100% ont trouvé ce document utile (1 vote)
89 vues20 pages

Aquamatic 270

Transféré par

peigne
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
100% ont trouvé ce document utile (1 vote)
89 vues20 pages

Aquamatic 270

Transféré par

peigne
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Manuel d’atelier C

Transmission 2(0)

Aquamatic 270
Manuel d’atelier
Aquamatic transmission hors-bord
AQ270B,C,D

Table des matières

Précautions de sécurité ................................................................... 2

Informations générales .................................................................... 5

Instructions de remise en état ......................................................... 6

Section I Description ....................................................................... 8

Section II Démontage de la transmission hors-bord ..................... 10

Section III Remise à neuf du carter supérieur de renvoi


A. Démontage .................................................................................... 10
B. Réglage du renvoi supérieur ........................................................... 11
C. Calage des pignons de marche avant et de marche arrière ............ 13
D. Remise à neuf du joint de cardan ................................................... 14

Section IV Remise à neuf du carter intermédiaire de renvoi


A. Démontage .................................................................................... 19
B. Remontage .................................................................................... 20

Section V Remise à neuf du carter inférieur de renvoi


A. Démontage .................................................................................... 21
B. Remontage .................................................................................... 22
C. Calage ........................................................................................... 23

Section VI Protection anti-corrosive ............................................... 27

Section VII Pose de la transmission hors-bord sur le tableau


arrière du bateau .............................................................................. 28
A. Montage de l'helice ........................................................................ 29

Section VIII Transmission hors-bord rallongée .............................. 30

Section IX Remise à neuf du relevage ............................................ 31

Section X Caractéristiques .............................................................. 32

Section XI Outils spéciaux .............................................................. 33

1
Précautions de sécurité
Introduction
Le présent Manuel d’atelier contient des caractéristi- ments de démarrage, etc.) et les liquides dans les
ques techniques, des descriptions et instructions pour tuyaux d’alimentation et flexibles lorsque le moteur
les produits ou les versions de produits Volvo Penta dé- tourne. Reposez toutes les pièces de protection dé-
signés dans la table des matières. Vérifiez que la docu- posées lors des opérations d’entretien avant de dé-
mentation atelier appropriée est utilisée. marrer le moteur.
Avant de commencer, lisez attentivement les informa- Assurez-vous que les autocollants d’avertissement
tions de sécurité et les sections « Informations géné- ou d’information sur le produit soient toujours visi-
rales » et « Instructions de remise en état » du présent bles. Remplacez les autocollants endommagés ou
Manuel d’atelier. recouverts de peinture.

Important Moteur avec turbocompresseur : Ne démarrez ja-


mais le moteur sans installer le filtre à air. Le com-
Vous trouverez les symboles d’avertissement suivants presseur rotatif installé dans le turbocompresseur
aussi bien dans le présent manuel que sur le moteur. peut provoquer de graves blessures corporelles. La
pénétration de corps étrangers dans les conduits
AVERTISSEMENT ! Danger de dommages corpo- d’admission peut entraîner des dégâts matériels.
rels, de dégâts matériels ou de panne mécanique
grave en cas de non respect de ces instructions. N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou
d’autres produits similaires pour démarrer le moteur.
IMPORTANT ! Servant à attirer votre attention sur L’élément de démarrage pourrait provoquer une ex-
quelque chose qui pourrait occasionner des dégâts plosion dans le collecteur d’admission. Danger de
ou une panne des produits ou des dégâts matériels. dommages corporels.

NOTE ! Servant à attirer votre attention sur des informa- Evitez d’ouvrir le bouchon de remplissage du systè-
me de refroidissement du moteur (moteurs refroidis
tions importantes qui permettent de faciliter votre travail
à l’eau douce) pendant que le moteur est toujours
ou l’opération en cours.
chaud. Il peut se produire un échappement de va-
Vous trouverez ci-dessous un résumé des précautions peur ou de liquide de refroidissement chaud.
que vous devez respecter lors de l’utilisation ou de la révi- Ouvrez soigneusement et doucement le bouchon
sion de votre moteur. de remplissage du liquide de refroidissement pour
relâcher la pression avant de le retirer complète-
Immobilisez le moteur en coupant l’alimentation du ment. Procédez avec grande précaution s’il faut re-
moteur au niveau de l’interrupteur principal (ou des tirer d’un moteur chaud un robinet, un bouchon ou
interrupteurs principaux), puis verrouillez celui-ci un conduit de liquide de refroidissement moteur. Il
(ceux-ci) en position coupé (OFF) avant de procé- est difficile d’anticiper la direction de sortie de la va-
der à l’intervention. Installez un panneau d’avertis- peur ou du liquide de refroidissement chaud.
sement au point de commande du moteur ou à la
barre. L’huile chaude peut provoquer des brûlures. Evitez
tout contact de la peau avec de l’huile chaude. As-
En règle générale, toutes les opérations d’entretien surez-vous que le système de lubrification n’est
devront s’effectuer lorsque le moteur est à l’arrêt. pas sous pression avant de commencer à travailler
Cependant, pour certaines interventions (notam- dessus. Ne démarrez ou n’utilisez jamais le moteur
ment lorsque vous effectuez certains réglages), le lorsque bouchon de remplissage d’huile est retiré,
moteur doit tourner pendant leur exécution. Tenez- cela risquerait d’entraîner l’éjection d’huile.
vous à distance d’un moteur qui tourne. Les vête-
ments amples ou les cheveux longs peuvent se Arrêtez le moteur et fermez la soupape de fond
prendre dans les pièces rotatives, provoquant ainsi avant de pratiquer toute intervention sur le système
de sérieux dommages corporels. de refroidissement du moteur.
En cas de travail à proximité d’un moteur qui tour-
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien
ne, les gestes malheureux ou un outil lâché de ma-
aéré. Si vous faites fonctionner le moteur dans un
nière intempestive peuvent provoquer des domma-
lieu clôt, assurez-vous que les gaz d’échappement
ges corporels. Evitez les brûlures. Avant de
et les vapeurs de ventilation du carter sont éva-
commencer, prenez vos précautions pour éviter les
cuées hors du lieu de travail.
surfaces chaudes (échappements, turbocompres-
seurs, collecteurs d’air de suralimentation, élé-

