0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
100 vues95 pages

Objet: Proposition D'annexe 19 Et Amendements

Transféré par

mohamedjarray89
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
100 vues95 pages

Objet: Proposition D'annexe 19 Et Amendements

Transféré par

mohamedjarray89
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

International Organisation Organización Международная

Civil Aviation de l’aviation civile de Aviación Civil организация


Organization internationale Internacional гражданской
авиации

Tél. : +1 514 954-8080

Réf. : AN 8/3-12/42 le 29 juin 2012

Objet : Proposition d’Annexe 19 et amendements


corrélatifs des Annexes 1, 6, 8, 11, 13 et 14, Volume I

Suite à donner : Les observations doivent parvenir


à Montréal pour le 28 septembre 2012

Madame, Monsieur,

1. J’ai l’honneur de vous informer qu’aux quatrième et cinquième séances de


sa 190e session, le 8 mai 2012, la Commission de navigation aérienne a examiné une proposition du
Groupe d’experts sur la gestion de la sécurité (SMP) visant à transférer dans une nouvelle Annexe 19,
intitulée Gestion de la sécurité, les dispositions relatives aux responsabilités et processus de gestion de la
sécurité qui figurent dans diverses Annexes actuelles, ainsi que des propositions d’amendement corrélatif
des Annexes en question. La Commission a autorisé l’envoi des propositions aux États contractants et à
certaines organisations internationales pour observations.

2. Afin de faciliter l’examen de la nouvelle Annexe proposée, une version propre du


document est présentée en Pièce jointe A. Les amendements corrélatifs de l’Annexe 1 — Licences du
personnel, de l’Annexe 6 — Exploitation technique des aéronefs, de l’Annexe 8 — Navigabilité des
aéronefs, de l’Annexe 11 — Services de la circulation aérienne, de l’Annexe 13 — Enquêtes sur les
accidents et incidents d’aviation et de l’Annexe 14 — Aérodromes, Volume I — Conception et
exploitation technique des aérodromes, figurent en Pièces jointes B, C, D, E, F et G, respectivement. La
Pièce jointe H donne des explications pour chaque proposition concernant la nouvelle Annexe et les
amendements corrélatifs. Les modifications corrélatives qui se répètent dans plus d’une Annexe ont été
résumées dans le tableau présenté en Pièce jointe I.

3. Étant donné que la nouvelle Annexe touche plusieurs domaines de l’aviation, et que des
amendements corrélatifs vont devoir être apportés aux Annexes indiquées ci-dessus, il conviendrait
d’envisager de coordonner les propositions d’amendement avec les autorités nationales compétentes,
notamment les services d’enquête sur les accidents.

12-1813 — SL_2012_042_FULL_FR-EDENPROD-#406586-v1.DOC

999 University Street Tel.: +1 514-954-8219 E-mail: [email protected]


Montréal, Quebec Fax: +1 514-954-6077 www.icao.int
Canada H3C 5H7
–2–

4. Lors de l’examen de la nouvelle Annexe et des amendements corrélatifs proposés, il n’est


pas nécessaire de vous prononcer sur des questions de pure forme, car la Commission s’en occupera dans
le cadre de l’examen final du projet d’amendement.

5. Je vous saurais gré de me faire parvenir d’ici le 28 septembre 2012 au plus tard les
observations que vous souhaiteriez formuler sur les propositions en question ci-dessus. La Commission
de navigation aérienne m’a chargé de préciser que les observations reçues après cette date risquent de ne
pouvoir être prises en compte ni par elle-même ni par le Conseil. Si vous prévoyez que votre réponse ne
nous parviendra pas dans les délais, je vous prie de bien vouloir m’en informer avant la date limite.

6. Il est prévu que la nouvelle Annexe 19 et les amendements corrélatifs proposés


deviendront applicables le 14 novembre 2013. Veuillez noter que, indépendamment de la date
d’application de la nouvelle Annexe, la plupart des SARP qui y figurent sont déjà applicables car elles
proviennent d’Annexes existantes.

7. Vous faciliteriez beaucoup les travaux ultérieurs de la Commission de navigation


aérienne et du Conseil en indiquant clairement si la nouvelle Annexe et les amendements corrélatifs
proposés vous paraissent acceptables ou non. À cet égard, veuillez noter que, pour l’examen des
observations par la Commission et par le Conseil, les réponses sont en principe classées sous les rubriques
« accord avec ou sans observations », ou « désaccord avec ou sans observations » ou « point de vue non
exprimé ». Si les expressions « pas d’objections » ou « pas d’observations » figurent dans votre réponse,
elles seront interprétées comme signifiant respectivement « accord sans observations » et « point de vue
non exprimé ». Un formulaire destiné à faciliter le classement de votre réponse est présenté en Pièce
jointe J ; je vous saurais gré de bien vouloir le remplir et me le retourner avec vos éventuelles
observations sur les propositions présentées en Pièces jointes A à G.

Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’assurance de ma haute considération.

Raymond Benjamin
Secrétaire général

Pièces jointes :
A — Version propre de l’Annexe 19 proposée
B — Proposition d’amendement corrélatif de l’Annexe 1
C — Proposition d’amendement corrélatif de l’Annexe 6
D — Proposition d’amendement corrélatif de l’Annexe 8
E — Proposition d’amendement corrélatif de l’Annexe 11
F — Proposition d’amendement corrélatif de l’Annexe 13
G — Proposition d’amendement corrélatif de l’Annexe 14, Volume I
H — Explications concernant l’Annexe 19 et les amendements
corrélatifs proposés
I — Résumé des modifications corrélatives répétitives liées à
l’Annexe 19 proposée
J — Formulaire de réponse
PIÈCE JOINTE A à la lettre AN 8/3-12/42

PROPOSITION DE NOUVELLE ANNEXE 19 SUR LA GESTION DE LA SÉCURITÉ

NOTES RELATIVES À LA PRÉSENTATION DE LA NOUVELLE ANNEXE

Le texte de la nouvelle Annexe proposée sur la gestion de la sécurité est présenté au propre.
A-2

TEXTE DE LA NOUVELLE ANNEXE 19 PROPOSÉE

Normes et pratiques
recommandées internationales

Annexe 19
à la Convention relative
à l’aviation civile internationale

Gestion de la sécurité

Les renseignements relatifs à l’application


des normes et pratiques recommandées
figurent au Chapitre 2.

Première édition
XXXX 201X

Organisation de l’aviation civile internationale


A-3

TABLE DES MATIÈRES

Page

Abréviations et symboles ................................................................................................................ (X)

Publications ..................................................................................................................................... (X)

AVANT-PROPOS ......................................................................................................................... (X)

CHAPITRE 1. Définitions ......................................................................................................... X

CHAPITRE 2. Application ....................................................................................................... X

CHAPITRE 3. Responsabilités de l’État en matière de gestion de la sécurité ..................... X

3.1 Programme national de sécurité...................................................................................... X


3.2 Supervision de la sécurité par l’État ............................................................................... X

CHAPITRE 4. Système de gestion de la sécurité .................................................................... X

4.1 Généralités ...................................................................................................................... X


4.2 Aviation générale internationale — avions .................................................................... X

CHAPITRE 5. Collecte, analyse et échange de données sur la sécurité ................................ X

5.1 Collecte des données sur la sécurité ............................................................................... X


5.2 Analyse des données sur la sécurité................................................................................ X
5.3 Protection des données sur la sécurité ............................................................................ X
5.4 Échange des renseignements sur la sécurité ................................................................... X

APPENDICE 1. Système national de supervision de la sécurité ........................................... APP 1-1

1. Législation aéronautique de base .................................................................................... X


2. Règlements d’exploitation spécifiques ........................................................................... X
3. Système et fonctions de l’État ........................................................................................ X
4. Personnel technique qualifié ........................................................................................... X
5. Indications techniques, outillage et fourniture de renseignements critiques
pour la sécurité................................................................................................................ X
6. Obligations en matière de délivrance de licences, de certification,
d’autorisation et/ou d’approbation .................................................................................. X
7. Obligations de surveillance............................................................................................. X
8. Résolution des problèmes de sécurité ............................................................................. X

APPENDICE 2. Cadre pour le système de gestion de la sécurité (SGS) ............................... APP 2-1

1. Politique et objectifs de sécurité ..................................................................................... X


2. Gestion du risque de sécurité .......................................................................................... X
3. Assurance de la sécurité ................................................................................................. X
4. Promotion de la sécurité ................................................................................................ X
A-4

SUPPLÉMENT A. Cadre pour le programme national de sécurité (PNS) .......................... ATT A-1

1. Politique et objectifs de sécurité de l’État ...................................................................... X


2. Gestion des risques de sécurité par l’État ....................................................................... X
3. Assurance de la sécurité par l’État.................................................................................. X
4. Promotion de la sécurité par l’État ................................................................................. X

SUPPLÉMENT B. Orientations juridiques relatives à la protection des renseignements


provenant des systèmes de collecte et de traitement de données sur la sécurité...................... ATT B-1

1. Introduction .................................................................................................................... X
2. Principes généraux .......................................................................................................... X
3. Principes régissant la protection ..................................................................................... X
4. Principes régissant les dérogations ................................................................................. X
5. Divulgation au public ..................................................................................................... X
6. Responsabilité du gardien des renseignements sur la sécurité ....................................... X
7. Protection des renseignements enregistrés ..................................................................... X
A-5

ABRÉVIATIONS ET SYMBOLES
(utilisés dans la présente Annexe)

Abréviations

XX XXXXXX
A-6

PUBLICATIONS
(auxquelles il est fait référence dans la présente Annexe)

Convention relative à l’aviation civile internationale (Doc 7300)

Annexes à la Convention relative à l’aviation civile internationale

Annexe 1 — Licences du personnel

Annexe 6 — Exploitation technique des aéronefs


Partie 1 — Aviation de transport commercial international — Avions
Partie 2 — Aviation générale internationale — Avions
Partie 3 — Vols internationaux d’hélicoptères

Annexe 8 — Navigabilité des aéronefs

Annexe 11 — Services de la circulation aérienne

Annexe 13 — Enquêtes sur les accidents et incidents d’aviation

Annexe 14 — Aérodromes
Volume I — Conception et exploitation technique des aérodromes

Manuels

Manuel de navigabilité (Doc 9760)

Manuel de médecine aéronautique civile (Doc 8984)

Manuel de procédures pour l’instauration et la gestion d’un système national de délivrance des
licences du personnel (Doc 9379)

Manuel des procédures d’inspection, d’autorisation et de surveillance continue de l’exploitation


(Doc 8335)

Manuel sur la certification des aérodromes (Doc 9774)

Manuel sur l’agrément des organismes de formation (Doc 9841)

Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859)

Manuel de supervision de la sécurité (Doc 9734), Partie A — Mise en place et gestion d’un
système national de supervision de la sécurité
A-7

ANNEXE 19 — GESTION DE LA SÉCURITÉ

PROPOSITION INITIALE 1

AVANT-PROPOS

Historique

Les dispositions de la présente Annexe ont été élaborées suite aux recommandations de la Conférence des
directeurs généraux de l’aviation civile sur une stratégie mondiale pour la sécurité de l’aviation
(Montréal, 20 – 22 mars 2006) (DGCA/06) et de la Conférence de haut niveau sur la sécurité (Montréal,
29 mars – 1er avril 2010) (HLSC 2010) concernant la nécessité d’une Annexe consacrée à la gestion de la
sécurité. Considérant que ce sujet était d’une portée et d’une importance suffisantes, la Commission de
navigation aérienne (186-8) est convenue de mettre sur pied le Groupe d’experts sur la gestion de la
sécurité (SMP) pour qu’il fasse des recommandations sur l’élaboration de cette Annexe.

Les normes et pratiques recommandées (SARP) énoncées ci-après sont destinées à aider les États
à gérer les risques de sécurité de l’aviation afin de réduire constamment le nombre d’accidents et
d’incidents d’aviation. Vu la complexité croissante du système de transport aérien mondial et la nature
interdépendante des activités aéronautiques nécessaires à la sécurité de l’exploitation des aéronefs, la
présente Annexe fournit le moyen d’appuyer l’évolution continue d’une stratégie proactive pour améliorer
la performance de sécurité. Le fondement d’une stratégie de sécurité proactive repose sur la mise en
œuvre des programmes nationaux de sécurité et continuera de dépendre du succès de l’application des
dispositions internationales en vigueur et de l’exécution des activités d’enquête sur les accidents et les
incidents.

La présente Annexe rassemble les éléments relatifs au PNS et au SGS ainsi qu’à la collecte et à
l’utilisation des données de sécurité qui figurent dans les autres Annexes. L’avantage du regroupement de
ces éléments dans un même document est d’appeler l’attention des États sur l’importance d’une gestion
intégrée de la sécurité des diverses activités aéronautiques. Un tel regroupement facilite aussi l’évolution
des SGS grâce à l’harmonisation des dispositions applicables aux différents types de prestataires de
services.

Certaines fonctions de l’État en matière de gestion de la sécurité qui sont prescrites dans cette
Annexe peuvent être effectuées au nom de l’État par une organisation régionale de supervision de la
sécurité ou une organisation régionale d’enquête sur les accidents et les incidents.

La présente Annexe, qui contient les SARP relatives aux responsabilités et processus sur lesquels
repose la gestion de la sécurité par les États, a été adoptée par le Conseil le XX XXXX 201X en
application des dispositions de l’article 37 de la Convention relative à l’aviation civile internationale
(Chicago, 1944), sous le titre d’Annexe 19 à la Convention. Ces SARP étaient basées sur les textes
relatifs à la gestion de la sécurité que le Conseil avait à l’origine adoptés dans les Annexes 1, 6 (Parties 1,
2 et 3), 8, 11, 13 et 14 (Volume I), ainsi que sur les recommandations de la première réunion
extraordinaire du Groupe d’experts sur la gestion de la sécurité (SMP) (Montréal, 13 – 17 février 2012).
A-8

Le Tableau A indique l’origine des amendements successifs ainsi que les principales questions
qui ont fait l’objet des différents amendements et les dates auxquelles l’Annexe et ses amendements ont
été adoptés ou approuvés par le Conseil, ont pris effet et sont devenus applicables.

Dispositions incombant aux États contractants

Notification des différences. L’attention des États contractants est attirée sur le fait que l’article 38 de la
Convention leur impose l’obligation de notifier à l’Organisation toutes différences entre leurs règlements
et usages nationaux et les normes internationales qui figurent dans l’Annexe et dans ses amendements
éventuels. Les États contractants sont invités également à notifier toutes différences par rapport aux
pratiques recommandées figurant dans l’Annexe et dans ses amendements éventuels lorsque ces
différences sont importantes pour la sécurité de la navigation aérienne. De plus, les États contractants sont
invités à tenir l’Organisation au courant de l’introduction ultérieure de toutes différences ou de
l’élimination de toutes différences déjà notifiées. Une demande spéciale de notification des différences est
adressée aux États contractants immédiatement après l’adoption de chaque amendement de l’Annexe.

L’attention des États est également appelée sur les dispositions de l’Annexe 15 relatives à la
publication, par l’intermédiaire du service d’information aéronautique, des différences entre leurs
règlements et usages nationaux et les spécifications correspondantes des normes et pratiques
recommandées de l’OACI ; l’observation de ces dispositions de l’Annexe 15 vient s’ajouter à l’obligation
qui incombe aux États aux termes de l’article 38 de la Convention.

Publication de renseignements. Les renseignements sur l’établissement, le retrait ou la


modification des installations, services et procédures intéressant l’exploitation aérienne et mis en œuvre
conformément aux normes et pratiques recommandées de la présente Annexe devraient être notifiés et
prendre effet conformément aux dispositions de l’Annexe 15.

Caractère des éléments de l’Annexe

Une Annexe comporte des éléments dont les divers caractères sont précisés ci-après ; toutefois, tous ces
éléments ne figurent pas nécessairement dans chaque Annexe.

1.— Dispositions qui constituent l’Annexe proprement dite :

a) Normes et pratiques recommandées qui, adoptées par le Conseil en vertu des dispositions de
la Convention, se définissent comme suit :

Norme. Toute spécification portant sur les caractéristiques physiques, la configuration, le


matériel, les performances, le personnel et les procédures, dont l’application uniforme est
reconnue nécessaire à la sécurité ou à la régularité de la navigation aérienne internationale et
à laquelle les États contractants se conformeront en application des dispositions de la
Convention. En cas d’impossibilité de s’y conformer, une notification au Conseil est
obligatoire aux termes de l’article 38 de la Convention.

Pratique recommandée. Toute spécification portant sur les caractéristiques physiques, la


configuration, le matériel, les performances, le personnel et les procédures, dont l’application
uniforme est reconnue souhaitable dans l’intérêt de la sécurité, de la régularité ou de
A-9

l’efficacité de la navigation aérienne internationale et à laquelle les États contractants


s’efforceront de se conformer en application des dispositions de la Convention.

b) Appendices contenant des dispositions qu’il a été jugé commode de grouper séparément mais
qui font partie des normes et pratiques recommandées adoptées par le Conseil.

c) Définitions d’expressions utilisées dans les normes et pratiques recommandées lorsque la


signification de ces expressions n’est pas couramment admise. Les définitions n’ont pas un
caractère indépendant ; elles font partie des normes et pratiques recommandées où
l’expression définie apparaît, car le sens des spécifications dépend de la signification donnée
à cette expression.

d) Les tableaux et figures qui complètent ou illustrent une norme ou une pratique recommandée
et auxquels renvoie le texte de la disposition font partie intégrante de la norme ou de la
pratique recommandée correspondante et ont le même caractère que celle-ci.

Il convient de noter que certaines normes de cette Annexe comprennent par référence d’autres
spécifications qui ont le caractère de pratiques recommandées. Dans ce cas, le texte de la pratique
recommandée devient partie intégrante de la norme.

2.— Textes dont le Conseil a approuvé la publication dans le même document que les normes et
pratiques recommandées :

a) Avant-propos qui donne la genèse des décisions prises par le Conseil, ainsi que des
indications expliquant ces décisions, et qui précise les obligations incombant aux États
contractants quant à l’application des normes et pratiques recommandées, aux termes des
dispositions de la Convention et de la résolution d’adoption ;

b) Introduction et notes explicatives figurant au début des parties, chapitres ou sections d’une
Annexe afin de faciliter l’application des spécifications ;

c) Notes insérées dans le texte lorsqu’il est nécessaire de fournir des indications ou
renseignements concrets sur certaines normes ou pratiques recommandées ; ces notes ne font
pas partie de la norme ou de la pratique recommandée en question ;

d) Suppléments contenant des dispositions complémentaires à celles des normes et pratiques


recommandées, ou des indications relatives à la mise en application.

Choix de la langue

La présente Annexe a été adoptée en six langues — français, anglais, arabe, chinois, espagnol et russe.
Chaque État contractant est invité à choisir l’un de ces textes pour la mise en application nationale et pour
toute autre fin prévue dans la Convention, soit directement, soit après traduction dans sa propre langue, et
à informer l’Organisation de son choix.
A-10

Règles de présentation

Pour bien faire ressortir le caractère de chaque énoncé, il a été décidé d’adopter la présentation suivante :
les normes sont en romain, les pratiques recommandées, précédées de la mention Recommandation, sont
en italique, de même que les notes dont le caractère est précisé par la mention Note.

Il y a lieu de noter par ailleurs que l’obligation exprimée par les normes a été rendue par le futur
simple, tandis que les recommandations sont rendues par l’expression Il est recommandé.

