0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
36 vues33 pages

Manuel de Service: Moteur Diesel S6S

Ce document est un manuel de service pour le moteur diesel S6S utilisé dans divers modèles de chariots élévateurs Mitsubishi. Il fournit des spécifications, des normes d'entretien et des procédures de réparation pour le moteur, organisées en groupes pour un accès facile. Le manuel instruit les techniciens sur l'inspection, le démontage, la réparation et le remontage des composants et systèmes du moteur, tels que la culasse, les soupapes, les pistons, le vilebrequin, le système de carburant, le système de refroidissement, et plus encore. Il souligne les pratiques d'entretien correctes pour une longue durée de vie du moteur et inclut des avertissements de sécurité et des définitions de terminologie pour faciliter la compréhension.

Transféré par

ScribdTranslations
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
36 vues33 pages

Manuel de Service: Moteur Diesel S6S

Ce document est un manuel de service pour le moteur diesel S6S utilisé dans divers modèles de chariots élévateurs Mitsubishi. Il fournit des spécifications, des normes d'entretien et des procédures de réparation pour le moteur, organisées en groupes pour un accès facile. Le manuel instruit les techniciens sur l'inspection, le démontage, la réparation et le remontage des composants et systèmes du moteur, tels que la culasse, les soupapes, les pistons, le vilebrequin, le système de carburant, le système de refroidissement, et plus encore. Il souligne les pratiques d'entretien correctes pour une longue durée de vie du moteur et inclut des avertissements de sécurité et des définitions de terminologie pour faciliter la compréhension.

Transféré par

ScribdTranslations
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Manuel de service

Moteur Diesel S6S


28620-ici

Pour une utilisation avec FD40K, FD40KL, FD45K, FD50K,


Manuel de service du châssis FD60, FD70. 99709-56120

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


AVANT-PROPOS

Ce manuel de service couvre le moteur diesel S6S des chariots élévateurs Mitsubishi et fournit des détails.
informations de maintenance et de réparation. Les instructions sont regroupées par systèmes pour servir le
commodité de votre référence prête.

La longue durée de vie productive de vos chariots élévateurs dépend dans une large mesure d'un service correct - le
un service conforme à ce que vous apprendrez dans ce manuel de service. Nous espérons que vous lirez le
les sections respectives de ce manuel avec attention et connaître tous les composants sur lesquels vous allez travailler
avant d'entreprendre tout travail.

Toutes les descriptions, illustrations, spécifications et numéros de série dans ce manuel sont effectifs à
de la date d'impression de ce manuel. Mitsubishi se réserve le droit de modifier les spécifications ou
conception sans préavis et sans encourir d'obligation.

Pub. No. 99709-56120

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


Comment utiliser ce manuel

Ce manuel de service contient les spécifications du moteur diesel S6S, les normes de maintenance et les réglages.
les procédures ainsi que les procédures de service telles que le démontage, l'inspection, la réparation et le remontage sont organisées dans
groupes pour référence rapide.
Il existe des manuels séparés pour la pompe d'injection de carburant et le régulateur.

Un court résumé de chaque groupe est donné dans le contenu général, et il y a aussi une table des matières à l'
début de chaque Groupe.
En ce qui concerne le fonctionnement du moteur et l'entretien périodique, référez-vous au Manuel d'Utilisation et d'Entretien.
les pièces composants et la commande des pièces de service, se référer au Catalogue des Pièces. Structure et fonction du moteur sont
décrite dans divers manuels de formation.

1. Méthodes d'Indication
(1) Les pièces montrées dans les illustrations et décrites dans le texte sont numérotées pour correspondre à la séquence de démontage.

(2) Les inspections à réaliser lors du démontage sont indiquées dans un encadré dans des vues désassemblées.
(3) Les normes de maintenance pour l'inspection et la réparation sont décrites dans le texte où elles sont pertinentes, et sont également listées dans
Group 2 in the General Contents.
(4) La séquence dans laquelle les pièces doivent être assemblées est résumée sous chaque vue assemblée.
← ← ← ←
Tel que :5 2 4 3 1
(5) Les marques suivantes sont utilisées dans ce manuel pour souligner les précautions de sécurité importantes.

AVERTISSEMENT …Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou

blessure grave.
AVERTISSEMENT …Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou

blessure modérée.
REMARQUE ...Indique des informations importantes ou des informations utiles pour le fonctionnement du moteur ou
maintenance.

(6) Le couple de serrage dans des conditions humides est indiqué par « [Humide] ». Lorsqu'il est ainsi indiqué, appliquez de l'huile moteur sur le
partie filetée de l'élément de fixation. Sauf indication contraire, le couple de serrage doit être considéré comme à sec
condition.

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


2. Termes utilisés dans ce manuel

Valeur nominale : Indique la dimension standard d'une pièce à mesurer.