2
Portez systématiquement des lunettes de protec- Stockez en toute sécurité les chiffons imbibés
tion lors de toute intervention comportant un risque d’huile et de carburant, ainsi que les filtres à huile et
de copeaux métalliques, d’étincelles de meulage, à carburant. Dans certaines circonstances, les chif-
d’éclaboussures d’acide ou autres produits chimi- fons imbibés d’huile peuvent s’enflammer spontané-
ques. Vos yeux sont extrêmement sensibles et, en ment. Les carburants et les filtres à huile usagés
cas de blessures, vous pouvez perdre la vue ! constituent des déchets nocifs pour l’environne-
ment et doivent être consignés sur un site de des-
truction agréée, de même que les huiles de lubrifi-
Evitez tout contact de la peau avec l’huile. Le con-
tact prolongé ou répété avec l’huile peut provoquer cation usagées, les carburants contaminés, les
la perte des huiles naturelles de la peau. Ceci peut restes de peinture, les dissolvants, les dégrais-
entraîner des problèmes d’irritation, de peau sèche, seurs et les déchets provenant du lavage des piè-
d’eczéma et autres affections dermatologiques. ces.
L’huile usagée est plus dangereuse pour la santé
que l’huile neuve. Portez des gants de protection et N’exposez jamais les batteries à des flammes vi-
évitez d’utiliser des vêtements et des chiffons imbi- ves ou à des étincelles électriques. Ne fumez ja-
bés d’huile. Lavez-vous régulièrement, notamment mais à proximité des batteries. Les batteries produi-
avant de manger. Utilisez une crème spéciale anti- sent de l’hydrogène qui, mélangé à l’air, peut former
dessèchement cutané qui facilitera le nettoyage de un gaz explosif – le gaz oxhydrique. Ce gaz est fa-
votre peau. cilement inflammable et très volatile. Le branche-
ment incorrect de la batterie peut provoquer une
étincelle, suffisante pour provoquer une explosion
Nombre de produits chimiques utilisés dans les pro-
duits (notamment les huiles moteur et de transmis- entraînant des dégâts importants. Ne remuez pas
sion, le glycol, l’essence et le gasoil), ou de pro- les branchements de la batterie lorsque vous dé-
duits chimiques utilisés dans l’atelier (notamment marrez le moteur (risque d’étincelle). Ne vous pen-
les dissolvants et la peinture) sont nocifs. Lisez at- chez jamais au dessus de batteries.
tentivement les instructions qui figurent sur l’embal-
lage des produits ! Observez toujours les instruc- Ne confondez jamais les bornes positive et négati-
tions de sécurité (utilisez un masque de respiration, ve de la batterie lors de l’installation. Une mauvaise
des lunettes et des gants de protection par exem- installation peut provoquer des dommages graves
ple). Veillez à ce qu’aucune personne ne soit expo- au niveau des équipements électriques. Reportez-
sée, à son insu, à des substances nocives (notam- vous aux schémas de câblage.
ment en respirant). Assurez-vous que la ventilation
est bonne. Manipulez les produits chimiques usa-
Portez toujours des lunettes de protection lors du
gés et le surplus conformément aux instructions. chargement ou de la manipulation des batteries.
L’électrolyte de batterie contient de l’acide sulfuri-
Un soin tout particulier est nécessaire lors de la re- que extrêmement corrosif. En cas de contact avec
cherche de fuites dans le système d’alimentation et la peau, lavez immédiatement avec du savon et
lors du gicleur d’injection de carburant. Portez des beaucoup d’eau. Si de l’acide de batterie entre en
lunettes de protection ! Le jet d’un gicleur d’injection contact avec les yeux, rincez à l’eau abondam-
de carburant est très fortement pressurisé et le car- ment, et consultez immédiatement votre médecin.
burant peut pénétrer profondément dans le tissu,
provoquant des blessures graves, avec un risque
Coupez le moteur et coupez l’alimentation à(aux)
d’empoisonnement du sang. l’interrupteur(s) principal(aux) avant de commencer
à travailler sur le système électrique.
Tous les carburants et beaucoup de produits chimi-
ques sont inflammables. Assurez-vous qu’aucune
Les réglages de l’accouplement doivent s’effectuer
flamme ou étincelle ne peut enflammer de carburant lorsque le moteur coupé est à l’arrêt.
ou de produits chimiques. L’essence, certains dis-
solvants et l’hydrogène des batteries mélangés à
l’air, dans certaines proportions, peuvent être très
inflammables et explosifs. Il est interdit de fumer !
Assurez-vous que la ventilation est bonne et que
les mesures de sécurité nécessaires ont été prises
avant de procéder à tous travaux de soudure ou de
meulage. Gardez toujours un extincteur à portée de
main dans l’atelier.

3
Utilisez l’oeillet de levage monté sur le moteur/l’in- l’emploi d’un dispositif de levage, il faut en général
verseur lorsque vous soulevez le dispositif de deux personnes pour effectuer le travail, une pour
transmission. s’occuper du dispositif de levage et l’autre pour
s’assurer que les composants sont bien dégagés et
Assurez-vous systématiquement que l’appareil de qu’ils restent intacts lors du levage.
levage utilisé est en bon état et que sa capacité de Lorsque vous intervenez à bord, vérifiez que l’es-
charge est suffisante pour soulever le moteur (poids pace est suffisant pour retirer des composants
du moteur, de l’inverseur et de tous les éventuels sans risque de blessure ou de dégât.
équipements supplémentaires installés).
Utilisez un palonnier pour soulever le moteur, afin Les composants du système électrique, du sys-
d’assurer une manutention en toute sécurité et tème d’allumage (pour les moteurs à essence) et du
d’éviter toute détérioration des pièces du moteur système de carburant prévus pour les produits Vol-
installées sur le dessus du moteur. Les chaînes et vo Penta sont conçus et fabriqués de manière à mi-
câbles doivent être installés parallèlement les uns nimiser les risques d’incendie et d’explosion. Ne fai-
aux autres et, dans le mesure du possible, perpen- tes jamais tourner le moteur dans des endroits où
diculaires au dessus du moteur. sont stockées des matières explosives.
Si l’équipement supplémentaire installé sur le mo-
teur modifie son centre de gravité, il vous faudra uti-
Utilisez toujours des carburants recommandés par
liser un dispositif de levage spécial pour obtenir Volvo Penta. Reportez-vous au Manuel d’Instruc-
l’équilibre correct assurant la sécurité de manipula- tions. L’utilisation de carburants de moindre qualité
tion. peut endommager le moteur. Dans le cas d’un mo-
Ne travaillez jamais sur un moteur suspendu à un teur diesel, l’utilisation de carburant de mauvaise
treuil. qualité peut provoquer le grippage de la bielle de
commande et l’emballage du moteur, avec le risque
Ne retirez jamais seul des composants lourds, supplémentaire de dommages au moteur et de
même si vous utilisez des dispositifs de levage dommages corporels. L’utilisation de carburant de
sûrs, tels que des palans bien fixés. Même avec mauvaise qualité peut également engendrer des
coûts de maintenance plus élevés.

4
Informations générales
A propos du manuel d’atelier
Le présent manuel d’atelier contient des caractéristi-
ques techniques, des descriptions et instructions
destinées à la réparation des moteurs suivants :
AQ270B, C, D. Le présent manuel d’atelier indique
les opérations effectuées sur l’un des moteurs ci-des-
sus. Par conséquent, les illustrations et les dessins
figurant dans le manuel et présentant certaines piè-
ces des moteurs ne s’appliquent pas, dans certains
cas, à tous les moteurs cités. Les opérations de re-
mise en état et d’entretien sont néanmoins identiques
en ce qui concerne les détails essentiels. En cas de
divergence, les points sont indiqués dans le manuel
et, en cas de différence considérable, les opérations
sont décrites séparément. Les désignations et numé-
ros des moteurs sont indiqués sur la plaque d’imma-
triculation. La désignation et le numéro du moteur doi-
vent être communiqués dans toute correspondance
relative au moteur.
Le présent manuel d’atelier a été prévu principale-
ment pour les ateliers Volvo Penta et le personnel
qualifié. On suppose que les personnes qui utilisent
ce manuel possèdent déjà une bonne connaissance
de base des systèmes de propulsion marins et qu’ils
sont à même d’effectuer les interventions mécani-
ques et électriques correspondantes.
Les produits Volvo Penta sont en évolution perma-
nente. Par conséquent, nous nous réservons le droit
à toute modification. Toutes les informations figurant
dans ce manuel sont basées sur les caractéristiques
produit disponibles au moment de l’impression. Tou-
tes évolutions ou modifications essentielles introdui-
tes en production et toutes méthodes d’entretien re-
mises à jour ou révisées après la date de publication
seront fournies sous forme de notes de service.

Pièces de rechange
Les pièces de rechange des systèmes électriques et
d’alimentation sont soumises aux différents règle-
ments de sécurité nationaux (notamment aux Etats-
Unis aux Coast Guard Safety Regulations). Les piè-
ces de rechange d’origine Volvo satisfont à ces
règlements. Tout dégât causé par l’utilisation de piè-
ces de rechange autres que Volvo Penta n’est cou-
vert par aucune garantie de Volvo Penta.

