0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
4K vues218 pages

TLR Manuel D Atelier Part 1

Transféré par

neg
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
4K vues218 pages

TLR Manuel D Atelier Part 1

Transféré par

neg
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF ou lisez en ligne sur Scribd
TABLE DES MATIERES AVERTISSEMENT/ATTENTION/NOTE .. PRECAUTIONS GENERALES SUZUKI TL1000RW (MODELE 1998)... EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT, L’HUILE ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ... : CARBURANT .. HUILE-MOTEUR LIQUIDE DE FREIN . HUILE DE FOURCHE AVANT . LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR . EAU POUR MELANGE .. ANTIGEL/LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR .. QUANTITE REQUISE D’EAU/LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR 141_GENERALITES AVERTISSEME! NT/ATTENTION/NOTE Tone remiles, les symboles et les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et NOTE oy can signitica- tions particuliéres. Bien faire attention aux messages mi Indique un danger qui pourrait provoquer la mort ou une blessure. [A ATTENTION] Indique un danger qui pourrait provoquer un endomma NOTE: ‘ncique une information spéciale faciltant Fentretion ou la clarté des instructions, gement de la motocyclette. Toutes, priére de noter que les avertissements et précautions contenus dans ce manuel ne peuvent pas Couvrir fous les risques liés a Ventretien, ou au manque d'entretien, de la motocyclette. En plus des avertis- corrals et Précautions donnés, la personne qui effectue les travaux doit provéder evec bon sens et doit * Des procédures d'entratien et de réparation correctes sont im | _ mécanicien et pour la sécurité et a * Quand plusieurs personnes travaillent en: sécurité des autres. \ * Quand il faut faire tourner le moteur a l'intérieur d'un local, s'assurer que les gaz d’échap- Pement sont évacués a l'extérieur. * Quand on travaille avec des produits toxiques ou inflammables, s‘assurer que le local ou | on travaille est bien aéré et que l'on respecte toutes les instructions du fabricant de ces | Produits. | + Ne jamais utiliser cressence comme dissolvant de nettoyage. | | * Afi d'éviter de se braler, ne pas toucher le moteur, hulle du moteur, le radiateur et le systéme d'échappement tant que le moteur n'est pas froid, | * Aprés lrentretien du systéme de carburant, de graise ment ou de frein, contréler toutes les conduites et fix S'assurer qu'il n'y a pas de fuites. iportantes pour la sécurité du \ 6 de la motocyclette, | ‘semble, chacune d’elle doit faire attention a la | age, de refroidissement, d’échappe- | ations du systéme en question pour | (a ATTENTION | f | * Aprés le remontag GENERALITES 1-2 re, utiliser des piéces d'origine Suzuki ou leur * SI un changement de piéces est nécessai équivalent. Quand on enléve des piéces qui doivent étre réutilisées, les ranger de maniére ordonnée afin de pouvoir les remonter dans l'ordre et dans le sens corrects. * Utiliser les outils spéciaux quand cela est spécifié, Sassurer que toutes les piéces utilisées lors du remontage sont propres. Les lubrifier quand cela est spé * Toujours utiliser le type spécifié de lubrifiant, de colle ou de produit d’étanchéité, Quand on enléve ta batterie, débrancher d'abord le cable négatif, puis le cable posit. Quand on rebranche la batterie, brancher d'abord le cable Positif, puis le cable négatit, et remonter le cache de la borne positive. Quand on travaille sur des éléments. électriques, débrancher le cable négatif de la batterie si les opérations a effectuer ne nécessitent pas l'énergie de cette derniére. Pour resserrer les boulons et les écrous de la culasse et du carter, commencer Par ceux du plus grand diamétre. Toujours resserrer les boulons et les écrous en diagonale, de linté- rieur vers I'extérieur, au couple de serrage spécifié. Chaque fois qu’on enléve des joints d'huile, des joints, des garnitures, des joints toriques, des rondelies de blocage, des écrous autobloquants, des goupilles fendues, des circlips, et autres pléces particuliéres quand cela est spécifié, bien faire attention a les remplacer par des piéces neuves. De plus, avant d'installer ces piéces neuves, faire attention a éliminer tout corps étranger des surfaces de montage. | Ne jamais réutiliser un circlip. Quand on installe un Circlip neuf, faire attention & ne pas écarter ses extrémités plus que nécessaire pour le glisser sur I'arbre. Aprés Iinstallation d'un circlip, toujours s’assurer qu'il est complétement ajusté dans sa gorge et bien monté. | Quand cela est spécifié, utiliser une clé dynamométrique pour serrer les attaches aux cou- ples indiqués. Si un filetage est couvert de graisse ou d'huile, l'essuyer. | contréler le serrage et le fonctionnement des piéces. Pour protéger la nature et l'environnement, respecter les lois pour la mise au rebut de | huile-moteur, du liquide de refroidissement et autres liquides, des batteries et des pneus usagés, | Pour protéger la nature et environnement, prendre les mesures nécessaires pour la au rebut des motocyclettes et de leurs piéces. | 13_GENERALITES SUZUKI TL1000RW (MODELE 1998) COTE DROIT COTE GAUCHE * Ces photographies ne représentent pas nécessairement le modéle en vente dans votre pays. EMPLACEMENTS DES NUMEROS DE SERIE Le numéro de série du cadre (numéro d'identification du véhicule) @ est poingonné sur la partie droite du tube de la colonne de direction. Le numéro de série du moteur @ est situé sur la partie droite du carter-mo- teur. Gés huméros sont requis pour I'immatriculation de la motocyclette ainsi que pour commander les piéces de rechange. RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT, L’HUILE ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR CARBURANT (POUR LES MODELES DESTINES AU CANADA) Nutliser que de essence exempte de plomb ayant un indice droctane minimum de 90, calculé selon la méthode (B+) Lusage d’essence contenant de l’éther butylique tertiaire mé- thylique (MTBE) est admis, moins de 10% d'éthanol ou moins de 5% de méthanol sous réserve d'adjonction des dissolvants et des inhibiteurs de corrosion appropriés. CARBURANT (POUR LES AUTRES MODELES) Utiiser de essence ayant un indice doctane de 95 ou plus, caloulé selon la méthode “Recherche’. Il est recommandé d'uti- liser de essence exempte de plomb. GENERALITES 1-4 HUILE-MOTEUR Utiiser une huile pour moteurs & 4 temps afin d’assurer une longue durée de service de la motocyclette. Utliser seulement une huile-moteur de classe SF ou SG conforme aux normes | | we API. La viscosité recommandée est de la classe SAE 10W.40, | | muumionene En cas dimpossibilité de se procurer une huile-moteur SAE 40W-40, utiliser une huile adéquate, en se référant au tableau ci-contre, LIQUIDE DE FREIN Spécifications et classification: DOT 4 A AVERTISSEMENT Le systéme de freinage de cette motocyclette ayant été rempli d'un liquide de frein au glycol en usine, ne pas utiliser un type différent de liquide de frein et n’effectuer aucun mélange, tel que liquide de frein au silicone ou au pétrole, afin d’éviter toute détérioration du systéme. Ne pas utiliser un liquide de frein provenant d'un récipient ancien ou déja ouvert. Ne jamais se resservir du liquide de frein utilisé pour l’entretien précédent et conservé pen- dant une période prolongée. HUILE DE FOURCHE AVANT Utiliser 'huile de fourche LO1. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Utliser un antigel/liquide de refroidissement compatible avec un radiateur en aluminium et mélangé a de eau distillée seulement. EAU POUR MELANGE Nutiliser que de l'eau distillée, eau ordinaire pouvant corroder et obstruer le radiateur d'aluminium, ANTIGEL/LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Le liquide de refroidissement du moteur sert a protéger le moteur contre la corrosion et la rouille, ainsi que d'antigel. Par conséquent, le liquide de refroidissement devra étre utilisé en permanence, méme si la température extérieure ne descend pas au point de congélation ‘SUZUKI recommande l'utilisation d'antigel/liquide de refroidissement du type SUZUKI COOLANT. En cas dimpossibilité de se procurer ce produit, utiliser un liquide de qualités équivalentes, compatible avec les radiateurs en aluminium. QUANTITE REQUISE D’EAU/LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Volume du mélange (total): 2300 mi En ce qui conceme les proportions du mélange, se référer a la section pour le systéme de refroidissement, page 5:35 5 5 A ATIENTION) :? Le mélange. diantigel et issement devra étre limité & 60%, un mélange & des proportions: plus élevées: pouvant réduire son efficacité. Si la proportion du mélange d’antigel et de liquide de refroidissement est inférieure 4 50%, le pouvoir anticorrosif du mé- lange en est d’autant réduit. S’assurer que la proportion du mélange est toujours supérieure a 50%, méme lorsque la température extérieure ne descend pas au point de congélation. 15_GENERALITES _— PROCEDURES DE RODAGE Des matériaux de la plus haute qualité sont utlisés pour la construction de cette motocyclette et toutes les pidces usinées font objet d'une finition du plus haut niveau. Toutefois, il est malgré tout nécessaire de “RODER’ les piéces mobiles avant de soumettre le moteur aux charges maximales. Les performances et {a flabilté de la motocyciette dépendent du soin apporté a ensemble du moteur au cours des premiares semaines d'utilisation et les régles générales & suivre pour le rodage sont indiquées ci-aprés. © Veiller & observer les vitesses suivantes du moteur pendant la période de rodage. ‘Au cours des premiers 800 km: Au-dessous de 5 500 tr/min dusqu’a 1600 km: Au-dessous de 8 000 tr/min Au-dela de 1600 km: Au-dessous de 11 000 tr/min © Das que le compteur kilométrique indique 1 600 km, la condulte a pleins gaz est possible. Toutefois, ne jamais dépasser 11 000 tr/min, IDENTIFICATION DES CYLINDRES Les deux cylindres sont identifiés par les numéros 1 et 2, d'avant en arriére (lorsque le conducteur est sur la selle). ETIQUETTES i als ai 8lz| 518] Plelelelols|elejelelojejejalale|ejel 1-7_GENERALITES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS ET POIDS A VIDE Longueur hors-tout . + 2100 mm ... 6-02, 03, 04, 24, 25, 28, 33, 34, 37 2145 mm ... E-18, 22 Largeur hors-to <. 740 mm Hauteur hore-tout +1120 mm conan C + 1395 mm + 120 mm 825 mm +. 197 kg + Moteur & quatre temps, a refroidissement par eau, double: ACT, TSCC, bicylindre en V a 90° 2 Nombre de cylindres Alésage .. 98,0 min Course . 68,0 mm Cylindrée 996 om3. Taux de compression _. Syste de carburant Fite a air... : Systéme de démarrage .. Systéme de lubrification ... W734 Injection de carburant Elément en étoffe nappée +++ Démarreur électrique + A carter humide BOITE DE Ma Embrayage Transmission «2.22.2... Disposition des vitesses . Réduction primaire Réduction finale Rapports de transmission tére ...... 2eme . seme . + Multidisque en bain dhuile 6 vitessés en prise constante + 1 en bas, 5 en haut ++. 1,838 (67/31) + 2,294 (39/17) +++ 2,686°(82/12) + 1,933 (29/15) + 1,500 (27/18) ame «1,227 (27/22) seme . + 1,086 (25/23) ame .. + 1,000 (24/24) Chaine dientrainement RK50 GSVZ1, 104 maillons CADRE Suspension avant . Suspension arriére .. Angle de braquage ....... Chasse positive Déport de chasse Rayon de braquage Frein avant Frein arrie on Dimensions du pneu avant .. Dimensions du pneu arriére ... Course de la fourche avant . Course de la roue arriére SYSTEME ELECTRIQUE ‘Type dallumage ... oe Calage de lallumage Bougie d'allumage Batterie Alternateur Fusibles Phare .. Feu de position ....... Feu-indicateur de direction : Fou d'éclairage de ta plaque d'immatriculation . Feu stop/feu arridre So DogCEESE BESO Eclairage du compteur de vitesse/tachymetre . Témoin du point mort see Témoin de feurroute.... 