100% encontró este documento útil (1 voto)
449 vistas155 páginas

Ieee 516 de 2009 - Línea Viva

La Guía IEEE para los métodos de mantenimiento en líneas de energía energizadas proporciona recomendaciones para realizar trabajos de mantenimiento en líneas eléctricas bajo tensión, incluyendo pruebas de herramientas y equipos, mantenimiento de campo y métodos de trabajo. Esta edición revisada incorpora secciones adicionales y actualizaciones para alinearse con las normas internacionales y las necesidades de la industria. La guía se basa en décadas de desarrollo y revisión, reflejando el estado actual de la técnica en el mantenimiento de líneas energizadas.

Cargado por

Jair Jojoa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
449 vistas155 páginas

Ieee 516 de 2009 - Línea Viva

La Guía IEEE para los métodos de mantenimiento en líneas de energía energizadas proporciona recomendaciones para realizar trabajos de mantenimiento en líneas eléctricas bajo tensión, incluyendo pruebas de herramientas y equipos, mantenimiento de campo y métodos de trabajo. Esta edición revisada incorpora secciones adicionales y actualizaciones para alinearse con las normas internacionales y las necesidades de la industria. La guía se basa en décadas de desarrollo y revisión, reflejando el estado actual de la técnica en el mantenimiento de líneas energizadas.

Cargado por

Jair Jojoa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Guía IEEE para los métodos de

mantenimiento en las líneas de


energía energizadas

IEEE Sociedad de Energía y


Energía
Patrocinado por el
Comité de Transmisión y Distribución
TM

516

IEEE
3 Park Avenue IEEE Std 516™-2009
New York, NY 10016-5997, USA (Revision of
IEEE Std 516-2003)
24 June 2009
IEEE Std 516™-2009
(Revision of
IEEE Std 516-2003)

Guía IEEE para los métodos de


mantenimiento en las líneas de
energía energizadas

Patrocinador

Comité de Transmisión y Distribución


de la
IEEE Sociedad de Energía y Energía

Aprobado el 13 de mayo de 2009


Junta de Normas IEEE-SA
Resumen: Se proporcionan recomendaciones generales para realizar trabajos de
mantenimiento en líneas eléctricas energizadas. Se incluyen las explicaciones técnicas
necesarias para cubrir ciertas pruebas de laboratorio de herramientas y equipos, el
mantenimiento de campo y el cuidado de las herramientas y equipos, y los métodos de trabajo
para el mantenimiento de las líneas energizadas y para las personas que trabajan en las
cercanías de las líneas energizadas.

Palabras clave: energizado, equipo, mantenimiento, líneas eléctricas, herramientas

The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.


3 Park Avenue, New York, NY 10016-5997, USA

Copyright © 2009 by the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.


All rights reserved. Published 24 June 2009. Printed in the United States of America.

IEEE is a registered trademark in the U.S. Patent & Trademark Office, owned by the Institute of Electrical and Electronics
Engineers, Incorporated.

National Electrical Safety Code and NESC are both registered trademarks and service marks of the Institute of Electrical and Electronics
Engineers, Inc.

PDF: ISBN 978-0-7381-5911-9 STD95910


Print: ISBN 978-0-7381-5912-6 STDPD95910

No part of this publication may be reproduced in any form, in an electronic retrieval system or otherwise, without the prior written permission
of the publisher.
Los documentos de los Estándares IEEE se desarrollan dentro de las Sociedades IEEE y los Comités de Coordinación
de Estándares de la Junta de Estándares de la Asociación de Estándares IEEE (IEEE-SA). El IEEE desarrolla sus
estándares a través de un proceso de desarrollo de consenso, aprobado por el Instituto Nacional de Estándares
Americano, que reúne a voluntarios que representan diversos puntos de vista e intereses para lograr el producto final.
Los voluntarios no son necesariamente miembros del Instituto y sirven sin compensación. Si bien el IEEE administra el
proceso y establece normas para promover la equidad en el proceso de desarrollo de consenso, el IEEE no evalúa,
prueba o verifica independientemente la exactitud de ninguna de las informaciones o la solidez de ningún juicio
contenido en sus normas.
El uso de una norma del IEEE es totalmente voluntario. El IEEE renuncia a la responsabilidad por cualquier lesión
personal, propiedad u otro daño, de cualquier naturaleza, ya sea especial, indirecta, consecuente o compensatoria, que
resulte directa o indirectamente de la publicación, uso o dependencia de este o cualquier otro documento de IEEE
Standard.
El IEEE no garantiza ni representa la exactitud o el contenido del material aquí contenido, y expresamente rechaza
cualquier garantía expresa o implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adecuación para un
propósito específico, o que el uso del material aquí contenido esté libre de violación de patentes. Los documentos de
los Estándares IEEE se suministran "TAL CUAL".
La existencia de un Estándar IEEE no implica que no haya otras formas de producir, probar, medir, comprar,
comercializar o proporcionar otros bienes y servicios relacionados con el alcance del Estándar IEEE. Además, el punto
de vista expresado en el momento en que se aprueba y se emite una norma está sujeto a cambios provocados por los
avances en el estado de la técnica y los comentarios recibidos de los usuarios de la norma. Cada Norma del IEEE está
sujeta a revisión al menos cada cinco años para su revisión o reafirmación, o cada diez años para su estabilización.
Cuando un documento tiene más de cinco años y no ha sido reafirmado, o más de diez años y no ha sido estabilizado,
es razonable concluir que su contenido, aunque todavía tiene algún valor, no refleja totalmente el estado actual de la
técnica. Se advierte a los usuarios que comprueben para determinar que disponen de la última edición de cualquier
norma del IEEE.
Al publicar y poner a disposición este documento, el IEEE no está sugiriendo ni prestando servicios profesionales o de
otro tipo para o en nombre de ninguna persona o entidad. Tampoco se compromete el IEEE a cumplir con ningún deber
de cualquier otra persona o entidad a otra. Cualquier persona que utilice este y cualquier otro documento de los
Estándares del IEEE, debe confiar en su juicio independiente en el ejercicio de un cuidado razonable en cualquier
circunstancia dada o, según sea apropiado, buscar el consejo de un profesional competente en la determinación de la
conveniencia de un estándar dado del IEEE.
Interpretaciones: Ocasionalmente pueden surgir preguntas sobre el significado de partes de las normas en lo que se
refiere a aplicaciones específicas. Cuando se señala a la atención del IEEE la necesidad de interpretaciones, el Instituto
iniciará las acciones necesarias para preparar las respuestas adecuadas. Dado que las normas del IEEE representan un
consenso de los intereses en cuestión, es importante asegurarse de que cualquier interpretación también haya recibido la
concurrencia de un equilibrio de intereses. Por esta razón, el IEEE y los miembros de sus sociedades y comités de
coordinación de normas no pueden proporcionar una respuesta instantánea a las solicitudes de interpretación, salvo en
los casos en que el asunto haya recibido previamente una consideración formal. Una declaración, escrita u oral, que no
se procese de acuerdo con el Manual de Operaciones de la Junta de Estándares del IEEE-SA no se considerará la
posición oficial del IEEE o de cualquiera de sus comités y no se considerará ni se confiará en ella como una
interpretación formal del IEEE. En conferencias, simposios, seminarios o cursos educativos, un individuo que presente
información sobre las normas del IEEE deberá dejar claro que sus opiniones deben considerarse como las opiniones
personales de ese individuo en lugar de la posición, explicación o interpretación formal del IEEE.
Los comentarios para la revisión de los estándares de IEEE son bienvenidos de cualquier parte interesada, sin importar
la afiliación de la membresía con IEEE. Las sugerencias de cambios en los documentos deben ser en forma de una
propuesta de cambio de texto, junto con los comentarios de apoyo apropiados. Las recomendaciones para cambiar el
estado de una norma estabilizada deben incluir una justificación de por qué se requiere una revisión o retirada. Las
observaciones y recomendaciones sobre las normas y las solicitudes de interpretación deben dirigirse a

Secretary, IEEE-SA Standards Board


445 Hoes Lane
Piscataway, NJ 08854
USA

La autorización para fotocopiar porciones de cualquier norma individual para uso interno o personal la otorga The
Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. siempre y cuando se pague la cuota correspondiente al Centro de
Derechos de Autor. Para arreglar el pago de la licencia, por favor contacte con Copyright Clearance Center, Customer
Service, 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923 USA; +1 978 750 8400. También se puede obtener permiso para
fotocopiar partes de cualquier estándar individual para uso educativo en el aula a través del Copyright Clearance
Center.
Introducción

Métodos de mantenimiento en líneas de energía eléctrica energizadas. Guía del IEEE para los métodos de mantenimiento
de las líneas de energía eléctrica.
El mantenimiento de las líneas de transmisión en vivo comenzó a principios del decenio de 1920 y se
convirtió en una importante práctica de trabajo a medida que se ampliaban los sistemas de transmisión y
aumentaban los voltajes.

En la década de 1950, cuando el voltaje de la línea de transmisión superó los 300 kV de línea a línea, el
uso de fibra de vidrio para reemplazar las herramientas de madera hizo un cambio significativo en la
industria. Las condiciones económicas prohibieron la construcción y operación de líneas redundantes, y la
necesidad de mantenimiento de líneas vivas de transmisión aumentó rápidamente.
Durante las décadas de 1950 y 1960, se escribieron varios trabajos sobre los aspectos de seguridad del
mantenimiento de líneas vivas. A principios del decenio de 1970, el Comité de Transmisión y Distribución
del IEEE reconoció la necesidad de consolidar la información sobre el mantenimiento de las líneas vivas,
por lo que se formó un grupo de trabajo para redactar una guía. El grupo de tareas se convirtió más tarde
en el Subcomité de Ingeniería en Seguridad, Mantenimiento y Operación de Líneas (ESMOL).
Esta guía se inició a finales del decenio de 1970 y se publicó en 1986 a modo de prueba. En 1987, la guía
se publicó como una guía de uso completo de ANSI/IEEE. Desde la publicación original de la guía, el
Subcomité ESMOL ha estado trabajando en revisiones de la guía para ponerla al día con el estado actual
de la técnica y para que se ajuste a otras normas internacionales publicadas en los últimos años. El
Subcomité ESMOL ha añadido en esta edición secciones de otras guías patrocinadas por el ESMOL para
ampliar el alcance de la guía a fin de cubrir más necesidades de la industria.
En las ediciones de la guía hasta 1995, la mayoría de los datos de las tablas se obtuvieron a partir de
parcelas. En la guía de 2003, los cuadros se calcularon utilizando las fórmulas de la guía en un método de
cálculo por pasos.

En esta edición de la guía, las tablas se calcularon usando las fórmulas de la guía. Se ha añadido texto
adicional sobre la determinación de la máxima sobretensión transitoria prevista por unidad (TOV) T y el
uso de la distancia mínima de aislamiento del aire (MAID) y la distancia mínima de aproximación (MAD).
Durante la elaboración original de la guía, no se pretendía que se utilizara como documento para establecer
reglamentos gubernamentales. Sin embargo, desde su publicación en 1986, varios organismos reguladores
gubernamentales han utilizado la guía en la elaboración de sus normas. Esta edición de la guía incluye
revisiones que la hacen más compatible para su uso en reglamentos gubernamentales.

Aviso a los usuarios

Leyes y reglamentos
Los usuarios de estos documentos deben consultar todas las leyes y reglamentos aplicables. El
cumplimiento de las disposiciones de esta norma no implica el cumplimiento de ningún requisito
reglamentario aplicable. Los encargados de aplicar la norma son responsables de observar o remitirse a los
requisitos reglamentarios aplicables. El IEEE no pretende, mediante la publicación de sus normas, instar a
que se tomen medidas que no cumplan con las leyes aplicables, y no se puede interpretar que estos
documentos lo hagan.

iv
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
Derechos de autor
Este documento tiene los derechos de autor del IEEE. Está disponible para una amplia variedad de usos
tanto públicos como privados. Estos incluyen tanto el uso, por referencia, en leyes y reglamentos, como el
uso en la autorregulación privada, la estandarización y la promoción de prácticas y métodos de ingeniería.
Al poner este documento a disposición para su uso y adopción por parte de las autoridades públicas y los
usuarios privados, el IEEE no renuncia a ningún derecho de autor sobre este documento.

Actualización de los documentos del IEEE

o Los usuarios de las normas del IEEE deben tener presente que estos documentos pueden ser
sustituidos en cualquier momento por la publicación de nuevas ediciones ser enmendados de vez en
cuando mediante la publicación de enmiendas, correcciones o erratas. Un documento oficial del IEEE en
cualquier momento consiste en la edición actual del documento junto con las enmiendas, correcciones o
erratas que estén en vigor en ese momento. Para determinar si, un documento determinado es la edición
actual y si ha sido enmendado mediante la emisión de enmiendas, correcciones o erratas, visite el sitio web
de la Asociación de Estándares del IEEE en http://ieeexplore.ieee.org/xpl/standards.jsp, o contactar con
el IEEE en la dirección indicada anteriormente.

Para obtener más información sobre la Asociación de Estándares del IEEE o el proceso de desarrollo de
estándares del IEEE, visite el sitio web de IEEE-SA en http://standards.ieee.org.

Errata
Las erratas, si las hubiera, para esta y todas las demás normas pueden consultarse en
la siguiente URL: http://standards.ieee.org/reading/ieee/updates/errata/index.html. Se recomienda a
los usuarios que comprueben periódicamente esta URL para ver si hay erratas.

Interpretaciones
Se puede acceder a las interpretaciones actuales en la siguiente URL: http://standards.ieee.org/reading/
ieee/interp/ index.html.

Patentes
Se llama la atención sobre la posibilidad de que la aplicación de la presente guía requiera el uso de la
materia cubierta por los derechos de patente. Con la publicación de la presente guía no se adopta ninguna
posición con respecto a la existencia o validez de cualquier derecho de patente en relación con ella. El IEEE
no se responsabiliza de identificar las reivindicaciones esenciales de patentes para las que pueda requerirse
una licencia, de realizar investigaciones sobre la validez legal o el alcance de las reivindicaciones de
patentes o de determinar si los términos o condiciones de las licencias previstas en relación con la
presentación de una carta de garantía, si la hubiera, o en cualquier acuerdo de licencia son razonables o no
discriminatorios. Se advierte expresamente a los usuarios de la presente guía que la determinación de la
validez de cualquier derecho de patente, y el riesgo de infracción de esos derechos, es de su entera
responsabilidad. Puede obtenerse más información en la Asociación de Normas del IEEE.

v
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
Participantes
En el momento en que esta guía fue presentada a la Junta de Estándares IEEE-SA para su aprobación, el
Grupo de Trabajo de Guías de Líneas Vivas del Subcomité de Ingeniería en Seguridad, Mantenimiento y
Operación de Líneas (ESMOL) tenía la siguiente composición:

Charles W. Grose, Chair


Thomas Buonincontri, Vice Chair

Gernot Brandt Ed Hunt Tim Olson


Ken Brown Robert Isiminger A. D. Pierce
Kris Buchholz Ernie Jones Tom Rasler
James F. Christensen Clay King Larry Schweitzer
Don Dodds Nestor Kolcio George Stinnett
J. Fred Doering Keith Lindsey Steve Theis
Brian Erga Sandy Martinez James Tomaseski
George Gela Thomas McCarthy Tom Verdecchio
Donald Gillies* George Niles Keith Wallace
Randy Horton David Wallis

* El Grupo de Trabajo de la Guía de la Línea Viva reconoce las contribuciones de Donald Gillies, que
falleció poco antes de la publicación de esta guía.

Los siguientes miembros del comité de votación individual votaron sobre esta guía. Los votantes pueden
haber votado por aprobación, desaprobación o abstención.

William J. Ackerman Lee Herron T. Olsen


Chris Ambrose Werner Hoelzl Tim Olson
Gregory Ardrey Randy Horton Carl Orde
Stan Arnot Ed Hunt Robert Oswald
Ali Al Awazi Magdi Ishac A. D. Pierce
Robert Barnett R. Jackson Tom Rasler
Robert Bendall Gael Kennedy Keith Reese
Harvey Bowles Albert J. Keri Michael Roberts
Gernot Brandt Tanuj Khandelwal Charles Rogers
Thomas Buonincontri Yuri Khersonsky Thomas Rozek
William Byrd J. Koepfinger Bob Saint
James F. Christensen Nestor Kolcio Bartien Sayogo
Robert Christman David W. Krause Dennis Schlender
Kevin Coggins Jim Kulchisky Larry Schweitzer
Tommy Cooper Saumen Kundu Charles A. Shaw
Luis Coronado Donald Laird Jeffrey Sisson
F. A. Denbrock Chung-Yiu Lam James E. Smith
J. Fred Doering Stephen Lambert Jerry Smith
Gary L. Donner Keith Lindsey R. Sundararajan
Gary Engmann Federico Lopez Michael Swearingen
Brian Erga Faramarz Maghsoodlou James Tomaseski
David Garrett Keith Malmedal John Vergis
Waymon Goch Thomas McCarthy Martin Von Herrmann
Edwin Goodwin Daniel Mulkey Carl Wall
Charles W. Grose Jerry Murphy Keith Wallace
Randall Groves Michael S. Newman Daniel Ward
Ajit Gwal James Wilson

vi
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
Cuando la Junta de Normas del IEEE-SA aprobó esta guía el 13 de mayo de 2009, tenía los siguientes
miembros:

Robert M. Grow, Chair


Thomas Prevost, Vice Chair
Steve M. Mills, Past Chair
Judith Gorman, Secretary

John Barr Alexander Gelman David J. Law


Karen Bartleson Jim Hughes Ted Olsen
Victor Berman Richard H. Hulett Glenn Parsons
Ted Burse Young Kyun Kim Ronald C. Petersen
Richard DeBlasio Joseph L. Koepfinger* Narayanan Ramachandran
Andy Drozd John Kulick Jon Walter Rosdahl
Mark Epstein Sam Sciacca

*Member Emeritus

También se incluyen los siguientes enlaces de la Junta de Normas IEEE-SA sin derecho a voto:

Howard L. Wolfman, TAB Representative


Michael Janezic, NIST Representative
Satish K. Aggarwal, NRC Representative

Lisa Perry
IEEE Standards Program Manager, Document Development

Matthew J. Ceglia
IEEE Standards Program Manager, Technical Program Development

vii
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
Contenido

1.Visión general .................................................................................................................................................... 1

1.1 Alcance ...................................................................................................................................................... 1


1.2 Próposito ..................................................................................................................................................... 1
1.3 Applicación ................................................................................................................................................. 2

2.Referenciasnormativas......................................................................................................................................... 2

3.Definiciones, acrónimos y abreviaturas .............................................................................................................. 5

3.1 Definiciones ................................................................................................................................................ 5


3.2 Acrónimos y abreviaturas ............................................................................................................................ 9

4.Consideraciones técnicas .................................................................................................................................... 10

4.1 Introducción ............................................................................................................................................... 10


4.2 Propiedades aislantes .................................................................................................................................. 11
4.3 El aire como aislante ..................................................................................................................................... 11
4.4 Factores que afectan el aislamiento del aire ..................................................................................................... 13
4.5 Distancias de la brecha de aire .................................................................................................................... 13
4.6 Ecuaciones de distancia ............................................................................................................. ................. 18
4.7 Factores utilizados para determinar MAID, MTID, MAD, Mad for Tools, and MHAD ............................ 26
4.8 Control de TOVs .......................................................................................................................................... 46
4.9 Applicación de MAID, MTID, MAD, MAD for Tools, and MHAD .......................................................... 49
4.10 Sistemasdeaislamiento ............................................................................................................................... 51

5.Herramientas y equipo ......................................................................................................................................... 55

5.1 Categorías de herramientas y equipos de aislamiento ...................................................................................... 55


5.2 La clasificación del equipo ........................................................................................................................... 57
5.3 Flujos de corriente eléctrica............................................................................................................................. 59
5.4 Pruebas de herramientas y equipos ............................................................................................................... 60
5.5 Prueba de las herramientas de trabajo en vivo de FRP .................................................................................. 62
5.6 Pruebas típicas para herramientas de aislamiento .......................................................................................... 64
5.7 Procedimientos en el lugar de trabajo ............................................................................................................ 65
5.8 Procedimientos de tienda o laboratorio .......................................................................................................... 66
5.9 Cuerda aislante .............................................................................................................................................. 76
5.10 Histogramas ................................................................................................................................................. 76
5.11 Referencias de pruebas eléctricas ................................................................................................................ 77
5.12 Marcado e identificación-general ................................................................................................................. 77
5.13 Restauración o estructuras temporales ........................................................................................................ 77

6.Comprobaciónycuidadoenserviciodeherramientasyequipoaislado....................................................................... 78

6.1 Introducción .................................................................................................................................................. 78


6.2 Alcance ......................................................................................................................................................... 79
6.3 Cuidado de campo, manejo y almacenamiento ............................................................................................. 79
6.4 Inspección y control periódicos ..................................................................................................................... 82
6.5 Mantenimiento y reparación de herramientas y equipos ................................................................................. 84

viii
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
7.Métodos de trabajo ............................................................................................................................................. 86

7.1 Introducción ................................................................................................................................................ 86


7.2 Categorías de mantenimiento de la línea energizada ...................................................................................... 86
7.3 Precauciones al trabajar con líneas energizadas .............................................................................................. 87
7.4 Requisitos para trabajar con líneas energizadas .......................................................................................... 89
7.5 Equipo aislante utilizado en el trabajo en línea energizada ......................................................................... 91
7.6 Equipo no aislante utilizado en el trabajo en línea energizada..................................................................... 92
7.7 Los dispositivos aislantes utilizados en el trabajo en línea energizada........................................................ 92
7.8 Métodos de posicionamiento del personal .................................................................................................... 93
7.9 Limpieza del aislante ................................................................................................................................... 98

8.Trabajar en las proximidades de líneas y dispositivos energizados ..................................................................... 99

8.1 Introducción .................................................................................................................................................. 99


8.2 Aspectos fisiológicos del trabajo en línea....................................................................................................... 99
8.3 Ropa resistente al fuego................................................................................................................................102
8.4 Protección del campo de RF ............................................................................................................................102
8.5 Precauciones al realizar trabajos en vivo ......................................................................................................103
8.6 Tensiones de paso y de contacto ..................................................................................................................104
8.7 Equipo mecánico ...........................................................................................................................................105

Anexo A (información) Bibliografía .......................................................................................................................108

Anexo B (información) Ejemplosdecálculosdedistancia..........................................................................................111

Anexo C (información) Muestra de cálculos de PPAG ...........................................................................................119

Anexo D (información) Tablas de distancia .............................................................................................................121

Anexo E (información) DeterminacióndelmáximoprevistoporunidaddeTOV(T)....................................................139

ix
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
Guía IEEE para los métodos de
mantenimiento en las líneas de
energía energizadas

AVISO IMPORTANTE: Esta norma no pretende garantizar la seguridad, la protección de la salud o del
medio ambiente en todas las circunstancias. Los implementadores de la norma son responsables de
determinar las prácticas de seguridad, protección, medio ambiente y salud apropiadas o los requisitos
reglamentarios.

Este documento del IEEE se pone a disposición para su uso con sujeción a avisos
importantes y renuncias legales. Estos avisos y descargos de responsabilidad aparecen en
todas las publicaciones que contienen este documento y pueden encontrarse bajo el título
"Aviso importante" o "Avisos y descargos importantes relativos a los documentos del
IEEE". También se pueden obtener a petición de IEEE o ver en http://standards.ieee.org/
IPR/ disclaimers.html.

1. Visión general
1.1 Alcance

Esta guía proporciona las recomendaciones generales para realizar trabajos de mantenimiento en líneas de
energía eléctrica energizadas. No pretende incluir todos los métodos y procedimientos prácticos probados;
sin embargo, estas recomendaciones generales seleccionadas se basan en sólidos principios de ingeniería,
consideraciones de seguridad de ingeniería y experiencia de campo de muchas empresas de servicios
públicos. Se incluyen las explicaciones técnicas necesarias para cubrir ciertas pruebas de laboratorio de
herramientas y equipos, la inspección en servicio, el mantenimiento y cuidado de las herramientas y
equipos, y los métodos de trabajo para el mantenimiento de las líneas energizadas para las personas que
trabajan en las cercanías de las líneas energizadas.

1.2 Próposito

El propósito de esta guía es


a) Presentar, en una guía, suficientes detalles de algunos de los métodos y equipos que se utilizan
actualmente para permitir la realización del mantenimiento de líneas energizadas con la máxima
seguridad.
b) Prestar atención a las normas apropiadas y otros documentos para la adquisición de
conocimientos sobre la inspección, el cuidado y el uso de las herramientas y el equipo
necesarios.
c) Proporcionar orientación para establecer un área de trabajo apropiada, teniendo en cuenta la
seguridad y los efectos físicos del área de trabajo en el personal.
1
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

No se pretende que la presente guía sustituya a las actuales prácticas de utilidad probada ni que implique
que estas recomendaciones sean superiores a las prácticas existentes y, por lo tanto, deben adoptarse
universalmente como normas de utilidad. Esta compilación de muchas prácticas aceptadas se presenta
específicamente en forma de guía para ser utilizada por aquellas empresas de servicios eléctricos y
organismos que buscan orientación para establecer métodos y procedimientos para el mantenimiento de las
líneas de energía eléctrica.

1.3 Aplicación

Esta guía, aunque de alcance y propósito generales, es lo suficientemente específica como para ser
aplicable a todos los aspectos del mantenimiento de líneas energizadas.

Dado que las prácticas de mantenimiento con líneas energizadas para diferentes proyectos están influidas
por la magnitud y la naturaleza de cada proyecto y por las condiciones y circunstancias locales, se
presentan algunos métodos alternativos que se han empleado con éxito.

Las prácticas descritas prevén la realización del mantenimiento con líneas energizadas con un máximo de
seguridad. Se basan en prácticas de explotación de servicios públicos con muchos años de experiencia
exitosa.

El enfoque utilizado en esta guía es

a) Indique la ingeniería y otras consideraciones técnicas esenciales para la realización del


mantenimiento de la línea energizada con la máxima seguridad.
b) Proporcionar orientación para el equipo de prueba necesario y los procedimientos asociados con
la aceptación del fabricante y el usuario, la prueba y el cuidado del equipo.
c) Detallar varios métodos de trabajo para trabajar en o cerca de líneas energizadas y dispositivos
asociados.

El avance de la tecnología o los cambios en el diseño del sistema probablemente justifiquen la modificación
de los requisitos mínimos recomendados en esta guía.

PRECAUCIÓN
Deben observarse los requisitos de los reglamentos federales, estatales o locales. Cuando exista algún conflicto
entre esta guía y las normas del propietario de la línea, las normas del propietario tendrán prioridad.

2. Referencias normativas
Los siguientes documentos de referencia son indispensables para la aplicación de este documento (es decir,
deben ser entendidos y utilizados; por lo tanto, cada documento de referencia se cita en el texto y se
explica su relación con este documento). En el caso de las referencias fechadas, sólo se aplica la edición
citada. Para las referencias no fechadas, se aplica la última edición del documento referenciado
(incluyendo cualquier enmienda o corrección).

ANSI/SIA A92.2, El Estándar Nacional Americano para Dispositivos aéreos de elevación y rotación
montados en vehículos.1

ASTM D 120, Especificación estándar para guantes aislantes de caucho.2

1 Las publicaciones del ANSI pueden obtenerse en el Departamento de Ventas del Instituto Nacional de Normalización de los Estados Unidos,

25 West 43rd Street, 4th Floor, New York, NY 10036, USA (http://www.ansi.org/).
2 Las publicaciones de la ASTM están disponibles en la Sociedad Americana de Pruebas y Materiales, 100 Barr Harbor Drive, West

Conshohocken, PA 19428-2959, USA (http://www.astm.org/).

2
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

ASTM D 1048, Especificación estándar de las mantas aislantes de goma.

ASTM D 1049, Especificación estándar de las cubiertas aislantes de goma

ASTM D 1050, Especificación estándar para manguera de línea aislante de caucho.

ASTM D 1051, Especificación estándar de las mangas aislantes de goma.

ASTM F 478, Especificación estándar para el cuidado en servicio de mangueras y cubiertas de líneas de aislamiento.

ASTM F 479, Especificación estándar para el cuidado en servicio de las mantas aislantes.

ASTM F 496, Especificación estándar para el cuidado en servicio de guantes y mangas aislantes.

ASTM F 696, Especificación estándar de los protectores de cuero para guantes y mitones aislantes de goma.

ASTM F 711, Especificación estándar para la varilla y el tubo de plástico reforzado con fibra de vidrio (FRP) utilizado en
las herramientas de línea viva.

ASTM F 712, Equipo de protección de plástico aislante para la protección de los trabajadores.

ASTM F 855, Especificación estándar de los terrenos de protección temporal que se utilizarán en las líneas y equipos de
energía eléctrica sin energía.

ASTM F 968, Especificación estándar para el equipo de protección de plástico aislante de la electricidad para la protección
de los trabajadores.

ASTM F 1236, Guía estándar para la inspección visual de productos de goma de protección eléctrica.

ASTM F 1701, Especificación estándar para la cuerda de polipropileno sin usar con propiedades eléctricas especiales.

ASTM F 2522-05, Método de prueba estándar para determinar el rendimiento de protección de un escudo acoplado a
herramientas de línea viva o a barras de soporte para riesgos de arco eléctrico.

CSA C225, Dispositivos aéreos montados en vehículos.3

IEC 60060-1, Técnicas de prueba de alto voltaje - Parte 1: Definiciones generales y requisitos de la prueba.4

IEC60060-2, Técnicas de prueba de alto voltaje-Parte 2: Sistemas de medición. IEC 60060-3, Técnicas de Prueba de Alto

Voltaje-Parte 3: Dispositivos de Medición.

IEC 60060-4, Técnicas de prueba de alto voltaje-Parte 4: Guía de aplicación de los dispositivos de medición.

IEC 60625-1, Instrumentos de Medición Programables-Sistema de Interfaz (byte en serie, bit en paralelo)-Parte 1:
Especificaciones funcionales, eléctricas y mecánicas, aplicaciones del sistema y requisitos para el diseñador y el usuario.

IEC 60625-2, Sistema de Interfaz de Instrumentos de Medición Programables (byte serial, bit paralelo)-Parte 2: Códigos,
Formatos, Protocolos y Comandos Comunes.

3 Las publicaciones de la CSA pueden obtenerse en la Asociación Canadiense de Normalización (Ventas de normas), 178 Rexdale Blvd.,

Etobicoke, Ontario (Canadá) M9W 1R3 (http://www.csa.ca/).


4 Las publicaciones de la CEI pueden obtenerse en el Departamento de Ventas de la Comisión Electrotécnica Internacional, 3, rue de Varembé,

Case Postale 131, CH-1211, Ginebra 20, Suiza/Suiza (http://www.iec.ch/). Las publicaciones de la CEI también pueden obtenerse en los Estados
Unidos en el Departamento de Ventas del Instituto Nacional de Normalización de los Estados Unidos, 11 West 42nd Street, 13th Floor, New
York, NY 10036, USA.

3
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

IEC 60855, Tubos rellenos de espuma aislante y varillas sólidas para trabajar en vivo.

IEC 60895, Ropa conductora de trabajo en vivo para ser usada con un voltaje nominal de hasta 800 kV AC y 600 kV
DC.

IEC 60903, Especificaciones de guantes y manoplas de material aislante para trabajos en vivo.

IEC 60984, Mangas de material aislante para trabajar en vivo.

IEC 61057, Dispositivos aéreos con botavara aislante usados para trabajar en vivo.

IEC 61111, Alfombras de material aislante para fines eléctricos.

IEC 61112, Mantas de material aislante para fines eléctricos.

IEC 61229, Cubiertas protectoras rígidas para trabajar en vivo en instalaciones de aire acondicionado.

IEC 61230, Equipo de trabajo en vivo para la puesta a tierra o la puesta a tierra y el cortocircuito.

IEC 61235, Tubos huecos aislantes de trabajo vivo para fines eléctricos.

IEC 61236, Sillas de montar, abrazaderas de palo y accesorios para trabajar en vivo.

IEEE Std 62™, Guía del IEEE para las pruebas de campo de diagnóstico de los aparatos de energía eléctrica - Parte 1:
Transformadores, reguladores y reactores de potencia llenos de aceite.5, 6

IEEE Std 524™, Guía del IEEE para la instalación de conductores de líneas de transmisión aéreas.

IEEE Std 935™, Guía del IEEE sobre la terminología de las herramientas y equipos que se utilizarán en el trabajo en

línea. IEEE Std 957™, Guía IEEE para la limpieza de aislantes.

IEEE Std 1048™, Guía IEEE para la puesta a tierra protectora de las líneas de energía.

IEEE Std 1067™, Guía IEEE para el uso, cuidado, mantenimiento y prueba en servicio de la ropa conductora para su
uso en voltajes de hasta 765 kV ac y ± 750 kV dc.

IEEE Std 1070™, Guía del IEEE para el diseño y prueba de los componentes de la estructura de la restauración
modular de la transmisión.

IEEE Std 1307™, Norma del IEEE para la protección contra caídas en trabajos de servicios públicos.

IEEE Std 1313.2™, Guía del IEEE para la aplicación de la coordinación del aislamiento.

IEEE Std C62.92.1™-2000 (Reaff 2005), IEEE Guide for the Application of Neutral Grounding in Electrical Utility
Systems-Part I: Introduction.

ISO 2307, Cuerdas de fibra - Determinación de ciertas propiedades físicas y mecánicas.7

5 Las publicaciones del IEEE pueden obtenerse en el Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos, 445 Hoes Lane, Piscataway, NJ 08854,

EE.UU. (http://standards.ieee.org/).
6 Los estándares o productos del IEEE a los que se hace referencia en esta cláusula son marcas comerciales del Institute of Electrical and

Electronics Engineers, Inc. 7 Las publicaciones de la ISO pueden consultarse en la Secretaría Central de la ISO, 1 ch. de la Voie-Creuse, Case
Postale 56, CH-1211, Ginebra 20, Suiza/ Suiza (http://www.iso.ch/). Las publicaciones de la ISO también pueden obtenerse en los Estados Unidos
en el Departamento de Ventas del Instituto Nacional de Normalización de los Estados Unidos, 25 West 43rd Street, 4th Floor, Nueva York, NY
10036, EE.UU. (http://www.ansi.org/).

4
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.

.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

3. Definiciones, acrónimos y abreviaturas

3.1 Definiciones

En esta subcláusula se ofrecen definiciones de los términos utilizados en la presente guía. Se puede
encontrar terminología adicional en IEEE Std 935.8 Para los términos que no figuran a continuación o en
IEEE Std 935, consulte The Authoritative Dictionary of IEEE Standards Terms [B22].9

3.1.1 trabajo aéreo: Trabajo realizado en equipos utilizados para la transmisión y distribución de
electricidad y realizado en posición elevada en diversas estructuras, conductores, equipo asociado de la
estructura, un dispositivo aislante o un helicóptero para el trabajo a mano descubierta.

3.1.2 trabajo a mano descubierta: Técnica de mantenimiento en tensión de cables y equipos energizados
en la que uno o más trabajadores de la línea trabajan directamente en una pieza energizada después de
haberla levantado y unido al mismo potencial que el cable o equipo energizado. Estos trabajadores
de línea normalmente son apoyados por una escalera aislante, una cuerda aislante, un dispositivo aéreo
aislante, un helicóptero o los cables o equipos energizados en los que están trabajando. La mayoría de
los trabajos a mano descubierta incluyen el uso de herramientas aislantes.

3.1.3 enlazado: La interconexión mecánica de partes conductoras para mantener un potencial eléctrico
común. Syn: conectado.

3.1.4 cubo: Dispositivo diseñado para ser fijado a la punta de la pluma de un camión de línea, grúa o
dispositivo aéreo y utilizado para apoyar a los trabajadores en una posición de trabajo elevada. Normalmente
se construye con fibra de vidrio para reducir su peso físico, mantener la resistencia y obtener buenas
características dieléctricas. Para algunas aplicaciones, el dispositivo es una plataforma con una barandilla
generalmente construida de material conductor. Sin: cesta; plataforma.

3.1.5 Corriente capacitiva: El componente de la corriente medida que conduce el voltaje aplicado en 90°
debido a la capacitancia de la herramienta o equipo.

3.1.6 distancia de aislamiento de la herramienta viva: La distancia medida longitudinalmente a lo largo


de la parte aislante de la herramienta entre los puntos donde la herramienta entra en contacto con las partes
vivas y las partes en potencial de tierra.

3.1.7 de la autorización: Ver: permiso de trabajo.

3.1.8 Corriente de conducción: El componente de la corriente medida en fase con el voltaje aplicado que
se entrega al volumen de la herramienta o equipo debido a la resistencia eléctrica del material que
comprende la herramienta o equipo.

3.1.9 cuerpo conductor: Un objeto o masa conductora como una estructura.

3.1.10 Prendas de vestir conductoras: Prendas de vestir de material natural o sintético conductoras o
entretejidas con hilo conductor para mitigar los efectos de los campos eléctricos de los conductores y
equipos eléctricos energizados de alto voltaje y de los campos de radiofrecuencia (RF) de las antenas de los
sistemas públicos de comunicación (PCS).

3.1.11 conductor: Un cable o combinación de cables no aislados entre sí, adecuado para transportar una
corriente eléctrica. Los conductores pueden estar desnudos o aislados. Sin: cable; alambre.

8
Information on references can be found in Clause 2.
9
The numbers in brackets correspond to the numbers of the bibliography in Annex A.

5
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

3.1.12 equipo de encubrimiento: Equipo diseñado para proteger a las personas de los pinceles o del
contacto inadvertido con partes energizadas en un lugar de trabajo específico. Existen muchos tipos
diferentes para cubrir conductores, aislantes, conjuntos sin salida, estructuras y aparatos. El material de
cobertura puede ser flexible o rígido. Sinónimo: manta; encubrimiento; anguila; cubierta dura;
manguera; serpiente.

3.1.13 voltaje crítico de flasheo (CFO): Cincuenta por ciento de probabilidad de voltaje de chispa.

3.1.14 la parte que lleva corriente: Una parte conductora destinada a ser conectada en un circuito
eléctrico a una fuente de voltaje. Las partes no conductoras de corriente son partes no destinadas a ser
conectadas de tal manera.

3.1.15 desenergizado: Desconectado de todas las fuentes intencionales de suministro eléctrico por
interruptores abiertos, puentes, grifos u otros medios. Los conductores o equipos desenergizados pueden
ser cargados eléctricamente o energizados a través de varios medios, por ejemplo, la inducción de circuitos
energizados, generadores portátiles, rayos.

3.1.16 descarga disruptiva: Fenómeno asociado con el fallo de aislamiento, bajo tensión eléctrica, que
incluye el colapso de la tensión y el paso de la corriente. El término se aplica a la ruptura eléctrica en
dieléctricos sólidos, líquidos y gaseosos y a combinaciones de éstos.

3.1.17 energizado: Conectado eléctricamente a una fuente de diferencia de potencial o cargado


eléctricamente para tener un potencial diferente al del suelo. Sin: vivo; portador de corriente; caliente;
vivo.

3.1.18 equipotencial: Un estado casi idéntico de potencial eléctrico para dos o más objetos.

3.1.19 salto de corriente: Una descarga disruptiva a través del aire alrededor y sobre una superficie de
aislamiento sólido o líquido, entre partes de diferente potencial o polaridad, producida por la aplicación de un
voltaje en el que la trayectoria de ruptura se ioniza lo suficiente como para mantener un arco eléctrico.

3.1.20 objeto flotante: Un objeto que puede o no ser conductor en el espacio aéreo a un potencial desconocido.

3.1.21 potencial flotante: Una carga eléctrica impresa en objetos conductores suspendidos en el espacio aéreo
que no están conectados eléctricamente al conductor energizado o a tierra.

3.1.22 guante: Método de realizar trabajos en vivo en conductores y equipos eléctricos energizados en el que
uno o más trabajadores, con guantes aislantes especialmente fabricados y probados, con o sin mangas,
trabajan directamente en el conductor o equipo eléctrico energizado.

3.1.23 en tierra: Conectado a la tierra o a algún cuerpo conductor extendido que sirva en lugar de la tierra. Sin:
conectado a tierra.

3.1.24 potencial de tierra: Potencial igual o cercano al del suelo, normalmente cero voltios.

3.1.25 trabajo de helicóptero: Técnica que consiste en utilizar un helicóptero para realizar trabajos en vivo
en cables y equipos energizados, en la que uno o más trabajadores de línea trabajan directamente en una parte
energizada después de ser levantados y unidos al cable o equipo energizado. Véase también: trabajo aéreo;
trabajo a mano descubierta.

3.1.26 caliente: Ver: energizado.

3.1.27 herramienta o dispositivo de aislamiento: Una herramienta o dispositivo que tiene partes conductoras
y está cubierto o cubierto con un material dieléctrico para proporcionar aislamiento eléctrico.

3.1.28 equipo personal aislado: Equipo personal hecho de material natural o sintético que está diseñado
principalmente para proporcionar aislamiento eléctrico de una parte o conductor energizado.
6
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

3.1.29 herramienta o dispositivo aislante: (A) Una herramienta o dispositivo diseñado principalmente para
proporcionar aislamiento de una parte o conductor energizado. Puede estar compuesto enteramente de
materiales aislantes. Algunos ejemplos son la cubierta del conductor, el palo y la cinta aislante. (B) Una
herramienta o dispositivo que tiene partes conductoras separadas por partes dieléctricas. Sin: palo caliente.

3.1.30 cubierta del aislante: Equipo de protección eléctrica diseñado específicamente para cubrir los
aislantes. Los ejemplos incluyen la cubierta del callejón sin salida, la cubierta del poste y la cubierta del
pasador de la cresta. Sinónimo: capucha; libro de bolsillo. Véase también: equipo de encubrimiento.

3.1.31 aislado: A) Separado físicamente, eléctrica y mecánicamente, de todas las fuentes de energía
eléctrica. Tal separación puede no eliminar los efectos de la inducción eléctrica o magnética. B) No
fácilmente accesible a las personas, a menos que se utilicen medios especiales de acceso.

3.1.32 corriente de fuga: Componente de la corriente medida que fluye a lo largo de la superficie de la
herramienta o equipo, debido a las propiedades de la superficie de la herramienta o equipo, incluyendo
cualquier depósito superficial.

3.1.33 trabajador de línea: Una persona calificada para realizar varias operaciones de trabajo de línea,
incluyendo trabajo aéreo y terrestre elevado. Sinónimo: trabajador de línea.

3.1.34 trabajo de línea: Diversas operaciones realizadas por una persona en instalaciones eléctricas,
incluyendo trabajos en tierra, trabajos elevados, trabajos aéreos y mantenimiento asociado.

3.1.35 en vivo: Ver: energizado.

3.1.36 partes vivas: Artículos con el voltaje de funcionamiento de línea normal o algún potencial sobre la
tierra.

3.1.37 trabajo en vivo: Trabajo en o cerca de líneas energizadas o potencialmente energizadas (es decir, trabajo
con herramientas aislantes, guantes, trabajo a mano desnuda). Sinónimo: trabajo en líneas vivas; trabajo con
palos calientes.

3.1.38 tensión de funcionamiento de la frecuencia de potencia máxima (VM): El voltaje máximo de


funcionamiento del sistema de línea a línea (o de línea a tierra para las monofásicas o de polo a tierra para las
cc), que también es igual a la base de 1 por unidad (p.u.).

NOTA-Para los propósitos de esta guía, el máximo voltaje de funcionamiento es un 5% más alto que el voltaje nominal del
sistema: 1.05 × voltaje nominal del sistema.10

3.1.39 distancia mínima de aislamiento del aire (MAID): La distancia más corta en aire entre un aparato
eléctrico energizado y/o el cuerpo de un trabajador de línea a diferente potencial. Esta distancia, con un
electrodo flotante en la brecha, es igual o mayor que la suma de las distancias mínimas de aproximación
individuales (DMA). Este es el componente eléctrico y no incluye ningún factor de movimiento involuntario.
Sin: distancia eléctrica.
NOTA-Para la definición de la distancia eléctrica, ver IEC 61472 [B21].

3.1.40 distancia mínima de aislamiento de la herramienta (MTID): La longitud mínima de la distancia de


aislamiento requerida, medida usando la distancia más corta entre la parte conductora en el extremo vivo y el
punto más cercano al potencial de tierra. Este término se aplica a las herramientas que no están sujetas a un
movimiento inadvertido.

3.1.41 distancia mínima de aproximación (MAD): La distancia mínima de aislamiento del aire (MAID) más
un factor de movimiento involuntario.

10
Las notas en el texto, los cuadros y las figuras se dan sólo a título informativo y no contienen los requisitos necesarios para aplicar la guía.

7
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

3.1.42 distancia mínima de aproximación para las herramientas (MAD para herramientas): La longitud
mínima de distancia de aislamiento requerida, medida usando la distancia más corta entre la parte conductora en
el extremo vivo y el punto más cercano al potencial de tierra. Este término se aplica a las herramientas que están
sujetas a un movimiento inadvertido.

3.1.43 distancia mínima de aproximación del helicóptero (MHAD): La distancia más corta en el aire entre un
conductor energizado y el punto más cercano del helicóptero.

3.1.44 sobretensión: Voltaje que excede el máximo voltaje operativo de línea a tierra. Este voltaje puede ser el
resultado de una sobrecarga transitoria o de conmutación. Sin: sobretensión transitoria (TOV).

3.1.45 equipo de conexión a tierra de protección: Ver: equipo de conexión a tierra de protección temporal.

3.1.46 brecha de aire protector portátil (PPAG): Un espacio situado entre las partes vivas y la tierra para limitar
la sobretensión que puede ocurrir de otra manera. Sinónimo: espacio de aire de protección personal.

3.1.47 pérdida de potencia: Un medio utilizado para determinar la fuerza dieléctrica de un objeto midiendo la
pérdida de potencia a través del objeto. Sin: Doble prueba; pérdida de vatios.

3.1.48 punción: Una descarga disruptiva a través del cuerpo de un dieléctrico sólido.

3.1.49 calificado: Haber recibido formación y haber demostrado un conocimiento adecuado de la instalación, la
construcción o el funcionamiento de las líneas y el equipo y de los peligros que entrañan, incluida la
identificación de las líneas y el equipo de suministro eléctrico y de comunicaciones en el lugar de trabajo o en
sus proximidades, y la exposición a ellos. Se considera que un empleado que recibe capacitación en el empleo y
que, en el curso de esa capacitación, ha demostrado su capacidad para realizar tareas con seguridad en su nivel de
formación, y que está bajo la supervisión directa de una persona calificada, es una persona calificada para el
desempeño de esas tareas.

3.1.50 aparejos: Conjunto de material utilizado para manipular o soportar diversas herramientas y equipos en
trabajos de línea energizados, desenergizados y no conectados a tierra.

3.1.51 chispa: Una descarga disruptiva entre electrodos preestablecidos en un dieléctrico gaseoso o líquido.

3.1.52 voltaje de la chispa de encendido: Un nivel de voltaje en el que probablemente se produzca una chispa de
encendido en las condiciones indicadas.

3.1.53 voltaje de la chispa estadística: Un nivel de sobretensión transitoria (TOV) que produce una probabilidad
de 97,72% de chispazo (es decir, dos desviaciones estándar por encima del valor del 50% de la tensión de
chispazo).

3.1.54 estadística de resistencia al voltaje: Un nivel de sobretensión transitoria (TOV) que produce una
probabilidad de 0,14% de chispa (es decir, tres desviaciones estándar por debajo del valor del 50% de la tensión
de chispa).

3.1.55 bastón: Un tipo de herramienta aislante utilizada en varias operaciones de trabajo en vivo. Sinónimo: palo
caliente; herramienta de línea viva; palo; palo de trabajo; palo de trabajo.

3.1.56 Corriente de dispersión: Corrientes o componentes que no constituyen información deseada para su
medición. Ejemplos de ello son las corrientes debidas a la capacidad de dispersión de un objeto en el plano de
tierra, las paredes, etc.

3.1.57 estructura: Material ensamblado para soportar conductores o aparatos asociados, o ambos, utilizados para
la transmisión y distribución de electricidad (por ejemplo, poste de servicio, torre).