5
Instructions de remise en état
Les méthodes de travail décrites dans le manuel de servi- séquences sur l’environnement peuvent être dramatiques,
ce s’appliquent aux interventions effectuées en atelier. Le même si le moteur fonctionne correctement par ailleurs. Il
moteur a été démonté du bateau et se trouve dans un est donc vital que les tolérances d’usure soient mainte-
support de moteur. Sauf mention contraire, les travaux de nues, que les systèmes réglables soient réglés correcte-
remise à neuf pouvant être effectués lorsque le moteur ment, et que les pièces d’origine Volvo Penta soient utili-
est en place suivent la même méthode de travail. sées. Le programme de révision du moteur doit être
respecté.
Les symboles d’avertissement figurant dans le manuel
d’atelier (pour leur signification, reportez-vous aux infor- La maintenance et la révision de certains systèmes, tels
mations de sécurité) que les composants du système de carburant, nécessi-
tent un savoir-faire spécifique et des outils de contrôle
AVERTISSEMENT ! spécifiques. Certains composants sont scellés en usine
pour des raisons de protection de l’environnement. Aucu-
IMPORTANT ! ne intervention ne doit être effectuée sur des composants
scellés par des personnes non agréés.
NOTE !
N’oubliez pas que la plupart des produits chimiques utili-
ne sont en aucun cas exhaustifs du fait de l’impossibilité sés sur les bateaux nuisent à l’environnement en cas
de prévoir toutes les circonstances dans lesquelles les d’utilisation incorrecte. Volvo Penta préconise l’utilisation
interventions de service ou de remise en état peuvent de dégraisseurs biodégradables pour le nettoyage des
être effectuées. Pour cette raison, nous ne pouvons souli- composants moteur, sauf mention contraire dans un ma-
gner que les risques susceptibles de se produire en rai- nuel d’atelier. Une attention toute particulière est néces-
son de l’utilisation de méthodes de travail incorrectes saire lors de toute intervention à bord d’un bateau, afin
dans un atelier bien équipé où l’on utilise des méthodes d’éviter que l’huile et les déchets, destinés à un centre de
de travail et des outils mis au point par nos soins. traitement des déchets, ne soient expulsés dans l’envi-
ronnement marin avec l’eau de fond de cale.
Toutes les interventions prévues avec des outils spé-
ciaux Volvo Penta dans le présent manuel d’atelier sont
réalisées avec ces méthodes. Les outils spécifiques Vol-
vo Penta ont été développés spécifiquement pour garantir Couples de serrage
des méthodes de travail sûres et rationnelles dans la me-
sure du possible. Toute personne utilisant des outils ou Les couples de serrage des raccords critiques devant être
des méthodes de travail différentes de celles recomman- serrés à l’aide d’une clé dynamométrique figurent le ma-
dées par Volvo Penta est responsable des éventuels nuel d’atelier « Caractéristiques Techniques » : section
blessures, dégâts ou dysfonctionnements qui pourraient « Couples de serrage », et figurent dans les descriptions
intervenir. des travaux du présent manuel. Tous les couples de ser-
rage s’appliquent à des pas de vis, têtes de vis et surfa-
Dans certains cas, des mesures et instructions de sécuri-
ces de contact propres. Les couples concernent des pas
té spécifiques peuvent être nécessaires pour utiliser des
de vis légèrement huilés ou secs. En cas de besoin de
outils et produits chimiques cités dans ce manuel d’ate-
graisse ou d’agents de blocage ou d’étanchéité sur un
lier. Respectez toujours ces instructions si le manuel
raccord à vis, les informations associées figurent dans la
d’atelier ne contient pas d’instructions séparées.
description des travaux et dans la section « Couples de
Certaines précautions élémentaires et un peu de bon serrage ». Si aucun couple de serrage n’est indiqué pour
sens peuvent éviter la plupart des accidents. Un atelier et un raccord, utilisez les couples généraux conformément
un moteur propres réduisent la plus grande partie des ris- aux tableaux ci-après. Les couples de serrage ci-après
ques de blessures et de dysfonctionnement. sont indiqués à titre d’information ; il n’est pas nécessaire
Il est très important d’éviter la pénétration de saletés ou de serrer le raccord à l’aide d’une clé dynamométrique.
d’autres corps étrangers dans les systèmes d’alimenta-
tion, de lubrification, d’admission, dans le turbocompres- Dimension Couples de serrage
seur, les roulements et les joints. Ils pourraient mal fonc- Nm lbt.ft
tionner ou accuser une durée de vie réduite.
M5 6 4,4
M6 10 7,4
Notre responsabilité commune M8 25 18,4
M10 50 36,9
Chaque moteur comporte de nombreux systèmes et com- M12 80 59,0
posants qui fonctionnent ensemble. Si un composant dé- M14 140 103,3
vie par rapport à ses spécifications techniques, les con-

6
Pour garantir une bonne intervention de maintenance, il
Couples de serrage – serrage d’angle est important d’utiliser le bon matériau d’étanchéité et
Le serrage à l’aide d’un couple de ser- type de liquide de blocage sur le raccord en question.
rage et d’un angle de rapporteur né- Dans le présent Manuel de service Volvo Penta, vous
cessite d’abord l’application du couple trouverez dans chaque section où ces matériaux sont ap-
préconisé à l’aide d’une clé dynamo- pliqués en production le type utilisé sur le moteur.
métrique, suivi de l’ajout de l’angle né-
Lors des interventions de service, utilisez le même maté-
cessaire selon l’échelle du rapporteur.
riau ou un produit de remplacement provenant d’un autre
Exemple : un serrage d’angle de 90°
fabricant.
signifie que le raccord est serré d’un
quart de tour supplémentaire en une Veillez à ce que les surfaces de contact soient sèches et
opération, après l’application du cou- exemptes d’huile, de graisse, de peinture et de produits
ple de serrage indiqué. antirouille avant de procéder à l’application du produit
d’étanchéité ou du liquide de blocage. Respectez toujours
les instructions du fabricant concernant la plage de tem-
pératures, le temps de séchage, ainsi que toutes autres
Ecrous de blocage instructions portant sur le produit.