Tout renvoi à un passage du présent document identifié par un numéro porte sur toutes les
subdivisions dudit passage.
A-11

Tableau A. Amendements de l’Annexe 19

Dates :
— adoption/approbation
— entrée en vigueur
Amendement Origine Objet — application
re
1 édition Secrétariat ; première xx xx xxxx
réunion extraordinaire xx xx xxxx
du Groupe d’experts sur xx xx xxxx
la gestion de la sécurité
(SMP/SM/1)
A-12

NORMES ET PRATIQUES RECOMMANDÉES


INTERNATIONALES

PROPOSITION INITIALE 2

CHAPITRE 1. DÉFINITIONS

Les expressions ci-dessous, employées dans les normes et pratiques recommandées relatives à la gestion
de la sécurité, ont les significations suivantes :

Accident. Événement lié à l’utilisation d’un aéronef, qui, dans le cas d’un aéronef avec pilote, se produit
entre le moment où une personne monte à bord avec l’intention d’effectuer un vol et le moment où
toutes les personnes qui sont montées dans cette intention sont descendues, ou, dans le cas d’un
aéronef sans pilote, qui se produit entre le moment où l’aéronef est prêt à manœuvrer en vue du vol et
le moment où il s’immobilise à la fin du vol et où le système de propulsion principal est arrêté, et au
cours duquel :

a) une personne est mortellement ou grièvement blessée du fait qu’elle se trouve :

— dans l’aéronef, ou
— en contact direct avec une partie quelconque de l’aéronef, y compris les parties qui s’en sont
détachées, ou
— directement exposée au souffle des réacteurs,

sauf s’il s’agit de lésions dues à des causes naturelles, de blessures infligées à la personne par elle-même
ou par d’autres ou de blessures subies par un passager clandestin caché hors des zones auxquelles les
passagers et l’équipage ont normalement accès ; ou

b) l’aéronef subit des dommages ou une rupture structurelle :

— qui altèrent ses caractéristiques de résistance structurelle, de performances ou de vol, et


— qui normalement devraient nécessiter une réparation importante ou le remplacement de
l’élément endommagé,

sauf s’il s’agit d’une panne de moteur ou d’avaries de moteur, lorsque les dommages sont limités à un
seul moteur (y compris à ses capotages ou à ses accessoires), aux hélices, aux extrémités d’ailes, aux
antennes, aux sondes, aux girouettes d’angle d’attaque, aux pneus, aux freins, aux roues, aux
carénages, aux panneaux, aux trappes de train d’atterrissage, aux pare-brise, au revêtement de
fuselage (comme de petites entailles ou perforations), ou de dommages mineurs aux pales de rotor
principal, aux pales de rotor anticouple, au train d’atterrissage et ceux causés par de la grêle ou des
impacts d’oiseaux (y compris les perforations du radome) ; ou

c) l’aéronef a disparu ou est totalement inaccessible.


A-13

Note 1.— À seule fin d’uniformiser les statistiques, l’OACI considère comme blessure mortelle toute
blessure entraînant la mort dans les 30 jours qui suivent la date de l’accident.

Note 2.— Un aéronef est considéré comme disparu lorsque les recherches officielles ont pris fin sans
que l’épave ait été repérée.

Note 3.— Le type de système d’aéronef sans pilote qui doit faire l’objet d’une enquête est indiqué au
§ 5.1 de l’Annexe 13.

Note 4.— Des éléments indicatifs sur la détermination des dommages causés aux aéronefs figurent
dans le Supplément G de l’Annexe 13.

Aéronef. Tout appareil qui peut se soutenir dans l’atmosphère grâce à des réactions de l’air autres que les
réactions de l’air sur la surface de la terre.

Avion. Aérodyne entraîné par un organe moteur et dont la sustentation en vol est obtenue principalement
par des réactions aérodynamiques sur des surfaces qui restent fixes dans des conditions données de
vol.

Blessure grave. Toute blessure que subit une personne au cours d’un accident et qui :

a) nécessite l’hospitalisation pendant plus de 48 heures, cette hospitalisation commençant dans les
sept jours qui suivent la date à laquelle les blessures ont été subies ; ou

b) se traduit par la fracture d’un os (exception faite des fractures simples des doigts, des orteils ou du
nez) ; ou

c) se traduit par des déchirures qui sont la cause de graves hémorragies ou de lésions d’un nerf, d’un
muscle ou d’un tendon ; ou

d) se traduit par la lésion d’un organe interne ; ou

e) se traduit par des brûlures du deuxième ou du troisième degré ou par des brûlures affectant plus
de 5 % de la surface du corps ; ou

f) résulte de l’exposition vérifiée à des matières infectieuses ou à un rayonnement nocif.

Codes de pratiques de l’industrie. Éléments d’orientation produits par un organisme de l’industrie à


l’intention d’un secteur particulier du transport aérien pour l’aider à se conformer aux normes et aux
pratiques recommandées de l’Organisation de l’aviation civile internationale, à d’autres exigences en
matière de sécurité aéronautique et aux meilleures pratiques jugées appropriées.

Note.— Certains États acceptent les codes de pratiques de l’industrie et y font référence dans
l’élaboration des règlements pour répondre aux exigences de la présente Annexe et mettent à disposition,
pour les codes de pratiques de l’industrie, leurs sources et la manière de les obtenir.

État de conception. État qui a juridiction sur l’organisme responsable de la conception de type.
A-14

État de construction. État qui a juridiction sur l’organisme responsable de l’assemblage final de
l’aéronef.

État de l’exploitant. État où l’exploitant a son siège principal d’exploitation ou, à défaut, sa résidence
permanente.

Hélicoptère. Aérodyne dont la sustentation en vol est obtenue principalement par la réaction de l’air sur
un ou plusieurs rotors qui tournent, entraînés par un organe moteur, autour d’axes sensiblement
verticaux.

Note.— Certains États utilisent le terme « giravion » à la place d’« hélicoptère ».

Incident. Événement, autre qu’un accident, lié à l’utilisation d’un aéronef, qui compromet ou pourrait
compromettre la sécurité de l’exploitation.

Note.— Les types d’incidents qui intéressent les études de sécurité comprennent ceux qui sont
indiqués dans le Supplément C de l’Annexe 13.

Indicateur de performance de sécurité. Paramètre de sécurité basé sur des données utilisé pour le suivi et
l’évaluation de la performance.

Objectif de performance de sécurité. Objectif planifié ou voulu à atteindre sur une période donnée, par
rapport à un ou des indicateurs de performance de sécurité.

Performance de sécurité. Résultats d’un État ou d’un prestataire de services en matière de sécurité, par
rapport aux objectifs et indicateurs de performance de sécurité qu’il s’est fixés.

Personnel d’exploitation. Personnel participant aux activités aéronautiques qui est en mesure de
communiquer des renseignements sur la sécurité.

Note.— Ce personnel comprend notamment les membres d’équipage de conduite, les contrôleurs de
la circulation aérienne, les opérateurs de station aéronautique, les techniciens de maintenance, le
personnel des organismes de conception et de construction d’aéronefs, les membres d’équipage de
cabine, les agents techniques d’exploitation, le personnel d’aire de trafic et le personnel d’assistance en
escale.

Programme national de sécurité (PNS). Ensemble intégré de règlements et d’activités établis par un État
pour gérer la sécurité de l’aviation civile.

Risque de sécurité. Probabilité et gravité prévues des conséquences ou résultats d’un danger.

Sécurité. État dans lequel les risques liés aux activités aéronautiques sont réduits et maîtrisés à un niveau
acceptable.

Système de gestion de la sécurité (SGS). Approche systémique de la gestion de la sécurité, comprenant les
structures, obligations de rendre compte, politiques et procédures organisationnelles nécessaires.
A-15

PROPOSITION INITIALE 3

CHAPITRE 2. APPLICATION

Les normes et pratiques recommandées figurant dans la présente Annexe s’appliquent aux responsabilités
des États contractants en matière de gestion de la sécurité ainsi qu’aux activités aéronautiques concernant
ou appuyant directement la sécurité de l’exploitation des aéronefs.
A-16

PROPOSITION INITIALE 4

CHAPITRE 3. RESPONSABILITÉS DE L’ÉTAT EN MATIÈRE


DE GESTION DE LA SÉCURITÉ

Note 1.— Le présent chapitre énonce les responsabilités dont un État doit s’acquitter en matière
de gestion de la sécurité, au travers de l’application de SARP, de l’exécution de ses propres fonctions de
gestion de la sécurité et de la surveillance des SGS mis en œuvre conformément aux dispositions de la
présente Annexe.

Note 2.— Les dispositions relatives au système de gestion de la sécurité qui concernent des types
spécifiques d’activités aéronautiques figurent dans les Annexes applicables aux fonctions des prestataires
de services concernés.

Note 3.— Les principes de base de la gestion de la sécurité qui s’appliquent au processus
d’évaluation médicale des titulaires de licences figurent dans l’Annexe 1. On trouve des orientations à ce
sujet dans le Manuel de médecine aéronautique civile (Doc 8984).

PROPOSITION INITIALE 5

3.1 Programme national de sécurité (PNS)

3.1.1 Chaque État mettra en place un PNS pour gérer la sécurité sur son territoire, en vue de
réaliser un niveau acceptable de performance de sécurité de l’aviation civile. Le PNS comprendra les
éléments suivants :

a) politique et objectifs de sécurité de l’État ;

b) gestion du risque de sécurité par l’État ;

c) assurance de la sécurité par l’État ;

d) promotion de la sécurité par l’État.

PROPOSITION INITIALE 6

Note.— Un cadre pour la mise en œuvre et la tenue à jour d’un programme national de sécurité
figure au Supplément A, et le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments
indicatifs sur le programme national de sécurité.
A-17

PROPOSITION INITIALE 7

3.1.2 Le niveau acceptable de performance de sécurité à atteindre sera déterminé par l’État.

Note.— Un niveau acceptable de performance de sécurité pour l’État peut être démontré au
travers de la mise en œuvre et de la tenue à jour du programme national de sécurité et au moyen
d’indicateurs et d’objectifs de performance de sécurité qui attestent que la sécurité est gérée de manière
effective, sur la base de l’application des SARP en vigueur concernant la sécurité.

PROPOSITION INITIALE 8

3.1.3 Dans le cadre de son PNS, chaque État exigera que les prestataires de services suivants
qui relèvent de son autorité mettent en œuvre un système de gestion de la sécurité (SGS) :

a) les organismes de formation agréés, conformément à l’Annexe 1, qui sont exposés à des
risques de sécurité liés à l’utilisation d’aéronefs dans le cadre de la fourniture de leurs
services ;

b) les exploitants d’avions ou d’hélicoptères autorisés à effectuer du transport commercial


international, conformément à l’Annexe 6, Partie 1, ou Partie 3, section II, respectivement ;

Note.— Les activités de maintenance qui ne sont pas exécutées par un organisme de maintenance
agréé, conformément à l’Annexe 6, Partie 1, section 8.7, mais qui sont effectuées dans le cadre d’un
système équivalent visé par les dispositions de l’Annexe 6, Partie 1, § 8.1.2, ou Partie 3, section II,
§ 6.1.2, sont incluses dans le champ d’application du SGS de l’exploitant.

c) les organismes de maintenance agréés qui assurent des services aux exploitants d’avions et
d’hélicoptères qui effectuent du transport commercial international, conformément à
l’Annexe 6, Partie 1, et Partie 3, section II, respectivement ;

d) les organismes responsables de la conception de type ou de la construction d’aéronefs,


conformément à l’Annexe 8 ;

e) les prestataires de services de la circulation aérienne, conformément à l’Annexe 11 ;

Note.— Les services AIS, CNS, MET ou SAR fournis sous l’autorité d’un prestataire de services
ATS sont inclus dans le champ d’application du SGS du prestataire. Lorsque les services AIS, CNS, MET
ou SAR sont entièrement ou partiellement assurés par une entité autre qu’un prestataire de services ATS,
les services qui relèvent de l’autorité du prestataire de services ATS, ou les aspects de ces services qui
influent directement sur l’exploitation, sont inclus dans le champ d’application du SGS du prestataire.

f) les exploitants d’aérodromes certifiés, conformément à l’Annexe 14.


A-18

PROPOSITION INITIALE 9

3.1.4 Dans le cadre de son PNS, chaque État exigera que les exploitants de l’aviation générale
internationale qui effectuent des vols au moyen d’avions lourds ou à turboréacteurs, conformément à
l’Annexe 6, Partie 2, section III, mettent en œuvre un SGS.

PROPOSITION INITIALE 10

3.2 Supervision de la sécurité par l’État

Chaque État mettra en place et en œuvre un système conforme aux dispositions de l’Appendice 1 qui lui
permettra de s’acquitter de ses obligations de supervision de la sécurité.
A-19

PROPOSITION INITIALE 11

CHAPITRE 4. SYSTÈME DE GESTION DE LA SÉCURITÉ (SGS)

Note.— Des orientations sur la mise en œuvre d’un SGS figurent dans le Manuel de gestion de la
sécurité (MGS) (Doc 9859).

4.1 Généralités

4.1.1 Sauf indication contraire du § 4.2, le SGS d’un prestataire de services :

a) sera établi conformément au cadre présenté en Appendice 2 ;

b) sera adapté à l’ampleur des activités du prestataire et à la complexité de ses produits ou


services aéronautiques.

PROPOSITION INITIALE 12

4.1.2 Le SGS d’un organisme de formation agréé, conformément à l’Annexe 1, qui est exposé
à des risques de sécurité liés à l’utilisation d’aéronefs dans le cadre de la fourniture de ses services sera
soumis à l’acceptation de l’État ou des États responsables de l’agrément de l’organisme en question.

4.1.3 Le SGS d’un exploitant certifié d’avions ou d’hélicoptères qui est autorisé à effectuer du
transport commercial international, conformément à l’Annexe 6, Partie 1, ou Partie 3, section II,
respectivement, sera soumis à l’acceptation de l’État de l’exploitant.

Note.— Les activités de maintenance qui ne sont pas exécutées par un organisme de maintenance
agréé, conformément à l’Annexe 6, Partie 1, section 8.7, mais qui sont effectuées dans le cadre d’un
système équivalent visé par les dispositions de l’Annexe 6, Partie 1, § 8.1.2, ou Partie 3, section II,
§ 6.1.2, sont incluses dans le champ d’application du SGS de l’exploitant.

4.1.4 Le SGS d’un organisme de maintenance agréé qui assure des services à des exploitants
d’avions ou d’hélicoptères qui effectuent du transport commercial international, conformément à
l’Annexe 6, Partie 1 ou Partie 3, section II, respectivement, sera soumis à l’acceptation de l’État ou des
États responsables de l’agrément de l’organisme en question.

4.1.5 Le SGS d’un organisme responsable de la conception d’aéronefs, conformément à


l’Annexe 8, sera soumis à l’acceptation de l’État de conception.

4.1.6 Le SGS d’un organisme responsable de la construction d’aéronefs, conformément à


l’Annexe 8, sera soumis à l’acceptation de l’État de construction.
A-20

4.1.7 Le SGS d’un prestataire de services de la circulation aérienne, conformément à


l’Annexe 11, sera soumis à l’acceptation de l’État responsable de la désignation du prestataire.

Note.— Les services AIS, CNS, MET ou SAR fournis sous l’autorité d’un prestataire de services
ATS sont visés par les dispositions de la présente Annexe. Lorsque les services AIS, CNS, MET ou SAR
sont entièrement ou partiellement assurés par une entité autre qu’un prestataire de services ATS, les
dispositions de la présente Annexe s’appliquent aux services qui relèvent de l’autorité du prestataire en
question ou aux aspects de ces services qui influent directement sur l’exploitation.

4.1.8 Le SGS d’un exploitant d’aérodrome certifié, conformément à l’Annexe 14, sera soumis
à l’acceptation de l’État responsable de la certification de l’aérodrome.

PROPOSITION INITIALE 13

4.2 Aviation générale internationale — avions

Note.— Des orientations sur la mise en œuvre d’un SGS pour l’aviation générale figurent dans le
Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) et les codes de pratiques de l’industrie.

4.2.1 Le SGS d’un exploitant de l’aviation générale internationale qui effectue des vols au
moyen d’avions lourds ou à turboréacteurs, conformément à l’Annexe 6, Partie 2, Section 3, sera adapté à
l’ampleur et à la complexité des activités de l’exploitant en question.

4.2.2 Recommandation.— Il est recommandé que le SGS comprenne, au minimum :

a) un processus pour déterminer les menaces réelles et potentielles pour la sécurité et évaluer
les risques connexes ;

b) un processus pour élaborer et mettre en œuvre les mesures correctives nécessaires au


maintien d’un niveau de sécurité acceptable ;

c) des dispositions relatives à une surveillance continue et une évaluation régulière de la


pertinence et de l’efficacité des activités de gestion de la sécurité.

_____________________
A-21

PROPOSITION INITIALE 14

CHAPITRE 5. COLLECTE, ANALYSE ET ÉCHANGE


DE DONNÉES SUR LA SÉCURITÉ

Note.— L’objectif des spécifications ci-après est d’appuyer la gestion de la sécurité par la
collecte et l’analyse des données relatives à la sécurité et par un échange rapide et protégé des
renseignements sur la sécurité, dans le cadre du PNS.

5.1 Collecte des données sur la sécurité

Systèmes de compte rendu d’incident

5.1.1 Chaque État mettra en place un système obligatoire de compte rendu d’incident pour
faciliter la collecte de renseignements sur les carences réelles ou potentielles en matière de sécurité.

5.1.2 Chaque État mettra en place un système volontaire de compte rendu d’incident pour
faciliter la collecte de renseignements sur les carences réelles ou potentielles en matière de sécurité qui
pourraient ne pas être recueillis au moyen d’un système obligatoire.

5.1.3 Recommandation.— Il est recommandé que les autorités nationales responsables de la


mise en œuvre du PNS aient accès aux systèmes de compte rendu d’incident visés aux § 5.1.1 et 5.1.2 aux
fins de leurs fonctions de sécurité.

Note.— Chaque État est encouragé à mettre en place d’autres systèmes de collecte et de
traitement de données relatives à la sécurité pour recueillir les renseignements sur la sécurité qui
pourraient ne pas être obtenus au moyen des systèmes de compte rendu d’incident visés aux § 5.1.1 et
5.1.2 ci-dessus.

PROPOSITION INITIALE 15

5.2 Analyse des données sur la sécurité

5.2.1 Chaque État mettra en place et tiendra à jour une base de données sur la sécurité pour
favoriser l’efficacité de l’analyse des renseignements sur les carences réelles ou potentielles en matière de
sécurité qui ont été recueillis, y compris ceux qui proviennent de ses systèmes de compte rendu
d’incident, ainsi que pour déterminer les mesures à prendre pour renforcer la sécurité.

Note.— Le terme « base de données sur la sécurité » peut désigner une base de données unique
ou des bases de données multiples. De plus amples orientations sur les bases de données relatives à la
sécurité figurent dans le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859).
A-22

5.2.2 Recommandation.— Il est recommandé qu’après avoir déterminé les mesures


préventives à prendre pour remédier à des carences réelles ou potentielles en matière de sécurité, chaque
État mette en œuvre ces mesures et établisse un processus pour suivre cette mise en œuvre ainsi que
l’efficacité des mesures.

Note.— Des renseignements supplémentaires sur lesquels fonder les mesures préventives peuvent
figurer dans les rapports finals sur les accidents et incidents qui ont fait l’objet d’une enquête.

5.2.3 Recommandation.— Il est recommandé que les systèmes de bases de données utilisent
des formats normalisés de façon à faciliter l’échange des données.

Note.— Chaque État est encouragé à utiliser un système compatible avec l’ADREP.

PROPOSITION INITIALE 16

5.3 Protection des données sur la sécurité

Note.— Des orientations juridiques relatives à la protection des renseignements provenant des
systèmes de collecte et de traitement de données figurent dans le Supplément B.

5.3.1 Les systèmes volontaires de compte rendu d’incident seront non punitifs et assureront la
protection des sources d’information.

Note 1.— Un contexte non punitif est fondamental pour la communication volontaire des comptes
rendus.

Note 2.— Chaque État est encouragé à faciliter et à promouvoir la communication volontaire de
comptes rendus sur les événements susceptibles de compromettre la sécurité de l’aviation, en adaptant
leurs lois, règlements et politiques aux besoins.

Note 3.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur les systèmes de compte rendu d’incident, tant obligatoires que volontaires.

5.3.2 Recommandation.— Il est recommandé que les États ne mettent pas à disposition et
n’utilisent pas les données de sécurité collectées, stockées et analysées en application des § 5.1 et 5.2 à
d’autres fins que la sécurité, à moins que, exceptionnellement et en conformité avec leur droit national, la
valeur de leur divulgation ou de leur utilisation, dans quelque circonstance que ce soit, l’emporte sur les
incidences négatives que cette mesure pourrait avoir sur la sécurité de l’aviation.
A-23

PROPOSITION INITIALE 17

5.4 Échange des renseignements sur la sécurité

5.4.1 Recommandation.— Si, en analysant les renseignements que contient sa base de


données, un État trouve des éléments touchant la sécurité qui peuvent intéresser d’autres États, il est
recommandé qu’il leur communique dès que possible ces renseignements de sécurité.

5.4.2 Recommandation.— Il est recommandé que chaque État encourage l’établissement de


réseaux pour le partage des renseignements de sécurité entre tous les usagers du système aéronautique et
facilite l’échange libre des renseignements sur les carences réelles et potentielles en matière de sécurité.

Note.— Il faut des définitions, des taxinomies et des formats normalisés pour faciliter l’échange
des données. L’OACI fournira sur demande des éléments indicatifs sur les spécifications applicables à de
tels réseaux de partage de renseignements.