2... Témoin de 'indicatour de direction . Témoin de niveau de carburant . Témoin de température de liquide de refroidissement.du moteur/de pression d’huile/ diinjection de carburant . eee CAPACITES ~ Réservoir dé carburant Huile-moteur, vidange . changement du révision ........ a Liquide de refroidissement, avec réserve ... Huile pour fourche avant (chaque montant) .... GENERALITES 1-8 Suspension télescopique inversée, & ressort hélicotdal, amortissement & Thuile, & réglage de la prétension du ressort, 12 positions de réglage d'amortissement A course de compression, 12 positions de réglage a'amortissement a course de rebond, + Suspension a bras oscillant, & ressort hélicoidal, a amor- tisseur rotatif, & réglage de la prétension du ressort, 26 Positions de régiage d'amortissement a course ‘de ‘compression, 26 positions de réglage d'amortissement A course de rebond. 30° (droite et gauche) + 23° 00" = 90,6 mm 34m A disque, double + A disque 120/70 2R17, (58W), tubeless 190/50 ZR17, (73W), tubeless 115 mm 2 jasmin Ae Allumage électronique (ECM, transistorisé) + 0,1° Avant PMH & 1 200 tr/min ... E-02, 04, 18, 22, 24, 25, 34, 37 3° Avant PMH & 1 200 tr/min ... E-03, 28, 33 +++ NGK: CRSEK ou DENSO: U27ETR + 12V 36,0 KC (10 Ah)/10HR. + Altemateur triphasé 30/15/15/18/10/10A, + 12V 60/55W x2 ... E-02, 03, 24, 28, 33 12V 58W+12V 55W ... Autres modéles - 12V SW ... Saut pour E-03, 24, 28, 33 . 12v 21W 12V SW 12V 21/5Wx2 12V 1,7Wx2 12V 1,7W 12V 1,7W 12 1,7W 12 1,7W LED ee ATL + 3100 mi = 3300 mi 3.600 mi + 2300 mi 485 ml Ces caractéristiques sont sujettes a modification sans préavis, 1-9_GENERALITES CODES DES PAYS OU REGIONS La série de symboles de gauche correspond aux pays ou régions de droite, ‘SYMBOLE Sa E-03 E04 E18 E22 E24 E-25 E-28 E33 E34 PAYS OU. EGION Royaume-Uni | Etats-Unis (Saut Californie) France Suisse Allemagne Australie Pays-Bas Canada Californie (Etats-Unis) Ntalie, Belgique (E-21), Espagne (E-53) ENTRETIEN PERIODIQUE ————— TABLE DES MATIERES —————— PROGRAMME D'ENTRETIEN PERIODIQUE TABLEAU D’ENTRETIEN PERIODIQUE . POINTS DE LUBRIFICATION PROCEDURES D'ENTRETIEN ET DE MISES AU POINT . FILTRE AAIR . 123 BOUGIE .. JEU DES POUSSOIRS FLEXIBLE DE CARBURANT .... 214 HUILE-MOTEUR ET FILTRE A HUILE ......++++++ 21 VITESSE DE RALENTI DU MOTEUR 212 JEU DU CABLE D’ACCELERATEUR 213 SYNCHRONISATION DU PAPILLON + 213 EMBRAYAGE .. 244 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT . 215 CHAINE D'ENTRAINEMENT . . 217 FREINS..... 2-19 PNEUMATIQUES 2-22 DIRECTION 2-22 FOURCHE AVANT 2-23 SUSPENSION ARRIERE .. 2.23 BOULONS DE TUYAU D'ECHAPPEMENT.. 2-23 BOULONS ET ECROUS DU CADRE... 224 CONTROLE DE LA PRESSION DE COMPRESSION 2-26 CONTROLE DE LA PRESSION D'HUILE . 227 2e1_ENTRETIEN PERIODIQUE, PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE Les intervalles recommandés d'entretien périodique sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Ils permet- tent de maintenir la motocyclette dans un état parfait de fonctionnement, au point de vue performances comme au point de vue économie. Les distances sont exprimées en kilometres. NOTE: Mest recommandé de réduire ces intervalles d'entretien périodique lorsque la motocyclette est utilisée sous des conditions sévéres. TABLEAU D’ENTRETIEN PERIODIQUE — Intervalles [km | 1000 | 6000 | 12000 | 18000 | 24000 Rubio MORRER ans | mole |e eS 12 18 | 2d Elément du filtre & air = I \ R T Bougie oe ee R 1 | oR Jeu des poussoirs = =| = = U Flexible de carburant a ! ! E 1 Remplacer tous les quatre ans Huile-moteur R R R aaa Filtre & huile-moteur = _ Régime de ralenti du moteur Jeu du cable d’accélérateur R 1 t ‘Synchronisation du papillon t t 1 Fle le d'embrayage ‘Remplacer tous les quatre ans Liquide d'embrayage t 1 U I Remplacer tous les deux ans Durite du radiateur tT Liquide de refroidissement du moteur Remplacer tous les deux ans Chaine d'entrainement Nettoyer et Lubrifier tous les 1000 Freins Flexible de frein a Remplacer tous les quatre ans__ = i i i i muah! Remplacer tous les deux ans Pneumatiques 5 H 7 Direction 7 = 7 Fourche avant = = | ‘Suspension arrigre 5 = i | Boulon de tuyau d’échappement et boulon de silencieux |_Boulon et écrou du cadre T ala NOTE: leinspecter et régler, nettoyer, lubrifier ou remplacer, si nécessaire; R=Remplacer, T=Resserrer ENTRETIEN PERIODIQUE 2.2 POINTS DE LUBRIFICATION Une lubrifcation adéquate de toutes les piéces mobiles de la motocyclette est primordiale pour assurer un bon fonctionnement et une durée de service prolongée. Les principaux points de lubrification sont indiqués ci-apras. Bl sivpo de tver sorbreyage BU Pct do repose pied Pivot de béqulo latrale ne sentainam at ei TB craine centainament ‘Support do lovier de rein ‘et cdbles daccélérateur Pivot do pédale de frein ABH spot do rose ped NOTE: * Avant de lubrifier chaque piéce, éliminer toute trace de rouille, de graisse, d'huile, de saletés ou d'en- crassement. * Lubrifier toutes les parties exposées sujettes 2 la rouille avec un produit antirouille lorsque la motocyclet- te est utilisée par temps de pluie. 2:3_ ENTRETIEN PERIODIQUE PROCEDURES D’ENTRETIEN ET DE MISES AU POINT Ce chapitre décrit les procédures d’entretien pour chaque rubri- que dientretien périodique. FILTRE A AIR Inspecter tous les 6000 km (6 mois) et remplacer tous les 18 000 km (18 mois). Déposer la selle avant. (Voir page 6-5.) Déposer 'amortisseur de direction. (Voir page 6-22.) Lever et supporter le réservoir de carburant. (Voir page 4-49.) Déposer les flexibles @ des dispositifs de commande de soupape régulatrice d'air d'admission. Déposer le couvercle du filtre & air @ apras avoir enlevé les vis. Déposer I'élément du fire & air @ aprés avoir enlevé les vis. © Diriger le jet 'air comprimé avec précautions vers I'élément du filtre & air pour éliminer les poussiéres. ‘A ATTENTI Toujours diriger le jet d’air comprimé du c6té corps de papillon de I’élément du filtre a air. Si 'air est dirl- gé de l'autre cété, les saletés pénétrent dans les po- res de !'élément, obstruant ainsi le passage d’air. © Remonter les éléments du filtre & air ou les remplacer en inversant la procédure de dépose, [2_ATTENTION En cas de conduite sur des routes poussiéreuses, | nettoyer I’élément du filtre a air plus fréquemment. Le | meilleur moyen d'accélérer l'usure du moteur est de conduire aprés avoir retiré I'élément ou de ne pas remplacer un élément qui est déchiré. Pour cette r: ‘son, vérifier 'état de l’élément en toutes circonstan- ces, la durée de service du moteur dépendant large- ment de ces piéces. NOTE: Pendant le nettoyage de I'élément du file & air, ouvrir le bou- chon de purge sur le filtre & air pour évacuer l'eau. BOUGIE Inspecter & 6 000 km (6 mois) et remplacer tous les. 12.000 km (12 mois). * DEPOSE DE LA BOUGIE N°1 (AVANT) © Déposer les carénages. (Voir pages 6-2 et -3.) ‘© Déposer Ie klaxon @. © Enlever les boulons de fixation du radiateur. + Repousser vers le bas les radiateurs @. NOTE: Ne pas retirer les durites du radiateur. @ Enlever le capuchon de la bougie. ‘© Déposer la bougie avec une clé & bougie. NOTE: Veiller 4 ne pas endommager les ailettes du radiateur. A _AVERTISSEMENT. Un radiateur ou un moteur chaud risque de provo- quer des brdlures. Attendre jusqu’é ce que le radia- teur et le moteur refroidissent avant de les toucher. DEPOSE DE LA BOUGIE N°2 (ARRIERE) © Déposer la selle avant. (Voir page 6-5.) © Déposer 'amortisseur de direction. (Voir page 6-22.) ® Lever et supporter le réservoir de carburant. (Voir page 4-49.) Enlever le capuchon de la bougie. Déposer la bougie avec une clé a bougie. ENTRETIEN PERIODIQUE 2-4 2.5 ENTRETIEN PERIODIQUE i DEGRE THERMIQUE | # Contréler le degré thermique de la bougie. Si 'électrode de la bougie est d’aspect humide ou de couleur sombre, remplacer la bougie par une de type chaud. Si elle : est blanche ou d'aspect brillant, remplacer la bougie par une de type froid. NGK DENSO ‘Type chaud CREEK U24ETR i Standard CROEK U27ETR Type troid CRIOEK USIETR: NOTE: Les bougies du type “R" sont dotées d'une résistance placée dans I’électrode centrale afin d'éviter les bruits radioélectriques. ENCRASSEMENT DE LA BOUGIE © Contréler l'encrassement de la bougie. Si nécessaire net- toyer avec un nettoyeur de bougie ou avec un out! & pointe, en prenant soin de ne pas endommager a bougie. ECARTEMENT DE L'ELECTRODE © Mesurer l'écartement de I'électrode avec un calibre d'épais- sour. Ajuster I'écartement si nécessaire. 09900-20803: Calibre d’épaisseur Standard Ecartement de I’électrode: 0,6-0,7 mm ETAT DES ELECTRODES UL on © S'assurer que les électrodes ne présentent pas de traces dlusure ou de brilure. Si la bougie porte des traces excessi- ves d'usure ou de brilures, remplacer la bougie. Remplacer également la bougie si Fisolateur ou le filetage de la bougie est détérioré. A ATTENTION Vérifier la dimension et la profondeur du filetage lors du changement de la bougie. Si la profondeur est in- suffisante, ceci pourra entrainer un encrassement de la partie filetée de orifice de bougie et une détériora- tion du moteur. lean eee eee tee eeE a) REPOSE DE LA BOUGIE ET DU CAPUCHON DE BOUGIE A ATTENTION Avant d'utiliser la clé & bougie, visser d’abord la bou- | gie a la main avec précautions dans le trou fileté sur la culasse, afin d’éviter tout risque de détériorer le filetage en aluminium. Reposer les bougies sur la culasse en les serrant a la main, avant de les resserrer au couple de serrage spécifi [®) Bougie: 11 N-m (1,1 kg-m) ENTRETIEN PERIODIQUE 2-6 NOTE: Lors de la repose des capuchons de bougie, avant et arriére, aligner les marques triangulaires sur les caches étanches ® du c6té échappement de chaque cylindre. JEU DES POUSSOIRS specter tous les 24000 km (24 mois). Déposer les carénages. (Voir pages 6-2 et -3.) Déposer la selle avant. (Voir page 6-5.) Déposer I'amortisseur de direction. (Voir page 6-22.) Lever et supporter le réservoir de carburant. (Voir page 4-49.) Déposer les bougies, avant et arriére. (Voir page 2-4.) Déconnecter le coupleur du détecteur de position de l'arbre & cames et le flexible du reniflard du oylindre arriére. © Déposer les couvre-culasse, avant et arriére. Les spécifications du jeu des soupapes d’admission et d'échap- pement sont différentes. Le jeu des poussoirs doit étre vérifié et ajusté, 1) lors de t'in- spection périodique, 2) lors de lentretien du mécanisme de soupapes et 3) quand les arbres & cames ont été déplacés et déposés pour entretien. Jeu des poussoirs (8 froid): ,10-0,20 mm ,20-0,30 mm Le jeu des poussoirs devra étre mesuré lorsque la course de compression de chaque cylindre est au point mort haut (PMH). Les cames (ADM & ECHAP) sur le cylindre avant en position @ indiquent que le piston du cylindre avant est au point mort haut sur sa course de compression. Les cames (ADM & ECHAP) sur le cylindre arriére en posi- tion indiquent que le piston du cylindre arriére est au point ‘mort haut sur sa course de compression. Les caractéristiques de jeu des soupapes correspondent & des conditions A FROID. Pour toumer le vilebrequin lors du contréle du jeu, veiller & ‘ utiliser une clé de 17 mm et tourner fe vilebrequin dans le sens normal de fonctionnement. Toutes les bougies doivent étre enlevées. 