3.1.58 suspensión de la reconexión: Para hacer inoperante el equipo de reconexión automática. Syn: auto-
recierre, bloquear el cierre, esperar, orden de espera, esperar, permiso de línea viva, no-recierre.
8
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

3.1.59 sobretensión de conmutación: Una sobretensión resultante del funcionamiento de un dispositivo


de interrupción de circuitos. Sin: impulso de conmutación.

3.1.60 equipo de tierra de protección temporal: Un sistema de abrazaderas de tierra, virolas, barra de
agrupación y cables cubiertos diseñados y adecuados para transportar la máxima corriente de falla prevista
y poner a tierra los objetos conductores.

NOTA—Ver ASTM F 855, IEC 61230, IEEE Std 1048.

3.1.61 Corriente de fuga de la herramienta o equipo: La corriente de fuga total entregada a la


herramienta o equipo. La herramienta o equipo proporciona sólo una ruta para la corriente, y esta corriente
es igual a la corriente de fuga. Véase también: corriente de fuga.

3.1.62 soportar el voltaje: Un nivel de voltaje al que probablemente no se produzca una chispa en las
condiciones indicadas.

3.1.63 permiso de trabajo: La autorización para realizar un trabajo, como el trabajo en un circuito. A
menudo forma parte de un procedimiento de bloqueo y etiquetado. Syn: autorización, garantía.

3.2 Acrónimos y abreviaturas

a el factor de saturación de aire de la oleada de conmutación


A factor de corrección de altitud
C1 Resistencia de la brecha de la varilla de 60 Hz (100 kVrms/ft)
C2 el factor de la herramienta
CFO salto de corriente crítico
DCM distancia en centímetros
DFT distancia en pies
DM distancia en metros
EMAX máxima sobretensión transitoria (TOVMAX)
FRP plástico reforzado con fibra de vidrio
IW sólo la corriente en la fase de prueba de pérdida de vatios, en amperios
K factor de separación
M factor de movimiento involuntario
MAD distancia mínima de aproximación
MAID distancia mínima de aislamiento del aire
MHAD distancia mínima de aproximación del helicóptero
MTID distancia mínima de aislamiento de la herramienta
PPAG brecha de aire protector portátil
p.u. por unidad
Peak pico transitorio (cresta)
RF radiofrecuencia
rms media cuadrática de la raíz cuadrada
T Máxima sobretensión transitoria prevista por unidad
TOV (TOV) Sobretensión transitoria RMS
TOVPeak pico de sobretensión transitoria
TTOCD dispositivos de control de sobretensión transitoria

9
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

V50 nivel de sobretensión transitoria o temporal que produce una probabilidad de 50% de chispa, en
kilovoltios
VL-G voltaje de CA línea a tierra (RMS), en kilovoltios
V or VL-L tensión alterna línea a línea (rms), en kilovoltios
VM tensión de funcionamiento de máxima frecuencia de potencia (rms), en kilovoltios, línea a línea
VM P-G tensión de funcionamiento de la máxima frecuencia de potencia (rms), en kilovoltios, de polo a tierra
VNEG el voltaje máximo del lado negativo de una onda sinusoidal
VP-G voltaje de CC de polo a tierra, en kilovoltios
VP-P voltaje de CC de polo a polo, en kilovoltios
VPOS el voltaje máximo del lado positivo de una onda sinusoidal
VPeak sobretensión de conmutación o sobretensión transitoria de pico o de cresta, en kilovoltios
VR la clasificación del fabricante, en kilovoltios
VR Peak la clasificación del fabricante, en kilovoltios, pico
VW soportar el voltaje, el pico
α (letra minúscula griega alfa) fuerza de aislamiento de línea a línea, que es la proporción del voltaje
de impulso de conmutación negativo en el voltaje de impulso total de línea a línea
σ (letra minúscula griega sigma) probabilidad
μ (letra minúscula griega mu) 50% del valor de la chispa crítica
μ+2σ voltaje de la chispa
μ-3σ soportar el voltaje

4. Consideraciones técnicas

4.1 Introducción

La realización de trabajos en vivo requiere el uso de equipo y herramientas que en muchos casos son
específicos de la operación de trabajo. El desarrollo del equipo y las herramientas se basa en los requisitos
generados por las necesidades sobre el terreno y las experiencias relacionadas con las consideraciones
técnicas y la seguridad del método de trabajo. Para el trabajo en vivo, se han desarrollado en esta cláusula
la distancia mínima de aislamiento en aire (MAID), la distancia mínima de aislamiento de herramientas
(MTID), la distancia mínima de aproximación (MAD), la distancia mínima de aproximación para
herramientas (MAD para herramientas) y la distancia mínima de aproximación para helicópteros (MHAD)
para tensiones de funcionamiento de hasta 800 kV.
⎯ Conductores aéreos apoyados por aisladores de suspensión y tensión
⎯ Conductores aéreos apoyados por aisladores de poste
⎯ Autobús tubular aéreo apoyado por aislantes de poste
⎯ Casquillos de entrada de equipos y cabezales de cable
⎯ Equipo vivo como disyuntores de "tanque vivo", dispositivos de conmutación de circuitos de alta
velocidad, interruptores de aislamiento, trampas de ondas, condensadores en serie y reactores
⎯ Conductores de fase aislados no cubiertos con un escudo o vaina conductora continua en el potencial
de tierra y apoyados en un conductor en el potencial de tierra11

11
Como se desconoce el estado del aislamiento de los conductores, éstos deben considerarse vivos a su tensión de funcionamiento.

10
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

El mayor peligro en los trabajos en vivo en líneas y equipos de alta tensión es una chispa de aislamiento de la
brecha de aire a tierra en el lugar de trabajo. Esto resulta en la rápida liberación de una gran cantidad de energía,
que puede causar lesiones a los trabajadores y/o dañar el equipo.

En un sistema de suministro de energía eléctrica en funcionamiento, los conductores de fase se aíslan entre sí y
se conectan a tierra mediante los aislantes de apoyo y el aire. Cuando se realizan trabajos en vivo en sistemas de
alta tensión, el aislamiento primario es el aire. Sin embargo, en sistemas por debajo de 72,5 kV, los guantes y
mangas de goma, el encubrimiento aislante y las barreras aislantes pueden proporcionar protección adicional al
trabajador. El encubrimiento aislante está diseñado sólo para el contacto inadvertido, es decir, el contacto con
una escobilla.

4.2 Propiedades aislantes

La seguridad personal y la seguridad operacional durante el trabajo en línea energizada dependen de las
propiedades aislantes del entrehierro y de los materiales aislantes que se colocan en el entrehierro para el trabajo
en vivo.

4.2.1 La chispa de la separación de aire

Una chispa en el aislamiento de la brecha de aire en el lugar de trabajo puede ser causada por cualquiera de los
siguientes factores:
a) Una reducción de la distancia de la brecha de aire causada por la introducción de
objetos conductores
b) Sobretensiones transitorias (TOVs)
c) Rotura del aislamiento de la herramienta

4.2.2 Evitar que se produzcan chispas en el aislamiento de la brecha de aire en el lugar de


trabajo

Para el trabajo en vivo, se han desarrollado MAID, MTID, MAD, MAD para herramientas y MHAD,
basados en el máximo voltaje de operación del sistema y el máximo TOV (T) por unidad previsto de la
línea, para proporcionar orientación a los trabajadores sobre el aislamiento de la brecha de aire requerido.

4.3 El aire como aislante

Las características aislantes del aire se definen en términos de su fuerza dieléctrica y su capacidad para
soportar tensiones eléctricas. La fuerza dieléctrica del aire se expresa en la unidad de kilovoltios/metro o
una unidad equivalente. La rigidez dieléctrica de la cámara de aire debe ser mayor que la tensión eléctrica
a la que está expuesta. La fuerza dieléctrica del aire está influenciada por lo siguiente:

a) Temperatura
b) Presión barométrica
c) Altitud (altura del lugar de trabajo sobre el nivel del mar)
d) Humedad relativa
e) Impurezas aerotransportadas en el espacio aéreo
f) Las dimensiones, la forma de los electrodos y la configuración
del espacio
g) Características temporales de la tensión aplicada

11
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.3.1 Los materiales aislantes y las herramientas utilizadas en los trabajos en vivo

Los materiales aislantes se definen generalmente en términos de su fuerza dieléctrica. La fuerza dieléctrica del
material o herramienta de aislamiento debe ser mayor que la tensión eléctrica a la que está expuesto. Cuando se
utilizan dos o más materiales aislantes en serie dentro de la cámara de aire, la rigidez dieléctrica de cada uno de
ellos debe ser mayor que el esfuerzo eléctrico al que está expuesto cada uno. Véase 4.10.4.1.

Los principales factores que afectan al rendimiento eléctrico de los materiales aislantes son los siguientes:

a) Temperatura
b) Presión barométrica
c) Altitud (altura del lugar de trabajo sobre el nivel del mar)
d) Humedad relativa
e) impurezas aerotransportadas
f) Las dimensiones, la forma de los electrodos y la configuración del
espacio
g) Características temporales de la tensión aplicada
h) Contaminación de la superficie
i) Impurezas
j) Envejecimiento

4.3.2 Las herramientas de aislamiento utilizadas en el trabajo en vivo en el aislamiento de la


brecha de aire

Cuando se utilizan dispositivos aislantes (por ejemplo, herramientas de trabajo en vivo, dispositivos de
elevación aérea aislantes, escaleras aislantes, cuerdas) en el entrehierro, generalmente se definen en términos de
su fuerza dieléctrica. La rigidez dieléctrica o la clasificación de este equipo debe ser mayor que la tensión de
funcionamiento a la que se aplica. Cuando se utilizan dos o más dispositivos aislantes en serie dentro del
entrehierro, la clasificación de cada uno de ellos debe ser mayor que el voltaje al que se aplica.

La propiedad deseable de los dispositivos aislantes es su capacidad de reducir el flujo de corriente a través de
ellos a un valor muy bajo. La fuerza dieléctrica se define como el gradiente potencial en el que se produce un
fallo o una avería eléctrica.

Entre los factores que afectan al rendimiento eléctrico de los materiales aislantes se encuentran los siguientes:

a) Temperatura
b) Presión barométrica
c) Altitud (altura del lugar de trabajo sobre el nivel del mar)
d) Humedad relativa
e) Impurezas aerotransportadas
f) Dimensiones, forma de los electrodos y configuración del
espacio
g) Características temporales de la tensión aplicada
h) Contaminación de la superficie
i) Impurezas
j) Envejecimiento

12
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.4 Factores que afectan el aislamiento del aire

4.4.1 Condiciones atmosféricas

Los datos de las pruebas de laboratorio utilizadas para elaborar las fórmulas y los cuadros de la guía se
obtuvieron en condiciones atmosféricas que se definen como temperaturas superiores a la congelación,
velocidad del viento inferior a 24 km/h (15 mph), aire insaturado, presión barométrica normal [76 cm
(29,92 pulgadas) de mercurio] al nivel del mar y aire no contaminado, con aislantes limpios y secos.

4.4.2 Contaminación

El equipo utilizado para la fabricación de guantes, materiales de encubrimiento y secciones aislantes de


dispositivos y herramientas aéreas se mantendrá libre de contaminación. El trabajo en vivo puede realizarse
en aisladores secos contaminados. Se deberá evitar el trabajo en aisladores húmedos contaminados.

4.4.3 Condiciones climáticas adversas

El trabajo en vivo no debe realizarse cuando existan las siguientes condiciones adversas:

a) La actividad de los rayos en la zona de trabajo


b) Humedad relativa en o cerca del 100%
c) Humedad relativa igual o superior al 85% para trabajos en cc de alta
tensión por encima de 72,5 kV
d) Lluvia o nieve

4.5 Distancias de la brecha de aire

Esta subcláusula describe los dos métodos para determinar el MAID, MTID, MAD, MAD para las
herramientas, y MHAD para su uso en trabajos que impliquen líneas y equipos energizados.

a) Se recomienda el cálculo de las distancias mediante las fórmulas de 4.6 y 4.7.


b) Los cuadros de distancias calculadas con las fórmulas de 4.6 y 4.7 figuran en el anexo D. Los
cuadros de distancias para tensiones de línea a línea superiores a 72,5 kV sólo son aplicables
para trabajos en tensión cuando la altitud del lugar de trabajo es inferior a 900 m (3000 pies)
sobre el nivel del mar. Para utilizar las distancias de las tablas cuando la altitud de la obra es
superior a 900 m (3000 pies) sobre el nivel del mar, se debe aplicar una corrección de altitud.
Véase 4.7.6.

No debe confundirse con otras distancias eléctricas, como la distancia de fuga del aislante y el Código
Nacional de Seguridad Eléctrica.® (NESC®) (Comité de Normas Acreditadas C2-2007) [B1]
espaciamiento de los conductores, etc.

Esta guía no aborda el trabajo en vivo en líneas y equipos con un voltaje de CA y CC de línea a línea o de
línea a tierra o de polo a tierra inferior a 50 V.

En esta guía se recomienda evitar el contacto para trabajos en tensión en líneas con un voltaje de CA y CC
de línea a línea o de línea a tierra o de polo a tierra entre 51 y 300 V.

13
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

PRECAUCIÓN
Es posible que se requieran precauciones adicionales cuando se trabaje en líneas y conductores utilizados
en la red de distribución, en la catenaria del sistema de transporte y en los largos circuitos de distribución
rural de baja capacidad debido al despeje de fallas. En algunos de estos casos, la fuente de corriente
primaria puede no abrirse o interrumpirse automáticamente si la falla está fuera del alcance de la
protección.
También pueden ser necesarias precauciones adicionales en los circuitos de corriente continua y de baja
frecuencia, ya que se requiere una brecha de conmutación considerablemente mayor para romper el arco
al abrir un circuito.
En esta guía se recomienda el siguiente redondeo de la distancia y el cálculo del factor de saturación de aire
de la oleada de conmutación:

Artículo Número de decimales


Distancia en metros, DM 2
Distancia en pies, DFT 2
Distancia en centímetros, DCM 2
El factor de saturación de aire de la oleada
7
de conmutación, “a”

Para redondear al alza, añada 1 al último decimal a retener si el siguiente decimal no es cero.

Example: 2,2224 redondeado a 3 decimales es 2,223

4.5.1 La distancia mínima de aislamiento del aire (MAID)

El MAID para el trabajo de línea a tierra es la distancia mínima de separación de aire requerida para
prevenir una chispa en el lugar de trabajo entre las partes energizadas y un objeto conductor en el potencial de
tierra durante el trabajo en vivo. Esta distancia se mide normalmente en metros o pies a lo largo de una línea
recta entre el conductor y el objeto más cercano al potencial de tierra. El elemento más cercano al potencial
de tierra puede ser el trabajador o una parte de la estructura de soporte.

El MAID para el trabajo de línea a línea es la distancia mínima de separación de aire requerida para evitar una
chispa en el lugar de trabajo entre las partes energizadas de dos conductores de fase diferentes durante el trabajo
en vivo. Esta distancia se mide normalmente en metros o pies a lo largo de una línea recta entre los conductores.

4.5.1.1 Determinación del MAID para el trabajo de línea a tierra y línea a línea para voltajes de
línea a línea de CA y CC desde 300 V y por debajo de 72,5 kV

El MAID es la distancia de aislamiento de aire no perturbado necesaria para evitar una chispa en el lugar de
trabajo durante un evento del sistema que resulte en el máximo TOV previsto.

Las fórmulas para MAIDs para tensiones de línea a línea inferiores a 72,5 kV se basan en los datos de la
prueba del espacio entre barras de 60 Hz de IEEE Std 4™-1995 [B28]. Mirar 4.6.1, 4.7.1.1, 4.7.1.2, 4.7.4.1, y
4.7.5 para más detalles.

Para las líneas de CC, véase también 4.7.4.4.

4.5.1.2 Determinación del MAID para el trabajo de línea a tierra para voltajes de línea a línea de
CA por encima de 72,5 kV

El MAID es la distancia de aislamiento de aire no perturbado necesaria para evitar una chispa en el lugar de
trabajo durante un evento del sistema que resulte en el máximo TOV previsto.
14
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Las fórmulas para las distancias de línea a tierra del MAID para voltajes de línea a línea superiores a 72,5
kV se basan en los datos de la prueba del hueco de la varilla de las "Recomendaciones para la seguridad".
[B25]. Mirar 4.6.2.1 y 4.7.1.3 para más detalles.

4.5.1.3 Determinación del MAID para el trabajo de línea a línea para voltajes de CA de línea
a línea por encima de 72,5 kV

El MAID es la distancia de aislamiento de aire no perturbado necesaria para evitar una chispa en el lugar de
trabajo durante un evento del sistema que resulte en el máximo TOV previsto.

Las fórmulas para la distancia entre líneas de MAID para tensiones de línea a línea superiores a 72,5 kV se
basan en datos de pruebas (para la brecha entre líneas) publicados en el documento de 1993 de Vaisman et
al. [B41]. En el documento se presentan y comparan esos datos de prueba publicados por cinco
laboratorios que se encuentran en la bibliografía. Estos datos de prueba están ajustados con una ecuación
modificada de Gallet utilizada para determinar la MAID de línea a línea (véase Gallet et al. [B16] y
[B17]). Véase 4.6.2.2 y 4.7.1.4 para más detalles.

4.5.1.4 Reduciendo el MAID

Cuando se utiliza material de encubrimiento, guantes y mangas de goma, o barreras aislantes debidamente
clasificadas y probadas para el voltaje de funcionamiento en el que se realiza el trabajo, la distancia del
trabajador al lugar de la tarea puede reducirse. Sin embargo, la distancia de aire a las partes energizadas
expuestas debe mantenerse en el área donde éstas se aplican o utilizan.

Una excepción es cuando el trabajador utiliza el método de los guantes de goma. En este caso, la distancia
al conductor energizado expuesto puede reducirse eliminando o reduciendo la distancia del factor de
movimiento inadvertido cuando el movimiento del trabajador está restringido. Cuando se utiliza el método
del guante de goma, se utiliza un aislamiento de apoyo secundario, como el calzado aislante, una
plataforma aislante o un dispositivo aéreo aislante. El encubrimiento aislante está diseñado sólo para el
contacto inadvertido. Puede ser necesario utilizar dispositivos aéreos aislantes o plataformas aislantes para
limitar la corriente de fuga por debajo del umbral de sensibilidad del trabajador (véase Kolcio [B31]). Los
dispositivos aéreos aislantes actúan como el aislamiento principal en caso de que fallen los guantes de
goma o si el trabajador contacta accidentalmente con el conductor.

Los conductores aislados apoyados por un material conductor en el potencial de tierra y los conductores
aislados apoyados por material aislante de material conductor en el potencial de tierra deben considerarse
vivos en su voltaje de línea a tierra, ya que se desconoce la condición de aislamiento del conductor.

Los conductores aislados con un escudo metálico concéntrico continuo que se mantiene al potencial de
tierra deben considerarse al potencial de tierra.

4.5.2 La distancia mínima de aislamiento de la herramienta (MTID)

El MTID es la distancia de aislamiento del aire no perturbado que se necesita para evitar un salto de la
herramienta en el lugar de trabajo durante un evento del sistema que resulte en el máximo TOV previsto.

4.5.2.1 MTID para tensiones de línea a línea de CA y CC en y por debajo de 72,5 kV

No se ha determinado el MTID para los voltajes de línea a línea de CA y CC en y por debajo de 72,5 kV.
Las prácticas de la industria normalmente usan un MTID que es igual o mayor que el MAID. Véase 4.5.1.1.

15
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.5.2.2 MTID para trabajos de línea a tierra de CA y CC con voltajes de línea a línea superiores
a 72,5 kV

Cuando se coloca cualquier objeto extraño, como herramientas u otros dispositivos utilizados para realizar
trabajos en la línea, en el espacio de aire, se utiliza el MTID.

Esta guía incluye objetos flotantes, herramientas de mantenimiento de aislamiento y dispositivos aéreos que son
probados y clasificados para el voltaje de línea a tierra o de línea a línea aplicado a través de ellos. Esta distancia
se mide normalmente en metros o pies a lo largo de una línea recta entre el conductor y el elemento más cercano
al potencial de tierra. Los elementos conductores pequeños [por ejemplo, empalmes de herramientas (utilizados
para unir secciones de herramientas), abrazaderas, soportes de cuna] colocados sobre o dentro del medio aislante
no afectan esta distancia.

4.5.2.3 MTID para el trabajo de línea a línea de CA y CC con voltajes de línea a línea superiores
a 72,5 kV

La definición de MTID se aplica sólo a la aplicación de línea a tierra. Es raro que un trabajador se encuentre en
el potencial de una fase mientras trabaja en otra fase. Si un objeto no conductor, como una herramienta aislada,
se coloca en la brecha de aire que une dos fases, se debe realizar un estudio de ingeniería. Se requieren pruebas
adicionales para desarrollar un MTID de línea a línea. Si se requiere un MTID de línea a línea, se puede utilizar
el mismo factor que el utilizado en la distancia de línea a tierra. Las prácticas de la industria normalmente
utilizan un MTID que es igual o mayor que el MAID.

4.5.2.4 Determinar el MTID para el trabajo de línea a tierra de CA y CC con voltajes de línea a
línea por encima de 72,5 kV

Los MTID se calculan usando una fórmula similar a la de los MAID con la adición del factor C2. Véase 4.6.2.1
y 4.7.2 para más detalles.

4.5.2.5 Determinación del MTID para el trabajo de línea a línea de CA y CC con voltajes de línea
a línea por encima de 72,5 kV

Los métodos de trabajo en vivo de línea a línea se basan normalmente en que el trabajador se encuentre sólo en
la fase potencial de la fase en la que se está realizando el trabajo en vivo. En otras palabras, el trabajador no está
en el potencial de una fase mientras trabaja en la otra fase. Por esta razón, la aplicación de herramientas aisladas
entre las fases es muy limitada. Si un objeto no conductor, como una herramienta aislada, se coloca en el espacio
de aire entre dos fases, la aplicación del factor C2 (que se utiliza en el MTID de línea a tierra) es cuestionable
porque no hay datos de prueba que lo apoyen. Hasta que no se disponga de esos datos de prueba, la MTID de
línea a línea no se proporciona en esta guía. Sin embargo, la página 520 del Libro Rojo de la EPRI [B9]
establece que "las pruebas realizadas con una cuerda aislante no cerámica entre dos conductores en la mitad de
la línea de prueba han demostrado que el patrón de salto de corriente, también, no se altera de manera apreciable
por la presencia de la cuerda y su hardware asociado". Se planean pruebas adicionales en un futuro próximo.

4.5.3 Distancia mínima de aproximación (MAD)

Para proporcionar protección adicional a los trabajadores durante el mantenimiento de líneas energizadas o
mientras trabajan en las proximidades de otras líneas energizadas, se ha desarrollado el MAD. Esta distancia
permite cualquier movimiento inadvertido que pueda ocurrir durante el trabajo en vivo.

4.5.3.1 Determinación del MAD para las tensiones de línea a línea de CA y CC a 300 V y
superiores

La DMA se determina a partir de la DMA, más un factor por movimiento inadvertido (M). El factor M no se
ajusta a la altitud. Ver 4.6.1 y 4.6.2 para más detalles. Véase también 4.5.1.1.

16
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.5.3.2 Reducir el MAD

El uso de barreras que limitan físicamente el movimiento inadvertido del trabajador puede reducir las DAM
entre el trabajador y las partes energizadas o conectadas a tierra. Se pueden usar en cualquier línea de voltaje o
equipo siempre que se observe el MAID adecuado. No se confía en las barreras para el aislamiento eléctrico,
sino que actúan sólo como barreras físicas.

4.5.4 Distancia mínima de aproximación para las herramientas (MAD para herramientas)

Para proporcionar protección adicional a los trabajadores durante el mantenimiento de líneas energizadas o
mientras trabajan en las proximidades de otras líneas energizadas cuando se coloca en el hueco de aire
cualquier objeto extraño, como herramientas u otros dispositivos utilizados para realizar trabajos en la línea, se
utiliza el MAD para Herramientas. Véase 4.6.1 y 4.6.2 para más detalles.

4.5.4.1 MAD para Herramientas para tensiones de línea a línea de CA y CC en y debajo de 72,5
kV

No se ha determinado el MTID para los voltajes de línea a línea de CA y CC en y por debajo de 72,5 kV. Las
prácticas de la industria normalmente usan un MTID que es igual o mayor que el MAID. Véase 4.5.1.1.

4.5.4.2 Determinación del MAD de línea a tierra para herramientas para tensiones de línea a
línea de CA y CC superiores a 72,5 kV

El DMA de las herramientas se determina a partir del MTID, más un factor de movimiento involuntario (M). El
factor M no se ajusta a la altitud.

4.5.4.3 Determinando el MAD de línea a línea para herramientas para tensiones de línea a línea
de CA y CC superiores a 72,5 kV

Se requieren pruebas adicionales para desarrollar un MAD para herramientas para voltajes de línea a línea
superiores a 72,5 kV. Si se requiere un MAD de línea a línea para Tools, se puede utilizar el mismo factor que
el utilizado en la distancia de línea a tierra. Las prácticas de la industria normalmente utilizan un DMA para
Herramientas que es igual o mayor que el DMA.

4.5.5 Distancia mínima de aproximación del helicóptero (MHAD)

Para proporcionar protección adicional a los trabajadores durante el mantenimiento de la línea energizada
desde los helicópteros, se ha desarrollado el MHAD. Esta distancia cubre la posible corona del helicóptero, el
lavado del rotor y el movimiento debido al viento.

4.5.5.1 Determinar el MHAD para los voltajes de línea a línea de CA por encima de 72.5 kV

El MHAD se deriva del MAD, más un valor sugerido por la industria del 10% del MAD. Los datos para esta
subclave se obtuvieron de "Trabajo en vivo basado en helicóptero" [B10]. Ver 4.6.1 y 4.6.2 para más detalles.

17
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.6 Ecuaciones de distancia

Cuando se utiliza una ecuación de distancia, las distancias que resultan son en las mismas unidades que la
fuente de datos de referencia. En los Estados Unidos, la mayoría de los trabajadores de línea utilizan la
medida "inglesa" o de pies en su trabajo, y en otros condados se utilizan las medidas métricas.

Por esta razón, se han desarrollado fórmulas y tablas en ambos sistemas de medición. En la tabla 1 se
enumeran los factores de conversión de distancias utilizados en esta guía.

Table 1 —Factores de conversión de la distancia


Desde
Para convertir a Centimetros Pies Metros
Multiplicar por
Pies 0.0328 1.0 3.281
Metros 0.01 0.3048 1.0

Las distancias obtenidas de las ecuaciones en 4.6 deben ser redondeadas hacia arriba.

4.6.1 Trabajos en conductores de líneas de CA y CC y equipos para tensiones de línea a


tierra y de línea a línea de 50 V a 72,5 kV

Estas distancias se aplican a los conductores y equipos soportados por aisladores donde el aire es el
principal medio aislante. No se aplican a los cables aislados donde se ha determinado que el aislamiento es
bueno.

En las fórmulas de esta subcláusula se utilizan los siguientes términos:

DM distancia en metros
DFT distancia, en pies
TOVPeak es la máxima sobretensión transitoria máxima prevista (véase 4.6.1.4) para una tensión determinada, en
kilovolts (Ver 4.7.1)
T es el máximo TOV por unidad previsto en la línea (ver 4.7.4)
VL-G es el voltaje rms de línea a tierra, en kilovoltios (ver 4.7.5)
VL-L es el voltaje rms de línea a línea, en kilovoltios (ver 4.7.5)
M es el factor de movimiento involuntario (véase 4.7.7)

Las ecuaciones de 4.6.1.2 a 4.6.1.6 fueron desarrolladas a partir de la distancia de chispa de 60 Hz para la
configuración de varilla a varilla para un voltaje dado en kilovoltios. Véase 4.7.1.

4.6.1.1 Trabajos en conductores de líneas de CA y CC y equipos para tensiones de línea a


tierra y de línea a línea de 50 V a menos de 300 V

Cuando el voltaje de línea a tierra y de línea a línea está entre 50 y 300 V, esta guía recomienda evitar el
contacto.

18
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.6.1.2 Trabajos en conductores de líneas de CA y CC y equipos para tensiones de línea a


tierra y de línea a línea de 300 V a menos de 750 V

Cuando el voltaje de línea a tierra y de línea a línea está entre 300 y 750 V, no hay suficientes datos de
prueba disponibles para calcular el MAID, que es menos de 2 cm o 0,07 pies. Esta guía recomienda lo
siguiente:
a) MAID, línea a tierra y línea a línea
1) DM = 0.02
2) DFT = 0.07
b) MAD, línea a tierra y línea a línea
1) DM = 0.32
2) DFT = 1.07

4.6.1.3 Trabajos en conductores de líneas de CA y CC y equipos para voltajes de línea a


tierra y de línea a línea por encima de 750 V y por debajo de 5,0 kV

Cuando el voltaje de línea a tierra y de línea a línea está entre 750 V y 5,0 kV, no hay suficientes datos de
prueba para calcular el MAID, que es menos de 2 cm o 0,07 pies. Esta guía recomienda lo siguiente:

a) MAID, línea a tierra y línea a línea


1) DM = 0.02
2) DFT = 0.07
b) MAD, línea a tierra y línea a línea
1) DM = 0.63
2) DFT = 2.07

4.6.1.4 Trabajos en conductores de líneas de CA y CC y equipos para tensiones de línea a


línea de 5,0 kV a 72,5 kV

Para encontrar qué ecuación usar cuando el voltaje de línea a línea está entre 5,0 y 72,5 kV, primero
determine el pico de sobrevoltaje transitorio, TOVPeak.

a) Para el trabajo de línea a tierra

TOVL −G Peak = 2 ( T ) (VL −G ) (1)

b) Para el trabajo de línea a línea

TOVL − LPeak = 2 (T )(VL − L ) (2)

Si el TOVPeak is less than 27.00 kV, use 4.6.1.5.

Si el TOVPeak es igual o superior a 27.0084.88 kV, use 4.6.1.6.

En cuanto a los conductores de la línea de CC, véase 4.7.4.4, 4.7.5.5 y 4.7.5.6.

19
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.6.1.5 TOVPeak menos de 27.00 kV

Cuando el TOVPeak es inferior a 27,00 kV, no se dispone de datos de prueba suficientes para calcular el
MAID, que es inferior a 2 cm o 0,06 pies. Esta guía recomienda lo siguiente:

a) MAID, línea a tierra y línea a línea


1) DM = 0.02
2) DFT = 0.07
b) MAD, línea a tierra y línea a línea
1) DM = 0.63
2) DFT = 2.07

4.6.1.6 TOVPeak igual o mayor que 27.00 kV

Cuando el TOVPeak es igual o superior a 27,00 kV, esta guía recomienda lo siguiente:

a) MAID, línea a tierra

⎛ ( TOVL −GPeak − 36.7 ) ⎞


⎜ + 2.75 ⎟
5.6
DM = ⎝ ⎠ (3)
100

⎛ ⎛ (TOVL −GPeak − 36.7 ) ⎞⎞


⎜⎜ + 2.75 ⎟ ⎟
⎜ 5.6 ⎠⎟
DFT = 3.28 ⎜ ⎝ ⎟ (4)
100
⎜ ⎟
⎜ ⎟
⎝ ⎠

b) MAD, línea a tierra

⎛ ⎛ ( TOVL −GPeak − 36.7 ) ⎞⎞


⎜⎜ + 2.75 ⎟ ⎟
⎜ 5.6 ⎠⎟+ M
DM = ⎜ ⎝ ⎟ (5)
100
⎜ ⎟
⎜ ⎟
⎝ ⎠

⎛ ⎛ ⎛ ( TOVL −GPeak − 36.7 ) ⎞ ⎞⎞


⎜ ⎜⎜ + 2.75 ⎟ ⎟ ⎟
⎜ ⎜ 5.6 ⎠ ⎟⎟ + M
DFT = ⎜ 3.28 ⎜ ⎝ ⎟⎟ (6)
100
⎜ ⎜ ⎟⎟
⎜ ⎜ ⎟⎟
⎝ ⎝ ⎠⎠

c) MAID, line-to-line

⎛ (TOVL − LPeak − 63.6 ) ⎞


⎜ + 5.65 ⎟ (7)
5.15
DM = ⎝ ⎠
100

20
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

⎛ ⎛ (TOVL − LPeak − 63.6 ) ⎞⎞


⎜⎜ + 5.65 ⎟ ⎟
⎜ 5.15 ⎠⎟
DFT = 3.28 ⎜ ⎝ ⎟ (8)
100
⎜ ⎟
⎜ ⎟
⎝ ⎠

d) MAD, line-to-line

⎛ ⎛ ( TOVL − LPeak − 63.6 ) ⎞⎞


⎜⎜ + 5.65 ⎟ ⎟
⎜ 5.15 ⎠⎟+M
DM = ⎜ ⎝ ⎟ (9)
100
⎜ ⎟
⎜ ⎟
⎝ ⎠

⎛ ⎛ ⎛ ( TOVL − LPeak − 63.6 ) ⎞ ⎞⎞


⎜ ⎜⎜ + 5.65 ⎟ ⎟ ⎟
⎜ ⎜ 5.15 ⎠ ⎟⎟ + M
DFT = ⎜ 3.28 ⎜ ⎝ ⎟⎟ (10)
100
⎜ ⎜ ⎟⎟
⎜ ⎜ ⎟⎟
⎝ ⎝ ⎠⎠

4.6.2 Trabajos en conductores de líneas de CA y CC y equipos para tensiones de línea a


línea por encima de 72,5 kV

4.6.2.1 Trabajo de línea a tierra

Las fórmulas de distancia de línea a tierra para tensiones de línea a línea superiores a 72,5 kV que se
utilizan en esta guía se han desarrollado a partir de fórmulas básicas para la resistencia de las herramientas
vivas de la Figura 2 (utilizada en ediciones anteriores de la guía). Véase 4.7.1.3 para más detalles.

D = ( 0.011 + a )( S ) kVL −G (11)

Donde

D es la distancia, en pies
a es el factor de saturación
S es un aumento de conmutación por unidad

A partir de la ecuación (11), se han desarrollado las siguientes ecuaciones:

DMAID = ( C1 + a ) (VL −G ) (T )( A ) (12)

DMTID = (( (C )(C ) ) + a ) (V
1 2 L −G ) (T )( A) (13)

21
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

DMAD = ( ( C1 + a )(VL −G )(T )( A ) ) + M (14)

DMADforTools = (( ((C )(C ) ) + a ) (V


1 2 L −G )(T )( A)) + M (15)

DMHAD = ( ((C + a )(V


1 L −G )(T )( A) ) + M ) ( H ) (16)

where

D es la distancia (MAID, MTID, MAD, MAD para herramientas, MHAD), en los pies, ya
que C1 está en pies/kilovoltios
C1 is 0.01 ft/kVrms (60 Hz La separación de la varilla resiste) (100 kVrms/ft)
a es la relación de ajuste para compensar la saturación del aire expresada como una relación entre la distancia y los kilovoltios
C2 es el MAIDs, que se incrementan en base a un 6% adicional por el efecto de las herramientas de aislamiento.
en el espacio aéreo más un 4% adicional para los intangibles. El factor del 6% puede variar entre un 2% y un 20% adicional
dependiendo de la estructura y la configuración del electrodo y de la condición de la superficie de la herramienta. Se utiliza para los
cálculos del MTID con la tensión de línea a línea por encima de 72,5 kV (véase 4.7.2)
es el voltaje nominal a través de la brecha de aire, que puede ser VL-G or VL-L
V
VL-G es el voltaje RMS de línea a tierra, en kilovoltios (ver 4.7.5)
VL-L es el voltaje rms de línea a línea, en kilovoltios (ver 4.7.5)
T es el máximo TOV por unidad previsto, que puede ocurrir a través de la brecha de aire
A (véase 4.7.4) es el factor de corrección de la altitud (véase 4.7.6)
H es el factor de helicóptero para los cálculos de esta guía (H es el 110% del MAD) (véase
M 4.7.8) es el factor de movimiento inadvertido (véase 4.7.7)

PRECAUCIÓN
Si el TOV [(VL-G) × (T)] es mayor que 449 kV rms, determinar la relación de saturación del aire, a, el primero
en utilizar en estas ecuaciones (véase 4.7.3.2).

a) MAID para el trabajo de línea a tierra

DM = 0.3048 ⎡⎣( C1 + a )(VL −G )( T )( A) ⎤⎦ (17)

DFT = ( C1 + a )(VL −G )( T )( A) (18)

b) MTID para el trabajo de línea a tierra

DM = 0.3048 ⎡
⎣ ( ( (C )(C ) ) + a ) (V
1 2 L −G )(T )( A)⎤⎦ (19)

DFT = ( ((C )(C )) + a ) (V


1 2 L −G )(T )( A) (20)

22
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

c) MAD para el trabajo de línea a tierra

DM = 0.3048 ⎡⎣( ( C1 + a )(VL −G )( T )( A) ) + M ⎤⎦ (21)

DFT = ( ( C1 + a )(VL −G )(T )( A) ) + M (22)

d) MAD para Herramientas para el trabajo de línea a tierra

DM = 0.3048 ⎡
⎣ (( (C )(C ) + a ) (V
1 2 L −G )(T )( A) ) + M ⎤⎦ (23)

DFT = ((((C )(C )) + a ) (V


1 2 L −G )(T )( A)) + M (24)

e) MHAD para el trabajo de línea a tierra

DM = 0.3048 ⎡ ⎡⎣ ( ( C1 + a )(VL −G )(T )( A) ) + M ⎤⎦ [ H ]⎤ (25)


⎣ ⎦

DFT = ⎡⎣ ( ( C1 + a )(VL −G )(T )( A) ) + M ⎤⎦ [ H ] (26)

4.6.2.2 Trabajo de línea a línea

El MAID para voltajes de línea a línea por encima de 72,5 kV se basa en datos de pruebas (para la brecha
conductor a conductor) publicados en el documento de 1993 de Vaisman et al. [B41]. El documento
presenta y compara tales datos de prueba publicados de cinco laboratorios encontrados en la literatura.
Estos datos de prueba están ajustados con una ecuación modificada de Gallet utilizada para determinar el
MAID de línea a línea (véase Gallet et al. [B16] y [B17]). La metodología utilizada para desarrollar estas
fórmulas se encuentra en 4.7.1.4.
a) MAID, linea-a-linea, para tensiones de línea a línea iguales y menores de 242 kV

⎛ ⎞
⎜ ⎟
⎜ 8 ⎟
DM =⎜ ⎟ ( A) (27)
⎜⎛ 4621 ⎞ ⎟
⎜ ⎜⎜ ⎟ −1 ⎟
⎜ ( (1.35)(T ) + 0.45) (VL − L ) ⎟ ⎟
⎝⎝ ⎠ ⎠

⎛ ⎞
⎜ ⎟
⎜ 8 ⎟
DFt = 3.281 ⎜ ⎟ ( A) (28)
⎜⎛ 4621 ⎞ ⎟
⎜ ⎜⎜ ⎟ −1 ⎟
⎜ ( (1.35 )(T ) + 0.45 ) (VL − L ) ⎟ ⎟
⎝⎝ ⎠ ⎠

23
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

b) MAID, linea-a-linea, para tensiones de línea a línea superiores a 242 kV

⎛ ⎞
⎜ ⎟
⎜ 8 ⎟
DM =⎜ ⎟ ( A) (29)
⎜⎛ 4875 ⎞ ⎟
⎜ ⎜⎜ ⎟ −1 ⎟
⎜ ( (1.35)(T ) + 0.45) (VL − L ) ⎟ ⎟
⎝⎝ ⎠ ⎠

⎛ ⎞
⎜ ⎟
⎜ 8 ⎟
DFt = 3.281 ⎜ ⎟ ( A) (30)
⎜⎛ 4875 ⎞ ⎟
⎜ ⎜⎜ ⎟ −1 ⎟
⎜ ( (1.35 )(T ) + 0.45 ) (VL − L ) ⎟ ⎟
⎝ ⎝ ⎠ ⎠

c) MAD, linea-a-linea, para tensiones de línea a línea iguales y menores de 242 kV

⎡⎛ ⎞ ⎤
⎢⎜ ⎟ ⎥
⎢⎜ 8 ⎟ ⎥
DM = ⎢⎜ ⎟ ( A) ⎥ + M (31)
⎢⎜ ⎛ 4621 ⎞ ⎟ ⎥
⎢⎜ ⎜ ⎟ −1 ⎟ ⎥
⎢⎣⎜⎝ ⎝ ( (1.35)( T ) + 0.45) (VL− L ) ⎠ ⎟⎠
⎜ ⎟
⎦⎥

⎡ ⎛ ⎞ ⎤
⎢ ⎜ ⎟ ⎥
⎢ ⎜ 8 ⎟ ⎥
DFt = ⎢ 3.281 ⎜ ⎟ ( A)⎥ + M (32)
⎢ ⎜⎛ 4621 ⎞ ⎟ ⎥
⎢ ⎜ ⎜⎜ ⎟ −1 ⎟ ⎥
⎜ ( (1.35 )( T ) + 0.45 ) (VL − L ) ⎟ ⎟
⎣⎢ ⎝⎝ ⎠ ⎠ ⎦⎥

d) MAD, linea-a-linea, para tensiones de línea a línea superiores a 242 kV

⎡⎛ ⎞ ⎤
⎢⎜ ⎟ ⎥
⎢⎜ 8 ⎟ ⎥
DM = ⎢⎜ ⎟ ( A)⎥ + M (33)
⎢⎜ ⎛ 4875 ⎞ ⎟ ⎥
⎢⎜ ⎜ ⎟ −1 ⎟ ⎥
⎢⎣⎜⎝ ⎜⎝ ( (1.35)( T ) + 0.45) (VL− L ) ⎟⎠ ⎟⎠ ⎥⎦

⎡ ⎛ ⎞ ⎤
⎢ ⎜ ⎟ ⎥
⎢ ⎜ 8 ⎟ ⎥
DFt = ⎢ 3.281 ⎜ ⎟ ( A)⎥ + M (34)
⎢ ⎜⎛ 4875 ⎞ ⎟ ⎥
⎢ ⎜ ⎜⎜ ⎟ −1 ⎟ ⎥
⎜ ( (1.35 )( T ) + 0.45 ) (VL − L ) ⎟ ⎟
⎣⎢ ⎝⎝ ⎠ ⎠ ⎦⎥

24
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

e) MHAD, linea-a-linea, para tensiones de línea a línea iguales y menores de 242 kV

⎛ ⎡⎛ ⎞ ⎤ ⎞
⎜ ⎢⎜ ⎟ ⎥ ⎟
⎜ ⎢⎜ 8 ⎟ ⎥ ⎟
DM = ⎜ ⎢⎜ ⎟ ( A)⎥ + M ⎟ H (35)
⎜ ⎢⎜ ⎛ 4621 ⎞ ⎟ ⎥ ⎟
⎜ ⎢⎜ ⎜ ⎟ −1 ⎟ ⎥ ⎟
⎜ ⎢⎜⎝ ⎜⎝ ( (1.35)( T ) + 0.45 ) (VL − L ) ⎟⎠ ⎟⎠ ⎥ ⎟
⎝⎣ ⎦ ⎠

⎛⎡ ⎛ ⎞ ⎤ ⎞
⎜⎢ ⎜ ⎟ ⎥ ⎟
⎜⎢ ⎜ 8 ⎟ ⎥ ⎟
DFt = ⎜ ⎢3.281 ⎜ ⎟ ( A) ⎥ + M ⎟ H (36)
⎜⎢ ⎜⎛ 4621 ⎞ ⎟ ⎥ ⎟
⎜⎢ ⎜ ⎜⎜ ⎟ −1 ⎟ ⎥ ⎟
⎜⎢ ⎜ ( (1.35)( T ) + 0.45) (VL − L ) ⎟ ⎟ ⎥⎦ ⎟
⎝⎣ ⎝⎝ ⎠ ⎠ ⎠

f) MHAD, linea-a-linea, para tensiones de línea a línea superiores a 242 kV

⎛ ⎡⎛ ⎞ ⎤ ⎞
⎜ ⎢⎜ ⎟ ⎥ ⎟
⎜ ⎢⎜ 8 ⎟ ⎥ ⎟
DM = ⎜ ⎢⎜ ⎟ ( A)⎥ + M ⎟ H (37)
⎜ ⎢⎜ ⎛ 4875 ⎞ ⎟ ⎥ ⎟
⎜ ⎢⎜ ⎜ ⎟ −1 ⎟ ⎥ ⎟
⎜ ⎢⎜⎝ ⎜⎝ ( (1.35)( T ) + 0.45 ) (VL − L ) ⎟⎠ ⎟⎠ ⎥ ⎟
⎝⎣ ⎦ ⎠

⎛⎡ ⎛ ⎞ ⎤ ⎞
⎜⎢ ⎜ ⎟ ⎥ ⎟
⎜⎢ ⎜ 8 ⎟ ⎥ ⎟
DFt = ⎜ ⎢3.281 ⎜ ⎟ ( A)⎥ + M ⎟ H (38)
⎜⎢ ⎜⎛ 4875 ⎞ ⎟ ⎥ ⎟
⎜⎢ ⎜ ⎜⎜ ⎟ −1 ⎟ ⎥ ⎟
⎝⎝(
⎜⎢ ⎜ (1.35)( T ) + 0.45) (VL − L ) ⎟ ⎟ ⎥⎦ ⎟
⎝⎣ ⎠ ⎠ ⎠

where

D es la distancia (MAID, MAD, MHAD)


VL-L es el voltaje rms de línea a línea, en kilovoltios (ver 4.7.5)
T es el máximo TOV por unidad previsto, que puede ocurrir a través de la brecha de aire (véase 4.7.4)
A es el factor de corrección de la altitud (véase 4.7.6)
H es el factor de helicóptero para los cálculos de esta guía (H es el 110% del MAD) (véase 4.7.8) es el
M factor de movimiento inadvertido (véase 4.7.7)

25
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.7 Factores utilizados para determinar MAID, MTID, MAD, para herramientas, y MHAD

4.7.1 factores MAID

4.7.1.1 MAID de 60 Hz para voltajes de línea a línea de CA y CC de 300 V a menos de 5,0 kV

Para los trabajos en corriente alterna y corriente continua de línea a línea y de línea a tierra entre 300 V y
5,0 kV, no se dispone de datos de prueba suficientes para calcular el MAID, que es menos de 2 cm o 0,07
pies. Para este rango de voltaje, se asume que el MAID es de 0,02 m o 0,07 pies y que una distancia M de
0,61 m o 2,0 pies se añade al MAID para el MAD.

4.7.1.2 MAID de 60 Hz para tensiones de línea a línea de CA y CC de 5,0 a 72,5 kV

Para los voltajes de línea a línea de 5,0 a 72,5 kV, la distancia (espaciado de separación, en centímetros)
utilizada para calcular los MAID es para los voltajes de línea a línea basados en el voltaje de chispa de 60
Hz de varilla a varilla que se encuentra en la Tabla 11 del Anexo 2B de IEEE Std 4-1995 [B28].

Las determinaciones de la MAID para los voltajes de línea a línea de 5,0 a 72,5 kV en esta guía se basan en
lo siguiente:

a) La subcláusula 4.5.1.1 de esta guía da la base para determinar el MAID como "El MAID es la distancia
de aislamiento de aire no perturbado necesaria para evitar una chispa en el lugar de trabajo durante un
evento del sistema que resulte en el máximo TOV previsto".
b) Los datos de chispa de la brecha de la varilla de 60 Hz de IEEE Std 4-1995 se usan en lugar del TOV
máximo, que se usa para determinar el MAID para las líneas de más de 72.5 kV.
c) Hay una diferencia significativa en las características de tensión eléctrica entre las sobretensiones de 60
Hz (frecuencia de la energía) y el TOV. Las tensiones máximas en las líneas eléctricas se producen
durante las sobretensiones transitorias y no a partir de la frecuencia de la energía.
d) Durante las pruebas de tensión de 60 Hz, los valores de la tensión de resistencia y de la tensión de chispa
son muy cercanos, y no existe una relación de 3 dígitos entre ellos; por lo tanto, no se utiliza la tensión de
chispa crítica (CFO). Cuando se utilizan datos de 60 Hz, los voltajes de resistencia y de chispa son muy
críticos para el trabajo en vivo. El riesgo de salto de chispa es muy alto porque las tensiones de
resistencia y de salto de chispa son muy parecidas en comparación con los TOV, donde el riesgo (3-
sigma) es aproximadamente 1/1000.
e) En un aspecto, los datos de la brecha de la varilla del IEEE Std 4-1995 son útiles para determinar el
MAID porque proporcionan un buen rango de valores de chispa. Sin embargo, hay que hacer una serie de
modificaciones para convertir los datos de la chispa de 60 Hz para soportar los valores de TOV (aumento
de conmutación). Se ha utilizado un factor de prueba de impulso (Fim) de 1,3 en la norma IEC 61472
[B21] para convertir el voltaje de la chispa de 60 Hz en el CFO de un TOV. Luego se aplica un margen
de 3-sigma (sigma = 5%) como (1-3σ) = 0,85 a los valores CFO del TOV para determinar el voltaje
transitorio de resistencia (TOV). Este voltaje TOV se utiliza entonces para seleccionar la distancia de
separación apropiada (MAID) en IEEE Std 4-1995, o como se muestra en la Tabla 2.