_____________________
A-24

PROPOSITION INITIALE 18

APPENDICE 1. SYSTÈME NATIONAL DE SUPERVISION DE LA SÉCURITÉ


(Voir Chapitre 3, § 3.2)

Note 1.— Le Manuel de supervision de la sécurité (Doc 9734 de l’OACI), Partie A — Mise en
place et gestion d’un système national de supervision de la sécurité, contient des orientations sur les
éléments cruciaux d’un système permettant à un État de s’acquitter de ses responsabilités en matière de
supervision de la sécurité.

Note 2.— Le membre de phrase « autorités ou agences appropriées » est employé dans un sens
générique, de telle sorte qu’il englobe l’ensemble des autorités qui ont des responsabilités en matière de
supervision de la sécurité de l’aviation et qui peuvent être établies par l’État en tant qu’entités
distinctes : autorités de l’aviation civile, autorités aéroportuaires, autorités des services de la circulation
aérienne, service d’enquête sur les accidents, administration météorologique, etc.

Note 3.— Des dispositions applicables en particulier à la supervision de la sécurité des


exploitants de transport aérien figurent dans l’Appendice 5 de l’Annexe 6, Partie 1, et dans l’Appendice 1
de l’Annexe 6, Partie 3.

Note 4.— Dans le contexte du présent appendice, le terme « prestataire de services » désigne les
organismes énumérés au Chapitre 3, § 3.1.3.

1. Législation aéronautique de base

1.1 L’État promulguera une loi complète et efficace sur l’aviation, compatible avec l’ampleur et la
complexité de ses activités aéronautiques ainsi qu’avec les prescriptions de la Convention relative à
l’aviation civile internationale, qui lui permette de réglementer l’aviation civile et de faire respecter les
règlements par l’intermédiaire des autorités ou agences appropriées établies à cette fin.

1.2 La loi sur l’aviation prévoira l’accès du personnel assurant des fonctions de supervision de la
sécurité aux aéronefs, activités, installations, personnel et dossiers connexes, selon qu’il convient, des
prestataires de services.

2. Règlements d’exploitation spécifiques

L’État promulguera des règlements qui répondent, au minimum, aux exigences nationales issues de la
législation aéronautique de base, concernant des procédures d’exploitation, produits, services,
équipements et infrastructures normalisés conformes aux Annexes à la Convention relative à l’aviation
civile internationale.

Note.— Le terme « règlements » est employé dans son sens générique, de telle sorte qu’il englobe
les instructions, règles, décrets, directives, ordonnances, etc.
A-25

3. Système et fonctions de l’État

3.1 L’État mettra en place des autorités ou agences appropriées, selon qu’il convient, appuyées par un
personnel suffisant et qualifié et disposant de ressources financières adéquates. Chaque autorité ou agence
de l’État aura des fonctions et des objectifs de sécurité déclarés qui lui permettront de s’acquitter de ses
responsabilités en matière de gestion de la sécurité.

3.2 Recommandation.— Il est recommandé que l’État prenne les mesures nécessaires, notamment
sur les plans de la rémunération et des conditions de service, pour faire en sorte de recruter du personnel
qualifié pour exécuter les fonctions de supervision de la sécurité et le conserver.

3.3 L’État veillera à ce que les inspecteurs reçoivent des orientations sur l’éthique, la conduite
personnelle et la prévention des conflits d’intérêts réels ou apparents dans l’exercice de fonctions
officielles.

3.4 Recommandation.— Il est recommandé que l’État utilise une méthode pour déterminer ses
besoins en personnel assurant des fonctions de supervision de la sécurité, en tenant compte de l’ampleur
et de la complexité de ses activités d’aviation civile.

Note.— Par ailleurs, l’Appendice 5 de l’Annexe 6, Partie 1, et l’Appendice 1 de l’Annexe 6,


Partie 3, exigent que l’État de l’exploitant utilise une méthode pour déterminer le nombre d’inspecteurs
nécessaires. Les inspecteurs forment un sous-ensemble du personnel assurant des fonctions de
supervision de la sécurité.

4. Personnel technique qualifié

4.1 L’État fixera les qualifications minimales que le personnel technique chargé des fonctions de
supervision de la sécurité doit posséder et fournira une formation initiale et périodique appropriée pour
maintenir et renforcer sa compétence au niveau souhaité.

4.2 L’État mettra en place un système pour la tenue des dossiers de formation.

5. Indications techniques, outillage et fourniture de renseignements critiques


pour la sécurité

5.1 L’État fournira des installations appropriées, des orientations et procédures techniques complètes
et à jour, des renseignements critiques pour la sécurité, des outils et de l’équipement, et des moyens de
transport, selon qu’il convient, au personnel technique pour lui permettre de s’acquitter de ses fonctions
de supervision de la sécurité avec efficacité, conformément aux procédures établies et d’une manière
normalisée.

5.2 L’État fournira aussi à l’industrie du transport aérien des orientations techniques sur l’application
des règlements pertinents.
A-26

6. Obligations en matière de délivrance de licences, de certification,


d’autorisation et/ou d’approbation

L’État mettra en place des processus et des procédures documentés pour s’assurer que le personnel et les
organisations qui assurent une activité aéronautique remplissent les conditions établies avant qu’il leur
soit permis d’exercer les privilèges d’une licence, d’un certificat, d’un permis, d’une autorisation et/ou
d’une approbation pour l’activité en question.

7. Obligations de surveillance

L’État mettra en place des processus de surveillance documentés, en définissant et planifiant de manière
continue des inspections, des audits et des activités de suivi, afin de s’assurer de façon proactive que les
titulaires de licences, certificats, permis, autorisations et/ou approbations d’aviation remplissent en
permanence les conditions établies. Les obligations en question englobent aussi la surveillance du
personnel chargé par l’autorité d’assurer des fonctions de supervision de la sécurité en son nom.

8. Résolution des problèmes de sécurité

8.1 L’État utilisera un processus documenté pour prendre les mesures correctives appropriées, y
compris des mesures d’exécution, pour résoudre les problèmes de sécurité constatés.

8.2 L’État veillera à ce que les problèmes de sécurité constatés soient résolus rapidement en utilisant
un système de suivi et d’enregistrement des progrès réalisés, y compris des mesures prises par le
prestataire de services pour résoudre les problèmes en question.

____________________
A-27

PROPOSITION INITIALE 19

APPENDICE 2. CADRE POUR UN SYSTÈME DE GESTION


DE LA SÉCURITÉ (SGS)
(Voir Chapitre 4, § 4.1.1)

Note.— Dans le contexte du présent appendice, le terme « prestataire de services » désigne les
organisations énumérées au Chapitre 3, § 3.1.3.

Le présent appendice spécifie le cadre de la mise en œuvre et de la tenue à jour d’un SGS. Le cadre est
constitué de quatre composants et douze éléments, qui représentent le minimum pour la réalisation d’un
SGS.

1. Politique et objectifs de sécurité

1.1 Engagement et responsabilité de la direction


1.2 Obligations de rendre compte en matière de sécurité
1.3 Nomination du personnel clé chargé de la sécurité
1.4 Coordination de la planification des interventions d’urgence
1.5 Documentation relative au SGS

2. Gestion du risque de sécurité

2.1 Détermination des dangers


2.2 Évaluation et atténuation du risque de sécurité

3. Assurance de la sécurité

3.1 Surveillance et mesure de la performance de sécurité


3.2 La gestion du changement
3.3 Amélioration continue du SGS

4. Promotion de la sécurité

4.1 Formation et sensibilisation


4.2 Communication en matière de sécurité

1. Politique et objectifs de sécurité

1.1 Engagement et responsabilité de la direction

Le prestataire de services définira sa politique de sécurité en tenant compte des exigences internationales
et nationales. La politique de sécurité :

a) traduira l’engagement de l’organisation en ce qui a trait à la sécurité ;


A-28

b) comprendra un énoncé clair relatif à la fourniture des ressources nécessaires à la mise en


œuvre de la politique de sécurité ;

c) comprendra des procédures de compte rendu en matière de sécurité ;

d) indiquera clairement les types de comportement qui sont inacceptables en ce qui concerne ses
activités d’aviation ainsi que les conditions dans lesquelles des mesures disciplinaires ne
seraient pas applicables ;

e) sera signée par le dirigeant responsable de l’organisation ;

f) sera diffusée dans l’ensemble de l’organisation, avec une approbation visible ;

g) sera périodiquement passée en revue pour veiller à ce qu’elle reste pertinente et convienne en
permanence à l’organisation.

1.2 Obligations de rendre compte en matière de sécurité

Le prestataire de services :

a) désignera le dirigeant responsable qui aura, quelles que soient ses autres fonctions, la
responsabilité finale de la mise en œuvre et de la tenue à jour du SGS au nom de
l’organisation et qui devra en répondre ;

b) définira les lignes de responsabilité en matière de sécurité dans l’ensemble de l’organisation,


notamment la responsabilité directe des cadres supérieurs en matière de sécurité ;

c) déterminera les obligations de rendre compte de tous les membres de la direction, quelles que
soient leurs autres fonctions, ainsi que celles des employés, en ce qui concerne la
performance de sécurité du SGS ;

d) documentera les responsabilités, obligations de rendre compte et pouvoirs en matière de


sécurité et les diffusera dans l’ensemble de l’organisation ;

e) définira les niveaux de la direction qui ont le pouvoir de prendre des décisions concernant la
tolérabilité d’un risque de sécurité.

1.3 Nomination du personnel clé chargé de la sécurité

Le prestataire de services désignera un gestionnaire de la sécurité qui aura la responsabilité de la mise en


œuvre et de la tenue à jour d’un SGS efficace.

Note.— Le terme « gestionnaire de la sécurité » est générique. Des orientations sur la manière de
remplir les conditions applicables au gestionnaire de la sécurité figurent dans le Manuel de gestion de la
sécurité (MGS) (Doc 9859).
A-29

1.4 Coordination de la planification des interventions d’urgence

1.4.1 Le prestataire de services veillera à ce qu’un plan d’intervention d’urgence soit dûment
coordonné avec les plans d’intervention d’urgence des organisations avec lesquelles il doit traiter lorsqu’il
fournit ses produits ou ses services.

1.5 Documentation relative au SGS

1.5.1 Le prestataire de services élaborera un plan de mise en œuvre du SGS, formellement approuvé
par l’organisation, qui définit l’approche de l’organisation en matière de gestion de la sécurité d’une façon
qui répond aux objectifs de l’organisation.

1.5.2 Le prestataire de services élaborera et tiendra à jour une documentation sur le SGS qui énonce :

a) la politique et les objectifs en matière de sécurité ;

b) les exigences du SGS ;

c) les processus et les procédures du SGS ;

d) les obligations de rendre compte, les responsabilités et les pouvoirs en ce qui concerne les
processus et les procédures du SGS ;

e) les résultats du SGS.

1.5.3 Le prestataire de services élaborera et tiendra à jour un manuel du SGS dans le cadre de sa
documentation relative au SGS.

Note.— Le manuel du système de gestion de la sécurité peut être un document distinct ou être
intégré à des documents existants. Des orientations sur la manière dont on peut structurer et présenter
l’information d’un manuel sur le SGS dans le cadre de la documentation relative au SGS d’un prestataire
de services figurent dans le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859).

2. Gestion du risque de sécurité

2.1 Détermination des dangers

2.1.1 Le prestataire de services élaborera et tiendra à jour un processus qui permet de déterminer les
dangers liés à ses produits ou services aéronautiques.

2.1.2 La détermination des dangers sera fondée sur une combinaison de méthodes réactives, proactives
et prédictives de collecte de données sur la sécurité.

2.2 Évaluation et atténuation du risque de sécurité

Le prestataire de services élaborera et tiendra à jour un processus qui permet d’analyser, d’évaluer et de
maîtriser les risques de sécurité correspondant aux dangers qui ont été déterminés.
A-30

3. Assurance de la sécurité

3.1 Suivi et mesure de la performance de sécurité

3.1.1 Le prestataire de services élaborera et tiendra à jour un moyen permettant de vérifier la


performance de l’organisation en matière de sécurité et de valider l’efficacité des mesures visant à maîtriser
les risques de sécurité.

3.1.2 La performance de sécurité du prestataire de services sera vérifiée en fonction des indicateurs et
objectifs de performance de sécurité établis pour le SGS.

3.2 La gestion du changement

Le prestataire de services élaborera et tiendra à jour un processus qui permet de déterminer les
changements qui peuvent influer sur le niveau des risques de sécurité liés à ses produits ou services
d’aviation et de déterminer et gérer les risques de sécurité susceptibles de découler de ces changements.

3.3 Amélioration continue du SGS

Le prestataire de services suivra et évaluera l’efficacité des processus de son SGS afin de permettre
l’amélioration continue de la performance globale du SGS.

4. Promotion de la sécurité

4.1 Formation et sensibilisation

4.1.1 Le prestataire de services élaborera et tiendra à jour un programme de formation en matière de


sécurité qui garantit que le personnel sera formé et compétent pour exécuter les tâches liées au SGS.

4.1.2 La portée du programme de formation en matière de sécurité correspondra à la participation de


chaque stagiaire au SGS.

4.2 Communication en matière de sécurité

Le prestataire de services élaborera et tiendra à jour un moyen formel de communication en matière de


sécurité qui permettra :

a) de faire en sorte que les membres du personnel connaissent le SGS dans une mesure
compatible avec leur fonction ;

b) de diffuser les renseignements critiques pour la sécurité ;

c) d’expliquer pourquoi certaines mesures de sécurité sont prises ;

d) d’expliquer pourquoi certaines procédures sont introduites ou changées.


A-31

PROPOSITION INITIALE 20

SUPPLÉMENT A. CADRE POUR UN PROGRAMME


NATIONAL DE SÉCURITÉ (PNS)
(Voir Chapitre 3, § 3.1.1)

Le présent supplément décrit un cadre pour la mise en œuvre et la tenue à jour d’un programme national
de sécurité (PNS) par un État. Un PNS est un système utilisé par un État pour gérer la sécurité. Le cadre
comporte les quatre composants indiqués au Chapitre 3, § 3.1.1, de la présente Annexe et les
onze éléments connexes énumérés ci-dessous. La mise en œuvre d’un PNS doit être compatible avec
l’envergure et la complexité du système aéronautique de l’État et nécessite une coordination entre les
multiples autorités chargées des différents éléments des fonctions d’aviation civile de l’État. Le cadre de
PNS décrit ici et le cadre du système de gestion de la sécurité (SGS) spécifié à l’Appendice 2 doivent être
considérés comme étant complémentaires mais distincts. Le présent supplément décrit aussi
sommairement chacun des éléments du cadre.

Note.— Dans le contexte du présent supplément, le terme « prestataire de services » désigne les
organisations énumérées au Chapitre 3, § 3.1.3.

1. Politique et objectifs de sécurité de l’État

1.1 Cadre législatif national en matière de sécurité


1.2 Responsabilités et obligations de rendre compte de l’État en matière de sécurité
1.3 Enquêtes sur les accidents et les incidents
1.4 Politique d’application

2. Gestion des risques de sécurité par l’État

2.1 Exigences en matière de sécurité concernant le SGS des prestataires de services


2.2 Entente sur la performance de sécurité des prestataires de services

3. Assurance de la sécurité par l’État

3.1 Supervision de la sécurité


3.2 Collecte, analyse et échange des données sur la sécurité
3.3 Hiérarchisation de la supervision en fonction des domaines où les préoccupations ou les
besoins sont les plus grands, sur la base des données de sécurité

4. Promotion de la sécurité par l’État

4.1 Activités internes de formation, de communication et de sensibilisation en matière de


sécurité
4.2 Activités externes de formation, de communication et de sensibilisation en matière de
sécurité
A-32

1. Politique et objectifs de sécurité de l’État

1.1 Cadre législatif national en matière de sécurité

L’État a promulgué un cadre législatif national et des règlements spécifiques en matière de sécurité,
conformément aux normes internationales et nationales, qui définissent comment il assurera la gestion de la
sécurité sur son territoire. Cela comprend la participation des organisations d’aviation de l’État à des
activités précises liées à la gestion de la sécurité dans l’État et l’établissement des rôles, responsabilités et
interrelations de ces organisations. Le cadre législatif et les règlements spécifiques en matière de sécurité
sont examinés périodiquement pour s’assurer qu’ils demeurent pertinents et qu’ils conviennent en
permanence à l’État.

1.2 Responsabilités et obligations de rendre compte


de l’État en matière de sécurité

L’État a déterminé, défini et documenté les exigences, responsabilités et obligations de rendre compte en ce
qui concerne l’établissement et la tenue à jour du PNS. Sont comprises les directives pour planifier,
organiser, réaliser, tenir à jour, conduire et améliorer continuellement le PNS d’une manière qui répond aux
objectifs de sécurité de l’État. Est également compris un énoncé clair sur la fourniture des ressources
nécessaires à la mise en œuvre du PNS.

1.3 Enquêtes sur les accidents et incidents

L’État a mis en place un processus indépendant d’enquête sur les accidents et les incidents, dont le seul
objectif est de prévenir de futurs accidents et incidents et non d’attribuer un blâme ou une responsabilité. De
telles enquêtes visent à appuyer la gestion de la sécurité à l’intérieur de l’État. Dans le cadre du PNS, l’État
maintient l’indépendance de l’organisme d’enquête sur les accidents et incidents par rapport aux autres
organisations d’aviation de l’État.

1.4 Politique d’application

L’État a promulgué une politique d’application qui fixe les conditions et les circonstances dans lesquelles
les prestataires de services peuvent traiter et résoudre à l’interne les événements liés à certains écarts de
sécurité, dans le cadre de leur SGS et à la satisfaction de l’autorité nationale compétente. La politique
d’application fixe également les conditions et les circonstances dans lesquelles traiter les écarts de
sécurité au moyen de procédures d’application établies.

2. Gestion des risques de sécurité par l’État

2.1 Exigences en matière de sécurité concernant le SGS des prestataires de services

L’État a établi les directives qui régissent la façon dont les prestataires de services détermineront les
dangers et géreront les risques de sécurité. Les directives comprennent les exigences, règlements
d’exploitation spécifiques et politiques de mise en œuvre concernant le SGS des prestataires. Les
exigences, les règlements d’exploitation spécifiques et les politiques de mise en œuvre sont examinés
périodiquement pour s’assurer qu’ils demeurent pertinents et qu’ils conviennent en permanence aux
prestataires.
A-33

2.2 Entente sur la performance de sécurité des prestataires de services

L’État est convenu, avec les différents prestataires de services, de la performance de sécurité de leurs SGS
respectifs. La performance de sécurité convenue de chacun des prestataires de services est examinée
périodiquement pour s’assurer qu’elle demeure pertinente et qu’elle convienne en permanence aux
prestataires.

3. Assurance de la sécurité par l’État

3.1 Supervision de la sécurité

L’État a mis en place des mécanismes pour assurer une surveillance efficace des huit éléments cruciaux
de la fonction de supervision de la sécurité. Il a aussi établi des mécanismes pour veiller à ce que la
détermination des dangers et la gestion des risques de sécurité par les prestataires de services suivent des
directives réglementaires précises (exigences, règlements d’exploitation spécifiques et politiques de mise
en œuvre). Ces mécanismes comprennent des inspections, des audits et des enquêtes pour vérifier que les
directives réglementaires concernant les risques de sécurité ont dûment été prises en compte dans le SGS
des prestataires, qu’elles sont appliquées comme prévu et qu’elles ont les effets voulus sur les risques de
sécurité.

Note.— Des orientations sur la mise en œuvre de cet élément figurent dans le Manuel de gestion
de la sécurité (MGS) (Doc 9859)

3.2 Collecte, analyse et échange des données sur la sécurité

L’État a mis en place des mécanismes pour veiller à la collecte et au stockage des données sur les dangers
et les risques de sécurité à la fois au niveau individuel et au niveau national. Il a aussi établi des
mécanismes pour produire des renseignements à partir des données stockées et pour échanger activement
des renseignements sur la sécurité avec les prestataires de services et/ou d’autres États, selon qu’il
convient.

3.3 Hiérarchisation de la supervision en fonction des domaines où les préoccupations


ou les besoins sont les plus grands, sur la base des données de sécurité

L’État a établi des procédures pour hiérarchiser les inspections, audits et enquêtes en faveur des domaines
où la sécurité soulève une plus grande préoccupation ou représente un plus grand besoin, sur la base de
l’analyse des données sur les dangers, leurs conséquences en exploitation et les risques de sécurité
évalués.