Standard : Indique les dimensions d'une pièce, le jeu entre les pièces ou les performances standards. Puisque le
value is indicated in a range needed for inspection, it is different from the design value.
Limite : Une pièce doit être réparée ou remplacée par une nouvelle pièce lorsqu'elle atteint la valeur limite.

3. Abréviations, Normes, Etc.


• BTDC = Before Top Dead Center
•ATDC = After Top Dead Center
• BBDC = Avant le point mort bas
ABDC = Après le point mort bas
• TIR = Total Indicated Reading
• API = American Petroleum Institute
• ASTM = Société Américaine de Test et de Matériaux
• JIS = Normes Industrielles Japonaises
• LLC = Long Life Coolant
• MIL = Spécifications et normes militaires (États-Unis)
FDS = Fiche de données de sécurité
• SAE = Société des ingénieurs de l'automobile (États-Unis)

4. Unités de mesure
Les mesures sont basées sur le Système international d'unités (SI), et leurs valeurs métriques converties sont indiquées dans
parenthèses ( ). Pour la conversion métrique, les taux suivants sont utilisés.
• Pression : 1 MPa = 10,197 kgf/cm2
• Couple : 1 N·m = 0,10197 kgf·m
• Force : 1 N = 0,10197 kgf
• Horsepower: 1 kW = 1.341 HP = 1.3596 PS
• Mètre de mercure : 1 kPa = 0,7 cmHg
• Mètre d'eau : 1 kPa = 10,197 cmHO
2 (cmAq)
• Vitesse de rotation : 1 min−1= 1 tr/min

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


INDEX DE GROUPE

INDEX DE GROUPE Articles

GÉNÉRAL Plan, Spécifications, Conseils sur le Démontage et le Remontage 1

Tableaux des normes de maintenance, Couples de serrage, Sceaux et lubrifiants


NORMES DE MAINTENANCE Concernant la soumission de pièces pour la réglementation des gaz d'échappement de l'EPA 2

OUTILS SPÉCIAUX Outils Spéciaux 3

INSTRUCTIONS DE RÉVISION Détermination du moment de révision, test de la pression de compression 4

RÉGLAGES, TEST DE BANQUE, Ajustements, essais en banc, tests de performance


TESTS DE PERFORMANCE
5

AUXILIAIRES DE MOTEUR
DÉMONTAGE ET INSTALLATION
Preparation, Engine Auxiliaries Removal, Engine Auxiliaries Installation 6

Culasse et Mécanisme de Soupape, Volant, Amortisseur, Engrenages de Synchronisation et


PIÈCES PRINCIPALES DU MOTEUR
Camshaft, Piston, Connecting Rods, Crankshaft, Crankcase and Tappets 7

SYSTÈME D'ADMISSION ET D'ÉCHAPPEMENTDescription, Collecteur d'échappement 8

SYSTÈME DE LUBRIFICATION Description, Oil Pump, Oil Filter, Oil Pressure ReliefValve 9

SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Description, Water Pump and Thermostat 10

FUEL SYSTEM Description, Fuel Filter (Paper-Element Cartridge Type), Injection Nozzles 11

SYSTÈME ÉLECTRIQUE Starter, Alternator, Glow Plug, Stop Solenoid 12

CONSEILS D'ATELIER Procédures d'assemblage recommandées de base 13

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


GÉNÉRAL

1
1. Plan................................................................................................. 1 – 1
1.1 Vue externe .................................................................................. 1 – 1
1.2 Emplacement du numéro de série du moteur ...................................................... 1 – 2
2. Spécifications .................................................................................... 1 – 3
3. Conseils sur le démontage et le remontage....................................... 1 – 5
3.1 Disassembly.................................................................................... 1 – 5
3.2 Réassemblage ................................................................................... 1 – 5

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


GENERAL

1. Plan

1.1 External View

Pompe d'injection de carburant Jauge de niveau d'huile

Buse d'injection de carburant

Filtre à carburant

Collecteur d'admission

Pompe à eau
Bouchon de vidange

Avant Arrière

Pompe de carburant
Volant d'inertie

Vanne de surpression
Filtre à huile
carter d'huile
Solénoïde d'arrêt Bouchon de vidange d'huile

Vue de gauche

Collecteur d'échappement

Alternateur

courroie en V

Arrière Avant

Entrée

Interrupteur de pression d'huile

Vue correcte

Remarque : La direction de rotation de ce moteur est antihoraire vue du côté du volant d'inertie.