CFO TOV = 60 Hz tensión de chispa de varilla a varilla (1.3) TOV


de resistencia = [60 Hz tensión de chispa (1.3)] (0.85)

26
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

f) El factor de prueba de impulso (Fim) de 1,3 para los transitorios de impulso y de sobretensión
de conmutación puede verificarse a partir de los resultados de las pruebas en las que el voltaje
de chispa de 60 Hz se compara con el CFO de un TOV para las mismas distancias de separación
que representan las configuraciones de varilla a varilla u otras configuraciones de separación
(véase CIGRÉ/SC 33 [B4] y Esmeraldo y Fonseca [B11]). Se encontró que el valor CFO
promedio de los TOVs positivos y negativos es aproximadamente 1,3 veces mayor que los
voltajes de chispa de 60 Hz. Otras pruebas realizadas con equipo de protección de líneas vivas
(por ejemplo, protectores de línea, guantes aislantes, mangueras de línea) mostraron la misma
proporción de 1,3.
g) En la tabla 2, el impulso (TOV) que soporta el pico de kilovoltios de la barra (columna 1) se
calcula a partir del voltaje de chispa de 60 Hz de la barra que se muestra en la columna 2,
utilizando un factor de prueba de impulso de 1,3 para convertir la chispa de 60 Hz en el CFO)
de un TOV. A continuación se aplica un margen de 3-sigma (sigma = 5%) como (1-3σ) = 0,85 a
los valores CFO del TOV para determinar el voltaje de resistencia al impulso (TOV) en
kilovoltios pico o pico de TOV, como se muestra en la columna 1. Los valores de la columna 1
frente a la columna 3 se grafican y se muestran en el gráfico de la figura 1.

Table 2 —Distancia para la separación entre varillas

Resistencia al impulso 60 Hz de chispa Espacio de separación


(TOV) de barra a de barra a barra de IEEE Std 4-1995
barra (pico de kV) (pico de kV) [B28] (cm)
27.6 25 2
39.8 36 3
50.8 46 4
58.6 53 5
66.3 60 6
77.4 70 8
87.3 79 10
95 86 12
105 95 14
115 104 16
123.8 112 18
132.6 120 20
158 143 25
184.5 167 30
212.2 192 35
240.9 218 40
268.5 243 45
298.4 270 50
355.8 322 60

27
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Pico de kV de resistencia a los impulsos


400

350

300

250

200

150

100

50

0
0 20 40 60 80
Distancia en cm

Figure 1 —El impulso (TOV) soporta el pico de kilovoltios frente a la distancia de separación entre barras
en centimetros (datos tomados de la Tabla 2)

4.7.1.3 MAID para el trabajo de línea a tierra en voltajes de línea a línea de CA y CC por encima de
72,5 kV

En 1962, Elek y Simpson [B7] publicaron un documento en el que se resumían los resultados de diversas pruebas y
datos de las prácticas establecidas en relación con los DMA requeridos para la seguridad en la realización de
mantenimiento en vivo. En el documento se elaboró una fórmula para un DMA para los trabajadores de líneas que era
igual al espaciamiento de la brecha de "fase a torre" multiplicado por un factor de seguridad de 1,25, más un factor de
movimiento inadvertido de 36 pulg.

En 1968 se publicaron las "Recomendaciones para la seguridad" [B25]. Este informe del comité del IEEE resumió los
resultados de varias pruebas y datos de 13 laboratorios de alto voltaje de todo el mundo que dieron como resultado la
Figura 2 y establecieron los DMA para la seguridad en la realización de mantenimiento en vivo. Esta distancia no
incluía un factor de movimiento inadvertido. Estas pruebas también proporcionaron datos para desarrollar una curva
de saturación que permitiera incluir este efecto en los voltajes de más de 635 kVPico. Este gráfico se muestra en la
Figura 2. Con estos datos, el comité IEEE desarrolló ecuaciones que relacionan la distancia de resistencia con el
voltaje pico del sistema. El comité también sugirió multiplicadores máximos de TOV para varios rangos de voltaje del
sistema.

En 1973, se publicó "Métodos de mantenimiento de líneas vivas" [B23]. Este informe del comité IEEE actualizó los
datos del informe anterior y amplió la información sobre los métodos de trabajo en línea. Como resultado de este
trabajo, se publicó un nuevo gráfico, la Figura 2. Esta ecuación fue desarrollada previamente para generar una serie de
tablas MAID, una para la longitud de la herramienta de aislamiento claro y otra para la distancia de aproximación del
trabajador sin ningún factor de movimiento inadvertido. La longitud de la herramienta de aislamiento claro se
convirtió más tarde en el MAD para las herramientas en la brecha de aire. Esto condujo a la introducción del concepto
de espacio de aire protector portátil (PPAG).

En las ediciones anteriores de esta guía se utilizó el informe del comité de 1973 como base para la fórmula y las tablas.

En 2003, el Grupo de Trabajo de la Guía de la línea viva investigó más a fondo las fórmulas utilizadas para calcular
los cuadros. Ya no se dispone de los datos de las 13 fuentes. El grupo de trabajo decidió utilizar como base el informe
del comité del IEEE de 1968, "Recomendaciones para la seguridad" [B25].
28
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Fuente: "Recomendaciones para la seguridad" [B25].

Figura 2 - Tensiones de resistencia típicas para las sobretensiones de conmutación

29
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Los datos de la figura 2 están trazados en kilovoltios pico línea a tierra en el eje vertical y la distancia en pies
en el eje horizontal. En el gráfico, se dibujaron cuatro líneas de trazado, utilizando la brecha de la varilla de
60 Hz con la línea de base en el aire, para mostrar el rango de datos de las 13 fuentes. De 0 a 635 kVPico, se
usó el hueco de la varilla de 60 Hz con la línea de base en el aire. Por encima de 635 kVPico, el gráfico se
divide en tres líneas: la "brecha de la varilla de 60 Hz con la línea de base de permanencia en el aire" (curva
izquierda), "Rango bajo de las 13 fuentes" (segunda desde la izquierda) y "Rango alto de las 13
fuentes" (tercera desde la izquierda). La cuarta línea, "Resistencia de la herramienta de línea en vivo", es la
curva derecha o la cuarta desde la izquierda. Las curvas del centro ("Rango bajo de las 13 fuentes" y "Rango
alto de las 13 fuentes") forman una envoltura que contiene todos los puntos de datos de las 13 fuentes. La
curva derecha, es decir, "Resistencia de la herramienta de línea viva", fue trazada en los valores de distancia
usando el factor 110% aplicado a la curva MAID.
Los C1 se obtienen de la curva "rango alto de las 13 fuentes", que también se llama "curva MAID". Los
valores del factor "a" se obtienen de la curva "resistencia de la herramienta de línea viva", también llamada
"curva MTID".
El dibujo "Tensiones de resistencia típicas para las sobretensiones de conmutación" de los "Métodos de
mantenimiento de la línea viva" [B23] también contenía la fórmula D = (0,011+a) × (S) KVL-G.
donde

(0,011 + a) es la pendiente de la curva MTID

donde

a es el factor de saturación del aire


0.011 es (C1)(C2), que se compone de
0.01 es C1 , que es igual a 0.01 ft/kVrms
1.1 es C2 , lo que aumenta C1 por 10% para tener en cuenta una herramienta en la separación de aire
S (ahora llamada T) es la oleada de conmutación por unidad
KVL-G es el voltaje de línea a tierra en kilovoltios rms

A partir de esta fórmula, la fórmula general de la distancia D = (((C1)(C2)) + a)(VL-G)(T) que es la base
para los cálculos de línea a tierra por encima de 72,5 kV en esta edición de esta guía.

Para el trabajo de línea a tierra, el factor C1 se determina a partir de la pendiente del hueco de la varilla de
60 Hz con la línea de base en el aire, que es 100 kVrms/ft o 141.4 kVPeak/ft. La pendiente de la línea de
"Resistencia de la herramienta de línea viva" abajo de 635 kVPeak es 134.9 kVPeak/ft ya que contiene el factor
C2.

Para los cálculos, esta guía utiliza C1 = 0.01, lo que resulta en una distancia en pies.

Cuando el (VL-G rms)(T) > 449 kV, el factor "a" debe ser usado.

4.7.1.4 MAID para el trabajo de línea a línea en voltajes de CA de línea a línea por encima
de 72,5 kV

La determinación del MAID de línea a línea debería basarse en los datos de la prueba de brecha de línea a
línea, al igual que el MAID de línea a tierra se basa en los datos de la prueba de brecha de línea a tierra. Ya
se han realizado varias investigaciones experimentales sobre los huecos entre líneas. Estas investigaciones
revelan que la resistencia del aislamiento del aire de línea a línea es mucho más compleja que la del
aislamiento del aire de línea a tierra. En otras palabras, es un fenómeno físico diferente. En particular,
como en los huecos entre líneas, las características del aislamiento entre líneas no sólo dependen del
espacio entre los espacios (DGAP), pero también puede ser influenciado por la altura del conductor (H)
sobre el suelo (ver Riesgo [B35]). Sin embargo, esta dependencia es más complicada porque la sobretensión
de un conductor es positiva con respecto a la tierra mientras que al mismo tiempo la sobretensión del otro
conductor oscila negativamente con respecto a la tierra.
30
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Un parámetro fundamental para determinar la fuerza de aislamiento de línea a línea es la proporción de la


tensión de impulso de conmutación negativa en la tensión de impulso total de línea a línea.

VNeg
Alpha = (39)
VPos + VNeg

donde

VNeg es el valor real del voltaje negativo en el instante de la cresta del impulso positivo (VPos)
(ver Gallet y Leroy [B15]). El rango más interesante de este parámetro es 0.33 < alpha < 0.5.

Estas son algunas de las razones por las que las tensiones eléctricas en la brecha de línea a línea y la brecha de línea a
tierra no son las mismas. Por lo tanto, los datos de prueba utilizados para determinar el MAID de línea a tierra no deben
ser utilizados para obtener el MAID de línea a línea.

Históricamente, esta guía ha utilizado datos de la brecha del conductor varilla a varilla para el MAID de línea a tierra.
Una razón de esto es que en la Figura 2, las 13 fuentes representan los datos de varilla a varilla. Además, en las pruebas
de línea a tierra que se habían realizado, se encontró que los resultados de la varilla a la barra estaban en el rango medio
para una amplia gama de configuraciones de conductores. Los datos de la varilla a la barra no presentaban ni el peor
caso ni el mejor. Por lo tanto, se eligió como una representación razonable de todas las posibles configuraciones de
huecos a las que podría estar expuesto un trabajador de línea. Cuando se considera el MAID de línea a línea, un
intervalo de varilla a varilla puede no ser el más apropiado. Típicamente el trabajador se unirá a una fase y no tendrá
que cerrar la brecha a la otra fase. La forma del electrodo de la fase adyacente no se cambiará; seguirá siendo un
conductor. El efecto del cambio en la geometría de la fase a la que el trabajador está unido se tratará introduciendo un
factor adicional, el factor de separación (K), que tiene en cuenta el efecto de los grandes objetos conductores que flotan
en la separación de aire.

Gallet, Hutzler y Riu [B17] concluyen al comparar la geometría de línea a línea con la geometría de línea a tierra, que
"Para ambos, el espacio libre juega el mismo papel: la tensión de ruptura sigue una ley [Ecuación 40] que es similar,
sólo varía el coeficiente (factor de separación). Este factor de separación está influido en gran medida por las
dimensiones de los electrodos para el aislamiento de línea a tierra, pero sólo varía ligeramente para las geometrías
industriales simétricas de fase a fase".

Por lo tanto, para determinar el MAID de línea a línea, en el documento de 1993 de Vaisman y otros [B41] figuran
datos de prueba útiles para el gap de línea a línea para la configuración de conductor a conductor. En el documento se
presentan y comparan sus resultados con los datos de prueba publicados de otros cinco laboratorios que se encuentran
en la bibliografía.

Los datos de las pruebas se ajustan a una ecuación de Gallet modificada (véase Gallet y otros [B15] y [B16]), como se
muestra en la ecuación (40).
⎛ D ⎞ 3400 ( k )( k1 )
V50 = 3400 ( k )( k1 ) ⎜ = (40)
⎜ ( D + 8.0 ) ⎟⎟ ⎛8⎞
⎝ ⎠ 1+ ⎜ ⎟
⎝D⎠

donde

V50 en kVCrest
D en metros

31
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

La modificación de Vaisman a la fórmula de Gallet es en forma de dos factores para su aplicación a los
cálculos de distancia línea a línea para configuraciones conductor a conductor:

⎯ El factor K, que es el factor de brecha basado en el alfa, la altura media del conductor y la separación
entre conductores
⎯ El factor k1 , que se relaciona con la longitud de la línea o el tramo

Para fines de trabajo en vivo, k1 = 1,0, lo que corresponde a una longitud de tramo de 75 m. Esto se hace
porque la longitud de la sección de línea involucrada en el lugar de trabajo es corta y la atención se centra
específicamente en la probabilidad de chispazo en el propio lugar de trabajo.

El factor de separación (en la ecuación (41), k) se desarrolla en Vaisman y otros [B41].

−0.5
⎛ DDesign _ L − L ⎞
k = 2.17 ⎜
H
⎟ ( ( 0.5 − alpha ) + ( 3.24 ) ) ( alpha ) (41)
⎝ ⎠

donde

H es la altura media de la fase sobre el suelo (distancia al suelo más 1/3 de desviación)
DDesign,L-L es la distancia de diseño línea a línea

Aunque un alfa = 0,50 se utiliza comúnmente en el diseño de líneas de transmisión, lo que es importante
para el trabajo en vivo es saber qué valor de alfa podría ver el trabajador al trabajar en la línea. Un alfa más
bajo puede dar como resultado una fuerza de separación inferior a la obtenida con picos iguales y
sincronizados (alfa = 0,50).

Según Vaisman y otros [B41],


⎯ " En los sistemas EHV [de voltaje extra alto], donde hay un control eficiente de la sobretensión y, por
lo tanto, el factor de sobretensión a tiende a estar en el rango de 0,41 a 0,50, la relación entre el espacio
de línea a línea (D1) y el espacio de línea a tierra (D) igual a 2,0 es la que proporciona una distribución
más equilibrada de los saltos de corriente entre los dos espacios". (Ver también EPRI Libro Rojo [B9],
CIGRÉ/SC 33 [B4], y Esmeraldo y Fonseca [B11]).

⎯ "En niveles de voltaje más bajos (138-230 kV), que presentan una relación de sobretensión típica (a)
dentro del intervalo 0,33 a 0,50, el número de saltos de línea a línea y de línea a tierra es bastante igual
para una relación D1/D = 1.5.”
En otras palabras, para líneas de 230 kV (es decir, 242 kV) e inferiores, el trabajador podía ver un alfa =
0,33. Para las líneas de más de 242 kV, el trabajador podría ver un alfa = 0,41.
Desde alfa < 0,50, la relación de diseño de la línea a la línea de separación, DDiseño L-L, a la altura media de
la fase sobre el suelo, H, también debe ser determinada. La ecuación (41) es válida para DDiseño L-L/H sólo
entre 0,1 y 0,8. Cuanto más alta sea la proporción, más baja será la fuerza de la brecha entre la vida y la
línea. Revisando los datos de las líneas en el Libro Rojo del EPRI [B9], se calculan las proporciones típicas
y se muestran en el Anexo F-1 de ese libro. Si una proporción de DDiseño L-L/H = 0.8 se utilizaron en el
cálculo de la MAID, aproximadamente el 95% de los diseños de líneas se incluirían en esta proporción. Si
la proporción se redujera a 0,7, aproximadamente 2/3 de los diseños lineales se incluirían en esta
proporción. Si los estudios de los sistemas de los usuarios muestran que su alfa más bajo es mayor que los
0,33 o 0,41 utilizados aquí, y sus DDiseño L-L/H son inferiores a 0,8, pueden utilizarlos para calcular el factor
de separación (K).

La tabla 3 muestra el factor de separación (K) para un DDiseño L-L/H = 0.8 y un alfa = 0,33 para las líneas
de 242 kV e inferiores y un alfa = 0,41 para las líneas superiores a 242 kV.

32
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla 3 - Factor de desfase recomendado (K)


Voltaje de línea a línea alfa DDiseño L-L/H K
Menor o igual a 242 kV 0.33 0.8 1.451
Más de 242 kV 0.41 0.8 1.530

Para obtener el 50% de voltaje de chispa para el trabajo en vivo entre conductores usando los datos de
prueba publicados de Vaisman y otros [B41], se desarrolla la siguiente fórmula:

⎛ Dl − l ⎞ 3400 ( k )( K F )
V50 = 3400 ( k )( K F ) ⎜ = (42)
⎜ ( D + 8.0 ) ⎟⎟ ⎛ 8 ⎞
⎝ l −l ⎠ 1+ ⎜ ⎟
⎝ Dl −l ⎠

Donde

V50 está en kilovoltios


k es el factor de brecha de la Tabla 3
KF es de 0,9 para tener en cuenta los objetos conductores que flotan eléctricamente en la brecha
de aire del CIGRÉ Folleto 151 [B3]
Dl-l es la distancia de la chispa, en metros

La literatura introduce un factor adicional, el factor de electrodo flotante (KF), que se aplica al factor de
separación de referencia y tiene en cuenta el efecto de los grandes objetos conductores que flotan en la
separación; específicamente KF = 0,9 para un cubo de 3,3 m entre fases separadas por 8,8 m (es decir, 4,5
m de aire + 3,3 m de cubo), como se muestra en la figura 10 del folleto 151 del CIGRÉ [B3]. La reducción
del 10% es para un factor de separación de 1,7, y el efecto disminuye con un factor de separación menor.
En este caso, el factor gap es 1,451 y 1,530. Cuando hay un helicóptero entre fases, la reducción adicional
del 10% que se muestra en la figura 10 del Folleto 151 del CIGRÉ, se tendría en cuenta al calcular el
MHAD.

Los datos de prueba para las configuraciones conductor a conductor suelen dar como resultado un factor de
separación de 1,45 a 1,6, como se indica en la tabla 1 del folleto 151 [B3] del CIGRÉ. Cuando el objeto
conductor está en contacto con uno de los conductores energizados (es decir, el objeto no está
eléctricamente flotante), el factor de separación de referencia se reduce sólo en un 5%, como se muestra en
la Figura 4 del Folleto 151 del CIGRÉ. Cabe señalar que la figura 4 también muestra la reducción del 10%
cuando el cubo está flotando a 1 m de la fase positiva (es decir, KF = 0,9), pero sólo una reducción del 5%
cuando está unido a la fase positiva. No se observa ninguna reducción cuando está cerca o unido al
electrodo negativo.

El MAID de línea a línea se requiere para aplicaciones en vivo que impliquen tareas a mano
descubierta por parte de trabajadores de dispositivos aéreos como un camión cubo, un carro o un
helicóptero. Las separaciones de diseño entre las fases típicamente proveen un adecuado MAID de
línea a línea. Sin embargo, en situaciones en las que se utiliza un dispositivo aéreo para apoyar/
posicionar al trabajador, la holgura de diseño puede verse comprometida. Dado que estos dispositivos
son normalmente conductores, es apropiado considerar su efecto (KF) en la fuerza de la brecha (es
decir, en la distribución del campo eléctrico en la brecha) además de la reducción de la longitud de la
brecha debido al tamaño físico del propio dispositivo.

33
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Entonces usando KF = 0.9, la Ecuación (42) se convierte en la Ecuación (43) y la Ecuación (44):

⎯ Para voltajes de línea a línea de 242 kV y menores

⎛ Dl −l ⎞ 4439
V50 = 3400 (1.451)( 0.9 ) ⎜ = (43)
⎜ ( D + 8.0 ) ⎟⎟
⎝ l −l ⎠ 1+ ⎛ 8 ⎞
⎜ ⎟
⎝ Dl −l ⎠

⎯ Para tensiones de línea a línea superiores a 242 kV

⎛ Dl −l ⎞ 4683
V50 = 3400 (1.530 )( 0.9 ) ⎜ = (44)
⎜ ( D + 8.0 ) ⎟⎟
⎝ l −l ⎠ 1+ ⎛ 8 ⎞
⎜ ⎟
⎝ Dl −l ⎠

La ecuación (43) y la ecuación (44) relacionan el 50% del voltaje de la chispa con la distancia de la brecha de aire

entre líneas. Para propósitos de trabajo en vivo, el "3σ" soporta el voltaje, Vw, se utiliza de la siguiente manera:

VW = (1 − 3σ )(V50 ) (45)

⎯ Para voltajes de línea a línea en y debajo de 242 kV con σ = 5.0%

3773
VW = (46)
⎛ 8 ⎞
⎜1 + ⎟
⎝ DL − L ⎠

⎯ Para voltajes de línea a línea por encima de 242 kV con σ = 5.0%

3980
VW = (47)
⎛ 8 ⎞
⎜1 + ⎟
⎝ DL − L ⎠

La Ecuación (46) y la Ecuación (47) proporcionan la base para el cálculo del MAID de línea a línea, donde
MAID = DL-L en la Ecuación (46) y la Ecuación (47). Para utilizar la Ecuación (46) y la Ecuación (47), es
necesario determinar el valor de Vw para el sistema. Esto se hace calculando primero el máximo TOV
aceptado por la industria. El máximo aceptado de línea a tierra TOV, TOVL-G, se calcula a partir del voltaje
del sistema RMS de línea a tierra, VL-G.

where

TL-G es un factor de sobretensión máximo aceptado por la industria


VL-G rms es el voltaje del sistema de línea a tierra del RMS
VL-L rms es el voltaje del sistema de línea a línea del RMS

Hay varios métodos aceptables para convertir el factor de sobretensión de línea a tierra, TL-G, al factor de
sobretensión de línea a línea, TL-L. La ecuación (49) de la CEI 61472 [B21] fue seleccionada para su uso de
la siguiente manera:

TL − L = (1.35 ( TL −G ) ) + 0.45 (48)

34
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Utilizando la ecuación (48) y la ecuación (49), el TOV máximo aceptado de línea a línea se calcula de la siguiente
manera:

⎛ 2⎞ ⎛ 2⎞
(
⎜ 3 ⎟⎟ ( L − L ) L − L _ rms
TOVL− L = ⎜ T V =⎜)
⎜ 3 ⎟⎟ ( (
1.35 (TL−G ) ) + 0.45 VL− L _ rms)( ) (49)
⎝ ⎠ ⎝ ⎠

Como ejemplo para el voltaje de línea a línea igual o menor a 242 kV, σ = 5.0%, TOVL-L de la ecuación (50) es
igual a Vw de la ecuación (46) como sigue:

⎛ 2⎞ 3773
⎜⎜ ( )(
⎟⎟ (1.35 (TL −G ) ) + 0.45 VL − L _ rms =) 8
(50)
⎝ 3⎠ 1+
D L− L

Reordenando la ecuación para calcular DL-L para un voltaje de línea a línea igual o menor a 242 kV, σ =5,0%,
resulta en la Ecuación (51):

8 8
DL − L = = (51)
⎛ ⎛ 3⎞ ⎞ 4621
⎟⎟ ( 3773)


⎜⎜
⎝ 2⎠

⎟ ( (1.35 (T
L −G ) ) + 0.45) (VL− L _ rms )
⎟ −1
(
⎜ 1.35 T
⎜ ( )(
( L−G ) ) + 0.45 VL− L _ rms ) ⎟
⎜ ⎟
⎝ ⎠

Utilizando los mismos criterios, se pueden desarrollar las ecuaciones para las otras aplicaciones, es decir,
calcular DL-L o voltaje de línea a línea por encima de 242 kV, σ = 5,0%:

8 8
DL − L = = (52)
⎛ ⎛ 3⎞ ⎞ 4875
⎟⎟ ( 3980 )


⎜⎜
⎝ 2⎠

⎟ ( (1.35 (T
L −G ) ) + 0.45) (VL− L _ rms )
⎟ −1
(
⎜ 1.35 T
⎜ ( )(
( L−G ) ) + 0.45 VL− L _ rms ) ⎟
⎜ ⎟
⎝ ⎠

En presencia de un objeto(s) conductor(es) que está(n) eléctricamente flotando entre fases, MAID es la
suma de los huecos de aire a ambos lados del objeto(s) conductor(es). La distancia total requerida de línea
a línea (es decir, línea a línea MAD sin ninguna herramienta, cuerda, etc., entre fases) es entonces el
MAID más el factor ergonómico más el tamaño del objeto(s) conductor(es) (es decir, la suma de las
dimensiones de los objetos a lo largo de la línea imaginaria que uno dibujaría de una fase a la otra).

Las fórmulas que se dan en 4.6.2.2 se basan en el uso de σ = 5.0%.

Los cuadros del Anexo D se calcularon utilizando σ = 5,0%.

4.7.2 Factor de la herramienta (C2) para los voltajes de línea a línea de CA y CC

4.7.2.1 Factor de la herramienta (C2) para voltajes de línea a línea de CA y CC en y debajo


de 72,5 kV

El factor C2 no se utiliza en los cálculos para las tensiones de línea a línea a 72,5 kV e inferiores.

35
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.7.2.2 Factor de la herramienta (C2) para el trabajo de línea a tierra en tensiones de línea a
línea de CA y CC superiores a 72,5 kV

El MAID y MTID se incrementan un 6% adicional por el efecto de las herramientas aislantes en la brecha
de aire más un 4% adicional por los intangibles. El factor del 6% puede variar entre un 2% y un 20%
adicional dependiendo de la estructura y la configuración del electrodo y la condición de la superficie de la
herramienta (ver "Recomendaciones para la seguridad" [B25]).

Para los cálculos de esta guía, se utiliza, C2 = 1.10 o 110%.

4.7.2.3 Factor de la herramienta (C2) for line-to-line work on ac and dc line-to-line voltages
above 72.5 kV

Hasta que se disponga de los datos de las pruebas, en esta guía no se proporciona el MTID
línea a línea. Véase 4.5.2.3.
4.7.3 Factor de saturación del aire ("a") para tensiones de línea a línea de CA y CC

PRECAUCIÓN
Para determinar el factor "a", utilice VPeak. Si VPeak no se ha determinado a partir de los estudios
de ingeniería utilizados para determinar la T, VPeak puede ser calculado. Véase 4.7.3.2.

4.7.3.1 . Factor de saturación del aire ("a") para tensiones de línea a línea de CA y CC en y
por debajo de 72,5 kV
El factor "a" no se utiliza en los cálculos para los voltajes de línea a línea en y por debajo de 72,5 kV.
4.7.3.2 Factor de saturación del aire ("a") para tensiones de línea a línea de CA y CC
superiores a 72,5 kV utilizado en los cálculos de distancia de línea a tierra

Después de la publicación de esta guía en 2003, el grupo de trabajo correspondiente del Subcomité de
ESMOL examinó detenidamente la forma en que se calculaban las distancias, ya que los miembros del
grupo de trabajo prefirieron que los usuarios emplearan las ecuaciones para calcular las distancias, en lugar
de utilizar las tablas para determinarlas. La edición de 2003 fue el primer documento que tenía ecuaciones
y tablas de cálculo. El grupo de trabajo también decidió que se deberían proporcionar fórmulas para todos
los cálculos de distancias para tensiones de línea a línea superiores a 72,5 kV a fin de evitar el doble
redondeo. Las distancias indicadas en los cuadros de las ediciones anteriores de la guía contenían valores
aceptados por la industria, que se obtuvieron a partir de gráficos de datos. Se ha determinado que el factor
utilizado para convertir la distancia de línea a tierra en distancias de línea a línea en la edición de 2003 no
se aplicó correctamente y que las distancias de línea a línea en las que el factor "a" es mayor que cero no
eran correctas.

El grupo de trabajo decidió que la figura 1 del documento del IEEE "Recomendaciones para la
seguridad" [B25] debería utilizarse para los cálculos de la distancia línea a tierra para tensiones de línea a
línea superiores a 72,5 kV. Esa figura es la Figura 2 de esta guía.

La figura 2 fue analizada usando una copia exacta del original con los siguientes resultados:
⎯ La curva de "Resistencia de la herramienta de línea viva" se llama ahora el MTID.

⎯ La curva de la derecha (segundo desde el lado derecho) de la envoltura del "Rango de 3σ La brecha de
la varilla de la sobretensión de conmutación resiste desde 13 fuentes" se llama ahora el MAID.

⎯ La diferencia entre la curva MAID y MTID se basa en el factor del 10% aplicado a la MAID.

36
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

⎯ Los valores del factor "a" que aparecen en la figura se aplican sólo a la curva MTID.

La fórmula que se muestra en la figura 2, D = (0.011 + a)(S) kVL-G, es la misma que la fórmula MTID que
se utiliza actualmente.

DFt =(((C1)(C2)+a)(T)(VL-G)

donde

C1 es de 0,01 (resistencia de la brecha de la varilla de 60


C2 ciclos) de la curva MAID es el 10% de C1 o 0,001
(C1)(C2) es 0.011
a es el factor de saturación del aire
T (S) es el máximo previsto por unidad de TOV
VL-G (kVL-G)) es el voltaje RMS de línea a tierra, en kilovoltios

Cuando el factor "a" no es cero, ((C1)(C2) + a) no es igual ((C1 + a) + 10% de (C1 + a)). Por lo tanto, hay un
valor diferente del factor "a" para el mismo voltaje usado para calcular la MAID y la MTID. Para evitar
tener valores de los factores "a" para el MAID y el MTID, el grupo de trabajo decidió utilizar sólo el factor
"a" del MTID ya que coincide con los valores del factor "a" que se muestran en la figura.

La fórmula del factor "a" del MTID se desarrolló usando un programa de ajuste de la curva del MTID.

Para determinar el factor "a", usa VPeak. VPeak es el máximo voltaje medido desde el conductor a tierra que
se aplica a través de la brecha de aire durante un evento transitorio. VPeak es la combinación del voltaje de
60 Hz de la línea y el impulso de CC resultante del evento transitorio. Si no se obtiene el. Si no se obtiene
el VPeak a partir de los resultados del estudio del sistema, puede calcularse mediante la ecuación (53), que
se utiliza para obtener los voltajes máximos de los voltajes rms.

Para el trabajo de línea a tierra, el VPeak se calcula de la siguiente manera:

VPeak = ( VL−G )( T ) ( 2 ) = 1.414 ( (V


L −G )(T ) ) (53)

donde

T es el máximo anticipado de línea a tierra por unidad de TOV

Utilizando un programa de ajuste de la curva, se desarrolló una fórmula para la pendiente de la

curva. Los valores calculados del factor "a" se redondean hasta 7 decimales.

a) Para VPeak menos de 635 kV, a = 0


b) Para VPeak desde 635.1 a 915.0 kV

a = ( (VPeak ) − ( 635) ) ( 0.00000714 ) (54)

Or

37
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

a=
( (VPeak ) − 635) (55)
140000

c) Para VPeak desde 915.1 a 1050.0 kV

a = ( ( (V Peak ) − 915) ( 0.00000741) ) + 0.002 (56)

Or

a=
( (VPeak ) − 645) (57)
135000

d) Para VPeak desde 1050.1 a 1600 kV

a= ( ( (V
Peak ) − 1050 ) ( 0.00000800 ) ) + 0.003 (58)

Or

a=
( (VPeak ) − 675) (59)
125000

4.7.4 Máximo previsto por unidad de TOV (T) para trabajo en vivo

La T de trabajo en vivo se define como el máximo TOV por unidad previsto y se determina a partir de una
evaluación de ingeniería considerando los siguientes factores:

a) Diseño de línea o sistema T, que se determina mediante estudios de sistema


(véase el anexo E)
b) Las prácticas de funcionamiento del sistema
c) La fiabilidad del equipo del sistema
d) La probabilidad de que ocurra un suceso

En esta guía, a menos que se indique lo contrario, los valores T se expresan en valores por unidad basados
en el voltaje de línea a tierra.

4.7.4.1 T para tensiones de línea a línea de CA y CC entre 300 V y 72,5 kV

Para los voltajes de línea a línea de CA y CC entre 300 V y 72,5 kV, esta guía usó T = 3,0 (ver Kolcio et al.
[B32] y [B33]).

38
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.7.4.2 T para tensiones de línea a línea de CA y CC superiores a 72,5 kV

El máximo de tensión de línea a tierra previsto por unidad de TOV (T) para trabajos en vivo se define como
la relación entre la sobretensión de conmutación estadística del 2% prevista en el lugar de trabajo y el pico
nominal de tensión de línea a tierra del sistema. En términos matemáticos, T puede expresarse de la
siguiente manera:
V2
T= (60)
VL −GPeak

where

V2 es una sobretensión estadística del 2%, en kilovoltios


VL-G Peak es el pico de voltaje de línea a tierra, en kilovoltios
T se expresa como un valor por unidad basado en el voltaje de línea a tierra

Determinar el máximo previsto por unidad de TOV es complicado porque suele haber un desplazamiento
temporal entre los transitorios de línea a tierra en las fases adyacentes. El desplazamiento de tiempo entre
estos transitorios hace que el voltaje transitorio máximo de línea a línea sea menor que la suma aritmética
de las magnitudes de los voltajes transitorios de línea a tierra.

Esta guía utiliza la fórmula IEC de la norma IEC 61472 [B21]. El TOV de línea a línea (TL-L) puede
determinarse a partir del TOV de línea a tierra utilizando la ecuación (61).

TL− L = ( (1.35)( TL−G ) ) + 0.45 (61)

4.7.4.3 Valores de T aceptados por la industria para trabajos en vivo en sistemas de corriente
alterna por encima de 72,5 kV

La tabla 4 muestra los valores típicos de T aceptados por la industria para el trabajo en vivo que se está
utilizando en América del Norte.
Table 4 —Los valores aceptados por la industria de la T para el trabajo en vivo
Voltaje de línea a línea de CA T de trabajo en vivo
En y por debajo de 362 kV 3.0 p.u.
363 a 550 kV 2.4 p.u.
551 a 800 kV 2.0 p.u.

Los valores mostrados en la Tabla 4 se basan en lo siguiente:

a) En todos los niveles de voltaje, se asume que se están utilizando interruptores de circuito para
conmutar la línea del sujeto mientras se realiza el trabajo en vivo. Esto supone además que la
probabilidad de reajuste de un interruptor es baja y por consiguiente extremadamente baja
mientras un trabajador está cerca del MAD y que, por lo tanto, puede ser ignorada en el cálculo
de T. Si se están utilizando dispositivos distintos de los interruptores para conmutar la línea en
cuestión mientras se realiza el trabajo en vivo, entonces los valores listados en la tabla pueden no
ser válidos, y se debería realizar una evaluación de ingeniería para determinar T.

b) A 242 kV, se supone que el reenganche automático instantáneo está desactivado. Si no es así,
los valores mostrados en la tabla pueden no ser válidos, y se debe realizar una evaluación de
ingeniería para determinar T.

39
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

c) Por encima de 420 kV, se supone que se están utilizando resistencias de cierre o descargadores de
sobretensión (o una combinación de ambos) para limitar las sobretensiones de conmutación a los
valores proporcionados en la tabla.

PRECAUCIÓN
Se debe realizar una evaluación de ingeniería para determinar la T.
Es posible obtener valores de T mayores que los valores de T aceptados por la industria y enumerados en esta
subcláusula.

4.7.4.4 Valores aceptados por la industria de T para tensiones de cc

a) Para las líneas de CC en y debajo de los voltajes de polo a tierra y de polo a polo de 72,5 kV, use el valor de CA
T = 3.0 p.u.
b) Para las líneas de CC sobre voltajes de polo a tierra y de polo a polo de 72,5 kV, use
T = 1.8 p.u.

4.7.4.5 Control y reducción del valor de T

Los dispositivos de control de sobretensión transitoria temporal (TTOCDs) pueden instalarse adyacentes al
lugar de trabajo para reducir el TOV del lugar de trabajo. Para ser más efectivos, los TTOCDs deben ser
instalados entre las fuentes del TOV y el lugar de trabajo. Los siguientes son ejemplos de TTOCDs:

a) Los PPAGs tienen un rango de chispa bastante grande debido a las condiciones atmosféricas.
Para proteger al trabajador, se debe considerar el mínimo sparkover. Si el PPAG salta la chispa,
la línea se averiará. Más información sobre las PPAG se puede encontrar en 4.8.2.1.

b) Se están probando pararrayos portátiles y otros dispositivos para este uso.

Para más información sobre el control y la reducción del valor de T, ver los informes del CIGRÉ
"Switching Overvoltages" [B5] y "Temporary Overvoltages" [B6].

4.7.5 Voltaje (VL-G)

Esta guía utiliza el voltaje de línea a tierra (VL-G) como base para calcular el MAID, MTID, MAD, MAD
para las herramientas y MHAD. Los criterios dados en 4.7.5.1 a 4.7.5.6 deben ser usados para determinar el
máximo voltaje de línea a tierra en estado estable que puede ocurrir durante las condiciones de trabajo en
vivo. Ver IEEE Std C62.92.1-2000.

4.7.5.1 Sistemas de CA, trifásicos sólidamente (efectivamente) conectados a tierra

Cuando se producen fallos de línea a tierra en sistemas con conexión a tierra sólida, el voltaje de línea a
tierra en las demás fases infelices se desviará de sus valores nominales. Sin embargo, en la mayoría de los
casos, el voltaje permanece cerca de su valor nominal. Por lo tanto, el máximo voltaje de funcionamiento de
línea a tierra del sistema puede utilizarse para calcular el MAID, MTID, MAD, MAD para las herramientas
y MHAD.
VL − L VL − L
VL −G = = (62)
3 1.732

40
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

2 (VL − L ) (1.414 )(VL− L ) =


VL −G PEAK = = ( 0.8164 )(VL− L ) (63)
3 1.732

donde

VL-L es el voltaje RMS de línea a línea, en kilovoltios


VL-G es el voltaje rms de línea a tierra, en kilovoltios, y se calcula a partir de V
VL-G Peak es el pico de voltaje de línea a tierra, en kilovoltios, y se calcula a partir de V

4.7.5.2 AC sistemas de impedancia trifásica conectados a tierra

Esta categoría de sistemas de CA incluye los sistemas de reactancia a tierra, de resistencia a tierra y de
resonancia a tierra. Si se utilizan estos tipos de conexión a tierra y un conductor normalmente energizado se
conecta accidentalmente a tierra, los voltajes a tierra de los otros conductores no dañados pueden aumentar
por encima de sus voltajes de operación normal hasta el voltaje de línea a línea. En este caso, el voltaje de
línea a línea del sistema debería utilizarse como el máximo voltaje de línea a tierra.

VL −GPeak = (VL− L ) 2 = (1.414 ) (VL − L ) (64)

donde

VL-L es el voltaje RMS de línea a línea, en kilovoltios


VL-G es VL-L
VL-G Peak es el pico de voltaje de línea a tierra, en kilovoltios, y se calcula a partir de VL-G

4.7.5.3 Sistemas de CA, trifásicos sin conexión a tierra (neutro aislado) o delta

Las sobretensiones que se experimentan durante las fallas de línea a tierra en los sistemas sin conexión a
tierra son similares a las sobretensiones que se experimentan en los sistemas con conexión a tierra por
impedancia. Por lo tanto, el voltaje de línea a línea del sistema debería utilizarse como el máximo voltaje
de línea a tierra.

VL −GPeak = VL− L 2 = (1.414 )VL− L (65)

donde

VL-L es el voltaje RMS de línea a línea, en kilovoltios


VL-G es VL-L
VL-G Peak es el pico de voltaje de línea a tierra, en kilovoltios, y se calcula a partir de VL-G

4.7.5.4 Sistemas monofásicos de CA, dos o tres cables, una pata o grifo central conectado
a tierra

El tipo de conexión a tierra de la fuente trifásica que alimenta este arreglo debe ser conocido para
determinar correctamente el máximo voltaje de línea a tierra. En el caso de la disposición de dos o tres
cables, si se alimenta de cualquier fuente que no sea un sistema en estrella sólidamente conectado a tierra,
entonces el voltaje del sistema de línea a línea debe utilizarse como el máximo voltaje de línea a tierra. De
lo contrario, puede utilizarse el voltaje del sistema de línea a tierra.

VL−GPeak = (VL− L ) 2 = (1.414 )(VL − L ) (66)

41
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

where

VL-L es el voltaje RMS de línea a línea, en kilovoltios


VL-G es el mayor voltaje RMS de línea a tierra, en kilovoltios, que se puede obtener
VL-G Peak es el pico de voltaje de línea a tierra, en kilovoltios, y se calcula a partir de VL-G

4.7.5.5 DC Sistemas de corriente continua, uno o dos cables, un polo a tierra

VP −G VP −G
VL−G = = (67)
2 1.414

donde

VP-G es el voltaje de polo a tierra, en kilovoltios


VL-G es el equivalente en kilovoltios del voltaje AC RMS

VL −GPeak = VP −G (68)

donde

VL-G Peak es el equivalente en kilovoltios del voltaje AC RMS

4.7.5.6 Sistemas bipolares de corriente continua, dos o tres cables

⎛ VP − P ⎞
⎜ 2 ⎟ V
VL −G =⎝ ⎠ = P−P (69)
1.414 2.828

donde

VP-P es el voltaje de polo a polo, en kilovoltios


VL-G es el equivalente en kilovoltios del voltaje de polo a tierra.

VP − P
VL −GPeak = (70)
2

donde

VL-G Peak es el pico de voltaje de polo a tierra, en kilovoltios

4.7.5.7 Sistemas bipolares de CC, voltaje superior a 72,5 kV

Es extremadamente improbable que un TOV ocurra en ambos polos al mismo tiempo. Dado que no hay
acoplamiento entre los polos de una línea de transmisión de cc, esta guía utiliza la suma de TOV de cada
polo.

Para obtener la MAID y la MTID polo a polo, determine las distancias polo a tierra usando T para un polo
y T = 1 para el otro polo. Sume las dos distancias de polo a tierra.
MAID P − P = (MAID P1−G ) + (MAID P 2 −G )
(71)

42
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

MTIDP − P = ( MTIDP1−G ) + ( MTIDP 2−G ) (72)

To obtain the pole-to-pole MAD, add M to MAIDP-P.

MADP − P = ( MAIDP − P ) + ( M ) (73)

To obtain the pole-to-pole MAD for Tools, add M to MTIDP-P.

MADforToolsP − P = ( MTIDP − P ) + ( M ) (74)

Para obtener el MHAD de polo a polo, multiplique el MADP-P por 110%.

MHADP − P = ( MADP − P )(1.1) (75)

4.7.6 Factor de corrección de altitud (A)

Se ha determinado mediante pruebas de laboratorio que se necesita un factor de corrección de altitud (A)
para los trabajos en vivo en líneas que operan por encima de 72,5 kV cuando el lugar de trabajo está a más
de 3000 pies o 900 m sobre el nivel del mar.

4.7.6.1 Los voltajes en y debajo de 72,5 kV

No es necesario corregir la altitud, es decir, A = 1.

4.7.6.2 Voltajes superiores a 72,5 kV

Para tensiones superiores a 72,5 kV, el factor de corrección de altitud (A) se indica en la Tabla 5.
Table 5 —Factor de corrección de altitud (A)
Metros Pies A
0 to 900 0 to 3000 1.00
901 to 1200 3001 to 4000 1.02
1201 to 1500 4001 to 5000 1.05
1501 to 1800 5001 to 6000 1.08
1801 to 2100 6001 to 7000 1.11
2101 to 2400 7001 to 8000 1.14
2401 to 2700 8001 to 9000 1.17
2701 to 3000 9001 to 10 000 1.20
3001 to 3600 10 001 to 12 000 1.25
3601 to 4200 12 001 to 14 000 1.30
4201 to 4800 14 001 to 16 000 1.35
4801 to 5400 16 001 to 18 000 1.39
5401 to 6000 18 001 to 20 000 1.44

43
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

El factor de corrección se aplica sólo al MAID y al MTID. No se aplica al factor de movimiento


inadvertido (M) contenido en el MAD, MAD para Herramientas y MHAD.

Las ecuaciones generales son las siguientes:

Altidud Corregida MAID = ( MAID ) ( A) (76)

Altidud Corregida MTID = ( MTID ) ( A) (77)

Altidud Corregida MAD = ( ( MAIDALTCorrected ) ( A) ) + M (78)

Altidud Corregida MAD para herramientas = ( ( MTIDALTCorrected ) ( A) ) + M (79)

Altidud Corregida MHID = ( ( ( MAID ALTCorrected ) ( A) ) + M ) (1.10 ) (80)

Cuando se utilizan los cuadros MAD, MAD para Herramientas y MHID del Anexo D para altitudes
superiores a 900 m o 3000 pies, el factor de corrección debe aplicarse directamente a los valores MAID y
MTID, y luego los valores MAID y MTID deben convertirse a MAD y MAD para Herramientas
agregando el factor de movimiento inadvertido (M).

a) Ejemplo: Para trabajar a una altitud de 1600 m


MAID corregido a 1600 m = (MAID del Anexo D) (1.08)

b) Ejemplo: Para trabajar a una altitud de 1600 m


MAD corregido a 1600 m = ((MAID del Anexo D) (1.08)) + (M)

4.7.7 Factor de movimiento involuntario (M)

El factor M se utiliza para convertir MAID y MTID en MAD, MAD para Herramientas y MHAD. Véase la tabla 6.

Tabla 6 - Factor de movimiento involuntario (M)

Voltaje línea- línea M


Metros Centimetros Pies
0.0 a 50 V No se especifica No se especifica No se especifica
51 a 300 V Evita el contacto Evita el contacto Evita el contacto
301 a 750 V 0.30 30.0 1.0
751 V a 72.5 kV 0.61 61.0 2.0
72.6 a 800 kV 0.30 30.0 1.0

44
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.7.8 Factor del helicóptero (H)

La configuración del helicóptero y del hombre de línea representa un objeto flotante en la separación de aire.
Este objeto flotante dividirá la separación de aire en dos partes, y la suma de las dos partes debe ser mayor o
igual al MHAD.

El espacio de aire aislante también se ve afectado por el movimiento del aire sobre el rotor, lo que se conoce
como lavado del rotor.

Se debe mantener el MHAD entre la configuración del helicóptero o del avión y cualquier conductor en un
objeto potencial o conectado a tierra diferente. Este factor abarca la posible corona del helicóptero, el lavado
del rotor y el movimiento debido al viento. Esta guía utiliza un valor aceptado por la industria del 10% de
adición al MAD conocido como H.

Para mantener el MHAD, puede ser necesario reducir la sobretensión bloqueando la función de reconexión,
prohibiendo el encendido del circuito que se está manteniendo, y/o usando otros controles de sobretensión en
el circuito. La reducción de la sobretensión también puede lograrse instalando un dispositivo PPAG no más
allá de 2 millas de circuito del lugar de trabajo.
4.7.9 Factores adicionales que afectan al MAID, MTID, MAD, MAD para herramientas, y MHAD
4.7.9.1 Configuración del lugar de trabajo

Para hacer un trabajo en vivo, se debe conocer la siguiente información para determinar qué distancia se debe
aplicar:
· Para determinar qué fórmulas y tablas se van a utilizar, el trabajador debe evaluar el procedimiento de
trabajo y el lugar de trabajo para determinar la exposición a los conductores de la línea.

· A 72,5 kV o menos, debido a la distancia entre los conductores de fase, puede ser necesario utilizar tanto las
fórmulas y tablas de línea a tierra como de línea a línea.

· Por encima de 72,5 kV, la mayor parte del trabajo en vivo se realiza entre una fase energizada, incluidas las
fases que pueden estar situadas por encima o por debajo, y la tierra utilizando fórmulas o tablas de línea a
tierra.