2:7_ENTRETIEN PERIODIQUE © Enlever le couvercle de la batterie et déposer ta batterie. ‘© Déposer Ie boltier de la batterie. © Enlever le bouchon du cache de la génératrice @ et le bou- chon de contréle de la distribution @. ‘© Tourer le vilebrequin pour amener le cylindre N°1 (Avant) ‘au point mort haut de la course de compression. (Aligner le trait “FT” du rotor de la génératrice sur le repére du trou de contréte de la distribution et amener les arbres A cames sur la position comme indiqué sur la page 2-6.) © Pour contréler le jeu des poussoirs du cylindre N°1 (Avant), utiliser un calibre d'épaisseur en introduisant la lame du cali- bre entre le poussoir et la came. Si le jeu est hors cote, régi pécifications. 10803: Calibre d’épaisseur © Tourer le vilebrequin de 270 degrés (% de tour) pour ame- ner le cylindre N°2 (Arriére) au point mort haut de la course de compression. (Aligner le trait “R|T" du rotor de la généra- trice sur le repére du trou de contrdle de la distribution et amener les arbres & cames sur la position comme indiqué sur la page 2-6.) © Contréler le jeu des poussoirs du cylindre N°2 (Arriére) de la méme fagon que pour le cylindre N°1 (Avant) et régler le jeu si nécessair. (By 09900-20803: Calibre a’épaisseur ENTRETIEN PERIODIQUE 2.8: REGLAGE DU JEU DES POUSSOIRS Le jeu se ragle en remplagant la cale de poussoir en place par une cale plus épaisse ou plus fine. ‘® Déposer les arbres & cames d'admission ou d'échappement. (Voir pages 3A-6 et -7.) ‘© Déposer le poussoir et la cale avec les doigts ou un aimant. © Vérifier les chiffres inscrits sur la cale. Ces chiffres indiquent 'épaisseur de chaque cale, comme illustré. © Sélectionner une cale d'épaisseur qui donnera le jeu spéci- fié. Pour le réglage, un total de 25 cales d'épaisseurs diffé- rentes pour poussoir sont prévues, de 2,30 3,50 mm, par pas de 0,05 mm. Assujettir la cale sélectionnée a l'extrémité de la tige de soupape, le chiffre vers le poussoir. Vérifier 'épaisseur de la cale avec un micrométre avant de linstaller, Se référer au tableau de sélection des cales des poussoirs (Pages 2-9 et -10) pour les détails. = NOTE: 2 v * Veiller & enduire d'huile-moteur la face supérieure et inférieu- re de la cale de poussoir. * Lors de la pose de /a cale sur le poussoir, s’assurer que le été portant le chiffre fait face au poussoir. [A ATTENTION Reposer les arbres & cames de la fagon spécifiée. (Voir pages 3-69 a -74.) © Aprés avoir remplacé la cale de pousscir et reposé les ar- bres & cames, faire tourer le vilebrequin de telle sorte que le poussoir soit complétement abaissé. Ceci chassera I'huile se trouvant entre la cale et le poussoir et peut entrainer une mesure erronée. Vérifier ensuite & nouveau le jeu pour confirmer quil se trouve dans la plage spécifiée, © Apras avoir terminé le régiage du jeu des poussoirs, reposer les pidces suivantes de la fagon spécitiée. Page Couvre-culasse ... . cect eeeeeee ee O75 * Bougie et capuchon de bougie ..... cesses 25 et -6 * Bouchon de contréle de la distribution =: 3-76 * Bouchon du cache de la génératrice . . =: 3-76 * Amortisseur de la direction = 6-28 we ore | we ore | oe [ore | oe lww02'2 ep nssredp ean wine tango e7 ore | ove | ove | ore | oe su oz ee ems 89 wp ness ore | ore [ove | ore | wee | oe wuezo 189.0850 a nto ore | ose [ove | ove | wee | oe | wee ae [ose [ose [ove | ove | sce | oe | axe | ove ‘nc aweteaw Sup age oe, 2p snes 2008 een v.98 SRP na 9 ipvedeouDD axe ss | ose | ave | ove | see [ove | see [ove | ore ‘pit eee op rested near, ose | ove | ove | oe | see | oe | ace pee fare | ove sono 0103 unBLON, S208:ed S39 ne a9!n80H * ore | ove [ove | owe | sve | ove | aze [ore [are | ove | woe 50-30 wwe vi 29 eermin umenoo ove | ose [are | ove | see | oe | sce | ore [ore | ore | soe | woe swoni8o ove | ove | ove [ ove | see | ove | we [oe | sie fore] ae [oe | sez rome ose | one [ove [ove | eee | wee | see [ore | ove | ove [oor | ove | we | wwe sconce ove [ove [sve | ove | see | oct | see | we [ave | ove | oor [ore] wwe | on | ae wwonese ont | ove [ove [ove [sve [ oce | see | ore | sre | ove | woe | ove | vez | one | awe | cee Bowe ove [ose | sve [ove [see [ove | sre | we | sre | ove | oe | ove | ove | owe boee | ove Pace wore ose | ove | sve [ore | see | ove [sce | ore [ore | ore | ove | we | soz | oe [we bur [ue] ocr sone ose | ove [ sve [ove | see | oce [see [ore | ore | ove | soe | we | ove | oe [we [ore | ace | ace | we sonra ose | ove [sve [ ove | see | oe | see [ore [ore | ove | soe | ove [wwe | owe [we bore [ace lace] we bore wore ose | ove | ove [ ove | see [ore [see | ore | sve | ove | soe | one | ove | ose | ow [we [ace [ae lw lee ba 0-060 ore | ose | ove { ove [ see [ occ [see [ore | sve | ove | soe | cov | ove | ove [ove | wz | ace loc |me lo tare be ‘Seon ort | ove | sve | ove [see | oot | see [oes | sie | ove | soe | ove | see | ove | ove [we] ace lace bm tur] al @cl es oo ove [ose [ove [ove | ve | wwe | ace | re | aie] ove | woe | we | soz | one | we ica | ove | ef oe | wre | oe [ve [ow won se | ove | see [oce | see | oct | sve | ove | soe | ove | sve | ove | ove | ove | scx] ace | wwe] ove sez | cee coo-a0 ow, ra co o0-ee one ove | sez | oz |r | (Ooxx-0091¥-26821) SUIOSSNOd S3a SITv9 S3q SO¥aWNN (oissinay) SUIOSSNOd S30 $31V9 $3Q NOLLOITAS 30 NV3TAVL (o1gir-00821) sulossnod saa S31VO 30 nar nd O¥SWNN Nowdo 29 _ENTRETIEN PERIODIQUE (COTE ADMISSION) ENTRETIEN PERIODIQUE 2-10 (COTE ECHAPPEMENT) woe wef se [ove os oa [ore [we [or = ‘ww so’ 9p nassede aun Bune yoo) ose | ose | sve | ve | see we erpeemammnaanientanieion wz [ we [re Lowe [ore [oe einer ee 80 sossnod ep nolo ‘ose | ose | ve | ove | see | ove | sve oi ere ee cas sn wel ore [we [we [ore] ee [re | we * sp messi ane ojowin a0 suRP Na |/pLOdSEHOD MAES sleet] ove} ae nee faze eee] a crren om tenement afore [oe [ore | oe fee [are] we ore [ove mi NOUS HNLOM. s#DEsNed sop nol a auNs—Yy | ‘ose | ove | swe | ove | sce | ove | see | cee | sve | ove | soe oF =96°0, | cmv a> uasraun annoo eae] we Lire [we [ace Tore [we [ore [ore] oe [we [ore oo ae fore [we fore [sce [oe [wee fore [ve [ove [ove | we | we wears afore [we fore [se [ore [wee fore | ove [ore | are] owe | oe] we smi a [oe [ore [wre [se [ee [ore [we | ve [ore [oe [owe | we | owe | we ora oreo Lwe fore [see fect [wre Lowe | ove | re [oe | we | wre | rt | oe | re sare ae [ae fae [ot [re [ove [we [eee Pore [ove [we [ore [wwe [owe [we [ove | oe oo we [ore [ove [ove [ore [ore [ore Tore [are [ove [woe [ee] we] re [we [ore [wee | wt e=ive a[welwefor[aefer[ece fae [se fore |we] oe [we] me ]oe ors [ace] ar| we ora wear [me fore [weer [see [ore [ore [oe [we [owe [wwe | oe [we] oe [ore [oe | re | oe 0-9 acfor[we[oe[aeloe| ace tor [we [oe] wel or [we los [we] we [ace] oe] we] oe] ae roar afore [we Loe [melo Lore [ove [sre [ore [soe [ore [we [we [ore [we [we] oe [we | owe | re | oe wo we [ore [we Pore [re [oe [see [owe | oe | ore RI oe fore [neo ac ace oe ova | ve [oe [or = wel oe | we fore [see Loe [see fore [ave [ore] me fore [ore [ore | we lore [aie [wre] we |ove | we Loe | 2 | we o-160 Dep oe wel ory see] ore] ae] ore soe | oe] we [ose fare] ove | sce] oce | ore | ove | ee | ore | ore | ove | oe | oce a wef are oce[me[ae| melon | we [we [see |or [we betel ocx [we | we] oe [ore [oe] we] oe [oe | oe were cee fore [see [ore [sre [ove [one | ove [sre [oe [wre [we face ocx [we | we | ere | re [we | ove |e | oe re cefere[ece[ae[ore| we oe | we [oe [we [ore [we fea] we we | we] ome [oe lore lee] oe ao ese | ore] re | see | ove see | ore | sve | ove | soe | ove | are [ove] see | ore | ace | ave | ar | ove || ore vz | ove | se ns ose | ve | ov | oe | eee see | we | sc | ose | vor | oe | see fo | ose | ne | cc | oe | ove | oe | oe | | se | oe | see | cr | onan (01819-00821) SUIOSSNOd $30 ‘saivo 30 Naf Nd OWSWNAN (0-009 y-2681) SHIOSSNOd SIG S3TVD S3G SOUSWAN (UNaWaddVHOa) SUIOSSNOd SAG SIWO S30 NOLLOTISS 30 NVITVL Noudo 2-11_ENTRETIEN PERIODIQUE FLEXIBLE DE CARBURANT Inspecter tous les 6 000 km (6 mois). [__Remplacer tous les 4 ans. ee eee ee Inspecter le flexible c’alimentation en carburant © et le flexible de retour de carburant @ pour détérioration et fuite de carbu- rant. Si le moindre défaut est constaté, les flexibles de carbu- rant doivent étre remplacés. HUILE-MOTEUR ET FILTRE A HUILE , (HUILE-MOTEUR) Remplacer aux premiers 1000 km (1 mois) puis tous les 6 000 km (6 mois). (FILTRE A HUILE) Remplacer aux premiers 1 000 km (1 mois) puis tous les 18 000 km (18 mois). Effectuer la vidange d'huile lorsque le moteur est chaud. Le changement du filtre & huile aux intervalles ci-dessus sera ef- fectué en méme temps que la vidange. REMPLACEMENT DE L'HUILE-MOTEUR © Maintenir la motocyclette droite © Placer un bac d'huile sous le moteur et vidanger I'huile en enlevant le bouchon de vidange @ et le bouchon de remplis- sage @. Resserrer le bouchon de vidange @ au couple de serrage spécifié et remplir d’huile-moteur propre par orifice de rem- plissage. Le moteur contient environ 3,1 litres d'huile. Utiliser tune huile de qualité SF ou SG, conforme aux normes API et de viscosité SAE 10W/40. [8 Bouchon de vidange d’huile: 23 N-m (2,3 kg-m) © Démarrer le moteur et le faire tourner pendant plusieurs se- condes, au ralenti. © Arréter le moteur et attendre environ une minute. Vérifier le niveau d'huile par le regard d'inspection @. Si le niveau est plus bas que la marque ‘L”, faire 'appoint en huile jusqu’au niveau “F*. Si le niveau est au-dessus de la marque “F", vi- der un peu dhuile pour atteindre le niveau “F”. REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE © Déposer les carénages. (Voir pages 6-2 et -3.) ‘© Vidanger rhuile-moteur de la méme maniére que pour son remplacement. ‘© Déposer le fltre & hulle @ au moyen de la clé a fire huile. (Outil spécial) © Enduire légérement dihuile-moteur le joint du filtre neuf avant ta repose. ‘© Reposer le file neuf en le vissant & la main jusqu’a ce qu'on sente que son joint touche la surface de montage. Ensuite, le serrer de 2 tours a aide de la clé a fire & hulle. (Outil spé- cial) 19915-40610: Clé a filtre & hulle NOTE: Pour serrer le filtre correctement, utiliser foutil spécial. Ne ja- mais serrer le filtre & la main. © Verser de Ihuile-moteur neuve et vérifier le niveau dhuile de la méme maniére que pour la vidange de I'huile-moteur. QUANTITE D'HUILE-MOTEUR NECESSAIRE Vidange d'huile: 3,1 L Changement du filtre: 3,3 L Révision du moteur: 3,6 L [A ATTENTION Nutiliser qu'un FILTRE A HUILE POUR MOTOC CLETTE D'ORIGINE SUZUKI; tout autre filtre pouvant | avoir des caractéristiques diftérentes, telles que spé- cifications de filetage (diamatre et pas), caractéristi ques de filtrage et durabillté et pouvant de plus en- trainer des fuites d’huile ou une détérioration du mo- teur. Les filtres Suzuki pour automobile ne sont éga- lement pas utilisables sur les motocyclettes. | VITESSE DE RALENTI DU MOTEUR Inspecter aux premiers 1000 km (1 mois) puls tous Jes 6 000 km (6 mois} NOTE: Faire ce régiage quand le moteur est chaud. ‘© Mettre le moteur en marche et régier la vitesse de ralenti dans la plage spécifiée en tournant la vis de butée du papil- ton ©. Vitesse de ralenti du moteur: 1200-50 tr/min . 1200 100 tr/min . Pour modale E-18 . Pour les autres modéles ENTRETIEN PERIODIQUE 2-12 ‘Apras avoir mis lo joint en contact, serrer de 2 tours. 