1-1

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


GENERAL

1.2 Emplacement du numéro de série du moteur

Le numéro de série du moteur se trouve sur le côté de la


carter

Numéro de série du moteur


nombre

Emplacement du numéro de série du moteur

1-2

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


GENERAL

2. Spécifications

Désignation du modèle S6S


Taper Refroidi par eau, cycle à 4 temps
Nombre de cylindres - arrangement 6 - en ligne
Type de chambre de combustion Chambre tourbillonnaire

Mécanisme de soupape Frais généraux


Alésage du cylindre× AVC mm (po.) 94× 120 (3,70× 4,72)
Déplacement du piston litre (po³) 4,996 (305)
Taux de compression 22 : 1
General Ordre d'allumage 1–5–3–6–2–4
Direction de rotation Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vu du côté de la roue d'inertie

Overall length
866 (34.1)
mm (in.)
Dimension Largeur totale
622 (24,5)
mm (po.)
Hauteur totale
801 (31,5)
mm (po)
Poids (sec) kg (lb) Environ 340 (750)
Type de manchon de cylindre Intégral avec bloc cylindrique
Anneau de compression 2
Nombre de segments de piston
Le joint d'huile 1 (avec expanseur à ressort)

Moteur principal
Soupape d'admission
Ouvrir BTDC 30°
pièces Fermer ABDC 50°
Moment de soupape
Ouvrir BBDC 74°
Soupape d'échappement
Fermer ATDC 30°
Démarrage du système Démarreur électrique
Aide de démarrage Bougie de préchauffage

Tapez Alimentation forcée par la pompe à huile

Classification des services API CD ou supérieur


Huile moteur Capacité de recharge
Système entier : Environ 13.0 (3.4)
litre (gal. É.-U.)
Type Trochoïde
Ratio de vitesse par rapport au vilebrequin 0,74
Lubrification
système Pompe à huile
Capacité 38.7 (10.2) à 0.3 MPa (3 kgf/cm)2) [42,7 psi]
litre (gal. É.-U.)/min pression de décharge de la pompe fonctionnant à 2230 min-1
Type Vanne à piston
Pression d'huile
valve de soupape Pression d'ouverture
0.35 0.05 (3.5 0.5) [50 7]
MPa (kgf/cm)2) [psi]
Filtre à huile Type Cartridge of paper element

1-3

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


GENERAL

Désignation du modèle S6S


Capacité de remplissage (jacket d'eau du moteur)
9,0 (2,4)
litre (gal. É.-U.)
Type Centrifuge
Rapport de vitesse au vilebrequin 1.3
Pompe à eau
Système de refroidissement Capacité 160 (42,3) à 0,07 MPa (7,5 kgf/cm2) [107 psi]
litres (gal. US)/min/min pression de décharge de la pompe fonctionnant à 3600 min-1
-1

Ceinture Tapez mm (pouces) Courroie en V de type B à faible épaisseur× 1 1190 (46,9)


Type bille de cire
Thermostat Température d'ouverture de la soupape
°C (°F) 76,5 1,5 (170 2.7)
Tapez Bosch A
Diamètre du piston
7 (0,276)
Pompe d'injection mm (po.)
Relevage de came
8 (0,315)
mm (po.)
Gouverneur Taper Bosch RSV, centrifuge
Système de carburant
Type de buse trou Bosch
Nombre d'orifice de décharge 1
Diamètre de décharge
Buse d'injection 1,0 (0,039)
orifice mm (in.)
Angle de cône de pulvérisation 0°
Pression d'ouverture de la soupape
11.77 (120) [1707]
MPa (kgf/cm2) [psi]
Filtre à carburant Type Cartouche d'élément en papier
Tension–polarité 24 V – (−sol
Modèle M008T60372
Type Déplacement du pignon

Entrée Résultat V – kW 24 – 5
Nombre de dents de pignon/
10/122
dents de couronne de volant
Type 3 phases, avec redresseur
Sortie V–A 24 – 35
Électrique Vitesse de travail min-1 8000
système
Alternateur Sortie notée générant
vitesse min-1 5000
Maximum autorisé
vitesse min-1 10 000
Rapport de vitesse au vilebrequin 2.0
Type Électrique
Bougie de préchauffage
Tension nominale - courant
22 – 4.4 (note de 1,5 seconde)
V–A
Solénoïde d'arrêt Tension nominale V 24

1-4

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


GÉNÉRAL

3. Conseils sur le démontage et le remontage

Ce manuel de service couvre les procédures recommandées pour 3.2 Rassemblage


être suivi lors de l'entretien des moteurs diesel. Il également
(1) Lavez toutes les pièces du moteur, à l'exception des joints d'étanchéité, des joints toriques,
contient des informations sur les outils spéciaux nécessaires et de base
joints en caoutchouc, etc. dans le solvant de nettoyage et les sécher
mesures de sécurité.
avec de l'air comprimé.
Ilestdelaresponsabilitédupersonneldeserviced'être
(2) Utilisez uniquement les outils et instruments appropriés.
familiers avec ces exigences, précautions et
risques potentiels et discuter de ces points avec leurs (3) Utilisez uniquement des huiles et des graisseslubrifiantes de bonne qualité.

contremaître ou superviseur. Assurez-vous d'appliquer une couche d'huile, de graisse ou d'étanchéité sur