4. Promotion de la sécurité par l’État

4.1 Activités internes de formation, de communication


et de sensibilisation en matière de sécurité

L’État assure une formation, renforce la sensibilisation et encourage la communication bilatérale des
renseignements en matière de sécurité pour appuyer, au sein des organisations d’aviation de l’État, la
réalisation d’une culture d’organisation favorisant l’efficacité et l’efficience du PNS.
A-34

4.2 Activités externes de formation, de communication


et de sensibilisation en matière de sécurité

L’État mène des activités d’information, renforce la sensibilisation sur les risques de sécurité et encourage
la communication bilatérale des renseignements en matière de sécurité pour appuyer, chez les prestataires
de services, la réalisation d’une culture d’organisation favorisant l’efficacité et l’efficience du SGS.
A-35

PROPOSITION INITIALE 21

SUPPLÉMENT B. ORIENTATIONS JURIDIQUES RELATIVES


À LA PROTECTION DES RENSEIGNEMENTS PROVENANT
DES SYSTÈMES DE COLLECTE ET DE TRAITEMENT
DE DONNÉES SUR LA SÉCURITÉ
(Voir Chapitre 5, § 5.3)

1. Introduction

1.1 La protection des renseignements sur la sécurité contre une utilisation inappropriée est
indispensable pour assurer la mise à disposition continue de ces renseignements ; en effet, leur emploi à
d’autres fins que la sécurité peut en entraver l’accessibilité future et avoir des effets préjudiciables sur la
sécurité de l’aviation. C’est ce qu’a reconnu la 35e session de l’Assemblée de l’OACI, qui a noté que les
lois et règlements nationaux actuels de nombreux États ne traitent peut-être pas adéquatement la façon
dont les renseignements sur la sécurité sont protégés contre un usage indu.

1.2 Les orientations figurant dans le présent Supplément visent donc à aider les États à promulguer
des lois et règlements nationaux pour protéger les renseignements provenant des systèmes de collecte et
de traitement de données sur la sécurité (SDCPS), tout en permettant une administration appropriée de la
justice. L’objectif est d’empêcher l’usage indu de renseignements recueillis dans l’unique but d’améliorer
la sécurité de l’aviation.

1.3 Les États ayant des systèmes juridiques différents, les orientations juridiques doivent leur donner
la souplesse de formuler leurs lois et règlements en conformité avec leurs politiques et pratiques
nationales.

1.4 Les orientations figurant dans le présent Supplément consistent donc en un ensemble de principes
inspirés d’exemples de lois et règlements nationaux fournis par les États. Les concepts décrits dans ces
principes pourraient être adaptés ou modifiés pour répondre aux besoins particuliers de l’État qui
promulgue des lois et règlements pour protéger des renseignements sur la sécurité.

1.5 Dans le présent Supplément :

a) le terme renseignements sur la sécurité désigne des renseignements qui sont contenus dans un
SDCPS mis en place dans l’unique but d’améliorer la sécurité de l’aviation et qui remplissent
les conditions requises pour être protégés, qui sont spécifiées au § 3.1 ci-dessous ;

b) l’expression utilisation inappropriée désigne une utilisation des renseignements sur la


sécurité à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été recueillis, à savoir une
utilisation dans le cadre d’une action disciplinaire, civile, administrative ou pénale contre du
personnel d’exploitation ou une divulgation des renseignements au public ;

c) l’abréviation SDCPS désigne les systèmes de traitement et de compte rendu de données, les
bases de données, les mécanismes d’échange de renseignements et les enregistrements, et elle
englobe :
A-36

1) les éléments ayant trait aux enquêtes sur les accidents et les incidents, visés au Chapitre 5
de l’Annexe 13 ;

2) les systèmes obligatoires de compte rendu d’incident, visés au Chapitre 5, section 5.1 ;

3) les systèmes volontaires de compte rendu d’incident, visés au Chapitre 5, section 5.1 ;

4) les systèmes de compte rendu par autodivulgation, y compris les systèmes de saisie
automatique des données, visés au Chapitre 3 de l’Annexe 6, Partie 1, ainsi que les
systèmes de saisie manuelle des données.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des renseignements sur
les systèmes de collecte et de traitement des données sur la sécurité.

2. Principes généraux

2.1 L’unique but de la protection des renseignements sur la sécurité contre une utilisation
inappropriée est d’assurer la mise à disposition continue de ces renseignements afin de permettre
l’application de mesures de prévention appropriées et opportunes, et le renforcement de la sécurité.

2.2 La protection des renseignements sur la sécurité ne vise pas à entraver l’administration appropriée
de la justice dans les États.

2.3 Les lois et règlements nationaux protégeant les renseignements sur la sécurité devraient garantir
un juste équilibre entre la nécessité de protéger ces renseignements afin de renforcer la sécurité de
l’aviation et la nécessité d’assurer l’administration appropriée de la justice.

2.4 Les lois et règlements nationaux protégeant les renseignements sur la sécurité devraient en
empêcher l’utilisation inappropriée.

2.5 Assurer la protection des renseignements sur la sécurité qui remplissent les conditions requises
pour être protégés figure parmi les responsabilités des États en matière de sécurité.

3. Principes régissant la protection

3.1 Pour être protégés contre une utilisation inappropriée, les renseignements sur la sécurité devraient
remplir certaines conditions, dont les suivantes : ils ont été recueillis expressément à des fins liées à la
sécurité et leur divulgation entraverait leur mise à disposition future.

3.2 La protection assurée devrait être spécifique à chaque SDCPS, selon la nature des renseignements
sur la sécurité qu’il contient.

3.3 Une procédure formelle devrait être établie pour protéger les renseignements sur la sécurité qui
remplissent les conditions requises pour être protégés.

3.4 Les renseignements sur la sécurité ne devraient pas être utilisés à d’autres fins que celles pour
lesquelles ils ont été recueillis.
A-37

3.5 L’utilisation de renseignements sur la sécurité dans le cadre d’une action disciplinaire, civile,
administrative ou pénale devrait être régie par des balises appropriées prévues par des lois nationales.

4. Principes régissant les dérogations

Les dérogations à la protection des renseignements sur la sécurité ne devraient être accordées par les lois
et règlements nationaux que dans les conditions suivantes :

a) il y a des preuves que l’événement a été causé par un acte considéré, d’après la loi, comme
ayant été accompli avec l’intention de causer des dommages ou en sachant que des
dommages en résulteront probablement, ce qui équivaut à un cas de conduite insouciante, de
négligence grave ou de faute volontaire ;

b) une autorité compétente estime que les circonstances laissent raisonnablement présumer que
l’événement peut avoir été causé par un acte accompli avec l’intention de causer des
dommages ou en sachant que des dommages en résulteront probablement, ce qui équivaut à
un cas de conduite insouciante, de négligence grave ou de faute volontaire ; ou

c) un examen par une autorité compétente établit que la mise à disposition des renseignements
sur la sécurité est nécessaire à l’administration appropriée de la justice et que cette mise à
disposition prime sur les incidences défavorables qu’elle pourrait avoir, aux niveaux national
et international, sur la disponibilité future de renseignements sur la sécurité.

5. Divulgation au public

5.1 Sous réserve des principes ci-dessus qui régissent la protection et les dérogations, quiconque
sollicite la divulgation de renseignements sur la sécurité devrait justifier cette mise à disposition.

5.2 Des critères formels devraient être établis pour la divulgation des renseignements sur la sécurité,
et ces critères devraient notamment comprendre les suivants :

a) la divulgation des renseignements sur la sécurité est nécessaire pour corriger des conditions
qui compromettent la sécurité ou pour modifier des politiques et des règlements ;

b) la divulgation des renseignements sur la sécurité n’entravera pas la mise à disposition future
de tels renseignements pour l’amélioration de la sécurité ;

c) la divulgation de renseignements personnels faisant partie des renseignements sur la sécurité


n’enfreint pas de loi sur le respect de la vie privée ;

d) les renseignements sur la sécurité divulgués sont dépersonnalisés, ou leur divulgation est faite
de façon sommaire ou récapitulative.

6. Responsabilité du gardien des renseignements sur la sécurité

Un gardien devrait être désigné pour chaque SDCPS. Il incombe au gardien d’appliquer toutes les
mesures de protection possibles contre la divulgation des renseignements, à moins que :
A-38

a) la personne à l’origine des renseignements lui ait donné son consentement à la divulgation
des renseignements ; ou

b) le gardien ait la certitude que la mise à disposition des renseignements sur la sécurité respecte
les principes régissant les dérogations.

7. Protection des renseignements enregistrés

Étant donné que les enregistrements de l’ambiance sonore à un poste de travail qui sont effectués en
application de la loi, par exemple ceux qui sont faits au moyen d’enregistreurs de conversations de poste
de pilotage (CVR), pourraient, dans le cas du personnel d’exploitation, être perçus comme une atteinte à
la vie privée que les membres d’autres professions n’ont pas à subir :

a) sous réserve des principes ci-dessus régissant la protection et les dérogations, les lois et
règlements nationaux devraient considérer ces enregistrements comme des renseignements
protégés confidentiels, c’est-à-dire des renseignements qui méritent une protection accrue ;

b) les lois et règlements nationaux devraient prévoir des mesures de protection particulières en
ce qui a trait à la confidentialité de ces enregistrements et à leur accès par le public. Les
mesures de protection des enregistrements de l’ambiance sonore à un poste de travail qui sont
effectués en application de la loi peuvent comprendre la publication d’ordonnances de non-
divulgation au public.

— FIN —

––––––––––––
PIÈCE JOINTE B à la lettre AN 8/3-12/42

PROPOSITION D’AMENDEMENT DE L’ANNEXE 1

NOTES RELATIVES À LA PRÉSENTATION DE L’AMENDEMENT

Le texte de l’amendement proposé est présenté de la manière suivante :

Le texte à supprimer est rayé. Suppression

Le nouveau texte est présenté en grisé. Addition

Le texte à supprimer est rayé et suivi,


Remplacement
en grisé, du texte qui le remplace.
B-2

TEXTE DE LA PROPOSITION D’AMENDEMENT DES

NORMES ET PRATIQUES RECOMMANDÉES


INTERNATIONALES

LICENCES DU PERSONNEL

ANNEXE 1
À LA
CONVENTION RELATIVE À L’AVIATION CIVILE INTERNATIONALE

(…)

CHAPITRE 1. DÉFINITIONS ET RÈGLES GÉNÉRALES


RELATIVES À LA DÉLIVRANCE DES LICENCES

1.1 Définitions

(…)

PROPOSITION INITIALE 1

Erreur. Action ou inaction d’un membre du personnel d’exploitation qui donne lieu à des écarts par
rapport aux intentions ou attentes de l’organisme ou du membre.

Note.— Une définition de « personnel d’exploitation » figure dans le Chapitre 1 de l’Annexe 19


— Gestion de la sécurité.

(…)

Menace. Événement ou erreur qui se produit en dehors de l’influence des membres du personnel
d’exploitation, qui augmente la complexité opérationnelle et qu’il faut gérer pour maintenir la marge
de sécurité.

Note.— Une définition de « personnel d’exploitation » figure dans le Chapitre 1 de l’Annexe 19


— Gestion de la sécurité.

(…)

Programme national de sécurité (PNS). Ensemble intégré de règlements et d’activités destinés à


améliorer établis par un État pour gérer la sécurité de l’aviation civile.

(…)

Système de gestion de la sécurité. Approche systémique de la gestion de la sécurité comprenant les


structures organisationnelles, responsabilités, politiques et procédures nécessaires.

(…)
B-3

PROPOSITION INITIALE 2

1.2 Règles générales relatives à la délivrance des licences

(…)

1.2.4 Aptitude physique et mentale

(…)

1.2.4.2 Recommandation.— Il est recommandé que, dans le cadre de leur programme


national de sécurité, les États appliquent, à partir du 18 novembre 2010, les principes de base de gestion
de la sécurité à l’évaluation de l’aptitude physique et mentale des titulaires de licence, principes qui
prévoient, au minimum :

a) l’analyse régulière des renseignements sur les cas d’incapacité en vol et les constatations
issues des évaluations médicales, en vue de déterminer les domaines de risque médical
accru ;

b) l’examen continu du processus d’évaluation médicale, en vue de centrer l’attention sur les
domaines établis de risque médical accru.

Note.— Un cadre pour la mise en œuvre et la tenue à jour d’un programme national de sécurité
figure au Supplément C A de l’Annexe 19. Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) et le
Manuel de médecine aéronautique civile (Doc 8984) contiennent des éléments indicatifs sur les
programmes nationaux de sécurité et les principes de gestion de la sécurité.

(…)

1.2.8 Formation homologuée et organisme de formation agréé

(…)

1.2.8.2 L’agrément par un État d’un organisme de formation dépendra de la capacité de cet
organisme de démontrer qu’il satisfait aux dispositions des Appendices de l’Appendice 2 et 4 aux
prescriptions applicables de l’Annexe 19.

Note 1.— L’Annexe 19 contient des dispositions de gestion de la sécurité concernant les
organismes de formation agréés qui sont exposés à des risques de sécurité liés à l’utilisation d’aéronefs
dans le cadre de la fourniture de leurs services.

Note 2.— Des éléments indicatifs sur l’agrément des organismes de formation figurent dans le
Manuel sur l’agrément des organismes de formation (Doc 9841).

(…)
B-4

PROPOSITION INITIALE 3

APPENDICE 2. ORGANISME DE FORMATION AGRÉÉ


(Voir Chapitre 1, § 1.2.8.2)

Note.— L’Annexe 19 contient des dispositions de gestion de la sécurité concernant les


organismes de formation agréés qui sont exposés à des risques de sécurité liés à l’utilisation d’aéronefs
dans le cadre de la fourniture de leurs services.

(…)

4. Gestion de la sécurité

4.1 Les États exigeront, dans le cadre de leur programme national de sécurité, que les
organismes de formation agréés qui sont exposés à des risques de sécurité lorsqu’ils fournissent des
services mettent en œuvre un système de gestion de la sécurité qui soit acceptable pour les États et qui, au
minimum :

a) identifie les risques en matière de sécurité ;

b) assure la mise en œuvre des mesures correctives nécessaires au maintien de performances de


sécurité convenues ;

c) assure la surveillance continuelle et l’évaluation régulière des performances de sécurité ;

d) vise à l’amélioration continue des performances globales du système de gestion de la sécurité.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur la définition des performances de sécurité.

4.2 Le système de gestion de la sécurité définira clairement les lignes de responsabilité en


matière de sécurité dans l’ensemble de l’organisme de formation agréé, notamment la responsabilité
directe des cadres supérieurs en matière de sécurité.

Note 1.— Le cadre de la mise en œuvre et de la tenue d’un système de gestion de la sécurité est
décrit à l’Appendice 4. Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments
indicatifs sur les systèmes de gestion de la sécurité.

Note 2.— Un cadre pour la mise en œuvre et la tenue d’un programme national de sécurité figure
au Supplément C.

Note rédactionnelle.— Renuméroter les paragraphes suivants.

(…)
B-5

APPENDICE 4. CADRE POUR LES SYSTÈMES


DE GESTION DE LA SÉCURITÉ (SGS)
(Voir Chapitre 1, § 1.2.8.2)

Note rédactionnelle.— Supprimer l’Appendice 4 au complet.

(…)

SUPPLÉMENT C. CADRE POUR LE PROGRAMME


NATIONAL DE SÉCURITÉ (PNS)

(…)

Note rédactionnelle.— Supprimer le Supplément C au complet.

(…)

––––––––––––
PIÈCE JOINTE C à la lettre AN 8/3-12/42

PROPOSITION D’AMENDEMENT DE L’ANNEXE 6, PARTIES 1, 2 ET 3

NOTES RELATIVES À LA PRÉSENTATION DE L’AMENDEMENT

Le texte de l’amendement proposé est présenté de la manière suivante :

Le texte à supprimer est rayé. Suppression

Le nouveau texte est présenté en grisé. Addition

Le texte à supprimer est rayé et suivi,


Remplacement
en grisé, du texte qui le remplace.
C-2

TEXTE DE LA PROPOSITION D’AMENDEMENT DES

NORMES ET PRATIQUES RECOMMANDÉES


INTERNATIONALES

EXPLOITATION TECHNIQUE DES AÉRONEFS

ANNEXE 6
À LA
CONVENTION RELATIVE À L’AVIATION CIVILE INTERNATIONALE

PARTIE 1
AVIATION DE TRANSPORT COMMERCIAL INTERNATIONAL — AVIONS

(…)

Note rédactionnelle.— Supprimer le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859)


des publications énumérées et ajouter l’Annexe 19 à la liste.

(…)

PROPOSITION INITIALE 1

CHAPITRE 1. DÉFINITIONS

(…)

Programme national de sécurité. Ensemble intégré de règlements et d’activités destinés à améliorer la


sécurité.

(…)

Système de gestion de la sécurité (SGS). Approche systémique de la gestion de la sécurité comprenant les
structures organisationnelles, responsabilités, politiques et procédures nécessaires.

(…)

PROPOSITION INITIALE 2

CHAPITRE 3. GÉNÉRALITÉS

(…)
C-3

3.3 Gestion de la sécurité

Note.— L’Annexe 19 contient des dispositions de gestion de la sécurité concernant les exploitants
de transport aérien.

3.3.1 Les États établiront un programme national de sécurité en vue de réaliser un niveau de
sécurité acceptable de l’aviation civile.

Note.— Un cadre pour la mise en œuvre et la tenue d’un programme national de sécurité figure
au Supplément I, et le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur le programme national de sécurité.

3.3.2 Le niveau de sécurité acceptable à réaliser sera déterminé par l’État.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur la définition de niveaux de sécurité acceptables.

3.3.3 Les États exigeront, dans le cadre de leur programme national de sécurité, que les
exploitants mettent en œuvre un système de gestion de la sécurité acceptable pour l’État de l’exploitant,
qui, au minimum :

a) identifie les risques en matière de sécurité ;

b) assure la mise en œuvre des mesures correctives nécessaires au maintien de performances de


sécurité convenues ;

c) assure la surveillance continue et l’évaluation régulière des performances de sécurité ;

d) vise à l’amélioration continue des performances globales du système de gestion de la sécurité.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur la définition de performances de sécurité.

3.3.4 Le système de gestion de la sécurité définira clairement les lignes de responsabilité en


matière de sécurité dans l’ensemble de l’organisation de l’exploitant, notamment la responsabilité directe
des cadres supérieurs en matière de sécurité.

Note.— Le cadre de la mise en œuvre et de la tenue d’un système de gestion de la sécurité figure
à l’Appendice 7. Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur les systèmes de gestion de la sécurité.

Note rédactionnelle.— Renuméroter les paragraphes suivants.

(...)

3.3.7 3.3.3 Les programmes d’analyse des données de vol ne seront pas punitifs et contiendront
des garanties adéquates pour protéger les sources de données.

Note 1.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur les programmes d’analyse des données de vol.
C-4

Note 2.— Le Supplément E B de l’Annexe 13 19 contient des orientations juridiques relatives à la


protection des renseignements provenant des systèmes de collecte et de traitement de données sur la
sécurité.

(…)

PROPOSITION INITIALE 3

CHAPITRE 4. PRÉPARATION ET EXÉCUTION DES VOLS

(…)

4.2 Permis d’exploitation et supervision

(…)

4.2.1.8 L’État de l’exploitant établira un système pour la certification et la surveillance continue


de l’exploitant conformément à l’Appendice 5 et à l’Appendice 1 de l’Annexe 19, afin de veiller au
respect des normes d’exploitation requises établies au § 4.2.

(…)

4.2.2 Surveillance des opérations d’un exploitant


d’un autre État

4.2.2.1 Un permis d’exploitation aérienne délivré par un État contractant sera reconnu valable
par un autre État contractant si les conditions qui ont régi la délivrance du permis sont équivalentes ou
supérieures aux normes applicables spécifiées dans la présente Annexe et dans l’Annexe 19.

(…)

PROPOSITION INITIALE 4

CHAPITRE 8. ENTRETIEN DES AVIONS

(…)

8.7 Organisme de maintenance agréé

8.7.1 Délivrance d’un agrément

8.7.1.1 L’agrément par un État d’un organisme de maintenance dépendra de la capacité de


l’organisme demandeur de démontrer qu’il satisfait aux dispositions prescriptions du § 8.7, qui
concernent et aux dispositions applicables de l’Annexe 19 concernant les organismes de maintenance
agréés.
C-5

8.7.1.2 Le document d’agrément contiendra au moins les renseignements suivants :

a) nom et emplacement de l’organisme ;

b) date de délivrance et période de validité ;

c) conditions de l’agrément.

8.7.1.3 Le maintien de la validité de l’agrément dépendra de la capacité de l’organisme de


continuer à respecter les dispositions prescriptions du § 8.7, qui concernent et les dispositions applicables
de l’Annexe 19 concernant les organismes de maintenance agréés.

(…)

8.7.3 Gestion de la sécurité

Note.— L’Annexe 19 contient des dispositions de gestion de la sécurité concernant les


organismes de maintenance agréés.

8.7.3.1 Les États établiront un programme national de sécurité en vue de réaliser un niveau de
sécurité acceptable de l’aviation civile.