213 _ENTRETIEN PERIODIQUE JEU DU CABLE D’ACCELERATEUR | Inspecter aux premiers 1000 km (1 mois) puis tous | les 6 000 km (6 mois). Régler Ie jeu du cable d’accélérateur ® en procédant dans lor- dre indiqué ci-aprés: Premiérement: © Desserrer le contre-écrou @ du cable de rappel d'accéléra- tour © et visser la molette de réglage @ a fond, Deuxiémement: * Desserrer le contre-écrou © du cable de traction c'acesiérae teur @. © Visser ou dévisser la molette de réglage © jusqu'a obtenir un jeu du cable d'accélérateur @ de 2,0-4,0 mm a la Poi- gnée des gaz. © Resserrer le contre-écrou © tout en retenant la molette de réglage ©. Troisiémement: ‘* Tout en maintenant la poignée des gaz complétement fer- mée, tourner lentement la molette de réglage @ du cable de rappel d’accélérateur @) jusqu’a ce qu'une résistance soit ressentie. ‘ Resserrer le contre-6crou @ tout en retenant la molette de réglage ©. Jeu du cable d'accélérateur ®: 2,0-4,0 mm. Une fois le réglage terminé, s‘assurer que le mouve- ‘ment du guidon n’augmente pas le ralenti du moteur et que le rappel de la poignée des gaz se fait en dou- |_ceur et automatiquement. i NOTE: Un régiage plus complet peut étre effectué avec le dispositit de réglage sur le corps du papilion, SYNCHRONISATION DU PAPILLON lnspecter tous les 12 000 km (12 mois). (Voir pages 4-70 a -72.) ENTRETIEN PERIODIQUE 2-14 EMBRAYAGE | (FLEXIBLE D'EMBRAYAGE ET LIQUIDE D'EMBRAYAGE) | Inspecter tous les 6 000 km (6 m Remplacer le flexible tous les 4 ans. j Remplacer le liquide tous les 2 ans. _| NIVEAU DE LIQUIDE D'EMBRAYAGE @ Maintenir la motocyciette droite et redresser le guidon. Vérifier le niveau de liquide d'embrayage en observant le trait de limite inférieure sur le réservoir de liquide d’embrayage. ¢ Si le niveau est inférieur au trait de limite inférieure, faire appoint avec du LIQUIDE DE FREIN conforme aux spécifi- cations sulvantes. B spécitications et classification: DOT 4 EOE Le systéme d'embrayage de cette motocyclette a rempli d'un liquide de frein au glycol en usine. Ne pas utiliser un type différent de liquide et n’effectuer au- cun mélange, tel que liquide au silicone ou au pétrole. Ne pas utiliser un liquide de frein provenant d'un récl- jpient ancien ou déja ouvert. Ne jamais se resservir du fiquide de frein utilisé pour l'entretien précédent et Econservé pendant une période prolongée. Vérifier le flexible d’embrayage et les raccords de flexible pour dhuile. |RGE D'AIR DU CIRCUIT DE LIQUIDE D'EMBRAYAGE circuit de liquide d'embrayage peut étre purgé de la fagon tenir la motocyclette droite et redresser le guidon. plir le réservoir du maitre-cylindre jusqu’au dessus du fd de contréle. Remettre en place le capuchon du réser- If,pour empécher toute pénétration de poussiére. lun tube au purgeur dair et introduire l'autre extrémité fléxible dans un récipient. rer ot relacher la commande d'embrayage plusieurs fois Bt par pressions rapides et suocessives, avant de la compri- Mer a fond sans le relacher. Desserrer le purgeur fair en le fournant d'un quart de tour afin que le liquide de frein s'écoule Jans le récipient; ceci permettra de libérer la tension de la mmande d'embrayage en contact avec la poignée du gui- gon. Fermer ensuite le purgeur et serrer plusieurs fois la commande d’embrayage, avant douvrir & nouveau le pur- geur. Répéter cette procédure jusqu’a ce que le fluide s’écou- { lant dans le récipient ne contienne plus aucune bulle d'air. | “§ Fermer le purgeur et retirer le tube. Remplir le réservoir de liquide de frein jusqu'au trait supérieur de niveau sur le re- gard de contréle. 4 (8) Purgeur a'air: 7,5 N-m (0,75 kg-m) a 245 _ENTRETIEN PERIODIQUE SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 6000 km (6 mois). Inspecter tous tes 6 000 km (6 mois). Remplacer le liquide de refroidissement tous les 2 ans. CONTROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT © Maintenir la motocyclette droite. © Vérifier le niveau de liquide de refroidissement en observant les traits supérieur et inférieur sur le réservoir de liquide de refroidissement. @ Trait supérieur ® Trait inférieur © Si le niveau est au-dessous du trait inférieur, faire appoint en liquide de refroidissement jusqu'au trait supérieur par lori- fice de remplissage du réservoir de liquide de refroidisse- ment. Pour retirer le bouchon de remplissage, déposer le carénage du cdté droit. (Voir page 6-3.) CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT © Déposer les carénages. (Voir pages 6-2 et -3.) © Enlever le bouchon du radiateur ©. © Vidanger le liquide de refroidissement apras avoir enlevé le bouton de vidange @ et déconnecté les flexibles d'eau @, ®. A AVERTISSEMENT. tenter d'ouvrir le bouchon du radiateur lors- que le moteur est chaud, afin d’éviter toute brOlure provoquée par le jaillissement du liquide ou de la vapeur. * Le liquide de refroidissement est un produit dange- reux. Ne pas l'avaler ou le mettre en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, bien nettoyer avec de l'eau, Si ce produit est avalé accidentelle- ment, Il est recommandé de provoquer le vomisse- ment et d'appeler immédiatement un docteur. © Purger le radiateur avec de l'eau douce, si nécessaire. * Resserrer le boulon de vidange d'eau @ au couple de serra- ge spécitis. [B) Bouton de vidange d'eau @: 5,5 N-m (0,55 kg-m) °* Faire le plein de liquide de refroidissement spécifié, jusqu’au niveau de loritice d'entrée du radiateur. ‘© Purger lair dans le circuit de liquide de refroidissement selon la procédure suivante. NOTE: Pour les renseignements concemant le liquide de refroidisse- ‘ment, se rétérer & la page 5-3. PURGE D'AIR DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR © Purger lair par le trou du boulon du purgeur air D. ‘© Resserrer le boulon du purgeur d'air au couple de serrage spécifié. (8) Bouton de purgeur d’air: 13 N-m (1,3 kg-m) © Faire appoint de liquide de refroidissement jusqu’au niveau de lorifice dentrée du radiateur. © Déposer la selle. (Voir page 6-5.) Déposer I'amortisseur de direction. (Voir page 6-22.) Soulever et supporter le réservoir de carburant. (Voir page 4-49.) © Maintenir la motocyclette droite. # Taper Iégérement sur le boitier du thermostat @ et faire os- ciller la motocyclette lentement de droite & gauche, pour pur- ger air dans le bottier @. ‘© Faire 'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au niveau de orifice d’entrée du radiateur. © Mettre le moteur en marche et purger I'air du radiateur com- plétement par orifice dentrée du radiateur. Faire appoint de liquide de refroidissement jusqu’au niveau de orifice d’entrée du radiateur. © Répéter la procédure ci-dessus jusqu’é ce qu'aucune bulle diair ne ressorte de orifice d’entrée du radiateur, © Bien fermer le bouchon du radiateur @. © Aprés avoir réchautfé et laissé refroidir le moteur plusieurs fois, faire appoint de liquide de refroidissement jusqu'au ni- veau supérieur du réservoir. A ATTENTION Répéter cette procédure plusieurs fois et que le radiateur est rempli de liquide de refroi ment de telle sorte que le réservoir de liquide de re- froidissement soit plein. 1] Volume de liquide de refroidissement: 2 300 ml DURITES DU RADIATEUR Verifier si les durites du radiateur ne sont pas fissurées, dété- riorées ou la présence de fuite de liquide de refroidissement Si le moindre défaut est trouvé, remplacer les durites de radia- teur par des neuves. ENTRETIEN PERIODIQUE 216 2.47_ENTRETIEN PERIODIQUE CHAINE D’ENTRAINEMENT Inspecter aux premiers 1.000 km (1 mois) puis tous | les 6 000 km (6 mois). Nettoyer et grt er tous les 1000 km. Effectuer un contréle visuel de la chaine d'entrainement, afin de détecter les défauts éventuels suivants. (Supporter la motocy- Clette au moyen d'un cric ou d'une cale en bois, toumer ensuite lentement la roue arriére la main, la boite de vitesses étant au point mor). * Goupilles desserrées * Mauvais réglage de la chaine * Rouleaux détériorés * Joints toriques manquants * Maillons de chaine secs ou rouillés * Maillons de chaine tordus ou coincés Usure excessive Si le moindre défaut est trouvé, remplacer la chaine. NOTE: Lors du remplacement de la chaine, changer également les pignons. CONTROLE © Enlever la goupille fendue de l'axe. (Pour les modéles E-03, 28 et 33) © Desserrer 'écrou de t'axe ©. © Desserrer ’écrou de biellette anticouple (Arriére) @. © Desserrer les contre-écrous du tendeur de chaine @. © Retendre au maximum la chaine en tournant les deux ten- deurs de chaine @. ‘© Compter 21 tourillons de chaine (20 pas) et mesurer la dis- tance entre les deux points. Sila distance excade la toléran- ce spécifiée, la chaine doit étre remplacée. Tolérance de service Longueur de la chaine & 20 pas: 319,4 mm REGLAGE @ Desserrer ou serrer les deux tendeurs de chaine @ atin dToblenir un jeu de 25-35 mm au milieu de celle-ci, entre le moteur et les pignons arriare. Les extrémités des ressorts d'écartement de gauche et de droite doivent étre sur la méme position @ afin de s’assurer que les roues avant et arriére sont correctement alignées. Caler la motocyclette sur sa béquille latérale pour effectuer ce réglage avec précision. @ Aprés avoir ajusté le jeu de la chaine, resserrer 'éorou de axe @ et l'écrou de la biellette anticouple (Arriére) @ au couple de serrage spécifié. @,Vérifier & nouveau Ia fléche de la chaine d'entrainement ‘aprés avoir resserré l'écrou de l'axe ©. ‘© Resserrer les deux contre-é6crous des tendeurs de chaine @. Ecrou d'axe arriére: 100 N-m (10,0 kg-m) Ecrou de biellette anticouple (Arriére): 35 N-m (3,5 kg-m) NETTOYAGE ET LUBRIFICATION © Nettoyer la chaine avec du kéroséne. Si la chaine a tendan- ce & rouiller trop rapidement, les intervalles de nettoyage et de lubrication doivent étre réduits. A ATTENTION ENTRETIEN PERIODIQUE 2-18 Ne pas utiliser de trichléne, essence ou autre fluide similaire. Ces fluides possédent un pouvoir dissol- vant trop élevé pour cette chaine et, de plus, peuvent détériorer les joints toriques (ou joints d’étanchéité), refoulant la graisse entre les tourillons et les douilles de la chaine. Il est 4 noter que la présence de graisse & cet endroit permet de prolonger la durée de service de ta chaine. © Aprés avoir nettoyé et séché la chaine, la graisser avec de Thulle-moteur de haute tenue. [A ATTENTION * Ne pas utiliser d’huile vendue dans le commerce portant le label “Huile pour chaine d'entrainement”, une hulle de ce type risquant de détériorer les Joints toriques (ou joints a’étanchéité). * La chaine d’entrainement standard est du type TAKASAGO RKSOGSVZ1. SUZUKI recommande de ret la chaine par le méme modéle. 