Étudiez ce manuel attentivement et observez ce qui suit parts as specified. (Refer to section 3 of Group 2.)
précautions générales pour prévenir les blessures personnelles graves (4) Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les pièces lorsque cela est spécifié

et pour éviter d'endommager le moteur, l'équipement et des couples de serrage sont requis. (Se référer à la section 2
pièces. du Groupe 2.)
(5) Remplacer tous les joints et l'emballage. Appliquer de manière appropriée
quantité d'adhésif ou de joint liquide lorsqu'il est nécessaire.
3.1 Désassemblage
(1) Utilisez les bons outils et instruments. Sérieux
une blessure ou des dommages au moteur peuvent résulter de
utiliser les mauvais outils et instruments.
(2) Use an overhaul stand or work bench if necessary.
Utilisez également des bacs de montage pour garder les pièces du moteur.

ordre d'expulsion.
(3) Déposer les pièces démontées ou nettoyées dans le
ordre dans lequel ils ont été retirés. Cela va économiser
vous passerez du temps à la réassemblage.

(4) Faites attention aux marques sur les assemblages,


composants et pièces pour positions ou directions.
Metezvospropresmarques,sinécessaire,pouraider
remontage.
(5) Vérifiez soigneusement chaque partie pour détecter des défauts lors du retrait

ou nettoyage. Des signes d'usure anormale indiqueront si


Les pièces ou les assemblages ne fonctionnent pas correctement.

(6) Lorsque vous soulevez ou transportez des pièces lourdes, demandez de l'aide à quelqu'un.

pour vous aider si la partie est trop gênante pour un


personne à gérer. Utilisez des crics et des blocs à chaîne lorsque
nécessaire.

1-5

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


NORMES DE MAINTENANCE

1. Normes de maintenanceTable ...................................................... 2 – 1


2. Couples de serrage........................................................................... 2 – 6
2.1 Boulons et écrous importants ................................................................ 2 – 6 2
2.2 Boulons standards ................................................................................ 2 – 7
2.3 Écrous standards ............................................................................... 2 – 7
2.4 Prises Standard ............................................................................... 2 – 7
3. Scellants et LubrifiantsTable...................................................... 2 – 8
4. Concernant la soumission de pièces pour les gaz d'échappement de l'EPA

Regulation........................................................................................... 2 – 8

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


NORMES DE MAINTENANCE

1. Normes de maintenanceTable

Unit: mm (in.)
Réparation Service
Norme d'assemblage nominale
Point d'inspection Limite Limite Remarque
Value [Standard Clearance]
[Clearance] [Clearance]
Minimum maximum−1, (sans charge)
Selon le moteur Ajuster le réglage du gouverneur.
Minimum min−1, (sans charge) spécification
Pression de compression 3.2 (33) [469] 2,8 (29) Température de l'huile et de l'eau :
MPa (kgf/cm)2) [psi] à 300 min−1 [413] 20 to 30°C (68 to 86°F)
0.3 à 0.5 (3 à 5) [43 à 71] 0.15 (1.5)
Pression d'huile moteur à 1500 min−1 [21.3] Température de l'huile :

MPa (kgf/cm)2] [psi] 0.1 (1) [14.2] ou plus 0,05 (0,5) 70 to 90°C (158 to 194°F)
au ralenti [7]
Soupape d'admission ouverte BTDC 30°
Fermeture de la vanne d'entréeABDC 50°
Synchronisation des soupapes Soupape d'échappement ouverte BBDC 74°
Soupape d'échappement fermée ATDC 30°
3° (angle de manivelle)

Dégagement des soupapes (à froid) [0,25 (0,0098)] Vannes d'admission et d'échappement


Le calendrier pour chaque modèle de
le moteur varie en fonction de son
Calendrier d'injection de carburant — spécification. Assurez-vous de
vérifiez le timing en vous référant
aux spécifications de chacun
modèle.
Poussez la ceinture vers l'intérieur avec le pouce
10 à 12
Déviation de courroie en V pression et mesure
(0,394 à 0,472)
déviance.
Déformation du contact du joint 0,05 (0,0020) 0.20
carter moteur Rebroyer si le gauchissement est mineur.
surface ou moins (0,0079)
94.000 à 94.035 94.200 94.700 Rétrograder le cylindre à 0,25
Diamètre intérieur 94 (3,70)
(3.7008 à 3.7022) (3.7087) (3.7283) (0,0098) ou 0,50 (0,0197)
0,01 (0,0004) surdimensionné par rapport à la valeur normale
Cylindre Circularité affûtage et utilisation de la même
ou moins
pistons surdimensionnés et piston
0,015 (0,0006)
Taper anneaux.
ou moins
Si la limite de réparation est atteinte,
-0,9 remplacer les roulements. Si c'est
( –0,035) dépassé, broyer les journaux
Principale Dégagement entre les roulements [0,050 à 0,110 [0.200 comme journal et utiliser des roulements de petite taille.
roulement et journal (0,0020 à 0,0043)] (0,0079)] diamètre Dérives de roulement :
qui est 0,25 (0,0098)
78 (3,07) 0,50 (0,0197)
0,75 (0,0295)
14.000 à 14.018 14.100
Diamètre intérieur
(0.5512 à 0.5519) (0,5551)
Alésoir de soupape
Jeu entre le poussoir [0.016 à 0.052 0,08 Si cela dépasse la limite de réparation,
et ennui (0.0006 to 0.0020)] (0.0031)] replace tappets.
Arbre à camesDégagement entre l'arbre à cames [0.040 à 0.119 0,15 S'il dépasse la limite de réparation,
douille journal et douille (0.0016 à 0.0047)] (0.0059)] Remplacez les roulements.

