Mode d'emploi Machine à coudre M40
Mode d'emploi Machine à coudre M40
Mode d’emploi
Art. n° 7174.013
Félicitations!
En achetant cette machine à coudre vous venez Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi,
d’acquérir un appareil de qualité, fabriqué avec soin. ne doivent pas utiliser cette machine à coudre.
Bien entretenu, cet appareil vous rendra de grands
services pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la
première utilisation et bien respecter les consignes
de sécurité.
Français
Sommaire
Page Page
Consignes de sécurité 2 Nettoyage 47
A propos de ce mode d’emploi 3
Déballage 3
Entretien 48
Avant de brancher l‘appareil, veuillez lire attenti- – Pour choisir l’emplacement de votre machine res-
vement ce mode d‘emploi, il contient des conseils pectez les consignes suivantes:
d‘utilisation et des consignes de sécurité impor- – placer la machine à coudre sur une surface
tantes. sèche, stable et plane
− ne pas placer la machine sur des surfaces
− Lire attentivement ce mode d‘emploi chaudes ou près d’une flamme. Maintenir une
− Ne jamais plonger la machine dans l‘eau ou autres distance minimum de 50 cm
substances liquides (risque de décharge élec- – n‘utiliser la machine que dans un lieu sec
Français
Français
Déballage
3.
Conseil:
Conservez l‘emballage pour ranger la machine
4. lorsque vous ne l’utilisez pas toute l’année ou pour
des transports éventuels (par ex. déménagement,
réparation, etc.).
4 Aperçu de l‘appareil et des éléments de commande
8.
1. Avant:
9. 1. Tension du fil supérieur
2. Levier releveur du fil
2. 3. Coupe–fil
4. Enfilage automatique du fil
10. 5. Pied–de–biche
6. Plaque aiguille
3. 11. 7. Plateau amovible
4. 8. Arrêtoir canette
9. Réglage longueur de points
5. 10. Fenêtre de visualisation du
Français
6. modèle de point
11. Bouton de recul
12. Pédale
7.
12.
Arrière
19. 13. Support pour canette
14. Support bobine
15. Volant
16. Sélecteur de point
17. Interrupteur principal
18. Prise
13. 19. Guide-fil pour préparer la
20. canette
14. 20. Poignée (rabattable)
21. Levier à deux crans pour
15. 21. relever le pied
16.
17.
18.
Aperçu des accessoires 5
Accessoires (inclus)
a. Pied universel
a b c d
b. Pied fermeture éclair
c. Pied boutons
d. Pied boutonnière
e. Pied overlock
f Pied point ourlet invisible
e f g h g Pied à repriser
h. Tournevis à L
i. Pinceau
j. Découd–vite
Français
k. Burette d’huile
l. Aiguilles (3)
i j k l
m. Canettes (3)
n. Feutre pour bobine
o. Guide piqûre
p. Plaque broderie/reprisage
q. Anneau de fixation
m n o p r. Anneau de fixation (petit)
s. Support bobine (amovible)
q r s
Accessoires (options)
On peut acheter ces accessoires
t u v w auprès de MIGROS-service
t. Pied broderie
u. Pied pour ourlet
v. Pied pour cordonnet
w. Pied à roulotter
x x. Pied double transport
6 Bref mode d’emploi
Ce bref mode d‘emploi ne contient que les étapes
essentielles du fonctionnement de cette ma-
chine. Pour des raisons de sécurité nous vous
recommandons de lire le mode d‘emploi détaillé
(voir page suivante) où toutes les fonctions im-
portantes sont décrites en détail. Veuillez prêter
attention aux consignes de sécurité des pages 2
et 8.
et enlever le pied
– Contrôler que le cordon électrique est débranché
et l‘interrupteur principal (17) éteint (position «0») appuyer
2. Branchement
– Insérer la fiche du cordon électrique relié à la pé-
dale dans la prise (18)
– Brancher la machine à coudre à une prise de cou-
rant électrique
– La machine est prête à l’emploi – Mettre le pied désiré, directement sous l’en-
coche, du support-pied, avec la broche dirigée
vers le haut
3. – Abaisser le levier du pied (21) jusqu’à ce que l’on
entende le déclic du pied qui s’enclenche
2.