2:19_ENTRETIEN PERIODIQUE FREINS (FREINS) Inspecter aux premiers 1000 km (1 mois) puis tous Jes 6 000 km (6 mois). (FLEXIBLES DE FREIN ET LIQUIDE DE FREIN) ] Inspecter tous les 6 000 km (6 mois). Remplacer les flexibles tous les 4 ans. Remplacer le liquide tous les 2 ans. CONTROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN ¢, Maintenir la motocyclette droite et redresser le guidon. ¢ Verifier le niveau de liquide de frein en observant les traits de limite inférieure sur le réservoir de liquide des freins avant et arriere. ¢* Faire appoint lorsque le niveau est plus bas que le trait de niveau inférieur, en utilisant un liquide de frein conforme aux spécifications. B spécitications et classification: DOT 4 aes Le systéme de freinage de cette motocyclette ayant 6t6 rempll d’un liquide de frein au glycol en usine, ne pas utiliser un type différent de liquide de frein et neffectuer aucun mélange, tel que liquide de frein au silicone ou au pétrole. Ne pas utiliser un liquide de frein provenant d'un récipient ancien ou déja ouvert. Ne jamais se resservir du liquide de frein utilisé pour Ventretien précédent et conservé pendant une pério- de prolongée. PWT Une fuite du liquide de frein peut conduire a un acci- dent et décolore immédiatement les surfaces peintes. | Vérifier les flexibles de frein et les raccords pour s'as- surer qu’lls sont exempts de toute fissure ou de trace de fulte, avant la conduite. PLAQUETTES DE FREIN © Déposer le ressort de plaquette de frein © aprés avoir enle- V6 les boulons @ (Frein avant). Le degré d'usure des plaquettes de frein peut tre contrdlé en observant le trait dusure limite @ sur la plaquette. En cas dusure excessive dépassant ce trait, remplacer les plaquettes Par-des neuves. (Voir pages 6-55 et -63.) [A ATTENTION ——____ Toutes les plaquettes de frein doivent étre rempla- cées en méme temps, afin de ne pas atfecter la puis- sance de freinage. | An HAUTEUR DE LA PEDALE DE FREIN © Desserrer le contre-écrou @ et faire tourner la tige de pous- sée @ pour mettre la pédale de frein a 65 mm @ en dessous de la face supérieure du repose-pied. © Resserrer le contre-écrou © pour bloquer la tige de poussée @ & la position correcte. Hauteur de pédale de frein @: 65 mm Contre-écrou de tige de maitre-cylindre de frein arriére @: 18 N-m (1,8 kg-m) CONTACTEUR DE FEU STOP Régler le contactour du frein arriére de telle sorte que le feu stop s'allume a la premiere pression sur la pédale de frein. ENTRETIEN PERIODIQUE, 2:20 heat 2:21_ENTRETIEN PERIODIQUE PURGE D'AIR DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE FREIN Lair renfermé dans le circuit de liquide de frein agit comme un tampon pour absorber une grande proportion de la pression engendrée par le maitre-cylindre, entrainant ainsi une réduction de la puissance de freinage de létrier de frein. La présence d'air est indiquée par l'état “spongieux” de la commande de frein, ainsi que par un manque de force de freinage. L'air conte- nu dans le circuit de freinage représente un danger pour le conducteur comme pour la machine et il est essentiel, pour y remédier, de purger le circuit de liquide de frein aprés ravoir remonté, de la fagon suivante: ‘¢ Remplirle réservoir du maitre-cylindre au trait “UPPER”. Re- mettre le bouchon du réservoir pour éviter toute pénétration de saletés. © Raccorder un tuyau au purgeur d'air et introduire l'autre ex- trémité de ce tuyau dans un récipient. (8) Purgeur a’air: 7,5 N-m (0,75 kg-m) © Frein avant: Purger air par le purgeur dair. © Serrer ot relacher la commande de frein plusieurs fois et par pressions rapides et sucoessives, avant de la comprimer & fond sans la reldcher. Desserrer le purgeur dair en le tour nant d'un quart de tour afin que le liquide de frein s’écoule dans le récipient; ceci permettra de libérer la tension de la ‘commande de frein en contact avec la poignée du guidon. Fermer ensuite le purgeur et presser la commande de frein, avant d'ouvrir & nouveau le purgeur. Répéter cette procédure: jusqu’a ce que le fluide s'écoulant dans le récipient ne contienne plus aucune bulle dair NOTE: Faire le plein du réservoir de liquide de frein lors de la purge du systéme de freinage. S'assurer que le réservoir contient tou- jours du liquide de rein. Fermer le purgeur dair et détacher le tuyau. Remplir le ré- ‘servoir de liquide de frein jusqu'au trait “UPPER”. ‘A ATTENTION Prendre toutes les précautions nécessaires lors de manipulation du liquide de frein. Ce liquide contiont des produits provoquant une réaction chimique au | contact de la peinture, des matiéres plastiques, du caoutchouc, ete. © La seule différence entre la purge des freins avant et arriére est que le maitre-cylindre de frein arriére est actionné par la pédale. ENTRETIEN PERIODIQUE 2.22 PNEUMATIQUES [-inspecter tous les 6 000 km (6 mois). ] ETAT DE LA BANDE DE ROULEMENT Des pneus en mauvais état ou trop usés affectent la stabilté et représentent ainsi un risque d'accident. Il est recommandé de remplacer les pneus lorsque la profondeur restante de la bande de roulement atteint la limite spécifiée ci-dessous: 09900-20805: Contrdleur d'usure de pneu Tolérance de service Profondeur de bande de roulement (AVANT): 1,6 mm (ARRIERE) : 2,0 mm PRESSION DE GONFLAGE Une pression de gonflage insuffisante ou excessive affecte la direction et acoélére 'usure du pneu. Par conséquent, prendre soin de contréler la pression de gonflage, pour garantir une durée de service prolongée des pneus. La pression de gonflage frold des pneus est indiquée dans le tableau ci-dessous. PRESSIONDE _|_MOTOSOLO [AVEC PASSAGER IGONFLAGE AFROID!kPa_[kg/om? | _kPa_| kg/em@ ‘AVANT [250 | 2,50 | 250 | 2,60 ARRIERE | 250 | 2560 | 200 | 2,90 ‘A ATTENTION Les pneus standard montés sur cette motocyclette sont du type 120/70 ZR17 (58W) pour Pavant et 190/50 ZR17 (73W) pour larriére. L'emplol de pneus de type différent peut entrainer une instabilité sur route. Il est fortement recommandé d'employer des pneus dori SUZUKI. TYPE DE PNEUS DUNLOP (avant METZELER (avant DIRECTION D207Fu, arriare ... D207) ... Pour les modales E-03, E-28 et E-33 MEZ3A Front RACING, arriére ... MEZ3A RACING) ... Pour les autres modéles Inspecter aux premiers 1000 km (1 mois) puis tous les 12000 km (12 mois). La direction devra étre correctement régiée pour assurer un braquage en douceur et pour garantir la sécurité sur route, Une direction trop serrée rend le braquage difficile et dur et une direction trop léche affecte la tenue de route. S'assurer de l'ab- sence de jeu de la colonne de direction en saisissant les tubes de fourche inférieurs, tout en supportant la machine de telle sorte que la roue avant soit décollée du sol et maintenant la roue bien droite,:et tirer vers avant. Si un jeu dans la direction est constaté, procéder au réglage du galet de direction, en sui- vant la procédure indiquée sur la page 6-29 de ce manuel. 2:23 ENTRETIEN PERIODIQUE FOURCHE AVANT Inspecter tous les 12 000 km (12 mois). Inspecter la fourche avant et s’assurer de l'absence de toute fuite d’huile, d’éraflures ou rayures sur la surface des tubes internes. Remplacer toute piace défectueuse, si nécessaire. (Voir pages 6-13 a -16.) SUSPENSION ARRIERE Inspecter tous les 12 000 km (12 mois). Inspecter 'amortisseur rotatif et le ressort et s'assurer de l'absence de toute fuite d'huile ou de détériora- tion du ressort. S'assurer également de 'absence de jeu dans l'ensemble bras oscillant. Remplacer toute piéce défectueuse, si nécessaire. (Voir pages 6-40 & -44.) BOULONS DE TUYAU D’ECHAPPEMENT Resserrer aux premiers 1.000 km (1 mois) puis tous 12.000 km (12 mois). Resserrer les boulons de blocage du tuyau d’échappement et les boulons de fixation du silencieux au couple de serrage spécifié. [B) Bouton de blocage de tuyau d’échappement ©: 23 N-m (2,3 kg-m) Ecrou/bouton de fixation de silencieux @: 23 N-m (2,3 kg-m) Ecrou de raccord de silencieux @: 25 N-m (2,5 kg-m) NOTE: Pendant le remontage des protecteurs de silencieux, enduire légérement de produit THREAD LOCK “1303” les boulons de fixation. ‘SB 99000-32030: THREAD LOCK SUPER “1303” ENTRETIEN PERIODIQUE 2-24 BOULONS ET ECROUS DU CADRE Resserrer aux premiers 1 000 km (1 mols) puls tous 000 km (6 mois). [Eee ‘Svassurer que tous les boulons et écrous du cadre sont bien serrés au couple de serrage spécifié, (Ge référer & la page 2-25 pour les emplacements des écrous et boulons suivants sur la motocyclette). PIECE Nem kom @ Ecrou de tate de colonne de direction 90 90 | | @ Ecrou de blocage de colonne de direction 80 8,0 @ Boulon damortisseur de direction _ 23 23. | [@ Boulon de blocage de la partie supérieure de fourche avant 23 { 23 @© Boulon de biocage de la partie inférieure de fourche avant 23 2.3 @© Boulon capuchon de fourche avant — 23 T 23 [@ Axe avant _ 100 [70,0 Boulon de serrage d'axe avant 5 23 23 @ Boulon d’assemblage du guidon _ 10 1,0 @ Boulon de blocage du guidon 23 ar) @ Bouion de fixation du maitre-cylindre de frein avant 10 1,0 @ Boulon de fixation d'étrier de frein avant - 39 | @ Boulon de boitier détrier de frein avant 24 | & Boulon de raccordement de flexible de frein_ 23 ® Boulon de fixation de maitre-cylindre dembrayage 1,0 @® Boulon de raccordement de flexible Wembrayage_ - 23 ® Purgeur dair 075 | @ Boulon de disque de frein (Avant) a 23 | ‘@ Boulon de disque de frein (Arriére) 35 @9 Bouion de fixation d’étrier de frein arriere | 26 @) Boulon de boitier d'étrier de frein arriére Z 30 @ Boulon de fixation de maitre-cylindre de frein arriere Z 110 @3 Contre-écrou de tige de maitre-cylindre de frein arriére 18 @ Boulon de fixation de support de repose-pied avant 2.3 @ Boulon de repose-pied avant - 39 | @8 Ecrou de pivot de bras oscillant [70.0 — | @ Contre-écrou de pivot de bras oscillant [ a0 | @ Ecrou de biellette anticouple (Avant) 2.8 @ Ecrou de biellette anticouple (Arriére) _ 35 @ Boulon de support d’amortisseur rotatif de suspension arriére 23 @ Boulon de fixation d’amortisseur rotatif de suspension arriére 5,0 ‘@ Boulon de bras d’amortisseur rotatif de suspension arrigre 2,3 | 3 Boulon de tige d'amortisseur rotatif de suspension arriére 5,0 @) Boulon de fixation de ressort de suspension arriére 5,0 @ Ecrou de levier amortisseur de ressort de suspension arriére - 65 Boulon de tige d'amortisseur de ressort de suspension arriére 65 | G3 Ecrou de tige d'amortisseur de suspension arriére 65 | @ Ecrou de régiage de hauteur de ressort de suspension arriére { 115 @ Eorou diaxe arriére L 10,0 @ Ecrou de pignon arriére - [ 6.0 I 2:25 ENTRETIEN PERIODIQUE ENTRETIEN PERIODIQUE. 2-26. CONTROLE DE LA PRESSION DE COMPRESSION La compression dans le cylindre est un bon indicateur de |’état interne du cylindre. La décision de réviser le cylindre est souvent prise en fonction des résultats du contrdle de la compression, Les résultats de chaque entretien périodique chez votre concessionnaire devront inclure le contrdle dela compression SPECIFICATION DE PRESSION DE COMPRESSION (Décompresseur automatique active) Standard Limite Différence 1000-1 400 kPa 700 kPa 200 KPa (10-14 kg/om?) (7 kg/om?) (2kg/em?) Une pression de compression trop basse peut indiquer: * Usure du piston ou des segments * Grippage des segments dans la gorge * Mauvais réglage des soupapes * Rupture ou détérioration du joint de culasse Réviser le moteur dans les cas suivants: * La pression de compression d'un cylindre quelconque est inférieure @ 900 kPa (9 kg/cm?). * La différence de pression de compression entre deux cylindres est supérieure & 200 kPa (2 kg/cm?). * La pression de compression totale est inférieure & 1 100 kPa (11 kg/cm), méme lorsque la pression indiquée est supérieure & 900 kPa (9 kg/cm?) dans un cylin- dre. PROCEDURE DE CONTROLE DE LA COMPRESSION NOTE: * Avant de tester le moteur pour la pression de compression, s'assurer que les boulons de culasse sont bien serrés au couple de serrage spécifié et que les soupapes sont bien régiées. * Faire tourer le moteur au ralenti pour le réchauffer, avant deffectuer le controle de la compression. * Slassurer que la batterie est bien chargée. Déposer les piéces suivantes et contréler la pression de com- pression comme suit: © Déposer toutes les bougies. (Voir page 2-4.) © Raccorder le compressiomatre a un des orifices de bougie, en veillant & ce que le raccordement est bien sorré. © Maintenir ta poignée des gaz sur la position pleins gaz. © Lancer le moteur pendant quelques secondes au moyen du démarreur et noter Findication maximale sur le compressio- metre du cylindre testé. © Repéter la méme procédure pour l'autre cylindre. 