2-1

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


NORMES D'ENTRETIEN

Unité : mm (po.)
Réparer Service
Norme d'assemblage nominale
Point d'inspection Limite Limite Remarque
Valeur [Dédouanement Standard]
[Liquidation] [Liquidation]
Déformation du contact du joint 0,05 (0,0020) 0.20 Rebroyer si le gauchissement est mineur.
Cylindre surface ou moins (0,0079)
tête Épaisseur comprimée de
1.2 (0.05) 0,05 (0,002)
joint
Soupape d'admission 7,940 à 7,955 7.900
Diamètre de la vanne (0,3126 à 0,3132) (0,3110)
8 (0,31)
tige Échappement 7,920 à 7,940 7.850
valve (0.3118 à 0.3126) (0,3091)
Valve et
Soupape d'admission [0.065 à 0.095 [0.150
guide de soupape
Dégagement entre (0,0026 à 0,0037)] (0.0059)]
guide et tige Échappement [0,080 à 0,115 0.200
valve (0.0032 à 0.0045) (0,0079)]
Hauteur jusqu'au sommet du guide
14 (0,55)
de soupape 0,1 (0,004)
Angle 30˚
Soupape d'admission0,4
(0,016) 1,0
Enfoncement de la soupape 0,1 (0,004)
Échappement 0,5 (0,039)
valve (0,020)
Selle de soupape
1.4 1.8
Largeur 0,14 (0,0055) Valve
(0,055) (0.071) marge
Siègedesoupape
Jusqu'à 1,83 angle Enfoncementdesoupape
Marge de soupape 2,13 (0,0839) (0,0720) par
refaçonnage

Longueur libre
48.85 47,60
(1,92) (1.87)
Perpendicularity 1,5° ou moins
ressort de soupape
Définir la longueur 43 (1,69)
Définir la force 176 à 196 (18 à 20) 147 (15)
N (kgf) [lbf]
[40 à 44] [33]
Diamètre intérieur du rocker 19.010 à 19.030
douille (0.7484 à 0.7492)
19 (0,75)
Diamètre de bras de levier de l'arbre de culbuteur 18,980 à 19,000
(0.7472 à 0.7480)
Dégagement entre le manchon [0.010 à 0.050 0,070
et arbre (0.0004 à 0.0020)] (0.0028)]
Vanne 0,3 (0,012) 1/2 de la lecture de l'indicateur de comparaison
Déviation
tige de poussée ou moins
0,02 (0,0008) 0,05
Déviation
ou moins (0.0020)
77,955 à 77,970 77.850 77.100
Diamètre du journal 78 (3.07)
(3.0691 à 3.0697) (3.0650) (3.0354)
57,955 à 57,970 57.800
Diamètre de l'axe de manivelle 58 (2,28)
(2,2817 à 2,2823) (2.2756)
Distance centre à centre
60 (2.36)
Vilebrequin entre le journal et l'axe de manivelle 0,04 (0,0016)

Usure :
Parallélisme entre le journal
0,01 (0,004) ou moins
et manivelle
(longueur de maneton)
Circularité du journal et
manivelle 0,01 (0,0004) 0,03
ou moins (0,0012)
Taper de journal et maneton

2-2

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


NORMES DE MAINTENANCE

Unité : mm (po.)
Réparer Service
Norme d'assemblage nominale
Point d'inspection Limite Limite Remarque
Valeur [Dégagement Standard]
[Liquidation] [Liquidation]
Rayon de filet de journal et
crankpin 3 (0,12) 0,2 (0,008)
Si le jeu de la plaque de poussée
dépasser la limite de réparation,
Vilebrequin remplacer les plaques de poussée.
[0.100 à 0.264] 0,300 S'il est dépassé, utilisez surdimensionné
Fin de jeu 31 (1,22) (0,0039 à 0,0104)] (0,0118)] plaques de poussée.
Plaques de thrust surdimensionnées :
0,15 (0,0059)
0,30 (0,0118)
93.955 à 93.985 93.770
Standard (3.6990 à 3.7002) (3.6917)
Dehors
0,25 (0,0098) 94,205 à 94,235 94.020
diamètre
surdimensionné94 (3,70) (3.7089 à 3.7100) (3.7016)
(à jupe)
0,50 (0,0197) 94,455 à 94,485 94,270
surdimensionné (3,7187 à 3,7199) (3.7114)
Piston
−0,25 à 0,15
Protrusion (−0,0098 à 0,0059
Vérification du jeu des roulements.