Mettre l’aiguille
– Choisir le type et la grosseur d’aiguille adaptée au
1. Interrupteur sur travail (voir tableau page 51)
«0» (= éteint) – Tourner le volant (15), pour relever l’aiguille au
maximum
– Dévisser la vis de fixation de l’aiguille
– Enlever l’aiguille
3. Mise en marche et utilisation – Enfiler la nouvelle aiguille, partie plate vers l’ar-
Préparation de la machine à coudre rière et l’enfiler jusqu’à la butée
– S’assurer que la machine est éteinte (interrupteur – Resserrer la vis de fixation de l’aiguille
principal (17) sur position «0»)
butée
Changer le pied–de–biche
vis de serrage de
– Les accessoires fournis avec la machine à coudre l‘aiguille
se trouvent dans le plateau amovible (7)
– Avant de changer le pied–de–biche, éteindre la partie plate
machine à coudre (interrupteur principal (17) sur vers l‘arrière
la position «0»)
– Tourner le volant vers l’avant (15) pour relever
l’aiguille au maximum
Bref mode d’emploi 7
Enrouler le fil inférieur et insérer la canette – A la fin du travail relâcher la pédale
– voir pages 13 et 14 – Lever le levier du pied
– Relever l‘aiguille à l‘aide du volant
Enfiler le fil supérieur – Enlever le tissu et couper le fil avec le coupe–fil (3)
– voir page 16 – Suivre les instructions détaillées page 19
Français
l‘aiguille s‘abaisse puis se relève 6. Une fois la couture terminée:
– Tirer sur le fil supérieur jusqu‘à ce que le fil inférieur – Eteindre la machine à coudre, interrupteur princi-
ressorte pal (17) position «0»
– Tirer les deux fils vers l‘arrière (sur env. 10 cm.) – Débrancher la machine à coudre
– Retirer le cordon d’alimentation de la machine
4. Coudre
Pendant la couture il faut être très attentif. 7. Rangement
La machine transporte le tissu automatiquement, Débrancher la machine à coudre lorsqu’elle ne sert
il ne faut donc ni tirer, ni pousser le tissu (cela pas. La recouvrir de sa housse anti–poussière.
risque de casser l‘aiguille).
Choix du point
– Choisir le point désiré dans le tableau des points
– Sélectionner le numéro du point désiré avec le
sélecteur de points (16).
Longueur du point
Vous déterminez la longueur du point en tournant le
bouton de réglage de longueur de point (9).
Utilisation
La machine à coudre «M 40 Jubilee» permet d’exécuter très facilement
des travaux de couture créatifs.
Plateau amovible
− Faire glisser le plateau amovible horizontalement dans le sens de la
flèche.
– Ce plateau amovible peut servir à ranger les accessoires
Français
− Pour l’ouvrir, faire basculer la porte.
Recommandation:
– Si l’aiguille n’est pas enfilée correctement elle peut se casser ou rompre
le fil
Aiguilles défectueuses
L’aiguille doit être parfaite, sinon cela posera des problèmes au niveau
de la couture. Défaut typiques:
A B C – A: aiguille émoussée
– B: aiguille tordue
– C: pointe de l’aiguille abîmée
10 Fonctionnement
Recommandations:
– toujours débrancher la machine pour remplacer l’aiguille, le pied, la
canette ou l’ampoule
– toujours débrancher la machine quand on ne s’en sert pas
Fonctionnement 11
Interrupteur et lumière
Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine à coudre ainsi
que la lampe qui y est intégrée:
«0»: machine et lampe éteintes
«1»: machine et lampe allumées
interrupteur
Netzschalter
Français
Recommandation:
– Avant toute manipulation, il est impératif d’éteindre la machine (interrup-
teur en position «0»)
Pédale
La pédale règle la vitesse de la couture. Le réglage est continu et pro-
gressif. Plus la pression sur la pédale est forte, plus la machine va vite.
Recommandation:
– on ne doit utiliser que la pédale d’origine
12 Fonctionnement
Insérer le pied-de-biche
Les pieds se fixent au moyen d’une fermeture à déclic et se changent
très facilement.
– Abaisser la tige 1 du support-pied à l’aide du levier (voir p. 23) jusqu’à
ce que l’encoche 3 de ce dernier appuie sur la barrette du pied .
Ramener le levier de retenue légèrement vers l’avant et abaisser
complètement la tige du support-pied. Le pied de biche s’enclenche.