· Si el trabajo se realiza en el espacio aéreo entre dos fases energizadas, se utilizan las fórmulas o tablas de
línea a línea.

· Algunos trabajos a mano descubierta y en helicóptero implican el uso de ambas fórmulas o tablas
para los voltajes de línea a tierra y de línea a línea.

Los siguientes elementos afectarán a la configuración del lugar de trabajo y deberán ser considerados en la evaluación:

⎯ Los MAIDs básicamente definen los límites del lugar de trabajo.


⎯ Los MADs básicamente definen los límites del trabajador.
⎯ El MTID básicamente define la longitud de aislamiento de las herramientas.
⎯ Los MADs de Herramientas básicamente definen la longitud de aislamiento de las herramientas
así como los límites del trabajador.

4.7.9.2 Los objetos flotantes en la brecha de aire

Cuando un objeto flotante grande, que no está en tierra o en el potencial conductor, se encuentra en el
entrehierro, puede ser necesaria una compensación adicional para tener en cuenta el tamaño y la ubicación
del objeto flotante en el entrehierro.

45
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.8 Control de TOVs

Los TOV pueden controlarse en diversos lugares mediante una serie de métodos, como se indica en 4.8.1 y
4.8.2.

4.8.1 En las estaciones de las terminales de la línea

En las estaciones de las terminales de la línea, se pueden utilizar los siguientes métodos para controlar el
TOV:
a) Los protectores de sobretensión de la estación y de la clase intermedia cortarán y mantendrán el
voltaje para limitar la magnitud de la sobretensión.
b) Los huecos de aire fijos se dispararán cuando el TOV exceda su tensión nominal y resultará en
una falla en el circuito. No deben confundirse con los entrepaños de aire instalados en los
interruptores de desconexión para evitar que se produzca una chispa en el interruptor abierto.
c) El bloqueo de la reconexión automática impide el cierre automático de los dispositivos de
conmutación de circuitos de alta velocidad después de que se abran los dispositivos de
conmutación. Esto permitirá que la carga atrapada se disipe antes de la reenergización y reducirá
el TOV de cierre.
d) Los dispositivos de conmutación, como los transformadores y los reactores, tenderán a reducir la
carga atrapada en la línea y, por lo tanto, limitarán las sobretensiones debidas a la reenergización.

4.8.2 Adyacente al lugar de trabajo

Los TTOCD pueden instalarse adyacentes al lugar de trabajo para reducir el TOV del lugar de trabajo. Para
ser más efectivos, los TTOCDs deben ser instalados entre las fuentes de la TOV y el lugar de trabajo. Los
siguientes son ejemplos de TTOCD:

a) Los PPAGs tienen un rango de chispa bastante grande debido a las condiciones atmosféricas.
Para proteger al trabajador, se debe considerar el mínimo sparkover. Si el PPAG salta la chispa,
la línea se averiará. Más información sobre las PPAG se puede encontrar en 4.8.2.1.
b) Se están probando pararrayos portátiles y otros dispositivos para este uso.

4.8.2.1 Espacios de aire protector portátiles (PPAG)

Un PPAG puede emplearse para proporcionar protección a los trabajadores estableciendo una trayectoria de
chispa controlada que se coordina con el voltaje de chispa del MAD. Reconociendo que el espacio de
protección en el lugar de trabajo puede funcionar, estos espacios se instalan generalmente en una estructura
adyacente. La figura 3 muestra una PPAG típica que se está instalando.

46
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Figure 3 —Instalación de una PPAG

Si los PPAG se colocan sobre la estructura en el lugar de trabajo, se debe tener cuidado de evaluar la
proximidad del trabajador y el arco, si la brecha funciona. Los trabajadores que se encuentren en el suelo
cerca de la estructura que soporta el PPAG deberían estar protegidos de cualquier paso y de los voltajes de
contacto en caso de que el PPAG opere con chispas. Véase el punto 8.6.

Cuando se instalan separaciones en los terminales (extremos de la línea), su capacidad para controlar el
nivel de TOV en el lugar de trabajo remoto también debería considerarse para determinar la protección
necesaria.

La clave para el uso de las PPAG es establecer la resistencia estadística y el voltaje de chispa estadístico de
la PPAG. Las características de resistencia y de chispa de una PPAG se determinan por los datos de
probabilidad de chispa para la geometría particular de la brecha de protección, la distancia de la brecha y la
geometría del haz conductor.

El voltaje de la chispa (V50), el voltaje de resistencia estadística y el voltaje de la chispa estadística de la


PPAG se determinan por medio de pruebas. Los documentos de Gela y otros [B18] y el Grupo de Trabajo
15.07.04.01 [B36] proporcionan discusiones sobre las pruebas y la aplicación de las PPAG, así como
extensas bibliografías de documentos que contribuyeron al desarrollo de las PPAG desde 1968.

La figura 4 ilustra la determinación de la distribución de las chispas para un ajuste de la brecha. El valor de
μ sería el valor de probabilidad de chispa del 50%. El valor de μ-3σ es el voltaje de resistencia estadístico y
el valor de μ + 2σ es el voltaje de chispa estadística. La misma información se ilustra en la Figura 6 en el
papel de la gráfica de probabilidad. El punto A es el voltaje de resistencia estadística, el punto del 50% es el
V50, y el punto B es el voltaje de chispa estadístico.

47
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Figura 4 - Número de saltos de corriente versus voltaje a través de la brecha, asumiendo una
distribución normal de saltos de corriente

Cuando se añade un segundo hueco, los dos huecos pueden coordinarse como se muestra en la figura 5.

Figura 5 -Funciones coordinadas de densidad de probabilidad de dos lagunas

El gráfico de la Figura 6 es un gráfico estadístico típico de libro de texto y se utiliza como ejemplo.

48
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Figura 6 - Voltaje máximo en kilovoltios versus probabilidad de resistencia

El ajuste del voltaje de resistencia de la PPAG depende de la probabilidad de la chispa de la brecha


protectora que el usuario esté dispuesto a aceptar. Algunos usuarios pueden estar dispuestos a utilizar
ajustes muy cercanos a la tensión máxima de funcionamiento y aceptar la probabilidad de que TOVs
menores puedan causar chispas en la PPAG y, por lo tanto, una interrupción de la línea. Los usuarios
deberían investigar la probabilidad de que la PPAG pueda provocar una chispa en su línea o sistema
particular. Deberían revisar cada una de las posibilidades de los TOV y sus magnitudes anticipadas por
encima de la tensión máxima de funcionamiento.

Con esta información para varias distancias de la brecha de protección, se puede determinar tanto la brecha
de protección como la reducción del DAM como se indica en el Anexo C.

4.9 Aplicación de MAID, MTID, MAD, MAD para herramientas y MHAD

Esta subcláusula se aplica a las líneas y equipos aéreos y no se aplica a los cables y equipos subterráneos
en recintos conectados a tierra.

Para poder usar efectivamente el MAID, MTID, MAD, MAD for Tools, y MHID, la condición para su uso
debe ser definida primero.

4.9.1 Partes vivas

Las siguientes se consideran partes vivas en su voltaje de funcionamiento normal, a menos que estén
debidamente conectadas a tierra:

⎯ Conductores - desnudos
⎯ Conductores - aislados a menos que tengan escudos sólidamente conectados a tierra y probados (Se
desconoce el estado del aislamiento del conductor expuesto a la intemperie y puede estar dañado o
defectuoso).
⎯ Bus rígido
⎯ Bujes, pararrayos, transformadores de potencial, transformadores de corriente, y extremos energizados
y conexiones terminales.

49
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

⎯ Dispositivos de conmutación de circuitos


⎯ Desconecte la cuchilla del interruptor y los terminales
⎯ Trampas de ondas y reactores en serie
⎯ Trabajadores y equipo unidos al conductor (trabajo a mano
descubierta)
⎯ Helicópteros que apoyan a los trabajadores que realizan trabajos
en vivo
⎯ Protectores de guantes de goma

Se considera que las siguientes piezas están vivas a su voltaje de funcionamiento normal o menos, ya que
el gradiente de voltaje está perturbado a través de ellas:

⎯ Support insulator
⎯ Insulating sections of bushings, surge arrestors, potential transformers, current transformers, and
potheads
⎯ Dry wood poles and cross arms without bonded or grounded insulator hardware, which may be part of
the insulation system and may have potential across them
⎯ Insulating boom of aerial devices in contact with the driver
⎯ Live working tools bridging the air gap
⎯ Insulating ladders and platforms bridging the air gap
⎯ Insulating rope between the driver and a part at ground potential
⎯ Link or lift sticks
⎯ Strain pole
⎯ Cross arm extensions

4.9.2 Objetos flotantes

Los siguientes se consideran objetos flotantes de potencial desconocido, ya que están flotando dentro de
los campos desde las diversas partes vivas de la zona:

⎯ Helicópteros volando y no unidos a las partes vivas


⎯ Trabajadores apoyados por escaleras aislantes, plataformas o dispositivos de trabajo aéreo (camiones
de cubo) no adheridos a las partes vivas
⎯ La sección de aislamiento de herramientas de aislamiento, escaleras, plataformas y dispositivos de
trabajo aéreo

4.9.3 En el potencial de tierra

Se considera que lo siguiente está al límite del potencial de la tierra:

⎯ Los trabajadores, a menos que realicen trabajos a mano descubierta y estén apoyados por las partes
vivas o un dispositivo aéreo aislante, escalera o plataforma de trabajo
⎯ Estructuras de soporte de metal y hormigón
⎯ Postes de madera
⎯ Brazos cruzados con hardware unido

50
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

⎯ Aislantes, bujes, pararrayos, transformadores de potencial, transformadores de corriente, potheads y


otras bases de equipo
⎯ Desconectar las bases de los interruptores
⎯ Cable aéreo de tierra
⎯ Cables de tipo sin roturas aisladas en ellos
⎯ Cables de apoyo (mensajeros)
⎯ Cable aéreo aislado con un blindaje a tierra

4.10 Sistemas de aislamiento

En las líneas eléctricas aéreas se utilizan varios sistemas de aislamiento. En el funcionamiento normal, la
brecha de aire y los aislantes de apoyo son los medios que permiten que el sistema funcione. Los sistemas
de aislamiento funcionan como vías de muy alta impedancia con un flujo de corriente muy bajo y, por lo
tanto, provocan el gradiente de tensión a través de ellos. En general, el gradiente de tensión es mayor en el
extremo de la línea. Cuando se realizan trabajos en vivo, los sistemas de aislamiento en 4.10.1 a 4.10.12
deben ser considerados.

4.10.1 Aislamiento de la separación de aire

En condiciones atmosféricas normales, los valores de aislamiento de la brecha de aire se indican como
MAID, MTID, MAD, y MAD para las herramientas.

Los valores MAID, MTID, MAD y MAD para las herramientas se calculan como la distancia en línea recta
a través del aire entre las partes vivas y los artículos en el potencial de tierra.

Los términos MAID, MTID, MAD, MAD para herramientas y MHAD se calculan como la distancia en
línea recta a través del aire entre las partes vivas de dos fases diferentes.

El MAID y MAD en la brecha de aire se usan cuando la brecha de aire está libre de cualquier objeto
extraño.

4.10.2 Sistema de aislamiento principal

Los siguientes medios se utilizan para permitir que los trabajadores del potencial de tierra trabajen en las
partes vivas utilizando sólo el aislamiento principal:

⎯ a) Guantes de goma, siempre que se cumplan los siguientes requisitos:

⎯ La longitud del puño es mayor que la del MAID de línea a tierra para las herramientas en e
⎯ hueco de aire. En la práctica, la longitud del puño se determina a partir de la norma ASTM
F 496.
⎯ El voltaje de exposición es menor que el voltaje máximo para esa clase de guantes de goma.

Los guantes de goma actúan como aislante entre la parte viva y la mano del trabajador en el punto
de contacto. La longitud del puño es necesaria para proporcionar el aislamiento del aire entre el
cuerpo del trabajador desprotegido y la parte viva.

Se recomienda el uso de guantes protectores aunque no tienen ningún valor aislante.


Se pueden usar forros de algodón o similares en el interior de los guantes y no tienen valor aislante.

51
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

⎯ b) Guantes y mangas de goma, siempre que se cumplan los siguientes requisitos:

⎯ La distancia de las partes no protegidas del trabajador a las partes vivas expuestas que se
mantienen es mayor que el valor MAID, y la distancia a todas las demás instalaciones expuestas
tiene una holgura mayor que MAD.

⎯ El voltaje de exposición es igual o menor que el voltaje máximo para esa clase de guantes y
mangas de goma.
Los guantes de goma actúan como aislante entre la parte viva y la mano del trabajador en el punto
de contacto. El largo del puño y la manga son necesarios para proporcionar el aislamiento del aire
entre el cuerpo del trabajador desprotegido y la parte viva.
Se recomienda el uso de guantes protectores aunque no tienen ningún valor aislante.
Se pueden utilizar forros de algodón o similares en el interior de los guantes y no tienen valor
aislante.
c) herramientas de trabajo en vivo utilizadas como herramientas de mano, siempre que se cumpla
lo siguiente
⎯ La distancia de aislamiento de las herramientas en vivo es igual o mayor que el MAD de
línea a tierra para las herramientas en el espacio de aire.
⎯ La herramienta viva es un elemento de muy alta impedancia, que permite que el gradiente de
tensión se extienda a través de la varilla desde la parte de la línea hasta la tierra. Para ello,
una corriente de fuga muy baja debe pasar a través del trabajador sosteniendo el palo a tierra.
Esta corriente debe ser muy baja y puede no ser detectada por el trabajador. Por la razón
anterior, no se recomienda el uso de guantes de goma cuando se sostiene una herramienta de
trabajo viva en líneas que operan por encima de la clasificación de los guantes.

Ejemplo: Bastones de trabajo


d) herramientas de trabajo en vivo utilizadas como herramientas de apoyo, siempre que la distancia
de aislamiento de la herramienta en vivo clara sea igual o mayor que el MAID de línea a tierra
para las herramientas en la brecha de aire o la longitud de los ensamblajes del aislante.
Ejemplo: Bastones de enlace, bastones de tensión.
e) Escaleras y plataformas aislantes utilizadas para salvar la brecha entre las partes vivas y los
elementos en el potencial de tierra, siempre que la distancia de aislamiento de las herramientas
vivas sea igual o mayor que el MAD de línea a tierra para las herramientas en la brecha de aire
más una distancia adicional para compensar la distancia tomada por el trabajador en la escalera
o plataforma. Véase 7.8.1.1.
f) Las barreras aéreas, siempre que la distancia de aislamiento de las herramientas vivas sea igual o
mayor que la de las herramientas en la separación de aire.
Ejemplo: Camiones de cubo

4.10.3 Aislamiento suplementario

Cuando no se puede obtener el MAD de línea a tierra requerido para las herramientas en la distancia de la
cámara de aire utilizando sólo el aislamiento primario, se utiliza un aislamiento suplementario.

a) Caucho natural y materiales similares al caucho, permitiendo que si existe un voltaje de


exposición trifásico, la clasificación de voltaje de uso máximo del equipo debe ser mayor o igual
al voltaje nominal de línea a línea del sistema.
Ejemplo: Mantas, manguera de línea y capuchas, cobertura de manos, guantes
b) Materiales rígidos, siempre que el voltaje de exposición trifásica sea igual o inferior al voltaje
máximo para esa clase de material.
Ejemplo: Protectores de línea, acopladores, protectores de brazos cruzados, cubiertas de postes,
cubiertas de recortes y barreras aislantes

52
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.10.4 Aislamiento secundario

4.10.4.1 Trabajador en el potencial de tierra

El medio aislante más cercano a las partes vivas se considera el principal aislamiento, y el medio aislante
más cercano al suelo se considera el aislamiento secundario.
Cuando se utilizan en serie dos medios aislantes diferentes, ambos medios deben ser capaces de soportar la
tensión de línea a tierra, ya que no se determina la división del gradiente de tensión a través de la
combinación en serie. No se recomienda el uso de guantes de goma como aislamiento secundario cuando el
voltaje del sistema dicta una tensión eléctrica más allá de la capacidad de los guantes de goma.

4.10.4.2 Trabajador entre los dos medios aislantes

El medio aislante más cercano a las partes vivas se considera el principal aislamiento, y el medio aislante
más cercano al suelo se considera el aislamiento secundario. En este caso, el trabajador está en un potencial
flotante.

El aislamiento principal debe ser capaz de soportar el voltaje de línea a tierra y cumplir con los requisitos
del MAD para las herramientas en cuanto a la brecha de aire para los voltajes de línea a tierra y de línea a
línea (si se expone a múltiples fases).

Dado que no se determina la división del gradiente de voltaje a través de la combinación en serie de los dos
sistemas de aislamiento, se considera que el trabajador se encuentra en un potencial flotante en algún lugar
entre las partes vivas y la tierra. La fuerza dieléctrica del medio aislante secundario determina el nivel de
voltaje del trabajador. Se recomienda que el valor de aislamiento sea igual o superior a los requisitos
principales de aislamiento.

El medio aislante secundario puede ser cualquiera de los siguientes:


a) Dispositivo aéreo
aislante
b) Revestimientos de
cubos
c) Plataformas aislantes
d) Escaleras aislantes

Ejemplo: Un trabajador está trabajando en una línea trifásica de 15 kV usando guantes de goma, mangas y
material de cobertura de un dispositivo aéreo aislante. El dispositivo aéreo aislante, los guantes de goma,
las mangas y el encubrimiento deben ser diseñados, clasificados y probados para el voltaje a través del cual
se aplican.

Ejemplo: Un trabajador está trabajando en una línea de 121 kV usando palos calientes de un dispositivo
aéreo aislante. La distancia de aislamiento de la herramienta en vivo debe ser igual o mayor que el MAD
para herramientas en la distancia de la brecha de aire para el voltaje de la línea en la que se está trabajando.
El dispositivo aéreo también deberá estar clasificado para su uso en 121 kV.

4.10.5 Aislamiento compuesto

Los sistemas de aislamiento compuesto que utilizan más de un medio dieléctrico en serie para cumplir con
la fuerza dieléctrica requerida no deben utilizarse a menos que se haya predeterminado que la combinación
en serie es adecuada.

Ejemplo: Un doble guante con guantes de clase 1 y clase 2 no es un guante de clase 3. La clasificación
sería la más alta de los dos guantes; en este caso, es de clase 2.
53
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Ejemplo: Usar dos mantas de goma de clase 2 no hace una manta de clase 3. La clasificación en este caso
sigue siendo clase 2.
Cuando los espacios de aire están en serie, la fuerza dieléctrica resultante puede exceder la de la
herramienta o equipo en sí, pero no puede determinarse mediante la adición directa del espesor del material
y los tamaños de los espacios de aire.

4.10.6 El principal sistema de aislamiento usado para poner a los trabajadores en partes
vivas
En este caso, el trabajador normalmente se desplaza hasta el final o se sitúa en el extremo del dispositivo
antes de hacer contacto con las partes vivas. El dispositivo debe tener una distancia de aislamiento de la
herramienta bajo tensión igual o mayor que la distancia de línea a tierra del MAD para herramientas en la
distancia de separación de aire para la tensión de línea en la que se está trabajando. Se considera que el
trabajador está en potencial flotante, que está en algún lugar entre la tierra y el voltaje de línea a tierra. Al
posicionar al trabajador, puede ser necesario el uso del MAD de línea a línea para herramientas en la
distancia de separación de aire para el voltaje de línea en el que se está trabajando cuando el trabajador
está expuesto a otras fases.

Ejemplos:
a) Dispositivos de trabajo aéreo (camiones de cubo)
b) Escaleras o plataformas montadas en estructuras, que se desplazan para colocar al trabajador en
las partes vivas
4.10.7 El sistema de aislamiento principal utilizado para permitir a los trabajadores
moverse entre el suelo y las partes vivas

En este caso, el trabajador se mueve entre el potencial del suelo y las partes vivas en una plataforma o
escalera aislante. El dispositivo debe tener una distancia de aislamiento de la herramienta bajo tensión
igual o mayor que la distancia de línea a tierra del MAD para herramientas en la distancia de la brecha de
aire para el voltaje de la línea en la que se está trabajando con una asignación adicional para el área
ocupada por el trabajador. Se considera que el trabajador tiene un potencial flotante, que se encuentra en
algún punto entre la tierra y la tensión de línea a tierra. La consideración del MAD de línea a línea para
herramientas en la distancia de la cámara de aire para el voltaje de línea en el que se está trabajando es
necesaria cuando el trabajador está expuesto a otros conductores de fase.
4.10.8 Trabajadores con potencial flotante

Cuando el trabajador y el equipo de apoyo se encuentran en un potencial flotante, se debe mantener el MAD
de línea a tierra y de línea a línea para herramientas en la distancia del espacio aéreo para el voltaje de línea
en el que se está trabajando, ya sea de las partes vivas o de los artículos en el potencial de tierra.
4.10.9 Trabajadores con potencial de vida (a mano descubierta)
La geometría de las partes vivas cambia debido a las dimensiones físicas del trabajador y a los dispositivos
de apoyo del trabajador cuando éste se coloca en un conductor a potencial vivo. El MAD de línea a tierra
para herramientas en la distancia del espacio aéreo para el voltaje de línea en el que se está trabajando debe
mantenerse desde el trabajador y el equipo de apoyo del trabajador hasta el elemento más cercano al
potencial de tierra. Cuando se exponga a otras fases, el MAD de línea a línea para herramientas en la
distancia de separación de aire para la tensión de línea que se está trabajando debe mantenerse desde el
trabajador y el equipo de apoyo del trabajador hasta la fase más cercana.
Ejemplos:

a) Trabajar desde dispositivos de elevación


aérea o plataforma
b) Trabajar a partir de escaleras aislantes
c) Trabajando desde los conductores
d) Trabajo desde plataformas de helicópteros

54
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

4.10.10 Barreras aislantes

Las barreras aislantes diseñadas y probadas para restringir el movimiento del trabajador pueden ser
utilizadas para permitir el trabajo dentro del MAD siempre y cuando la barrera aislante coloque al
trabajador en o más allá del MAD.

Ejemplo: Un trabajador está realizando un trabajo en el lado desenergizado de un interruptor de


desconexión de línea a línea de 25 kV con el otro lado energizado. Se puede instalar una barrera aislante
que restrinja al trabajador al lado desenergizado del interruptor, usando métodos de trabajo en vivo.

4.10.11 Barreras de tierra

Las barreras de tierra diseñadas para restringir el movimiento del trabajador pueden utilizarse para permitir
el trabajo dentro del MAD siempre y cuando la barrera de tierra coloque al trabajador en el MAD o más
allá de él.
Ejemplo: Un trabajador se encuentra dentro de la envoltura de los miembros estructurales conectados a
tierra de una torre y puede realizar el trabajo y pasar por el área que no se encuentra con el MAD línea a
tierra en la distancia de la brecha de aire,
Ejemplo: Un trabajador está subiendo a una estructura con el espacio para subir posicionado de manera
que restringe al trabajador a un área que sí se encuentra con el MAD línea a tierra en la distancia del
espacio de aire.

4.10.12 Escudos

Los escudos en las herramientas de trabajo en tensión (o en otras herramientas) se utilizan durante el
trabajo en línea energizada para proteger al trabajador de los efectos de un arco eléctrico, como los efectos
térmicos (calor) y los efectos de fragmentación y explosión de ondas de presión.

5. Herramientas y equipo
Esta cláusula cubre las herramientas y el equipo de aislamiento básico utilizado en los trabajos en vivo.
Véase la cláusula 8 para los artículos de protección personal como ropa conductora, ropa resistente a las
llamas, etc.
Se proporcionan referencias u orientaciones específicas sobre las herramientas y equipos especializados
necesarios para los trabajos en tensión. Estas herramientas y dispositivos se producen de acuerdo con
ciertas normas, requisitos o factores de rendimiento, incluidos los elementos esenciales de los ensayos
eléctricos de laboratorio para el diseño, la certificación y las pruebas de aceptación. También pueden
utilizarse otros métodos de ensayo aplicables, pero la comparación de datos entre los diferentes
procedimientos de ensayo puede no ser práctica debido a las variaciones de las condiciones de ensayo.

5.1 Categorías de herramientas y equipos de aislamiento

Las herramientas y equipos aislantes utilizados para trabajar en o cerca de líneas eléctricas o aparatos de
energía eléctrica energizados pueden dividirse en las categorías descritas en 5.1.1 a 5.1.5.

55
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

5.1.1 Aislamiento principal

5.1.1.1 Equipo personal - guantes y mangas de goma

Las tensiones eléctricas se aplican esencialmente a través del espesor del equipo que reemplaza el
aislamiento de la brecha de aire. La fuerza dieléctrica del equipo depende del material, su espesor y su
condición. Este equipo suele estar hecho de caucho natural y materiales similares al caucho y puede ser
flexible o rígido.

Para obtener más información sobre estos elementos, se deben consultar las siguientes normas. Debe
utilizarse la última revisión.

a) Guantes - ASTM D 120 y IEC 60903


b) Manguitos - ASTM D 1051 y IEC 60984
c) Protectores para guantes de goma - ASTM F 696

5.1.1.2 Herramientas de aislamiento

La tensión eléctrica se aplica esencialmente a lo largo de la longitud de la herramienta o equipo dentro del
aislamiento de la cámara de aire. La tensión dieléctrica se define como el voltaje por unidad de longitud
(kilovoltio/pie o kilovoltio/metro) de la parte aislante de la herramienta o equipo. Ejemplos de ello son los
dispositivos aéreos suspendidos o apoyados, las escaleras, las plataformas, los postes y las plumas. Estas
herramientas y equipos suelen estar hechos de materiales aislantes sólidos o huecos en una o varias piezas
y secciones. Las herramientas de trabajo vivas originales estaban hechas de madera. A finales de los años
50, la mayoría de los fabricantes de herramientas cambiaron de la madera a materiales de plástico
reforzado con fibra de vidrio (FRP) que tienen una alta resistencia dieléctrica y no absorben la humedad tan
fácilmente. Algunas de las herramientas de madera todavía se usan y cumplen los requisitos de las pruebas
dieléctricas.
Para obtener más información sobre estos artículos, se deben consultar las siguientes normas. Debe
utilizarse la última revisión.

a) Dispositivos aéreos - ANSI/SIA A92.2 y IEC 61057


b) Herramientas de trabajo en vivo
1) Polos - ASTM F 711, IEC 60855, y IEC 61235
2) Sillas de montar y abrazaderas de postes - IEC 61236

5.1.2 Aislamiento suplementario

5.1.2.1 Encubrimiento

El encubrimiento que se clasifica y se prueba para el voltaje al que se realiza el trabajo puede utilizarse
para reemplazar el aislamiento de la brecha de aire entre el trabajador y las partes energizadas.
Para obtener más información sobre estos elementos, se deben consultar las siguientes normas. Se debe
utilizar la última revisión.

a) Materiales aislantes flexibles


1) Mantas - ASTM D 1048, IEC 61111, y IEC 61112
2) Mangueras de línea y capuchas de línea - ASTM D 1050
3) Encubrimiento de manos - ASTM D 1049

56
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

b) Materiales aislantes rígidos, por ejemplo, protectores de línea, acopladores de línea, protectores de brazos
cruzados, cubiertas de postes, cubiertas de recortes - ASTM F 968 y IEC 61229

5.1.3 Barreras y escudos

Las barreras y los escudos se consideran herramientas especiales diseñadas para proteger a los trabajadores
durante el trabajo en línea energizada.

5.1.3.1 Barreras

Las barreras se utilizan para mantener la MAYORÍA entre el trabajador y la parte energizada o entre el
trabajador y la tierra. Pueden ser usadas en líneas o equipos a cualquier voltaje siempre y cuando se observe
el MAID adecuado. Las barreras no se utilizan para el aislamiento eléctrico, sino que actúan sólo como
barreras físicas.

5.1.3.2 Escudos

Los escudos en herramientas de trabajo en vivo se utilizan durante el trabajo en línea energizada para
proteger al trabajador de un arco eléctrico, como los efectos térmicos (calor) y los efectos de fragmentación
y explosión de ondas de presión. El escudo está hecho de un material transparente y no conductor. No se
debe confiar en estos escudos para el aislamiento eléctrico, sino que se deben utilizar sólo para la protección
de los trabajadores expuestos a los arcos eléctricos. Su sujeción y rendimiento durante el uso debe soportar
las características de la falla (arco eléctrico). Los escudos de las herramientas de trabajo en tensión pueden
ser probados según la norma ASTM F 2522-05.

5.1.4 Otro aislamiento complementario


La tensión eléctrica se aplica esencialmente a lo largo de la longitud de la herramienta, cuerda o
equipo dentro del aislamiento de la cámara de aire. La fuerza dieléctrica se define como el voltaje
por unidad de longitud (kilovoltio/pie o kilovoltio/metro) de la parte aislante de la herramienta,
cuerda o equipo.

Para obtener más información sobre la cuerda aislante, se debe consultar la siguiente norma:
ASTM F 1701. Se debe utilizar la última revisión.

5.1.5 Helicópteros

Los helicópteros utilizados en trabajos en vivo deben estar equipados para realizar trabajos en vivo y
cumplir las normas de aviación requeridas que estén en vigor en la zona de trabajo

Además, en los Estados Unidos se aplican las normas de la Administración Federal de Aviación (FAA).

5.2 La clasificación del equipo

5.2.1 Eléctrico

Los métodos descritos en 5.2.1.1 a 5.2.1.5 se utilizan para determinar los voltajes en los que pueden
utilizarse las herramientas y el equipo. A menos que se indique lo contrario, la tensión es la tensión de línea
a línea.

57
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

5.2.1.1 Guantes y mangas aislantes flexibles

Las normas han asignado clases para el voltaje máximo en el que se pueden usar guantes y mangas aislantes
flexibles. Las clases comienzan a las 00 e incluyen 0, 1, 2, 3 y 4. El doble guante no aumenta la clase de
aislamiento por encima de la clase más alta utilizada. Por ejemplo, los guantes de clase 3 sobre los de clase
1 se clasifican como clase 3. El doble aislamiento puede resultar en un daño al aislamiento de la corona en
el espacio de aire entre las capas de aislamiento.

5.2.1.2 Materiales de cobertura aislante flexible y mantas

Las normas han asignado clases para el voltaje máximo en el que se pueden utilizar materiales de cobertura
aislantes flexibles y mantas. Las clases comienzan a las 00 e incluyen 0, 1, 2, 3 y 4. Las dobles capas no
aumentan la clase de aislamiento por encima de la clase más alta utilizada.

5.2.1.3 Encubrimiento aislante rígido

Las normas han asignado clases para el voltaje máximo en el que se puede utilizar un recubrimiento
aislante rígido. Las clases comienzan en 0 e incluyen 1, 2, 3, 4, 5 y 6. Las dobles capas no aumentan la
clase de aislamiento por encima de la clase más alta utilizada.

5.2.1.4 Herramientas de trabajo en vivo de mano

La distancia de aislamiento de la herramienta viva clara se mide longitudinalmente a lo largo de la parte


aislada de la herramienta desde las partes vivas hasta un lugar donde la mano o el cuerpo del trabajador esté
en contacto con la herramienta, lo que sea más corto.

La distancia de aislamiento de la herramienta bajo tensión debe ser igual o superior al MAD para
herramientas en la distancia de separación que se determina a partir de T para la tensión de línea en la que
se trabaja.

5.2.1.5 Herramientas de trabajo en vivo que soportan la carga

Las herramientas de trabajo en vivo son portadoras de carga cuando se utilizan en un lugar fijo y no están
sujetas a ningún movimiento involuntario. Entre los ejemplos se incluyen palos de unión, palos de tensión,
palos de soporte de conductores, plumas, escaleras, plataformas, dispositivos de trabajo aéreo y cuerdas.

El MTID, también conocido como la distancia de aislamiento de la herramienta viva sin movimiento
involuntario, se mide longitudinalmente a lo largo de la parte aislada de la herramienta que soporta la carga,
desde las partes vivas hasta el punto de sujeción en el extremo del suelo.

La distancia de aislamiento de la herramienta bajo tensión debe ser igual o superior a la MTID en la
distancia de separación determinada a partir de T para la tensión de línea en la que se trabaja. Si la
herramienta de trabajo bajo tensión se utiliza como herramienta de apoyo, la distancia de aislamiento de la
herramienta bajo tensión es igual o mayor que la MTID de las herramientas en el espacio de aire o la
longitud de los ensamblajes del aislante. Los ejemplos incluyen palos de enlace y postes de tensión.

5.2.2 Mecánica

El equipo que no tiene una capacidad de carga se describe en 5.2.2.1 a 5.2.2.5.

58
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

5.2.2.1 Guantes y mangas aislantes

Los guantes y las mangas de goma no tienen una capacidad de carga mecánica. No deben ser comprimidos
con ninguna fuerza mayor que la presión normal de la mano.

5.2.2.2 Materiales aislantes de encubrimiento y mantas

Los materiales aislantes y las mantas no tienen una clasificación de carga mecánica. Este equipo está
diseñado para el contacto de tipo cepillo y no para soportar la carga en compresión o tensión.

5.2.2.3 Encubrimientos aislantes rígidos

Los encubrimientos aislantes rígidos no tienen una clasificación de carga mecánica. Este equipo está
diseñado para el contacto de tipo cepillo y no para soportar la carga en compresión o tensión.

5.2.2.4 Herramientas de trabajo en vivo de mano

En el caso de las herramientas de trabajo manuales, las cargas en tensión, compresión y flexión no deben
exceder la fuerza aplicada por las manos del trabajador.

5.2.2.5 Herramientas de trabajo en vivo que soportan la carga

La capacidad de carga mecánica debe obtenerse del fabricante y marcarse en la herramienta o


documentarse de otra manera para su referencia, por ejemplo, en el manual de usuario del fabricante. La
capacidad de carga debe indicar si la herramienta está diseñada para cargas de tensión, compresión y
flexión. Se recomienda probar las herramientas para verificar su capacidad de carga.

5.3 Flujos de corriente eléctrica

La corriente eléctrica que fluye entre las partes vivas y la tierra asociada a las herramientas y equipos de
protección personal, de encubrimiento, de apoyo, de elevación o de extensión de alcance es la suma
vectorial de las siguientes corrientes:

a) Corriente capacitiva debida al material aislante del equipo. La corriente capacitiva es el


componente de la corriente medida que conduce la tensión aplicada en 90° debido a la
capacitancia de la herramienta o equipo.
b) Corriente de conducción que fluye a través del volumen del equipo. La corriente de conducción
es el componente de la corriente medida en fase con la tensión aplicada que se entrega al
volumen de la herramienta o equipo debido a la resistencia eléctrica del material de la
herramienta o equipo.
c) Corriente de fuga a lo largo de la superficie del equipo. La contaminación y el estado de la
superficie pueden aumentar considerablemente la corriente de fuga cuando está mojada. La
corriente de fuga es el componente de la corriente medida que fluye a lo largo de la superficie de
la herramienta o equipo debido a las propiedades de la superficie de la herramienta o equipo,
incluidos los depósitos superficiales, y está compuesta por componentes reactivos y resistivos.

59
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

5.3.1 Para la excitación de la corriente alterna

La corriente de conducción consiste en la corriente capacitiva y la corriente de fuga. En el caso de


herramientas y equipos limpios y secos en buen estado, la corriente de fuga es pequeña y predomina la
corriente capacitiva. Los depósitos en la superficie pueden aumentar significativamente la corriente de
fuga.

5.3.2 Para la excitación con corriente continua

La corriente capacitiva no existe. Para herramientas y equipos limpios y secos, la corriente de fuga es
pequeña. Los depósitos en la superficie pueden aumentar significativamente la corriente de fuga. La
corriente de conducción es normalmente insignificante.

5.4 Pruebas de herramientas y equipos

La razón fundamental para probar las herramientas de aislamiento y otros equipos utilizados en trabajos en
vivo es verificar la seguridad de las herramientas.

5.4.1 Pruebas de diseño, certificación y producción

Todas las herramientas y equipos que se produzcan para su uso en trabajos en vivo deben ajustarse a una
norma como las publicadas por ASTM, IEC, ANSI o IEEE. Siempre se debe utilizar la última edición de
una norma.

5.4.1.1 Diseño eléctrico y pruebas de certificación

El propósito de los exámenes de diseño eléctrico y certificación es mostrar que las herramientas o equipos
tienen la fuerza eléctrica para soportar el máximo estrés eléctrico en el lugar de trabajo. Estas pruebas
mostrarán que las herramientas o equipos que se están probando pueden soportar el máximo TOV previsto.

La norma apropiada especificará el diseño eléctrico y las pruebas de certificación que se realizarán. Las
pruebas se realizan normalmente en una unidad completa, que se considera como el prototipo.

5.4.1.2 Diseño mecánico y pruebas de certificación

La norma apropiada especificará el diseño mecánico y las pruebas de certificación que se realizarán. Las
pruebas se realizan normalmente en una unidad completa, que se considera como el prototipo. Las
herramientas que soportan cargas pesadas, como los postes de tensión y los bastones de unión, se someten
a pruebas de seguridad para establecer una clasificación de las cargas de trabajo aceptables.

5.4.1.3 Pruebas de producción eléctrica

A menos que lo exijan las especificaciones o normas de adquisición del comprador, la mayoría de las
herramientas y equipos no se someten a pruebas eléctricas después de su montaje final. La mayoría de los
fabricantes hacen pruebas eléctricas de los componentes aislantes en el momento de la producción del
componente.

60
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

5.4.1.4 Pruebas de producción mecánica

A menos que lo exijan las especificaciones o normas de adquisición del comprador, la mayoría de las
herramientas y equipos no se someten a pruebas mecánicas después de su montaje final.

5.4.2 Prueba de aceptación del usuario

Dado que el manejo de las herramientas y el equipo durante el transporte no puede ser controlado por el
fabricante o el usuario, se recomienda realizar pruebas para determinar la integridad eléctrica y mecánica
de las herramientas y el equipo. Se debe utilizar la norma apropiada para la herramienta o equipo a fin de
determinar los requisitos de las pruebas de aceptación.

Las herramientas y equipos como guantes de goma, mangas y mantas deben probarse eléctricamente antes
de que el usuario los ponga en servicio.

5.4.3 Pruebas periódicas de laboratorio

Se recomienda realizar pruebas de laboratorio periódicas de todas las herramientas y equipos de


aislamiento para asegurar su integridad eléctrica y mecánica. Véase el punto 5.6.
5.4.3.1 Eléctrico

Se recomienda realizar pruebas eléctricas de las siguientes herramientas y equipos:

a) Encubrimiento aislante flexible


Existen varios juegos de pruebas disponibles en el mercado que pueden utilizarse para el análisis
periódico en laboratorio de los productos de caucho. Estos probadores están diseñados para
probar los productos de goma de acuerdo con las normas de la industria. Se recomienda su uso.
b) Postes, plumas y otras herramientas de trabajo en PRFV
Las pruebas eléctricas de los postes de FRP, plumas y otras herramientas de trabajo en vivo se
describen con más detalle en 5.5.

5.4.3.2 Mecánica

Se recomienda que los postes de FRP, las plumas y otras herramientas de trabajo vivas que soportan cargas
sean probadas mecánicamente para verificar su capacidad de carga. La prueba no debe limitarse al poste de
FRP o a la botavara de fibra de vidrio, sino que debe incluir todo el conjunto. La carga de la prueba no
debe exceder la clasificación o capacidad del equipo o herramienta.

Los dispositivos de elevación aérea con plumas aislantes se prueban mecánicamente con carga en los cubos
o en las plataformas. Ver ANSI/SIA A92.2 para más detalles.

No hay normas existentes para las pruebas mecánicas del usuario de los equipos de apoyo de conductores,
como los postes de tensión y las barras de enlace, que se utilizan en una configuración de tensión.
Para probar mecánicamente el equipo de sujeción y la parte aislante del equipo, algunos usuarios colocan
los postes de tensión y las barras de elevación en un conjunto de tensión para determinar si se han superado
los límites elásticos del conjunto. Se establecen puntos de medición, y se toman y registran lecturas al 30%
y 100% de carga. Una herramienta aceptable debería volver a su lectura del 30% cuando la carga se reduce
del 100%.

61
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Las lecturas se registran como referencia para futuras pruebas. La carga de la prueba no debe exceder la capacidad del
equipo o las herramientas.

5.4.4 Pruebas periódicas en servicio o sobre el terreno

5.4.4.1 Eléctrico

Las pruebas eléctricas en el campo son limitadas debido a la falta de equipo de laboratorio.

Se dispone de probadores portátiles diseñados para su uso en el campo para probar las herramientas de FRP. Estos
probadores comprueban una pequeña sección del poste de FRP, y se deben hacer múltiples pruebas para cubrir toda la
longitud de la herramienta

Algunos equipos, como los dispositivos de trabajo aéreo y las escaleras, pueden equiparse con medidores de fugas para
controlar la corriente de fuga. Ver ASTM F 1236.

5.4.4.2 Mecánico

Los ensayos mecánicos periódicos en servicio no se realizan normalmente sobre el terreno, ya que se requiere equipo de
laboratorio para el trabajo

5.5 Prueba de las herramientas de trabajo en vivo de FRP

5.5.1 Introducción

Las normas enumeradas en el párrafo 5.1 proporcionan los elementos básicos y esenciales de los datos y valores
eléctricos que son aplicables. Estas normas deben considerarse en el empleo de herramientas, materiales y equipos en
operaciones energizadas, y se debe realizar una serie de pruebas (por ejemplo, diseño, resistencia y voltaje de prueba).
Se recomienda que las pruebas se realicen con un voltaje aplicado de las mismas características que el del equipo que se
está utilizando. Por ejemplo, si el equipo se está utilizando a 60 Hz, la prueba de resistencia debería realizarse con 60 Hz
ac. Las pruebas con corriente continua pueden realizarse a discreción del usuario.

5.5.2 Corriente de la herramienta o del equipo

El criterio preferido es la medición de la corriente del instrumento o equipo, ya que es la principal preocupación
relacionados con el uso de la muestra. La medición de la corriente del instrumento o equipo proporciona una evaluación
numérica objetiva de la calidad de la muestra.
Una forma de determinar el estado de los instrumentos o equipos es medir la corriente de fuga durante el ensayo. En
general, los criterios para la máxima corriente de fuga permitida, tal como se aplicaron por primera vez al aislamiento
ascensores aéreos y más tarde a las herramientas es 1 μA/kVL-G. Por lo tanto, si el voltaje aplicado es de 200 kV, la
corriente de fuga no debe exceder de 200 μA.
Para herramientas aisladas con diámetros pequeños, cuando se prueban en segmentos de más de 1 pie, la corriente de
fuga podría ser mucho más pequeña y en el rango de 0,05 a 0,25 μA/kVL-G dependiendo de la graduación de los
electrodos.

The range of leakage normal current for clean, dry insulating tools for one particular test method has been
found to vary from 6 to 15 μA depending upon the tool diameter at an applied voltage of 100 kV across

62
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

0,3 m (véase la figura 7). Los valores de corriente que superen estos valores de aceptación pueden indicar
un deterioro de las cualidades de aislamiento. Los cambios en los valores de corriente de la herramienta o
equipo medidos pueden ser indicaciones de alguno o todos los factores siguientes:

a) Contaminación
b) Humedad
c) Degradación de las muestras
d) Inestabilidad de la
configuración de la prueba

Si el equipo de prueba no es defectuoso, la herramienta debe ser limpiada, secada, reacondicionada según
las recomendaciones del fabricante, y reexaminada eléctricamente. Si no es posible volver a probar la
herramienta, entonces no debe utilizarse.

Figura 7 - Valores típicos de aceptación/rechazo de la corriente del equipo para el polo


FRP de varios diámetros usando 60 Hz, 100 kV por 0,3048 m, con el voltaje aplicado entre
dos electrodos en contacto con la superficie del polo

5.5.3 Máxima tensión de funcionamiento

La tensión de funcionamiento de máxima frecuencia de potencia (VM) es la tensión a la que las


herramientas y el equipo podrían estar sometidos durante el empleo rutinario en las operaciones de trabajo.
Por ejemplo, para los sistemas de 345 kV, el máximo voltaje de operación de frecuencia de energía (VM)
es de 362 kV. En los casos en que el voltaje del bus no está regulado, el usuario debe reconocer la posible
relación de transformación de voltaje así como el máximo voltaje que puede aparecer en situaciones
normales de la línea de la fuente, que puede entonces reflejarse a través del transformador.

5.5.4 Evaluación de las herramientas y el equipo

Las herramientas y el equipo deben evaluarse utilizando las normas aplicables, como se indica a
continuación:
a) a) ASTM F 712 para el equipo de protección de plástico aislante de la electricidad
b) ASTM F 1236 para la inspección visual de los productos de caucho de protección
eléctrica
63
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

c) IEC 60060-1 para las técnicas de ensayo de alta tensión (definiciones generales y
requisitos de ensayo)
d) IEC 60060-2 para técnicas de prueba de alta tensión (sistemas de medición)
e) IEC 60060-3 para técnicas de prueba de alta tensión (dispositivos de medición)
f) IEC 60060-4 para técnicas de prueba de alta tensión (guía de aplicación de los
dispositivos de medición)
g) IEC 60855 para el aislamiento de tubos y barras sólidas llenas de espuma
h) IEC 60903 para guantes y manoplas de material aislante
i) IEC 60984 para mangas de material aislante
j) IEC 61057 para dispositivos aéreos con brazo aislante
k) IEC 61229 para las cubiertas protectoras rígidas
l) IEC 61235 para aislar los tubos huecos
m) IEC 61236 para sillas de montar, abrazaderas de bastón (pinzas de bastón) y accesorios
n) ANSI/SIA A92.2 para los dispositivos aéreos de elevación y rotación montados en
vehículos

En los documentos enumerados anteriormente no se discute la equivalencia de los voltajes de resistencia


para las herramientas y equipos bajo tensiones de voltaje de corriente alterna y de impulso. Las
investigaciones en curso han indicado que se apoya el uso de la relación de 1,3 para probar el equipo de
aislamiento flexible. En el caso de las cubiertas aislantes rígidas, la relación parece estar afectada por los
detalles geométricos de los electrodos de prueba utilizados en las pruebas. Se están realizando
investigaciones para obtener valores precisos de las relaciones. Basándose en las pruebas para las
protecciones de línea, la proporción de 1,3 se aplica a equipos como mantas y mangueras de línea. La
relación entre la tensión de resistencia (pico) en condiciones de impulso y la tensión de resistencia (pico)
con energización de CA no es igual a 1,0.

La norma IEC 61472 [B21] no proporciona un valor para la relación entre la tensión de resistencia en
condiciones de impulso y la frecuencia de potencia (pico).

5.6 Pruebas típicas para herramientas de aislamiento

La razón fundamental para probar las herramientas de aislamiento y otros equipos utilizados en trabajos en
vivo es verificar la seguridad de las herramientas. Básicamente hay tres categorías de pruebas:

a) Pruebas de diseño y certificación. El propósito de las pruebas de diseño y certificación es


mostrar que las herramientas o equipos tienen la fuerza eléctrica necesaria para soportar el
máximo esfuerzo eléctrico en un lugar de trabajo. Estas pruebas deben demostrar que las
herramientas o equipos que se prueban pueden soportar el máximo TOV previsto.
b) Pruebas periódicas, denominadas prueba de prueba, prueba de doble clasificación o pruebas en
servicio. El propósito de la prueba de prueba, prueba de doble clasificación o prueba en servicio
es demostrar la seguridad de las herramientas o equipos de aislamiento para el trabajo y
comprobar si hay indicios de deterioro. Estas son pruebas periódicas. La tensión de prueba es
superior a la tensión máxima de uso pero inferior a la tensión de prueba de certificación. Por lo
general, la tensión de prueba es el doble de la tensión máxima de uso o de la tensión nominal
(L-G) en la que se utilizan las herramientas o equipos.
c) Pruebas previas al trabajo. El propósito de la prueba previa al trabajo es demostrar la seguridad
de las herramientas o equipos de aislamiento para el trabajo. La tensión de prueba suele ser la
tensión de fase a tierra del sistema en el que se van a utilizar las herramientas o equipos.
Los requisitos y métodos de prueba para herramientas y equipos específicos aislados se proporcionan en las
normas publicadas por, por ejemplo, ASTM e IEC (véase la cláusula 2).