Note.— Un cadre pour la mise en œuvre et la tenue d’un programme national de sécurité figure
au Supplément I, et le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur le programme national de sécurité.

8.7.3.2 Le niveau de sécurité acceptable à réaliser sera déterminé par l’État.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur la définition d’un niveau de sécurité acceptable.

8.7.3.3 Les États exigeront, dans le cadre de leur programme national de sécurité, que les
organismes de maintenance mettent en œuvre un système de gestion de la sécurité acceptable pour l’État,
qui, au minimum :

a) identifie les risques en matière de sécurité ;

b) assure la mise en œuvre des mesures correctives nécessaires au maintien de performances de


sécurité convenues ;

c) assure la surveillance continue et l’évaluation régulière des performances de sécurité ;

d) vise à l’amélioration continue des performances globales du système de gestion de la sécurité.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur la définition de performances de sécurité.

8.7.3.4 Un système de gestion de la sécurité définira clairement les lignes de responsabilité en


matière de sécurité dans l’ensemble de l’organisme de maintenance, notamment la responsabilité directe
des cadres supérieurs en matière de sécurité.
C-6

Note.— Le cadre de la mise en œuvre et de la tenue d’un système de gestion de la sécurité est
décrit à l’Appendice 7. Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments
indicatifs sur les systèmes de gestion de la sécurité.

(…)

PROPOSITION INITIALE 5

CHAPITRE 10. AGENT TECHNIQUE D’EXPLOITATION

(…)

10.5 Recommandation.— Il est recommandé qu’aucun agent technique d’exploitation ne


reprenne son service s’il en est resté éloigné 12 mois consécutifs ou plus, à moins qu’il ne satisfasse aux
dispositions du § 10.2 10.3.

(…)

PROPOSITION INITIALE 6

APPENDICE 2. STRUCTURE ET TENEUR DU MANUEL D’EXPLOITATION


(Voir le Chapitre 4, § 4.2.3.1)

(…)

2. Teneur

Le manuel d’exploitation en question aux § 1.1 et 1.2 contiendra au moins les renseignements ci-après :

2.1 Généralités

(…)

2.1.34 Détails du système de gestion de la sécurité (SGS) établi conformément au § 3.3.3 du


Chapitre 3 aux Chapitres 3 et 4 de l’Annexe 19.

(…)

PROPOSITION INITIALE 7

APPENDICE 5. SUPERVISION DE LA SÉCURITÉ


DES EXPLOITANTS DE TRANSPORT AÉRIEN
(Voir le Chapitre 4, § 4.2.1.8)
C-7

Note 1.— L’Appendice 1 de l’Annexe 19 contient les dispositions générales concernant le système
national de supervision de la sécurité.

Note 2.— Le présent appendice contient des dispositions supplémentaires applicables à la


supervision de la sécurité des exploitants de transport aérien commercial international.

1. Législation aéronautique de base

1.1 L’État de l’exploitant promulguera et appliquera des lois qui lui permettent de réglementer
l’aviation civile par l’intermédiaire d’une autorité de l’aviation civile ou d’une organisation équivalente
instituée à cette fin. La législation habilitera l’autorité de l’aviation civile à prendre en charge les
responsabilités de supervision de l’État. Elle prévoira l’établissement de règlements, la certification et la
supervision continue des exploitants ainsi que la résolution des problèmes de sécurité relevés constatés
par l’autorité et de faire en sorte que la conformité se traduira par un niveau de sécurité acceptable des
opérations effectuées.

Note 1.— Dans le présent appendice, le terme « autorité » désigne l’autorité de l’aviation civile
ainsi que les organisations équivalentes, y compris les inspecteurs et le personnel.

1.2 L’État de l’exploitant veillera à ce que les lois nationales exigent des exploitants qu’ils
permettent à l’autorité d’avoir accès à leur personnel, à leurs aéronefs, à leur exploitation, à leurs
installations et aux dossiers connexes aux fins de certification et de surveillance continue.

Note 2. — Le Manuel de supervision de la sécurité (Doc 9734), Partie A — Mise en place et


gestion d’un système national de supervision de la sécurité, le Manuel des procédures d’inspection,
d’autorisation et de surveillance continue de l’exploitation (Doc 8335), et le Manuel de navigabilité
(Doc 9760) contiennent des indications sur les éléments cruciaux d’un système qui permet à un État de
s’acquitter de ses responsabilités en matière orientations sur d’ l’inspection, de la certification et de la
surveillance continue de l’exploitation.

2. Règlements d’exploitation spécifiques

2.1 L’État de l’exploitant adoptera des règlements qui prévoient la certification et la


surveillance continue de l’exploitation technique des aéronefs et de la maintenance des aéronefs
conformément aux Annexes à la Convention relative à l’aviation civile internationale.

2.2 L’État de l’exploitant veillera à ce que ses règlements soient assez complets, détaillés et
actuels par rapport aux changements technologiques et à l’environnement opérationnel pour garantir
qu’une conformité satisfaisante se traduira par un niveau de sécurité acceptable dans les opérations
exécutées.

3. Structure Système et fonctions de supervision de la sécurité


de l’autorité de l’aviation civile de l’État

3.1 L’État de l’exploitant veillera à ce que l’autorité ait la responsabilité de la supervision de la


sécurité des exploitants de transport aérien et à ce qu’elle ait des ressources suffisantes compte tenu de
l’ampleur et de la complexité des opérations aériennes civiles qui relèvent de l’État, afin qu’elle puisse
s’acquitter effectivement des responsabilités qui lui ont été confiées.
C-8

5.1 3.2 L’État de l’exploitant utilisera une méthode pour déterminer le nombre d’inspecteurs
nécessaires en fonction de l’ampleur et de la complexité des opérations d’aviation civile de l’État.

5.2 3.3 Recommandation.— Il est recommandé que la méthode en question au § 5.1 3.2 soit
documentée.

3.2 3.4 L’État de l’exploitant veillera à ce que les inspecteurs de l’autorité aient l’appui, les
qualifications et les moyens de transport nécessaires pour remplir en toute indépendance leurs fonctions
de certification et de surveillance continue.

Note rédactionnelle.— Renuméroter les § 4 et 5 suivants de manière à assurer la cohérence avec


l’Appendice 1 de l’Annexe 19.

5. 4. Personnel technique qualifié

5.1 L’État de l’exploitant utilisera une méthode pour déterminer le nombre d’inspecteurs
nécessaires en fonction de l’ampleur et de la complexité des opérations d’aviation civile de l’État.

5.2 Recommandation.— Il est recommandé que la méthode en question au § 5.1 soit


documentée.

5.3 L’État de l’exploitant établira des critères de qualification pour veiller à ce que ses
inspecteurs aient une expérience opérationnelle ou technique et une formation compatibles avec les
activités qu’ils doivent certifier ou inspecter.

Note rédactionnelle.— Placer la note au § 5.3 après le paragraphe suivant.

5.4 L’État de l’exploitant exigera des inspecteurs de l’autorité qu’ils suivent une que la
formation initiale et périodique des inspecteurs de l’autorité dans les domaines techniques pertinents (y
compris des domaines particuliers aux aéronefs) et dans les compétences nécessaires pour accomplir avec
efficacité leurs tâches de certification et de surveillance continue porte entre autres sur des sujets propres
aux aéronefs.

Note.— Le Manuel des procédures d’inspection, d’autorisation et de surveillance continue de


l’exploitation (Doc 8335) contient des éléments indicatifs sur l’expérience et la formation des
inspecteurs.

5.5 Recommandation.— Il est recommandé que l’État de l’exploitant prenne les mesures
nécessaires, notamment dans les domaines de la rémunération et des conditions de service, pour recruter
des inspecteurs qualifiés et les retenir.

4. 5. Indications techniques, outillage et fourniture de renseignements


critiques pour la sécurité

4.1 5.1 L’État de l’exploitant veillera à fournir aux inspecteurs de l’autorité les guides
techniques contenant les politiques, les procédures et les normes à utiliser dans la certification et la
surveillance continue des exploitants.
C-9

4.2 5.2 L’État de l’exploitant veillera à fournir aux inspecteurs de l’autorité les guides
techniques contenant les politiques, les procédures et les normes à utiliser dans la résolution des
problèmes de sécurité, y compris les mesures d’exécution.

4.3 5.3 L’État de l’exploitant veillera à fournir aux inspecteurs de l’autorité les guides
techniques relatifs à l’éthique, à la conduite personnelle et à la prévention de conflits d’intérêts réels ou
apparents dans l’exécution des fonctions officielles.

6. Obligations en matière de délivrance de licences et de certification

6.1 L’État de l’exploitant utilisera, pour la certification des exploitants, un processus documenté
qui comprend des évaluations techniques complètes menant à l’approbation ou à l’acceptation des
procédures, des documents et des opérations spécifiés dans l’Annexe 6, Partie 1.

6.2 Avant le lancement de nouveaux vols de transport commercial, l’État de l’exploitant exigera
des exploitants qu’ils démontrent que les vols envisagés peuvent être exécutés en toute sécurité.

Note.— Le Supplément E contient de plus amples renseignements sur ce sujet.

7. Obligations en matière de surveillance continue

7.1 L’État de l’exploitant utilisera un processus documenté de surveillance continue des


exploitants pour vérifier que les permis d’exploitation aérienne délivrés par l’autorité sont toujours
valides.

7.2 L’État de l’exploitant utilisera un plan de surveillance continue pour confirmer que les
exploitants continuent à satisfaire aux spécifications de la certification initiale et que chaque exploitant
exerce ses activités de façon satisfaisante.

8. Résolution des problèmes de sécurité

Note.— Des dispositions relatives à la résolution des problèmes de sécurité figurent dans
l’Appendice 1 de l’Annexe 19.

8.1 L’État de l’exploitant utilisera un processus documenté pour prendre les mesures correctives
appropriées, y compris des mesures d’exécution, pour résoudre les problèmes de sécurité relevés.

8.2 L’État de l’exploitant veillera à ce que les problèmes de sécurité relevés soient réglés
rapidement en utilisant un système de suivi et d’enregistrement des progrès réalisés, y compris des
mesures prises par l’exploitant pour résoudre ces problèmes.

(…)

PROPOSITION INITIALE 8

APPENDICE 7. CADRE POUR LES SYSTÈMES DE GESTION


DE LA SÉCURITÉ (SGS)
(Voir le Chapitre 3, § 3.3.4, et Chapitre 8, § 8.7.3.4)
C-10

Note rédactionnelle.— Supprimer l’Appendice 7 au complet et renuméroter les appendices


suivants.

(…)

PROPOSITION INITIALE 9

APPENDICE 8 7. SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU SYSTÈME DE GESTION


DES RISQUES DE FATIGUE

(…)

2. Processus de gestion des risques de fatigue

2.1 Détection des dangers

Note.— Des orientations juridiques relatives à la protection des renseignements provenant des
systèmes de collecte et de traitement de données sur la sécurité figurent au Supplément E B de
l’Annexe 13 19.

(…)

PROPOSITION INITIALE 10

SUPPLÉMENT I. CADRE POUR LE PROGRAMME


NATIONAL DE SÉCURITÉ (PNS)

Note rédactionnelle.— Supprimer le Supplément I au complet et renuméroter les suppléments suivants.

(…)
Partie 2
AVIATION GÉNÉRALE INTERNATIONALE — AVIONS

(…)

Note rédactionnelle.— Supprimer le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859)


des publications énumérées et ajouter l’Annexe 19 à la liste.

(…)
SECTION 1
GÉNÉRALITÉS

CHAPITRE 1.1 DÉFINITIONS

(…)
C-11

PROPOSITION INITIALE 11

Système de gestion de la sécurité. Approche systémique de la gestion de la sécurité, comprenant les


structures organisationnelles, responsabilités, politiques et procédures nécessaires.

(…)

PROPOSITION INITIALE 12

SECTION 3
AVIONS LOURDS ET AVIONS À TURBORÉACTEURS

(…)

CHAPITRE 3.3 GÉNÉRALITÉS

(…)

3.3.2 Gestion de la sécurité

Note.— L’Annexe 19 contient des dispositions de gestion de la sécurité concernant les exploitants
de l’aviation générale internationale qui effectuent des vols au moyen d’avions lourds ou à
turboréacteurs, ainsi qu’une définition de « système de gestion de la sécurité ».

3.3.2.1 L’exploitant mettra en place et tiendra à jour un système de gestion de la sécurité adapté
à l’envergure et à la complexité de ses activités.

3.3.2.2 Recommandation.— Il est recommandé que le système de gestion de la sécurité


comprenne, au minimum :

a) un processus pour identifier les menaces réelles et potentielles pour la sécurité et évaluer les
risques connexes ;

b) un processus pour élaborer et mettre œuvre les mesures correctives nécessaires au maintien
d’un niveau de sécurité acceptable ;

c) une surveillance continue et une évaluation régulière de la pertinence et de l’efficacité des


activités de gestion de la sécurité.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur les systèmes de gestion de la sécurité et sur les codes de pratiques de l’industrie.

(…)
C-12

Partie 3
VOLS INTERNATIONAUX D’HÉLICOPTÈRES

(…)

Note rédactionnelle.— Supprimer le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859)


des publications énumérées et ajouter l’Annexe 19 à la liste.

(…)

SECTION I

GÉNÉRALITÉS

(…)

PROPOSITION INITIALE 13

CHAPITRE 1. DÉFINITIONS

(…)

Programme national de sécurité. Ensemble intégré de règlements et d’activités destinés à améliorer la


sécurité

(…)

Système de gestion de la sécurité (SGS). Approche systémique de la gestion de la sécurité comprenant les
structures organisationnelles, responsabilités, politiques et procédures nécessaires.

(…)

SECTION II

AVIATION DE TRANSPORT
COMMERCIAL INTERNATIONAL

(…)

PROPOSITION INITIALE 14

CHAPITRE 1. GÉNÉRALITÉS
(…)
C-13

1.3 Gestion de la sécurité

Note.— L’Annexe 19 contient des dispositions de gestion de la sécurité concernant les exploitants
de transport aérien.

1.3.1 Les États établiront un programme national de sécurité en vue de réaliser un niveau de
sécurité acceptable de l’aviation civile.

Note.— Un cadre pour la mise en œuvre et la tenue d’un programme national de sécurité figure
au Supplément I, et le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur le programme national de sécurité.

1.3.2 Le niveau de sécurité acceptable à réaliser sera déterminé par l’État.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur la définition de niveaux de sécurité acceptables.

1.3.3 Les États exigeront, dans le cadre de leur programme national de sécurité, que les
exploitants mettent en œuvre un système de gestion de la sécurité acceptable pour l’État de l’exploitant,
qui, au minimum :

a) identifie les risques en matière de sécurité ;

b) assure la mise en œuvre des mesures correctives nécessaires au maintien de performances de


sécurité convenues ;

c) assure la surveillance continue et l’évaluation régulière des performances de sécurité ;

d) vise à l’amélioration continue des performances globales du système de gestion de la sécurité.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur la définition de performances de sécurité.

1.3.4 Le système de gestion de la sécurité définira clairement les lignes de responsabilité en


matière de sécurité dans l’ensemble de l’organisation de l’exploitant, notamment la responsabilité directe
des cadres supérieurs en matière de sécurité.

Note.— Le cadre de la mise en œuvre et de la tenue d’un système de gestion de la sécurité figure
à l’Appendice 4. Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur les systèmes de gestion de la sécurité.

1.3.5 1.3.1 Recommandation.— Il est recommandé que les exploitants utilisant des
hélicoptères dont la masse au décollage certifiée excède 7 000 kg ou dont le nombre de sièges passagers
est supérieur à neuf et qui sont équipés d’un enregistreur de données de vol établissent et tiennent un
programme d’analyse de données de vol dans le cadre de leur système de gestion de la sécurité.

Note.— Un exploitant peut confier par contrat à un tiers le fonctionnement d’un programme
d’analyse des données de vol tout en conservant la responsabilité générale de la tenue d’un tel
programme.
C-14

1.3.6 1.3.2 Les programmes d’analyse des données de vol ne seront pas punitifs et contiendront
des garanties adéquates pour protéger les sources de données.

Note 1.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur les programmes d’analyse des données de vol.

Note 2.— Des orientations juridiques relatives à la protection des renseignements provenant des
systèmes de collecte et de traitement de données sur la sécurité figurent au Supplément E B de
l’Annexe 13 19.

(…)

PROPOSITION INITIALE 15

CHAPITRE 2. PRÉPARATION ET EXÉCUTION DES VOLS

(…)

2.2 Permis d’exploitation et supervision

2.2.1 Permis d’exploitation aérienne

(…)

2.2.1.8 L’État de l’exploitant établira un système pour la certification et la surveillance continue


de l’exploitant conformément à l’Appendice 1 et à l’Appendice 1 de l’Annexe 19, afin de veiller au
respect des normes d’exploitation requises établies au § 2.2.

2.2.2 Surveillance des opérations d’un exploitant d’un autre État

2.2.2.1 Un permis d’exploitation aérienne délivré par un État contractant sera reconnu valable
par un autre État contractant si les conditions qui ont régi la délivrance du permis sont équivalentes ou
supérieures aux normes applicables spécifiées dans la présente Annexe et dans l’Annexe 19.

(…)

PROPOSITION INITIALE 16

APPENDICE 1. SUPERVISION DE LA SÉCURITÉ


DES EXPLOITANTS DE TRANSPORT AÉRIEN
(Voir Section II, Chapitre 2, § 2.2.1.8)

Note 1.— L’Appendice 1 de l’Annexe 19 contient les dispositions générales applicables au


système national de supervision de la sécurité.
C-15

Note 2.— Le présent appendice contient des dispositions supplémentaires applicables à la


supervision de la sécurité des exploitants de transport aérien commercial international.

1. Législation aéronautique de base

1.1 L’État de l’exploitant promulguera et appliquera des lois qui lui permettent de réglementer
l’aviation civile par l’intermédiaire d’une autorité de l’aviation civile (AAC) ou d’une organisation
équivalente instituée à cette fin. La législation habilitera l’autorité de l’aviation civile à prendre en charge
les responsabilités de supervision de l’État. Elle prévoira l’établissement de règlements, la certification et
la supervision continue des exploitants ainsi que la résolution des problèmes de sécurité relevés constatés
par l’autorité et de faire en sorte que la conformité se traduira par un niveau de sécurité acceptable des
opérations effectuées.

Note 1.— Dans le présent appendice, le terme « autorité » désigne l’autorité de l’aviation civile
ainsi que les organisations équivalentes, y compris les inspecteurs et le personnel.

1.2 L’État de l’exploitant veillera à ce que les lois nationales exigent des exploitants qu’ils
permettent à l’autorité d’avoir accès à leur personnel, à leurs aéronefs, à leurs activités, à leurs
installations et aux dossiers connexes aux fins de certification et de surveillance continue.

Note 2. — Le Manuel de supervision de la sécurité (Doc 9734), Partie A — Mise en place et


gestion d’un système national de supervision de la sécurité, le Manuel des procédures d’inspection,
d’autorisation et de surveillance continue de l’exploitation (Doc 8335), et le Manuel de navigabilité
(Doc 9760) contiennent des indications sur les éléments cruciaux d’un système qui permet à un État de
s’acquitter de ses responsabilités en matière orientations sur d’ l’inspection, de la certification et de la
surveillance continue de l’exploitation.

2. Règlements d’exploitation spécifiques

2.1 L’État de l’exploitant adoptera des règlements qui prévoient la certification et la


surveillance continue de l’exploitation technique des aéronefs et de la maintenance des aéronefs
conformément aux Annexes à la Convention relative à l’aviation civile internationale.

2.2 L’État de l’exploitant veillera à ce que ses règlements soient assez complets, détaillés et
actuels par rapport aux changements technologiques et à l’environnement opérationnel pour garantir
qu’une conformité satisfaisante se traduira par un niveau de sécurité acceptable dans les opérations
exécutées.

3. Structure Système et fonctions de supervision de


la sécurité de l’autorité de l’aviation civile de l’État

3.1 L’État de l’exploitant veillera à ce que l’autorité ait la responsabilité de la supervision de la


sécurité des exploitants de transport aérien et à ce qu’elle ait des ressources suffisantes compte tenu de
l’ampleur et de la complexité des opérations aériennes civiles qui relèvent de l’État, afin qu’elle puisse
s’acquitter effectivement des responsabilités qui lui ont été confiées.

5.1 3.2 L’État de l’exploitant utilisera une méthode pour déterminer le nombre d’inspecteurs
nécessaires en fonction de l’ampleur et de la complexité des opérations d’aviation civile de l’État.
C-16

5.2 3.3 Recommandation.— Il est recommandé que la méthode en question au § 5.1 3.2 soit
documentée.