Français
Retirer le pied-de-biche
– Relever le pied-de-biche
– Ramener le levier de retenue légèrement vers l’avant pour dégager
et enlever le pied-de-biche
Monter le support-pied
Pour certains pieds spéciaux, le support-pied doit être enlevé puis
inséré à nouveau.
– lever la tige 1 du support-pied à l‘aide du levier (voir page 23)
– Monter le support-pied 2 et le fixer en serrant la vis 5
Recommandation:
– avant d’effectuer ces opérations, mettre l’interrupteur principal sur la
position «0» (éteint)!
Fonctionnement 13
Remplissage de la canette
− Enfoncer la bobine pleine sur le support bobine puis la fixer avec l‘an-
neau de fixation
− Enfiler le fil en le croisant suivant l‘illustration
Français
1. insérer
le fil – Faire ressortir le fil par le trou de la canette (de l’intérieur vers l’extérieur)
2. insérer la – Placer la canette vide sur le support canette (13). Puis repousser la
canette canette vers l’arrêtoir canette (8)
3. pousser
vers
la droite
– Maintenir ce bout de fil qui sort et faire démarrer la machine en
actionnant la pédale. Après quelques tours couper le fil qui dépasse
– Continuer de remplir la canette
– Le remplissage de la canette s’arrête automatiquement lorsque la ca–
nette est pleine.
– Relâcher la pédale repousser la canette vers la gauche.
– Retirer la canette de son support et couper le fil
Recommandation:
– quand le support canette se trouve en position de remplissage (poussé
vers la droite), la fonction couture de la machine s’arrête automatique-
ment et le volant se bloque. Pour recommencer à coudre, repousser le
support canette vers la gauche.
14 Fonctionnement
boîtier à canette
– Tenir le boîtier à canette
– Insérer la canette pleine, de façon à ce que le fil se déroule dans le sens
des aiguilles d’une montre (voir flèche)
plaquette-ressort
10 - 15 cm
Français
– Si le boîtier avec la canette ne bouge pas ou ne s’abaisse que de très
peu cela signifie que la tension du fil est trop forte:
– tourner la vis de réglage vers le «–»
Recommandation:
– normalement, lorsque la machine est neuve, la tension du fil inférieur
n’a nullement besoin d’être réglée
16 Fonctionnement
– Faire passer le fil à travers l’oeillet guide–fil comme en
– puis comme en , le faire descendre à gauche le passer derrière le
guide-fil métallique et puis le ramener vers l’avant
4
– puis le faire descendre comme en et le faire passer à gauche sous
l’ergot guide-fil comme en
Français
4
Recommandations:
– l‘enfileur ne fonctionne pas:
– avec les aiguilles tordues ou défectueuses (voir page 9)
– si l‘aiguille n‘est pas en position haute, parce que le crochet-griffe
ne passe pas à travers le chas (placer l‘aiguille en position haute à
l‘aide du volant)
– avec l‘aiguille double (non fournie avec la machine)
18 Fonctionnement
– Tirer sur le fil supérieur jusqu’à ce que le fil inférieur ressorte par le trou
de la plaque aiguille
– Placer les deux fils vers l’arrière en passant sous le pied de–biche. Ils
doivent dépasser de 10 cm environ
Recommandation:
– Il n’est possible d’extraire le fil inférieur, que lorsque 10 - 15 cm de fil env.
ont été tirés lors de la mise en place de la canette (voir page 14)
Couture 19
Français
− Interrupteur pour couture en marche arrière (voir égal. page 22)
longueur point et
position «S1»
S1
Recommandation:
– Pour éviter que l‘aiguille ne se casse, tourner le sélecteur de points uni-
quement quand l‘aiguille se trouve le plus haut possible
– Les pieds principaux sont fournis avec la machine. Certaines applica-
tions nécessitent des pieds spéciaux, qui peuvent être commandés au-
près de MIGROS-Service clients (voir en bas de la page 5)
20 Couture
3 2
Français
A B C D E F G H I J
S1 A B C D E F G H I J
S1
Applications types (par ordre alphabétique):
− Aiguille double (option) page 46
– Boutonnière page 28
− Coudre la dentelle page 38
− Coudre en marche arrière page 22
− Coudre le cuir et la bâche page 40
– Coudre les boutons page 27
− Coudre les jeans page 23
− Coudre une fermeture éclair page 33
− Cuir, cuir synthétique (transport supérieur) page 39
− Guide-piqûre page 22
− Ourlet page 37
− Patchwork page 45
− Piquer un cordonnet page 36
− Point pour fronces page 32
− Point de feston page 32
− Point droit avec aiguille à droite ou au centre page 25
– Point nid d’abeille page 43
– Point overlock page 44
− Point pour ourlet invisible page 30
− Point universel page 32
− Point zigzag élastique page 26
− Point zigzag page 25
– Point zigzag triple page 42
− Points utilitaires page 32
− Position de l’aiguille à droite ou au centre page 25
− Repriser avec le pied à repriser page 35
− Repriser avec le pied universel page 34
− Transporteur supérieur page 39
– Triple point droit pour coutures résistantes Page 41
22 Couture (première étape)
Marche arrière
− A la fin d’une couture appuyer sur le bouton de recul
− Faire quelques points en marche arrière
Enlever le tissu
− Tourner le volant pour relever le releveur de fil au maximum
− Relever le pied et retirer le tissu en tirant vers l’arrière
Insérer le guide−piqûre
Pour coudre ourlets, plis, etc.
