Manual Tecnico Vista 120S
Manual Tecnico Vista 120S
Vista 120S
Contenido
1 Generalidades .......................................................................................... 4
1.1 Indicaciones generales ................................................................... 4
1 Generalidades
Este capítulo contiene indicaciones generales y definiciones que hay que tener en
cuenta para utilizar esta documentación.
1.1.3 Definiciones
ADVERTENCIA
Información importante acerca de una situación potencialmente peligrosa
que puede provocar la muerte o lesiones graves si no se evita que se
produzca.
PRECAUCIÓN
Una información importante acerca de una situación potencialmente peligrosa
que puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o bien
daños en el producto médico o en otros objetos si no se evita que se produzca.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes
durante el funcionamiento y/o la reparación.
Término Definición
Conservación Mantenimiento del estado operativo de un producto médico
mediante las medidas adecuadas
Inspección Evaluación del estado real de un producto médico
Término Definición
Mantenimiento Mantenimiento del estado operativo de un producto médico
mediante la aplicación repetidamente de las medidas descri-
tas
Reparación Restablecimiento del estado operativo de un producto
médico después del fallo de una de las funciones de del apa-
rato
PRECAUCIÓN
Uso incorrecto de la herramienta
Puede perjudicar el funcionamiento del aparato o dañarlo.
Utilizar siempre el instrumento correcto y el equipo de medición indicado.
ADVERTENCIA
El aparato debe ser sometido regularmente a inspecciones y trabajos de
mantenimiento por parte del personal encargado de la conservación. Las
reparaciones y los trabajos de conservación complejos en el producto
médico deben realizarlos personal técnico especializado.
Para contratar un servicio de mantenimiento y para las reparaciones le
recomendamos DrägerService. Dräger recomienda la utilización de piezas
originales de Dräger para la conservación.
Si no se observa lo anterior, puede ponerse en peligro el correcto
funcionamiento del producto médico. Tener en cuenta el capítulo
"Conservación" del manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Incumplimiento de los valores de prueba
Si no se cumplen los valores de prueba se puede poner en peligro la
seguridad del paciente.
– No poner en marcha el aparato si no se cumplen los valores de prueba.
– Ponerse en contacto con la organización de servicio local.
ADVERTENCIA
Modificaciones en el aparato no permitidas
Si se realizan modificaciones no permitidas en el aparato se puede poner en
peligro la seguridad del paciente.
No modificar el aparato sin autorización de Dräger.
ADVERTENCIA
Riesgo de infección
Después de utilizarlo en el paciente, el aparato puede transmitir agentes
patógenos.
– Antes de realizar cualquier trabajo de conservación, averiguar si el
usuario ha entregado el aparato y sus piezas limpios y desinfectados.
– Realizar la conservación únicamente en aparatos que hayan sido
limpiados y desinfectados.
ADVERTENCIA
Peligro para los pacientes
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento o de reparación,
asegurarse de que no haya ningún paciente conectado al aparato.
NOTA
En tanto se den indicaciones sobre leyes, disposiciones y normas, en los
aparatos utilizados y reparados en Alemania, se toma como base el ordenamiento
jurídico de la República Federal de Alemania. Los usuarios o los técnicos de otros
países deben cumplir sus respectivas leyes y/o normas nacionales.
34698
Imag. 1 Esquema de conexiones
34699
34712
[Link] VGA
34714
Imag. 4 Esquema de conexiones VGA
[Link] USB
34703
Imag. 5 Esquema de conexiones USB
[Link] Multifunción
34702
[Link] LAN
34700
Imag. 7 Esquema de conexiones LAN
– ECG
– Actividad respiratoria
– Temperatura
– SpO2
– NIBP
34715
Imag. 8 Diagrama de bloque de la tarjeta "X12 Parameter board" para
temperatura, ECG y actividad respiratoria.
34716
Imag. 9 Diagrama de bloque de la tarjeta "X12 Parameter board" para SpO2
34704
34705
Imag. 11 Diagrama de bloque de la tarjeta "IBP"
34717
34707
Imag. 13 Esquema de conexiones de la impresora
2.2 MEDIBUS
A continuación se describe cómo se conectan los dispositivos médicos al
Vista 120S a través de la interfaz MEDIBUS.