3.2 3.4 L’État de l’exploitant veillera à ce que les inspecteurs de l’autorité aient l’appui, les
qualifications et les moyens de transport nécessaires pour remplir en toute indépendance leurs fonctions
de certification et de surveillance continue.

Note rédactionnelle.— Renuméroter les § 4 et 5 suivants de manière à assurer la cohérence avec


l’Appendice 1 de l’Annexe 19.

5. 4. Personnel technique qualifié

5.1 L’État de l’exploitant utilisera une méthode pour déterminer le nombre d’inspecteurs
nécessaires en fonction de l’ampleur et de la complexité des opérations d’aviation civile de l’État.

5.2 Recommandation.— Il est recommandé que la méthode en question au § 5.1 soit


documentée.

5.3 L’État de l’exploitant établira des critères de qualification pour veiller à ce que ses
inspecteurs aient une expérience opérationnelle ou technique et une formation compatibles avec les
activités qu’ils doivent certifier ou inspecter.

Note rédactionnelle.— Placer la note au § 5.3 après le paragraphe suivant.

5.4 L’État de l’exploitant exigera des inspecteurs de l’autorité qu’ils suivent une que la
formation initiale et périodique des inspecteurs de l’autorité dans les domaines techniques pertinents (y
compris des domaines particuliers aux aéronefs) et dans les compétences nécessaires pour accomplir avec
efficacité leurs tâches de certification et de surveillance continue porte entre autres sur des sujets propres
aux aéronefs.

Note.— Le Manuel des procédures d’inspection, d’autorisation et de surveillance continue de


l’exploitation (Doc 8335) contient des éléments indicatifs sur l’expérience et la formation des
inspecteurs.

5.5 Recommandation.— Il est recommandé que l’État de l’exploitant prenne les mesures
nécessaires, notamment dans les domaines de la rémunération et des conditions de service, pour recruter
des inspecteurs qualifiés et les retenir.

4. 5. Indications techniques, outillage et fourniture de renseignements


critiques pour la sécurité

4.1 5.1 L’État de l’exploitant veillera à fournir aux inspecteurs de l’autorité les guides
techniques contenant les politiques, les procédures et les normes à utiliser dans la certification et la
surveillance continue des exploitants.

4.2 5.2 L’État de l’exploitant veillera à fournir aux inspecteurs de l’autorité les guides
techniques contenant les politiques, les procédures et les normes à utiliser dans la résolution des
problèmes de sécurité, y compris les mesures d’exécution.
C-17

4.3 5.3 L’État de l’exploitant veillera à fournir aux inspecteurs de l’autorité les guides
techniques relatifs à l’éthique, à la conduite personnelle et à la prévention de conflits d’intérêts réels ou
apparents dans l’exécution des fonctions officielles.

6. Obligations en matière de délivrance de licences et de certification

6.1 L’État de l’exploitant utilisera, pour la certification des exploitants, un processus documenté
qui comprend des évaluations techniques complètes menant à l’approbation ou à l’acceptation des
procédures, des documents et des opérations spécifiés dans la Section II.

6.2 Avant le lancement de nouveaux vols de transport commercial, l’État de l’exploitant exigera
des exploitants qu’ils démontrent que les vols envisagés peuvent être exécutés en toute sécurité.

7. Obligations en matière de surveillance continue

7.1 L’État de l’exploitant utilisera un processus documenté de surveillance continue des


exploitants pour vérifier que les permis d’exploitation aérienne délivrés par l’autorité sont toujours
valides.

7.2 L’État de l’exploitant utilisera un plan de surveillance permanente pour confirmer que les
exploitants continuent à satisfaire aux spécifications de la certification initiale et que chaque exploitant
exerce ses activités de façon satisfaisante.

8. Résolution des problèmes de sécurité

Note.— Des dispositions relatives à la résolution des problèmes de sécurité figurent dans
l’Appendice 1 de l’Annexe 19.

8.1 L’État de l’exploitant utilisera un processus documenté pour prendre les mesures correctives
appropriées, y compris des mesures d’exécution, pour résoudre les problèmes de sécurité relevés.

8.2 L’État de l’exploitant veillera à ce que les problèmes de sécurité relevés soient réglés
rapidement en utilisant un système de suivi et d’enregistrement des progrès réalisés, y compris des
mesures prises par l’exploitant pour résoudre ces problèmes.

(…)

PROPOSITION INITIALE 17

APPENDICE 4. CADRE POUR LES SYSTÈMES


DE GESTION DE LA SÉCURITÉ (SGS)
(Voir Chapitre 1, § 1.3)

Note rédactionnelle.— Supprimer l’Appendice 4 au complet et renuméroter l’appendice


suivant.

(…)
C-18

PROPOSITION INITIALE 18

SUPPLÉMENT G. TENEUR DU MANUEL D’EXPLOITATION


Complément aux dispositions de la Section II, Chapitre 2, § 2.2.3.1

(…)

2. Teneur

Le manuel d’exploitation en question aux § 1.1 et 1.2 devrait contenir au moins les renseignements
ci-après :

2.1 Généralités

(…)

2.1.27 Détails du système de gestion de la sécurité (SGS) établi conformément à la Section II,
Chapitre 1, § 1.3.3 aux Chapitres 3 et 4 de l’Annexe 19.

(…)

PROPOSITION INITIALE 19

SUPPLÉMENT I. CADRE POUR LE PROGRAMME


NATIONAL DE SÉCURITÉ (PNS)

Note rédactionnelle.— Supprimer le Supplément I au complet.

(…)

––––––––––––
PIÈCE JOINTE D à la lettre AN 8/3-12/42

PROPOSITION D’AMENDEMENT DE L’ANNEXE 8

NOTES RELATIVES À LA PRÉSENTATION DE L’AMENDEMENT

Le texte de l’amendement proposé est présenté de la manière suivante :

Le texte à supprimer est rayé. Suppression

Le nouveau texte est présenté en grisé. Addition

Le texte à supprimer est rayé et suivi,


Remplacement
en grisé, du texte qui le remplace.
D-2

TEXTE DE LA PROPOSITION D’AMENDEMENT DES

NORMES ET PRATIQUES RECOMMANDÉES


INTERNATIONALES

NAVIGABILITÉ DES AÉRONEFS

ANNEXE 8
À LA
CONVENTION RELATIVE À L’AVIATION CIVILE INTERNATIONALE

(…)

PARTIE I. DÉFINITIONS

(…)

PROPOSITION INITIALE 1

Programme national de sécurité. Ensemble intégré de règlements et d’activités destinés à améliorer la


sécurité.

(…)

Système de gestion de la sécurité. Approche systémique de la gestion de la sécurité comprenant les


structures organisationnelles, responsabilités, politiques et procédures nécessaires.

(…)

PROPOSITION INITIALE 2

(…)

CHAPITRE 5. GESTION DE LA SÉCURITÉ

Note.— L’Annexe 19 contient des dispositions de gestion de la sécurité concernant les


organismes responsables de la conception de type ou de la construction d’aéronefs.

5.1 Les États établiront un programme national de sécurité en vue de réaliser un niveau de
sécurité acceptable de l’aviation civile.

Note.— Un cadre pour la mise en œuvre et la tenue d’un programme national de sécurité figure
au Supplément à la présente Partie, et le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des
éléments indicatifs sur les programmes nationaux de sécurité.

5.2 Le niveau de sécurité acceptable à réaliser sera déterminé par l’État.


D-3

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur les niveaux de sécurité acceptables.

5.3 À partir du 14 novembre 2013, l’État de conception ou de construction exigera, dans le


cadre de son programme national de sécurité, qu’un organisme responsable de la conception de type ou de
la construction d’aéronefs mette en œuvre un système de gestion de la sécurité qui soit acceptable pour
l’État et qui, au minimum :

a) identifie les risques en matière de sécurité ;

b) assure la mise en œuvre des mesures correctives nécessaires au maintien de performances de


sécurité convenues ;

c) assure la surveillance continuelle et l’évaluation régulière des performances de sécurité ;

d) vise à l’amélioration continue des performances globales du système de gestion de la sécurité.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur la définition de performances de sécurité.

5.4 À partir du 14 novembre 2013, le système de gestion de la sécurité définira clairement les
lignes de responsabilité en matière de sécurité dans l’ensemble de l’organisme responsable de la
conception de type ou de la construction d’aéronefs, notamment la responsabilité directe des cadres
supérieurs en matière de sécurité.

(…)

PROPOSITION INITIALE 3

SUPPLÉMENT À LA PARTIE II. CADRE POUR


LE PROGRAMME NATIONAL DE SÉCURITÉ (PNS)

Note rédactionnelle.— Supprimer le supplément à la Partie II.

––––––––––––
PIÈCE JOINTE E à la lettre AN 8/3-12/42

PROPOSITION D’AMENDEMENT DE L’ANNEXE 11

NOTES RELATIVES À LA PRÉSENTATION DE L’AMENDEMENT

Le texte de l’amendement proposé est présenté de la manière suivante :

Le texte à supprimer est rayé. Suppression

Le nouveau texte est présenté en grisé. Addition

Le texte à supprimer est rayé et suivi,


Remplacement
en grisé, du texte qui le remplace.
E-2

TEXTE DE LA PROPOSITION D’AMENDEMENT DES

NORMES ET PRATIQUES RECOMMANDÉES


INTERNATIONALES

SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE

ANNEXE 11
À LA
CONVENTION RELATIVE À L’AVIATION CIVILE INTERNATIONALE

(…)

PROPOSITION INITIALE 2

CHAPITRE 1er. DÉFINITIONS

(…)

Programme national de sécurité. Ensemble intégré de règlements et d’activités destinés à améliorer la


sécurité.

(…)

Système de gestion de la sécurité (SGS). Approche systémique de la gestion de la sécurité comprenant les
structures organisationnelles, responsabilités, politiques et procédures nécessaires.

(…)

PROPOSITION INITIALE 2

CHAPITRE 2. GÉNÉRALITÉS

(…)

2.27 Gestion de la sécurité

2.27.1 Les États établiront un programme national de sécurité en vue de réaliser un niveau de
sécurité acceptable de l’aviation civile.

Note.— Un cadre pour la mise en œuvre et la tenue d’un programme national de sécurité figure
au Supplément D, et le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments
indicatifs sur le programme national de sécurité.

2.27.2 Le niveau de sécurité acceptable à réaliser sera déterminé par l’État.


E-3

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur la définition de niveaux de sécurité acceptables.

2.27.3 Les États exigeront, dans le cadre de leur programme national de sécurité, que les
prestataires de services de la circulation aérienne mettent en œuvre un système de gestion de la sécurité
acceptable pour l’État, qui, au minimum:

a) identifie les risques en matière de sécurité;

b) assure la mise en œuvre des mesures correctives nécessaires au maintien de performances de


sécurité convenues;

c) assure la surveillance continuelle et l’évaluation régulière des performances de sécurité;

d) vise à l’amélioration continue des performances globales du système de gestion de la sécurité.

Note.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur la définition de performances de sécurité.

2.27.4 Le système de gestion de la sécurité définira clairement les lignes de responsabilité en


matière de sécurité dans l’ensemble de l’organisation du prestataire de services de la circulation aérienne,
notamment la responsabilité directe des cadres supérieurs en matière de sécurité.

Note 1.— Le cadre pour la mise en œuvre et la tenue d’un système de gestion de la sécurité figure
à l’Appendice 6. Des éléments indicatifs sur les systèmes de gestion de la sécurité figurent dans le
Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859), et des procédures connexes, dans les PANS-ATM
(Doc 4444).

Note 2.— La prestation de services AIS, CNS, MET ou SAR sous l’autorité d’un fournisseur de
services ATS est visée par les dispositions de 2.27.3 et 2.27.4. Lorsque les services AIS, CNS, MET ou
SAR sont totalement ou entièrement assurés par une entité autre qu’un fournisseur de services ATS, les
dispositions de 2.27.3 et 2.27.4 concernent les services qui relèvent de l’autorité du fournisseur de
services ATS ou les aspects des services qui influent directement sur l’exploitation.

Note.— L’Annexe 19 contient les dispositions de gestion de la sécurité applicables aux


prestataires de services de la circulation aérienne.

2.27.5 2.27.1 Toute modification significative du système ATS qui aurait des incidences sur la
sécurité, notamment la mise en œuvre d’un minimum de séparation réduit ou d’une nouvelle procédure,
ne sera réalisée qu’après qu’il aura été démontré par une évaluation de la sécurité qu’un niveau de
sécurité acceptable sera respecté et que les usagers auront été consultés. Au besoin, l’autorité responsable
veillera à ce que des dispositions soient prises pour assurer une surveillance post-mise en œuvre afin de
vérifier que le niveau de sécurité défini est respecté en permanence.

Note 1.— Lorsque, du fait de la nature du changement, le niveau de sécurité acceptable ne peut
pas être exprimé en termes quantitatifs, l’évaluation de la sécurité peut se fonder sur le jugement
opérationnel.
E-4

Note 2.— Des éléments indicatifs sur le système de gestion de la sécurité figurent dans le Manuel
de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859), et des procédures connexes, dans les PANS-ATM
(Doc 4444).

(…)

PROPOSITION INITIALE 3

APPENDICE 6. CADRE POUR LES SYSTÈMES


DE GESTION DE LA SÉCURITÉ (SGS)
(Voir Chapitre 2, 2.27.4)

Note rédactionnelle.— Supprimer l’Appendice 6 au complet.

(…)

PROPOSITION INITIALE 4

SUPPLÉMENT D. CADRE POUR LE PROGRAMME


NATIONAL DE SÉCURITÉ (PNS)

Note rédactionnelle.— Supprimer le Supplément D au complet.

(…)

––––––––––––
PIÈCE JOINTE F à la lettre AN 8/3-12/42

PROPOSITION D’AMENDEMENT DE L’ANNEXE 13

NOTES RELATIVES À LA PRÉSENTATION DE L’AMENDEMENT

Le texte de l’amendement proposé est présenté de la manière suivante :

Le texte à supprimer est rayé. Suppression

Le nouveau texte est présenté en grisé. Addition

Le texte à supprimer est rayé et suivi,


Remplacement
en grisé, du texte qui le remplace.
F-2

TEXTE DE LA PROPOSITION D’AMENDEMENT DES

NORMES ET PRATIQUES RECOMMANDÉES


INTERNATIONALES

ENQUÊTES SUR LES ACCIDENTS ET INCIDENTS D’AVIATION

ANNEXE 13
À LA
CONVENTION RELATIVE À L’AVIATION CIVILE INTERNATIONALE

(…)

PROPOSITION INITIALE 1

CHAPITRE 1. DÉFINITIONS

(…)

Programme national de sécurité (PNS). Ensemble intégré de règlements et d’activités destinés à


améliorer établis par un État pour gérer la sécurité de l’aviation civile.

(…)

PROPOSITION INITIALE 2

CHAPITRE 3. GÉNÉRALITÉS

(…)

PROGRAMME NATIONAL DE SÉCURITÉ

3.2 Les États établiront un programme national de sécurité en vue de réaliser un niveau de
sécurité acceptable de l’aviation civile.

Note.— Un cadre pour la mise en œuvre et la tenue d’un programme national de sécurité figure
au Supplément F, et le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments
indicatifs sur le programme national de sécurité.

Note rédactionnelle.— Renuméroter les paragraphes suivants.

(…)
F-3

PROPOSITION INITIALE 3

CHAPITRE 8. MESURES DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS

Note 1.— L’objectif des spécifications ci après est de promouvoir la prévention des accidents par
la collecte et l’analyse de données relatives à la sécurité et par un échange rapide de renseignements sur
la sécurité, dans le cadre des programmes nationaux de sécurité.

Note 2.— L’Annexe 19 contient des dispositions relatives au programme national de sécurité.

Systèmes de comptes rendus d’incidents

8.1 Les États établiront un système obligatoire de comptes rendus d’incidents pour faciliter la
collecte de renseignements sur les carences réelles ou potentielles en matière de sécurité.

8.2 Les États établiront un système volontaire de comptes rendus d’incidents pour faciliter la
collecte de renseignements sur les carences réelles ou potentielles en matière de sécurité qui pourraient ne
pas être recueillis au moyen d’un système obligatoire.

Note.— Les États sont encouragés à mettre en place d’autres systèmes de collecte et de
traitement de données relatives à la sécurité pour recueillir les renseignements sur la sécurité qui
pourraient ne pas être recueillis au moyen des systèmes de comptes rendus d’incidents évoqués aux § 8.1
et 8.2 ci-dessus.

8.3 Le système volontaire de comptes rendus d’incidents sera non punitif et assurera la
protection des sources d’information.

Note 1.— Un contexte non punitif est fondamental pour la communication volontaire de comptes
rendus.

Note 2.— Les États sont encouragés à faciliter et à promouvoir la communication volontaire de
comptes rendus sur les événements susceptibles d’affecter la sécurité de l’aviation en adaptant, selon les
besoins, leurs lois, règlements et politiques.

Note 3.— Le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments indicatifs
sur les systèmes de comptes rendus d’incidents, tant obligatoires que volontaires.

Note 4.— Le Supplément E contient des orientations juridiques relatives à la protection des
renseignements provenant des systèmes de collecte et de traitement de données sur la sécurité.

Systèmes de bases de données et analyse des données — Mesures préventives

8.4 Les États établiront et tiendront à jour une base de données sur les accidents et incidents,
pour faciliter l’analyse efficace des renseignements sur les carences réelles ou potentielles en matière de
sécurité qui ont été recueillis, notamment ceux qui proviennent de leurs systèmes de comptes rendus
d’incidents, ainsi que pour déterminer les mesures préventives qui peuvent être nécessaires.
F-4

8.5 Recommandation.— Il est recommandé que les systèmes de bases de données utilisent des
formats normalisés de façon à faciliter l’échange des données.

Note 1.— L’OACI fournira sur demande aux États des éléments indicatifs relatifs aux
spécifications de ces bases de données.

Note 2.— Les États sont encouragés à promouvoir des arrangements régionaux, comme il
conviendra, en ce qui concerne l’application du § 8.4.

Note 3.— Des renseignements supplémentaires sur lesquels fonder des mesures préventives
peuvent figurer dans les rapports d’enquête finals sur les accidents et incidents qui ont fait l’objet d’une
enquête.

Note 4.— Les États sont encouragés à utiliser un système compatible avec l’ADREP pour les
comptes rendus d’accident/incident ainsi que pour la collecte, le stockage et la diffusion des
renseignements pertinents sur la sécurité.

8.6 Recommandation.— Il est recommandé qu’après avoir déterminé les mesures à prendre
pour remédier à des carences réelles ou potentielles en matière de sécurité, les États mettent en œuvre ces
mesures et établissent un processus pour surveiller cette mise en œuvre et l’efficacité des mesures.

Note.— Des renseignements supplémentaires sur lesquels fonder des mesures préventives peuvent
figurer dans les rapports d’enquête finals sur les accidents et incidents qui ont fait l’objet d’une enquête.

8.7 Recommandation.— Si, en analysant les renseignements que contient sa base de données,
un État trouve des éléments touchant la sécurité qui peuvent intéresser d’autres États, il est recommandé
qu’il leur communique dès que possible ces renseignements de sécurité.

8.8 8.1 Recommandation.— Les recommandations de sécurité peuvent non seulement provenir
des enquêtes sur les accidents et sur les incidents mais aussi de diverses autres sources, notamment
d’études sur la sécurité. Il est recommandé que les recommandations de sécurité qui s’adressent à un
organisme d’un autre État soient également communiquées au service d’enquête dudit État.

Échange de renseignements de sécurité

8.9 Recommandation.— Il est recommandé que les États travaillent à l’établissement de


réseaux de mise en commun de renseignements relatifs à la sécurité entre tous les usagers du système
aéronautique et facilitent l’échange libre de renseignements sur les carences effectives ou éventuelles en
matière de sécurité.

Note.— Il faut des définitions, des taxinomies et des formats normalisés pour faciliter l’échange
des données. L’OACI fournira sur demande des éléments indicatifs sur de tels réseaux de mise en
commun de renseignements.

(…)
F-5

PROPOSITION INITIALE 4

SUPPLÉMENT F. CADRE POUR LE PROGRAMME


NATIONAL DE SÉCURITÉ (PNS)

Note rédactionnelle.— Supprimer le Supplément F au complet et renuméroter le supplément suivant.