– insérer avec précaution le guide piqûre dans le trou du support−pied
prévu à cet effet
Couture (première étape) 23
Français
Coudre les jeans
Avec cette machine à coudre, il est également possible de coudre ou
de raccourcir les jeans. Respecter les deux règles suivantes:
1. Pendant la couture, le pied ne doit jamais être en position
oblique: car le tissu serait mal transporté et cela casserait l‘ai-
guille. Mettre par ex. du carton ou du tissu sous le pied
2. Surtout ne pas tirer sur le tissu, mais bien l‘accompagner, sinon
tissu l‘aiguille pourrait se plier ou se casser sur le pied ou sur la plaque
aiguille
carton tissu
Tension du fil
Pour obtenir une couture impeccable, la tension du fil doit
toujours être réglée correctement.
Les réglages:
A) Tension correcte du fil: Le fil supérieur (blanc) et le
fil inférieur (rouge) doivent s’entrecroiser à peu près au
milieu du tissu.
B) Le fil supérieur est trop détendu: le fil supérieur
(blanc) apparaît sur l’arrière du tissu. Régler la tension du
fil en tournant vers un numéro majeur et recontrôler.
Français
Français
– La largeur du point peut être modifiée à l’aide du sélecteur de point
– En réglant la longueur du point (9) on règle la densité du zigzag
– Le réglage conseillé est de «2.5».
pied universel
longueur du point
«1~4»
2 1
3
4
0
26 Couture
Recommandation :
4
Français
− Vérifier que l’aiguille entre bien dans le trou de droite et dans celui de
longueur du point gauche en tournant manuellement le volant
«0 - 0.5» − Placer le sélecteur de point sur le point droit et arrêter le fil en exécu-
3
2 1 tant quelques points
− Replacer le sélecteur de point sur le zigzag et coudre le bouton en
4
effectuant 4 à 5 points
− Retourner au point droit et exécuter quelques points de renfort (2)
28 Couture
3 2
pied boutonnière
Français
longueur du point
«0.5~1»
2 1
3
4
3 2 3
2
4
– Coudre la troisième partie de la boutonnière (la machine coud en arrière)
1 4 1
3 2 3
2
Français
– Avec le sélecteur de point choisir le point «2/4» et coudre quelques
4 points
1 4 1
– Arrêter la machine à la fin de la boutonnière
«bourrelet»
Recommandations:
– Toujours faire un échantillon avant de réaliser une boutonnière
– Afin d‘obtenir de meilleurs résultats, réduire légèrement la tension du fil
supérieur
– Pour les tissus fins ou délicats, mettre en-dessous du papier journal ou
du papier de soie
– Pour les tissus élastiques, utiliser un fil de renfort (le coudre avec le point
zigzag)
30 Couture
longueur du point
«1~4» 2
3 1
4
Français
− Placer le tissu plié sous le pied
➋
32 Couture
Points utilitaires
points utilitaires Régler la machine à coudre comme indiqué sur le dessin et changer le
pied.
ou à mailles.