09915-64510: Compressiometre 09913-10750: Adaptateur 227_ENTRETIEN PERIODIQUE CONTROLE DE LA PRESSION D’HUILE i Verifier périodiquement la pression d'huile du moteur, pour s'assurer de 'état des piéces mobiles. SPECIFICATION DE PRESSION D'HUILE Supérieure & 300 kPa (3,0 kg/cm?) p . . | Inférieure & 600 kPa (6,0 kg/em?) # 000 tr/min., température d'hulle 60°C Si la pression d'huile est inférieure ou supérieure & ces valeurs, les défauts suivants sont a considérer. BASSE PRESSION D’HUILE * Filtre & huile obstrué * Fuite d'huile de orifice de passage d'huile * Joint torique défectueux * Pompe a huile défectueuse * Combinaison des défauts ci-dessus. PRESSION D'HUILE ELEVEE * Degré de viscosité de rhuile-moteur trop élevé * Orifice de passage dhuile obstrus * Combinaison des deux détauts ci-dessus. PROCEDURE DE CONTROLE DE LA PRESSION D’HUILE Démarrer te moteur et s‘assurer que le témoin de pression dihuile est allumé, Si le témoin reste allumé, vérifier le circuit du témoin de pression d'huile. Si le circuit est normal, vérifier en- Suite la pression d'hulle de la fagon suivante. © Déposer les carénages. (Voir pages 6-2 et -3.) © Enlever le bouchon de la canalisation hulle principale. © Raccorder le manométre avec ladaptateur comme indiqué sur la figure. © Faire chauffer le moteur comme suit: En été: 10 minutes & 2.000 tr/min En hiver: 20 minutes & 2 000 tr/min. © Lorsque le moteur est chau, le faire tourner & 3.000 tr/min {en observant le tachymatre) et noter la pression dhuile. 09915-74520: Flexible de manor de pression @huile 09915-74532: Adaptateur de manométre de pression huile 09915-77330: Manomatre (pour haute pression) [) Bouchon de canalisation e’huile principale [Ma]: 10 N-m (1,0 kg-m) | i 3A-0_MOTEUR. ARBRE A CAMES/CULASSE a Bonm (1,0 kgm) Ss Bi 14 Nem rau kgm) pers : Nem 25. Nem S) ieiem Mestm a 47m SS SS Dorian aN BiNta ca ye i BK f —\\ oy | Hana x ee Ss \ a mene: Sri ay pe rt : a om 14Nem e—9 (14 kom) ea —LF} 10.n-m a (1,0 kg-m) 25 Nem Oo (2,5 kg-m)_ MOTEUR_3A-0 oe enemy 40.N-m MF 1,0 kgm) { | aonm | oy isto) <@e eS ane (1:0 kgm) Bonn (1,0 kgm) x | Bea —¢ | TABLE DES MATIERES DESCRIPTION DU SYSTEME DE COMMANDE PAR CAME ... | DEPOSE DE L'ARBRE A CAMES DEPOSE DE LA CULASSE .. INSPECTION ET ENTRETIEN DE L’ARBRE A CAMES/CULASSE .. REPOSE DE LA CULASSE ...... REPOSE DE L’ARBRE A CAMES | - 9A. 3A- 6 . SA. 8 ~ 3AA_MOTEUR DESCRIPTION DU SYSTEME DE COMMANDE PAR CAME "Le systeme de commande par came de la TL1000RW est constitué du vilebrequin, du pignon de comman- “de primaire, du pignon/engrenage intermédiaire de commande par came N°1, du pignon/axe intermédiaire ‘de commande par came N°1, des chaines de distribution, des pignons/engrenages intermédiaires de ‘commande par came N°2 et des arbres a cames. ‘Ce systéme a pour particularité le fait que le diamétre du pignon de commande par came est beaucoup plus petit que celui des pignons de commande par came conventionnels. Du fait que les pignons de ‘commande par came sont plus petits, la hauteur totale du cylindre peut étre réduite. Le pignon de com- ‘mande primaire et les pignons de commande par came sont des engrenages croisés pour éliminer le jeu fentro-dents et pour réduire le bruit mécanique, Arbre & cames admission 4 Arbre & eames. 'échappement ariero Pignon/engrenage intermédiaire do % commande par came N'2 artiora CChaine de cistrbution Arbre & cames admission avant Pignon/axe intermédiaire de commande par came N° ?’ atore & cames séchappement Pignon/engrenage intermédiaire WV do commande par camo N°! — Pignon/engrenage inter- médiaire do commande par came N°2 Pignon de commande primaire (Engrenages croisés) MOTEUR 3A: Dans o@ systéme, angle des dents de pignon sur le pignon/engren d’échappement au point mort haut. ees Lillustration ci-dessous représente les positions du pignon de commande coer er esa earn Pages Sign de cman primate et dy gronengonage course. La diférence entre la course de compression et la course d'échappement au point mort haut act le pignon est sur la position du pignon intermédiaire de commande par camo N°1. Lengrenement dee dente sur le pignon intermédiaire de commande par came N° change continuellement & chaque rotation da vilebrequin du fait que le nombre de dents du pignon de commande primaire et du pignon/engrenage intermédiaire de commande par cam N°% est légerement différent, les dents du pignon étant alors aur ave des positions indiquées sur illustration ci-dessous, par rapport au pignon de commande primaire. Chaque position est alternée & chaque rotation du vilebrequin. ~ Pignon/engrenage inter= médiaire de commande par camo N'2 avant Pignon/engrenage intermédiaire do commando par cae N2 avant Pignon/engrenage inter. mediaire de commande par came N°t avant \ Point mort haut de la course Point mort haut de la course de compression du cyindre avant __d'échappemant du cylindra avant Les deux points morts hauts, celui de la course de compression et celui de la course d'échappement, peuvent étre identifiés par la position du trait au poingon sur le pignon/engrenage intermédiaire de com- mande par came N°1, par rapport au trait au poingon sur le pignon de commande primaire. lls peuvent également étre vérifés en observant la position du trait gravé et du trou sur le pignon/engrenage intermé- diaire de commande par came N°2. Si le trait gravé est perpendiculaire a la surface de montage du couvre-culasse, le cylindre avant est au point mort haut de la course de compression. Si le trait gravé est dans le sens contraire, le cylindre avant est au point mort haut de la course d’chappement. Pignon/engrenage inter- médiaire de commande, Pignon de comé mande primaire Pint mort haut de la course de compression Point mort haut de la course déchappement NOTE: 9 ovindre avant (Position @) du cylindre avant (Position @) | Une seule marque est en fait poingonnée sur le pignon/engrenage intermédlaire de commande par came NPT, Cette marque au poingon devrait étro sur une des deux positions appropriées pour chaque point mort us MOTEUR Lots dt remontage du moteur, los deux pignons/engrenages intermédiaires de commande par came, N°1 et N'2, devront étre posiionnés au point mort haut respect. Un remontage erroné, de tolle sorte que le Pignon/engrenage intermédiaire de commande par came N°2 soit au point mort haut de la course de ompression et le pignon/engrenage intermédiaire de commande par came N° soit au point mort haut de la course d'échappement aura pour effet de placer le tourilon de la chaine de distribution hors position, Ceci aura également pour effet de décaler le trait gravé de la perpendiculaire par rapport a la surface de Contact du couvre-culasse, entrainant un mauvais réglage de la distribution. Pour ces raisons, prendre toutes les précautions nécessaires lors du remontage. PRECAUTIONS POUR LA REPOSE i Pignon/engrenage intermédiaire de commande par came N°2 i * Lors de la repose du pignon/engrenage intermédiaire de commande par came N°2 avant et artére, le | cylindre avant doit étre au point mort haut de la course de compression l * Sila position relative entre le pignon de commande primaire et le pignon/engrenage intermédiaire de i commande par came N°1 ne peut pas étre vérifiée du fait que le couvercle de 'embrayage est installs sur le moteur, essayer de remonter temporairement le pighon/engrenage intermédiaire de commande Par came N°2 de telle sorte que le trait gravé est bien a la perpendiculaire par rapport a la surlace de montage de la culasse, le vilebrequin étant au point mort haut. Si ce trait est bien perpendioulaire, remonter Ie pignon/engrenage intermédiaire sur cette position et dans le cas contraire, tourner le vile brequin de 360 degrés (1 tour) avant c'essayer & nouveau le remontage. (Se référer aux pages 8-63, -64 et -65.) Arbre & cames avant * Lors do la repose des arbres & cames avant d'admission et d'échappement, le cylindre avant doit au PMH de la course de compression. Arbre & cames arriére © Lors de la repose des arbres & cames arriére d'admission et d'échappement, le cylindre avant doit étre ‘au PMH de la course d’échappement. RRR Lojsseidwioo 9p esin09 © Op Hid WERE expUIKD MOTEUR 34-4 NOLLNGIYLSIG V1 3d SWWVHDVIC Z-¥E obed e| ans ewo9p einby P| ¥ sev9\Ou OS, oz 081 06 0 @ uonisog , —— onnquisip e ap ‘e}ouoa ap nosy 2 Oo NN CS) \, ame ) esseing / ‘avHOS, NOISNVAXa were opuniko www © BABAR A 4 AAR NOILNEIYLSIG V1 ad nvaia E 3 DEPOSE DE L’ARBRE A CAMES ARBRE A CAMES N° (AVANT) Déposer les piéces suivantes dans l'ordre prescrit avant de dé- poser les arbres & cames N°1 (Avant). NOTE: Se référer aux pages suivantes pour les détails de chaque pro- cédure. Dépos © Les carénages (Voir pages 6-2 et -3.) Le klaxon Le boulon de fixation du radiateur (Voir page 5-5.) La bougle (Voir page 2-4.) Le couvre-culasse (Voir page 3-18.) La batterie Le bottier de la batterie (Voir page 3-2.) Le bouchon de contrdle de la distribution Le bouchon du cache de la génératrice (Voir page 3-18.) © Les supports de tourillon d'arbre & cames (Voir pages 3-18 et 19.) © Larbre a cames d'admission © Larbre a cames d'échappement (Voir page 3-19.) 3A-7_MOTEUR ARBI ‘AMES N°2 (ARRIERE) 0 1s piéces suivantes dans l’ordre prescrit avant de dé- pe les: ‘arbres & cames N°2 (Arriére). Ras NOTE: Se référer aux pages sulvantes pour les détails de chaque pro- eédure. Déposer: ‘© Lamortisseur de direction (Voir page 6-22.) # Le boulon de fixation du réservoir de carburant (Voir page 4-49.) ® Le coupleur du détecteur CMP © Le capuchon de la bougie © Le flexible du reniflard du carter-moteur @ La bougie (Voir page 2-4.) ® Le couvre-culasse (Voir page 3-21.) Les carénages (Voir pages 6-2 et -3.) La batterie Le boitier de la batterie (Voir page 3-2.) Le bouchon de contréle de la distribution Le bouchon du cache de la génératrice (Voir page 3-18.) Les supports de tourillon d'arbre & cames (Voir pages 3-21 et +22.) © Larbre & cames d'admission © Larbre & cames d'échappement (Voir page 3-22.) DEPOSE DE LA CULASSE CULASSE N° (AVANT) Aprés avoir vidangé rhuile-moteur et le liquide de refroidisse- ment du moteur, déposer les pidces suivantes dans lordre prescrit avant de déposer la culasse N°1 (Avant) a | tore: | Se :rélérer aux pages suivantes pour les détails de chaque pro- } | eéaue. | Vidanger: » Luile-moteur (Voir page 2-11.) liquide de refroidissement du moteur (Voir page 2-15.) . we tuyau d’échappement/silencieux (Voir page 3-5.) ® Le réservoir de réserve A.9_MOTEUR ‘*¢ Vensemble porte-papilion (Voir pages 4-56 a -57.) © Le boitier du thermostat (Voir page 3-17.) © Le réservoir de retour d'huile © Les boulons de fixation du moteur (Voir page 3-10.) MOTEUR_3A-10 © La bougie (Voir page 2-4.) © Le couvre-culasse (Voir page 3-18.) Le bouchon de contréle de la distribution # Le bouchon du cache de la génératrice (Voir page 3-18.) «© Les supports de tourillon diarbre & cames (Voir pages 3-18 et -19.) # Les goujons d'assemblage © Les bagues fendues amovibles © Les arbres & cames (Voir page 3-19.) © Le disposi de réglage de tension de la chaine de distribu- tion (Voir page 3-19.) - SAT MOTEUR: © Le pignon/engrenage intermédiaire de commande par came N°2 (Voir page 3-19.) Le tendeur de la chaine de distribution (Voir page 3-19.) © La comiare de fixation du boitier de la batterie © La culasse (Voir pages 3-19 et -20.) MOTEUR SATE STEER CULASSE N°2 (ARRIERE) Le moteur doit étre déposé du cadre pour lentretien de la cu- lasse N°2, Se référer aux sections de dépose et de démontage du moteur pour la dépose de la culasse N°2. DEPOSE DU MOTEUR........... Voir pages 3- 2. 