Jeu entre la goupille de piston [0.000 à 0.016 [0,050


et ennuyer (0.0000 à 0.0006)] (0.0020)]
Différence de poids du piston par 5 g (0,18 oz)
moteur ou moins

Bague numéro 1
2,5 [0.135 à 0.157 [0.200
Éclaircissement (0.098) (0,0053 à 0,0062) (0.0079)]
entre 2,0 [0,045 à 0,085 [0.150
groove et Bague n°2 (0.079) (0.0018 à 0.0034)] (0,0059)]
Segment de pistonanneau 4,5 [0,025 à 0,065 0,150
Anneau d'huile
(0.177) (0,0010 à 0,0026) (0.0059)
Anneau n° 1
0,30 à 0,50 1,50
jeu de segments Anneau n° 2
Rondelle à huile (0,0118 à 0,0197) (0.0591)

29,994 à 30,000
Diamètre 30 (1,18) (1.1809 à 1.1811)
goupille de piston
Espace entre la broche et [0,020 à 0,051 [0,080
douille (0.0008 à 0.0020)] (0,0031)]
30.020 à 30.045
Diamètre intérieur de l'entretoise30 (1.18) (1.1819 à 1.1829)
0,05/100 0,15
Pliez et torsadez
(0.0020/3.94) ou moins (0.0059)
L'espace de connexion entre le manchon de vilebrequin [0,030 à 0,090 [0.200
tige et roulement de bielle (0,0012 à 0,0035)] (0.0079)]
0,15 à 0,35 0,50
Largeur de grand bout 33 (1,30) (0,0059 à 0,0138) (0.020)] Remplacer la bielle.
Différence de poids de tige par 10 g (0,35 oz)
moteur ou moins
Aplatissement 0,15 (0,0059) 0,50
Volant d'inertie
Déviation de face ou moins (0.020)

Déviation circulaire 0,5 (0,020) 1,5


ou moins (0,0591) Remplacer après 8000 services
Atténuateur
0,5 (0,020) 1.5 heures.
Désalignement de la face
ou moins (0,0591)

2-3

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


NORMES DE MAINTENANCE

Unité : mm (po.)
Réparer Service
Norme d'assemblage nominale
Point d'inspection Limite Limite Remarque
Value [Dédouanement Standard]
[Liquidation] [Liquidation]
0,02 (0,0008) 0,05 Redresser par travail à froid
Déviation
ou moins (0,0020) ou remplacer.
A=
Valve d'admission 46.916+−0,1 6.184 C
6.684 (0.2631)
0,3
(0.2434)
(1.8471 + 0,004
− 0,012 ) Un
Levée de came C
A=
Échappement 6.220
46.880+−0,10,3 6.720 (0.2646)
valve (0,2450)
Arbre à cames (1.8457+−0,004
0,012 ) B

53,94 à 53,96 53,90


Non.1, 2, 3 54 (2.13)
(2.1236 à 2.1244) (2.1220)
Diamètre du journal
52,94 à 52,96 52,90
Non.4 53 (2,09)
(2.0843 à 2.0850) (2.0827)
[0.10 à 0.25 0,30 Remplacer la plaque de poussée.
Fin de jeu 5 (0,20)
(0,0039 à 0,0098)] (0,0118)]
Dégagement entre l'arbre et [0,009 à 0,050 [0,100 Remplacer le palier.
douille (0,0004 à 0,0020) (0.0040)
[0,05 à 0,20 0,35 Remplacer les plaques de poussée.
Fin de partie
Engrenage intermédiaire 30 (1.18)
(0,0020 à 0,0079) (0.0138)]
Ajustement (interférence) du manchon 0,035T à 0,076T
dans le alésage du carter 35 (1,38) (0,0014T à 0,0030T)
[0,03 à 0,18 0,25 Remplacer les engrenages.
Réaction (0,0012 à 0,0071)] (0,0098)]
Dégagement entre l'extérieur 0,20 à 0,30 0.50 Remplacer l'ensemble de la pompe.
rotor et boîtier (0,0079 à 0,0118) (0,0197)]
Diamètre de l'arbre principal 15,985 à 16,000
16 (0,63)
(côté du cas) (0.6293 à 0.6299)
Diamètre de l'arbre principal 13,957 à 13,975
(côté douille de pompe à huile) 14 (0.55)
(0,5495 à 0,5502)
Dégagement entre l'arbre principal [0.032 à 0.074 [0.15 Remplacer l'ensemble de la pompe.
Pompe à huile
et cas (0,0013 à 0,0029) (0.0059)]
Détente entre l'arbre principal [0.025 à 0.111 [0.200 Remplacer le coussinet ou la pompe
et douille de pompe à huile (0,0010 à 0,0044)] (0.0079)] assemblage.
Dégagement entre l'extérieur et [0,13 à 0,15 0,20 Remplacer le rotor externe et l'arbre
rotors internes (0,0051 à 0,0059) (0,0079)] assemblage.
Fin de jeu entre rotors et [0.04 à 0.09 0.15 Remplacer l'assemblage de la pompe.
couvrir (0,0016 à 0,0035) (0,0059)]
Pression d'ouverture de la vanne 0.35 0.05 (3.5 0.5)
Soupape de décharge
MPa (kgf/cm)2) [psi] [50 7]
Temp. à laquelle la vanne commence 76.5 1.5°C
ouverture (170 2.7°F)
Thermostat
Temp. à laquelle la levée de soupape est
90°C (194°F)
plus de 9 (0,35)