Point A
pour fronces Point
B universel C
Point de feston
Couture 33
Français
− abaisser le pied et continuer de piquer
Insérer un cordon
longueur du point on peut coudre un cordon avec le pied à fermeture éclair ➋. Sélectionner
«1~4» 2
la longueur du point entre 1 -4 (selon l’épaisseur du tissu)
3 1
4
fermeture
éclair
1
34 Couture
2 1
3
4
0
Couture 35
Français
repriser, puis serrer la vis de serrage du pied
Recommandations :
− Pour obtenir un meilleur résultat, nous vous conseillons d’utiliser un
tambour à repriser (option)
− Une fois le travail terminé, enlever la plaque broderie/reprisage
levier derrière la vis
vis de serrage
du pied vis de serrage de
l‘aiguille
renfort
36 Couture
longueur du point
«1~2» Pour piquer un cordonnet, on peut utiliser différents points, comme par
3
2 1
ex. le point zigzag ou divers points avec effet décoratif.
4
point droit
Ourlet (nécessite un pied supplémentaire)
(aiguille au centre)
Cette fonction nécessite un pied pour ourlet, qui peut être acheté
auprès de MIGROS-Service clients (non fourni)
pied pour ourlet − Bien tailler le bord du tissu pour éliminer les fils qui dépassent
− Plier deux fois le bord sur 3 mm
− Faire 4 à 5 points. Tirer les fils vers l’arrière
− Piquer l’aiguille dans le tissu
− Lever le pied et glisser le bord du tissu dans le pied
Français
− Tirer le tissu vers soi et abaisser le pied
longueur du point − Commencer à piquer
«1~4» − Guider le tissu avec la main et le guider vers le pied
2 1
3
4
0
38 Couture
Coudre la dentelle
point droit
(aiguille au centre) Régler la machine à coudre comme indiqué sur le dessin et changer le
pied.
longueur du point
«2~4»
2 1
3
4
0
Couture 39
Français
− Relever le pied
− Retirer le pied et son support
longueur du point − Insérer le pied double transport comme suit:
«1~4» − La fourche 1 enserre la vis de serrage de l’aiguille 2
3
2 1 − Fixer le pied double transport à la tige du pied
− Visser la vis
4
fourche tige
2 du
pied fourche
vis de
serrage
fixation d’aiguille vis de serrage
du pied
40 Couture
Recommandation:
– Sélectionner l‘aiguille en fonction du matériau (voir tableau page 51)
A B Couture
C D E F G H I J 41
pied universel La machine effectue deux points en avant et un point en arrière, ce qui
Français
permet d’obtenir une couture à triple renfort.
3
A B C D E F G H I J
42 Couture
Couture 43
Français
les étoffes tissées ➊
44 Couture
Point overlock
point overlock
A B C D E F G H I J
Tous les points overlock servent à coudre, piquer et surfiler en une seule
opération les bords d’un tissu ou l’ourlet
Pour obtenir un point parfait, l’aiguille doit dépasser légèrement le bord
du tissu
pied overlock Tourner le régulateur de longueur de point sur la position «S1» (voir
aussi page 20)
Français
Recommandation :
utiliser une aiguille neuve ou une aiguille à pointe sphérique.
Overlock stretch
Pour mailles fines, jerseys, encolures, velours côtelé 1
Overlock double
Pour mailles fines, tricots faits main, couture 2
F G H I J
Couture 45
Patchwork
Régler la machine à coudre comme indiqué sur le dessin et changer le
B C D E F G H I J pied.
– Replier les bords du tissu comme pour un ourlet. Puis bâtir sur un
Français
papier fin et laisser un petit espace entre les deux morceaux de tissu
– Coudre le long des bords et au début de la couture tirer légèrement sur
les deux fils. Utiliser un fil un peu plus épais
– Puis retirer le bâti et le papier. Pour terminer nouer les deux fils sur
l’envers
– Coudre les contours
– Couper proprement le surplus de tissu
– Retirer le bâti
– Nouer les deux fils sur l’envers
46 Couture
pied universel – Utiliser l‘aiguille double à la place de l‘aiguille normale (voir aussi p. 9)
(l‘aiguille double n‘est pas fournie avec la machine)
– Placer la seconde bobine sur le second support bobine
– Enfiler les deux fils comme il se doit (voir p. 16), chaque fil dans un chas
Français
d‘aiguille
− Avant de commencer à coudre, régler la largeur de point sur «0». Tourner
longueur de point «2~4»
le volant avec précaution pour vérifier que l‘aiguille entre dans l‘orifice
3
2 1 sans griffer ou cogner la plaque
– Lorsque vous cousez avec l‘aiguille double, cousez toujours lentement
4
Recommandations:
− lorsque vous cousez avec l‘aiguille double vérifiez que les fils aient la
même résistance. Il est possible d‘utiliser une seule ou deux couleurs
– l‘enfilage automatique ne fonctionne pas avec l‘aiguille double
– n‘utilisez que le point «A» et la largeur de point «0», sinon l‘aiguille peut
se casser
Nettoyage 47
Nettoyage
Avant d’effectuer le nettoyage, débrancher la machine.