[Link] Primus
Parámetros de monitorización para MEDIBUS y MEDIBUS.X
Parámetro Paw ART M
PIP
PEEP
Flujo AwRR
VTi
VT
MVe
Forma del eje Paw
Flujo
[Link]
34731
34732
Imag. 14
34733
Imag. 15
&DWiORJRGHSLH]DV
9LVWD6
5HYLVLRQ
&DWiORJRGHSLH]DV
9LVWD6
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
0; 3URGXFWVFRQFHUQHG 6W
0; %DVLFXQLW 6W
0; $FFHVVRULHV&RQVXPDEOHV 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
2/18
&DWiORJRGHSLH]DV
3URGXFWVFRQFHUQHG
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
06 9LVWD61RQLQY0RGHO$ 6W
06 9LVWD6&20RGHO& 6W
06 9LVWD61HOOFRU0RGHO$ 6W
06 9LVWD6&21HOOFRU0RGHO& 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
3/18
&DWiORJRGHSLH]DV
%DVLFXQLW
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
0; 9LVWD6 6W
0; 3RZHUFRUGV 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
4/18
&DWiORJRGHSLH]DV
9LVWD6
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
3RZHU6RFNHW 6W
6SHDNHU0RGXOH 6W
%DWWHU\'RRU0RGXOH 6W
&26RFNHW 6W
&26RFNHW 6W
,%36RFNHW 6W
OHDG(&*6RFNHW 6W
('$16S26RFNHW 6W
*+]%XLOWLQ:,),$QWHQQD 6W
1HOOFRU6S26RFNHW 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
5/18
&DWiORJRGHSLH]DV
9LVWD6
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
&RQQHFWLRQ&DEOH 6W
7HPS6RFNHW 6W
6KXWWOH&DS7ULP5LQJ 6W
6FUHZ+ROHV6LOLFRQH3OXJ 6W
9LVWD3RZHU%XWWRQ 6W
9LVWD6+DQGOH0RGXOH 6W
+DQGOH)L[LQJ6FUHZV 6W
$ODUP,QGLFDWRU&RYHU 6W
&23OXJ5HVLOLHQW$UP 6W
6SOLW:DVKHU 6W
2WWRPDQV 6W
6KXWWOH0RGXOH 6W
9LVWD6&23\ORQ 6W
9LVWD%ROW 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
6/18
&DWiORJRGHSLH]DV
9LVWD6
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
56,VRODWLRQ3&%$ 6W
9LVWD63RZHU%XWWRP3&%$ 6W
3RZHU3&%$ 6W
0%DWWHU\,QWHUIDFH3&%$ 6W
9LVWD61,%30RGXOH 6W
6S2OHDG(&*3&%$ 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
7/18
&DWiORJRGHSLH]DV
9LVWD6
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
,50$0RGXOH,VRODWLRQ3&%$ 6W
,%3&23&%$ 6W
1HOOFRU6S23&%$ 6W
,QWHUIDFH3&%$ 6W
9LVWD60DLQ3&%$ 6W
:,),,QWHUIDFH3&%$ 6W
9LVWD6'LVSOD\'ULYH3&%$ 6W
1HOO6S2OHDG(&*3&%$ 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
8/18
&DWiORJRGHSLH]DV
9LVWD6
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
,QFK/&' 6W
5HDU6KHOO:LWK5DFN 6W
,QFK7RXFK6FUHHQ 6W
5HDU6KHOO:LWKRXW5DFN 6W
)URQW6KHOO$VVHPEO\ 6W
)URQW+RXVLQJ 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
9/18
&DWiORJRGHSLH]DV
3RZHUFRUGV
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ(XURSD 6W
&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ1RUWHDPpULFD 6W
&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ&KLQD 6W
&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ$XVWUDOLD 6W
&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ58 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
10/18
&DWiORJRGHSLH]DV
3RZHUFRUGV
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ&RUHD 6W
&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ,VUDHO 6W
&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ6XGiIULFD 6W
&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ,QGLD 6W
&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ%UDVLO 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
11/18
&DWiORJRGHSLH]DV
$FFHVVRULHV&RQVXPDEOHV
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
(OHFWURGRV(&*DGXOWRXGV 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
