「常套句」はこの項目へ転送されています。 Mr.Childrenの楽曲については「[(an imitation) blood orange]」をご覧ください。 ポルノグラフィティの楽曲については「∠TRIGGER」をご覧ください。 大貫妙子のアルバムについては「Cliché (大貫妙子のアルバム)」をご覧ください。 この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。 出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方) 出典検索?: "クリシェ" – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL (2013年1月) クリシェ(フランス語: cliché、発音: [kli'ʃe])は、乱用の結果、意図された力・目新しさが失われた句(常套句、決まり文句)・表現・概
FireDictionaryとf2jdicの組み合わせで、マウスカーソル下のフランス語単語の日本語訳をサイドバーに表示することが出来ます(画像1)。FireDictionaryの機能で、検索した単語を記録できます(画像2)。この記録の機能がすごくて、その単語が使われているwebサイトと前後の文脈と共に記録されるので、あとで単語を覚えるときに自然な用例と共に覚えられます。 すごく便利なので、手早くフランス語のwebサイトを読みたい、とか、フランス語を勉強している人などぜひ試してください。 Firefoxを使える環境であれば、何でもインストール可能です。ちなみに、インストールした環境は、Mac OSX 10.4 + Firefox 2.0.4 + FireDictionary 0.9.9です。 画像1 画像2 やり方は、 1. FireDictionaryのサイトの手順に従って、FireDic
この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。 出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方) 出典検索?: "ビュッシュ・ド・ノエル" – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL (2023年12月) ビュッシュ・ド・ノエル ビュッシュ・ド・ノエル ビュッシュ・ド・ノエル ビュッシュ・ド・ノエル (仏: bûche de Noël) は、クリスマスに作られる木を模したケーキ[1]。ブッシュ・ド・ノエルとも[1][2]。 フランス語でノエルが「クリスマス」、ビュッシュは「木(丸太)」で「クリスマスの木」の意[1]。その名の通り丸太(または、切り株、木の薪)の形をイメージしている。基本的にクリスマスケーキとして食べられる[要出典][要検証 – ノ
24 décembre 2023 み〜さのフランス語 新メルマガ のお知らせ Coucou !み〜さです。 ご無沙汰しておりますがいかがお過ごしでしょうか〜! 最近は、こちらの新しいメルマガの方ににいろいろ書いております。 もしよろしかったら、こちらまでご登録いただけましたら嬉しいです。🙏 ↓ パリふらんす語ラボ フランス語発音コーチ 小林まみのメルマガ ただいま、新しい方のメルマガから、クリスマスプレゼント! として、私もある時、フランス語力をぐっと上げたある方法を毎日続ける方法、を ビデオ講座としてプレゼントしています〜。 フランス語やフランス関係のことを書いています。PSもいつも通りに〜。 こちらでは、他のところではあまり書けないようなちょっと率直な意見も書いてしまったりしようかな、とも思っています。 すぐに解除できますので、試しに登録してみてくださいませ〜! そして、既にご覧いた
フランソワーズ・バレ=シヌシ(Françoise Barré-Sinoussi、1947年7月30日 - )は、フランスの女性ウイルス学者。パリのパスツール研究所教授。日本で薬害エイズ事件が発生した際には、エイズ(AIDS)研究の専門家としての証言が注目された。ヒト免疫不全ウイルス(HIV)の発見により、リュック・モンタニエ、ハラルド・ツア・ハウゼンとともに、2008年のノーベル生理学・医学賞を受賞した。 パリ出身。1974年にFaculté des sciences de Parisから医学博士号を取得、翌年にフランス国立衛生医学研究所(INSERM)に入所した。パスツール研究所に移籍し、レトロウイルスの研究に着手した後、1983年にリュック・モンタニエの研究グループで、エイズ(AIDS)の原因ウイルスとしてHIVウイルスを特定することに成功した。1996年にパスツール研究所の教授に就任
フランス語のアクセント記号は、「アクセント(accent, アクサン)」という名が付いてはいますが、実際には、アクセント(発音強調記号)ではありません。 英語でも共通に使われる、「発音記号」における「アクセント」は、英語のような強弱アクセントの言葉では、「強調符」で、アクセントのある母音を「強く」発音しますし、フランス語のような高低アクセントの言葉では、アクセントのある母音を「高く」発音します。 しかし、これは「発音記号」で使われるアクセント記号の話で、アクセントとかアクサンと呼ばれているものが、「綴り」の上で付いている場合は、必ずしも「アクセント=発音強調符号」の意味ではないのです。フランス語でも、そのことは云えます。フランス語では、アクサンは、「文字の強調符号」で、発音の強調符号ではありません。 ---------- では、アクサンが付くのと付かないので何が異なるかと云うと、ある母音(
フランスのパリにあるパスツール研究所(Insitut Pasteur)の自分の研究室で語るウイルス学者フランソワ・バレ・シヌージ(Francoise Barre-Sinoussi)氏(2006年5月19日撮影)。(c)AFP/STEPHANE DE SAKUTIN 【10月6日 AFP】(写真追加)ノーベル賞委員会は6日、2008年のノーベル医学生理学賞は、ドイツのハラルド・ツアハウゼン(Harald zur Hausen)氏と、フランスのフランソワ・バレ・シヌージ(Francoise Barre-Sinoussi)氏とリュック・モンタニエ(Luc Montagnier)氏に贈ると決定した。 ハウゼン氏は子宮頸(けい)がんを引き起こすヒトパピローマウイルス(human papilloma virus、HPV)の発見、モンタニエ、シヌージ氏はエイズ(HIV/AIDS)ウイルスの発見で評価され
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く