(…)

––––––––––––
PIÈCE JOINTE G à la lettre AN 8/3-12/42

PROPOSITION D’AMENDEMENT DE L’ANNEXE 14, VOLUME I

NOTES RELATIVES À LA PRÉSENTATION DE L’AMENDEMENT

Le texte de l’amendement proposé est présenté de la manière suivante :

Le texte à supprimer est rayé. Suppression

Le nouveau texte est présenté en grisé. Addition

Le texte à supprimer est rayé et suivi,


Remplacement
en grisé, du texte qui le remplace.
G-2

TEXTE DE LA PROPOSITION D’AMENDEMENT DES

NORMES ET PRATIQUES RECOMMANDÉES


INTERNATIONALES

AÉRODROMES

ANNEXE 14
À LA
CONVENTION RELATIVE À L’AVIATION CIVILE INTERNATIONALE

VOLUME I
CONCEPTION ET EXPLOITATION TECHNIQUE DES AÉRODROMES

(…)

CHAPITRE 1. GÉNÉRALITÉS

(…)

PROPOSITION INITIALE 1

1.1 Définitions

(…)

Programme national de sécurité. Ensemble intégré de règlements et d’activités destinés à améliorer la


sécurité.

(…)

Système de gestion de la sécurité (SGS). Approche systémique de la gestion de la sécurité comprenant les
structures organisationnelles, responsabilités, politiques et procédures nécessaires.

(…)

PROPOSITION INITIALE 2

1.4 Certification des aérodromes

(…)

1.4.4 Dans le cadre du processus de certification, les États veilleront à ce qu’un manuel
d’aérodrome, contenant tous les renseignements utiles sur le site, les installations, les services,
l’équipement, les procédures d’exploitation, l’organisation et la gestion de l’aérodrome, y compris un
système de gestion de la sécurité, soit soumis par le postulant pour approbation ou acceptation avant la
délivrance du certificat d’aérodrome.
G-3

Note.— Le but du système de gestion de la sécurité est la mise en place d’une méthode structurée
et ordonnée pour la gestion de la sécurité de l’aérodrome par l’exploitant de l’aérodrome. L’Annexe 19
contient les dispositions de gestion de la sécurité applicables aux aérodromes certifiés. Le Manuel de
gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) et le Manuel sur la certification des aérodromes (Doc 9774)
contiennent des éléments indicatifs sur un système de gestion de la sécurité des aérodromes.

(…)

PROPOSITION INITIALE 3

1.5 Gestion de la sécurité

1.5.1 Les États établiront un programme national de sécurité en vue de réaliser un niveau de
sécurité acceptable de l’aviation civile.

Note.— Un cadre pour la mise en œuvre et la tenue d’un programme national de sécurité figure
au Supplément C, et le Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) contient des éléments
indicatifs sur le programme national de sécurité.

1.5.2 Le niveau de sécurité acceptable à réaliser sera déterminé par l’État.

Note.— Des éléments indicatifs sur la définition des performances de sécurité figurent dans le
Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859).

1.5.3 Les États exigeront, dans le cadre de leur programme national de sécurité, que les
aérodromes certifiés mettent en œuvre un système acceptable de gestion de la sécurité pour l’État, qui, au
minimum :

a) identifie les risques en matière de sécurité ;

b) assure la mise en œuvre des mesures correctives nécessaires au maintien de performances de


sécurité convenues ;

c) assure la surveillance continuelle et l’évaluation régulière des performances de sécurité ;

d) vise à l’amélioration continue des performances globales du système de gestion de la sécurité.

Note.— Des éléments indicatifs sur la définition des performances de sécurité figurent dans le
Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859).

1.5.4 Le système de gestion de la sécurité définira clairement les lignes de responsabilité en


matière de sécurité dans l’ensemble de l’aérodrome certifié, notamment la responsabilité directe des
cadres supérieurs en matière de sécurité.

Note.— Le cadre de la mise en œuvre et de la tenue d’un système de gestion de la sécurité est
décrit à l’Appendice 7. Des éléments indicatifs sur les systèmes de gestion de la sécurité figurent dans le
Manuel de gestion de la sécurité (MGS) (Doc 9859) et le Manuel de certification des aérodromes
(Doc 9774).
G-4

Note rédactionnelle.— Renuméroter les paragraphes suivants.

(…)

PROPOSITION INITIALE 4

APPENDICE 7. CADRE POUR LES SYSTÈMES


DE GESTION DE LA SÉCURITÉ (SGS)
(Voir Chapitre 1er, § 1.5.4)

Note rédactionnelle.— Supprimer l’Appendice 7 au complet.

(…)

PROPOSITION INITIALE 5

SUPPLÉMENT C. CADRE POUR LE PROGRAMME


NATIONAL DE SÉCURITÉ (PNS)

Note rédactionnelle.— Supprimer le Supplément C au complet.

(…)

––––––––––––
PIÈCE JOINTE H à la lettre AN 8/3-12/42

EXPLICATIONS CONCERNANT LA NOUVELLE ANNEXE


SUR LA GESTION DE LA SÉCURITÉ

Texte modifié Explication

Avant-propos L’Avant-propos contient des renseignements contextuels relatifs à


l’élaboration de l’Annexe sur la gestion de la sécurité, notamment des
éléments faisant référence aux recommandations de la Conférence des
directeurs généraux de l’aviation civile (DGCA/06) et de la Conférence
de haut niveau sur la sécurité (HLSC/2010), ainsi que les textes habituels
sur les dispositions incombant aux États contractants, le caractère des
divers éléments de l’Annexe, le choix de la langue et les règles de
présentation.
Chapitre 1. Définitions Les définitions des termes accident, aéronef, avion, blessure grave, codes
de pratiques de l’industrie, État de conception, État de construction, État
de l’exploitant, hélicoptère et incident, qui figurent actuellement dans
d’autres Annexes, ont été copiées dans l’Annexe 19 ; elles demeureront
dans les Annexes où ces termes sont utilisés.

La note accompagnant la définition d’incident a été reproduite de


l’Annexe 13 et modifiée de manière à faire référence à des études de
sécurité plutôt qu’à des études de prévention des accidents.
Le sigle « SGS » a été ajouté à la définition de système de gestion de la
sécurité.

La définition de programme national de sécurité (PNS) a été modifiée de


manière à rendre compte du fait qu’un PNS est établi par l’État pour gérer
la sécurité de l’aviation civile.

La définition proposée de personnel d’exploitation et la note


correspondante sont basées sur la description du « personnel
d’exploitation » figurant dans le Supplément E de l’Annexe 13. Son
inclusion est jugée appropriée compte tenu de la proposition du SMP de
reproduire ce supplément dans l’Annexe 19. Le texte du § 1.5, alinéa b),
du supplément a été légèrement retouché de manière à cadrer avec
d’autres dispositions de l’Annexe 19 et à faire référence au personnel
participant aux activités aéronautiques.

Les définitions des termes suivants, qui sont propres au concept de


gestion de la sécurité, ont été ajoutées : indicateur de performance de
sécurité, objectif de performance de sécurité, performance de sécurité,
risque de sécurité et sécurité.
Chapitre 2. Application Ce chapitre porte sur l’application des dispositions de l’Annexe aux
responsabilités des États contractants en matière de gestion de la sécurité
et aux activités aéronautiques concernant ou appuyant directement la
sécurité de l’exploitation des aéronefs.
H-2

Texte modifié Explication

Chapitre 3. Responsabilités Trois notes liminaires ont été ajoutées :


de l’état en matière de 1. pour préciser les fonctions qui sous-tendent les responsabilités de
gestion de la sécurité l’État en matière de gestion de la sécurité ;
Notes liminaires 2. pour renvoyer aux Annexes contenant les dispositions sur le SGS
qui s’appliquent à des types spécifiques d’activités aéronautiques et
concernent les divers prestataires de services ;
3. pour renvoyer à l’Annexe 1 et au Manuel de médecine aéronautique
civile (Doc 8984), qui contiennent les principes de base de la
gestion de la sécurité applicables au processus d’évaluation
médicale des titulaires de licence.
Chapitre 3, § 3.1.1 Transfert de normes actuelles provenant de plusieurs Annexes pour créer
une prescription unique relative à l’établissement d’un PNS par les États.
Les modifications suivantes ont été apportées aux textes en vigueur :
modifications de forme à des fins de clarté, inclusion de « performance de
sécurité » comme objectif du PNS à réaliser et prise en compte des
quatre composants du cadre de PNS dans la prescription. Cette prise en
compte crée une nouvelle prescription, jugée nécessaire pour favoriser
l’harmonisation de la mise en œuvre des PNS.
Chapitre 3, § 3.1.1, Note Note transférée des autres Annexes, modifiée de manière à renvoyer au
Supplément A.
Chapitre 3, § 3.1.2 Transfert de normes actuelles provenant de plusieurs Annexes, selon
lesquelles le niveau acceptable de sécurité doit être fixé par l’État. Les
textes en vigueur ont été modifiés de manière à indiquer que la
« performance de sécurité » doit être réalisée au travers de la mise en
œuvre du PNS. Une note a été ajoutée pour indiquer comment on peut
démontrer la performance de sécurité.
Chapitre 3, § 3.1.3 Transfert de dispositions actuelles selon lesquelles le SGS doit être mis en
œuvre dans le cadre du PNS. Des modifications de forme ont été
apportées pour que les paragraphes commencent par « Dans le cadre de
son PNS, chaque État (verbe au futur) », pour assurer la cohérence avec la
Convention relative à l’aviation civile internationale et dans l’ensemble
de l’Annexe 19. Les prescriptions ont été rassemblées dans le § 3.1.3,
alinéas a) à f), de manière à énumérer les divers prestataires de services
auxquels les prescriptions relatives au SGS s’appliquent. Les
prescriptions spécifiques concernant l’acceptation du SGS d’un
prestataire de services figurent au Chapitre 4 de l’Annexe 19. Ces
modifications sont nécessaires pour bien identifier, dans une même
disposition, les prestataires de services qui sont actuellement visés de
manière individuelle par les Annexes 1, 6, 8, 11 et 14. La disposition
figurant au § 3.1.3, alinéa a), a été clarifiée par l’ajout des mots « liés à
l’utilisation d’aéronefs ». Des notes ont été ajoutées pour préciser la
portée des prescriptions relatives au SGS qui figurent au § 3.1.3,
alinéas b) et e).

Le cadre de SGS devient applicable aux organismes de conception et de


construction d’aéronefs. L’élargissement des dispositions sur le SGS aux
organismes de conception et de construction de moteurs et d’hélices est
en suspens dans l’attente de travaux supplémentaires concernant
H-3

Texte modifié Explication


l’Annexe 8 qui visent à donner lieu à un cadre approprié à la délivrance
de certificats de type de moteur ou d’hélice par un État de conception.
Chapitre 3, § 3.1.4 Une nouvelle disposition imposant aux exploitants de l’aviation générale
internationale de mettre en œuvre un SGS est nécessaire pour des raisons
de clarté et de cohérence. Le SMP a déterminé que la catégorisation des
prestataires de services concerne les organisations auxquelles les
prescriptions du cadre de SGS s’appliquent. Or le cadre de SGS ne
s’applique pas aux exploitants de l’aviation générale internationale. Le
SMP a donc jugé qu’une disposition distincte sur la mise en œuvre d’un
SGS par les exploitants de l’aviation générale était appropriée.
Chapitre 3, § 3.2 Le SMP a recommandé une nouvelle prescription imposant aux États de
mettre en œuvre des systèmes de supervision de la sécurité conformes aux
dispositions de l’Appendice 1 de l’Annexe 19.
Chapitre 4. Système de Cette prescription concernant le SGS des prestataires de services fait
gestion de la sécurité référence aux éléments du cadre de SGS figurant dans l’Appendice 2. Un
§ 4.1.1 texte indiquant que le SGS doit être adapté à l’ampleur des activités du
prestataire et à la complexité de ses produits ou services aéronautiques a
été inclus ; il a été transféré du cadre de SGS. L’intention du § 4.1.1 est
compatible avec les prescriptions actuelles.
Chapitre 4, § 4.1.2 à 4.1.8 Ces normes disposent que le SGS de chaque organisation concernée doit
être acceptable pour l’État compétent. Chacune préserve l’intention de
l’exigence originale énoncée dans les Annexes 1, 6, 8, 11 et 14 et précise
le prestataire de services auquel elle s’applique ainsi que l’État qui a la
responsabilité d’évaluer l’acceptabilité du SGS du prestataire.
Chapitre 4, section 4.2 Les dispositions de cette section proviennent de l’Annexe 6, Partie 2,
Section III, et ont subi de légères modifications de forme pour indiquer
qu’elles s’appliquent à l’exploitation d’avions lourds ou à turboréacteurs,
conformément à la Partie 2, Section III.
Chapitre 5. Collecte, analyse Le titre du Chapitre 5 de l’Annexe 19 est basé sur l’élément 3.2 du cadre
et échange de données sur la de PNS.
sécurité
Titre, Note liminaire et La note figurant actuellement au Chapitre 8 de l’Annexe 13 a été incluse,
section 5.1 et des modifications ont été apportées afin d’aligner le titre du chapitre sur
les objectifs des spécifications relatives aux activités de gestion de la
sécurité.

Le § 5.1.1 est une norme existante transférée dans le cadre du


regroupement des dispositions relatives à la gestion de la sécurité qui
concernent la collecte, l’analyse, la protection et l’échange de données sur
la sécurité.

Le § 5.1.2 est une norme existante transférée dans le cadre du


regroupement des dispositions relatives à la gestion de la sécurité qui
concernent la collecte, l’analyse, la protection et l’échange de données sur
la sécurité.

La note accompagnant la norme sur laquelle le § 5.1.2 est basé a été


portée au rang de pratique recommandée (nouveau § 5.1.3), pour faire en
H-4

Texte modifié Explication


sorte que les systèmes de compte rendu visés aux § 5.1.1 et 5.1.2 soient
accessibles aux entités appropriées aux fins de leurs fonctions d’enquête.

Des modifications de forme ont été apportées aux paragraphes transférés


5.1.1 et 5.1.2 pour qu’ils commencent par « Chaque État (verbe au
futur) », afin d’assurer la cohérence avec la Convention relative à
l’aviation civile internationale et dans l’ensemble de l’Annexe 19. La note
faisant suite au § 5.1.3 a aussi été modifiée selon qu’il convient.
Chapitre 5, section 5.2 Le § 5.2.1 est une norme existante transférée dans le cadre du
regroupement des dispositions relatives à la gestion de la sécurité qui
concernent la collecte, l’analyse, la protection et l’échange de données sur
la sécurité.

Une modification de forme a été apportée au paragraphe transféré 5.2.1


pour qu’il commence par « Chaque État (verbe au futur) », afin d’assurer
la cohérence avec la Convention relative à l’aviation civile internationale
et dans l’ensemble de l’Annexe 19. Le texte de la disposition a également
été modifié de manière à faire référence à une base de données sur la
sécurité, qui contient des données obtenues au moyen de processus de
gestion de la sécurité.

Une note a été ajoutée afin de préciser qu’une « base de données sur la
sécurité » peut être constituée d’une seule base de données ou de
plusieurs.

Le § 5.2.2 est une pratique recommandée existante, accompagnée de sa


note, transférée dans le cadre du regroupement des dispositions relatives à
la gestion de la sécurité.

Une modification de forme a été apportée au paragraphe transféré pour


qu’il commence par « Chaque État (verbe au futur) », pour assurer la
cohérence avec la Convention relative à l’aviation civile internationale et
dans l’ensemble de l’Annexe 19.

Le § 5.2.3 est une pratique recommandée existante, accompagnée de sa


note, transférée dans le cadre du regroupement des dispositions relatives à
la gestion de la sécurité qui concernent la collecte, l’analyse, la protection
et l’échange de données sur la sécurité.

Une modification de forme a été apportée à la note transférée pour qu’elle


cadre avec les objectifs des spécifications relatives aux activités de
gestion de la sécurité.
Chapitre 5, section 5.3 Le § 5.3.1 est une norme existante, accompagnée de ses notes, transférée
dans le cadre du regroupement des dispositions relatives à la gestion de la
sécurité qui concernent la collecte, l’analyse, la protection et l’échange de
données sur la sécurité.

Une modification de forme a été apportée à la Note 2 accompagnant le


paragraphe transféré pour qu’elle commence par « Chaque État », pour
H-5

Texte modifié Explication


assurer la cohérence avec la Convention relative à l’aviation civile
internationale et dans l’ensemble de l’Annexe 19.

La pratique recommandée proposée figurant au § 5.3.2 est basée sur la


norme énoncée au § 5.12 de l’Annexe 13. Le SMP a conclu qu’une
pratique recommandée est appropriée, à ce stade.
Chapitre 5, section 5.4 Le § 5.4.1 est une pratique recommandée existante transférée dans le
cadre du regroupement des dispositions relatives à la gestion de la
sécurité qui concernent la collecte, l’analyse, la protection et l’échange de
données sur la sécurité.

Le § 5.4.2 est une pratique recommandée existante transférée dans le


cadre du regroupement des dispositions relatives à la gestion de la
sécurité qui concernent la collecte, l’analyse, la protection et l’échange de
données sur la sécurité.

Une modification de forme a été apportée au paragraphe transféré pour


qu’il commence par « Chaque État (verbe au futur) », afin d’assurer la
cohérence avec la Convention relative à l’aviation civile internationale et
dans l’ensemble de l’Annexe 19.
Appendice 1. Système Les dispositions de l’Appendice 1 proviennent dans une large mesure des
national de supervision de la Appendices 5 et 1 de l’Annexe 6, Parties 1 et 3, respectivement ; elles ont
sécurité été modifiées de manière à inclure du texte supplémentaire sur les
éléments cruciaux de la supervision de la sécurité, qui sont décrits dans le
Manuel de supervision de la sécurité (Doc 9734). Elles énoncent les
prescriptions générales applicables aux systèmes nationaux de supervision
de la sécurité ; les prescriptions applicables à des activités spécifiques,
concernant la supervision des exploitants de transport aérien, sont
maintenues dans l’Annexe 6, Parties 1 et 3. On notera que les
Appendices 5 et 1 demeurent dans leurs parties respectives de l’Annexe 6.
Appendice 2. Cadre pour un La présentation graphique des descriptions des éléments du cadre de SGS
système de gestion de la a été modifiée de manière à contenir des sous-paragraphes, pour faciliter
sécurité (SGS) la lecture.

Le texte actuel du paragraphe liminaire qui indique que « La mise en


œuvre du cadre doit être adaptée à la taille de l’organisation et à la
complexité des services fournis » a été transféré de l’Appendice au
Chapitre 4, § 4.1.1, et modifié (emploi du terme « prestataire de services »
au lieu de l’énumération des diverses organisations).
Supplément A. Cadre pour Le paragraphe liminaire a été modifié de manière à rendre compte de la
un programme national de prise en compte des quatre composants du PNS dans la prescription
sécurité (PNS) figurant au § 3.1.1 du Chapitre 3.
Supplément B. Orientations Ce supplément est une reproduction du Supplément E de l’Annexe 13 ; il
juridiques relatives à la contient les dispositions de gestion de la sécurité qui concernent la
protection des renseignements protection juridique des renseignements provenant des systèmes de
provenant des systèmes de collecte et de traitement de données sur la sécurité.
collecte et de traitement de
données sur la sécurité
H-6

EXPLICATIONS CONCERNANT L’AMENDEMENT PROPOSÉ DE L’ANNEXE 1

Texte concerné Explication


Chapitre 1. Définitions et règles La définition de système de gestion de la sécurité est transférée à
générales relatives à la délivrance l’Annexe 19.
des licences
L’amendement corrélatif découle d’une modification apportée à la
définition de programme national de sécurité figurant dans
l’Annexe 19.

Deux notes sont ajoutées qui renvoient à la définition de personnel


d’exploitation figurant dans l’Annexe 19.
Chapitre 1, § 1.2.4.2, Note, et § 1.2.4.2, Note : le renvoi au Supplément C est modifié, comme
§ 1.2.8.2 suite au transfert du supplément à l’Annexe 19.

§ 1.2.8.2 : le renvoi à l’Appendice 4 est modifié, comme suite au


transfert de l’appendice à l’Annexe 19. Une note est ajoutée qui
renvoie aux dispositions de gestion de la sécurité de l’Annexe 19
concernant les organismes de formation agréés.
Appendice 2. Organisme de Appendice 2 : une note est ajoutée qui renvoie aux dispositions de
formation agréé, Note liminaire et gestion de la sécurité de l’Annexe 19 concernant les organismes de
section 4 formation agréés.

Appendice 4 : Cadre pour les Appendice 2, section 4 : les dispositions de gestion de la sécurité
systèmes de gestion de la sécurité concernant les organismes de formation agréés qui sont exposés à
(SGS) des risques de sécurité dans le cadre de la fourniture de leurs
services sont transférées à l’Annexe 19.
Supplément C. Cadre pour le
programme national de sécurité L’Appendice 4 et le Supplément C de l’Annexe 1 sont transférés à
(PNS) l’Annexe 19.