Si de la poussière ou des bouts de fil s’accumulent autour des griffes,
l’entraînement du tissu ne se fera plus aussi bien. Vérifiez régulièrement
l’état de cette partie de votre machine et nettoyer si nécessaire. Nous
recommandons de la faire nettoyer régulièrement auprès de notre
service après vente.
Nettoyer le corps de l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon légèrement humide.
Français
− Tourner le volant vers l’avant pour relever l’aiguille au maximum.
− Avec le tournevis en «L», dévissez les deux vis de la plaque et
l’enlever
Nettoyer le transporteur
− Enlever le boîtier de canette
− Nettoyer l’emplacement avec la petite brosse
Recommandation:
– N’utiliser que de l’huile spéciale machine à coudre, sinon cela pourrait
l’endommager
guide-crochet (e) huile (d)
anneau (b)
48 Entretien
Changer l’ampoule
Débrancher la machine à coudre avant de changer l’ampoule!
− Dévisser la vis
couvercle frontal − Enlever le couvercle frontal
Français
vis
Recommandation:
– Vous pouvez acheter l’ampoule auprès du service clients. N’utiliser que
des ampoules d’origine.
Rangement
Quand on n’utilise pas la machine à coudre, il faut toujours la débrancher
et la recouvrir de sa housse anti-poussière.
Ranger la machine à coudre dans un endroit sec et hors de portée des
enfants.
Si la machine à coudre ne sert pas, la débrancher, la protéger de la pous-
sière, de la saleté et de l’humidité.
Problèmes 49
Les réparations de l‘appareil ne doivent être effectuées que par MI-
GROS-Service. Des réparations effectuées par des non-professionnels
peuvent se révéler dangereuses pour les utilisateurs.
Migros décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une ré-
paration non effectuée par des spécialistes et dans ce cas sa garantie
s‘arrête.
Français
Problème Cause Solution Page
Le fil supérieur casse – Enfilage du fil incorrect – Enfiler à nouveau le fil 16
– Tension du fil trop forte – Réduire tension du fil sup. (chiffre 23
mineur)
– Fil trop épais – Utiliser une plus grosse aiguille 51
– Aiguille non insérée correctement – Enlever et replacer correcte- 9
ment l’aiguille (partie plate vers
l’arrière)
– Fil s’entortille autour du support – Retirer la bobine et débobiner 16
bobine le fil
– Aiguille abîmée – Remplacer l’aiguille 9
Le fil inférieur casse – Le boîtier de canette est mal – Enfiler à nouveau 14
enfilé
– Le fil de canette est mal enroulé – Enrouler à nouveau le fil sur la 14
ou la canette est trop pleine. canette
– Le boîtier de canette est sale – Nettoyer le boîtier 47
Les points ne se for- – Aiguille mal insérée – Enlever et replacer correcte- 9
ment pas toujours ment l’aiguille (partie plate vers
l’arrière)
– Aiguille tordue ou émoussée – Remplacer l’aiguille 9
– Aiguille de grosseur incorrecte – Choisir une grosseur d’aiguille 51
adaptée au fil et au tissu (aiguille
stretch)
– Pied-de-biche est mal mis – Remettre le pied 12
Points trop lâches – Fil non correctement enfilé – Enfiler le fil correctement 14/16
– Fil de canette mal enfilé – Enfiler correctement le fil de 14
canette
– Association fil/aiguille erronée – Adapter l’association 44
– Tension du fil mal réglée – Régler la tension du fil 24
50 Problèmes
Les coutures se ré- – Aiguille trop grosse pour le tissu – Utiliser une aiguille plus fine 51
tractent ou froncent
– Longueur de point mal réglée – Régler la longueur du point
Les points et – Fil pas assez solide – Prendre un fil de meilleure qualité 51
l’entraînement
sont irréguliers – Fil de canette mal enfilé – Enfiler correctement le fil de 14/16
canette
– Tissu tiré lors de la couture – Ne pas tirer sur le tissu lorsque 23
l’on coud
La machine est – Présence de poussière ou de – Nettoyer tige aiguille et griffes 47
bruyante/ fonctionne l’huile dans les griffes ou dans la d’entraînement
mal tige aiguille
– Machine doit être huilée – Huiler la machine 47
– Huile non adaptée ou de mau- – N’utiliser que de l’huile pour 47
vaise qualité machine à coudre de qualité
– Aiguille tordue ou émoussée – Remplacer l’aiguille 9
Le transporteur ne – La plaque broderie/reprisage est – Enlever la plaque broderie/repri- 35
fonctionne pas montée sage
L‘aiguille ne bouge – La fonction embobinage canette – Déplacer le support canette vers 13
pas mais le moteur est activée la gauche
fonctionne
Tableau des aiguilles et des fils 51
Français
lyester pour les tissus synthétiques et du fil en
90 Tissus moyens:
coton pour les tissus naturels. Le fil supérieur et
toile coton, laine, grosse maille, tissu
le fil inférieur doivent être du même type.