12/18
&DWiORJRGHSLH]DV
$FFHVVRULHV&RQVXPDEOHV
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
&DEOHWURQFDO(&*GHULYP 6W
(OHFWURGRV(&*DGXOWRXGV 6W
(OHFWURGRV(&*QLxRXGV 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
13/18
&DWiORJRGHSLH]DV
$FFHVVRULHV&RQVXPDEOHV
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
6HQVRU6S2DGXOWRPXGV 6W
6HQVRU6S2SHGLiWULFRPXGV 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
14/18
&DWiORJRGHSLH]DV
$FFHVVRULHV&RQVXPDEOHV
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
6HQVRU6S2QLxRSHTPXGV 6W
6HQVRU6S2QHRQDWRPXGV 6W
0DQJXLWR1,%3DGXOWR 6W
0DQJXLWR1,%3DGXOWRH[WUDODUJR 6W
0DQJXLWR1,%3QLxR 6W
0DQJXLWR1,%3QLxRSHTXHxR 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
15/18
&DWiORJRGHSLH]DV
$FFHVVRULHV&RQVXPDEOHV
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
7XERIOH[1,%3P 6W
7XERIOH[1,%3SPDQJXLWRQHRQDWDOP 6W
6RQGDGHWHPSHUDWXUDFXWiQHD 6W
6RQGDGHWHPSHUDWXUDUHFWDORUDO 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
16/18
&DWiORJRGHSLH]DV
$FFHVVRULHV&RQVXPDEOHV
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
.LWWUDQVGXFWRUGHSUHVLyQ,%3XGV 6W
0yGXORHW&2 6W
$GDSWGHYtDVDpUHDV&2DGXOWRXGV 6W
$GDSWGHYtDVDpUHDV&2QHRQXGV 6W
%DWHUtDGHLRQGHOLWLRUHFDUJDEOH 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
17/18
&DWiORJRGHSLH]DV
$FFHVVRULHV&RQVXPDEOHV
3RV 1~PGH
UHI 2GHUDEOH 'HVFULSFLyQ &GDG 8Q&GDG 2EVHUYDFLyQ
3DSHOGHLPSUHVRUDXGV 6W
0DQJXLWR1,%3QHRGHVHFKDEOHXGV 6W
0DQJXLWR1,%3QHRGHVHFKDEOHXGV 6W
/DVSRVLFLRQHVTXHHVWiQUHSUHVHQWDGDVHQODLOXVWUDFLyQSHURTXHQRVHKDQLQFOXLGRHQODOLVWDQRHVWiQGLVSRQLEOHVFRPRSLH]DGH
UHSXHVWR
9LVWD6
5HYLVLRQ
18/18
34934
Advertencia
Revisión 1.0
Todas las medidas de conservación y/o de
comprobación en el aparato requieren conocer
a la perfección esta documentación. La
utilización del aparato presupone el
conocimiento y cumplimiento exactos del
manual de instrucciones.
9LVWD6
Contenido
Contenido
Indicaciones importantes 4
1 Configuración del aparato 4
1.1 Códigos de serie y versión de software ................................................................................... 4
1.1.1 Código de serie del monitor, siempre que no esté documentado en otra parte ........ 4
1.1.2 Versión de software ................................................................................................... 5
2 Piezas de mantenimiento 5
3 Seguridad del sistema eléctrico 5
3.1 Seguridad eléctrica según DIN EN 62353 (IEC 62353)........................................................... 5
3.1.1 Examen visual ........................................................................................................... 6
3.1.2 Resistencia del conductor de puesta a tierra ............................................................ 7
3.1.3 Puntos de medición de la resistencia del conductor de puesta a tierra .................... 7
3.1.4 Adaptadores para prueba de la corriente de derivación del aparato......................... 8
3.1.5 Corriente de derivación del aparato .......................................................................... 9
3.1.6 Corriente de derivación desde el módulo aplicable, red eléctrica en el módulo 10
aplicable, tipo CF.......................................................................................................