64
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

5.7 Procedimientos en el lugar de trabajo

5.7.1 Cuidado de campo, manejo y almacenamiento

Cuando no se utilicen, las herramientas de aislamiento deben almacenarse en un lugar donde permanezcan
secas y limpias y no estén sometidas a abusos ni a una luz ultravioleta excesiva. Las herramientas de
aislamiento de madera deben almacenarse en un ambiente de temperatura controlada, como una sala de
control, y deben apoyarse adecuadamente o colgarse verticalmente para evitar que se deformen. Las
herramientas aislantes utilizadas para el mantenimiento de las líneas de producción no deben colocarse en
el suelo debido a su posible contaminación o humidificación. Deberían colocarse sobre lonas limpias y
secas; sobre mantas a prueba de humedad; o en estantes de herramientas. También pueden apoyarse en
soportes secos. Cuando se transporten herramientas aislantes, se deberían proporcionar contenedores
ventilados para evitar que se dañen las superficies de cada una de las herramientas, o bien las herramientas
se deberían montar en bastidores en camiones o remolques. Estos bastidores deberían estar bien acolchados
y construidos de manera que las herramientas se mantengan firmemente en su lugar para evitar la acción
abrasiva o de golpes contra cualquier superficie que pudiera dañar la superficie brillante de las
herramientas.

5.7.2 Inspección y control previos al trabajo

Las herramientas de aislamiento deben ser inspeccionadas visualmente antes de su uso para detectar
indicios de que pueden haber sido sometidas a un sobreesfuerzo mecánico o eléctrico. Las herramientas
que muestren indicios de sobrecarga (como componentes dañados, doblados, desgastados o agrietados)
deben ser retiradas del servicio y evaluadas para su reparación. Los extremos de remaches alargados o
deformados, por ejemplo, indican que se ha producido una carga mecánica excesiva y que se ha debilitado
o cortado la unión entre las férulas y el polo aislante. Cualquier penetración de humedad reduce las
propiedades aislantes de estas herramientas.
La superficie de cada herramienta debe inspeccionarse antes y después de cada uso para detectar posibles
contaminaciones como la suciedad, la creosota, la grasa o cualquier otro material extraño. Si existe
cualquiera de los contaminantes mencionados, la superficie de la herramienta debe ser limpiada.
Cuando el miembro aislante de una herramienta muestra signos de contaminación acumulada, ampollas en
la superficie (delaminación), abrasión excesiva, mellas o arañazos profundos, la herramienta debe ser
retirada de servicio, limpiada o reacondicionada según las recomendaciones del fabricante, y volver a
probarla. Si no es posible volver a probar la herramienta, no debe utilizarse.
Cuando las herramientas han sido expuestas a un exceso de humedad, su contenido de humedad puede ser
medido con un medidor de humedad, que está disponible en el comercio, o su estado general puede ser
determinado sobre la base de las mediciones de la pérdida de potencia de CA (véase 5.7.5).
5.7.3 Limpieza

Antes de cada uso, limpie las herramientas de aislamiento con una toalla o paño de papel limpio y
absorbente. Esto puede ser seguido por un paño tratado con silicona.
Si el simple hecho de limpiar no elimina el contaminante, entonces aplique un disolvente o limpiador
recomendado por el fabricante de la herramienta de aislamiento con una toalla o paño de papel limpio y
absorbente y limpie con un paño tratado con silicona, si está disponible.

65
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

5.7.4 Equipo de prueba de campo

5.7.4.1 Probador portátil de herramientas en caliente

Los probadores portátiles de herramientas vivas proporcionan un medio para probar convenientemente
sobre el terreno herramientas aisladas sin equipo auxiliar, excepto una fuente de alimentación. Es muy
importante señalar que algunas unidades portátiles están diseñadas para probar la conductividad de toda la
sección transversal de la herramienta aislada. Para estar seguro de la capacidad del probador, el usuario
debe consultar la literatura aplicable o ponerse en contacto con el fabricante del equipo.
La confianza en las pruebas eléctricas es prerrogativa del usuario, que es responsable de mantener la
calibración, aplicación e interpretación del equipo y es responsable de la seguridad del usuario.
5.7.5 Uso de medidores de determinación de humedad o de propiedades dieléctricas

Los medidores de humedad son dispositivos portátiles que pueden utilizarse para la inspección en el lugar
de trabajo de herramientas aisladas para indicar la humedad excesiva o el seguimiento. Un modelo emplea
un circuito de pérdida de potencia de radiofrecuencia (RF) a 10 MHz. Mediante electrodos de rodillo, este
medidor aplica un campo de RF a través de la muestra y mide la pérdida de potencia afectada por la
humedad. La escala del medidor puede ajustarse arbitrariamente en cualquiera de los dos niveles de
intensidad.
Otro medidor dieléctrico emplea una medición de la parte real de un campo de RF transmitido a través de
parte de la sección transversal de la herramienta. La parte real del campo transmitido está relacionada con
las fallas de conducción causadas por la humedad, el rastreo de carbono o los elementos conductores de la
muestra. La respuesta de este medidor es ajustable según el diámetro de la muestra y el espesor de la pared.
Se utiliza un patrón interno para ajustar la respuesta del instrumento al nivel prescrito para cada
configuración de instrumento que se vaya a medir
Cuando se utiliza cualquiera de los dos medidores, las mediciones deben hacerse en varios puntos a lo largo
de la circunferencia del instrumento aislante, incluso para los instrumentos de pequeño diámetro.

PRECAUCIÓN
La confianza en las lecturas de los medidores de determinación de la humedad y las propiedades
dieléctricas debe ser prerrogativa del usuario, que es responsable de mantener la calibración, la aplicación
y la interpretación del equipo, y responsable de la seguridad del usuario.

5.8 Procedimientos de tienda o laboratorio

Todas las pruebas deben realizarse utilizando los métodos y criterios establecidos en las normas
correspondientes. Las siguientes normas de ensayo cubren la mayor parte de las pruebas de laboratorio:

a) IEC 60060-1 para las técnicas de prueba de alta tensión (definiciones generales y
requisitos de prueba)
b) IEC 60060-2 para técnicas de prueba de alta tensión (sistemas de medición)
c) IEC 60060-3 para técnicas de prueba de alta tensión (sistema de medición)
d) IEC 60060-4 para técnicas de prueba de alta tensión (guía de aplicación de los
dispositivos de medición)
e) IEEE Std 62 para transformadores de potencia, reguladores y reactores llenos de aceite

66
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

5.8.1 Inspección y pruebas periódicas

5.8.1.1 Cuándo realizar pruebas de taller o laboratorio

Las herramientas aislantes deben ser mantenidas en el taller y probadas en un intervalo que depende de su
exposición, la forma de uso, el cuidado que reciben, la política de la empresa individual y las inspecciones
de campo. Las herramientas de madera deben ser revisadas con mayor frecuencia durante los períodos de
alta humedad o después de la exposición a la humedad.
Las siguientes observaciones de campo, si las hay, deberían justificar la retirada de las herramientas del
servicio y su devolución al laboratorio o al taller para su reparación y pruebas eléctricas:

a) A tingling or fuzzy sensation when the tool is in contact with energized conductor or hardware
b) Failure to pass the electric test or the moisture meter test (see 5.7.5)
c) Deep cuts, scratches, nicks, gouges, dents, or delamination in the stick surface
d) A mechanically overstressed tool showing evidence of damaged, bent, worn, or cracked
components
e) A loss or deterioration of the glossy surface
f) A pole inadvertently cleaned with a soap solution (see 5.8.2)
g) Improper storage or improper exposure to weather
h) An electrically overstressed tool showing evidence of electrical tracking, burn marks, or blisters
(delamination) caused from heat

5.8.1.2 Procedimiento de inspección

Las herramientas deben ser cuidadosamente inspeccionadas y/o probadas antes de devolverlas al servicio.
Los extremos de los remaches alargados o deformados indican que se ha producido una carga mecánica
excesiva y que se ha debilitado o cortado la unión entre las virolas y el polo aislante.
Los pernos y pasadores de las herramientas deben ser reemplazados sólo con material de alta resistencia, el
mismo que la pieza original. Se deben realizar pruebas no destructivas (por ejemplo, inspección de
partículas magnéticas, inspección de penetración de colorante, ultrasonido y rayos X) en los terminales
mecánicos después de que una herramienta haya estado sujeta a posibles sobrecargas o cargas vibratorias
durante un período de tiempo prolongado.

5.8.2 Limpiar, encerar, repasar y reparar

5.8.2.1 Herramientas de plástico reforzado con fibra de vidrio (FRP)

Las herramientas de FRP deben ser limpiadas y enceradas o reacabadas de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante de la herramienta.

5.8.2.2 Limpieza y encerado de las herramientas de FRP

La depilación con cera no es necesaria después de cada uso de las herramientas, sino más bien según sea
necesario para mantener una superficie brillante que puede causar cualquier humedad o agua en la
superficie. Antes de volver a encerar una herramienta, el poste debe limpiarse siempre con un disolvente o
un limpiador recomendado por el fabricante de la herramienta para evitar la acumulación de cera. El
encerado no sólo le da un acabado brillante a la superficie de la fibra de vidrio, sino que también añade a la

67
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

integridad eléctrica de la herramienta al proporcionar una barrera protectora contra la suciedad, la creosota
y otros contaminantes y contra la humedad.

5.8.2.3 Reparación o reacondicionamiento de herramientas de FRP

En vista de los diversos procesos de reparación o repaso disponibles, la decisión se deja al usuario sobre la
idoneidad del proceso de reparación y la calidad de la mano de obra.
Sólo el personal competente debe reparar o repasar las herramientas aislantes de FRP. Los puntos de luz son
causados por golpes de impacto y pueden tener un efecto notable en la resistencia mecánica o las
propiedades eléctricas de la herramienta. Numerosos puntos de luz pueden mostrar un abuso excesivo y,
junto con la contaminación de la superficie, pueden reducir el voltaje de la chispa o contribuir a la
degradación del aislamiento. Si no hay rugosidad en la superficie, no hay necesidad de reparación. Las
pequeñas rupturas de la superficie pueden verse a simple vista y deben ser reparadas por personal
competente eliminando las fibras dañadas y limpiando el hueco siguiendo el procedimiento de reparación
recomendado por el fabricante.
Si hay alguna indicación de que la capa exterior de material se ha separado y deja un vacío bajo la
superficie, las herramientas deben ser retiradas del servicio y reacondicionadas según las recomendaciones
del fabricante. Esos vacíos pueden acumular humedad o, bajo tensión eléctrica, ionizarse y provocar la
degradación de los materiales orgánicos. Los depósitos conductores resultantes actúan como una extensión
del electrodo y causan una degradación progresiva adicional.
Todas las reparaciones y repintados deben ir seguidos de un ensayo de fugas dieléctricas de alto potencial
(véase 5.7.4 y 5.7.5) o de pérdida de potencia de corriente alterna. No se debe utilizar una herramienta
aislante a menos que se someta a prueba.

5.8.2.4 Herramientas de madera

Aunque la superficie de la herramienta puede parecer perfectamente seca y el acabado en excelentes


condiciones, la madera puede haber absorbido una humedad excesiva del aire si la herramienta ha estado
expuesta a condiciones de alta humedad. Por lo tanto, deben tomarse precauciones adicionales durante las
estaciones húmedas del año. Se recomienda el tratamiento en un armario de secado si se encuentran altas
corrientes de fuga. En estos casos, las herramientas deben secarse a 32 °C (90 °F) durante aproximadamente
48 h en un área controlada y ventilada con una humedad relativa del 31,6% al 38% para permitir la
circulación del aire y posteriormente someterse a una prueba de fuga de alto potencial o de pérdida de
potencia en corriente alterna. Se recomienda un rápido retoque cuando el acabado esté desgastado o dañado
para evitar que la suciedad o la humedad entren y sean absorbidas por las fibras de la madera, donde
podrían formar peligrosas vías conductoras.
Cuando se requiere un repaso general, las herramientas de madera deben secarse completamente hasta un
contenido de humedad del 6% o 7%. Después de que el viejo barniz y el material extraño se hayan
eliminado, la superficie debe alisarse con papel de sílex y terminarse con dos o tres capas de barniz. El
acabado incluye el lijado ligero entre las capas. Los daños en el acabado deben ser reparados de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante.
Las reparaciones y el repintado deben ser realizados por personal competente y seguidos de una prueba de
fuga de alto potencial o de pérdida dieléctrica de corriente alterna. Se recomienda la sustitución de las
herramientas de madera por herramientas de FRP. No se debe utilizar una herramienta a menos que sea
probada.

5.8.3 Método de prueba de CA de alto potencial

Toda la longitud de la herramienta debe dividirse en segmentos de prueba para su comprobación. En


algunos casos, los segmentos de prueba pueden superponerse. Un segmento de prueba debe incluir el área
adyacente a los accesorios metálicos con un electrodo que haga contacto con el accesorio final. Los
contactos de prueba pueden ser dos resortes helicoidales (véase la figura 8).
68
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Figura 8 -Electrodo de resorte helicoidal para la prueba eléctrica en servicio de las herramientas de
FRP (ver 5.8.6 para la especificación del electrodo)

Las instrucciones de la prueba son las siguientes:

a) Suspender o apoyar la herramienta en posición horizontal, utilizando material aislante,


aproximadamente a 1,2 m del suelo.
b) Orientar la herramienta hacia el transformador para dar la mínima corriente de fuga a un voltaje
fijo. Mantenga esta posición de referencia para todos los ensayos posteriores.
c) Envuelva los electrodos de resorte alrededor de la herramienta. El contacto del resorte debe
mantenerse alrededor de toda la circunferencia de la herramienta.
d) Fije los cables de prueba a los muelles de forma que los bordes afilados se extiendan dentro de la
zona enrollada del muelle. El cable de alimentación del equipo de prueba debe dirigirse
directamente al electrodo más cercano. Enrolle el exceso de plomo en el centro del cable
manteniendo una distancia a tierra de 0,60 m. Se puede utilizar un cable de bujía de conductor
metálico para el cable de alimentación. Utilice un cable blindado para el cable de tierra. Conecte
el conductor interno del cable blindado al resorte de tierra y al medidor de retorno de tierra del
equipo de prueba. Haga flotar el blindaje en el extremo del resorte y conecte el blindaje a la
orejeta de tierra del equipo de prueba.
e) Para los postes de fibra de vidrio solamente, rocíe el segmento de prueba con agua destilada para
humedecer completamente su superficie. Un aplicador de rociado limpio ajustado a una fina
niebla es adecuado para este propósito. Pulverice el agua uniformemente sobre el poste hasta que
las gotas empiecen a gotear desde la superficie inferior. Aplique el potencial al segmento de
prueba inmediatamente después de mojarlo.
f) En el caso de los postes de madera, inspeccione si están secos, ya que deberían estarlo cuando se
pruebe.
g) Aumente el voltaje gradualmente a una tasa de 3 kV/s a 75 kV a través de 30 cm para la fibra de
vidrio y 50 kV a través de 30 cm para la madera. Mantenga este voltaje durante 1 min. como
mínimo. Lea la máxima corriente de fuga en el medidor de retorno a tierra.

69
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Si la corriente continúa aumentando después de alcanzar el voltaje total, la prueba debe ser interrumpida, y
el polo debe ser limpiado o reacondicionado y luego vuelto a probar. Si la condición no se corrige, el polo
debe ser retirado del servicio.

5.8.4 Las mediciones de corriente

La medición actual proporciona una evaluación objetiva de la calidad de la herramienta de aislamiento del
espécimen.
Los valores típicos de corriente (fuga) en los nuevos postes de FRP utilizando electrodos protegidos y
probados a 100 kV a través de 30 cm pueden estar en el rango de 5 a 25 μA dependiendo del diámetro del
poste y otros factores.
Véase ASTM F 711, 5.5.2, y la figura 6. Este rango de valores puede variar de un laboratorio a otro o de
una prueba a otra dentro de un laboratorio determinado; por lo tanto, los datos históricos deben
establecerse realizando pruebas exactamente de la misma manera de un día a otro. No deben variarse las
formas, el espaciado, las orientaciones de los polos, los cables conductores, los instrumentos, etc. del
electrodo.
Si se utilizan electrodos no protegidos, los valores de corriente pueden ser apreciablemente más altos en un
factor de 10, 15 o más, dependiendo del voltaje.
Las lecturas de corriente de muestra deben hacerse cuando la muestra tiene superficies limpias y no
contaminadas para establecer datos históricos. Estos datos deben utilizarse para establecer un rango de
referencia para hacer una comparación entre la herramienta en servicio probada y los niveles de aceptación
establecidos para ese diámetro de polo en particular y esa configuración de electrodo específica.
Los cambios de corriente pueden ser causa de rechazo. Los cambios significativos en los valores de
corriente durante una prueba son indicaciones de cualquiera o todas las condiciones siguientes:
contaminación, humedad, degradación del espécimen o inestabilidad de la configuración de la prueba. Si la
configuración de la prueba no es defectuosa, la herramienta debe limpiarse, secarse, volverse a terminar
según las recomendaciones del fabricante y volverse a probar.
Si la corriente disminuye cuando se mantiene el voltaje en el espécimen de prueba, puede ser indicativo de
que la humedad absorbida se seca durante la prueba. Una lectura que muestre un aumento puede ser
indicativa de una incipiente degradación del espécimen.
5.8.5 Pruebas en húmedo y en seco

La experiencia ha demostrado que las herramientas aisladas con superficies contaminadas que han fallado
eléctricamente en condiciones húmedas, mojadas o mojadas pueden pasar 100 kV a través de 30 cm
después de que las herramientas se hayan secado.
Son las condiciones de la superficie de la herramienta las que determinan el rendimiento en condiciones
húmedas. Una barra brillante puede permitir que el agua se acumule en la superficie, mientras que una
superficie sin brillo puede permitir que el agua se extienda en una acción de laminado. Las herramientas
bastante sucias que retienen el brillo de la superficie pueden mostrar un aumento de la corriente de fuga,
pero pueden sostener 100 kV a través de 30 cm con un nivel de fuga aceptable. Por el contrario, las
herramientas bastante limpias con una superficie mate que ha sido mojada pueden fallar a un bajo voltaje
aplicado. Por lo tanto, las pruebas de las herramientas en condiciones húmedas verifican si el estado de la
superficie de la herramienta es satisfactorio.
Sólo las herramientas de fibra de vidrio deben probarse bajo condiciones húmedas.

5.8.6 Diseño de electrodos

Se necesitan electrodos protegidos para medir la corriente de fuga de alto potencial a través y a lo largo de
la superficie de la muestra de prueba.

70
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Los fabricantes usan electrodos protegidos en las pruebas de diseño de los postes de FRP sin accesorios.
Ver ASTM F 711.
Cuando se prueban postes de FRP con conexiones finales o barras de operación, se deben diseñar electrodos
especiales para deslizarse sobre las conexiones finales, o los electrodos deben ser un diseño de tipo "clam
shell".
No se recomienda el uso de electrodos no protegidos. Sin embargo, si se utilizan, deben tener un contorno
de borde redondeado para reducir las serpentinas que pueden ocurrir antes de la chispa. Tales serpentinas
pueden causar un bombardeo iónico y hacer que los electrones rompan las uniones químicas del material de
la varilla, lo que lleva a la degradación de los materiales orgánicos del espécimen que se está probando.
Un tipo de electrodo contorneado utilizado para las pruebas en servicio es un toroide de resorte que puede
formarse con resortes de 12,7 mm de diámetro exterior (mínimo) enrollados en un alambre de acero
inoxidable de 1,02 mm (calibre 18). Estos deben ser hechos con el diámetro interior del toroide ligeramente
menor que los diámetros de los polos probados. Estos muelles son lo suficientemente flexibles como para
expandirse y rodar sobre la mayoría de las conexiones finales. El diámetro exterior de 12,7 mm del resorte
da un contorno redondeado para reducir las serpentinas (ver Figura 8).
Otro tipo de sistema de electrodos, menos contorneado que el descrito anteriormente, se realiza utilizando
correas conductoras o collares, que se envuelven fácilmente alrededor del espécimen. Los anillos metálicos
fijados a los extremos de las correas sirven tanto para ayudar a mantener las correas en su lugar como para
fijar los electrodos de prueba.
Los cables que conectan los electrodos a los instrumentos deben estar blindados.

5.8.6.1 El espaciado de los electrodos

El espaciado de los electrodos se determina por el propósito de la prueba y el voltaje elegido. Para las
pruebas en servicio de materiales FRP, el voltaje debe ser de 75 kV a través de 30 cm del polo. Los postes
de madera deben probarse a 50 kV a través de un espacio de 30 cm. El estrecho espaciado de los electrodos
permite la inspección de secciones más minúsculas para el control de calidad y así evitar los efectos
promedio de un espaciado de electrodos más amplio. Por ejemplo, 75 kV a través de un espaciamiento de
30 cm o una diferencia de potencial equivalente como 37,5 kV a través de un espaciamiento de 15 cm ha
demostrado ser satisfactoria. También se pueden realizar pruebas a una distancia mayor siempre que el
voltaje y la distancia aplicados aumenten proporcionalmente.
En el caso de distancias mayores o menores, la relación puede ser no lineal.
La distancia de separación de los toroides de resorte adyacentes debe medirse entre las líneas centrales de
los resortes.

5.8.6.2 Prueba de estantería

La prueba de bastidor es el procedimiento de colocar postes o herramientas en una estructura de rejilla


aislante donde los electrodos de línea y tierra se fijan alternativamente a los soportes metálicos a una
distancia de 1 pie a lo largo de la herramienta.
Este tipo de prueba está destinado principalmente a pruebas de aceptación de alto volumen de nuevos
postes en el proceso de fabricación (véase la figura 9).

71
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Véase el Apéndice B de la norma IEC 60832 [B20].

Figura 9 -Estante típico para probar las herramientas de FRP

Los electrodos, que no son prácticos de blindar, deberían tener una forma para minimizar las corrientes de
la corona. Los electrodos típicos son cadenas de cuentas, abrazaderas mecanizadas, alambre trenzado,
muelles helicoidales o trenzado plano de hasta 6,35 cm de ancho.
Los bastidores también pueden utilizarse para pruebas en servicio, siempre que se reconozcan ciertas
desventajas. Por ejemplo, las herramientas ensambladas que tienen terminales metálicos, mangos o ganchos
pueden acortar parte del espacio de 30 cm en el bastidor y, por lo tanto, no permitir que el voltaje se eleve
al nivel adecuado sin una chispa prematura. También es inconveniente vigilar la corriente a menos que se
coloque un medidor en cada cable a tierra. Por lo tanto, el bastidor se utiliza principalmente para probar
nuevos postes de FRP donde se imprime 100 kV a través de cada 30 cm durante 5 min y para observar
cualquier perforación, seguimiento de la superficie o calentamiento (véase 29 CFR 1926.951(d) [B40] y 29
CFR 1910.269(j)(1)(i)(3) [B39]). Dado que los nuevos polos tienen un alto brillo inherente, sólo se requiere
una prueba eléctrica en seco.
5.8.7 Suministro de voltaje de prueba para pruebas de alto potencial

Se puede utilizar tanto ac como dc. Las pruebas de corriente continua son menos sensibles a los pequeños
cambios en la geometría del equipo de prueba. Además, los equipos de CC son mucho más ligeros,
compactos y portátiles como para realizar pruebas de herramientas aisladas en muchos lugares diferentes.
Es una buena práctica probar el equipo que se utilizará en las líneas de CA con CA y el equipo que se
utilizará en las líneas de CC con CC.

72
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

El voltaje de prueba requerido para la prueba de aceptación por parte de los usuarios es el que dará un
gradiente de voltaje lo suficientemente grande para la evaluación del material, pero no tan grande que lleve
a la degradación del material por descargas de corona o de serpentinas.
Los parámetros del voltaje de la fuente de alimentación dependen de factores como el diseño del electrodo
y la distancia a la que se realizan las pruebas. La capacidad de tensión de prueba requerida para las pruebas
en servicio es la que dará un gradiente de tensión medio de 75 kV a través de 30 cm de la muestra de FRP
que se está probando o 50 kV a través de 30 cm de la muestra de madera que se está probando.
Los parámetros de 75 kV a través de 30 cm y 50 kV a través de 30 cm son para las pruebas en servicio. Los
nuevos postes son probados por el fabricante a 100 kV a través de 30 cm y 75 kV a través de 30 cm,
respectivamente (ver 29 CFR 1926.951(D) [B40]. El menor voltaje de prueba recomendado para la madera
reconoce que las herramientas de madera son más susceptibles a daños acumulativos por pruebas de
sobretensión repetidas que las herramientas FRP. Sin embargo, este voltaje de prueba más bajo no
compromete la integridad o la seguridad de la herramienta bajo un uso adecuado.
5.8.8 Orientación del equipo y de la muestra de prueba

El alto voltaje debe aplicarse al extremo del espécimen de prueba más cercano a la fuente de alimentación.
La orientación del bus de alta tensión y del espécimen de prueba debe ser tal que los planos de tierra
cercanos no introduzcan efectos capacitivos significativos.

Para reducir los efectos de las corrientes parásitas en la muestra y en la indicación del medidor, la muestra
de prueba, especialmente en los circuitos de CA, debe estar paralela al cable o bus de alta tensión, y la
conexión de alta tensión (bus) debe mantenerse lo más corta posible.

Otros factores que deben tenerse en cuenta son los siguientes:

a) Los cables, bujes e instrumentos deben estar blindados para minimizar las corrientes de fuga
hacia cualquier plano de tierra cercano.
b) Deberían incorporarse medidores u otros dispositivos indicadores de corriente para obtener
datos cuantitativos para la evaluación de los materiales.
c) La fuente de alimentación debe tener un dispositivo de interrupción ajustable (disyuntor) para
proteger contra las corrientes de fuga significativamente mayores que el nivel de aceptación más
alto de un determinado espécimen y contra los daños a la fuente de alimentación.
d) Deben incluirse dispositivos de bloqueo y conexión a tierra para la protección del operador.

5.8.9 Método de prueba de pérdida de energía de CA (pérdida de vatios)

5.8.9.1 General

El método de pérdida de energía se emplea para determinar la condición eléctrica del FRP y los materiales
de madera utilizando la pérdida o disipación de energía en el material en comparación con una referencia
basada en un valor de condición nuevo o bueno.

5.8.9.2 Equipo de prueba

Como mínimo, el equipo de prueba debe ser capaz de aplicar 2500 V; sin embargo, el voltaje de prueba
preferido es de 10 kV o más. Es necesario prever la medición de la pérdida de potencia o del componente de
pérdida (fuga), (I)(W), de la corriente total del espécimen. Si se desea, la resistencia media de tensión
alterna del espécimen puede calcularse de la siguiente manera:

73
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

VT
R= (81)
IW

W=
(VT ) ( IW ) (82)
R

donde

R está en ohms
IW es la corriente de vatios, en
W amperios es en vatios
VT es el voltaje de prueba, en voltios

La sensibilidad de la medición debería ser suficiente para distinguir entre la resistencia 1010 (10 000M) Ω y
1011 (100 000M) Ω.

No se recomiendan las mediciones de capacitancia y factor de potencia para las pruebas de rutina de
especímenes que tienen una capacitancia de sólo unos pocos pico faradios. La medición precisa de estas
cantidades depende de sistemas completos de blindaje de las muestras, que no son factibles para los
ensayos de rutina.

En el equipo de ensayo debe incorporarse un escudo protector para evitar errores de medición, incluidas las
conexiones al espécimen. Preferiblemente, el equipo de ensayo debería ser capaz de realizar mediciones
utilizando el método de ensayo de espécimen no conectado a tierra con el escudo de protección al potencial
de tierra (véase IEEE Std 62). La prueba de pérdida de potencia no se ve afectada por objetos extraños
situados cerca del espécimen.

Los electrodos de prueba se aplican en el área seleccionada. Cada electrodo puede ser una correa
conductora o un collarín que se envuelve firmemente alrededor del espécimen o se sujeta a él. A veces se
utiliza como electrodo un accesorio de metal adherido al espécimen. Una disposición común son tres
electrodos con un espacio de 7,5 cm (véase la figura 10). El voltaje de prueba se aplica al electrodo central
y la medición se realiza entre éste y los otros dos electrodos.

Con 10 kV aplicados en cada sección de 7,5 cm, la sección de 15 cm que se está probando puede ser
sometida a una tensión de 20 kV (o el equivalente a 40 kV/30 cm).

En el caso de postes largos y otros especímenes de longitud considerable, las mediciones pueden realizarse
en dos o más lugares a lo largo de la longitud utilizando el método de tres electrodos descrito en la figura
10. Un lugar importante para la prueba es en ambos extremos de la herramienta aislante, es decir, el
extremo que normalmente se aplica a la línea energizada y el extremo que sostiene el trabajador. Un
método alternativo consiste en utilizar dos electrodos separados por una distancia considerable, aunque
esto suele requerir una prueba de alto voltaje para cumplir los requisitos de sensibilidad del equipo de
prueba especificados en esta cláusula. Cuando se realiza una medición con dos electrodos, se recomienda
utilizar el método de prueba de muestra sin conexión a tierra (en el que la conexión a tierra es de
protección).

74
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Figura 10 - Prueba del circuito general de pérdida de energía (pérdida de vatios)

5.8.9.3 Criterios del método de pérdida de potencia (pérdida de vatios)

Los criterios de aceptación de los instrumentos comprobados por el método de pérdida de potencia deben
basarse en valores de pérdida de potencia formulados a partir de datos históricos. Los criterios de prueba de
los especímenes del mismo material y de dimensiones similares suelen determinarse a partir de un análisis
estadístico. La madera, el PRFV y muchos materiales aislantes compuestos, cuando están limpios y secos,
tienen pérdidas muy bajas del orden de 0,01 W a 10 kV con la disposición habitual de prueba de tres
electrodos (resistencia CA superior a 1010 Ω). Cuando la pérdida supera los 0,1 W a 10 kV (resistencia de
109 Ω), esto suele indicar la presencia de humedad, suciedad o daños en la herramienta. Si se desea, se
pueden derivar criterios equivalentes en términos de corriente de fuga.

5.8.9.4 Orientación

La orientación del equipo de pérdida de potencia debe estar de acuerdo con las instrucciones del fabricante
del equipo de prueba.

75
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

5.9 Cuerda de aislamiento

La cuerda aislante adecuada para ser usada en contacto con partes vivas durante la operación de
mantenimiento en vivo se produce de acuerdo con la ASTM F 1701 y la ISO 2307.

5.9.1 General

Las cuerdas aislantes deben diseñarse y fabricarse para ser utilizadas de conformidad con los métodos y
procedimientos de trabajo en vivo y las instrucciones de uso. Hay varios tipos de cuerda que se utilizan
como cuerda aislante que no se fabrican específicamente para ese fin. Si pasan los requisitos de las pruebas
eléctricas y mecánicas, pueden utilizarse como cuerda aislante.

5.9.2 Instrucciones de uso y cuidado

Cada carrete de cuerda o cada menor longitud de envío debe ser suministrado con la información escrita
del fabricante y las instrucciones de uso y cuidado.

Esta información e instrucciones deben incluir, como mínimo, lo siguiente:

a) Un certificado de prueba
b) Cualquier tratamiento especial de las fibras que las haga especialmente aptas para esta
aplicación
c) Instrucciones para la limpieza, el almacenamiento y el transporte
d) Instrucciones para la prueba periódica, la posible reparación y la eliminación de la
cuerda

5.9.3 Absorción de agua

Una muestra de cuerda debe ser acondicionada sumergiéndola durante 24 h en agua a 20 °C. Después de 7
h de secado en un lugar seco y aireado, el contenido de agua debe ser inferior al 2%.

5.9.4 Criterios de prueba periódica

Se pueden hacer pruebas periódicas para determinar la condición del equipo. La actividad más importante
en esta área es inspeccionar visualmente todas las herramientas y el equipo antes de cada uso. La
comprobación visual por personal cualificado es la mejor práctica porque el abuso o el mal uso desde la
fecha de la prueba eléctrica puede cambiar radicalmente el rendimiento eléctrico de la herramienta o el
equipo. Los intervalos entre las pruebas eléctricas pueden establecerse en función de criterios como el
tiempo transcurrido, el nivel de tensión, el número de veces que se ha utilizado, las condiciones de uso, la
política de la empresa usuaria o una combinación de éstos. Incluso cuando el equipo pasa una prueba
eléctrica periódica, el usuario debe seguir inspeccionando visualmente o comprobando de otro modo el
equipo antes de su uso. Por ejemplo, aunque un guante de goma se someta a una prueba eléctrica periódica,
no hay garantía de que el guante no se haya dañado en el transporte desde el lugar de la prueba hasta el
lugar de trabajo; por lo tanto, siempre se debe realizar una inspección visual antes de su uso para comprobar
si hay daños mecánicos. Consulte la norma ASTM F 1236 sobre la inspección visual.

5.10 Histogramas

Se pueden establecer histogramas de los valores actuales de aceptación de las herramientas o equipos a
partir de los límites de producción o fabricación. El propósito básico de estos histogramas es indicar una
tendencia y establecer puntos de referencia para cada instrumento que se ensaye. En ausencia de
información histórica u otra base equivalente, son aplicables los valores actuales del instrumento o equipo
para el PRFV que figuran en la figura 6.

76
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

El trazado de histogramas en papel milimetrado da una buena reseña gráfica de las pruebas de la
herramienta o el equipo y muestra las tendencias en el rendimiento del material sometido a prueba.

5.11 Referencias de pruebas eléctricas

Se recomiendan las siguientes referencias para las pruebas eléctricas:

a) Baja frecuencia: ASTM D 1049


b) Impulso del rayo: IEEE Std 4-1995 [B28]
c) Agua para mojar: IEC 60625-1 y IEC 60625-2
d) Condiciones atmosféricas: Temperatura de 20 °C + 5 °C ; humedad relativa del 35%
mínimo
e) Corrección de las condiciones estándar: tensión de relámpago y de sobretensión de
conmutación, IEC 60060-1
f) Prueba de los escudos: ASTM F 2522-05

5.12 Marcado e identificación-general

Todo el equipo debe estar marcado con el nombre o el logotipo del fabricante y la fecha de fabricación (mes
y año). El usuario puede añadir un número o código de identificación para adaptarse a los requisitos de
registro del usuario. Todas las marcas e identificaciones deben ser permanentes, es decir, resistentes a la
intemperie y no susceptibles a la luz del sol, a la decoloración, etc. Deberían ser probados, según sea
necesario, para asegurar que permanezcan legibles durante la vida útil prevista del dispositivo.

5.13 Restauración o estructuras temporales

A veces es necesario instalar una restauración o una estructura temporal para apoyar los conductores. La
restauración o las estructuras temporales pueden instalarse utilizando métodos de trabajo en vivo si se
puede mantener el espacio libre necesario.

Hay tres categorías de estructuras de tipo equivalente dedicadas que se utilizan para la restauración o las
estructuras temporales:

a) Tipo I: Estructuras ligeras, modulares y diseñadas específicamente para la restauración de líneas


rápidas.
b) Tipo II: Estructuras de postes de madera.
c) Tipo III: Estructuras de postes y celosías de acero, incluyendo estructuras diseñadas sólo para
instalación permanente.

Las estructuras de restauración se utilizan generalmente en condiciones de emergencia y suelen obtenerse


de otros servicios públicos en un acuerdo de asistencia mutua o se obtienen de un fabricante. Por
consiguiente, es ventajoso que la resistencia de la estructura se determine con un mínimo de análisis
detallado. La mayoría de las empresas tienen tablas de aplicación de diseño para las estructuras de tipo II y
tipo III.
Para las estructuras Tipo I, se desarrolló el IEEE Std 1070. El propósito de esta guía es proporcionar una
especificación genérica que puede ser utilizada por las empresas eléctricas para adquirir componentes de
estructuras de restauración modular de transmisión. Este diseño particular sería entonces compatible con las
estructuras modulares de restauración que se utilizan actualmente en la industria y mejoraría enormemente
el muy exitoso plan de ayuda mutua de transmisión. Además de la guía anterior, debería disponerse de una
guía de aplicación para esos sistemas.
77
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Las estructuras de restauración pueden utilizarse para instalaciones de emergencia, transitorias o


permanentes.
Durante la instalación de emergencia de las estructuras de restauración, se puede considerar lo siguiente
debido a su tiempo de exposición relativamente corto:

a) El MAD, incluidos los espacios de escalada, puede reducirse considerando el voltaje


involucrado y la ausencia de mantenimiento de líneas energizadas de estas estructuras. Las
reducciones de DMA que involucran al público requieren barreras y/o marcadores para restringir
el acceso.
b) Los criterios de carga de las estructuras deben ser seleccionados apropiadamente y deben ser
diseñados para soportar las cargas esperadas, incluyendo las impuestas por los trabajadores de la
línea y el equipo de construcción. El diseño para los requisitos de una instalación permanente
puede penalizar severamente las estructuras de restauración y aumentar innecesariamente el
tiempo de restauración.
c) Los diseños eléctricos y mecánicos menos que óptimos (es decir, el ángulo del blindaje del cable
de tierra y la sujeción del conductor) pueden ser aceptables debido a la exposición limitada.
Durante la instalación de las estructuras de restauración utilizadas como estructuras transitorias, la
instalación debe cumplir los requisitos de las instalaciones permanentes, excepto los criterios de carga
estructural, que deben seleccionarse de manera apropiada y deben diseñarse para soportar las cargas
previstas, incluida la impuesta por los trabajadores de la línea y el equipo de construcción.
Durante la instalación de las estructuras de restauración utilizadas como estructuras permanentes, la
instalación debe cumplir los requisitos de las instalaciones permanentes
Los sistemas de restauración se pueden implementar y estar listos para su uso en cuestión de horas para
restaurar las líneas de transmisión dañadas y asegurar la estabilidad, fiabilidad y continuidad del servicio.
Las empresas de servicios públicos deben planificar esos sistemas e incluir una capacitación periódica
sobre ellos. Además de los elementos estructurales básicos reutilizables, la empresa de servicios públicos
de transmisión debe proporcionar un sistema completo que consista en un conductor, aislantes,
componentes de hardware y disposiciones de anclaje.
La planificación, la capacitación y los ejercicios periódicos en el uso de los sistemas de restauración son
fundamentales para las empresas de servicios públicos y el personal externo de los contratistas. Es vital
mantener en todo momento un grupo de personal capacitado y equipo de construcción de transmisión
crítico. Igualmente importante, además de una fuerza de trabajo capacitada y un material correcto, es
contar con una infraestructura de transporte y comunicaciones adecuada y apropiada para dar una respuesta
rápida en caso de emergencia. Aunque no es obligatorio, el apoyo de los helicópteros es importante para
proporcionar transporte médico de emergencia, así como para proporcionar una rápida respuesta para el
material o el personal.

6. Comprobación y cuidado en servicio de herramientas y equipo aislado


6.1 Introducción

Las herramientas y los dispositivos utilizados en el mantenimiento de las líneas de energía suelen ser
probados por el fabricante para su certificación. Se puede encontrar más información en las normas que se
enumeran a continuación y en las "Recomendaciones para la seguridad" [B25].

a) ANSI/SIA A92.2 para dispositivos aéreos de elevación y rotación


montados en vehículos
b) ASTM D 120 para guantes aislantes de goma
c) ASTM D 1048 para las mantas aislantes de caucho
d) ASTM D 1049 para las cubiertas aislantes de goma

78
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

e) ASTM D 1050 para la manguera aislante de goma de la línea


f) ASTM D 1051 para los manguitos aislantes de goma
g) ASTM F 496 para el cuidado en servicio de guantes y mangas
aislantes
h) ASTM F 968 para el equipo de protección de plástico aislante de la
electricidad

Muy a menudo el usuario realiza pruebas de certificación eléctrica (aceptación) de equipos y herramientas
para verificar las pruebas del fabricante. Después de que el equipo se pone en servicio, las pruebas
periódicas y la comprobación en servicio garantizan que la capacidad del equipo sigue siendo adecuada.
El material de las herramientas construidas con FRP es probado por los fabricantes de acuerdo con la norma
ASTM F 711. Véase la cláusula 5 para los requisitos de las pruebas.

6.2 Alcance

Esta cláusula abarca el cuidado, la manipulación y el almacenamiento en el terreno, la inspección y el


control periódicos, y el mantenimiento y la reparación de herramientas y dispositivos.

6.3 Cuidado de campo, manejo y almacenamiento

6.3.1 Herramientas de aislamiento

Cuando no se utilicen, las herramientas de aislamiento deben almacenarse en un lugar donde permanezcan
secas y limpias y no estén sometidas a abusos o a la luz solar directa. Las herramientas de aislamiento de
madera deben apoyarse adecuadamente o colgarse verticalmente para evitar que se deformen, y deben
almacenarse en una sala con temperatura y humedad controladas. Las herramientas aislantes utilizadas para
el mantenimiento de las líneas de energía deben colocarse en lonas limpias y secas; en mantas a prueba de
humedad; o en estantes de herramientas. También pueden apoyarse en soportes secos. Las herramientas no
deben colocarse en el suelo debido a su posible contaminación, daño o humectación. Cuando se transporten
herramientas aislantes, se deberían proporcionar contenedores ventilados para evitar que se dañen las
superficies de cada una de las herramientas, o bien las herramientas se deberían montar en bastidores en
camiones o remolques. Estos bastidores deberían estar bien acolchados y construidos de manera que las
herramientas se mantengan firmemente en su lugar.

6.3.2 Dispositivos aéreos aislantes

Al estacionar los dispositivos aéreos en edificios o garajes de mantenimiento donde haya fuentes de calor,
se debe tener cuidado de evitar que la parte aislante del brazo se dañe por el calor excesivo. Las porciones
de fibra de vidrio pueden dañarse si la resina se expone a temperaturas de 80 °C (176 °F) o más.
No se deben superar las cargas mecánicas máximas recomendadas para la pluma y el cubo o la plataforma.

Al mover un dispositivo aéreo, la pluma debe estar en posición de reposo, los estabilizadores deben estar
levantados, los cangilones deben estar en el lugar de almacenamiento normal y los amarres de la pluma
deben estar asegurados, a menos que el dispositivo esté específicamente diseñado para ser movido con la
pluma elevada.

Además, el sistema hidráulico de la pluma debe estar desconectado; el motor auxiliar, si se utiliza, debe
estar apagado; y, en el caso de los cangilones nivelados hidráulicamente, la válvula de giro libre debe estar
abierta.

79
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

6.3.3 Equipo de encubrimiento aislante

El equipo de encubrimiento debe ser almacenado en un lugar limpio y seco. Los alquitranes y los aceites
que se dejan en contacto durante largos períodos pueden provocar el ablandamiento de los plásticos y el
caucho, lo que a su vez puede reducir la fuerza dieléctrica de los materiales. El equipo debe almacenarse
preferentemente en bolsas de lona o cubierto con un paño o lona de plástico para evitar que el polvo y otros
contaminantes se acumulen en las superficies. El equipo no debe almacenarse cerca de tuberías de
calefacción o en lugares donde puedan estar expuestos a la luz del sol durante períodos prolongados.
El equipo de protección debería transportarse en bolsas de lona u otros contenedores protectores. No se
deberían colocar ni apilar sobre estos contenedores materiales que puedan agrietar o distorsionar el equipo
de encubrimiento.

6.3.4 Soga

6.3.4.1 General

La cuerda usada en el trabajo de línea energizada debe mantenerse limpia y seca. Debe almacenarse en
recipientes limpios y secos no metálicos cuando no se utilice. Se sugiere el uso de un agente absorbente de
la humedad, como el desecante. No se debería permitir que la cuerda entre en contacto con el suelo; este
objetivo se puede lograr metiendo y sacando la cuerda del recipiente o poniendo una lona u otro tipo de tela
terrestre sobre la que se pueda colocar la cuerda. La soga utilizada en el trabajo en línea energizada no
debería utilizarse para ningún otro propósito, y no debería dejarse en la estructura durante la noche.

Las cuerdas de mano y las eslingas deberían almacenarse atándolas en madejas o bobinas y
suspendiéndolas de una estantería donde el aire pueda circular libremente entre ellas. La cuerda nunca debe
usarse mojada cuando se aplica un voltaje a través de ella. No sólo puede pasar una corriente a través de la
cuerda, sino que además esta corriente puede causar un calentamiento interno localizado, lo que resulta en
una pérdida casi total de la resistencia mecánica, que no se detecta fácilmente mediante la inspección
visual. La inspección puede realizarse desenvolviendo las cuerdas para ver si hay filamentos o hilos
fundidos, lo que indica una alta tensión (ya sea eléctrica o mecánica).

6.3.4.2 Fibras naturales

La cuerda de fibra natural debe almacenarse de manera que pueda permanecer limpia, fresca y seca, ya que
el deterioro se acelera por las condiciones de calor y humedad. También se debe tener cuidado de que la
cuerda no entre en contacto con ácidos o cáusticos o sus vapores.

Las cuerdas de fibra natural utilizadas para las líneas de arrastre de conductores, cuando están mojadas, no
deberían enrollarse en un tambor o carrete y permitirse que permanezcan allí durante largos períodos de
tiempo. Se debería aplicar un factor de seguridad mínimo de 5 a la resistencia mecánica de las cuerdas de
fibra natural.

6.3.4.3 Fibras sintéticas

La cuerda sintética no debe almacenarse bajo tensión porque tiene tendencia a alargarse permanentemente.
Este estiramiento reducirá su resistencia a la rotura. También debe almacenarse en un lugar oscuro, ya que
la exposición a la luz del sol o a la luz ultravioleta tiende a reducir la resistencia mecánica y a causar
deterioro. Se debe aplicar un factor de seguridad entre 5 y 9 a las cuerdas sintéticas, dependiendo del
material y el tipo de construcción. Se debe consultar al fabricante para obtener el valor exacto.

80
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

6.3.5 Ropa

6.3.5.1 Ropa conductiva

La ropa conductora, incluido el calzado, debe almacenarse por separado en un lugar seco y sin polvo para
evitar la contaminación por grasa, aceite, suciedad o agua. No debe exponerse a la luz solar directa durante
largos períodos de tiempo.
No deben apilarse otros objetos sobre los trajes de vestir debido a posibles daños en el fino material
entretejido que forma la parte conductora del traje. Tales daños pueden dar lugar a puntos calientes durante
el uso con energía.
Al guardar los trajes de vestir se debería tener especial cuidado para asegurar que estén limpios y que no se
almacenen junto con ellos objetos puntiagudos o ásperos que puedan rasgar o desgarrar los materiales.
Los trajes conductores y el equipo conexo deberían transportarse en contenedores separados para evitar
que se dañen.

6.3.5.2 Equipos personales aislados

El equipo personal aislado, como los guantes de goma, las mangas de goma y los zapatos, debe
almacenarse en lugares limpios y secos. Se debe tener cuidado para evitar los daños causados por objetos
ásperos. Además, el equipo aislante, como los guantes, no debe dejarse caer ni permitir que se deslice por
una línea de mano. Nunca se deben usar guantes aislantes de goma sin colocar sobre ellos guantes
protectores. Un pequeño pinchazo en el caucho podría inutilizar cualquier ropa aislante. En general, se
debe tener el mismo cuidado con el equipo personal aislante que con la ropa conductora.

6.3.6 Carros de cable

Se debe tener cuidado de que el peso combinado del carro conductor, los trabajadores y el equipo no
permita que la separación eléctrica de diseño (particularmente en el tramo medio) se reduzca por debajo de
las separaciones eléctricas mínimas de diseño. Se debe tener cuidado de que el movimiento del carro no
haga caer los dispositivos de conexión a tierra o de unión.

6.3.7 Dispositivos de conexión a tierra y de unión

La eficacia de estos dispositivos depende de la integridad de las superficies de contacto eléctrico, el


cableado y el mecanismo de sujeción. Se debe tener cuidado para evitar que se dañen el cable y el
mecanismo de sujeción. Estos dispositivos deben almacenarse por separado para evitar que se doblen los
cables. Las superficies de contacto y los hilos deben mantenerse siempre limpios. Las superficies de
contacto muy oxidadas o deslustradas pueden presentar una resistencia de contacto excesiva. Las
superficies de contacto deficientes pueden comprometer la seguridad en caso de que se produzca un fallo
en la línea. Consulte el equipo de protección eléctrica personal en IEEE Std 1048.

Estos dispositivos deben ser inspeccionados por rotura de hilos, especialmente alrededor de las áreas donde
el casquillo está engarzado al cable, por la tensión del terminal del cable al cuerpo de la abrazadera, y por la
condición de los hilos para un funcionamiento suave y superficies limpias.