Ne réutilisez pas les écrous de blocage retirés lors du dé- Deux types de produits d’étanchéité sont utilisés sur le
montage , car leur durée de vie en est réduite – utilisez moteur, soit :
des écrous neufs lors du montage ou de la réinstallation. produit RTV (vulcanisation à température ambiante). Utili-
Dans le cas d’écrous de blocage dotés d’un insert en sé pour les joints d’étanchéité, raccords d’étanchéité ou
plastique, tels que les écrous Nylock®, le couple de ser- revêtements. L’agent RTV est nettement visible lorsqu’un
rage indiqué dans le tableau est réduit si l’écrou Nylock® composant a été démonté; un vieil agent RTV doit être
possède la même hauteur de tête qu’un écrou six pans éliminé avant de sceller de nouveau le joint.
standard sans insert en plastique. Diminuez le couple de Les produits RTV suivants sont mentionnés dans le Ma-
serrage de 25% dans le cas d’un écrou de 8 mm ou supé- nuel de service : Loctite® 574, Volvo Penta 840879-1,
rieur. Si les écrous Nylock® sont plus hauts ou de la Permatex® N° 3, Volvo Penta N/P 1161099-5, Permatex®
même hauteur qu’un écrou six pans standard, les couples N° 77. Dans tous les cas, l’ancien produit d’étanchéité
de serrage indiqués dans le tableau sont applicables. peut être retiré à l’aide d’alcool méthylique.
Agents anaérobiques. Ces agents sèchent en l’absence
d’air. Ils sont utilisés lorsque deux pièces solides, telles
Classes de tolérance que des composants coulés, sont montées face à face
sans joint d’étanchéité. Ils servent souvent pour fixer les
Les vis et écrous sont divisés en différentes classes de bouchons, les pas de vis d’un goujon, les robinets, les
force, la classe est indiquée par le nombre qui figure sur pressostats d’huile, etc. Le matériau séché étant d’aspect
la tête du boulon. Un numéro élevé signifie un matériaux vitreux, il est coloré pour le rendre visible. Les agents
plus fort ; par exemple, une vis portant le numéro 10-9 a anaérobiques secs sont extrêmement résistants aux dis-
une tolérance plus forte qu’une vis 8-8. Il est donc impor- solvants ; l’ancien agent ne peut donc être retiré. Lors de
tant, lors du remontage d’un raccord, de réinstaller dans la réinstallation, la pièce est soigneusement dégraissée,
sa position d’origine toute vis retirée lors du démontage puis le nouveau produit d’étanchéité est appliqué.
d’un raccord à vis. S’il faut remplacer un boulon, consul-
Les produits anaérobiques suivants sont cités dans le
tez le catalogue des pièces de rechange pour identifier le
Manuel de service : Loctite® 572 (blanc), Loctite® 241
bon boulon.
(bleu).

NOTE ! Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation,


Produits d’étanchéité Permatex® est une marque déposée de Permatex Corporation.

Un certain nombre de matériaux d’étanchéité et de liqui-


des de blocage sont utilisés sur les moteurs. Ces pro-
duits ont des propriétés diverses et concernent différents
types de forces de jointage, de plages de température de
service, de résistance aux huiles et aux autres produits
chimiques et aux différents matériaux et entrefers utilisés
sur les moteurs.

7
Section I Description
Transmission hors-bord Aquamatic 270 tical inférieur 14 sur ce pignon. L’hélice tourne alors dans le
La transmission hors-bord Aquamatic 270 forme un bloc com- sens de la marche avant. Dans une manœuvre de marche ar-
pact, suspendu à une embase qui est montée sur le tableau rière, le manchon d’accouplement est déplacé de bas en haut,
arrière du bateau. Elle peut être pivotée latéralement avec une jusqu’à ce qu’il entre en prise avec le cône 9 du pignon supé-
barre de direction du côté intérieur de l’embase et basculée rieur et le sens de rotation se trouve donc inversé. Au point
dans le sens vertical par un dispositif de relevage électroméca- mort, le manchon d’accouplement est fixé dans une position
nique commandé de la place du pilote. Toutes les pièces exté- intermédiaire, de telle manière que les deux pignons sont dé-
rieures sont faites de matériaux anticorrosifs. La transmission brayés et tournent librement. Le couple de renvoi décrit
comporte en outre des électrodes de zinc destinées à la proté- ci-dessus est conçu pour le sens normal de rotation de l’arbre
ger contre la corrosion provoquée par les couples galvani- porte-hélice, c’est-à-dire avec hélice à pas à gauche.
ques, voir figures 3 et 4. L’admission d’eau de refroidissement Dans une rotation en sens inverse (par exemple transmission
du moteur se fait par deux prises d’eau sur la transmission, voir côté tribord d’une installation double) le pignon supérieur 8
21, figure 1. L’eau de refroidissement et les gaz d’échappe- sert de pignon de marche avant.
ment sont évacués à travers l’embase et la transmission dont La construction brevetée du blocage en marche arrière permet
tous les canaux sont traités avec une couleur spéciale de d’obtenir une parfaite sûreté lors d’un relevage inattendu de la
protection. Le moteur est suspendu élastiquement par le car- transmission en cours de marche avant, lorsqu’elle touche les
ter de volant sur l’embase. La transmission de la force motrice fonds par exemple. En cas d’urgence, on peut même faire des
se fait par l’intermédiaire d’un joint de cardan double à un couple manœuvres rapides de marche arrière, même à une vitesse
de renvoi à pignons coniques où se trouve disposé également le proche de 15 à 20 nœuds, sans risque de relevage de la trans-
dispositif de changement de marche. L’accouplement à cônes de mission.
ce dispositif de changement de marche permet un embrayage
très silencieux et très souple. Cet accouplement breveté du type Direction
”Silent Shift” étant muni d’un servo-débrayage, les manœuvres de La transmission des mouvements du volant de direction à la trans-
changement de marche exigent un effort minime du pilote. Les mission se fait par l’intermédiaire d’une barre de direction 1 dis-
cônes de friction de ce dispositif sont à rattrapage automatique de posée intérieurement et fixée sur la fourche de direction 3. Le
jeu. relèvement de la transmission n’exerce sur cette barre de direc-
tion aucun effet. Les bras de la fourche de direction sont reliés à
leur extrémité inférieure à un capot de direction 6 qui, à son tour,
Transmission de la force motrice est vissé à demeure sur le carter supérieur de renvoi de la trans-
La force motrice est transmise au carter supérieur de renvoi par mission. L’angle de direction de la transmission est d’environ 30°
l’intermédiaire de l’amortisseur de vibrations 27, de l’arbre ho- à partir de la position centrale.
rizontal de commande 25 et du joint de cardan double 5. De ce
dernier, la force motrice est transmise au pignon de commande Dispositif de relevage
7 qui est en prise constante avec les pignons 8 de marche Afin de faciliter le relevage de la transmission, cette dernière
avant et de marche arrière. Ces derniers pignons étant montés est équipée d’un dispositif électromécanique de relevage 2
sur l’arbre vertical supérieur, peuvent tourner indépendamment qui est commandé de la place du pilote. Ce dispositif, à monter
de cet arbre. Entre les pignons 8 se trouve un accouplement à sur la face intérieure de l’embase, est constitué par un moteur
cônes qui permet le débrayage et le changement du sens de électrique qui agit sur la fourche de suspension par l’intermé-
rotation de l’arbre vertical inférieur 14. Cet arbre est relié à son diaire d’un engrenage à vis sans fin et d’une tige-poussoir.
extrémité inférieure à l’arbre porte-hélice 18 par un couple de Lors d’un relevage de la transmission, cette tige-poussoir com-
renvoi. La démultiplication totale est de 1,61:1 pour 270B, de mence à libérer le blocage en marche arrière et déplace en-
1,89:1 pour 270C et de 2,15:1 pour 270D. suite la transmission dans la position relevée. Le moteur élec-
trique est déclenché automatiquement lorsque la transmission
Manœuvre se trouve en position complètement relevée ou complètement
Dans l’espace situé entre les pignons 8 de marche avant et rabattue. Au cours d’un relevage, la transmission hors-bord est
de marche arrière, l’arbre vertical supérieur porte un filetage centrée automatiquement, quelle que soit la position du volant.
le long duquel peut se déplacer le manchon d’accouplement L’angle maxi de relevage est d’environ 60°. La transmission
11 sous l’action du mécanisme de changement 12. Le man- hors-bord peut rester dans n’importe quelle position relevée,
chon d’accouplement porte à son extrémité supérieure comme ce qui permet la marche avant avec transmission partiellement
à son extrémité inférieure un cône qui, au déplacement du relevée et à une vitesse faible pendant de courtes périodes.
manchon, entre en prise avec les cônes femelles correspon-
dants 9 qui sont vissés à demeure sur les pignons de marche Système de graissage
avant et de marche arrière. Le manchon d’accouplement 11 Le compartiment d’huile de graissage est commun au carter
étant monté sur le filetage de l’arbre vertical supérieur, l’aug- supérieur et au carter inférieur de renvoi. La circulation de l’huile
mentation du couple transmis par le moteur entraîne une aug- vers les différents engrenages et paliers est assurée par une
mentation de la compression, donc de la force de frottement pompe de circulation 17 montée sur le pignon du renvoi infé-
entre ce manchon et les cônes des pignons de marche avant rieur. L’huile est refroidie par l’eau qui circule dans la partie
et de marche arrière. intérieure de la transmission hors-bord. La jauge servant au
Lorsqu’on déplace le levier de commande sur la position de contrôle du niveau d’huile est montée dans le bouchon sur le
marche avant, le manchon d’accouplement 11 entre en prise carter supérieur de renvoi. Le joint de cardan double est à
avec le cône du pignon inférieur, ce qui verrouille l’arbre ver- graissage permanent et n’exige aucun entretien périodique.