3.1.7 Corriente de derivación desde el módulo aplicable, red eléctrica en el módulo 13
aplicable, tipo BF .......................................................................................................
3.2 Seguridad eléctrica según IEC 60601-1 .................................................................................. 14
3.2.1 Examen visual ........................................................................................................... 15
3.2.2 Resistencia del conductor de puesta a tierra ............................................................ 16
3.2.3 Puntos de medición de la resistencia del conductor de puesta a tierra .................... 16
3.2.4 Corriente de derivación a tierra ................................................................................. 17
3.2.5 Adaptadores de prueba para la corriente de derivación del paciente ....................... 18
3.2.6 Corriente de derivación del paciente ......................................................................... 19
3.2.7 Corriente de derivación desde el módulo aplicable, red eléctrica en el módulo 20
aplicable, tipo CF.......................................................................................................
3.2.8 Corriente de derivación desde el módulo aplicable, red eléctrica en el módulo 21
aplicable, tipo BF .......................................................................................................
4 Prueba de funcionamiento y de estado 22
4.1 Prueba de estado del aparato básico ...................................................................................... 22
4.1.1 Adhesivos y manual de instrucciones ....................................................................... 22
4.1.2 Aparato básico externamente.................................................................................... 23
4.2 Circuitos de potencia y encendido ........................................................................................... 23
4.2.1 Prueba de encendido ................................................................................................ 23
4.3 (Opcional) módulo EtCO2 de flujo lateral Dräger G2............................................................... 24
4.3.1 Comprobación del estado.......................................................................................... 24
4.4 (Opcional) módulo EtCO2 de flujo lateral Respironics LoFlo................................................... 24
4.4.1 Comprobación del estado.......................................................................................... 24
4.4.2 Cantidad de caudal de gas de prueba (bomba) ........................................................ 24
4.4.3 Precisión de la medición con aire ambiental ............................................................. 25
4.4.4 Precisión de medición con gas de prueba................................................................. 25
1RB
2 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Contenido
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 3 / 36
9LVWD6
Indicaciones importantes
Indicaciones importantes
NOTA
Antes de aplicar estas instrucciones de pruebas, verificar que sean actuales
(comparar el índice de revisión con la documentación de servicio actual).
Todos los resultados y los datos deben documentarse en el "Test Report" o
en la "Result Sheet".
NOTA
Para la comprobación después de una reparación no hay que aplicar estas
instrucciones de pruebas.
1.1.1 Código de serie del monitor, siempre que no esté documentado en otra parte
Acción • Leer el código de serie en la parte posterior del monitor.
Resultado Código de serie
No.0905_0000010810
[________txt]
4 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Piezas de mantenimiento
2 Piezas de mantenimiento
Este capítulo contiene pruebas que hay que realizar para determinar el
estado seguro del sistema o dispositivo electromédico.
Efectuar las pruebas según lo especificado en la norma IEC 62353 o en la
norma IEC 60601-1 (depende de las directrices nacionales; en Alemania, por
ejemplo, se aplica la norma DIN EN 62353).
NOTA
El aparato cumple los requisitos de la clase de protección I, tipo CF y tipo BF.
NOTA
El aparato de comprobación, por ejemplo SECUTEST, debe estar
configurado correctamente para todas las mediciones. ¡Si se obtienen
resultados de medición no plausibles, como por ejemplo una corriente de
derivación de 0,0 μA, comprobar el aparato de comprobación además del
montaje de prueba!
No.0905_0000010810
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 5 / 36
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
NOTA
En las pruebas correspondientes a IEC 62353, hay que comprobar el
aparato médico eléctrico (aparato ME) o el sistema médico eléctrico (sistema
ME).
Los sistemas ME deben tratarse como aparatos ME.
Un sistema ME es una combinación de varios aparatos, según la
especificación del fabricante, de los cuales al menos uno debe ser un
aparato ME, que están interconectados mediante una conexión funcional o
por medio de una regleta de enchufes múltiple.