81
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

6.4 Inspección y control periódico

En la cláusula 5 se indican los procedimientos para el ensayo eléctrico periódico de las herramientas y
dispositivos utilizados en el mantenimiento de líneas energizadas. Los valores de verificación de aceptación
en servicio de estos dispositivos se indican en diversas normas de la ASTM (véase la cláusula 2).

6.4.1 Herramientas de aislamiento

Las herramientas aislantes deben ser inspeccionadas visualmente por personal cualificado para detectar
indicios de estar mecánicamente sobrecargadas. Las herramientas que muestren indicios de estar
sobrecargadas, como componentes dañados, doblados, desgastados o agrietados, deben ser retiradas del
servicio y evaluadas para su reparación. Los extremos de remaches emplumados, alargados o deformados
indican que se ha producido una carga mecánica excesiva y que se ha debilitado o cortado la unión entre las
férulas y el polo aislante.
Los herrajes, pernos y pasadores deben ser reemplazados sólo con material de acero templado de alta
resistencia, o el mismo que la pieza original, o de grado 5. Se deben realizar pruebas no destructivas en las
fijaciones mecánicas y en las abrazaderas de la montura después de que una herramienta haya sido sometida
a una posible sobrecarga o a cargas vibratorias durante un período de tiempo prolongado. La inspección de
las partículas magnéticas, la inspección de los penetrantes de colorante, el ultrasonido y los rayos X pueden
utilizarse para comprobar las piezas ferrosas y no ferrosas. Si una herramienta se cae de un lugar de trabajo
elevado, debe retirarse del servicio y su integridad debe verificarse antes de su futuro uso.
Cuando el miembro aislante de una herramienta muestra signos de contaminación acumulada, rastreo,
ampollas en la superficie, abrasión excesiva, mellas o arañazos profundos, la herramienta debe ser retirada
de servicio, limpiada o reacondicionada según las recomendaciones del fabricante, y reexaminada
eléctricamente.
La humedad reducirá las propiedades aislantes de las herramientas aislantes. Cuando las herramientas han
sido expuestas a un exceso de humedad, su contenido de humedad puede ser medido con un medidor de
humedad disponible en el mercado, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Los tornillos deben ser examinados para ver si están excesivamente flojos (indicativos de hilos desgastados)
y si están libres de ataduras. Los elementos desgastados deben ser reemplazados. Las roscas de los pernos y
las tuercas deben estar libres de rebabas, rugosidades u otros daños que puedan erosionar seriamente las
roscas de acoplamiento, y todas las roscas deben ser lubricadas sólo con lubricantes "secos".
6.4.2 Dispositivos aéreos aislantes

6.4.2.1 Inspección antes del trabajo en vivo

Antes de que el equipo se utilice para trabajos en vivo, debe someterse a una inspección diaria exhaustiva.
Los elementos que deben ser revisados o inspeccionados diariamente, o ambos, deben incluir, pero no se
limitan a lo siguiente:

a) Sistema de energía de emergencia, incluyendo la batería


b) Mangueras, que no deben ser cortadas o dañadas, y controles, que deben moverse libremente
c) Sección aislante de la pluma, que debe ser limpiada e inspeccionada visualmente
d) El motor, que debe ponerse en marcha y funcionar mientras el dispositivo funciona en su ciclo de
funcionamiento normal sin nadie en el cubo. Debe tenerse en cuenta cualquier ruido inusual, mal
funcionamiento, fugas de aceite, movimiento errático u otro suceso que no sea normal.
e) Revestimiento metálico del cubo o la plataforma y sistema de unión, que debe ponerse en
contacto con el conductor energizado para registrar la corriente de fuga
f) Sistema hidráulico, que debe estabilizarse elevando el dispositivo a su altura de trabajo

82
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

g) Los voladizos, que deben estar en una superficie sólida

6.4.2.2 Inspección periódica

Se deben hacer inspecciones periódicas exhaustivas y se deben mantener registros en los archivos. Los
artículos que deben ser revisados, revisados y reparados deben incluir, pero no se limitan a, lo siguiente:

a) Vehículo y dispositivo aéreo, para la lubricación según lo especificado por el fabricante


b) Montaje de la toma de fuerza del vehículo, controles, acoplamiento y fugas
c) Montaje de la bomba hidráulica, conexión de la manguera, fugas y nivel de ruido
d) Filtros, para limpieza o reemplazo
e) Líneas hidráulicas, para fugas y estado general
f) Mástil y torreta, para las grietas y el movimiento excesivo de los cojinetes
g) Motor de rotación y caja de engranajes, para el nivel de aceite, las fugas y el mecanismo de
accionamiento
h) Bloque colector o conexiones rotativas, para fugas
i) Controles de cubo, para la libre circulación y el autocentrado
j) Depósito de aceite, para el nivel de aceite
k) Los voladizos, para el montaje, las soldaduras y el buen funcionamiento de las válvulas de
retención
l) Puntos de pivote, para la lubricación, el enrutamiento adecuado de la manguera, el desgaste y la
condición de la manguer
m) Sistema de nivelación del cubo (plataforma) para asegurar que el cubo (plataforma) se nivele
adecuadamente
n) Cables de elevación de la pluma, para el desgaste, los hilos rotos y el ajuste adecuado
o) Booms, para las grietas, la alineación y el estado general de las secciones aislantes
p) Cilindros de la pluma, para fugas y válvulas de retención que funcionan correctamente
q) Revestimientos de cubos y baldes, para daños superficiales, cortes y grietas
r) Sistemas de emergencia, para un funcionamiento adecuado
s) Fijación de anillo en D, por seguridad
t) Control del acelerador, para un correcto funcionamiento del ciclo y la configuración del sistema
u) Sistema de prevención de vacío u otros dispositivos que impidan el trazado de un vacío en
cualquier línea de petróleo para camiones con un alcance superior a 18 m

6.4.3 Equipo de encubrimiento aislante

El equipo de encubrimiento debe ser inspeccionado para detectar abolladuras, desgarros, grietas, pinchazos,
quemaduras, rastreo, distorsión, puntos blandos, apéndices sueltos o rotos, contaminación y humedad. El
equipo de encubrimiento que esté dañado, a diferencia del que esté sucio o húmedo, no debe utilizarse, sino
que debe reservarse para pruebas eléctricas y posibles reparaciones.

El equipo que esté húmedo debe limpiarse a fondo con un paño limpio tanto por dentro como por fuera
antes de su uso. En los casos en que sea imposible limpiar internamente a mano debido al espacio, se debe
pasar un paño limpio para limpiar las superficies internas. Las cubiertas que están sucias con polvo o barro
deben limpiarse con un trapo húmedo y secarse.

83
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

6.4.4 Cuerda aislante

Las cuerdas utilizadas para el trabajo en línea energizada deben ser inspeccionadas antes de su uso para
comprobar el deterioro, el desgaste, las hebras rotas, la contaminación y el estado de los ojos y los
empalmes. También se recomienda encarecidamente el examen periódico de las hebras o fibras internas.

6.4.5 Ropa conductora

Toda la ropa conductora debe ser inspeccionada visualmente antes y después de su uso para comprobar si
hay rasgaduras, marcas marrones o quemaduras, pinchazos o cualquier daño que pueda impedir un blindaje
completo. Un defecto en la ropa conductora o en su aparato de unión debería ser una razón para retirarla
del servicio, instituir reparaciones inmediatas, si es posible, y hacer pruebas.
Debe prestarse especial atención a la eliminación de cualquier suciedad o grava que pueda estar incrustada
en los zapatos conductores.
Para información adicional sobre el uso, cuidado, mantenimiento y pruebas de la ropa conductora, ver
IEEE Std 1067.

6.4.6 Carros de cable

Los carritos de cable deben ser revisados antes de su uso para asegurarse de que las ruedas, los mecanismos
de accionamiento, las eslingas de seguridad y la rueda viajera de adhesión están en buenas condiciones.

6.5 Mantenimiento y reparación de herramientas y equipos

6.5.1 Herramientas de aislamiento

La reparación de los accesorios de las herramientas de aislamiento mediante soldadura o remodelación no


debe hacerse porque el daño por impacto o sobrecarga puede haber debilitado el miembro en otro lugar. La
soldadura también puede dañar el tratamiento térmico de la pieza. Por lo tanto, las herramientas dañadas
como resultado de cualquier tensión mecánica (por ejemplo, caídas, sobrecargas) deben ser retiradas del
servicio (véase la cláusula 5).

6.5.2 Dispositivos aéreos aislantes

Todos los trabajos de reparación deberían ser realizados por trabajadores competentes o bajo su
supervisión. Se debe llevar un registro detallado de todos los mantenimientos y reparaciones realizados en
el dispositivo aéreo. Las piezas de recambio deberían ser las especificadas por el fabricante.

Después de que se hayan realizado trabajos de reparación importantes en la parte aislante del dispositivo
aéreo, debería hacerse una certificación o prueba periódica antes de que el dispositivo vuelva a ponerse en
servicio.

Se debe realizar una inspección minuciosa del dispositivo si se ha excedido la carga máxima recomendada
del balde, la plataforma o la pluma (véase ANSI/SIA A92.2).

84
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

6.5.3 Equipo de encubrimiento aislante (por ejemplo, plástico, fibra de vidrio)

No se recomiendan las reparaciones de equipos de encubrimiento que tengan grietas, desgarros o agujeros.
Las únicas partes que podrían ser reparadas son los apéndices que están dañados o sueltos y no tienen
efecto sobre la fuerza dieléctrica del equipo. Véanse las normas siguientes:

a) ASTM F 478 para el cuidado en servicio de mangueras y cubiertas de líneas


aislantes
b) ASTM F 479 para la atención en servicio de las mantas aislantes
c) ASTM F 496 para el cuidado en servicio de guantes y mangas aislantes

Por ejemplo, un lazo de cuerda suelto podría repararse utilizando el kit de reparación recomendado por el
fabricante o la barra de tijeras, o su hardware de montaje podría ser reemplazado o reajustado en el labio
inferior de la guarda de línea. Las reparaciones de este equipo deben hacerse de acuerdo con la
recomendación del fabricante. La ASTM proporciona pruebas de tensión de resistencia y de tensión de
chispa para los protectores de plástico según la lista de la ASTM F 711.

No se recomiendan las reparaciones de las mangueras y cubiertas aislantes de goma de la línea. La


manguera puede usarse en tramos más cortos si se corta la parte defectuosa (ver ASTM F 478). Se permiten
las reparaciones realizadas de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de las mantas de goma.
Cortar la zona defectuosa de la parte no dañada del encubrimiento puede salvar las mantas con defectos
demasiado extensos para ser reparados. Las reparaciones y el salvamento de las mantas deben cumplir los
requisitos de la norma ASTM F 479.

6.5.4 Probando el equipo reparado

Las reparaciones y el reacondicionamiento deben ser realizados por personal competente y seguidos de una
prueba de dieléctrico o de pérdida de potencia (factor de potencia).

6.5.5 Cuerda aislante

Las cuerdas dañadas deben ser retiradas del servicio. Para información adicional, ver ASTM F 1701.

6.5.6 Ropa

6.5.6.1 Ropa conductora

Los residuos corporales y otras impurezas causarán el deterioro de la ropa conductora. La ropa debe lavarse
de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Para información adicional sobre el uso, cuidado, mantenimiento y pruebas de la ropa conductora, ver
IEEE Std 1067.

6.5.6.2 Equipo personal aislado

En general, no se recomienda la reparación de equipo personal aislado. Véase ASTM F 496 para el cuidado
en servicio de los guantes y mangas aislantes.

85
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

6.5.7 Carros de cable

Los miembros dañados o fatigados deben ser reemplazados y los circuitos de unión deben ser revisados
periódicamente para asegurar su continuidad.

7. Métodos de trabajo

7.1 Introducción

Esta cláusula cubre los métodos de trabajo y el uso de equipos basados en los MAD aceptados y las
técnicas utilizadas por trabajadores eléctricos cualificados cuando trabajan en líneas energizadas. No debe
considerarse en modo alguno como un esquema de capacitación ni ser utilizada por personal no capacitado
como instrucciones para realizar trabajos en líneas o equipos energizados o cerca de ellos.

7.2 Categorías de mantenimiento de la línea energizada

El mantenimiento de líneas aéreas energizadas puede realizarse mediante varios métodos o una
combinación de ellos, como por ejemplo:

a) Método del guante de goma


b) Método de la herramienta de aislamiento
c) Método a mano descubierta

7.2.1 Trabajadores en el potencial de tierra

Los trabajadores ubicados en el suelo, poste o estructura están en potencial de tierra. Los métodos de
trabajo podrían incluir el método de guantes de goma y herramientas aislantes.

7.2.2 Trabajadores con potencial flotante

Los trabajadores aislados de los objetos puestos a tierra o energizados por medios aislantes, como un
dispositivo aéreo o una escalera o plataforma aislante, están en potencial de flotación. Los métodos de
trabajo podrían incluir el uso de guantes de goma, el método de mano desnuda o el método de
herramientas aislantes.

7.2.3 Trabajadores en línea de potencial

Los trabajadores unidos al dispositivo energizado en el que se va a trabajar y aislados de los objetos
conectados a tierra y de otros dispositivos energizados que están a un potencial diferente están a un
potencial de línea. Un método de trabajo común es el método de mano descubierta.

7.2.4 Otros procedimientos de trabajo conexos

En algunos casos, las líneas y los equipos se desenergizan y no se conectan a tierra para realizar los trabajos
de mantenimiento de las líneas aéreas. Se considera que las líneas y los equipos están energizados hasta que
se instalan las tomas de tierra.

86
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Para conectar a tierra las líneas y el equipo, se utilizan métodos de trabajo en vivo para instalar y retirar el
equipo de conexión a tierra. Para determinar los métodos de trabajo adecuados, se puede hacer referencia a
las siguientes normas:
⎯ IEEE Std 1048 proporciona directrices sobre métodos de puesta a tierra protectora para la seguridad de
las personas que se dedican al mantenimiento de líneas aéreas de transmisión y distribución sin tensión
y puestas a tierra.
⎯ EEE Std 524 y ASTM F 855 proporcionan recomendaciones generales para la selección de métodos,
equipo y herramientas que se han encontrado prácticas para el tendido de conductores de líneas de
transmisión aérea y cables aéreos de tierra. El propósito de estas guías es presentar suficientes detalles
de los métodos, materiales y equipos actuales y esbozar las consideraciones básicas necesarias para la
seguridad en el mantenimiento del control de los conductores durante las operaciones de tendido.

7.3 Precauciones al trabajar con líneas energizadas

7.3.1 Precauciones generales

7.3.1.1 Mantenimiento de la línea energizada

El mantenimiento de la línea energizada no debe iniciarse cuando los rayos son visibles o los truenos son
audibles en el lugar de trabajo. El equipo de detección de radar de rayos a tierra puede utilizarse para
ayudar en la toma de decisiones.

7.3.1.2 Material y equipo de aislamiento

El material y el equipo aislado, como aislantes, pararrayos o condensadores, que se instalen o sustituyan
durante el trabajo en vivo deben ser inspeccionados, limpiados y probados cuando sea práctico para
asegurar que sus propiedades eléctricas y mecánicas sean aceptables.

Los aislantes cerámicos suelen ser sometidos a pruebas de fábrica de forma individualizada para comprobar
sus propiedades eléctricas, pero no sus propiedades mecánicas.

Los aislantes no cerámicos suelen someterse a pruebas de fábrica individuales para determinar sus
propiedades mecánicas, pero no sus propiedades eléctricas.

7.3.1.3 Bloqueo de la reconexión

Las decisiones relativas al bloqueo del reenganche durante los trabajos de mantenimiento de la línea
energizada deben ser coherentes con otras consideraciones de seguridad, las condiciones del sistema (por
ejemplo, la integridad, el acoplamiento), el método de trabajo o el método de control de sobretensiones. En
las líneas de distribución, la naturaleza del trabajo que se realiza suele determinar la acción que debe
adoptarse.

7.3.1.4 Inspección del equipo

Todo el equipo debe ser inspeccionado para detectar defectos antes de su uso.

7.3.1.5 Protección para los ojos y la cara

Se deben usar gafas protectoras o protección facial para proteger los ojos y, si es necesario, la cara.
87
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

7.3.1.6 El voltaje de funcionamiento de la línea

El voltaje máximo de funcionamiento del circuito debe ser conocido antes de empezar a trabajar para que
se mantengan los DMA adecuados.

7.3.1.7 Distancias mínimas de trabajo

Se debe tener cuidado de mantener los DAM adecuados, como se determina en la cláusula 4, cuando se
utilice material conductor, incluidas cuerdas o eslingas no aislantes, en las proximidades de los
dispositivos energizados. Cuando sea necesario, se deben utilizar herramientas de medición de aislamiento
para verificar la distancia de aislamiento.

7.3.1.8 Inspección de la herramienta

Las herramientas de aislamiento deben ser inspeccionadas por su condición e indicación de daños antes y
después de cada trabajo.

7.3.1.9 Inspección del lugar de trabajo

El conductor, las estructuras adyacentes y el hardware deben ser inspeccionados antes de mover un
conductor energizado. Cuando se mueve un conductor energizado, deben hacerse comprobaciones para
evitar que se produzcan chispas en los árboles u otros objetos situados adyacentes a los vanos.

7.3.1.10 La seguridad pública

Las personas que no participan en la operación de trabajo deben mantenerse alejadas del lugar de trabajo.

7.3.1.11 Carga mecánica

Es importante determinar las ubicaciones correctas en relación con las cargas mecánicas que pueden
añadirse o en relación con los cambios de las distancias eléctricas en las estructuras para la colocación de
las cargas transitorias de los aparejos. Se debe tener cuidado de verificar que las herramientas se
enganchen correctamente a los conductores o a los herrajes, o a ambos, antes de transferir una carga
mecánica a la herramienta. Las herramientas no deben ser sobrecargadas mecánicamente.

7.3.1.12 Objetos flotantes

Se debe tener cuidado al manipular objetos metálicos mientras se trabaja cerca del extremo de la cuerda
del aislante, ya que pueden cargarse eléctricamente y provocar choques inesperados. Cuando se pasen
objetos conductores al trabajador a potencial flotante, se debe utilizar una línea o herramienta manual,
aislada para el voltaje involucrado, de manera que no disminuya el valor de aislamiento a tierra o a otros
objetos a un potencial diferente. También debe tenerse en cuenta el posible efecto de la parte conductora.
Para evitar los choques, el trabajador debería primero adherirse a cualquier objeto conductor que se le
pase. Al volver a una estructura metálica desde una escalera aislante o una plataforma de apoyo similar, el
trabajador debería drenar la carga del traje o el cuerpo conductor del trabajador utilizando un dispositivo
de unión para evitar que la corriente fluya a través del cuerpo del trabajador.

7.3.1.13 Trabajando en la proximidad de conductores energizados

Cuando se trabaje al alcance o extensión de conductores o equipos energizados a 72,5 kV o menos, los
conductores o equipos deberán cubrirse, si procede, con equipos de protección.

88
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

clasificado para el voltaje involucrado. Para evitar el contacto inadvertido con conductores o equipos
energizados a 46 kV o menos, se deben usar guantes y mangas de goma con una clasificación apropiada.
Para voltajes de línea a línea superiores a 46 kV, los trabajadores deben mantener los DAM en todo
momento.

7.3.2 Precauciones al trabajar en la línea de potencial


7.3.2.1 Adhesión

La unión debe ser tal que el trabajador esté al potencial del dispositivo en el que se está
trabajando.

Si es posible, todos los objetos pasados al trabajador deben ser llevados al potencial del
trabajador de línea antes de que éste los toque.

7.3.2.2 Conductores agrupados

Cuando se trabaja con conductores agrupados, el trabajador debe tener en cuenta que una fuerte corriente
de falla jalará los subconductores con una fuerza violenta.

7.3.2.3 Exposición a otros conductores u objetos

Cuando otros conductores u objetos se encuentran dentro de los DMA del conductor o dispositivo que se
mantiene a potencial de línea, el trabajador debe protegerse con un equipo de encubrimiento protector, si
dicho equipo está disponible y clasificado para los voltajes involucrados, o mover los conductores u
objetos para evitar el contacto inadvertido con otros potenciales o tierra por parte del trabajador o del
equipo que se está utilizando.

7.4 Requisitos para trabajar con líneas energizadas

7.4.1 Requisitos generales

7.4.1.1 Entrenamiento de los trabajadores

Los trabajadores de la línea que realizan trabajos de línea energizada deben completar con éxito un curso de
capacitación y demostrar su competencia. Se deben mantener registros de la capacitación y la experiencia
laboral.

7.4.1.2 Campos eléctricos


Siempre que los trabajadores estén expuestos a campos eléctricos, se debe considerar el blindaje como se
describe en la Cláusula 8.

7.4.1.3 Reglas y procedimientos

Se debe proporcionar un conjunto de reglas de trabajo escritas para la seguridad en la implementación del
mantenimiento de líneas energizadas. Todo el personal debe estar familiarizado con estas reglas. Los
procedimientos deben examinarse y actualizarse continuamente para aprovechar los nuevos equipos y las
lecciones aprendidas durante el uso de los procedimientos y métodos de trabajo actuales. Se deben llevar a
cabo discusiones frecuentes y bien desarrolladas en el lugar de trabajo o en la puerta trasera sobre el aspecto
de cada programa o trabajo de la línea energizada por parte del personal de trabajo. La comunicación de
todos los participantes debe
89
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

ser animado constantemente, tanto durante las discusiones como durante el progreso del programa de
trabajo. Se debe hacer todo lo posible por proporcionar respuestas o razones lógicas y comprensibles a
todas las preguntas, y todas las propuestas deben ser recibidas y discutidas con facilidad, iniciándose una
acción inmediata sobre cualquier cambio aprobado. Un alto grado de discusión y participación dentro de la
tripulación fomenta una tripulación de línea altamente capacitada, bien ajustada y energizada.

Si en el curso de la labor surge una situación inesperada que requiera un cambio en los procedimientos de
trabajo preestablecidos, la labor debería suspenderse en espera de una planificación adicional.

El jefe de la tripulación debería encargarse de que se elaboren planes detallados con antelación y de
determinar la ubicación de todas las partes conectadas a tierra y energizadas cerca del trabajo propuesto.
Los DMA para el personal y sus dispositivos de aislamiento de apoyo (considerando los movimientos
durante el trabajo) deberían determinarse de antemano y observarse estrictamente.
7.4.1.4 Uso de PPAG

Cuando se utilicen los PPAG, deberán instalarse en una estructura adyacente o tan cerca como sea posible,
pero no deberán estar a más de 2 millas de la estructura que se está manteniendo.

7.4.2 Directrices para el método de guantes de goma

7.4.2.1 Directrices generales

Se recomiendan las siguientes pautas para el método de los guantes de goma:

a) Las referencias a los voltajes en las siguientes subcláusulas son de fase a fase en circuitos
multifásicos. Cuando la exposición se limita a la tensión de fase a tierra solamente, se pueden
utilizar guantes clasificados para esa tensión con las precauciones especiales que se enumeran
en la Parte 4 de NESC [B1].
b) Los guantes y mangas de goma y sintéticos están disponibles para su uso en voltajes de hasta 36
kV. Ver también la Cláusula 5.
c) Los guantes y mangas de goma, cuando se requieran, deben ser puestos antes de que los
trabajadores estén al alcance o al alcance extendido del MAD y retirados sólo después de que se
hayan movido fuera del alcance o del alcance extendido del MAD.
d) Los conductores energizados o neutrales, cables de tierra, mensajeros, cables tipo, etc., en la
proximidad del trabajo a realizar deben ser cubiertos con equipo protector aprobado. Este equipo
debe ser instalado y retirado desde una posición debajo del conductor. La cubierta protectora
debe aplicarse primero al conductor más cercano o más bajo y retirarse en orden inverso.
e) Cuando se trabaje en la proximidad de fusibles, pararrayos, etc., los procedimientos pueden
requerir que el equipo sea desviado o desconectado durante la duración del trabajo.
f) Normalmente no se debe dejar el equipo de protección de goma instalado en un conductor
durante la noche.

7.4.2.2 Inspección de campo

Los guantes de goma y las mangas deben ser inspeccionados para detectar grietas, moretones y otros daños
o defectos al menos diariamente mientras se usan. Los guantes deben someterse a una prueba de aire o de
agua al comienzo del período de trabajo y en cualquier momento en que se sospeche su estado.

90
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

7.4.2.3 Cuidado de campo, uso y almacenamiento

Los guantes de goma nunca deben guardarse ni usarse al revés, ni sin protectores de guantes. Los guantes
de goma de clase 0 y clase 00 pueden ser usados sin protectores bajo ciertas condiciones (ver ASTM F
496). Los guantes deben almacenarse en su forma natural. Las mangas y mantas de goma no deben
doblarse ni arrugarse, sino que deben almacenarse en posición plana o en un rollo aprobado.

Todo el equipo de protección de goma debe protegerse de los daños mecánicos y de la exposición a
productos químicos nocivos, calor, ozono, aceite, grasa, etc. Los productos químicos fuertes, el aceite, la
grasa, etc., deben eliminarse tan pronto como sea posible limpiando o utilizando un detergente suave y un
enjuague a fondo para eliminar todo rastro de detergente. Los guantes o las mangas deben revisarse para
detectar cualquier daño. Si hay algún indicio de daño, deben ser devueltos a un centro de pruebas aprobado
para una prueba eléctrica. El enjuague a fondo es importante para evitar daños.

7.4.2.4 Directrices típicas de trabajo

Los requisitos de trabajo típicos que figuran en esta subcláusula deben utilizarse únicamente como guía
para la elaboración de procedimientos de trabajo. Se pueden encontrar más pautas en el NESC [B1], la
regulación de la OSHA, los códigos estatales y locales, y otros estándares nacionales.
a) Cuando se trabaja con tensiones de 600 V a 7500 V
Con el uso del equipo de protección adecuado (por ejemplo, mangueras de línea, mantas), este
nivel de voltaje puede trabajarse directamente desde postes de madera y otras estructuras
conectadas a tierra.
b) Cuando se trabaja con tensiones de 7501 V a 36 000 V
Para voltajes de hasta 15 000 V, la instalación de la manguera de línea, las mantas y otros
equipos de protección pueden realizarse desde la estructura utilizando el método de guantes de
goma o de herramientas aislantes. Para tensiones superiores a 15 000 V, la manguera de línea,
las mantas, etc., pueden instalarse con herramientas de línea activas o utilizando el método de
guantes de goma desde un dispositivo aislante. Cuando se utilice el método de los guantes de
goma se deben utilizar dispositivos aislantes adicionales para reducir la corriente de fuga en el
trabajador. Las mangas se utilizan cuando no hay una seguridad positiva de que los brazos no
puedan violar el MAD de fase a fase o de fase a tierra para el voltaje involucrado. El trabajo en
tiempo húmedo o con niebla suele estar limitado por la corriente de fuga de la pluma o la
humedad atmosférica.
7.5 Equipo aislante utilizado en el trabajo en línea energizada

7.5.1 Dispositivos aéreos aislantes

Los dispositivos montados en vehículos se utilizan para colocar al trabajador en contacto o cerca de líneas o
equipos energizados y proporcionar aislamiento eléctrico entre el equipo energizado y el potencial de tierra
en la ubicación del vehículo. Entre los ejemplos de dispositivos montados en vehículos se incluyen las
escaleras aéreas, las plataformas de brazo articulado, las plataformas de brazo extensible, las torres
verticales y las plataformas de brazo telescópico.

7.5.2 Escalera aislada

Se utiliza una escalera de aislamiento de una o varias secciones para el apoyo del personal durante el
trabajo en línea energizada. Esta escalera puede estar montada en una estructura, apoyada en una base o
apoyada en un cable con una grúa o un dispositivo similar.

91
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

7.5.3 Torre aislante o brazo de carga

Se utiliza una torre aislante o una pluma de carga, junto con plataformas de apoyo como la silla del
contramaestre, la cesta o el cubo, o la silla del podador de árboles, para posicionar al trabajador.

7.5.4 Plataforma de trabajo aislante montada en una estructura

Una tabla de fibra de vidrio, cuando se fija al poste o a la estructura, proporciona una superficie horizontal
aislante que aísla eléctricamente al trabajador de la estructura a la que está fijado.

7.6 Equipo no aislante utilizado en el trabajo en línea energizada

7.6.1 Carro conductor

Un carro conductor es un carro suspendido del conductor que se utiliza como plataforma de trabajo.

7.6.2 Helicópteros

Los helicópteros pueden utilizarse para bajar y subir trabajadores y herramientas y para colocar a los
trabajadores de línea en una posición de trabajo.

7.7 Los dispositivos aislantes utilizados en el trabajo en línea energizada

7.7.1 Herramientas de aislamiento

Las herramientas aislantes hechas de FRP se utilizan para trabajar en dispositivos energizados mientras el
trabajador está en potencial de tierra o en un potencial flotante.

7.7.2 Cuerda de aislamiento

La cuerda aislante se utiliza en los aparejos para apoyar las plataformas para el posicionamiento del
personal, el control de los conductores y la elevación o el descenso de herramientas y equipos siempre que
se trabaje en las líneas o dispositivos energizados o dentro de ellos. Se puede utilizar sola o en serie con
una herramienta aislante o un aislante.

7.7.3 Encubrimiento de protección


El equipo de encubrimiento de protección se utiliza para aislar las líneas y los dispositivos energizados del
trabajador y reducir el TMA. Cuando el trabajador se encuentra en el potencial del conductor, el equipo de
encubrimiento se puede utilizar para aislar al trabajador del potencial de tierra.

92
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

7.8 Métodos de posicionamiento del personal

7.8.1 Distancias mínimas de trabajo

7.8.1.1 Escaleras aisladas

Se recomiendan las siguientes pautas para el MAD para las escaleras aisladas:

a) Cuando un trabajador utilice una escalera aislada para acceder al lugar de trabajo, la DAM desde
el trabajador hasta el suelo no debe ser inferior a las distancias especificadas en la cláusula 4.
b) La DAMA de la escalera debe ser ajustada para tener en cuenta el área que normalmente ocupa
el trabajador.
c) Cuando un trabajador utiliza una escalera aislante para acceder a un conductor energizado, la
longitud del cuerpo del trabajador™s más el alcance extendido deben ser deducidos de la DAM.
Un trabajador de línea promedio con alcance extendido mide 2,4 m (7,75 pies). A medida que el
liniero sube y baja la escalera, el espacio de aire aislante despejado del lado del liniero debe ser
igual o mayor que el del MAID.

7.8.1.2 Dispositivos aéreos aislantes

El DMA entre cualquier parte conectada a tierra del dispositivo aéreo aislante y cualquier dispositivo
energizado no debe ser menor que el especificado en la Cláusula 4.

7.8.1.3 Conexión

Se recomiendan las siguientes pautas para el MAD cuando se realiza la conexión:

a) Al conectarse a cualquier dispositivo energizado, la línea a tierra del DMA del trabajador y todas
las partes energizadas no deben ser menores que la distancia especificada en la Cláusula 4.
b) Al conectarse a una fase energizada, el DMA línea a línea a otra fase energizada del mismo
circuito no debe ser menor que la distancia requerida en la Cláusula 4.
c) Al conectarse a un polo energizado de una línea de CC, el DMA de polo a polo y de polo a tierra
no debe ser menor que las distancias especificadas en la Cláusula 4.

7.8.2 Dispositivos aéreos

7.8.2.1 Dispositivos aéreos de elevación y rotación montados en vehículos


Se recomiendan las siguientes directrices para los dispositivos aéreos de elevación y rotación montados
en vehículos:

a) Todos los dispositivos aéreos deben cumplir los criterios de diseño, prueba, instalación,
mantenimiento, uso, entrenamiento y operación como se especifica en la norma ANSI/SIA
A92.2.
b) Antes de elevar la pluma de un dispositivo aéreo, se deben extender los estabilizadores del
camión y, si es necesario, el dispositivo aéreo debe estar debidamente conectado a tierra.
c) La pluma debe funcionar en todo su alcance para garantizar que todas las funciones funcionen
correctamente.

93
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

d) El suelo de los cubos o la plataforma del dispositivo aéreo debe mantenerse limpio de suciedad
o material. Esto es especialmente importante cuando los revestimientos conductores o las
plataformas metálicas requieren un buen contacto para el calzado conductor que llevan los
trabajadores.
e) Cuando trabajen en el aire, los trabajadores deben pararse en el fondo del cubo o la plataforma.
f) Los trabajadores en tierra deben minimizar el contacto con el chasis del dispositivo aéreo
mientras el elevador esté cerca o en contacto con dispositivos energizados.
g) El dispositivo aéreo, incluidos los cubos o la plataforma y la pluma aislante superior, no debe
ser sometido a un esfuerzo excesivo al intentar levantar o soportar pesos superiores a los
especificados por el fabricante. Para proteger las piezas de fibra de vidrio, ninguna de las partes
del cubo, la plataforma o la parte superior del brazo debe utilizarse como punto de apoyo para
curiosear o levantar.
h) No se debe considerar que la fibra de vidrio de los baldes tiene ningún valor aislante a menos
que se diseñe, se mantenga y se opere de acuerdo con el estándar apropiado: CSA C225, ANSI/
SIA A92.2, o IEC 61057.
i) Cuando sea necesario moverse entre un dispositivo aéreo o escalera aislante y una estructura o
conductor, los trabajadores deben ser sujetados de acuerdo con IEEE Std 1307.
j) Cuando las regulaciones estatales o locales lo requieran, se debe usar y probar un revestimiento
aislante removible.

7.8.2.2 Precauciones generales


Se recomiendan las siguientes precauciones para todos los dispositivos aéreos:

a) Antes de elevar la plataforma, los estabilizadores de la unidad, si están equipados con ellos,
deben extenderse y ajustarse para estabilizar y nivelar la unidad.
b) La carrocería y el chasis de la unidad deben estar debidamente conectados a tierra cuando sea
necesario. La conexión a tierra a través de los estabilizadores no es suficiente.
c) Antes de colocar la plataforma aislante en la posición de trabajo, todos los controles tanto a
nivel del suelo como en la plataforma de apoyo deben estar operativos.
d) En el caso de las plataformas de tipo tijera con conductos hidráulicos a los controles a nivel de
la plataforma de apoyo, todos los brazos que soportan la plataforma deben elevarse a su altura
máxima y dejarse en posición elevada durante 5 min.
e) Los trabajadores que se encuentren dentro del DAM de la plataforma de apoyo, en contacto o
cerca de líneas energizadas, no deben hacer contacto con la plataforma de apoyo.

7.8.2.3 Requisitos generales para los dispositivos aéreos que realizan trabajos a mano descubierta

Se recomiendan las siguientes directrices para los dispositivos aéreos que realizan trabajos a mano descubierta:

a) Bonos
1) Los cables de unión deben estar equipados con (o terminados con) abrazaderas de arrastre o
tener una sección de arrastre que permita la separación en una situación de emergencia.
2) Los cables de unión deben permanecer firmemente unidos al dispositivo energizado durante
toda la operación de trabajo.
b) Una persona calificada debe estar cerca siempre que el dispositivo aéreo esté en el aire en caso
de que sea necesario operar los controles desde la unidad inferior.

94
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

c) Los cubos aéreos con conductos hidráulicos en la posición de cubo deben estar equipados con válvulas de
retención atmosféricas en los conductos hidráulicos en la posición de cubo para admitir el aire en los conductos en
caso de una fuga del conducto, lo que normalmente causaría la formación de un vacío parcial en el conducto
hidráulico. Si se permitiera la formación de un vacío parcial a lo largo de toda la longitud de la sección de la
pluma aislante cuando la cuchara está en contacto con un conductor, podría producirse una chispa porque la
fuerza dieléctrica del vacío parcial es inferior a la del fluido hidráulico. Las válvulas de retención atmosféricas
deben ser sometidas a pruebas de funcionamiento utilizando los procedimientos e intervalos recomendados por el
fabricante.

7.8.3 Escaleras de estructura para el trabajo a mano descubierta

7.8.3.1 Precauciones generales


Las siguientes precauciones se dan para las escaleras de estructura para el trabajo a
mano desnuda:

a) El extremo de la escalera debe estar firmemente sujeto a un punto de anclaje en la estructura


capaz de soportar al menos el doble de la carga de impacto potencial de una caída de un
trabajador™s (determinada por una persona calificada), o 22,2 kN.
b) La escalera no debería fijarse a un componente defectuoso o a un componente que vaya a ser
desmontado o desplazado.
c) Antes de que el trabajador monte la escalera, debe asegurarse de que todo el aparejo ha sido
revisado. Cuando se transfiere a y desde la escalera, se debería exigir una fijación continua.
Refiérase a IEEE Std 1307.
7.8.3.2 Requisitos generales
Se recomiendan las siguientes directrices para las escaleras de estructura para el trabajo a
mano descubierta:

a) Antes de que un trabajador monte la escalera, debe probarse eléctricamente colocando la


escalera en contacto con la línea que se va a trabajar y supervisarla durante 3 min. El personal
debe mantenerse alejado de la escalera y de la base mientras la escalera se coloca en su
posición.
b) La escalera debe ser trasladada a una posición segura antes de permitir que el trabajador se
monte o desmonte.
c) El control del movimiento de la escalera debe hacerse con herramientas aislantes o cuerda
aislante, o ambos.

7.8.3.3 Distancia mínima de trabajo

El MAID especificado en la Cláusula 4, más una distancia adicional por movimiento inadvertido
(ergonómico), debe mantenerse entre el trabajador y cualquier parte conectada a tierra.

7.8.4 Escaleras apoyadas en la base para el trabajo en línea.

7.8.4.1 Precauciones generales

El equipo que se utilice como soporte de base fija debe proporcionar un apoyo sólido y seguro para la
longitud de la escalera y el peso a soportar.

95
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

7.8.4.2 Requisitos generales


Se recomiendan las siguientes directrices para las escaleras apoyadas en la base para el
trabajo en línea:

a) El equipo que se utiliza como soporte de base fija de la escalera debe estar conectado a tierra.
b) Se deben utilizar dispositivos aislantes, cuando se necesiten para asegurar los requisitos de
longitud del DAM o de la herramienta aislante, para mover la escalera al dispositivo energizado.
c) La escalera debe ser revisada eléctricamente cada vez que se reubique la base cuando se realice
un trabajo a mano descubierta.

7.8.4.3 Distancia mínima de trabajo

Se debe añadir una distancia de 2,4 m al MAID para tener en cuenta la longitud de la escalera ocupada por
la persona.

7.8.5 Escaleras con soporte de cable para el trabajo en línea.

7.8.5.1 Precauciones generales

Se recomiendan las siguientes precauciones para las escaleras con soporte de cable para trabajos en línea
viva:
a) El dispositivo de elevación debe tener la capacidad suficiente para manejar la carga de la
escalera sin riesgo de deficiencia operativa.
b) La escalera debe ser apoyada y asegurada para la seguridad de la operación en todos los ángulos
y posiciones esperados.
c) El equipo debe ser inspeccionado por el supervisor y el operador después de la instalación, y
cualquier deficiencia observada o sospechada debe ser corregida.
d) Siempre que sea posible, se deberían utilizar dispositivos aislantes (por ejemplo, palos de enlace,
cuerda aislante) entre el cable y la escalera para facilitar las pruebas actuales o para mejorar la
calidad del aislamiento de la instalación, si es necesario.
7.8.5.2 Requisitos generales
Se recomiendan las siguientes pautas para las escaleras con soporte de cable para el
trabajo en línea:

a) El equipo que se utilice como dispositivo de elevación debe tener instalaciones tanto de
elevación como de descenso de potencia. No se debe utilizar la bajada con freno.
b) Cuando los trabajadores están en la escalera, todos los movimientos del dispositivo de elevación
deberían ser dirigidos o controlados desde arriba.
c) Una persona capaz de manejar todos los controles debería estar cerca del dispositivo de
elevación cuando los trabajadores están en la escalera para permitir una respuesta rápida a las
necesidades de movimiento, para advertir a otras personas de que no pasen por debajo del lugar
de trabajo y para mantenerlas alejadas del dispositivo de elevación cuando la escalera esté
elevada.
d) Los palos de unión o las escaleras deben estar sólidamente sujetos al cable de elevación. No se
deben utilizar ganchos de carga abiertos.

96
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

7.8.5.3 Distancia mínima de trabajo

Las partes no aislantes del equipo no deben estar más cerca de los dispositivos energizados que los MADs.
Según el lugar de trabajo, la persona encargada puede especificar distancias adicionales para que no se
violen las distancias mínimas.

7.8.6 Aislando las barreras de carga para el trabajo en línea

7.8.6.1 Precauciones generales

Se recomiendan las siguientes precauciones para las barreras de carga para el trabajo en línea:

a) El auge de la carga debe erigirse en un lugar adecuado de la estructura para facilitar el traslado
del trabajador o del equipo al lugar deseado.
b) La plataforma de apoyo específica que se vaya a utilizar debe estar debidamente sujeta a la
barrera de carga, y todas las piezas que la componen deben tener un factor de seguridad
suficientemente grande para la carga que se vaya a transportar.
7.8.6.2 Distancia mínima de trabajo
Se recomiendan las siguientes directrices para el MAD sobre las barreras de carga para el
trabajo en línea:

a) La distancia mínima de aislamiento entre el trabajador y cualquier parte conectada a tierra no


debe ser menor que la distancia especificada en la cláusula 4.
b) Al conectarse a cualquier dispositivo energizado, el MAD del trabajador y todas las partes
energizadas no deben ser menores que la distancia especificada en la Cláusula 4.
c) Cuando se realice la unión a una fase energizada, la distancia mínima a otra fase energizada del
mismo circuito no debe ser menor que la distancia requerida en la Cláusula 4.

7.8.7 Los carros conductores utilizados en los trabajos enérgicos (a mano descubierta)

7.8.7.1 Precauciones generales


Se recomiendan las siguientes precauciones para los carros conductores utilizados en trabajos
enérgicos:

a) Un trabajador que utilice un carro conductor no debe hacer contacto con el carro durante su
instalación en el conductor hasta que esté al mismo potencial que el trabajador. El contacto puede
realizarse permitiendo que otros trabajadores tiren del carro contra el conductor al que está sujeto el
trabajador, o bien, que el trabajador extienda la mano y enganche el carro con la varilla de unión del
trabajador.
b) Se debería atar al carro una etiqueta aislante de cuerda (por ejemplo, cuerda, cuerda con varilla de
unión) para controlar su movimiento durante el levantamiento y en otros momentos según sea
necesario.
c) Una vez que las ruedas del carro estén sobre el conductor, se deberían instalar seguros a lo largo de la
sujeción de las ruedas para evitar que el carro se caiga si una rueda salta del conductor.
d) Cuando se transfiera de una escalera aislante a un carro sujeto al conductor, el trabajador debería
asegurarse de que la correa de seguridad, que está sujeta a la escalera, y la cinta de ropa conductora
tienen la longitud suficiente para permitir el traslado de la escalera al carro.
e) Cuando el carro se monta sobre conductores agrupados, el lado rígido del soporte del carro debe
montarse en el conductor lejos del trabajador en la escalera aislante, y el lado articulado del soporte
del carro debe entonces montarse en el conductor cerca del trabajador.
97
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

7.8.7.2 Requisitos generales


Se recomiendan las siguientes directrices para los carros conductores utilizados en
trabajos con energía:

a) Debe mantenerse una vinculación adecuada.


b) En el caso de los carros portacables propulsados por motores de combustión interna, se debe
tener cuidado en el manejo del combustible. El extintor de incendios debe estar en el carro en un
lugar de fácil acceso y tan lejos del motor y del combustible como sea posible.

7.8.7.3 Distancia mínima de trabajo

Se debe tener cuidado durante la instalación del carro en el conductor para que no se violen las distancias
mínimas indicadas en la cláusula 4.
El peso del carro y del trabajador debe ser tal que cuando se instalen en el conductor, no alteren la flecha
del conductor hasta el punto de violar las distancias indicadas en la Cláusula 4.

7.8.8 El helicóptero realizó procedimientos a mano alzada

7.8.8.1 Requisitos generales

Cuando se realizan técnicas de línea viva a mano alzada con un helicóptero, deben seguirse las siguientes
directrices:
a) El piloto y el trabajador de línea deben ser revisados en el trabajo particular a realizar.
b) Todos los MAD aplicables deben ser discutidos.
c) Se debe proporcionar una comunicación constante entre el piloto y el trabajador de línea.
d) La tripulación y el trabajador de línea deben estar vestidos con ropa conductora equivalente
e) El piloto, en consulta con el personal de línea, debe ser responsable de todas las decisiones
relativas a las condiciones de vuelo seguro.
f) Se debe proporcionar al trabajador de línea una plataforma de trabajo aprobada por el regulador.
g) Se deben utilizar pinzas de sujeción de tracción.
h) El trabajador debe estar sujeto al helicóptero o a la plataforma de trabajo, o a ambos, por un
arnés y un cordón de seguridad aprobados.
i) Debe utilizarse una varilla conductora para llevar la plataforma y el helicóptero a la línea de
potencial.

7.9 Limpieza del aislante

La limpieza de los aislantes contaminados en las líneas energizadas puede realizarse mediante diversos
métodos. Ver "Aplicaciones de los aisladores" [B29] y IEEE Std 957.

98
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

8. Trabajar en las proximidades de líneas y dispositivos energizados

8.1 Introducción

Esta cláusula sugiere formas de proporcionar protección a los trabajadores durante el mantenimiento de
líneas energizadas o mientras trabajan en las proximidades de otras líneas energizadas.

8.2 Aspectos fisiológicos del trabajo en línea viva

8.2.1 Campos eléctricos

Existe un campo eléctrico en el espacio entre los conductores de las líneas de transmisión energizadas y
entre los conductores y la tierra. La intensidad del campo eléctrico se expresa generalmente en kilovoltios/
metro.
Por ejemplo, un trabajador de pie en el suelo bajo un conductor de transmisión energizado, un trabajador en
un poste que trabaja en un conductor energizado con herramientas de línea viva, o un trabajador en un cubo
de un dispositivo aéreo que trabaja en un conductor energizado, todos están dentro de un campo eléctrico de
muy diferentes intensidades.
El Comité Internacional de Seguridad Electromagnética ha elaborado directrices para evaluar la exposición
a los campos eléctricos en relación con las radiaciones no ionizantes (véase Puentes [B2]).
Las directrices del IEEE se basan en la gravedad de una descarga para individuos aislados que se
encuentran de pie en un campo uniforme de 20 kV/m. Este límite es de riesgo mínimo de seguridad para
una persona de peso y tamaño promedio. Para los trabajadores de una estructura, la misma severidad de la
descarga sería en un campo de 31,7 kV/m.
La tabla 7 muestra el campo eléctrico ininterrumpido calculado en kilovoltios/metro y la corriente de
cortocircuito en varios lugares de la torre para el liniero de tamaño medio en los campos de los diversos
voltajes de funcionamiento.

Tabla 7 - Exposición al campo eléctrico


Corriente de
Voltaje Campo promedio
Posición Configuración cortocircuito
(kV) (kV/m)
(μA)
Trepando 230 Flat 10.0 110
345 Flat 16.0 117
500 Delta 27.3 300
765 Flat 19.5 210
Puente de la torre 230 Flat 6.0 70
345 Flat 10.8 120
500 Delta 26.1 290
765 Flat 19.5 210
Brazo de la torre 230 Flat 7.7 80
345 Flat 13.2 140
500 Delta 25.0 270
765 Flat 28.6 310

99
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

La corriente de cortocircuito está muy por debajo del límite de 1 mA (1000 ųA) para la percepción. Sin
embargo, un choque transitorio debería ser perceptible cuando una persona aislada contacta con un objeto
conectado a tierra. Por esta razón, a veces se utilizan zapatos conductores cuando se trabaja en un campo de
más de 10 kV/m.
El campo de una configuración delta es generalmente más alto que el de una configuración plana.
Una de las manifestaciones más comunes de un campo eléctrico en una persona es una descarga eléctrica.
Tal descarga puede ser transitoria o de estado estacionario, o ambas. Un trabajador no vinculado asume un
potencial distinto al de los objetos adyacentes, y el trabajador puede recibir una descarga transitoria
perceptible y también puede recibir una descarga perceptible de estado estacionario.
Los choques transitorios ocurren cuando se hace o se rompe el contacto con un objeto de potencial diferente
al del trabajador, ya que hay una transferencia de energía de corta duración. El nivel de energía de la
descarga, tal como se utiliza en esta guía, es de 4,6 mA.
El nivel de percepción de las descargas en estado estacionario (frecuencia de potencia) es de 0,6 a 1,1 mA.
El nivel de liberación se considera en el rango de 10 a 15 mA. Estos valores son válidos para la transmisión
de CA. La vinculación del trabajador a objetos adyacentes o el blindaje del trabajador del campo eléctrico
puede mitigar ambos tipos de choque.
8.2.2 Estudios

Los resultados de un amplio estudio de la literatura sobre los efectos de los campos eléctricos en los
trabajadores de la energía describen conjuntos contrastantes de resultados de investigación. Los resultados
de la investigación no han proporcionado pruebas concluyentes de que la exposición humana a los niveles
actuales de los campos eléctricos de las líneas eléctricas aéreas de alto voltaje, como se encuentra
normalmente, tenga algún efecto biológico perjudicial.