2-4

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


NORMES DE MAINTENANCE

Unité : mm (po.)
Réparer Service
Norme d'assemblage nominale
Point d'inspection Limite Limite Remarque
Value [Dégagement Standard]
[Liquidation] [Liquidation]
Ajustez la cale.
11,77 11,77 à 12,75
Pression d'ouverture de la vanne La pression varie de 1 (10)
(120) (120 à 130)
MPa (kgf/cm) ) [psi]
2
[142] par 0,1 mm (0,004 po)
[1707] [1707 to 1849]
épaisseur de la cale.
Tester avec un testeur à main, en utilisant
carburant diesel, à 20°C (68°F).
Injection Angle de cône de pulvérisation
Si le schéma de décharge est mauvais

buse even after nozzle is washed
dans le carburant diesel propre, remplacé
l'embout de la buse.
Le siège doit supporter une pression d'essai
Étanchéité à l'huile de l'aiguille 2 MPa (20 kgf/cm)2) [285 psi] Lavez ou remplacez l'embout de la buse.
selle de soupape inférieur à l'ouverture de la vanne
pression pendant 10 secondes.
Diamètre du commutateur 32 (1,26) 31,4 (1,24)
Longueur 18 (0,71) 11 (0,43)
Brosse Force de ressort 34,3 (3,5) 29,4 à 39,2 (3 à 4) 13.7 (1.4)
N (kgf) [lbf] [7.7] [6.6 à 8.8] [3.1]
0,5 à 2,0
Dégagement de pignon (0,020 à
Entrée 0,079)

Caractéristiques à vide Caractéristiques verrouillées Interrupteur magnétique

Tension Actuel Vitesse Voltage Actuel Couple Tension de commutation


85 A 3300 min −1
1400 A 88,26 N·m (9,0 kgf·m)
23 V 9V 16 V ou moins
ou moins ou plus ou moins [65,1 lbf·ft]

1500 min-1 20 A ou plus Quand il fait froid


Sortie
Rotation Quand il fait froid
actuel 2500 min-1 29 A ou plus
vitesse
(27 V) 5000 min-1 33 A ou plus Quand il fait froid

Régulateur ajustant la tension


(alternateur à 5000 min−1, 28,5 0,5 V
charger à 5 A ou moins
Alternateur
Tension de ressort de brosse 5.8 à 7.0 3.2
(590 à 710) (330)
N (kgf) [lbf]
[1.30 à 1.57] [0.73]
Brush length 21,5 (0,85) 8 (0.3)
Résistance entre les collecteurs
9,0 à 10,4 ohm
[à 20°C (68°F)]
Tension nominale 24 VDC
Glow plug
Actuel 4.4 A (évaluation de 15 secondes)

Tension de travail 16 à 27 V
−30 à 90°C
Arrête Temp. de travail
(−22 à 194°F)
solénoïde
Temps évalué 10 secondes ou moins
Rated Current 11,7 A ou moins