NOTA
En los aparatos que estén conectados a otros aparatos por medio de un
cable de datos, dicha conexión debe desenchufarse antes de realizar la
prueba de seguridad eléctrica, con el fin de evitar mediciones incorrectas.
6 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
1936
Imag. 1 Resistencia del conductor de puesta a tierra
Pos. Denominación
1 Aparato de comprobación
2 Equipo a comprobar
3 Cable de sonda para el aparato de comprobación
L Conductor
N Conductor neutro
PE Conductor de puesta a tierra
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 7 / 36
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
PRECAUCIÓN
Corriente de medición alta
Riesgo de daños irreversibles en la línea de baja tensión al monitor.
Ź Explorar únicamente el punto de medición fijado con la punta del cable de
sonda.
28695
NOTA
La medición de la PSNI se puede realizar sin adaptador conectado
directamente a la PSNI.
NOTA
El módulo de SpO2 Nellcor OxiMax se mide según los valores límite de CF
en la conexión del módulo de SpO2 Nellcor OxiMax.
8 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
NOTA
La prueba de la corriente de derivación del aparato se puede realizar según
la medición de la corriente diferencial o bien mediante la medición directa.
En caso de medición directa, el equipo a comprobar debe instalarse aislado y
deben explorarse con la sonda todas las piezas conductoras que se puedan
tocar (el conductor de puesta a tierra se interrumpe internamente en el
aparato de comprobación).
2193
Imag. 2 Corriente de derivación del aparato
Pos. Denominación
1 Aparato de comprobación
2 Fuente de alimentación
3 Monitor
4 (Módulo aplicable) adaptador de prueba específico del aparato para el aparato
de comprobación
5 Clavijas de conexión configurables para el módulo aplicable
L Conductor
N Conductor neutro
PE Conductor de puesta a tierra
CC Tensión continua
NOTA
En los enchufes de red simétricos que no deban conectarse a la toma de
corriente en una posición preferente, hay que hacer la prueba dos veces. En
la segunda prueba, conectar el enchufe en la toma de corriente girado 180°.
No.0905_0000010810
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 9 / 36
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
NOTA
Pasar siempre el valor de referencia (primer valor medido) al documento
"Test Report" o "Result Sheet".
NOTA
¡Si los valores medidos se encuentran entre el 90 % y el 100 % del valor
límite admisible, para evaluar la seguridad del sistema eléctrico hay que
tomar el valor de referencia y los valores medidos previamente de la
comprobación de repetición!
2717
10 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
NOTA
¡Hay que medir los módulos aplicables por separado!
NOTA
¡Hay que hacer la prueba dos veces! La segunda prueba se realiza con el
enchufe girado 180° en la toma de corriente. En muchos aparatos de
comprobación se simula el giro del enchufe mediante un selector
incorporado. Debe documentarse el valor de medición más alto.
NOTA
¡Debe transmitirse siempre el valor de referencia (primer valor medido)!
NOTA
¡Si los valores de medición están entre el 90 % y el 100 % del valor límite
permitido, deben aplicarse el valor de referencia y los valores medidos
previamente de la comprobación de repetición para evaluar la seguridad
eléctrica!
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 11 / 36
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
12 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
2717
Imag. 4 Corriente de derivación en el módulo aplicable
Ele- Designación
ment
o
1 Aparato de comprobación
2 Unidad de la fuente de alimentación
3 Monitor
4 (Módulo aplicable) Adaptador para prueba específico del aparato para el apa-
rato de comprobación
5 Clavijas de conexión configurables para módulo aplicable
L Conductor
N Conductor neutro
PE Conductor de puesta a tierra
NOTA
¡Hay que medir los módulos aplicables por separado!
NOTA
¡Hay que hacer la prueba dos veces! La segunda prueba se realiza con el
enchufe girado 180° en la toma de corriente. En muchos aparatos de
comprobación se simula el giro del enchufe mediante un selector
incorporado. Debe documentarse el valor de medición más alto.