3-10. DEMONTAGE DU MOTEUR ...... Voir pages 3-16 a 3-23. 3A-19_MOTEUR INSPECTION ET ENTRETIEN DE L’ARBRE A CAMES/CULASSE (4 ATTENTION] Veiller a bien identifier "emplacement de chaque pi | ce déposée, et les ranger dans ordre et en groupe désigné par “N°1”, “N°2", “Echappement”, “Admis- sion” afin de les installer exactement au méme en- droit lors du remontage. aeeeeene | ARBRE A CAMES Lovalisation de tous les arbres @ cames sera contrdlée, ainsi que le degré d'usure des cames et des tourillons si le moteur émet un bruit anormal, est sujet & des vibrations ou manque de puissance. Tous ces défauts peuvent étre causés par usure ou la déformation des arbres & cames au-dela de la tolérance de service. Les arbres @ cames sont identifiés par une lettre gravée, @® Pour arbre @ cames d’échappement N°1 (Avant) (‘EX" et “E": Echappement) @ Pour arbre a cames d'admission N°1 (Avant) CIN" et *I"; Admission) @ Pour arbre & cames d'admission N°2 (Arriére) CIN" et “I": Admission) @ Pour l'arbre & cames d'échappement N°2 (Arriére) ("EX” et “E: Echappement) NOTE: Les codes “B® sont estampés sur les arbres & cames d'ad- ‘mission pour la TL1000RW. USURE DES CAMES Lusure des cames provoquent souvent un fonctionnement irré- Gulier des soupapes, ce qui entraine un manque de puissance du moteur, La limite de lusure des cames est spécifiée pour les cames © Gladmission et les cames d'échappement par la hauteur de came @, qui sera mesurée avec un micrométre. Remplacer les atbres @ cames si 'usure est au-dela de la tolérance de servi- 138,18 mm (Echappement) : 36,08 mm USURE DU TOURILLON D'ARBRE A CAMES, Déterminer le degré d’usure de chaque tourillon en mesurant le passage d’huile, 'arbre 4 came étant en place. Utiliser la jauge plastique @ pour déterminer lendroit le plus large, qui est spé- cifié comme suit: Tolérance de service Passage d'huile de tourillon d'arbre a cames (ADM & ECHAP): 0,150 mm (GB) 09900-22301: Jauge plastique 09900-22302: Jauge plastique NOTE: Reposer les supports de tourillon d'arbre & cames sur leur posi- tion d'origine. (Voir pages 3A-69 & -74.) Resserrer les boulons des supports de tourillon d'arbre & ca- mes de fagon uniforme et en diagonale au couple de serrage spécifié, [®) Bouton de support de tourillon d'arbre a cames: 10 N-m (1,0 kg-m) NOTE: Ne pas faire tourner larbre & cames lorsque la jauge plastique est en place. Déposer les supports d'arbre a cames, et noter la largeur de la jauge plastique comprimée avec lenveloppe graduée. Cette mesure doit étre faite en son point le plus large. Si la mesure du passage d’huile du tourillon d'arbre & cames dépasse la limite, mesurer le diamétre interne du support du tourillon d'arbre & cames et le diamétre externe du tourillon darbre & cames. Remplacer I'arbre & cames ou la culasse en fonction de la mesure qui est au-dela de la valeur spécifiée. Valeur nominale Diamétre interne du support de tourillon (ADM & ECHAP): 22,012-22,025 mm 09900-20602: Comparateur & cadran (1/1000, 1 mm) 09900-22403: Jauge & petit diamétre (18-35 mm) Valeur nominale Diamétre externe du support de tourillon (ADM & ECHAP): 21,972-21,993 mm 09900-20205: Micrométre (0-25 mm) VALISATION DE L'ARBRE A CAMES Yovaiisation au moyen d'un comparateur a cadran. fe A cames lorsque l'ovalisation excéde la tolé- 100-20606: Comparateur a cadran a (1/100 mm, 10 mm) 09900-20701: Support magnétique 09900-21304: Bloc en V (100 mm) PIGNON DE COMMANDE PAR CAME ET DECOMPRESSEUR AUTOMATIQUE Contréler lusure et la détérioration des dents de pignon de ‘commande par came. Contrdler la détérioration et le bon fonctionnement du décom- presseur automatique. En cas d'anomalie, remplacer l'ensemble arbre a cames et la chaine de distribution en méme temps. [A ATTENTION ] Ne pas tenter de démonter les pignons de commande lue. Ces pié- par came et le décompresseur autom: |_ G08 ne nécessitent aucun entretion. DISPOSITIF DE REGLAGE DE TENSION DE CHAINE DE DISTRIBUTION Les dispositits de réglage de tension de chaine de distribution Permettent de maintenir la tension appropriée automatique- ment. Dégager le cliquet ® et repousser la tige de poussée ® pour svassurer qu’elle glisse bien. Si la tige est grippée ou si le mé- canisme a cliquet est défectueux, remplacer ensemble du dis- Positif de réglage de tension © Dispositif de réglage de tension de la chaine de distribution avant @ Dispositif de réglage de tension de la chaine de distribution arriére GUIDE DE CHAINE DE DISTRIBUTION ET TENDEUR DE CHAINE DE DISTRIBUTION Verifier 'usure et la détérioration du guide de chaine de distri bution et du tendeur de chaine de distribution. En cas de dété- fioration, les remplacer. @ Tendeur de la chaine de distribution avant @ Tendeur de la chaine de distribution arriére © Guide de chaines de distribution avant et arriére CULASSE © Déposer les poussoirs et les cales @ avec un doigt mécani- que ou un aimant, © Au moyen des outils spéciaux, comprimer les ressorts de soupape et enlever les deux moitiés de la goupille fendue @ de la tige de soupape. 09916-14510: Lave-soupape 09916-14910: Poignée de léve-soupape 09916-84511: Pincette © Enlever 'arrétoir du ressort de soupape @ et déposer les ressorts de soupape @. Retirer a soupape de l'autre odté. DEFORMATION DE LA CULASSE Déoalaminer les chambres de combustion Ge Surface du joint de la culasse et s'assurer qu'elle n'est pas déformée au moyen d'une régle et d'un calibre d’épaisseur, en mesurant en plusieurs endroits. Remplacerla culasse lorsque ‘valeur la plus élevée excéde la tolérance de service. 09900-20803: Calibre d’épaisseur Tolérance de service Déformation de Ia culasse: 0,05 mm OVALISATION DE LA TIGE DE SOUPAPE Supporter la soupape sur un support en “V", comme indiqué, et vérifier Fovalisation au moyen d'un comparateur A cadran, Femplacer la soupape lorsque lovalisation excdde la tolérance de service, Bd 09900-20606: comparateur a cadran (1/100 mm) (09900-20701: Support magnétique 09900-21304; Support en V (100 mm) Tolérance de service: Ovalisation de ia tige de soupape: 0,05 mm OVALISATION RADIALE DE LA TETE DE SOUPAPE Placer le comparateur a cadran & angle droit de la téte de sous Pape et mesurer Vovallsation radiale de la téte de soupape. Remplacer la soupape lorsque la valeur excdde la tolérance de service, (BD 09900-20506: Comparateur a cadran (17100 mm) 09900-20701: Support magnétique (09900-21304: Support en V (100 mm) Tolérance de service: 0,03 mm USURE DE LA FACE DE ‘SOUPAPE Contréler visuellement Fusure de la portée de chaque soupape, Remplacer toute Soupape dont la face présente une usure ex- cessive. L’épaisseur © diminue en fonction du degré d'usure. Mesurer 'épaisseur et, si I'épalsseur est réduite & la limite, remplacer: EB) 09900-20101: Pied a coutisse Tolérance de service Epaisseur de la téte de soupape ©: DEFORMATION DE LA TIGE DE SOUPAPE Soulever la soupape d'environ 10 mm du sige. Mesurer la déformation de la tige de soupape dans les deux sens "X" et "Y", perpendiculairement, en plagant le comparateur cadran comme indiqué. Si la déformation mesurée excade [a limite (voir ci-dessous), remplacer la soupape ou le guide, selon le cas, 09900-20606: Comparateur a cadran (1/100 mm) 09900-20701: Support magnétique Tolérance de service Déformation de la tige de soupape (ADM & ECHAP): 0,35 USURE DE LA TIGE DE SOUPAPE Si la tige de soupape est usée a fa limite, aprés mesure avec tun micrométre, qui détermine que le jeu excdde la limite indl- quée, remplacer la soupape; si la tige est dans les limites, rem- placer le guide. Aprés avoir remplacé la soupape ou le guide, Vérifier & nouveau le jeu. 09900-20205: Micrométre (0-25 mm) Valeur nominale Diamatre externe de la tige de soupape (ADM) |: 5,475-5,490 mm (ECHAP): 5,455-5,470 mm NOTE: Si les guides de soupape doivent étre déposés pour les rem- placer aprés une inspection des pidces, procéder comme ind- qué dans le chapitre concemant entretien du guide de soupa- pe. ENTRETIEN DU GUIDE DE SOUPAPE ‘© Au moyen de lextracteur de guide de soupape, éjecter le guide de soupape du cété arbre a cames d'admission ou d'échappement. (Gy 09916-44910: Outil de pose et de dépose de guide de soupape NOTE: * Mettre au rebut les piéces du guide de soupape. * Seulement les guides de soupape a diamétre majoré sont dis- ponibles comme piéces de rechange. (Piéce N° 11115-2E70) # Réaléser les trous de guide de soupape dans la culasse, au moyen de 'alésoir et de sa poignée. \ésoir de guide de soupape oignée dalésoir MOTEUR: 98-18 mm 3A-19_ MOTEUR © Huiler le trou de la tige de chaque guide de soupape et intro- duire fe guide dans Ie trou, au moyen de l'outil de pose de guide de soupape et de l'adaptateur. (6B 09916-24910: Outi! de pose et de dépose de guide de soupape 19916-53340: Adaptateur ENTION | Veiller & huiler le trou du guide de soupape avant | d'introduire le nouveau guide, afin d’éviter toute dété- Tloration du guide ou de la culasse. © Apres avoir installé les guides de soupape, réaléser les or ces avec l'alésoir. Veiller 4 nettoyer et & huiler les trous aprés le réalésage. 09916-34550: Alésoir de guide de soupape 09916-34542: Poignée d’alésoir NOTE: Introduire Valésoir du cété chambre de combustion et toujours tourer la poignée de l'alésoir dans le sens des aiguilles d'une ‘montre. LARGEUR DU SIEGE DE SOUPAPE © Enduire le siége de soupape de bleu de Prusse, de facon Uniforme. Installer la soupape et presser le siége sur la face de soupape en tournant, afin d'obtenir une impression définie du contact du si¢ge. Maintenir la tte de soupape au moyen du rodoir. ‘* Limpression annulaire sur la face de soupape doit étre conti- ‘nue, sans interruption. De plus, la largeur de limpression annulaire, représentant la “largeur” du siege, doit étre confor- me aux spécifications suivantes. 