8.2.3 Mitigación de los efectos del campo eléctrico en los trabajadores

Los efectos de los campos eléctricos (es decir, los choques perceptibles) se mitigan fácilmente mediante el
blindaje o la adherencia.

8.2.3.1 Blindaje

La fuerza del campo eléctrico dentro de un escudo conductor es una función de la fuerza del campo y el
grado de blindaje. La proximidad a la línea, su voltaje y la fuerza resultante del campo eléctrico deberían
determinar el blindaje requerido. Cuando se utilizan métodos de mano alzada en líneas energizadas de 230
kV y superiores, puede ser necesario un blindaje completo. Puede que no sea necesario el blindaje
completo en voltajes más bajos o cuando se utilicen otros métodos de trabajo en voltajes más altos.
Cualquier sensación o molestia que experimente el trabajador puede servir como un indicador útil de
cuándo es deseable el blindaje y qué grado de blindaje es necesario.

8.2.3.1.1 Formas de blindaje de los campos eléctricos

Las siguientes son formas de blindaje:

a) Ropa conductora. La ropa conductora, que incluye calzado, calcetines, guantes y un traje, es
una forma muy eficaz de blindaje y está ampliamente aceptada, en particular en el trabajo a
mano alzada (véase IEEE Std 935 y IEC 60895).
b) Pantallas y revestimientos conductores. En tensiones extra altas, los revestimientos
conductores se utilizan a menudo junto con cubos aislantes para proporcionar una clasificación
adicional del campo eléctrico. En tensiones más bajas (242 kV e inferiores), las pantallas y
revestimientos conductores pueden utilizarse para mitigar los efectos del campo eléctrico y, si se
emplean adecuadamente, pueden ser tan eficaces como las prendas de vestir conductoras. El
diseño del revestimiento conductivo debe estar de acuerdo con los requisitos de blindaje de la
norma ANSI/SIA A92.2.

100
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

c) Estructuras metálicas. Las estructuras metálicas proporcionan un escudo cuando el trabajador


permanece dentro de la geometría de la estructura.
d) Lugar de trabajo. La corriente relativa del cuerpo en una posición normalmente empleada en la
torre para realizar un trabajo en vivo es superior a los valores obtenidos con el blindaje completo
del cubo. Un trabajador que realiza trabajos a mano alzada desde un cubo provisto de suficiente
apantallamiento está sometido a aproximadamente el mismo o menor campo eléctrico que su
homólogo que trabaja con herramientas convencionales de la torre. El uso de un traje conductor
reduce enormemente la exposición al campo eléctrico en ambos casos, como puede verse en la
Tabla 8 para el trabajo en 345 kV. Los tipos de blindaje empleados en las comparaciones de la
columna 2 de la Tabla 8 oscilaron entre ninguno y el traje conductor a través de cuatro tipos de
pantalla como se indica a continuación:
1) Tipo A: Blindaje completo de cubo con una pared de escudo trasero y un techo de
protección.
2) Tipo B: Blindaje completo de cubo con una pared de escudo trasero y sin techo.
3) Tipo C: Sólo el blindaje completo del cubo
4) Tipo D: Blindaje parcial del cubo
Tabla 8 - Exposición de los trabajadores y corriente corporal
Corriente corporal
Posición de trabajador Tipo de blindaje (μA)
A 138 kV A 345 kV
Sobre la torre (ver NOTA) Ninguno 125 395
En el cubo A 70 130
En el cubo B 155 300
En el cubo C 320 No se mide
En el cubo D 375 No se mide
En el cubo Traje No se mide 50
NOTA-Trabajador en la torre a unos 240 cm del conductor a 138 kV y 320 cm del conductor a 345 kV.

8.2.3.2 Unión

La vinculación se utiliza para llevar al personal y a los objetos conductores en el lugar de trabajo al mismo
potencial. Los conductores empleados en el bonding no están destinados a llevar la línea o la corriente de
falla. Los conductores de enlace se utilizan ampliamente durante el trabajo a mano alzada para conducir la
corriente de carga y así eliminar los choques de contacto transitorios entre el trabajador y los objetos
conductores en el lugar de trabajo. El trabajador en el cubo está unido a un conductor por un cable de unión,
que a su vez está conectado al sistema de unión o blindaje del cubo.
Se recomienda el uso de calzado conductor. Cuando el trabajador lleva un traje conductor, todos los
componentes del traje también deben estar unidos entre sí. Estos cables de unión deben instalarse de manera
que minimicen la probabilidad de llevar una línea o corriente de falla.
8.2.3.3 Los campos magnéticos

A diferencia de los campos eléctricos que están presentes siempre que se aplica un voltaje en un conductor,
los campos magnéticos están presentes sólo cuando la corriente fluye en un conductor. Los métodos de
blindaje aceptados empleados para mitigar los efectos de los campos eléctricos no son eficaces para
proteger a un trabajador de los campos magnéticos. Los investigadores también han estado investigando los
posibles efectos a largo plazo de los campos magnéticos en la salud de las personas. Los resultados de las
investigaciones siguen sin ser concluyentes y no se han encontrado pruebas definitivas de riesgo para la
salud.

101
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

8.3 Ropa resistente al fuego

Los trabajadores deben ser protegidos de los efectos térmicos de un arco eléctrico; es necesario hacer una
evaluación para determinar el nivel de la exposición térmica.

8.4 Protección del campo de radiofrecuencia (RF)

El material de protección del campo de radiofrecuencia se basa en la "protección de RF del personal" [B8].

8.4.1 La exposición a la radiofrecuencia

La Comisión Federal de Comunicaciones de EE.UU. (FCC) realizó estudios científicos (ver FCC 96-326
[B13] y FCC OET Bulletin 65 [B14]) y produjo informes y recomendaciones que han dado lugar a la
promulgación de reglamentos de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) para cubrir
la exposición de los trabajadores a los campos de radiofrecuencia (ver 29 CFR 1910.268 [B38] y 29 CFR
1910.97 [B37]). Las empresas de servicios públicos están obligadas a desarrollar planes, capacitación,
políticas y prácticas laborales para proteger a sus trabajadores de los campos de radiofrecuencia. Las
empresas de servicios públicos están obligadas a evaluar los riesgos y necesidades de equipar a sus
trabajadores con equipos de protección, como detectores de radiofrecuencia y ropa de protección.

8.4.2 Programa de seguridad de RF

Las empresas eléctricas que tienen personal trabajando cerca de antenas de comunicaciones inalámbricas
conectadas a estructuras de líneas de energía eléctrica y otras instalaciones, deben proteger a su personal de
los posibles peligros derivados de trabajar en presencia de campos de radiofrecuencia de alta intensidad. Es
ventajoso desarrollar un programa escrito de seguridad de RF.
Los programas de seguridad de RF escritos demuestran los esfuerzos de una compañía eléctrica por
cumplir con las regulaciones de RF y sirven como referencia para los trabajadores. Un programa de
seguridad de RF completo debe incluir elementos como prácticas de ingeniería, controles administrativos,
prácticas y procedimientos de trabajo, uso de equipo de protección y abordar situaciones en las que el
personal y el equipo externos (a la empresa de servicios públicos) se encuentren en la propiedad de la
empresa de servicios públicos. Otros elementos que deben tenerse en cuenta son los límites de exposición a
RF, los pasos de cumplimiento de la seguridad de RF, la inmunidad a los campos eléctricos y magnéticos
de frecuencia de potencia de los monitores personales de RF y la ropa de protección contra RF.
8.4.3 Monitores personales de RF para los campos eléctricos y magnéticos de las líneas
de transmisión

La mayoría de los monitores personales de radiofrecuencia disponibles en el mercado fueron desarrollados


originalmente para su uso en telecomunicaciones y no fueron diseñados para un entorno en torres de líneas
de transmisión en las que se encuentran presentes intensidades de campos eléctricos y magnéticos de
frecuencia de potencia. En el entorno de frecuencia de potencia, las posibles interferencias de los campos
eléctricos y magnéticos en los monitores personales de RF pueden observarse en al menos dos modos
posibles:

a) Falsa alarma mientras la radiación RF está por debajo del límite de exposición máximo
permitido
b) Inhibición de la alarma mientras la radiación de radiofrecuencia esté por encima del límite
de exposición máximo permitido

Para confirmar el funcionamiento correcto de un monitor personal de radiofrecuencia cuando lo utiliza un


trabajador que realiza tareas (por ejemplo, inspección, mantenimiento) en líneas de transmisión
energizadas, el monitor debe estar certificado en cuanto a la inmunidad a la intensidad del campo eléctrico
de frecuencia de potencia hasta 100 kV/m.

102
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

El valor conservador recomendado de la densidad de flujo magnético para la prueba de inmunidad de los
monitores personales de RF es de 5 Gauss. El propósito de la prueba de inmunidad es simplemente mostrar
que a 5 Gauss, el campo magnético no afecta el rendimiento de los monitores.

8.5 Precauciones al realizar trabajos en vivo

8.5.1 Precauciones

8.5.1.1 Distancia mínima de trabajo

Entre los factores que deben tenerse en cuenta al establecer el DAM para una operación de trabajo
determinada figuran los siguientes:

a) El peligro potencial del trabajo, incluidos los peligros eléctricos, mecánicos o físicos
b) Las habilidades y conocimientos del trabajador que realiza el trabajo
c) El posible uso de equipo de protección de encubrimiento
d) El hecho de que el equipo bajo tensión puede ser el conductor o dispositivo bajo tensión en sí
mismo, cualquier hardware conectado a él, cualquier herramienta conductora o material que lo
toque, el componente metálico al final de una herramienta de línea bajo tensión o cualquier
equipo con tensión inducida desde una fuente alternativa

8.5.1.2 La seguridad de todos los trabajadores

Se deben tomar precauciones para maximizar la seguridad de todos los trabajadores.

8.5.1.2.1 El voltaje y la corriente inducidos en los objetos cercanos a los componentes


energizados

El voltaje y la corriente inducidos en los objetos que se encuentran en las proximidades de los
componentes energizados pueden influir en el riesgo de movimiento involuntario por parte del trabajador y
deben tenerse en cuenta al elaborar las prácticas y procedimientos de trabajo.
a) Cuando se usen zapatos o botas de conductor mientras se trabaja en las proximidades de equipos
energizados, para eliminar la molesta, aunque inofensiva, descarga de la carga capacitiva del
cuerpo a la estructura conectada a tierra, el trabajador no debe hacer contacto con una fuente de
potencial de bajo voltaje.
b) La consideración de la cantidad de aislamiento proporcionada en el lugar de trabajo debería
incluir un análisis del número mínimo de aislantes sanos (véase "Número mínimo de aislantes
buenos" [B24]). Si el método de trabajo prevé la derivación de aisladores en los extremos
calientes o fríos de la cadena, el análisis no debería incluir los aisladores dañados o derivados.
c) Podrán utilizarse herramientas de apoyo a los conductores, como varillas de enlace, portadores
de tensión y cunas de aislante, siempre que la distancia de aislamiento de la herramienta sea al
menos tan larga como la cuerda del aislante o el DAM aplicable. Al instalar este equipo, el
empleado debe mantener el MAD.
8.5.2 Requisitos generales

Siempre que las intensidades de campo sean suficientes para requerirlo, los trabajadores deben llevar ropa
conductora a nivel del suelo y en cualquier estructura de extra alta tensión conectada a tierra.

103
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

8.6 Tensiones de paso y de contacto

8.6.1 Introducción

Cuando fluyen corrientes inducidas o se produce una falla en el suelo en una torre de transmisión o
distribución o en una estructura metálica, el aumento del voltaje cerca de estas estructuras, con respecto a
la tierra, puede causar mayores voltajes de paso o de contacto. El grado de aumento del voltaje en el
potencial de toque y paso depende de la magnitud de la corriente de falla disponible en el lugar de trabajo,
la resistencia de la tierra (suelo) y la duración de la exposición. Si bien la probabilidad de una falla de línea
a tierra durante el período de trabajo no ha aumentado en los últimos años, la magnitud de la corriente de
falla disponible ha aumentado en muchos casos de manera apreciable, con el resultado de que la
exposición a la tensión de paso y de contacto ya no debe considerarse insignificante.

8.6.2 Distribución del gradiente de tensión

La disipación del voltaje o la caída de voltaje del electrodo de tierra se llama gradiente de voltaje de tierra,
o simplemente, el gradiente de voltaje. La caída de voltaje depende de la resistividad del suelo. La figura 11
muestra una curva típica de distribución del gradiente de tensión y muestra que la tensión disminuye
rápidamente con la distancia del electrodo y que la mayor parte de la caída de tensión se concentra cerca del
electrodo. El gráfico asume que el suelo es de resistividad uniforme.

Figura 11 -Curva de distribución del gradiente de voltaje típico

Esta figura es una representación gráfica de un gráfico de datos reales, y el gráfico no debe utilizarse para
obtener datos para el cálculo.

104
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Los voltajes de paso y de contacto se ilustran en la figura 12. En el caso de una falla a tierra, los voltajes
transferidos pueden ocurrir en cualquier componente metálico conectado a las tierras de la estación,
transmisión y distribución, incluyendo las cercas de la estación, las cubiertas de los cables, las tuberías y
los rieles.

Figura 12 - Protección de los trabajadores de los voltajes de paso y de contacto

8.6.3 Protección del trabajador contra los gradientes de tensión de la tierra

El uso de una alfombra metálica conectada al electrodo debe proteger a un trabajador que esté de pie sobre
él de cualquier paso o tensión de contacto. Sin embargo, si el trabajador está de pie con un pie sobre la
alfombra conductora y un pie en el suelo, el trabajador debe estar expuesto a un voltaje de paso, que es al
menos equivalente al voltaje de contacto, como se ilustra en la figura 12.

8.7 Equipo mecánico

8.7.1 Métodos

Se utilizan tres métodos básicos, por separado o en combinación, para proporcionar protección personal al
público y a los trabajadores que están de pie cerca de vehículos que trabajan cerca de instalaciones
energizadas (véase "Factores para el dimensionamiento de los terrenos de protección" [B12] y "Métodos
para la protección de los trabajadores" [B34]).

8.7.1.1 Zonas equipotenciales de puesta a tierra

Todo el equipo mecánico está interconectado eléctricamente por medio de un equipo de puesta a tierra de
protección temporal y conectado a un sistema neutro, a la tierra del sistema y/o a redes que proporcionan
una diferencia de potencial insignificante en toda la zona.

8.7.1.2 Aislamiento

Los trabajadores son aislados por guantes, calzado, barreras aislantes, alfombras aislantes, plataformas
aislantes, etc., adecuados para el voltaje resultante de las máximas corrientes de falla y el voltaje disponible
en el lugar de trabajo.

105
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

8.7.1.3 Aislamiento

El aislamiento puede proporcionarse mediante restricciones físicas como barricadas o barreras. Nadie debe estar dentro
del perímetro de aislamiento a menos que esté protegido por uno de los métodos anteriores. El aislamiento, si se utiliza
adecuadamente, constituye un medio positivo de protección del público. Con respecto al potencial de tensión de paso,
la distancia de aislamiento puede variar desde unos pocos metros hasta 9 m o más, dependiendo de la corriente y la
tensión de fallo disponibles.
NOTA 1- Si el neutro del sistema o la tierra del sistema no están disponibles y las varillas de tierra se usan en conjunto
con los métodos en 8.7.1.1, 8.7.1.2 y 8.7.1.3, el perímetro de las varillas de tierra debe ser aislado como se especifica
en 8.7.1.4.
NOTA 2- Se ha demostrado en los ensayos que el uso de barras de tierra puede producir tensiones de paso y de
contacto alrededor de los equipos conectados a las barras de tierra.
8.7.1.4 Método de aislamiento

Si el método de aislamiento se combina con el uso de barras de tierra, la ubicación del perímetro de
aislamiento debe considerar la ubicación de las barras de tierra. El gradiente de tensión en el suelo que
irradia la varilla de tierra puede ser grande cuando se hace un contacto accidental, y la conexión a tierra
también debe ser aislada. Se debe considerar la posibilidad de bloquear estos puntos.
El sistema de protección elegido debe ser adecuado para la exposición existente.
8.7.2 Operaciones cerca de líneas o equipos energizados

8.7.2.1 Observador

Si el operador del equipo no puede determinar con precisión que el MAD se está manteniendo, un
trabajador debe observar la distancia de aproximación a las líneas o equipos energizados expuestos y dar
advertencias oportunas antes de que se alcance el MAD.

8.7.2.2 Condición del equipo mecánico

Para determinar si se debe añadir una distancia adicional al MAD se deben considerar factores como la
tarea que se debe realizar, la longitud de la pluma, la estabilidad del suelo que soporta el equipo mecánico,
el viento y otras condiciones meteorológicas, la habilidad del operador, la capacidad de respuesta de los
controles del equipo mecánico y el tipo de línea, cable o cuerda del cabrestante.

8.7.2.3 Trabajando dentro del MAD

Cuando el equipo mecánico se utiliza dentro del MAD, cada trabajador debe estar protegido de los peligros
que puedan surgir del contacto accidental del equipo mecánico con las líneas y equipos energizados
expuestos mediante el uso de al menos uno de los procedimientos que se enumeran a continuación. Las
medidas utilizadas y las prácticas de trabajo seguras asociadas deberían reducir al mínimo el riesgo de que
los trabajadores se vean expuestos a diferencias de potencial peligrosas.

a) Las líneas energizadas expuestas y los equipos expuestos al contacto deben cubrirse con material
protector aislante clasificado para el voltaje involucrado.
b) El equipo mecánico debe ser aislado para el voltaje involucrado. Las partes no aisladas del
equipo mecánico no deben acercarse a las líneas y equipos energizados expuestos más cerca del
MAD.

106
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

c) Se debe desarrollar una zona de seguridad alrededor del equipo mecánico, pero no se debe utilizar sin el uso de
uno o ambos procedimientos mencionados anteriormente.

La norma IEEE Std 524 indica un método de unión diferente dependiendo del tipo de dispositivo
aéreo que se utilice.

8.7.2.4 Requisitos generales


Se recomiendan las siguientes directrices para las operaciones cerca de líneas o equipos
energizados:

a) El MAD para las barreras conductoras debe existir entre la barrera, los accesorios y la carga, y
los conductores o dispositivos energizados.
b) Los ajustes menores controlados de la pluma o el cabrestante no deben invadir el MAD para
plumas conductoras.
c) Cuando sea necesario accionar los controles a nivel del suelo o del vehículo, los operadores
deben protegerse parándose en uno de los siguientes lugares:
1) La plataforma metálica instalada para este fin específico
2) La cubierta del vehículo
3) Una alfombra conductora portátil conectada eléctricamente al vehículo, o
4) Una plataforma aislante clasificada para el voltaje involucrado

107
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Anexo A

(informativo)

Bibliografía

[B1] Accredited Standards Committee C2-2007, National Electrical Safety Code® (NESC®), Part 4.12, 13

[B2] Bridges, J. E., “Environmental considerations concerning the biological effects of power frequency
(50 Hz or 60 Hz) electric fields,” IEEE T&D, vol. PAS-97, no. 1, pp. 19–32, Jan./Feb. 1978.

[B3] CIGRÉ Brochure 151, “Guidelines for Insulation Coordination in Live Working,” CIGRÉ Working
Group 33.07, Feb. 2000.14

[B4] CIGRÉ/SC 33, “Phase-to-Phase Insulation Coordination,” ELECTRA, no. 64, 1979.

[B5] CIGRÉ Working Group 13.02 Report, “Switching Overvoltages in EHV and UHV Systems with
Special Reference to Closing and Reclosing Transmission Lines.”

[B6] CIGRÉ Working Group 33.10 and IEEE Task Force on TOV Report, “Temporary Overvoltages:
Causes, Effects and Evaluation. ”

[B7] Elek, A., and Simpson, J. W., “Safe clearance and protection against shocks during live-line work,”
AIEE Transaction on Power Apparatus and Systems, vol. 80, pt. III, pp. 897–902, Feb. 1962.

[B8] Engineering in the Safety, Maintenance and Operation of Lines (ESMOL) Subcommittee,
Transmission and Distribution Committee, IEEE Power and Energy Society, “RF protection of personnel
working in the vicinity of wireless communications antennas attached to electric power line structures,”
2003 ESMO Conference Proceedings.

[B9] EPRI, Transmission Line Reference Book: 345 kV and Above, (Red Book). Second Edition, 1982.15

[B10] EPRI document, “Full-Scale AC and Switching Impulse Tests of Helicopter-Based Live Work: 230
kV Vertical Phase Configuration with Jumper Loop,” Palo Alto, CA, PSE&G and PG&E, 2007.

[B11] Esmeraldo, P. C. V., and Fonseca, C. S., “Evaluation of the Phase-to-Phase Overvoltage
Characteristics due to Switching Surges for Application on Risk of Failure Statistical Methods in Non-
Conventional Power Design,” Paper 34.01, 6th ISH, New Orleans, 1989.

[B12] “Factors in sizing protective grounds,” IEEE Transactions on Power Delivery PES, 94 SM 607-2
PWRD, vol. 10, no. 3, pg. 1549, July 1995.

[B13] FCC 96-326, ET Docket 93-62, Report and Order: Federal Communication Commission’s
Guidelines for Evaluating the Environmental Effects of Radiofrequency Radiation, Aug. 1996,
http://www.fcc.gov/oet/dockets/et93-62/.

12
National Electrical Safety Code and NESC are both registered trademarks and service marks of the Institute of Electrical and
Electronics Engineers, Inc.
13
The NESC is available from the Institute of Electrical and Electronics Engineers, 445 Hoes Lane, P.O. Box 1331, Piscataway, NJ
08855-1331, USA (http://standards.ieee.org/).
14
CIGRÉ publications can be obtained from the International Council on Large Electric Systems, 21 rue d’Artois, 75 008 Paris,
France (http://www.cigre.org/gb/publications/brochures.asp).
15
EPRI publications are available from the Electric Power Research Institute, 3420 Hillview Avenue, PO Box 10412, Palo Alto, CA
94303-0813 (http://www.epri.com).

108
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

[B14] FCC OET Bulletin 65, Evaluating Compliance with FCC Guidelines for Human Exposure to
Radiofrequency Electromagnetic Fields, Edition 97-01, Aug. 1997, http://www.fcc.gov/oet/info/documents/
bulletins/.

[B15] Gallet, G., and Leroy, G., “Expression for positive switching impulse strength suggesting a highest
permissible voltage for ac systems,” IEEE Conference Paper C73-408, IEEE Transaction on Power
Apparatus and Systems, vol. PAS-92, no. 6, pg. 1808, Nov./Dec. 1973.

[B16] Gallet, G., et al., “General expression for positive switching impulse strength valid up to extra line
air gaps,” IEEE Transaction on Power Apparatus and Systems, vol. PAS-94, pp. 1989–1993, Nov./Dec.
1975.

[B17] Gallet, G., Hutzler, B., and Riu, J-P., “Analysis of the switching impulse strength of phase-to-phase
air gaps,” IEEE Transactions on Power Delivery, vol. PAS-97, no. 2, Mar./Apr. 1978.

[B18] Gela, G., Lux, A. E., Kientz, H., Gillies, D. A., Mitchell, J. D., and Lyons, P. F., “Application of
Portable Protective Gaps for Live Line work on Compact 550 kV Transmission Lines,” IEEE Transactions
on Power Delivery, vol. 11, no. 3, pp. 1419–1429, July 1996.

[B19] Hileman, A., Insulation Coordination for Power System. New York: Marcel Dekker, 1999.

[B20] IEC 60832, Live working—Insulating sticks and attachable devices.16

[B21] IEC 61472, Live Working—Minimum Approach Distances for AC Systems in the Voltage Range
72,5 kV to 800 kV—A Method of Calculation.

[B22] IEEE 100™, The Authoritative Dictionary of IEEE Standards Terms, Seventh Edition, New York,
Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.17, 18

[B23] IEEE Committee Report, “Live-line maintenance methods,” IEEE T&D, vol. PAS-92, pp. 1642–
1648, Sept./Oct. 1973.

[B24] IEEE Committee Report, “Minimum number of good (healthy) insulator units in a string for live
work,” PE-020PRD, 2002. .

[B25] IEEE Committee Report, “Recommendations for safety in live-line maintenance,” IEEE T&D,
vol. PAS-87, no. 2, pp. 346–352, Feb. 1968.

[B26] IEEE Modeling and Analysis of System Transients Working Group, “Digital Computation of
Electromagnetic Transients in Power Systems: Current Status,” Modeling Analysis of System Transients
Using Digital Programs, TP-133-0, pp. 1-1 to 1-19.

[B27] IEEE Modeling and Analysis of System Transients Working Group, “Modeling Guidelines for
Switching Transients,” Modeling Analysis of System Transients Using Digital Programs, TP-133-0, pp. 4-1
to 4-24.

[B28] IEEE Std 4-1995, IEEE Standard Techniques for High-Voltage Testing.

16
IEC publications are available from the Sales Department of the International Electrotechnical Commission, Case Postale 131, 3,
rue de Varembé, CH-1211, Genève 20, Switzerland/Suisse (http://www.iec.ch/). IEC publications are also available in the United
States from the Sales Department, American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, 13th Floor, New York, NY 10036,
USA.
17
IEEE publications are available from the Institute of Electrical and Electronics Engineers, 445 Hoes Lane, Piscataway, NJ 08854,
USA (http://standards.ieee.org/).
18
The IEEE standards or products referred to in this clause are trademarks of the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.

109
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

[B29] IEEE Std 1654™-2009, IEEE Guide for RF Protection of Personnel Working in the Vicinity of
Wireless Communications Antennas Attached to Electric Power Line Structures.19

[B30] IEEE Working Group Report, “Applications of insulators in a contaminated environment,” IEEE
T&D, vol. PAS-98, no. 5, pp. 1676–1695, Sept./Oct. 1979.

[B31] Kolcio, N., “Field measurements of leakage current in insulating gloves,” IEEE Trans. Power
Apparatus Systems, vol. PAS-104, no. 9, Sept., 1985.

[B32] Kolcio, N., Halladay, J. A., Allen, G. D., and Fromholtz, E. N., “Transient overvoltages and
overcurrents on 12.47 kV distribution lines: Computer modeling results,” 92 WPM 273-3 PWRD, IEEE
Transaction Paper, Winter Power Meeting, New York City, 1992.

[B33] Kolcio, N., Halladay, J. A., Allen, G. D., and Fromholtz, E. N., “Transient overvoltages and
overcurrents on 12.47 kV distribution lines: Field test results,” IEEE Transactions on Power Delivery,
ITPDE 5, vol. 7, no. 3, July 1992.

[B34] “Methods for protecting workers and the public adjacent to electric utility vehicle,” IEEE
Transactions on Power Delivery PES, 94 SM 606-4 PWRD, vol. 10, no. 2, pg. 950, Apr. 1995.

[B35] Risk, F. A. M., “Critical switching impulse strength of phase-to-phase air insulation,” IEEE
Transaction on Power Delivery, vol. 8, no. 3, pp. 1492–1506, July 1993.

[B36] Task Force 15.07.04.01, Engineering in the Safety, Maintenance and Operation of Lines (ESMOL)
Subcommittee, Transmission and Distribution Committee, IEEE Power and Energy Society, “The Use of
Portable Protective Air Gaps in Live Line Maintenance,” IEEE Transactions on Power Delivery, vol. 16,
no. 4, pp. 806–811, Oct. 2001.

[B37] 29 CFR 1910.97, Occupational Health and Environment Control, Subpart G, Non Ionizing
Radiation, Mar. 1996, http://www.osha/OshSta_data/1910_0097.html.20

[B38] 29 CFR 1910.268, Special Industries, Subpart R, Telecommunications, June 1998,


http://www.osha.gov/OshStd_data/1910_0268.html.

[B39] 29 CFR 1910.269, Occupational Safety and Health Standards, Subpart R, Special Industries—
Electric Power Generation, Transmission, and Distribution.

[B40] 29 CFR 1926.951, Safety and Health Regulations for Construction, Subpart V, Power Transmission
and Distribution—Tools and protective equipment.

[B41] Vaisman, R., et al, “Switching impulse strength of compact transmission lines,” IEEE Transactions
on Power Delivery, vol. 8, no. 3, pp. 1570–1578, July 1993.

19
As this standard goes to press, IEEE Std 1654-2009 is approved but not yet published. The draft standard is, however, available
from the IEEE. Anticipated publication date is July 2009. Contact the IEEE Standards Department at (732) 562-3800 for status
information.
20
CFR publications are available from the Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, P.O. Box 37082,
Washington, DC 20013-7082, USA (http://www.gpoa.gov/).

110
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Anexo B

(informativo)

Ejemplos de cálculos de distancia

En este anexo se ofrecen ejemplos de la derivación de MAID, MTID, MAD, MAD para herramientas y
MHAD utilizando las ecuaciones de la cláusula 4 y los cuadros del anexo D.

B.1 Trabaja en y por debajo de 72,5 kV

B.1.1 Dado que

El trabajo en vivo se realizará en la fase central de una línea de transmisión de configuración vertical
trifásica que funciona con un voltaje de línea a línea de 46,0 kV situada a 4.400 pies sobre el nivel del mar.
Las distancias deben ser en pies.

B.1.2 Datos requeridos

Es necesario determinar lo siguiente antes de que se pueda hacer el trabajo en vivo:

a) Se necesita un MAID de línea a tierra y un MAID de línea a línea para determinar si hay
suficiente espacio disponible para los métodos de trabajo que se van a utilizar.
b) Se necesita el MTID de línea a tierra y el MTID de línea a línea para determinar la distancia
mínima de aislamiento claro para las herramientas de soporte del conductor.
c) Se necesita la MTID de línea a tierra para determinar la distancia mínima que los trabajadores en
el potencial de tierra deben mantener de las partes vivas y los trabajadores en el potencial
flotante y vivo deben mantener de los artículos en el potencial de tierra.
d) El MAD de línea a línea es necesario para determinar la distancia mínima que los trabajadores a
potencial flotante y vivo deben mantener de las partes vivas de otras fases energizadas.
e) El MAD de línea a tierra para herramientas es necesario para determinar la distancia mínima de
aislamiento claro para las herramientas.

B.1.3 De los cuadros del Anexo D

Para voltajes de línea a línea de 46 kV, use 45,01 a 48,00 kV de la Tabla D.1.

a) Línea a tierra MAID = DFT = 0.57 ft


b) Línea a línea MAID = DFT = 1.08 ft
c) Línea a tierra MTID = For VL-L < 72.5 kV MAID = MTID DFT = 0.57 ft
d) Línea a línea MTID = For VL-L < 72.5 kV MAID = MTID DFT = 1.08 ft
e) Línea a tierra MAD DFT = 2.57 ft
f) Línea a línea MAD DFT = 3.08 ft
g) Línea a tierra MAD para herramientas = Para VL-L < 72.5 kV MAD = MAD para
herramientas DFT = 2.57 ft

111
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

B.1.4 Del cálculo

VL-L = 46.0 (Dado)

VL-G = 46.0/1.732 = 26.558 (Ecuación

T = 3.0 (63)) 4.7.4.1

TOVL-G Peak = √2(VL-G)(T) = (1.414)(26.558)(3) = 112.7 Ecuación (1)

TOVL-L Peak = √2(VL-L)(T) = (1.414)(46.000)(3) = 195.2 Ecuación (2)

M = 2.0 ft (Tabla 6) 4.7.7

B.1.4.1 Encontrar línea a tierra MAID

DFT = Redondeo[3.28×((((TOVL-G Peak –36.7)/5.6)+2.75)/100)],2 Lugares Ecuación (4)

DFT = Redondeo[3.28×((((112.7–36.7)/5.6)+2.75)/100)],2 Lugares

DFT = Redondeo[3.28×(((76.0/5.6)+2.75)/100)],2 Lugares

DFT = Redondeo[3.28×((13.57+2.75)/100)],2 Lugares

DFT = Redondeo[3.28×(16.321/100)],2 Lugares

DFT = Redondeo[3.28×(0.16321)],2 Lugares

DFT = Redondeo[0.53532],2 Lugares

DFT = 0.54 ft

B.1.4.2 Encuentra línea a línea MAID

DFT = Redondeo[3.28×((((TOVL-LPeak –63.6)/5.15)+5.65)/100)],2 Lugares Ecuación (8)

DFT = Redondeo[3.28×((((195.2–63.6)/5.15)+5.65)/100)],2 Lugares

DFT = Redondeo[3.28×(((131.6/5.15)+5.65)/100)],2 Lugares

DFT = Redondeo[3.28×((25.553+5.65)/100)],2 Lugares

DFT = Redondeo[3.28×(31.2033/100)],2 Lugares

DFT = Redondeo[3.28×(0.3121)],2 Lugares

DFT = Redondeo[1.02347],2 Lugares

DFT = 1.03 ft

112
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

B.1.4.3 Encontrar línea a tierra MTID

Para VL-L < 72.5 kV MAID = MTID 4.5.2.1

DFT = 0.54 ft

B.1.4.4 Encuentra línea a línea MTID

Para VL-L < 72.5 kV MAID = MTID 4.5.2.1

DFT = 1.03 ft

B.1.4.5 Encontrar línea a tierra MAD

DFT = Redondeo[(3.28×((((TOVL-G Peak –36.7)/5.6)+2.75)/100)+M)],2 Lugares Ecuación (6)

DFT = Redondeo[(3.28×((((112.7–36.7)/5.6)+2.75)/100)+2.0)],2 Lugares

DFT = Redondeo[(3.28×(((76.0/5.6)+2.75)/100)+2.0)],2 Lugares

DFT = Redondeo[(3.28×((13.57+2.75)/100)+2.0)],2 Lugares

DFT = Redondeo[(3.28×(16.321/100)+2.0)],2 Lugares

DFT = Redondeo[(3.28×(0.16321)+2.0)],2 Lugares

DFT = Redondeo[(0.53532+2.0)],2 Lugares

DFT = Redondeo[2.53532],2 Lugares

DFT = 2.54 ft

B.1.4.6 Encuentra línea a línea MAD

DFT = Redondeo[(3.28×((((TOVL-LPeak –63.6)/5.15)+5.65)/100))+M],2 Lugares Ecuación (8)

DFT = Redondeo[(3.28×((((195.2–63.6)/5.15)+5.65)/100))+2.0],2 Lugares

DFT = Redondeo[(3.28×(((131.6/5.15)+5.65)/100))+2.0],2 Lugares

DFT = Redondeo[(3.28×((25.553+5.65)/100))+2.0],2 Lugares

DFT = Redondeo[(3.28×(31.2033/100))+2.0],2 Lugares

DFT = Redondeo[(3.28×(0.3121))+2.0],2 Lugares

DFT = Redondeo[(1.02347)+2.0],2 Lugares

DFT = Redondeo[3.02347],2 Lugares

DFT = 3.03 ft

113
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

B.1.4.7 Encuentra el MAD de línea a tierra para las herramientas

Para VL-L < 72.5 kV MAD = MAD fpara las herramientas DFT = 2.54 ft 4.5.4.1

B.2 Trabaja por encima de 72,5 kV

B.2.1 Dado

El trabajo en vivo se realizará en la fase central de una línea de transmisión de configuración vertical
trifásica que opera con un voltaje de línea a línea de 348 kV ubicada a 4400 pies sobre el nivel del mar. Una
evaluación de ingeniería ha determinado que T = 2,8.

B.2.2 Datos requeridos

Es necesario determinar lo siguiente antes de que se pueda hacer el trabajo en vivo:

a) Se necesita un MAID de línea a tierra y un MAID de línea a línea para determinar si hay
suficiente espacio disponible para los métodos de trabajo que se van a utilizar.
b) Se necesita un MTID de línea a tierra para determinar la distancia mínima de aislamiento claro
para las herramientas de soporte del conductor.
c) El DMAE de línea a tierra es necesario para determinar la distancia mínima que los trabajadores
en el potencial de tierra deben mantener de las partes vivas y los trabajadores en el potencial
flotante y vivo deben mantener de los artículos en el potencial de tierra.
d) El MAD de línea a línea es necesario para determinar la distancia mínima que los trabajadores a
potencial flotante y vivo deben mantener de las partes vivas de otras fases energizadas.

B.2.3 Utilizando los tablas del Anexo D

La tripulación utiliza pies y no metros para su medición, por lo que se utilizarán las tablas de pies del

Anexo D. Para voltajes de línea a línea de 348 kV, use 242,1 a 362,0 kV del Anexo D.

De 362 kV en la tabla D.11 del anexo D, usando T = 2,8

⎯ Línea a tierra MAID = 6.66 ft


⎯ Línea a tierra MTID = 7.25 ft
⎯ Línea a tierra MAD = 7.66 ft
⎯ Línea a tierra MAD para las heramientas = 8.25 ft
⎯ Línea a línea MAID = 12.03 ft
⎯ Línea a línea MAD = 13.03 ft

Dado que la altitud es mayor de 3000 pies, encontrar A de la Tabla 5 4.7.6.2

=A 1.05

114
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

a) Línea a tierra MAID corregido por la altitud


DFT = (Línea a tierra MAID) × A Ecuación (77)

DFT = (Línea a tierra MAID) × 1.05

DFT = 6.66 ft × 1.05

DFT = 6.99 ft

b) MTID de línea a tierra corregido por la altitud


DFT = (Línea a tierra MTID) × A Ecuación (78)

DFT = (Línea a tierra MTID) × 1.05

DFT = 7.25 ft × 1.05

DFT = 7.61 ft

c) MAD de línea a tierra corregido por la altitud


DFT = ((Línea a tierra MAD) × (A) Ecuación (79)

DFT = (Línea a tierra MAID corregido por la altitud) + 1.0

DFT = 6.96 ft +1.0

DFT = 7.99 ft

d) MAD de línea a tierra para las herramientas corregidas por la altitud


DFT = ((Línea a tierra MTID) × A) + M Ecuación (80)

DFT = (Línea a tierra MTID corregido por la altitud) +

1.0 DFT = 7.61 ft + 1.0

DFT = 8.61 ft

e) MAID de línea a línea corregido por la altitud


DFT = (MAID de línea a línea) × A Ecuación (81)

DFT = (MAID de línea a línea) × 1.05

DFT = 12.03 ft × 1.05

DFT = 12.6315 = 12.64 ft

f) Line-to-line MAD corrected for altitude


DFT = ((MAID de línea a línea) × A) + M Ecuación (78)

DFT = (MAID de línea a línea corregido por la altitud) + 1.0

DFT = 12.64 ft +1.0

115
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

DFT = 13.64 ft

B.2.4 Utilizando las fórmulas de la cláusula 4

La tripulación usa pies y no metros para su medición; por lo tanto, las distancias resultantes en metros se
convertirán en pies.

Dado

VL-L = 348
T = 2.8 (Fase a tierra)
La altitud del lugar de trabajo es de 4.400 pies sobre el nivel del mar

Encuentra el valor de "a" para usar

VL-G = VL-L /1.732 = 348/1.732 = 200.92 kV Ecuación (63)

VPeak = 1.414(VL-G)(T)= 1.414×200.92×2.8 = 795.486 kV Ecuación (54)

Desde VPeak es superior a 630 kV, se debe calcular "a".

"a" para el trabajo de línea a tierra

Para VPeak desde 635.1 to 915.0 kV

a = ((VPeak)-635)×0.00000714 Ecuación (56)

a = (795.5-635)×0.00000714 = 160.5×0.00000714

a = 0.0011395

Desde la altitud es mayor de 3000 pies, encuentra A de la Tabla 5 (pies).

A = 1.05 (de la Tabla 5, pies) 4.7.6.2

M = 1.0 ft (de la Tabla 6) 4.7.7

C1 = 0.01 4.7.1.3

C2 = 1.1 or 110% of C1 4.7.2.2

Cálculo con lo anterior

a) MAID en pies para el trabajo de línea a tierra


DFT = [(C1+a)×(T)×(VL-G)×(A)] redondeado a 2 decimales Ecuación (18)

DFT = [((0.01)+0.0011395)×(2.8)×(200.9)×(1.05)]

DFT = [(0.0111395)×(2.8)×(200.9)×(1.05)]

DFT = [6.579501] = 6.58

116
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

b) MTID en pies para el trabajo de línea a tierra


DFT = [(((C1)×(C2 )+a)×(T)×(VL-G)×(A)] redondeado a 2 decimales Ecuación (20)

DFT = [(((0.01)×(1.1))+0.0011395)×(2.8)×(200.9)×(1.05)]

DFT = [((0.011+0.0011395)×(2.8)×(200.9)×(1.05)]

DFT = [(0.0121395)×(2.8)×(200.9)×(1.05)]

DFT = [7.170147] = 7.17

c) MAD en pies para el trabajo de línea a tierra


DFT = [((C1+a)×(T)×(VL-G)×(A))+M] redondeado a 2 decimales Ecuación (22)

DFT = [((0.01+0.0011365)×(2.8)×(200.9)×(1.05))+1.0]

DFT = [(0.0111395)×(2.8)×(200.9)×(1.05))+1.0]

DFT = [6.579501+1.0]

DFT = 7.579501 = 7.58

d) MAD para Herramientas en pies para el trabajo de línea a tierra


DFT = [(((C1)×(C2))+a)×(T)×(VL-G)×(A))+M]
redondeado a 2 decimales Ecuación (24)

DFT = [(((0.01)×(1.1)+0.0011365)×(2.8)×(200.9)×(1.05))+1.0]

DFT = [(((0.011+0.0010675)×(2.8)×(200.9)×(1.05))+1.0]

DFT = [((0.0121395)×(2.8)×(200.9)×(1.05))+1.0]

DFT = [7.170147+1.0]

DFT = 8.170147 = 8.17

e) MAID en pies para el trabajo de línea a línea


DFT = 3.281×[8/[(4875/[(((1.35)(T))+0.45))(VL-L)]-1]×(A)]
redondeado a 2 decimales Ecuación (30)

DFT = 3.281×[8/(4875/[(((1.35)×(2.8))+0.45))×(348)])-1]×(1.05)]

DFT = 3.281×[8/(4875/[((3.78)+0.45))×(348)])-1]×(1.05)]

DFT = 3.281×[8/(4875/[(4.23)×(348)])-1]×(1.05)]

DFT = 3.281×[8/(4875/[1472.04])-1]×(1.05)]

DFT = 3.281×[8/(3.3117)-1]×(1.05)]

DFT = 3.281×[8/2.3117]×(1.05)]

DFT = 3.281×[3.4606]×(1.05)]

117
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

DFT = 11.922134 = 11.93

f) MAD en pies para el trabajo de línea a línea


DFT = [3.281×[8/[(4875/[(((1.35)(T))+0.45))(VL-L)]-1]×(A)]]+M
Ecuación (34)
redondeado a 2 decimales

DFT = [3.281×[8/(4875/[(((1.35)×(2.8))+0.45))×(348)])-1]×(1.05)]]

+1.0 DFT = [3.281×[8/(4875/[((3.78)+0.45))×(348)])-1]×(1.05)]]+1.0

DFT = [3.281×[8/(4875/[(4.23)×(348)])-1]×(1.05)]]+1.0

DFT = [3.281×[8/(4875/[1472.04])-1]×(1.05)]]+1.0

DFT = [3.281×[8/(3.3117)-1]×(1.05)]]+1.0

DFT = [3.281×[8/2.3117]×(1.05)]]+1.0

DFT = [3.281×[3.4606]×(1.05)]]+1.0

DFT = [11.922134]+1.0

DFT = 12.922134 = 12.93

Las distancias calculadas para el MAID y el MAD son menores para 348 kV que los valores de la tabla,
que se basan en 362 kV.

118
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Anexo C

(informativo)

Ejemplos de cálculos de PPAG

Los dos ejemplos de cálculo que figuran en este anexo corresponden a las GPAA descritas en 4.8.2.1.

Normalmente las PPAG se instalan sólo en una fase adyacente al lugar de trabajo. Los valores reducidos
de TPPAG, MAIDL-G, y MADL-G se aplican sólo a la fase en la que se instala la PPAG.

Los valores MAIDL-L y MADL-L también serán más bajos, pero no existen suficientes datos para
determinarlos. Los valores MAIDL-L y MADL-L para el lugar de trabajo T con la PPAG deben ser utilizados.

Si se requiere bajar el MAID y MADL-L de línea a tierra y de línea a línea, se requieren PPAGs en todas
las fases involucradas.

C.1 Encontrar el MAID de línea a tierra y el MAD obtenido mediante el uso de


PPAG

Para encontrar el MAID de línea a tierra y el MAD que se puede obtener usando un PPAG, los pasos son
los siguientes:
a) Seleccionar la tensión de resistencia apropiada (estadística) de la PPAG en función de los
requisitos del sistema y la probabilidad aceptable de que se produzca una chispa de separación.
Esta es la tensión máxima de línea a tierra que el usuario está dispuesto a aceptar. Los voltajes
máximos de línea a tierra por encima de este nivel causarán con toda probabilidad que la brecha
se desborde y provoque una falla en la línea.
b) A partir de los datos de la prueba de PPAG, seleccione una distancia de separación que
proporcione un voltaje de resistencia (estadístico) (85% de la separación V50) igual o mayor que
el seleccionado en el paso a).
c) Utilice la distancia de separación (estadística de chispa) +2σ de voltaje de chispa (110% de la
distancia V50) para determinar el voltaje pico de línea a tierra (VPPAG L-G Peak) en el que la distancia
se chispeará.
d) El valor por unidad del PPAG puede determinarse mediante la siguiente fórmula:
VPPAG _ L −G Peak
TPPAG =
VL −G _ Peak
Para determinar el lugar de trabajo por unidad, la mayoría de los usuarios de PPAG agregan 0.2
p.u. a la PPAG p.u. para dar un margen adicional de seguridad.

TWorkSite = TPPAG + 0.2

e) El MAID y el MAD de línea a tierra pueden obtenerse por cálculo o en los cuadros del Anexo D,
usando el TWorkSite.
Ejemplo: Supongamos una línea de 500 kV sujeta a 2,4 p.u. TOV y funcionando a un voltaje
máximo de 550 kV. La altitud del lugar de trabajo es menos de 3000 pies sobre el nivel del mar.
El usuario está dispuesto a aceptar el riesgo de limitar el máximo por unidad de TOV al 125%
del máximo voltaje de operación durante el tiempo que la PPAG esté instalada en la línea. Por lo
tanto, la mínima tensión máxima estadística de resistencia de la PPAG es

119
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Dado

VL-L = 550
T = 1.25

Luego

VL-G Peak = (VL-L)(√2)(T)/√3

VL-G Peak = (550)(1.414)(1.25)/1.732

VL-G Peak = 972.125/1.732

VL-G Peak = 561.27


f) Utilizando los datos de prueba obtenidos de la geometría de la herramienta de la brecha de protección particular, la
geometría del paquete y las distancias de brecha variables para seleccionar una distancia de brecha que tenga un V50
igual o mayor que
V50 = VL-G Peak/(3σ)

V50 = 561.27/0.85 = 660.31

Ejemplo: Si las pruebas en una brecha protectora particular con un espacio de 4,0 pies de
separación tenían un V50 Gap igual a 665 kVL-G Peak, seleccione este espacio de separación.

g) El voltaje de la brecha protectora (chispa estadística) +2σ es el siguiente:


VPPAG L-G Peak = V50 Gap/+2σ

VPPAG L-G Peak = 665/1.10

VPPAG L-G Peak = 732

h) TPPAG = VPPAG L-G Peak /VL-G Peak


TPPAG = 732/((550×1.414)/1.732)
TPPAG = 732/449 = 1.63 redondeado a 1.7

i) i) Usando un factor de seguridad de 0.2 p.u.