NOTA
No.0905_0000010810
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 13 / 36
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
NOTA
¡Si los valores de medición están entre el 90 % y el 100 % del valor límite
permitido, deben aplicarse el valor de referencia y los valores medidos
previamente de la comprobación de repetición para evaluar la seguridad
eléctrica!
NOTA
El aparato cumple las condiciones de la clase de protección I, tipo BF.
NOTA
A continuación se presenta una descripción de las pruebas de seguridad
eléctrica según IEC 60601-1. El que la norma sea o no aplicable depende de
las normativas nacionales y su utilización debe decidirse sobre el terreno,
teniendo en cuenta las normativas nacionales aplicables.
No.0905_0000010810
14 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
NOTA
Todas las mediciones señaladas con (componente aplicable) en estas
instrucciones de pruebas únicamente deben realizarse si el aparato está
equipado con componentes aplicables.
NOTA
El aparato de comprobación, por ejemplo SECUTEST, debe estar
configurado correctamente para todas las mediciones. Si se obtienen
resultados de medición no plausibles, como por ejemplo una corriente de
derivación de 0,0 μA, comprobar el aparato de comprobación además del
montaje de prueba.
NOTA
En las pruebas que se realizan según IEC 60601-1, no solo hay que
comprobar el aparato médico eléctrico (aparato ME), sino también el sistema
médico eléctrico (sistema ME).
Los sistemas ME deben tratarse como aparatos ME.
Un sistema ME es una combinación de varios aparatos, según la
especificación del fabricante, de los cuales al menos uno debe ser un
aparato ME, que están interconectados mediante una conexión funcional o
por medio de una regleta de enchufes múltiple.
NOTA
En el caso de los aparatos que estén conectados a otros aparatos por medio
de un cable de datos, dicha conexión debe desenchufarse antes de realizar
la prueba de seguridad eléctrica, con el fin de evitar mediciones incorrectas.
ADVERTENCIA
¡Tensión peligrosa!
El contacto con los componentes que conducen tensión puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Ź Desconectar el cable de alimentación eléctrica de la salida de CA antes
de comprobar las conexiones de los fusibles.
Comprobación – Las conexiones de los fusibles del equipo a comprobar coinciden con las
especificaciones de la placa identificativa.
– El cable de alimentación y el enchufe no están sucios ni dañados.
Resultado Estado comprobado.
[________OK]
No.0905_0000010810
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 15 / 36
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
1629
Imag. 5 Montaje de prueba de la resistencia del conductor de puesta a
tierra
Ele- Designación
ment
o
1 Aparato de comprobación, por ejemplo SECUTEST 7910810
2 Equipo a comprobar
3 Sonda de prueba con punta
L Conductor
N Conductor neutro
PE Conductor (Protective earth)
16 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
ADVERTENCIA
Corriente de medición alta
Riesgo de destrucción del cable de baja tensión al monitor (unidad básica).
Ź Explorar solo el punto de medición especificado con la sonda de prueba.
766
NOTA
¡En los enchufes de red simétricos que no tengan una posición preferente en
la toma de corriente, la comprobación de la corriente de derivación a tierra
No.0905_0000010810
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 17 / 36
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
NOTA
Las siguientes pruebas se basan en el aparato de comprobación 7910810.
Este aparato de comprobación permite simular el giro del enchufe con la
configuración adecuada. Con otros aparatos de comprobación, puede ser
necesario girar el enchufe manualmente (hay que documentar el más alto de
los valores medidos).
18 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
28695
NOTA
La medición de la PSNI se puede realizar sin adaptador conectado
directamente a la PSNI.
425
L Conductor
N Conductor neutro
PE Conductor (Protective earth)
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 19 / 36
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
NOTA
¡Medir cada módulo aplicable por separado!
NOTA
¡En los enchufes de red simétricos que no tengan una posición preferente en
la toma de corriente, la comprobación de la corriente de derivación a tierra
debe realizarse dos veces! La segunda prueba se realiza con el enchufe
girado 180° en la toma de corriente. En muchos aparatos de comprobación
se simula el giro del enchufe mediante un selector incorporado. Debe
documentarse el valor de medición más alto.