09916-10911: Jeu de rodoirs de soupape Valeur nominale Guide de pape Culasse Largeur du sige de soupape @: 0,9-1,1 mm ; a En cas de valeur non conforme, rectifier en procédant de la fagon suivante, ENTRETIEN DU SIEGE DE SOUPAPE , re a1 Les si8ges de soupape d'admission et d’échappement sont rec- Uiflés & quatre angles différents. (La surface de contact du siege est découpée a 45°.) ‘ADMISSION __ECHAPPEMENT ADMISSION __ECHAPPEMENT _ 45° N-615 ou N-626 N-615 ou N-626 Lae 60" Net ‘5 5 N-615 iS ee igo do BO: |" Soupape soupape (B) Fraise de siage de soupape: (v-615), (N-211) et (N-626) Tige pilote’ solide: (N-140-5,5) NOTE: La face de contact du siége de soupape sera inspectée aprés chaque coupe. (G3) 09916-24810: Fraise de siége de soupape (N-626) 09916-24480: Tige pilote solide (N-140-5,5) 09916-21111: Jeu de fraises de siége de soupape © Insérer, en tournant Iégérement, la tige pilote solide. Placer la tige pilote afin diassurer un ajustage a frottement doux. Poser la fraise de siége de soupape a 45°, 'adaptateur et la poignée coulissante. ‘* Au moyen de Ia fraise de siége de soupape a 45°, décalami- ner et nettoyer le si8ge en tournant une ou deux fois ® Inspecter le siége selon la procédure décrite ci-dessus pour la mesure de la largeur du siége. Un reconditionnement du siége avec la fraise de siége de soupape a 45° sera néces- saire en cas de formation de piqdres ou de brilures sur la face du sidge. NOTE: Découper le siége au minimum, afin d'éviter de remplacer la cale de réglage du poussoir. Si la surface de contact est trop haute ou trop large, utiliser la fraise de siége de soupape A 15°/60° (pour le c6té échappe- Ment) et les fraises de siége de soupape & 30°/60° (pour le ‘c6té admission), pour abaisser ou réduire la surface de contact Si la surface de contact est trop basse ou trop étroite, utiliser la {raise de siége de soupape a 45° pour élever ou élargir la sur- face de contact. ® Aprés avoir rectifié la position et la largeur du siége de sou- Pape, supprimer les ébarbures laissées suite a aux coupes précédentes en passant trés légérement la fraise de sige de Soupape & 45° sur la surface. [a ATTENTION) | NE PAS utiliser de pate de rodage aprés avoir effec- | | tUé la rectification finale. Le sige de soupape devra Présenter une surface douce, sans toutefois étre po- lie ou brillante, Ceci permet d’assurer une surface appui douce pour la soupape dans les premiéres | Secondes de la mise en marche du moteur. Surface de contact trop haute ou trop large sur la face de la soupape Surface de contact trop basse ou trop trite sur la face de la soupape Notioyer et remonter la culasse, la soupape ot Ses organes. Verser do essence dans les orifices d'admission et d’échap- "pement pour faire un contrdle de fuite. En cas de fuite, in- specter [e siege de soupape et a face de contact et s'assurer Tabsence de toute ébarbures ou autres défauts pouvant Prendre toutes les précautions de sécurité nécessai | lors de ta manipulation de I'essence. NOTE: Aprés l'entretien des siéges de soupape, vérifier le jeu des poussoirs aprés avoir remonté la culasse. (Voir les pages 2-6 & -10) RESSORT DE SOUPAPE La tension du ressort de soupape assure I'étanchéité du siege. Un ressort détendu a pour effet de réduire la puissance du mo- teur ot est souvent la cause du broutage provenant du méca- nisme de la soupape. Verifier la résistance des ressorts en mesurant la hauteur du ressort détendu et la force requise pour les comprimer. Si la longueur du ressort est inférieure a la tolérance de service, ou sila force requise pour comprimer le ressort n'est pas dans les limites spécifiées, remplacer le ressort interne et le ressort ex- teme en méme temps. 09900-20102: Pied & coulisse Tolérance de service Longueur du ressort détendu de soupape (ADM & ECHAP) INTERNE: 39,9 mm EXTERNE: 43,2 mm Valeur nominale Tension du ressort de soupape (ADM & ECHAP) INTERNE: 9,2 kg/33,1 mm EXTERNE: 16,7 kg/36,6 mm JEU AXIAL DU PIGNON/ENGRENAGE INTERMEDIAIRE DE COMMANDE PAR CAME N°2 Reposer le pignon/engrenage intermédiaire de commande par came N°2 (D, son axe @, la rondelle en cuivre @ et la rondelle de butée ® sur chaque culasse. Resserrer l'axe @ au couple de serrage spécifié. Utliser un calibre d'épaisseur pour mesu- rer le jeu axial entre la culasse et Ia rondelle de butée @. (©) Axe de pignon/engrenage intermédiaire de commande par came N°2: 40 N-m (4,0 kg-m) B® 09900-2080: Valeur nominale Jeu axial du pignon/engrenage intermédiaire de commande par came N°2: 0,15-0,29 mm Calibre d’épaisseur Si le jeu axial excéde la valeur nominale, ajuster le jeu axial selon les procédures sulvantes: © Enlever la rondelle de butée, et mesurer son épaisseur avec un micrométre, © Remplacer la rondelle de butée par une autre rondelle si le jeu axial est incorrect. © Mesurer le jeu axial comme décrit ci-dessus & nouveau et s'assurer que le jeu axial est conforme aux spécifications. 09900-20205: icromatre (0-25 mm) ‘Unité: mm corre NS Epaisseur de la rondelle de butée ® | oorarisie, | 188-142 | ostatcistat) 1,28-1,32 (09161-15176) 4,18-1,22 | ootersstr | 108442 (ostenciat 66) 0,98-1,02 berth | 0,88-0,92 (09181-15164) Marque 3:29) MOTEUR REMONTAGE DE LA CULASSE © Reposer les coupelies de ressort de soupape. @ Hulle chaque joint d'huile et les poser par ajustement pressé ‘en position avec l'outil de pose de guide de soupape. (G39 09916-44910: Outil de pose et de dépose de guide de soupape ENTION | Ne pas réutiliser les joints d’hulle. | © Introduire les soupapes, aprés avoir enduit les tiges de lubri- fiant au bisulfure de molybdéne (SUZUKI MOLY PASTE), sur toute la longueur de la tige, sans interruption. ‘A ATTENTION] | Lors de rintroduction de chaque soupape, veiller ane pas détériorer la ldvre du joint d'hulle. Aa@H 99000-25140: SUZUKI MOLY PASTE ® Reposer les ressorts de soupape en orientant lextrémité dont Iécartement entre les spires @ est petit vers la culasse. @®: Grand écartement entre les spires **Reposer l'arrétoir de ressort de soupape el, avec le léve- ‘Soupape, comprimer les resorts, poser les moitiés de gou- pille fendue sur 'extrémité de la tige et relacher le leve-sou- ape de telle sorte que la goupille fendue © soit bien calée hire larrétoir et la tige. S'assurer que la partie arrondie © de la goupille fendue soit bien assujettie dans la rainure © de lextrémité de la tige, @ 09916-14510: Léve-soupape “09916-14910: Poignée de léve-soupape 09916-84511: Pincette [ATTENTION Veiller & bien remonter chaque ressort et chaque sou- | Pape sur leur position d'origine. Eee ytCur Fo erigine,_ Pointure © Reposer la cale de poussoir et le poussoir sur leur position origine, NOTE: * Enduire d’huile-moteur la cale et le poussoir avant de les remonter. * En reposant la cale sur le poussoir, s'assurer que la face portant le chiffre est contre le poussoir. TUYAU D’ADMISSION # Lors de la repose du tuyau d’admission, enduire de graisse le joint torique. AM@H 99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE “A” ‘* En remontant les vis du tuyau d'admission, enduire légére~ ment de produit THREAD LOCK “1342” chaque vis. G3) 99000-32050: THREAD LOCK “1342” NOTE: Stassurer que la marque “UP* ® est bien en haut. A ATTENTIO! Utiliser un joint torique neuf afin d’éviter toute as; tion d’air du joint. TUYAU D'ECHAPPEMENT © Lors de la repose du tuyau d'échappement arriére, resserrer ses boulons au couple de serrage spécitfié, (8) Bouton de tuyau d'échappement: 23 N-m (2,3 kg-m) Utiliser un joint neuf afin d'éviter toute fuite de gaz d’échappement. DETECTEUR DE POSITION D’ARBRE A CAMES ‘* Lors de la repose du détecteur de position d’arbre & cames, resserrer son boulon de fixation au couple de serrage spécifié. [®) Bouton de fixation du détecteur de position d'arbre & cames: 8 N-m (0,8 kg-m) (é ATTENTION utiiser une rondelie d'étanchéité neuve pour éviter i toute fuite d’huile, | We pas top sorrer tes boutons, car la culasse est en magnésiur 3A-25_MOTEUR, REPOSE DE LA CULASSE CULASSE N°1 (AVANT) La repose est effectuée en inversant la procédure de dépose. NOTE: Se référer aux pages suivantes pour les détails de chaque pro- cédure. Reposer: ® Le guide de chaine de distribution © Le joint de culasse © Les goujons d'assemblage (Voir page 3-58.) © La culasse © La comiére de fixation du boitier de la batterie (Voir page 3-61) ® Le:tendeur de chaine de distribution (Voir page 3-62.) MOTEUR 34-26 # Le pignon/engrenage intermédiaire de commande par came Ne2 (Voir pages 3-63 a -65.) © Le dispositif de réglage de tension de chaine de distribution (Voir page 9-65 a -67,) ® Les goujons d'assemblage ® Les bagues fendues amovibles © Les arbres & cames (Voir pages 3-69 et -70.) © Les supports de tourillon d'arbre & cames (Voir page 3-71.) © Le bouchon du cache de la génératrice © Le boulon de contréle de la distribution (Voir page 3-76.) -8A:27_MOTEUR _@ La bougie:(Voir:pages 2-5 et -6.) _@ Le couvre-culasse (Voir pages 3-75 et -76.) ¢ Le boulon de fixation de avant du moteur (Voir pages 3-12 et -13.) Le réservoir de retour de carburant # Le boltier du thermostat (Voir page 3-77.) © Lensemble porte-papilion (Voir pages 4-65, -66 et -67.) # Le tuyau d'échappement/silencieux (Voir page 3-15.) © Le réservoir de réserve © Le radiatour (Voir page 5-7.) Le boitier de la batterie © La batterie © Le boitier du filtre a air (Voir pages 4-56.) Uamortisseur de direction (Voir page 6-28.) Le réservoir de carburant (Voir page 4-49.) La selle avant (Voir page 6-5.) Les carénages (Voir page 6-5.) Ajuster ce qui suit aux spécifications. Page * Liquide de refroidissement du moteur 2:15 et -16 * Huile-moteur . feo 241 * Jeu du cable d'accélérateur . veceeeeeess 243 * Synchronisation du papillon ......... 4-70 8-72 Réglage du ralenti ‘i cevesseees BAZ MOTEUR_3A-28 3A:29_MOTEUR CULASSE N°2 (ARRIERE) La repose est effectuée en inversant la procédure de dépose. Se référer aux sections pour le remontage et la repose du mo- tour. REMONTAGE DU MOTEUR REPOSE DU MOTEUR .. -++ Voir pages 3-58 a 3-78. . Voir pages 3-11 & 3-15. REPOSE DE L’ARBRE A CAMES ARBRE A CAMES N°t (AVANT) La repose est effectuée en inversant la procédure de dépose. NOTE: Se référer aux pages suivantes pour les détails de chaque pro- cédure. Reposer: ‘® Les goujons d'assemblage © Les bagues fendues amovibles © Les arbres & cames (Voir pages 3-69 et -70.) ‘© Les supports de tourillon d'arbre & cames (Voir page 3-71.) ‘® Le bouchon du cache de la génératrice '® Le boulon de contréle de Ia distribution (Voir page 3-76.) © Le boitier de la batterie © La batterie MOTEUR 34-30 # Le couvre-culasse (Voir pages 3-75 et -76.) # La bougie (Voir pages 2-5 et -6.) © Le radiateur (Voir page 5-7.) @ Le klaxon © Les carénages (Voir page 6-5.) ARBRE A CAMES N°2 (ARRIERE) La repose est effectuée en inversant la procédure de dépose. NOTE: Se rétérer aux pages suivantes pour les détails de chaque pro- cédure, Reposer: © Les arbres A cames @ Les goujons d'assemblage © Les bagues fendues amovibles (Voir page 3-72.) @ Les supports de tourillon d'arbre & cames (Voir page 3-73.) Le bouchon’ du cache de la génératrice Le boulon de contiéle de la dstrbution (Voir page 9-76.) _ boitier de la batterie La batterie © Le couvre-culasse (Voir pages 3-75 et -76.) © Les carénages (Voir page 6-5.) Le capuchon de bougie (Voir page 2-6.) © Le flexible du reniflard du carter © Le coupleur du détecteur CMP © Le réservoir de carburant (Voir page 4-49.) © Lamortisseur de direction (Voir page 6-28.) MOTEUR _3B-0 © 20me O. segment STs ) eine ‘e ter segment ADM. © Entotose (S POSITION DE LA ~S, COUPE DE SEGMENT DEPOSE DU CYLINDRE/PISTON. .. INSPECTION DU CYLINDRE/PISTON |. REPOSE DU PISTON/CYLINDRE. 3B-1_MOTEUR DEPOSE DU CYLINDRE/PISTON CYLINDRE/PISTON N°1 (AVANT) Les pidces suivantes doivent étre déposées dans ordre pres: crit avant de déposer le cylindre N°1 (Avant) et le piston. NOTE: Se référer aux pages sui cédure. ivantes pour les détails de chaque pro- | Déposer: ‘@ La culasse (Voir pages 3A-8 & Wt) © Le guide de chaine de distribution @ Le joint de culasse © Les goujons d'assemblage (Voir pages 3-20.) ‘© Le oylindre (Voir page 3-20.) © Liaxe de piston © Le piston (Voir page 3-21.) MOTEUR_3B-2 PISTON/CYLINDRE N°2 (ARRIERE) Le moteur doit étre déposé du cadre pour l'ent NN°2 et du piston. Se référer aux sections pour PS ae démontage du moteur pour la dépose de ces DEPOSE DU MOTEUR . Voir pages - 2 & 3-10. DEMONTAGE DU MOTEUR .... Volr pages 3-16 & 3-24. retien du cylindre la dépose et le places. ISPECTION DU CYLINDRE/PISTON FORMATION DU CYLINDRE sifier l'état de la surface de joint du cylindre et la déformation ‘moyen d'une ragle et d'un calibre d'épaisseur, on mesurant Bicerplusieurs endroits, comme indiqué ci-contre. Remplacer le Ee fBjlindre lorsque la valeur mesurée a plus élevée excéde la Be tolerance de service. G2) 09900-20808: Calibre c'éprisseur jérance de service mation du cylindre: 0,05 mm {AVESAGE DE CYLINDRE Baftspecter la parci du cylindre pour toute trace de rayures, ébré- res ou autres détériorations. Mesurer le diamétre de Talésa- {Valour nominale age du cylindre: 98,000-98,015 mm ‘09900-20508: Comparateur a cadran pour cylindre

Vous aimerez peut-être aussi