8
Figure 1. Transmission hors bord AQ270 en vue ouverte

1. Barre de direction 12. Mécanisme de changement de 20. Carter inférieur de renvoi


2. Dispositif de relevage marche 21. Prise d’eau
3. Fourche de direction 13. Etrier de changement de marche 22. Blocage en marche arrière
4. Coussinet caoutchouc 14. Arbre vertical inférieur 23. Soufflet à gaz d’échappement
5. Joint de cardan double 15. Carter intermédiaire 24. Embase
6. Capot de direction 16. Sortie d’échappement faisant 25. Arbre horizontal de commande
7. Pignon de commande dérive 26. Coussinet support caoutchouc
8. Pignon 17. Pompe de circulation 27. Amortisseur de vibrations
9. Cône femelle 18. Arbre porte-hélice 28. Volant
10. Carter supérieur de renvoi 19. Renvoi d’hélice 29. Elément caoutchouc
11. Manchon d’accouplement
9
Section II Démontage de la transmission hors-bord

IMPORTANT ! En cours de travail sur la transmis- ment du carter intermédiaire et la durit d’eau du raccord
sion hors-bord, il faut veiller à ce que l’établi et les outils (28, figure 58) d’eau de refroidissement sur la fourche.
employés soient propres, afin de bien protéger les paliers 6. Enlever les deux vis (32, figure 56) de fixation des
et les pièces intérieures des impuretés. Prendre l’habi- axes (31) sur l’embase. Poser un support sous la trans-
tude de toujours bien nettoyer la transmission extérieure- mission, extraire ces axes, déposer la transmission et la
ment avant de la démonter. Les chiffres indiqués entre fixer dans un gabarit approprié.
parenthèses dans le texte qui suit renvoient aux figures REMARQUE: Noter les deux bagues (38, figure 58) dans
en éclaté à la fin de ce manuel. la fourche.
1. Défaire les languettes de verrouillage de la rondelle 7. Déconnecter la tige de commande de changement de
d’arrêt 2, figure 2, du cône d’hélice 1 et démonter ce der- marche (18) de l’étrier (2), retirer les vis (15) et enlever les
nier en le dévissant. Enlever la rondelle d’arrêt, les vis et écrous (17) d’assemblage du carter supérieur de renvoi
la douille d’écartement (33, figure 59). au carter intermédiaire. Frapper légèrement avec un maillet
2. Enlever les deux vis à rainure cruciforme 1, figure 3, de caoutchouc sur l’un de ces deux carters pour les sé-
de l’anneau de zinc et enlever ce dernier. parer.

3. Vider l’huile de la transmission hors-bord. Enlever alors 8. Bien noter le nombre de cales entre les divers carters
la jauge d’huile (71, figure 57) et le bouchon de vidange et des divers engrenages afin de pouvoir les remonter
d’huile (36, figure 59). exactement aux mêmes places au cas où aucun carter,
pignon ou palier n’a besoin d’être remplacé.
4. Enlever le capot (76, figure 57) au-dessus du méca-
nisme de changement de marche et déconnecter le câble 9. Enlever les sept vis de fixation du carter inférieur de
de commande de l’étrier (2, figure 58). Dévisser le dé (39). renvoi sur le carter intermédiaire et frapper légèrement
Démonter la plaque de verrouillage (35) du câble de com- avec un maillet en caoutchouc sur l’un de ces deux car-
mande qui est montée à l’extrémité avant du carter inter- ters pour les séparer. Démonter la douille cannelée (41,
médiaire. figure 59).

5. Démonter le capot de direction (12, figure 56) et le


soufflet caoutchouc (68, figure 57) du joint de cardan du
carter supérieur de renvoi, le soufflet à gaz d’échappe-

Fig. 2. Fig. 3. Fig. 4.

Section III Remise à neuf du carter supérieur de


renvoi
A. DEMONTAGE 4. Enlever les quatre vis du couvercle (4) du carter de
1. Fixer le carter supérieur de renvoi dans l’outil 884264. renvoi et déposer ce dernier. Remarque : La vis avant de
droite est une vis alésée et munie d’un joint torique 1,
2. Enlever les vis (66, figure 57) du mécanisme de chan-
figure 5. Récupérer les cales 2.
gement de marche et démonter ce dernier. Noter que le
cône de glissement (56) est entraîné avec le mécanisme 5. Enlever l’écrou 3, figure 5 (52, figure 57) au sommet
de changement de marche. de l’arbre vertical supérieur. Remarque : Filetage à pas à
gauche. Se servir de l’outil 884264 comme appui aux can-
3. Retirer les vis à six pans creux de la bague de serrage
nelures lors de l’enlèvement de l’écrou. Démonter le pi-
(36) et démonter le joint de cardan avec le boîtier à dou-
gnon supérieur, avec boite à roulements, ainsi que le
ble roulement. Noter les cales.

10
manchon d’accouplement. Déposer le carter supérieur de 10. Si nécessaire, extraire le roulement à rouleaux 1, fi-
renvoi de l’outil 884264. Démonter le groupe inférieur de gure 7, du pignon de commande en se servant d’un ex-
pignons et l’arbre, en retirant les demi-circlips (51) et la tracteur «à couteau». Les roulements 1 et 4 (12) peuvent
rondelle (50). Repérer les pignons afin de pouvoir les re- être remplacés séparément. Pour le démontage des ba-
monter dans la même position. gues extérieures des roulements, on peut les frapper lé-
REMARQUE : travailler avec précaution afin d’éviter gèrement avec un marteau sur tout leur pourtour. La pla-
de rayer le manchon d’accouplement et les pignons. que de retour d’huile doit toujours être remplacée à cha-
6. Démonter les roulements à aiguilles et les douilles que échange des bagues de roulements.
d’écartement (48 et 49) des groupes supérieur et inférieur 11. Bien nettoyer toutes les pièces et les contrôler au
de pignons. Remarque : les roulements à aiguilles sont point de vue usure. Remplacer toutes les pièces dans la
appariés et il faut éviter de les mélanger. Extraire les pi- mesure du nécessaire.
gnons supérieurs et inférieurs des roulements (39). Se REMARQUE : Les pignons et cônes sont livrés appariés
servir pour ce travail des outils 884386 et 884259. afin d’obtenir le contact requis entre les dents.
7. Extraire les roulements (39) des douilles (40). Se ser-
vir pour ce travail des outils 884386 et 884265. B. REGLAGE DU RENVOI SUPERIEUR
8. Enlever la vis douze pans (34), ouverture de clé 1/2" Lors du remontage du carter supérieur de renvoi, il
et la rondelle de butée (35) au centre de la poignée du importe de bien positionner les différents pignons et
joint de cardan. Sortir le joint de cardan et extraire la boîte engrenages les uns par rapport aux autres. Ceci ne
à double roulement (12) de la bague de serrage (36). Se concerne pas seulement le jeu entre les dents engre-
servir d’un maillet de caoutchouc en cas de nécessité. nages, mais également le contact des dents. Si ce
REMARQUE : Noter les cales. contact est correctement réglé, les forces exercées sur
9. Enlever la rondelle de butée (18) de la boîte à double ces dents en cours de fonctionnement seront répar-
roulement. ties sur une plus grande surface des dents. De cette
REMARQUE : Noter les cales. Enlever ensuite le circlips façon, on arrive à éviter les ruptures et une usure anor-
(17). Démonter le joint d’étanchéité (16), lequel doit tou- male des dents tout en assurant au couple de renvoi
jours être remplacé par un joint neuf. Extraire le pignon de un fonctionnement très silencieux.
commande (11) en se servant des outils 884386 et 884259,
voir figure 6.