20 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Seguridad del sistema eléctrico
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 21 / 36
9LVWD6
Prueba de funcionamiento y de estado
22 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Prueba de funcionamiento y de estado
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 23 / 36
9LVWD6
Prueba de funcionamiento y de estado
[________mL/min]
24 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Prueba de funcionamiento y de estado
34927
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 25 / 36
9LVWD6
Prueba de funcionamiento y de estado
Acción
PRECAUCIÓN
Se podría dañar el módulo de medición.
¡Si la presión del sistema aumenta a más de 1050 hPa (1050 mbar) se daña
el módulo de medición!
Ź Llenar la bolsa solo un poco con gas de prueba.
Ź La bolsa no debe estar completamente llena.
4.5.1 Estado
Comprobación – El cable de conexión no está poroso, ni muy doblado ni dañado.
– El filtro de prueba está presente y no está dañado.
– El sensor de CO2 no está dañado.
Resultado Estado comprobado.
[________OK]
NOTA
Al realizar las pruebas siguientes, no respirar en dirección al sensor de CO2.
No.0905_0000010810
Puesta a cero
26 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Prueba de funcionamiento y de estado
Span check
Acción • Instalar el filtro de prueba.
• Hacer clic en Quick Span check.
– Se abre la ventana de diálogo CO2 maintain.
• Hacer clic en Quick Span Check.
Comprobación – En la línea de estado (arriba) aparece CO2 Accuracy Confirming.
– En el cuadro de diálogo se muestran los valores.
– En la línea de estado (arriba) aparece CO2 Accuracy Correct.
Resultado Funcionamiento comprobado.
[________OK]
NOTA
Al realizar las pruebas siguientes, no respirar en dirección al sensor de CO2.
Puesta a cero
Acción • Conectar el aparato y dejar que el sensor de CO2 se caliente (mensaje en
el display).
• Quitar el sensor de CO2 de la cubeta.
• Tocar en la zona de los valores de indicación de la pantalla táctil.
– Aparece el cuadro de diálogo CO2 Setup.
• Tocar en Zero Calibration.
– En la línea de estado (arriba) aparece Zero in Progress.
Comprobación – Al cabo de unos segundos se muestra Zero OK.
Resultado Funcionamiento comprobado.
[________OK]
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 27 / 36
9LVWD6
Prueba de funcionamiento y de estado
Acción • Ajustar el tipo de derivación en el ECG con 3 derivaciones: ECG Setup >
Lead Type > 3 Leads > Exit
28 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Prueba de funcionamiento y de estado
Acción • Conectar el manguito de forma segura con la clavija para el orificio de aire
de la NIBP.
• Enrollar el manguito alrededor de un cilindro del tamaño adecuado.
• Entrar en User Maintain > Nibp Maintain.
• Girar el botón hasta la posición Leak Test y pulsar. Aparece el mensaje
Leak Testing indicando que el sistema ha empezado a realizar la prueba
de hermeticidad.
• El sistema inflará automáticamente el sistema neumático hasta unos
180 mmHg.
• Al cabo de 20 segundos el sistema abre automáticamente la válvula de
desinflado, lo que indica la finalización de la medición neumática.
Resultado En el campo de la NIBP en la pantalla se muestra en mensaje Leak Test
OK. Salir de los menús de mantenimiento pulsando Exit en todos los
cuadros de diálogo que aparecen.
[________OK]
Medición de la NIBP
Acción – Conectar el monitor Vista 120 a través de una pieza en T con el DPI y el
manguito.
– Iniciar la medición de la PSNI en el monitor Vista 120.
Comprobación – Los valores de la PSNI mostrados en la pantalla se corresponden con los
valores mostrados en el DPI.
Resultado Una tolerancia de 8 mmHg es aceptable.
[________OK]
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 29 / 36
9LVWD6
Prueba de funcionamiento y de estado
Pressure
transducer
DPI
Monitor
6(783 )5((=( 6,/(1&( 5(&25' 67$57 0(18
$/$50
13412
32:(5 &+$5*(
30 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Medios de comprobación
4.7 Controles técnicos de medición, cada dos años (solo para Alemania,
Austria y Suiza)
NOTA
Los controles técnicos de medición deben realizarse cada 24 meses.