EXPLICATIONS CONCERNANT L’AMENDEMENT PROPOSÉ DE L’ANNEXE 6

Texte modifié Explication


Partie 1, Chapitre 1. Définitions La définition de système de gestion de la sécurité est maintenue ; le
sigle correspondant (SGS) est ajouté.

La définition de programme national de sécurité est transférée à


l’Annexe 19, ce terme n’étant plus utilisé dans l’Annexe 6.
Partie 1, Chapitre 3. Généralités, Une note est ajoutée qui renvoie aux dispositions de gestion de la
section 3.3 sécurité de l’Annexe 19 concernant les exploitants de transport
aérien.

Les dispositions relatives au PNS et au SGS des exploitants de


transport aérien (§ 3.3.1 à 3.3.4) sont transférées à l’Annexe 19.
H-7

Texte modifié Explication


Les dispositions applicables à une activité spécifique (p. ex.
programme d’analyse de données de vol) sont maintenues. La
Note 1 figurant après le paragraphe renuméroté 3.3.3 est supprimée,
les éléments auxquels elle renvoie ayant été retirés de l’actuelle
édition du Doc 9859.

La Note 2 figurant après le paragraphe renuméroté 3.3.3 devient


une note sans numéro et est modifiée, comme suite à la
reproduction du Supplément E de l’Annexe 13 dans l’Annexe 19.
Partie 1, Chapitre 4. Préparation et Les prescriptions actuelles applicables en particulier à la
exécution des vols certification et à la supervision des activités sont modifiées, comme
§ 4.2.1.8 et 4.2.2.1 suite au transfert à l’Annexe 19 des dispositions de l’Annexe 6.

Partie 1, Chapitre 8. Entretien des Les dispositions actuelles applicables en particulier à l’agrément
avions des organismes de maintenance agréés sont modifiées, comme suite
§ 8.7.1 et 8.7.3 au transfert à l’Annexe 19 des dispositions de l’Annexe 6.

Une note est ajoutée qui renvoie aux dispositions de gestion de la


sécurité de l’Annexe 19 concernant les organismes de maintenance
agréés.

Les dispositions relatives au PNS et au SGS des exploitants de


transport aérien (§ 8.7.3.1 à 8.7.3.4) sont transférées à l’Annexe 19.
Partie 1, Chapitre 10. Agent Modification du renvoi.
technique d’exploitation
§ 10.5
Partie 1, Appendice 2. Structure et La prescription actuelle est modifiée, comme suite au transfert à
teneur du manuel d’exploitation l’Annexe 19 des dispositions de l’Annexe 6 concernant le SGS.
§ 2.1.34
Partie 1, Appendice 5. Supervision Une Note 1 est ajoutée qui renvoie aux dispositions générales de
de la sécurité des exploitants de l’Annexe 19 concernant le système de supervision de la sécurité.
transport aérien
Une Note 2 est ajoutée pour indiquer que les dispositions
applicables en particulier à la supervision de la sécurité des
exploitants de transport aérien demeurent dans l’Appendice 5 de
l’Annexe 6.

Les prescriptions génériques relatives à la supervision de la sécurité


des exploitants de transport aérien sont transférées à l’Annexe 19 ;
les prescriptions spécifiques demeurent dans l’Annexe 6 et sont
modifiées selon les besoins. Les en-têtes de l’Appendice 5 sont
modifiés selon qu’il convient de manière à correspondre aux
en-têtes de l’Appendice 1 de l’Annexe 19.
Partie 1, Appendice 7. Cadre pour L’Appendice 7 est transféré à l’Annexe 19.
les systèmes de gestion de la
sécurité (SGS)
H-8

Texte modifié Explication


Partie 1, Appendice 8. La note est modifiée de manière à renvoyer à l’Annexe 19, comme
Spécifications relatives au système suite à la reproduction du Supplément E de l’Annexe 13.
de gestion des risques de fatigue
Section 2.1, Note
Partie 1, Supplément I. Cadre pour Le supplément est transféré à l’Annexe 19.
le programme national de sécurité
(PNS)
Partie 2, Section 1, Chapitre 1.1. La définition de système de gestion de la sécurité est transférée à
Définitions l’Annexe 19, ce terme n’étant plus utilisé dans l’Annexe 6, Partie 2.
Partie 2, Section 3, Chapitre 3.3 Une note est ajoutée qui renvoie aux dispositions de gestion de la
Généralités sécurité de l’Annexe 19 concernant les exploitants de l’aviation
Section 3.3.2 générale internationale qui utilisent des aéronefs lourds ou à
turboréacteurs.

Les dispositions de gestion de la sécurité sont transférées à


l’Annexe 19.
Partie 3, Section 1, Chapitre 1. La définition de système de gestion de la sécurité est maintenue ; le
Définitions sigle correspondant (SGS) est ajouté.

La définition de programme national de sécurité est transférée à


l’Annexe 19, ce terme n’étant plus utilisé dans l’Annexe 6.
Partie 3, Section II, Chapitre 1. Une note est ajoutée qui renvoie aux dispositions de gestion de la
Généralités sécurité de l’Annexe 19 concernant les exploitants de transport
Section 1.3 aérien.

Les dispositions relatives au PNS et au SGS des exploitants de


transport aérien (§ 1.3.1 à 1.3.4) sont transférées à l’Annexe 19.

Les dispositions applicables à une activité spécifique (p. ex.


programme d’analyse de données de vol) sont maintenues. La
Note 1 figurant après le paragraphe renuméroté 1.3.2 est supprimée,
les éléments en question ayant été retirés de l’actuelle édition
du Doc 9859.

La Note 2 figurant après le paragraphe renuméroté 1.3.2 devient


une note sans numéro et est modifiée, comme suite à la
reproduction du Supplément E de l’Annexe 13 dans l’Annexe 19.
Partie 3, Section II, Chapitre 2, Les dispositions actuelles applicables en particulier à la certification
§ 2.2.1.8 et 2.2.2.1 et à la supervision des activités sont modifiées, comme suite au
transfert à l’Annexe 19 des dispositions de l’Annexe 6.
Partie 3, Appendice 1. Supervision Une Note 1 est ajoutée qui renvoie aux dispositions générales de
de la sécurité des exploitants de l’Annexe 19 concernant le système de supervision de la sécurité.
transport aérien
Une Note 2 est ajoutée pour indiquer que les dispositions applicables
en particulier à la supervision de la sécurité des exploitants de
transport aérien demeurent dans l’Appendice 5 de l’Annexe 6.
H-9

Texte modifié Explication


Les dispositions génériques relatives à la supervision de la sécurité
des exploitants de transport aérien sont transférées à l’Annexe 19 ;
les dispositions spécifiques demeurent dans l’Annexe 6 et sont
modifiées selon les besoins. Les en-têtes de l’Appendice 5 sont
modifiés selon qu’il convient de manière à correspondre aux
en-têtes de l’Appendice 1 de l’Annexe 19.
Partie 3, Appendice 4. Cadre pour L’Appendice 4 est transféré à l’Annexe 19.
les systèmes de gestion de la
sécurité (SGS)
Part 3, Supplément G. Teneur du La prescription actuelle est modifiée, comme suite au transfert à
manuel d’exploitation l’Annexe 19 des dispositions de l’Annexe 6 concernant le SGS.
§ 2.1.27
Partie 3, Supplément I. Cadre pour Les dispositions relatives au PNS sont transférées à l’Annexe 19.
le programme national de sécurité
(PNS)

EXPLICATIONS CONCERNANT L’AMENDEMENT PROPOSÉ DE L’ANNEXE 8

Texte modifié Explication


Partie I. Définitions Les définitions de programme national de sécurité et de système de
gestion de la sécurité sont transférées à l’Annexe 19, ces termes
n’étant plus utilisés dans l’Annexe 8.
Chapitre 5. Gestion de la sécurité Une note est ajoutée qui renvoie aux dispositions de gestion de la
sécurité pertinentes de l’Annexe 19.

Les dispositions relatives au PNS et au SGS des organismes


responsables de la conception de type ou de la construction
d’aéronefs (§ 5.1 à 5.4) sont transférées à l’Annexe 19.
Supplément à la Partie II. Cadre Ce supplément est transféré à l’Annexe 19.
pour le programme national de
sécurité (PNS)

EXPLICATIONS CONCERNANT L’AMENDEMENT PROPOSÉ DE L’ANNEXE 11

Texte modifié Explication


Chapitre 1er. Définitions La définition de système de gestion de la sécurité est maintenue ; le
sigle correspondant (SGS) est ajouté.

La définition de programme national de sécurité est transférée à


l’Annexe 19, ce terme n’étant plus utilisé dans l’Annexe 11.
Chapitre 2. Généralités Les dispositions relatives au PNS et au SGS des prestataires de
Section 2.27 services de la circulation aérienne (ATS) (§ 2.27.1 à 2.27.4) sont
transférées à l’Annexe 19.
H-10

Texte modifié Explication


Une note est ajoutée qui renvoie aux dispositions de gestion de la
sécurité pertinentes de l’Annexe 19.

Les dispositions applicables à une activité spécifique (p. ex.


modification du système ATS susceptible d’influer sur la sécurité)
sont maintenues ; une note est ajoutée qui renvoie aux orientations
figurant dans le manuel de gestion de la sécurité et aux
PANS-ATM.
Appendice 6. Cadre pour les L’Appendice 6 est transféré à l’Annexe 19.
systèmes de gestion de la sécurité
(SGS)
Supplément D. Cadre pour le Le supplément est transféré à l’Annexe 19.
programme national de sécurité
(PNS)

EXPLICATIONS CONCERNANT L’AMENDEMENT PROPOSÉ DE L’ANNEXE 13

Texte modifié Explication


Chapitre 1. Définitions L’amendement corrélatif découle d’une modification apportée à la
définition de programme national de sécurité figurant dans
l’Annexe 19.
Chapitre 3. Généralités La norme figurant au § 3.2 et la note correspondante sont
Programme national de sécurité transférées à l’Annexe 19 dans le cadre du regroupement des
§ 3.2 dispositions actuelles relatives à la gestion de la sécurité.
Chapitre 8. Mesures de prévention Une Note 2 est ajoutée qui renvoie aux dispositions de l’Annexe 19
des accidents concernant le programme national de sécurité. La note actuelle est
numérotée 1.

Les dispositions relatives à la collecte, l’analyse et l’échange des


données sur la sécurité (§ 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 8.5, 8.6, 8.7 et 8.9) sont
transférées à l’Annexe 19, à l’exception de la Note 3 faisant suite à
la pratique recommandée figurant au § 8.5.0
Supplément F. Cadre pour le Ce supplément est transféré à l’Annexe 19.
programme national de sécurité
(PNS)
H-11

EXPLICATIONS CONCERNANT L’AMENDEMENT PROPOSÉ DE L’ANNEXE 14,


VOLUME I

Texte modifié Explication


Chapitre 1. Généralités La définition de système de gestion de la sécurité est maintenue ; le
§ 1.1 Définitions sigle correspondant (SGS) est ajouté.

La définition de programme national de sécurité est transférée à


l’Annexe 19, ce terme n’étant plus utilisé dans l’Annexe 14,
Volume I.
Chapitre 1, section 1.4 La note est modifiée de manière à renvoyer aux dispositions de
Certification des aérodromes l’Annexe 19 concernant le système de gestion de la sécurité.
§ 1.4.4
Chapitre 1, section 1.5 Gestion de Les dispositions relatives au PNS et au SGS des aérodromes
la sécurité certifiés (§ 1.5.1 à 1.5.4) sont transférées à l’Annexe 19.
Appendice 7. Cadre pour les Cet appendice est transféré à l’Annexe 19.
systèmes de gestion de la sécurité
(SGS)
Supplément C. Cadre pour le Ce supplément est transféré à l’Annexe 19.
programme national de sécurité
(PNS)

––––––––––––
PIÈCE JOINTE I à la lettre AN 8/3-12/42

RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS CORRÉLATIVES RÉPÉTITIVES LIÉES À L’ANNEXE 19 PROPOSÉE

Modification corrélative Annexe 1 Annexe 6 Annexe 8 Annexe 11 Annexe 13 Annexe 14,


Partie 1 Partie 2 Partie 3 Vol. 1
Transférer la définition de Chapitre 1 Chapitre 1.1 Partie I
système de gestion de la sécurité
à l’Annexe 19 (Ch. 1).
Ajouter le sigle SGS à la Chapitre 1 Chapitre 1 Chapitre 1 Chapitre 1
définition de système de gestion
de la sécurité
Ajouter le sigle PNS à la Chapitre 1 Chapitre 1
définition de programme national
de sécurité et modifier la
définition pour préciser qu’un
PNS est établi par un État pour
« gérer la sécurité de l’aviation
civile ».
Transférer la définition de Chapitre 1 Chapitre 1 Partie I Chapitre 1er Chapitre 1
programme national de sécurité à
l’Annexe 19 (Ch. 1) et y ajouter
le sigle PNS ainsi qu’un texte
précisant qu’un PNS est établi par
un État pour « gérer la sécurité de
l’aviation civile ».
Ajouter (ou modifier) la note de § 1.2.8.2, Note Section 3.3, § 3.3.2, Note Section 1.3, Partie II, Section 2.27, § 1.4.4, Note
manière à renvoyer aux ET Note ET Note Chapitre 5, Note
prescriptions de gestion de la Appendice 2, Section 8.7.3, Note
sécurité pertinentes de Note Note
l’Annexe 19. (ajout) (ajout) (ajout) (ajout) (ajout) (ajout) (modification)

Transférer la norme sur le PNS à § 3.3.1 ET § 1.3.1 Partie II, § 5.1 § 2.27.1 § 3.2 § 1.5.1
l’Annexe 19 (§ 3.1.1) et 8.7.3.1
remplacer « niveau de sécurité
acceptable » par « niveau accep-
table de performance de sécurité ».
I-2

Modification corrélative Annexe 1 Annexe 6 Annexe 8 Annexe 11 Annexe 13 Annexe 14,


Partie 1 Partie 2 Partie 3 Vol. 1
Transférer à l’Annexe 19 § 3.3.1, Note § 1.3.1, Note Partie II, § 5.1, § 2.27.1, § 3.2, Note § 1.5.1, Note
(§ 3.1.1, Note) et modifier la note ET Note Note
renvoyant au cadre de PNS § 8.7.3.1,
(Supplément A) et aux Note
orientations du MGS (Doc 9859)
sur le PNS.
Transférer à l’Annexe 19 § 3.3.2 ET § 1.3.2 Partie II, § 5.2 § 2.27.2 § 1.5.2
(§ 3.1.2) la norme sur le « niveau 8.7.3.2
de sécurité acceptable » à réaliser
et remplacer « niveau de sécurité
acceptable » par « niveau
acceptable de performance de
sécurité ».
Supprimer la note renvoyant aux § 3.3.2, Note § 1.3.2 Note Partie II, § 5.2, § 2.27.2, Note § 1.5.2, Note
orientations du MGS (Doc 9859) ET § 8.7.3.2, Note
sur la définition d’un « niveau Note
acceptable de performance de
sécurité ».
Transférer à l’Annexe 19 Appendice 2, § 3.3.3 ET § 1.3.3 § 5.3 § 2.27.3 § 1.5.3
(§ 3.1.3, 4.1 et Appendice 2) la § 4.1 8.7.3.3
prescription relative à la mise en
œuvre d’un SGS par les
prestataires de services concernés.
Supprimer la note renvoyant aux Appendice 2, § 3.3.3, Note § 1.3.3, Note § 5.3, Note § 2.27.3, Note § 1.5.3, Note
orientations du MGS (Doc 9859) § 4.1, Note ET § 8.7.3.3,
sur la définition de la Note
performance de sécurité.
Transférer à l’Annexe 19, Appendice 2, § 3.3.4 ET § 1.3.4 § 5.4 § 2.27.4 § 1.5.4
Appendice 2 (§ 1.2), la norme § 4.2 8.7.3.4
selon laquelle le SGS doit définir
clairement les lignes de
responsabilité.
I-3

Modification corrélative Annexe 1 Annexe 6 Annexe 8 Annexe 11 Annexe 13 Annexe 14,


Partie 1 Partie 2 Partie 3 Vol. 1
Transférer à l’Annexe 19 (Ch. 4) Appendice 2, § 3.3.4, Note § 1.3.4, Note § 2.27.4, Note 1 § 1.5.4, Note
la note faisant référence au cadre § 4.2 Note 1. ET
de SGS des prestataires de § 8.7.3.4
services concernés et aux
orientations du Manuel de gestion
de la sécurité (Doc 9859) portant
sur la mise en œuvre d’un SGS.
Supprimer la note, les éléments § 3.3.7, § 1.3.6,
auxquels elle fait référence ayant Note 1 Note 1
été retirés de l’édition actuelle du
MGS (Doc 9859).
Modifier la note de manière à § 3.3.7, § 1.3.6,
renvoyer au Supplément B de Note 2 Note 2
l’Annexe 19. Appendice 8,
§ 2.1, Note
Modifier les normes applicables Section 4.2 Section 2.2
en particulier à la certification et à
la supervision des exploitants de
manière qu’elles renvoient aux
dispositions de l’Annexe 19.
Ajouter une Note 1 renvoyant Appendice 5 Appendice 1
aux dispositions générales de
l’Annexe 19 concernant les
systèmes de supervision de la
sécurité.
Ajouter une Note 2 indiquant que Appendice 5 Appendice 1
les dispositions applicables en
particulier à la supervision de la
sécurité des exploitants de
transport aérien demeurent dans
les appendices pertinents de
l’Annexe 6.
I-4

Modification corrélative Annexe 1 Annexe 6 Annexe 8 Annexe 11 Annexe 13 Annexe 14,


Partie 1 Partie 2 Partie 3 Vol. 1
Transférer à l’Annexe 19 Appendice 5 Appendice 1
(Appendice 1) les prescriptions
génériques relatives à la
supervision de la sécurité des
exploitants de transport aérien ;
les prescriptions spécifiques
demeurent dans l’Annexe 6 et
sont modifiées selon les besoins.
Les en-têtes figurant dans les
appendices concernés sont
modifiés selon qu’il convient de
manière à correspondre à ceux de
l’Appendice 1 de l’Annexe 19.
Copier dans l’Annexe 19 Appendice 5, Appendice 1,
(Appendice 1, § 3.4) la § 5.1 et 5.2 § 5.1 et 5.2
recommandation relative à une
méthode de détermination des
besoins en personnel assurant des
fonctions de supervision de la
sécurité.
Renuméroter 3.2 et 3.3 les § 5.1
et 5.2 et les placer aux endroits
appropriés.
Transférer à l’Annexe 19, Appendice 4 Appendice 7 Appendice 4 Appendice 6 Appendice 7
Appendice 2, le cadre du système
de gestion de la sécurité.
Transférer à l’Annexe 19, Supplément C Supplément I Supplément I Supplément à Supplément D Supplément F Supplément C
Supplément A, le cadre du la Partie II
programme national de sécurité.

––––––––––––
PIÈCE JOINTE J à la lettre AN AN 8/3-12/42

FORMULAIRE DE RÉPONSE À REMPLIR ET À RETOURNER À L’OACI AVEC VOS


ÉVENTUELLES OBSERVATIONS SUR LES AMENDEMENTS PROPOSÉS

Monsieur le Secrétaire général


Organisation de l’aviation civile internationale
999, rue University
Montréal (Québec)
Canada, H3C 5H7

(État)_______________________________________

Prière de cocher ( √ ) une case pour chaque amendement. En cas d’« accord avec observations » ou de « désaccord
avec observations », veuillez indiquer vos observations sur des feuilles distinctes.

Accord Accord Désaccord Désaccord


sans avec sans avec Point de vue
observations observations* observations observations non exprimé
Proposition de nouvelle Annexe sur la gestion
de la sécurité (voir Pièce jointe A)
Amendement de l’Annexe 1 — Licences du
personnel (voir Pièce jointe B)
Amendement de l’Annexe 6 — Exploitation
technique des aéronefs (voir Pièce jointe C)
Amendement de l’Annexe 8 — Navigabilité
des aéronefs (voir Pièce jointe D)
Amendement de l’Annexe 11 — Services de la
circulation aérienne (voir Pièce jointe E)
Amendement de l’Annexe 13 — Enquêtes sur
les accidents et incidents d’aviation
(voir Pièce jointe F)
Amendement de l’Annexe 14 — Aérodromes,
Volume I — Conception et exploitation
technique des aérodromes (voir Pièce jointe G)

* « Accord avec observations » signifie que votre État ou Organisation approuve le but et
l’orientation générale de la proposition d’amendement ; les observations peuvent, le cas échéant,
indiquer vos réserves sur telle ou telle partie de l’amendement et proposer une solution de
rechange.

Signature ______________________________ Date ________________________________

— FIN —

Vous aimerez peut-être aussi