Fig. 5. Fig. 6.

11
Pignon de commande (boite a double roulement
1. Remonter le grand roulement à rouleaux 1, figure 7,
qui fait partie intégrante de la boîte à double roulement
(12, figure 57) sur le pignon 2. Se servir pour ce travail
de l’outil 884263.
2. Monter le pignon de commande dans la boîte à double
roulement 3 et monter ensuite le petit roulement à rou-
leaux 4 de manière à obtenir une légère tension. Se ser-
vir pour ce travail de l’outil 884263, figure 8.
REMARQUE : Bien protéger les sommets des dents. Tour-
ner les roulements de quelques tours pour bien les centrer.
Le contrôle du couple de rotation se fait avec un peson à
ressort et une ficelle qu’on enroule autour de la boîte de
roulements, voir figure 9. Le couple de rotation doit être de
0,5 à 1,0 m.kg. Si ce couple est trop faible, il faudra serrer
un peu plus le roulement à rouleaux et inversement.
REMARQUE : Pour les roulements usagés, ce couple de
rotation doit être de 0,4 à 0,7 m.kg.
3. Déterminer la cote «B», figure 7, de la façon suivante:
Se servir d’un micromètre de profondeur et mesurer la
distance «C» entre le bord de la boîte à double roulement
et la bague intérieure de roulement, voir figure 10. Mesu-
rer ensuite la distance «D» du bord de la boîte à double
Fig. 8.
roulement au col du pignon. Faire la différence entre ces
deux cotes. Pignons de marche avant et de marche
4. Mesurer la profondeur «E», figure 7 (18), de la rondelle arrière
de butée et ajouter à cette valeur une épaisseur de cale 5
1. Graisser les roulements à billes (39) et les enfoncer
(20) de manière à obtenir la cote «B» calculée au paragra-
dans les boîtes à roulement correspondants (40).
phe 3.
REMARQUE : Les roulements doivent être orientés de telle
5. Mettre ensuite la rondelle de butée en place. Serrer le manière que les échancrures des chemins de roulement
groupe de pignons dans la boîte à double roulement en pour le montage des billes soient tournées du côté opposé
se servant de l’outil 884483 et de la vis (34) qui doit être aux pignons. Se servir de l’outil 884168 par exemple.
serrée au couple de 12,5 m.kg. Sur les transmissions
avec une douille de vis hexagonale (Allen), à partir de la 2. Monter ensuite les roulements (39) et les boîtes de
référence PZ n°. 272 1099 (y compris), le couple de ser- roulement (40) sur les pignons (11). Se servir de l’outil
rage est de 8 m.Kg.Tourner la boîte à roulements de quel- 884168 par exemple.
ques tours et vérifier à nouveau le couple de rotation, REMARQUE : Bien protéger le cône en cours de mon-
lequel doit être de 0,5 à 1,0 m.kg. Si ce couple de rotation tage afin d’éviter de l’endommager.
est trop élevé, il faudra enlever la rondelle de butée et 3. Commercer toujours le réglage par l’engrenage de
repousser un peu en arrière le pignon avant d’essayer marche avant. En cas d’emploi des pignons qui ont été
une nouvelle épaisseur de cale à insérer sous la rondelle démontés, il faut veiller à ne pas changer de place aux
de butée. Si le couple de rotation est trop petit, réduire le pignons de marche avant et de marche arrière. Pour les
nombre de cales. Serrer enfin la boîte à double roulement transmissions hors-bord à sens de rotation standard,
avec l’outil 884483. Refaire le contrôle du couple de rota- c’est-à-dire pour hélice à pas à gauche, le pignon inférieur
tion. est celui de marche avant et inversement.

Fig. 7. Fig. 9.
12
Fig. 11.

Inverseur
Fig. 10. Répétez la procédure de calcul de cale de réglage
1. Col de pignon 3. Rondelle de butée pour le pignon d’inverseur. Cependant, pour le calcul,
2. Bague intérieure de roulement 4. Cales prenez en compte la valeur estampillée et marquée
d’un “B” afin de calculer l’épaisseur de cale de réglage
du pignon de l’inverseur.
C. CALAGE DES PIGNONS DE MARCHE Cote «A» 62,05 (cote fixe)
AVANT ET DE MARCHE ARRIERE Cote + ou - marquée sur
1ère METHODE le pignon, par exemple – 0,05 (gravée sur le pignon1))
62,00 . . . 62,00
Marche Avant Cote «B» estampée sur
La mesure “A”, fig. 11, correspond à une valeur nomi- le carter, par exemple – 61,652)
nale précalculée de 62,05 mm. 0,35
En raison des tolérances admises en usine, les pi- Epaisseur de cales pour pignon de marche arrière = 0,35 mm.
gnons peuvent être repérées d’une valeur positive ou Continuer le travail comme décrit ci-après aux para-
négative. En ce qui concerne le boîtier d’engrenages, il graphes 1 à 11.
sera estampillé de deux valeurs, respectivement “C” et
“B”, Fig. 61, page 40.
2ème METHODE
Afin de simplifier la fabrication, seuls les trois derniers
Commercer par essayer avec 0,2 mm de cale insérée
chiffres seront présents sur le boîtier (des valeurs “B”
sous les boîtes à roulements (40, figure 57). Ceci est une
et “C”). Cependant, lors du calcul de l’épaisseur de la
valeur tirée de l’expérience.
cale, le chiffre six doit être utilisé, reportez-vous aux
Continuer le travail d’après ce qui est décrit ci-après
exemples de calcul ci-dessous.
aux paragraphes 1 à 11.
La valeur de repérage sur le pignon est inscrite de la
même manière que sur le boîtier (en abrégé), et seul le
dernier chiffre, si il y a lieu, est inscrit. Pour le pignon
de marche avant et de marche arrière, relevez la va-
leur positive ou négative sur le pignon et additionnez ou
soustrayez celle-ci de la valeur nominale 62.05 (en
fonction du symbole + ou –), comme indiqué ci-des-
sous.
De cette valeur calculée, soustrayez la valeur dite “C”,
le résultat correspond à l’épaisseur de la cale requise.

Cote «A» 62,05 (cote fixe)


Cote + ou - marquée sur
le pignon, par exemple + 0,05 (gravée sur le pignon1))
62,10 . . 62,10
Cote «C» estampée sur le
carter, par exemple –61,65 (estampée2))
0,45
Epaisseur de cales pour pignon de marche avant = 0,45 mm.