5 Medios de comprobación
NOTA
Utilizar los siguientes medios de comprobación u otros equivalentes.
No.0905_0000010810
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 31 / 36
9LVWD6
Medios de comprobación
%ORTXHGHFDXGDO¯PHWURVUDQJRGH
PHGLFLµQGHD /PLQ
32 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Medios de comprobación
&DEOHGHFRUWRFLUFXLWRGHJDVWRFDUGL-
DFR
-XHJRGHFDEOHGHSUXHEDSDUD9LVWD
7XER [ VLOLFRQDFQ
3LH]DHQ7
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 33 / 36
9LVWD6
Medios de comprobación
%ROVD
5HJXODGRUGHSUHVLµQ
0 %DOµQVRSODGRU
No.0905_0000010810
34 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
9LVWD6
Medios de comprobación
5.1.3 Accesorios necesarios para la comprobación del Vista 120 (por parte del cliente, si
dispone de ellos)
_5HYLVLµQ_,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30 35 / 36
9LVWD6
Anexo
6 Anexo
Este capítulo contiene información adicional que puede resultar útil para
comprobar el aparato.
6.1 Contraseñas
Los siguientes menús están protegidos mediante una contraseña para evitar
cambios no autorizados. Si se ha perdido la contraseña, avisar a
DrägerService.
36 / 36 ,QVWUXFFLRQHVGHSUXHEDV6HUYLFH&DUG,30_5HYLVLµQ_
Número de pieza:
Comprobación Resultado
4.3.1 Comprobación del estado OK
4.4 (Opcional) módulo EtCO2 de flujo lateral Respironics
LoFlo
4.4.1 Comprobación del estado OK
4.4.2 Cantidad de caudal de gas de prueba (bomba) mL/min
4.4.3 Precisión de la medición con aire ambiental OK
4.4.4 Precisión de medición con gas de prueba OK
4.5 Sensor de CO2 Mcable-Mainstream (opcional)
4.5.1 Estado OK
4.5.2 Infinity MCable - Mainstream CO2 con filtro de OK
prueba
4.5.3 Respironics - Mainstream CO2 con filtro de prue- OK
ba
4.6 Pruebas de funcionamiento
4.6.1 Prueba de funcionamiento de ECG OK
4.6.2 Prueba de funcionamiento de SpO2 OK
4.6.3 Prueba de funcionamiento de la NIBP
[Link] Prueba de hermeticidad del sistema neumáti- OK
co
[Link] Medición PSN OK
4.6.4 Prueba de funcionamiento de la TEMP OK
4.6.5 Prueba de funcionamiento del CO2 OK
4.6.6 Prueba de funcionamiento de la IBP OK
4.7 Controles técnicos de medición, cada dos años (so-
lo para Alemania, Austria y Suiza)
4.7.1 Controles técnicos de medición dat
4.8 Medidas finales
4.8.1 Adhesivo de comprobación y entrega del aparato OK
5 Medios de comprobación
5.1 Medios de comprobación
5.1.1 Medios de comprobación con obligación de cali- OK
bración
5.1.2 Medios de comprobación sin calibración obligato-
ria
5.1.3 Accesorios necesarios para la comprobación del OK
Vista 120 (por parte del cliente, si dispone de
ellos)
6 Anexo
6.1 Contraseñas
6.1.1 Acceso al menú "User Maintain"
6.1.2 Acceso al menú "Demo Mode"
Informe:
/DFRPSUREDFLµQKDVLGRUHDOL]DGDVHJ¼QODVLQVWUXFFLRQHVGHFRPSUREDFLµQ
1RPEUH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
)HFKD)LUPD BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
Fabricante
Á9036986(È
9036986 – 6498.025 es
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Revision/Edition: 1.0 –
Reservado el derecho de efectuar
modificaciones.
En caso de modificación no se produce ninguna
sustitución.