éponge, jeans.
100 Tissus épais:
toile de lin, laine, toile de tente, toile de
courtepointe,,jeans, tissus d’ameuble-
ment (fins à moyens)
110 Tissus épais: Fil plus gros, fil pour tapis, régler la pression du
Laine épaisse, tissus pour manteaux, pied (voir p. 22).
tissus d’ameublement, cuir et vinyle.
Important: plus le tissu est épais, plus le fil est gros et plus l’aiguille doit être résistante.
Consigne:
− pour changer l’aiguille voir page 9
52 Elimination
Rendre inutilisable tout appareil hors–service. Retirer la prise et couper le
cordon d’alimentation.
Tout appareil hors service peut être consigné dans un point de vente.
Données techniques
Accessoires 5 Nettoyage 47
Aiguille défectueuse 9 Nettoyage et graissage du crochet 47
Aguille double (option) 46 Nettoyer le transporteur 47
Aperçu des accessoires 5
Aperçu de l‘appareil et commandes 4
Ourlet invisible 30
Français
Changer l’ampoule 48 Pied pour ourlet 37
Choix des points 19 Piquer un cordonnet 36
Consignes de sécurité 2 Plateau amovible 9
Coudre la bâche 40 Point de feston 32
Coudre le cuir 40 Point droit 25
Coudre la dentelle 38 Point nid d’abeille 43
Coupe-fil 22 Point pour fronces 32
Couvrir le transporteur 27 Point overlock 44
Point universel 32
Données techniques 52 Point zigzag 25
Point zigzag élastique 26
Elimination 52 Point zigzag triple 42
Enfilage automatique du fil 17 Points utilitaires 32
Enfilage du fil 14/16 Pose d’une fermeture éclair 33
Enfilage du fil inférieur 14 Problèmes 49
Enfilage du fil supérieur 16
Entretien 48 S position S1 pour choisir de point 20
MIGROS garantit, pour la durée de deux ans à par- La garantie n’inclut pas l’usure normale, ni les consé-
tir de la date d’achat, le fonctionnement correct de quences d’un traitement non approprié, ni l’endom-
l’objet acquis et son absence de défauts. magement par l’acheteur ou un tiers, ni les défauts
Migros peut choisir la modalité d’exécution de la dus à des circonstances extérieures.
prestation de garantie entre la réparation gratuite, le La garantie n’est valable que si les réparations ont ex-
remplacement par un produit équivalent ou le rem- clusivement été effectuées par le service après-vente
boursement du prix payé. Toutes les autres préten- MIGROS ou par les services autorisés par MIGROS.
tions sont exclues. Nous vous prions de bien vouloir conserver soigneuse-
ment le certificat de garantie ou le justificatif de l’achat
(quittance, facture). Sans celui-ci aucune réclamation
ne sera admise.
5 JAHRE SERVICE-GARANTIE
5 ANS DE SERVICE APRÈS-VENTE
5 ANNI DI GARANZIA DI SERVIZIO
Vous avez des questions? M-Infoline est là pour En cas de questions concernant cette machine
vous aider: 0848 84 0848 du lundi au vendredi de à coudre veuillez vous adresser à notre service
8 h à 18 h 30 conseil au:
(8 cts/min. de 8 h à 17 h, 4 cts/min. de 17 h à 18 h 30). 052 742 08 09 du lundi au vendredi de 8h à 12h et
E-Mail: [email protected] de 13h30 à 17h.
© hoeliner.ch