1) 2)
Fig. 12.
Seul le chiffre 5 est gravé Seul le nombre 1,65 est estampé
13
1. Pour avoir une image bien nette du contact des dents, badi-
geonner celles des pignons d’une mince couche de couleur de
marquage. Monter ensuite le pignon de marche avant dans le
carter de renvoi (2), avec l’épaisseur de cale déterminée comme
décrit ci-avant.
2. Fixer l’outil 884387 pour le carter supérieur de renvoi dans
un étau.
3. Monter le carter supérieur de renvoi de manière à faire des-
cendre le roulement dans l’alésage correspondant de l’outil.
4. Monter la boîte à double roulement (12) réassemblée au
préalable, avec 0,3 mm de cale.
REMARQUE : La goupille de positionnement dans la boîte à
double roulement doit être tournée vers le bas et introduite dans
Fig. 14.
la rainure correspondante.
REMARQUE : Si le pignon de commande 1 est déplacé vers le
5. Monter la bague de serrage avec une épaisseur de cale telle centre (ou loin du centre), il faudra également déplacer le pi-
que cette bague soit parfaitement pressée dans la boîte à dou- gnon 2 d’une valeur correspondante vers l’extérieur (ou vers
ble roulement. Il ne doit exister aucun jeu entre le carter et la l’intérieur) afin de conserver le jeu en fond de dents.
bague de serrage.
10. Une fois le jeu en fond de dents et l’empreinte d’engrène-
6. Mesurer le jeu aux flancs des dents avec un comparateur à ment correcte obtenus, faire le même contrôle pour la marche
bascule, voir figure 13. Ce jeu doit être de 0,15 à 0,25 mm. S’il arrière de la manière suivante: badigeonner le pignon de com-
est trop petit, il faut mettre plus de cales entre la boîte à double mande 1 et le pignon de marche arrière 3 d’une mince couche
roulement (12) et le carter supérieur de renvoi (2). Si ce jeu est de couleur de marquage. Monter ensuite le pignon de marche
trop grand, il faudra réduire l’épaisseur des cales. Noter ce qui arrière dans le carter de renvoi (2) avec l’épaisseur de cale dé-
est indiqué au paragraphe 5. terminée comme décrit ci-avant. L’outil 884387 peut être employé
7. Faire tourner le renvoi dans le sens normal de rotation (sens seulement pour le roulement inférieur. Pour maintenir le roulement
d’horloge) tout en le freinant avec force, en essayant de bloquer supérieur en place, il faut employer le couvercle auquel on met plus
le cône du pignon avec une poignée de bois, voir figure 14. La de cales que nécessaire.
couleur de marquage sera étalée aux endroits où les dents des 11. Mesurer le jeu en fond de dents comme décrit au paragra-
engrenages entrent en contact les unes avec les autres et l’on phe 6. Comparer ensuite l’empreinte d’engrènement comme dé-
aura de cette façon une image bien nette du contact des dents crit aux paragraphes 7 à 9.
dans le sens de la largeur comme dans le sens de la hauteur. REMARQUE : Seule l’épaisseur des cales sous le pignon de
8. Désassembler le groupe de pignons et comparer l’empreinte marche arrière 3 peut être modifiée, car autrement on altère
marquée sur les dents à ce qui est indiqué en (A), figure 15. On la valeur de réglage du pignon de marche avant.
y trouve représentée sur le côté entraînement des dents l’em-
preinte qu’il faut tacher d’obtenir sur le pignon de commande 1
(boîte à double roulement) comme sur les pignons 2 et 3 (de
D. REMISE A NEUF DU JOINT DE CARDAN
marche avant et de marche arrière). Cette empreinte est à peu Démontage du joint de cardan
près ovale et se trouve sur le côté entraînement à la mihauteur 1. Enlever les circlips (24, figure 57) servant à la fixation des
de la dent, mais un peu déplacée vers le doigt de la dent. roulements à aiguilles dans les fourches du joint.
9. Avec une empreinte comme indiqué en (B), il faudra réduire 2. Extraire les roulements à aiguilles en se servant d’un mar-
l’épaisseur des cales sous le pignon de commande 1 (boîte à teau et d’un mandrin, voir figure 16. Extraire le croisillon.
double roulement), c’est-à-dire déplacer cette couronne vers le
centre. Vérification du joint de cardan
Avec une empreinte comme représenté en (C), il faut augmen- Vérifier le croisillon et les roulements à aiguilles au point de vue
ter l’épaisseur des cales sous le pignon de commande 1 (boîte jeu et empreinte sur les chemins de roulements. En cas de dé-
à double roulement), c’est-à-dire déplacer cette couronne loin faut, il faut remplacer le croisillon au complet, c’est-à-dire avec
du centre. tous les roulements à aiguilles.
S’assurer également qu’il n’y a aucun jeu entre les fourches du
joint de cardan et les boîtes des roulements à aiguilles. Le cas
échéant, il faut remplacer les fourches.

Remontage du joint de cardan


1. Mettre de nouvelles rondelles d’étanchéité aux axes du croi-
sillon. Monter le croisillon dans la fourche du flasque.
2. Pousser le croisillon dans l’une des directions jusqu’à ce qu’il
soit possible de monter le roulement à aiguilles sur l’axe. Enfon-
cer ensuite le roulement à aiguilles jusqu’à ce qu’il soit possible
de mettre le circlips.
3. Monter le deuxième roulement à aiguilles et le deuxième
circlips de la même manière.
Fig. 13.
14
Fig. 16.

Fig. 15.
(A) Engrènement correct
(B) Réduire l’épaisseur des cales au pignon de commande 1
(C) Augmenter l’épaisseur des cales au pignon de commande 1

E. REMONTAGE DU RENVOI SUPERIEUR


Bien nettoyer tous les pignons pour les débarrasser
de la couleur de marquage et graisser tous les roule-
ments et vis avant le remontage.
1. Remonter le pignon inférieur avec l’épaisseur de cale
déterminée comme décrit ci-avant.
2. Monter sur l’arbre (43) le circlips (47, figure 57), la ron-
delle (46), le ressort (45), les roulements à aiguilles (48)
et le manchon d’accouplement (44) en tournant vers le
haut le côté du manchon qui est muni d’un alésage de
repère. Poser l’arbre dans le pignon inférieur. Fig. 17.

3. Le manchon d’accouplement (44) doit peser légère- 1. Arbre vertical


2. Alésage de repère de commande
ment sur le ressort (45). Sentir à la main pour s’assurer 3. Manchon d’accouplement
qu’il en est ainsi. Voir figure 17. 4. Ressort