TWORKSITE= TPPAG + 0.02 = 1.7 + 0.2 = 1.9

j) De las tablas del Anexo D para 550 kV (pies), usando T = 1.9


MAID de línea a tierra = 6.98 ft

MAID de línea a tierra = 7.58 ft

MAID de línea a tierra = 7.98 ft

MAD de línea a tierra para las herramientas = 8.58 ft

120
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Anexo D

(informativo)

Tablas de distancia

D.1 Información general para la utilización de los cuadros del presente anexo

a) Los datos utilizados para formular estos cuadros se obtuvieron a partir de datos de prueba
tomados con condiciones atmosféricas que se definen como temperaturas por encima de la
congelación, velocidad del viento por debajo de 15 millas por hora, aire insaturado, barómetro
normal (30 pulgadas de mercurio al nivel del mar), aire no contaminado y aislantes limpios y
secos. Si estas condiciones atmosféricas no existen, se debe tener un cuidado extra.
b) Los voltajes utilizados en las tablas de CA son voltajes de línea a línea de una fuente de
conexión en Y con conexión a tierra sólida. Para otras configuraciones, véase 4.7.5.7.
c) Las tablas se calculan con una corrección de altitud de A = 1. Para alturas de obra superiores a
900 m sobre el nivel del mar, el valor de la distancia debe corregirse en función de la altitud.
Véase 4.7.6 y la tabla 5.
DI. DI. 2 Ajuste de T para su uso en tablas cuando la tensión de línea real es
inferior a la tensión en la que se ha calculado la tabla

Los cuadros de este anexo se calculan utilizando el voltaje más alto de la clase de voltaje. Si se utilizan los
cuadros para determinar la distancia y la tensión real de la línea es considerablemente inferior a la tensión
sobre la que se ha calculado el cuadro, se puede ajustar el valor de T.

Ejemplo: Ajustando una T de 2,23 basada en la línea VL-L de 288 kV y el voltaje más alto en el rango de
la tabla es de 362 kV:

⎯ TTable = ((TLine) × (VL-L Line))/(VL-L Table) redondeado a 1 decimal


⎯ T para 362 kV = (T for 285 kV) × (288/362) = (2.23) × (0.80) = 1.78
⎯ T for 362 kV se redondea a 1 decimal = 1,8

121
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.1 - Para trabajos energizados entre 50 V y 72,5 kV

Voltaje Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


linea-a-linae MAID MAD MAID MAD MAID MAD MAID MAD
(kV) (m) (m) (ft) (ft) (m) (m) (ft) (ft)
0.050 to 0.300 Evita el Evita el Evita el Evita el Evita el Evita el Evita el Evita el
contacto contacto contacto contacto contacto contacto contacto contacto
0.301 to 0.750 0.02 0.32 0.07 1.07 0.02 0.32 0.07 1.07
0.751 to 5.00 0.02 0.63 0.07 2.07 0.02 0.63 0.07 2.07
5.01 to 7.50 0.02 0.63 0.07 2.07 0.02 0.63 0.07 2.07
7.51 to 9.00 0.02 0.63 0.07 2.07 0.02 0.63 0.07 2.07
9.01 to 12.00 0.02 0.63 0.07 2.07 0.04 0.65 0.11 2.11
12.01 to 15.00 0.03 0.64 0.10 2.10 0.06 0.67 0.19 2.19
15.01 to 18.00 0.05 0.66 0.14 2.14 0.09 0.70 0.27 2.27
18.01 to 21.00 0.06 0.67 0.18 2.18 0.11 0.72 0.35 2.35
21.01 to 24.00 0.07 0.68 0.22 2.22 0.14 0.75 0.43 2.43
24.01 to 27.00 0.09 0.70 0.27 2.27 0.16 0.77 0.51 2.51
27.01 to 30.00 0.10 0.71 0.31 2.31 0.19 0.80 0.60 2.60
30.01 to 33.00 0.11 0.72 0.35 2.35 0.21 0.82 0.68 2.68
33.01 to 36.00 0.12 0.73 0.40 2.40 0.23 0.84 0.76 2.76
36.01 to 39.00 0.14 0.75 0.44 2.44 0.26 0.87 0.84 2.84
39.01 to 42.00 0.15 0.76 0.48 2.48 0.28 0.89 0.92 2.92
42.01 to 45.00 0.16 0.77 0.53 2.53 0.31 0.92 1.00 3.00
45.01 to 48.00 0.18 0.79 0.57 2.57 0.33 0.94 1.08 3.08
48.01 to 51.00 0.19 0.80 0.61 2.61 0.36 0.97 1.16 3.16
51.01 to 54.00 0.20 0.81 0.65 2.65 0.38 0.99 1.24 3.24
54.01 to 57.00 0.22 0.83 0.70 2.70 0.41 1.02 1.33 3.33
57.01 to 60.00 0.23 0.84 0.74 2.74 0.43 1.04 1.41 3.41
60.01 to 63.00 0.24 0.85 0.78 2.78 0.46 1.07 1.49 3.49
63.01 to 66.00 0.26 0.87 0.83 2.83 0.48 1.09 1.57 3.57
66.01 to 69.00 0.27 0.88 0.87 2.87 0.51 1.12 1.65 3.65
69.01 to 72.50 0.28 0.89 0.92 2.92 0.54 1.15 1.74 3.74

122
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.2-Metros, 121 kV, línea a línea: Para trabajos entre 72,6 y 121 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m)
1.5 0.32 0.36 0.62 0.66 0.69 0.56 0.86 0.94
1.6 0.35 0.38 0.65 0.68 0.71 0.59 0.89 0.98
1.7 0.37 0.40 0.67 0.70 0.73 0.62 0.92 1.02
1.8 0.39 0.43 0.69 0.73 0.76 0.66 0.96 1.05
1.9 0.41 0.45 0.71 0.75 0.78 0.69 0.99 1.09
2.0 0.43 0.47 0.73 0.77 0.80 0.72 1.02 1.13
2.1 0.45 0.50 0.75 0.80 0.83 0.76 1.06 1.16
2.2 0.47 0.52 0.77 0.82 0.85 0.79 1.09 1.20
2.3 0.49 0.54 0.79 0.84 0.87 0.83 1.13 1.24
2.4 0.52 0.57 0.82 0.87 0.90 0.86 1.16 1.28
2.5 0.54 0.59 0.84 0.89 0.92 0.90 1.20 1.31
2.6 0.56 0.61 0.86 0.91 0.94 0.93 1.23 1.35
2.7 0.58 0.64 0.88 0.94 0.97 0.97 1.27 1.39
2.8 0.60 0.66 0.90 0.96 0.99 1.00 1.30 1.43
2.9 0.62 0.68 0.92 0.98 1.01 1.04 1.34 1.47
3.0 0.64 0.71 0.94 1.01 1.04 1.07 1.37 1.51
3.1 0.67 0.73 0.97 1.03 1.06 1.11 1.41 1.55
3.2 0.69 0.75 0.99 1.05 1.08 1.15 1.45 1.59
3.3 0.71 0.78 1.01 1.08 1.11 1.18 1.48 1.63
3.4 0.73 0.80 1.03 1.10 1.13 1.22 1.52 1.67
3.5 0.75 0.82 1.05 1.12 1.15 1.26 1.56 1.71

123
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.3-Pies, 121 kV, línea a línea: Para trabajos entre 72,6 y 121 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft)
1.5 1.05 1.16 2.05 2.16 2.26 1.82 2.82 3.11
1.6 1.12 1.23 2.12 2.23 2.33 1.93 2.93 3.22
1.7 1.19 1.31 2.19 2.31 2.41 2.04 3.04 3.34
1.8 1.26 1.39 2.26 2.39 2.49 2.15 3.15 3.46
1.9 1.33 1.47 2.33 2.47 2.57 2.25 3.25 3.58
2.0 1.40 1.54 2.40 2.54 2.64 2.36 3.36 3.70
2.1 1.47 1.62 2.47 2.62 2.72 2.48 3.48 3.82
2.2 1.54 1.70 2.54 2.70 2.80 2.59 3.59 3.94
2.3 1.61 1.77 2.61 2.77 2.87 2.70 3.70 4.07
2.4 1.68 1.85 2.68 2.85 2.95 2.81 3.81 4.19
2.5 1.75 1.93 2.75 2.93 3.03 2.93 3.93 4.32
2.6 1.82 2.00 2.82 3.00 3.10 3.04 4.04 4.45
2.7 1.89 2.08 2.89 3.08 3.18 3.16 4.16 4.57
2.8 1.96 2.16 2.96 3.16 3.26 3.27 4.27 4.70
2.9 2.03 2.23 3.03 3.23 3.33 3.39 4.39 4.83
3.0 2.10 2.31 3.10 3.31 3.41 3.51 4.51 4.96
3.1 2.17 2.39 3.17 3.39 3.49 3.63 4.63 5.09
3.2 2.24 2.46 3.24 3.46 3.56 3.75 4.75 5.23
3.3 2.31 2.54 3.31 3.54 3.64 3.87 4.87 5.36
3.4 2.38 2.62 3.38 3.62 3.72 4.00 5.00 5.49
3.5 2.45 2.69 3.45 3.69 3.79 4.12 5.12 5.63

124
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.4-Metros, 145 kV, línea a línea: Para trabajos entre 121,1 y 145 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m)
1.5 0.39 0.43 0.69 0.73 0.76 0.68 0.98 1.08
1.6 0.41 0.45 0.71 0.75 0.78 0.72 1.02 1.12
1.7 0.44 0.48 0.74 0.78 0.81 0.76 1.06 1.16
1.8 0.46 0.51 0.76 0.81 0.84 0.80 1.10 1.21
1.9 0.49 0.54 0.79 0.84 0.87 0.84 1.14 1.25
2.0 0.52 0.57 0.82 0.87 0.90 0.88 1.18 1.30
2.1 0.54 0.59 0.84 0.89 0.92 0.92 1.22 1.35
2.2 0.57 0.62 0.87 0.92 0.95 0.97 1.27 1.39
2.3 0.59 0.65 0.89 0.95 0.98 1.01 1.31 1.44
2.4 0.62 0.68 0.92 0.98 1.01 1.05 1.35 1.49
2.5 0.64 0.71 0.94 1.01 1.04 1.10 1.40 1.54
2.6 0.67 0.73 0.97 1.03 1.06 1.14 1.44 1.58
2.7 0.69 0.76 0.99 1.06 1.09 1.18 1.48 1.63
2.8 0.72 0.79 1.02 1.09 1.12 1.23 1.53 1.68
2.9 0.75 0.82 1.05 1.12 1.15 1.27 1.57 1.73
3.0 0.77 0.85 1.07 1.15 1.18 1.32 1.62 1.78
3.1 0.80 0.88 1.10 1.18 1.21 1.37 1.67 1.83
3.2 0.82 0.90 1.12 1.20 1.23 1.41 1.71 1.88
3.3 0.85 0.93 1.15 1.23 1.26 1.46 1.76 1.94
3.4 0.87 0.96 1.17 1.26 1.29 1.51 1.81 1.99
3.5 0.90 0.99 1.20 1.29 1.32 1.56 1.86 2.04

125
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.5-Pies, 145 kV, línea a línea: Para trabajos entre 121,1 y 145 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft)
1.5 1.26 1.39 2.26 2.39 2.49 2.22 3.22 3.54
1.6 1.34 1.48 2.34 2.48 2.58 2.35 3.35 3.68
1.7 1.43 1.57 2.43 2.57 2.67 2.48 3.48 3.83
1.8 1.51 1.66 2.51 2.66 2.76 2.61 3.61 3.97
1.9 1.60 1.75 2.60 2.75 2.85 2.75 3.75 4.12
2.0 1.68 1.85 2.68 2.85 2.95 2.88 3.88 4.27
2.1 1.76 1.94 2.76 2.94 3.04 3.02 4.02 4.42
2.2 1.85 2.03 2.85 3.03 3.13 3.16 4.16 4.58
2.3 1.93 2.12 2.93 3.12 3.22 3.30 4.30 4.73
2.4 2.01 2.22 3.01 3.22 3.32 3.44 4.44 4.89
2.5 2.10 2.31 3.10 3.31 3.41 3.59 4.59 5.04
2.6 2.18 2.40 3.18 3.40 3.50 3.73 4.73 5.20
2.7 2.27 2.49 3.27 3.49 3.59 3.88 4.88 5.36
2.8 2.35 2.58 3.35 3.58 3.68 4.02 5.02 5.52
2.9 2.43 2.68 3.43 3.68 3.78 4.17 5.17 5.69
3.0 2.52 2.77 3.52 3.77 3.87 4.32 5.32 5.85
3.1 2.60 2.86 3.60 3.86 3.96 4.47 5.47 6.02
3.2 2.68 2.95 3.68 3.95 4.05 4.63 5.63 6.19
3.3 2.77 3.04 3.77 4.04 4.14 4.78 5.78 6.36
3.4 2.85 3.14 3.85 4.14 4.24 4.94 5.94 6.53
3.5 2.94 3.23 3.94 4.23 4.33 5.09 6.09 6.70

126
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.6-Metros, 169 kV, línea a línea: Para trabajos entre 145,1 y 169 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m)
1.5 0.45 0.50 0.75 0.80 0.83 0.80 1.10 1.21
1.6 0.48 0.53 0.78 0.83 0.86 0.85 1.15 1.26
1.7 0.51 0.56 0.81 0.86 0.89 0.90 1.20 1.32
1.8 0.54 0.59 0.84 0.89 0.92 0.95 1.25 1.37
1.9 0.57 0.63 0.87 0.93 0.96 1.00 1.30 1.43
2.0 0.60 0.66 0.90 0.96 0.99 1.05 1.35 1.48
2.1 0.63 0.69 0.93 0.99 1.02 1.10 1.40 1.54
2.2 0.66 0.72 0.96 1.02 1.05 1.15 1.45 1.59
2.3 0.69 0.76 0.99 1.06 1.09 1.20 1.50 1.65
2.4 0.72 0.79 1.02 1.09 1.12 1.25 1.55 1.71
2.5 0.75 0.82 1.05 1.12 1.15 1.31 1.61 1.77
2.6 0.78 0.86 1.08 1.16 1.19 1.36 1.66 1.83
2.7 0.81 0.89 1.11 1.19 1.22 1.41 1.71 1.89
2.8 0.84 0.92 1.14 1.22 1.25 1.47 1.77 1.95
2.9 0.87 0.95 1.17 1.25 1.28 1.52 1.82 2.01
3.0 0.90 0.99 1.20 1.29 1.32 1.58 1.88 2.07
3.1 0.93 1.02 1.23 1.32 1.35 1.64 1.94 2.13
3.2 0.96 1.05 1.26 1.35 1.38 1.70 2.00 2.19
3.3 0.99 1.08 1.29 1.38 1.41 1.75 2.05 2.26
3.4 1.02 1.12 1.32 1.42 1.45 1.81 2.11 2.32
3.5 1.05 1.15 1.35 1.45 1.48 1.87 2.17 2.39

127
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.7-Pies, 169 kV, de línea a línea: Para trabajos entre 145,1 y 169 kV
Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea
T
MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(p.u.)
(ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft)
1.5 1.47 1.61 2.47 2.61 2.71 2.62 3.62 3.98
1.6 1.57 1.72 2.57 2.72 2.82 2.77 3.77 4.15
1.7 1.66 1.83 2.66 2.83 2.93 2.93 3.93 4.33
1.8 1.76 1.94 2.76 2.94 3.04 3.10 4.10 4.50
1.9 1.86 2.04 2.86 3.04 3.14 3.26 4.26 4.68
2.0 1.96 2.15 2.96 3.15 3.25 3.42 4.42 4.86
2.1 2.05 2.26 3.05 3.26 3.36 3.59 4.59 5.05
2.2 2.15 2.37 3.15 3.37 3.47 3.76 4.76 5.23
2.3 2.25 2.47 3.25 3.47 3.57 3.93 4.93 5.42
2.4 2.35 2.58 3.35 3.58 3.68 4.10 5.10 5.61
2.5 2.44 2.69 3.44 3.69 3.79 4.27 5.27 5.80
2.6 2.54 2.80 3.54 3.80 3.90 4.45 5.45 5.99
2.7 2.64 2.90 3.64 3.90 4.00 4.63 5.63 6.19
2.8 2.74 3.01 3.74 4.01 4.11 4.81 5.81 6.39
2.9 2.83 3.12 3.83 4.12 4.22 4.99 5.99 6.59
3.0 2.93 3.22 3.93 4.22 4.32 5.18 6.18 6.79
3.1 3.03 3.33 4.03 4.33 4.43 5.36 6.36 7.00
3.2 3.13 3.44 4.13 4.44 4.54 5.55 6.55 7.21
3.3 3.22 3.55 4.22 4.55 4.65 5.74 6.74 7.42
3.4 3.32 3.65 4.32 4.65 4.75 5.94 6.94 7.63
3.5 3.42 3.76 4.42 4.76 4.86 6.13 7.13 7.85

128
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.8-Metros, 242 kV, línea a línea: Para trabajos entre 169,1 y 242 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD for Tools MHID MAID MAD MHID
(m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m)
1.5 0.64 0.71 0.94 1.01 1.04 1.20 1.50 1.65
1.6 0.69 0.75 0.99 1.05 1.08 1.27 1.57 1.73
1.7 0.73 0.80 1.03 1.10 1.13 1.35 1.65 1.81
1.8 0.77 0.85 1.07 1.15 1.18 1.43 1.73 1.90
1.9 0.81 0.90 1.11 1.20 1.23 1.50 1.80 1.98
2.0 0.86 0.94 1.16 1.24 1.27 1.59 1.89 2.07
2.1 0.90 0.99 1.20 1.29 1.32 1.67 1.97 2.16
2.2 0.94 1.04 1.24 1.34 1.37 1.75 2.05 2.25
2.3 0.98 1.08 1.28 1.38 1.41 1.84 2.14 2.35
2.4 1.03 1.13 1.33 1.43 1.46 1.92 2.22 2.44
2.5 1.07 1.18 1.37 1.48 1.51 2.01 2.31 2.54
2.6 1.11 1.22 1.41 1.52 1.55 2.10 2.40 2.64
2.7 1.15 1.27 1.45 1.57 1.60 2.19 2.49 2.74
2.8 1.20 1.32 1.50 1.62 1.65 2.28 2.58 2.84
2.9 1.24 1.36 1.54 1.66 1.69 2.38 2.68 2.94
3.0 1.28 1.41 1.58 1.71 1.74 2.47 2.77 3.05
3.1 1.33 1.46 1.63 1.76 1.79 2.57 2.87 3.16
3.2 1.37 1.50 1.67 1.80 1.83 2.67 2.97 3.27
3.3 1.43 1.57 1.73 1.87 1.90 2.77 3.07 3.38
3.4 1.49 1.64 1.79 1.94 1.97 2.87 3.17 3.49
3.5 1.56 1.70 1.86 2.00 2.04 2.98 3.28 3.61

129
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.9-Pies, 242 kV, línea a línea: Para trabajos entre 169,1 y 242 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft)
1.5 2.10 2.31 3.10 3.31 3.41 3.91 4.91 5.40
1.6 2.24 2.46 3.24 3.46 3.56 4.16 5.16 5.68
1.7 2.38 2.62 3.38 3.62 3.72 4.41 5.41 5.95
1.8 2.52 2.77 3.52 3.77 3.87 4.67 5.67 6.23
1.9 2.66 2.93 3.66 3.93 4.03 4.93 5.93 6.52
2.0 2.80 3.08 3.80 4.08 4.18 5.19 6.19 6.81
2.1 2.94 3.23 3.94 4.23 4.33 5.46 6.46 7.10
2.2 3.08 3.39 4.08 4.39 4.49 5.73 6.73 7.40
2.3 3.22 3.54 4.22 4.54 4.64 6.01 7.01 7.71
2.4 3.36 3.69 4.36 4.69 4.79 6.29 7.29 8.02
2.5 3.50 3.85 4.50 4.85 4.95 6.58 7.58 8.34
2.6 3.64 4.00 4.64 5.00 5.10 6.87 7.87 8.66
2.7 3.78 4.15 4.78 5.15 5.25 7.17 8.17 8.99
2.8 3.92 4.31 4.92 5.31 5.41 7.47 8.47 9.32
2.9 4.06 4.46 5.06 5.46 5.56 7.78 8.78 9.66
3.0 4.20 4.62 5.20 5.62 5.72 8.10 9.10 10.01
3.1 4.34 4.77 5.34 5.77 5.87 8.42 9.42 10.36
3.2 4.48 4.92 5.48 5.92 6.02 8.75 9.75 10.72
3.3 4.67 5.13 5.67 6.13 6.24 9.08 10.08 11.09
3.4 4.88 5.36 5.88 6.36 6.47 9.42 10.42 11.46
3.5 5.09 5.58 6.09 6.58 6.70 9.76 10.76 11.84

130
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.10-Metros, 362 kV, línea a línea: Para trabajos entre 242,1 y 362 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(p.u.)
(m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m)
1.5 0.96 1.06 1.26 1.36 1.39 1.81 2.11 2.32
1.6 1.02 1.13 1.32 1.43 1.46 1.93 2.23 2.45
1.7 1.09 1.20 1.39 1.50 1.53 2.05 2.35 2.59
1.8 1.15 1.27 1.45 1.57 1.60 2.18 2.48 2.73
1.9 1.22 1.34 1.52 1.64 1.67 2.31 2.61 2.87
2.0 1.28 1.41 1.58 1.71 1.74 2.45 2.75 3.02
2.1 1.34 1.48 1.64 1.78 1.81 2.59 2.89 3.17
2.2 1.42 1.56 1.72 1.86 1.89 2.73 3.03 3.33
2.3 1.52 1.66 1.82 1.96 2.00 2.87 3.17 3.49
2.4 1.62 1.77 1.92 2.07 2.11 3.02 3.32 3.66
2.5 1.72 1.87 2.02 2.17 2.22 3.18 3.48 3.83
2.6 1.82 1.98 2.12 2.28 2.33 3.34 3.64 4.00
2.7 1.93 2.10 2.23 2.40 2.45 3.50 3.80 4.18
2.8 2.03 2.21 2.33 2.51 2.57 3.67 3.97 4.36
2.9 2.15 2.33 2.45 2.63 2.69 3.84 4.14 4.56
3.0 2.26 2.45 2.56 2.75 2.81 4.02 4.32 4.75
3.1 2.38 2.57 2.68 2.87 2.94 4.20 4.50 4.95
3.2 2.50 2.70 2.80 3.00 3.08 4.39 4.69 5.16
3.3 2.62 2.83 2.92 3.13 3.21 4.59 4.89 5.38
3.4 2.75 2.96 3.05 3.26 3.35 4.79 5.09 5.60
3.5 2.88 3.10 3.18 3.40 3.50 5.00 5.30 5.83

131
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.11-Pies, 362 kV, línea a línea: Para trabajos entre 242,1 y 362 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft)
1.5 3.14 3.45 4.14 4.45 4.55 5.92 6.92 7.61
1.6 3.35 3.68 4.35 4.68 4.78 6.32 7.32 8.05
1.7 3.56 3.91 4.56 4.91 5.01 6.72 7.72 8.50
1.8 3.77 4.14 4.77 5.14 5.24 7.15 8.15 8.96
1.9 3.98 4.37 4.98 5.37 5.47 7.58 8.58 9.43
2.0 4.19 4.60 5.19 5.60 5.70 8.02 9.02 9.92
2.1 4.39 4.83 5.39 5.83 5.93 8.47 9.47 10.42
2.2 4.65 5.11 5.65 6.11 6.22 8.94 9.94 10.93
2.3 4.97 5.45 5.97 6.45 6.56 9.42 10.42 11.46
2.4 5.29 5.79 6.29 6.79 6.92 9.91 10.91 12.00
2.5 5.62 6.14 6.62 7.14 7.28 10.42 11.42 12.56
2.6 5.96 6.50 6.96 7.50 7.65 10.94 11.94 13.13
2.7 6.30 6.87 7.30 7.87 8.03 11.47 12.47 13.72
2.8 6.66 7.25 7.66 8.25 8.43 12.03 13.03 14.33
2.9 7.03 7.63 8.03 8.63 8.83 12.59 13.59 14.95
3.0 7.40 8.03 8.40 9.03 9.24 13.18 14.18 15.59
3.1 7.79 8.43 8.79 9.43 9.66 13.78 14.78 16.26
3.2 8.18 8.85 9.18 9.85 10.10 14.40 15.40 16.94
3.3 8.59 9.28 9.59 10.28 10.55 15.04 16.04 17.65
3.4 9.01 9.72 10.01 10.72 11.01 15.70 16.70 18.37
3.5 9.43 10.16 10.43 11.16 11.47 16.39 17.39 19.12

132
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.12 - Metros, 420 kV, línea a línea: Para trabajos entre 362,1 y 420 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(p.u.)
(m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m)
1.5 1.11 1.22 1.41 1.52 1.55 2.17 2.47 2.72
1.6 1.19 1.31 1.49 1.61 1.64 2.33 2.63 2.89
1.7 1.26 1.39 1.56 1.69 1.72 2.48 2.78 3.06
1.8 1.34 1.47 1.64 1.77 1.80 2.65 2.95 3.24
1.9 1.43 1.57 1.73 1.87 1.90 2.81 3.11 3.42
2.0 1.54 1.68 1.84 1.98 2.02 2.98 3.28 3.61
2.1 1.65 1.81 1.95 2.11 2.15 3.16 3.46 3.81
2.2 1.77 1.93 2.07 2.23 2.28 3.35 3.65 4.01
2.3 1.89 2.06 2.19 2.36 2.41 3.54 3.84 4.22
2.4 2.02 2.19 2.32 2.49 2.55 3.73 4.03 4.44
2.5 2.15 2.33 2.45 2.63 2.69 3.94 4.24 4.66
2.6 2.28 2.47 2.58 2.77 2.84 4.15 4.45 4.89
2.7 2.42 2.62 2.72 2.92 2.99 4.37 4.67 5.13
2.8 2.56 2.76 2.86 3.06 3.14 4.59 4.89 5.38
2.9 2.70 2.92 3.00 3.22 3.30 4.83 5.13 5.64
3.0 2.85 3.07 3.15 3.37 3.47 5.07 5.37 5.91
3.1 3.01 3.24 3.31 3.54 3.64 5.32 5.62 6.19
3.2 3.17 3.41 3.47 3.71 3.82 5.59 5.89 6.47
3.3 3.33 3.58 3.63 3.88 4.00 5.86 6.16 6.78
3.4 3.50 3.76 3.80 4.06 4.18 6.14 6.44 7.09
3.5 3.68 3.94 3.98 4.24 4.38 6.44 6.74 7.42

133
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.13 - Pies, 420 kV, línea a línea: Para trabajos entre 362,1 y 420 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft)
1.5 3.64 4.01 4.64 5.01 5.11 7.12 8.12 8.93
1.6 3.88 4.27 4.88 5.27 5.37 7.62 8.62 9.48
1.7 4.13 4.54 5.13 5.54 5.64 8.14 9.14 10.05
1.8 4.37 4.81 5.37 5.81 5.91 8.67 9.67 10.63
1.9 4.67 5.13 5.67 6.13 6.23 9.22 10.22 11.24
2.0 5.03 5.52 6.03 6.52 6.63 9.78 10.78 11.86
2.1 5.41 5.92 6.41 6.92 7.05 10.37 11.37 12.50
2.2 5.79 6.33 6.79 7.33 7.47 10.97 11.97 13.17
2.3 6.19 6.75 7.19 7.75 7.91 11.59 12.59 13.85
2.4 6.61 7.19 7.61 8.19 8.37 12.24 13.24 14.56
2.5 7.03 7.64 8.03 8.64 8.83 12.91 13.91 15.30
2.6 7.46 8.10 8.46 9.10 9.31 13.60 14.60 16.06
2.7 7.91 8.57 8.91 9.57 9.81 14.31 15.31 16.84
2.8 8.38 9.06 9.38 10.06 10.32 15.06 16.06 17.66
2.9 8.86 9.56 9.86 10.56 10.84 15.83 16.83 18.51
3.0 9.35 10.08 10.35 11.08 11.38 16.62 17.62 19.39
3.1 9.86 10.61 10.86 11.61 11.94 17.45 18.45 20.30
3.2 10.39 11.16 11.39 12.16 12.52 18.32 19.32 21.25
3.3 10.93 11.73 11.93 12.73 13.12 19.21 20.21 22.24
3.4 11.49 12.31 12.49 13.31 13.74 20.15 21.15 23.26
3.5 12.06 12.91 13.06 13.91 14.36 21.12 22.12 24.33

134
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.14-Metros, 550 kV, línea a línea: Para trabajos entre 420,1 y 550 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m)
1.5 1.50 1.64 1.80 1.94 1.98 3.10 3.40 3.74
1.6 1.65 1.80 1.95 2.10 2.14 3.34 3.64 4.01
1.7 1.80 1.97 2.10 2.27 2.31 3.59 3.89 4.28
1.8 1.96 2.14 2.26 2.44 2.49 3.86 4.16 4.57
1.9 2.13 2.31 2.43 2.61 2.67 4.13 4.43 4.87
2.0 2.30 2.50 2.60 2.80 2.86 4.42 4.72 5.19
2.1 2.49 2.69 2.79 2.99 3.06 4.72 5.02 5.52
2.2 2.68 2.89 2.98 3.19 3.27 5.03 5.33 5.86
2.3 2.87 3.09 3.17 3.39 3.49 5.36 5.66 6.23
2.4 3.08 3.31 3.38 3.61 3.71 5.71 6.01 6.61
2.5 3.29 3.53 3.59 3.83 3.95 6.08 6.38 7.02
2.6 3.51 3.76 3.81 4.06 4.19 6.47 6.77 7.44
2.7 3.74 4.00 4.04 4.30 4.45 6.87 7.17 7.89
2.8 3.98 4.25 4.28 4.55 4.70 7.31 7.61 8.37
2.9 4.22 4.50 4.52 4.80 4.97 7.77 8.07 8.87
3.0 4.47 4.76 4.77 5.06 5.25 8.26 8.56 9.41

Tabla D.15-Pies, 550 kV, de línea a línea: Para trabajos entre 420,1 y 550 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(p.u.) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft)
1.5 4.90 5.38 5.90 6.38 6.49 10.17 11.17 12.29
1.6 5.39 5.90 6.39 6.90 7.03 10.96 11.96 13.16
1.7 5.90 6.44 6.90 7.44 7.59 11.78 12.78 14.06
1.8 6.43 7.00 7.43 8.00 8.17 12.64 13.64 15.00
1.9 6.98 7.58 7.98 8.58 8.78 13.54 14.54 15.99
2.0 7.55 8.18 8.55 9.18 9.40 14.48 15.48 17.02
2.1 8.15 8.81 9.15 9.81 10.06 15.46 16.46 18.11
2.2 8.77 9.46 9.77 10.46 10.74 16.50 17.50 19.24
2.3 9.41 10.14 10.41 11.14 11.45 17.58 18.58 20.44
2.4 10.08 10.84 11.08 11.84 12.19 18.73 19.73 21.70
2.5 10.79 11.58 11.79 12.58 12.96 19.93 20.93 23.02
2.6 11.51 12.34 12.51 13.34 13.76 21.20 22.20 24.42
2.7 12.26 13.12 13.26 14.12 14.59 22.55 23.55 25.90
2.8 13.04 13.93 14.04 14.93 15.44 23.97 24.97 27.46
2.9 13.83 14.76 14.83 15.76 16.32 25.47 26.47 29.12
3.0 14.65 15.61 15.65 16.61 17.22 27.07 28.07 30.88

135
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.16-Metros, 800 kV, línea a línea: Para trabajos entre 550,1 y 800 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
(p.u.) MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m)
1.5 2.64 2.85 2.94 3.15 3.23 5.48 5.78 6.35
1.6 2.93 3.15 3.23 3.45 3.55 6.00 6.30 6.93
1.7 3.23 3.47 3.53 3.77 3.88 6.56 6.86 7.55
1.8 3.55 3.81 3.85 4.11 4.24 7.17 7.47 8.22
1.9 3.89 4.16 4.19 4.46 4.61 7.84 8.14 8.95
2.0 4.24 4.52 4.54 4.82 5.00 8.57 8.87 9.75
2.1 4.61 4.90 4.91 5.20 5.40 9.36 9.66 10.63
2.2 4.99 5.30 5.29 5.60 5.82 10.24 10.54 11.59
2.3 5.39 5.71 5.69 6.01 6.25 11.21 11.51 12.66
2.4 5.80 6.13 6.10 6.43 6.71 12.29 12.59 13.84
2.5 6.22 6.57 6.52 6.87 7.17 13.49 13.79 15.17

Tabla D.17-Pies, 800 kV, línea a línea: Para trabajos entre 550,1 y 800 kV

Trabajo de línea a tierra Trabajo de línea a línea


T
MAID MTID MAD MAD para herramientas MHID MAID MAD MHID
(p.u.)
(ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft) (ft)
1.5 8.65 9.34 9.65 10.34 10.62 17.96 18.96 20.85
1.6 9.59 10.32 10.59 11.32 11.64 19.67 20.67 22.74
1.7 10.59 11.38 11.59 12.38 12.75 21.52 22.52 24.77
1.8 11.65 12.48 12.65 13.48 13.91 23.53 24.53 26.98
1.9 12.75 13.63 13.75 14.63 15.13 25.71 26.71 29.38
2.0 13.91 14.83 14.91 15.83 16.40 28.09 29.09 32.00
2.1 15.11 16.08 16.11 17.08 17.72 30.70 31.70 34.87
2.2 16.36 17.38 17.36 18.38 19.10 33.58 34.58 38.04
2.3 17.66 18.72 18.66 19.72 20.52 36.76 37.76 41.54
2.4 19.01 20.11 20.01 21.11 22.01 40.30 41.30 45.43
2.5 20.40 21.56 21.40 22.56 23.54 44.26 45.26 49.78

136
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.18-DC trabajo de polo a tierra

MAD para MAD para


Vp-g T MAID MTID MAD MAID MTID MAD
herramientas herramientas
(kV) (p.u.) (m) (m) (m) (ft) (ft) (ft)
(m) (ft)
250 1.5 0.81 0.89 1.11 1.19 2.66 2.92 3.66 3.92
250 1.6 0.87 0.95 1.17 1.25 2.83 3.12 3.83 4.12
250 1.7 0.92 1.01 1.22 1.31 3.01 3.31 4.01 4.31
250 1.8 0.98 1.07 1.28 1.37 3.19 3.51 4.19 4.51
400 1.5 1.30 1.43 1.60 1.73 4.25 4.67 5.25 5.67
400 1.6 1.38 1.52 1.68 1.82 4.53 4.98 5.53 5.98
400 1.7 1.52 1.66 1.82 1.96 4.97 5.45 5.97 6.45
400 1.8 1.65 1.81 1.95 2.11 5.41 5.92 6.41 6.92
500 1.5 1.75 1.92 2.05 2.22 5.74 6.28 6.74 7.28
500 1.6 1.93 2.11 2.23 2.41 6.33 6.90 7.33 7.90
500 1.7 2.12 2.30 2.42 2.60 6.94 7.54 7.94 8.54
500 1.8 2.31 2.51 2.61 2.81 7.57 8.21 8.57 9.21
600 1.5 2.31 2.51 2.61 2.81 7.57 8.21 8.57 9.21
600 1.6 2.56 2.76 2.86 3.06 8.38 9.06 9.38 10.06
600 1.7 2.81 3.03 3.11 3.33 9.22 9.94 10.22 10.94
600 1.8 3.09 3.32 3.39 3.62 10.12 10.88 11.12 11.88
750 1.5 3.30 3.55 3.60 3.85 10.83 11.62 11.83 12.62
750 1.6 3.68 3.94 3.98 4.24 12.06 12.90 13.06 13.90
750 1.7 4.07 4.35 4.37 4.65 13.35 14.25 14.35 15.25
750 1.8 4.49 4.78 4.79 5.08 14.71 15.66 15.71 16.66

137
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Tabla D.19 - Trabajo de polo a polo en DC

MAD para MAD para


Vp-p T MAID MTID MAD MAID MTID MAD
herramientas herramientas
(kV) (p.u) (m) (m) (m) (ft) (ft) (ft)
(m) (ft)
500 1.5 1.35 1.49 1.65 1.79 4.43 4.87 5.43 5.87
500 1.6 1.42 1.56 1.72 1.86 4.65 5.11 5.65 6.11
500 1.7 1.50 1.65 1.80 1.95 6.19 6.79 7.19 7.79
500 1.8 1.58 1.73 1.88 2.03 6.67 7.30 7.67 8.30
800 1.5 2.73 2.94 3.03 3.24 10.72 11.57 11.72 12.57
800 1.6 2.90 3.13 3.20 3.43 11.71 12.61 12.71 13.61
800 1.7 3.09 3.32 3.39 3.62 12.74 13.70 13.74 14.70
800 1.8 3.28 3.52 3.58 3.82 13.81 14.83 14.81 15.83
1000 1.5 3.94 4.21 4.24 4.51 15.49 16.55 16.49 17.55
1000 1.6 4.21 4.49 4.51 4.79 16.98 18.11 17.98 19.11
1000 1.7 4.49 4.78 4.79 5.08 18.52 19.72 19.52 20.72
1000 1.8 4.77 5.07 5.07 5.37 20.12 21.39 21.12 22.39
1200 1.5 5.37 5.70 5.67 6.00 21.14 22.41 22.14 23.41
1200 1.6 5.75 6.08 6.05 6.38 23.20 24.55 24.20 25.55
1200 1.7 6.14 6.49 6.44 6.79 25.34 26.78 26.34 27.78
1200 1.8 6.54 6.90 6.84 7.20 27.56 29.09 28.56 30.09
1500 1.5 7.93 8.33 8.23 8.63 31.19 32.78 32.19 33.78
1500 1.6 8.50 8.92 8.80 9.22 34.29 35.99 35.29 36.99
1500 1.7 9.08 9.52 9.38 9.82 37.52 39.32 38.52 40.32
1500 1.8 9.69 10.14 9.99 10.44 40.87 42.78 41.87 43.78

138
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Anexo E

(informativo)

Determinación del máximo previsto por unidad de TOV (T)

E.1 Determinación de la magnitud del TOV debido a los transitorios de


conmutación

Hay numerosas referencias que discuten cómo determinar los TOVs que son el resultado de la conmutación
de los transitorios. Las más notables son "Computación Digital" [B26], "Guías de Modelación" [B27],
Hileman [B19], el Libro Rojo del EPRI [B9], y el IEEE Std 1313.2. Los métodos presentados en estas
referencias pueden ser usados para proveer resultados razonables cuando se usa un programa de transitorios
electromagnéticos para simular un sistema.

E.2 Determinación de la T en el lugar de trabajo

La T en el lugar de trabajo se define por la sobretensión de conmutación estadística del 2%, es decir, V2. La
distribución de las sobretensiones de conmutación se obtiene usando un programa de transitorios, por
ejemplo, un programa de transitorios electromagnéticos, en el que el dispositivo de conmutación, por
ejemplo, el interruptor, se cierra y/o vuelve a cerrar con tiempos de conmutación aleatorios. Para lograr
resultados satisfactorios, se requieren al menos 100 simulaciones estadísticas. El consenso de la industria es
utilizar de 200 a 400 simulaciones estadísticas. Las sobretensiones resultantes de cada una de las
simulaciones se analizan estadísticamente para obtener una distribución de probabilidad que se aproxime a
los resultados. Se han utilizado varias funciones de distribución; sin embargo, la más frecuente es la
distribución gaussiana o normal. A partir del análisis estadístico de los datos, se puede calcular la media, μ,
y la desviación estándar, σ. Utilizando los datos del análisis estadístico, se puede encontrar la V2 mediante
la ecuación (E.1).
V2 = μ + 2.054σ (E.1)

Donde

μ es la sobretensión media de conmutación


σ es la desviación estándar de las sobretensiones de conmutación
Cuando se utilizan controles para mitigar las sobretensiones de conmutación (por ejemplo, descargadores
de sobretensiones, resistencias de cierre), la distribución no es estrictamente gaussiana, y se han utilizado
otras distribuciones (véase Hileman [B19]).

Hay algunas diferencias sutiles entre la realización de estudios para la coordinación del aislamiento del
sistema de energía y los estudios realizados para calcular la T para el trabajo en vivo. Por ejemplo, en el
trabajo en vivo, se pueden ignorar las huelgas de los interruptores (ver IEC 61472 [B21]). Esto se basa en el
hecho de que la probabilidad combinada de que un interruptor automático se vuelva a disparar mientras un
trabajador está trabajando en o cerca de una línea energizada es extremadamente baja. Si se están utilizando
dispositivos distintos a los interruptores en la línea en cuestión mientras se realiza un trabajo en vivo,
entonces se debe considerar la probabilidad de que se produzca un reenganche. Si se bloquea el
reenganche, las sobretensiones debidas al reenganche en una carga atrapada pueden ser ignoradas. Si se
incluye el reenganche del dispositivo de conmutación, entonces las sobretensiones resultantes son
esencialmente las mismas que las del reenganche en una carga atrapada. La única diferencia es la
probabilidad de que ocurra. Generalmente, cuando se realizan estudios de ingeniería detallados para un
voltaje de sistema particular, se analizan las líneas del peor caso. Los resultados se utilizan entonces para
ese nivel de tensión en todo el sistema.

139
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Ejemplo de cálculo: Sobre la base de pruebas de campo y simulaciones por computadora, se ha observado
que los TOV en las líneas sin controles de conmutación o descargadores de sobretensión son más altos que
los de niveles de tensión en los que la mitigación de TOV forma parte del diseño. Por lo tanto, el siguiente
sistema de 230 kV se presenta como el peor de los casos para todos los niveles de voltaje.

En la figura E.1 se muestra un diagrama unifilar de un sistema de ejemplo.

230 kV Barra

230 kV Barra
G
Zsys1 = 0.325 + j4.755 Ω
X Zsys0 = 0.85 + j6.271 Ω
G
90 Mi.
230 kV Line

Onda combinada Z
Z1 = 87.5 Ω
Z0 = 175 Ω

Figura E.1-Diagrama unifilar del sistema de ejemplo

The goal here is to determine the worst-case TOV that might occur at any worksite location along the 90 mi
línea. En términos generales, el peor caso de TOV ocurrirá cuando la línea se energice desde el extremo
más débil de la línea (fuente de mayor impedancia), y la máxima sobretensión ocurrirá al final de la línea.
Sin embargo, este no es siempre el caso, y otros factores deben ser tomados en consideración, por ejemplo,
la longitud de la línea, la cantidad de compensación de la derivación (ver "Directrices de modelado" [B27],
Hileman [B19], el Libro Rojo de EPRI [B9], IEEE Std 1313.2, y IEC 61472 [B21]). En este ejemplo, se
asume que el peor caso de TOVs ocurrirá cuando la línea es energizada desde el final de la línea que no
tiene generación conectada a ella. El diagrama unifilar resultante del sistema estudiado se muestra en la
figura E.2.

140
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

230 kV Barra

Zsys1 = 0.325 + j4.755 Ω


X Zsys0 = 0.85 + j6.271 Ω
90 Millas.
230 kV Linea

Onda combinada Z
Z1 = 87.5 Ω
Z0 = 175 Ω

Figura E.2-Diagrama unifilar del sistema de estudio

Para este estudio, se supone que el extremo receptor de la línea está abierto y que la línea está energizada
con un interruptor de potencia (sin resistencias de cierre). Además, tenga en cuenta que no hay ninguna
carga conectada en la línea. La configuración y los parámetros de la línea de 230 kV se muestran en la
Figura E.3 y en la Tabla E.1.

20'

26.5'
a b c
20' 20'

64.5'

Figura E.3 - Configuración de la línea

141
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Cuadro E.1-Parámetros de línea por ejemplo línea


Conductores de fase: 1351 ACSR 54/19 Cables de blindaje: 3/8" HSS
Rdc = 0.0686 Ω.milla Rdc = 6.59 Ω.mila
Dia. = 1.424 in Dia. = 0.36 in
T/D = 0.38 T/D = 0.50
Longitud: 90 millas Rho: 100 Ω-milla

El sistema que se muestra en la figura E.2 fue modelado usando el programa de transitorios
electromagnéticos. No se emplearon resistencias de cierre ni descargadores de sobretensión en este sistema.

Caso 1 - Desactivación de la reapertura: Cuando se desactiva el cierre, el peor caso de TOV ocurrirá
cuando la línea esté energizada. La sobretensión resultante depende en gran medida del ángulo de cierre del
interruptor, es decir, la magnitud del voltaje del sistema en el momento en que el polo del interruptor se
cierra. Para determinar el voltaje del peor caso, se realizaron 2000 cierres estadísticos de interruptores.

A partir del análisis estadístico, se determinaron los siguientes parámetros:


μ = 362.21 kV

σ = 55.71 kV

Utilizando estos valores estadísticos, la sobretensión estadística del 2% se calculó mediante la ecuación (E.1).

E2 = μ + ( 2.054 ) (σ ) = 476.6 kV (E.2)

Usando los resultados de la ecuación (E.2), se calculó el TOV de línea a tierra.

E2 476.6kV
T= = = 2.41 p.u. (E.3)
EPeak ( 242kV ) 2 ( )
3

Se determinaron los siguientes parámetros estadísticos para los TOVs de línea a línea:

μ = 544.4 kV
σ = 74.4 kV

Utilizando estos valores estadísticos, la sobretensión estadística del 2% se calculó mediante la ecuación (E.1).

E2 =μ+2.054σ =697.2 kV (E.4)

Usando los resultados de la ecuación (E.4), se calculó el TOV.

E2 697.2 kV (E.5)
TL-L = = = 3.53 p.u.
E peak 242 kV
2
3

Para la comparación, el TL-L se calculó utilizando la ecuación (48) y se encontró que era igual a 3,70 p.u

142
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.
IEEE Std 516-2009
IEEE Guide for Maintenance Methods on Energized Power Lines

Caso 2 - Reconexión activada: El peor caso de TOV ocurrirá cuando la línea se reenergice (se vuelva a
cerrar) con la carga completa atrapada en las tres fases (no se aplica ninguna falla). Para esta simulación, se
asumió que el retardo de recierre era de 1 s. Utilizando una admitancia de derivación de 10.5 × 10-9 mhos/mi
[véase la ecuación (E.7)], se encontró que los voltajes resultantes de línea a tierra 1 s después de la
energización eran de -90,4 kV, 105,5 kV y -91,5 kV para las fases a, b y c, respectivamente. Estos valores
se utilizaron entonces en las simulaciones como condiciones iniciales para el modelo de línea de
transmisión.

A partir del análisis estadístico, se determinaron los siguientes parámetros de las 1000 simulaciones:
μ = 392.3 kV
σ = 97.3 kV

Utilizando estos valores estadísticos, la sobretensión estadística del 2% se calculó mediante la ecuación (E.1).
(E.6)
E2= μ + 2.054σ = 592.2 kV

Usando los resultados de la ecuación (E.6), se calculó el TOV.


E2 592.2 kV (E.7)
TL-G = = = 3.0 p.u.
E peak 242 kV
2
3

Se determinaron los siguientes parámetros estadísticos para los TOVs de línea a línea:

μ = 562.4 kV
σ = 124.1 kV

Utilizando estos valores estadísticos, la sobretensión estadística del 2% se calculó mediante la ecuación (E.1).

E2 = μ + 2.054σ = 817.3 kV (E.8)

Usando los resultados de la Ecuación (E.8), el TOV de línea a línea fue calculado en la base de línea a tierra.

E2 817.3 kV (E.9)
TL -L = = = 4.13 p.u.
E peak 242 kV
2
3

Para la comparación, el TL-L se calculó utilizando la ecuación (48) y se encontró que era igual a 4,50 p.u.

E.3 Estudios de sistemas grandes

Los grandes sistemas de energía pueden consistir en cientos de líneas de transmisión a un nivel de voltaje
determinado. Debido a la cantidad de tiempo que implica este tipo de estudios de sistemas, no es práctico
estudiar cada línea para determinar la T. Generalmente, se estudiarán varias líneas del peor caso, y la T
resultante se utilizará para todo el sistema a ese nivel de voltaje en particular. Este método para determinar
la T es aceptable y proporciona resultados conservadores siempre y cuando se escojan correctamente los
peores escenarios posibles.

143
Copyright © 2009 IEEE. All rights reserved.

También podría gustarte