15
Fig. 18.
4. Poser le pignon supérieur et les cales afférentes dans Fig. 19.
le carter de renvoi. Monter les roulements à aiguilles (48)
et la douille d’écartement (49) entre les roulements, ainsi 8. Fixer le joint torique (19) sur la rondelle de butée
que les demi-circlips inférieurs (50 et 51), figure 18, de (18) avec un peu de graisse.
l’arbre. 9. Mettre les cales et les deux nouveaux joints toriques
REMARQUE : Les roulements à aiguilles sont classés et (14) sur la boîte à double roulement.
sont appariés et il convient donc d’éviter de les confondre. 10. Poser la bague de serrage (36) et la boîte à double
5. Pour obtenir exactement le jeu axial requis à l’arbre (43) roulement sur le joint de cardan.
l’écrou (52) est fourni avec trois épaisseurs différentes REMARQUE : La goupille de positionnement doit s’enga-
d’épaulement. Commencer par mettre l’écrou de référence ger dans la rainure sur la bague de serrage. Mettre la
897311. rondelle (35) et la vis (34). Au montage définitif, il faut
Serrez l’écrou (52) sur le dessus de l’arbre de renvoi au mettre une vis (34) neuve. Mettre à cette vis du «Locktite»
couple de 6 m.Kg. Un nouveau type d’écrou est monté 270 ou VP 1161053-2. Serrez le boulon au couple de
les transmissions plus récentes. Cet écrou est en métal 12,5 m.Kg ou 8 m.Kg pour la vis correspondante.
et possède une surface d’usure en laiton, il est classé 11. Pour la protection anti-corrosive des surfaces entre
en trois catégories selon son épaisseur : 2,0; 2,37 et la bague de serrage et le carter de renvoi, mettre une
2,65 mm. Le couple de serrage pour le nouvel écrou est couche de Permatex Sealent No 679 ou VP 1141570-0
de 12 m.Kg. avant le montage.
REMARQUE : Cet écrou est à pas à gauche. Se servir 12. Monter la boîte à double roulement dans le carter de
de l’outil 884264 comme appui. renvoi, avec le joint de cardan. La goupille de positionne-
Mesurer ensuite le jeu entre l’écrou (52) et le roulement ment dans la boîte à double roulement doit être tournée
(39). Ce jeu axial doit être de 0,1 à 0,5 mm. vers le bas. Mettre aux vis du Locktite 270 ou VP 1161053-
Si ce jeu est supérieur à 0,50 mm (0,75 mm au maximum), 2 et les serrer au couple de 3,5 m.kg.
il faudra monter l’écrou de référence 814360. Et si ce jeu
dépasse 0,75 mm (1,05 mm au maximum), il faudra monter
l’écrou de référence 814361. Si ce jeu dépasse 1,05 mm,
c’est probablement que les roulements (39) sont défectueux.
6. Mesurer l’épaisseur des cales entre la bague de serrage
(36) et le carter de renvoi en procédant de la façon suivante:
poser la boîte à double roulement en place avec l’épaisseur
de cale (15) comme décrit ci-avant. Mettre des cales dans la
bague de serrage jusqu’à avoir un jeu de 0,10 mm au maxi-
mum entre cette bague et le carter de renvoi. Enfoncer la
bague de serrage en place à la main et mesurer avec une
jauge d’épaisseur sur tout son pourtour, voir figure 19.
7. Démonter à nouveau l’outil 884483 de la boîte à double
roulement. Enlever la rondelle de butée (18) et les cales.
Presser la nouvelle bague d’étanchéité (16) sur l’épaule-
ment dans la boîte à double roulement, partie ouverte tour-
née du côté du roulement. Se servir des outils 9991801 et
884312, voir figure 20. Mettre le circlips (17) et la rondelle
de butée (18) avec cales.
Fig. 20.
16
Remontage du couvercle sur le carter
supérieur du renvoi
1. Poser suffisamment de cales sous le couvercle, de
manière à avoir un jeu de 0,1 mm au maximum entre ce
couvercle et le carter de renvoi. Poser le couvercle en place,
bien le centrer, le presser et mesurer le jeu avec une jauge
d’épaisseur sur tout son pourtour, voir figure 21.
2. Mettre le produit d’étanchéité et poser la bague d’étan-
chéité (10) de manière à bien centrer le joint pour la vis
avant de droite dans l’encoche correspondante sur le cou-
vercle, mettre l’épaisseur de cale déterminée comme dé-
crit ci-avant et bien serrer les vis du couvercle.
REMARQUE : Noter que la vis avant de droite est une vis
alésée et qu’il faut mettre un joint torique sur sa tête. Les
vis doivent être serrées au couple de 1,4 à 1,7 m.kg.

F. REMISE A NEUF DU MECANISME DE Fig. 22.


CHANGEMENT DE MARCHE
Démontage ressort avec ce dernier. Découper le fil d’arrêt, en re-
1. Extraire la goupille élastique (64, figure 57), voir fi- courber les extrémités et les introduire dans les enco-
gure 22, et retirer la goupille (65). Enlever le fil d’arrêt ches du couvercle. Ce fil d’arrêt sert seulement à retenir
(60), le ressort (59) et la bille (58). Extraire le piston ex- le ressort en place en cours de montage du mécanisme
centrique (55) et démonter la bague d’étanchéité (63). de changement de marche dans le carter de renvoi.

2. Bien nettoyer toutes les pièces et les vérifier au 4. Monter le ressort et le talon de glissement (56), ainsi
point de vue usure. Les remplacer dans la mesure du que le joint torique (67), en mettant du permatex 679 ou
nécessaire. VP 1141570-0 aux surfaces de contact. Bien visser le
mécanisme de changement de marche dans le carter
de renvoi, de telle manière que la vis (61) dans le cou-
Remontage vercle (54) soit déplacé vers la gauche, voir figure 23.
Lubrifier les vis et toutes les pièces mobiles avant le re- 5. Mettre le mécanisme de changement de marche au
montage. point mort et retirer toutes les cales de réglage (62) sous
1. Poser la bague d’étanchéité (63) dans le couvercle la vis (61). Après, on ne peut plus tourner l’axe (43). Met-
(54) en tournant vers l’intérieur la face qui est munie tre ensuite les cales de réglage, une à une, jusqu’à ce
d’un ressort. qu’il soit possible de tourner l’arbre sans sentir de résis-
2. Remonter le piston excentrique (55), la goupille (65) tance. Après réglage, mettre un produit d’étanchéité aux
et verrouiller cette dernière avec la goupille élastique cales et à la vis et terminer le montage.
(64). Veiller à ce que la goupille excentrique soit intro-
duite au milieu du piston excentrique.
3. Remonter la bille (58) et le ressort (59). Mettre un fil
d’arrêt (60) dans la rainure du couvercle et comprimer le

Fig. 23.
1. Talon de glissement
2. Cales
Fig. 21. 3. Vis

17
RENOVATION DU MECANISME DE
COMMANDE, MODELES MODIFIES
Le mécanisme de commande des transmissions ré-
centes est doté d’une conception modifiée.
La rotule d’articulation, le ressort (et le câble de ver-
rouillage) qui repèrent la position point mort ont été
supprimés. Une rainure de position point mort pour la
goupille a été rajouté au logement du palier.

Fig. A.

DEMONTAGE
1. Cognez sur la goupille de tension (64) pour la faire
sortir fig. A, et sortez la goupille (65) et le piston de
l’excentrique (55) fig. B. Retirez la bague d’étanchéité
(63).
2. Nettoyer les pièces, contrôlez l’usure et rempla-
cez si nécessaire.

MONTAGE
Huilez toutes les pièces en mouvement avant le mon-
tage. Fig. B.
1. Placez la bague d’étanchéité (63) dans le couver-
cle avec le ressort tourné vers l’intérieur.
2. Enfoncez le piston de l’excentrique (55). Mettez la
goupille (65) en place et verrouillez celle-ci avec la
goupille de tension (64). Assurez-vous que la goupille
de tension est au centre du piston de l’excentrique.
3. Posez le ressort et le sabot (56) coulissant ainsi
que le joint torique (67). Appliquez du PV 1141570-0
ou du Permatex 679 sur les surfaces de contact. Ser-
rez fortement le mécanisme de commande dans le
boîtier d’engrenages afin que la vis (3) fig. C dans le
couvercle soit poussée en direction du côté tribord.
4. Placez le mécanisme de commande entre la posi-
tion marche avant et le point mort ou entre la marche
arrière et le point mort et retirez toutes les cales de
réglage (2) fig. C sous la vis (3).Dans cette position il
est impossible de faire tourner l’arbre. Puis remplacez
les cales les unes après les autres jusqu’à ce qu’il
soit possible de faire tourner l’arbre sans résistance.
Après le réglage, étalez du produit d’étanchéité sur la
cale et la vis puis procédez à l’assemblage final. Fig. C.

18

Vous aimerez peut-être aussi