2-5

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


NORMES DE MAINTENANCE

2. Couples de serrage

2.1 Boulons et Écrous Importants

Fil Largeur Couple de serrage


Description Jour.× Lancer à travers les plats, Remark
(M-fil) mm N·m kgf·m lbf·ft
Culasse M12× 1,75 19 113 à 123 11,5 à 12,5 83 à 90
Couvercle de culasse M8× 1,25 12 10,0 à 13,0 1.0 à 1.3 7,23 à 9,40
Supports d'arbre de levage M8× 1.25 12 10,0 à 20,0 1,0 à 2,0 7,23 à 14,5
Carter de roulement principal M14 × 2 22 98 à 108 10,0 à 11,0 72 à 80
Boulons de couvercle de bielle M10× 1,25 14 49,0 à 59,0 5,0 à 6,0 36,2 à 43,4
Volant d'inertie M12× 1.25 17 78.5 à 88.3 8,0 à 9,0 57,9 à 65,1
Plaque de butée d'arbre à cames M8× 1,25 12 10.0 à 13.0 1.0 à 1.3 7,23 à 9,40
Plaque avant M8× 1,25 12 10,0 à 13,0 1.0 à 1.3 7.23 à 9.40
Boîtier de distribution M8× 1.25 12 17,0 à 20,0 1,7 à 2,0 12,3 à 14,5
poulie de vilebrequin M30× 1.5 46 480 à 500 49 à 51 354 à 369
Plaque d'appui de l'engrenage intermédiaire M10× 1,25 14 29,0 à 39,0 3,0 à 4,0 21,7 à 28,9
carter d'huile M8× 1,25 12 10,0 à 13,0 1.0 à 1.3 7,23 à 9,40
Bouchon de vidange du carter d'huile M20× 1.5 24 73,0 à 83,0 7,5 à 8,5 54.2 à 61.5
Plaque arrière M10× 1,25 14 5,40 à 65,7 5,5 à 6,7 39,8 à 48,5
Injecteur de carburant
écrou de retenue
M16× 0,75 — 34,3 à 39,2 3,5 à 4,0 25,3 à 28,9
Buse d'injection de carburant
(installer dans le moteur) M20× 1,5 21 49,0 à 68,6 5,0 à 7,0 36,2 à 50,6
Pompe d'injection de carburant
supports de soupape de livraison — 22 34,5 à 39,2 3,5 à 4,0 25,3 à 28,9
Engrenage de pompe à injection de carburant M12× 1,75 19 58,8 à 68,6 6,0 à 7,0 43,4 à 50,6
Collecteur d'échappement M8× 1,25 12 15,0 à 22,0 1.5 à 2.2 10,8 à 15,9
Vanne de décharge de pression d'huile M22 × 1.5 27 44,1 à 53,9 4,5 à 5,5 32,5 à 39,8
Bouchon de vidange du liquide de refroidissement 1/4 – 18NPSF 14 35,3 à 43,1 3,6 à 4,4 26,0 à 31,8
Noix de pipe d'injection de carburant M12× 1,5 17 26,5 à 32,4 2,7 à 3,3 19,5 à 23,9
Écrou de tuyau de retour de carburant M10× 1,25 14 17,7 à 21,6 1,8 à 2,2 13,0 à 15,9
Engrenage de pompe à huile M10× 1.25 14 28,0 à 38,0 2,9 à 3,9 21,0 à 28,2
Terminal de départ B M8× 1,25 12 9,81 à 11,8 1,0 à 1,2 7,23 à 8,68
Prise M16× 1,5 24 39,2 à 49,0 4,0 à 5,0 28,9 à 36,2 Culasse
Œillet de pompe à injection de carburant M14× 1,5 22 15,0 à 20,0 1,5 à 2,0 10,8 à 14,5
Pompe à injection de carburant
œillet d'entrée d'huile
M10× 1.0 — 7.9 à 12.7 0,8 à 1,3 5,8 à 9,4

Boîtier de thermostat M8× 1,25 12 16,0 à 20,0 1,8 à 2,0 11,8 à 14,5
poulie de l'alternateur M20× 1.5 27 132 à 162 12,9 à 15,9 93,3 à 115
Bougie de préchauffage (Carrosserie) M10× 1,25 12 14,7 à 19,6 1,5 à 2,0 10,8 à 14,5
Bougie de préchauffage (Plaque de connexion) M4× 0,7 7 0,98 à 1,47 1.0 à 1.5 0,72 à 1,08

2-6

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


NORMES DE MAINTENANCE

2.2 Boulons Standards

Couple
Thread Diameter
4T 7T
(mm)
N·m kgf·m lbf·pi N·m kgf·m lbf·ft
M6 2,94 à 4,90 0,3 à 0,5 2.17 to 3.62 7.89 to 9.80 0,8 à 1,0 5,79 à 7,23
M8 9,80 à 12,7 1.0 à 1.3 7,23 à 9,40 14,7 à 21,6 1,5 à 2,2 10,8 à 15,9
M10 17,7 à 24,5 1,8 à 2,5 13,0 à 18,1 29,4 à 41,2 3.0 à 4.2 21,7 à 30,4
M12 29,4 à 41,2 3,0 à 4,2 21.7 to 30.4 53.9 to 73.5 5,5 à 7,5 39.8 à 54.2

2.3 Écrous Standards

Torque (tap end)


Thread Diameter Pour conduire dans des matériaux en aluminium Pour conduire dans des matériaux ferreux
(mm)
N·m kgf·m lbf·ft N·m kgf·m lbf·ft
M8 4.90 à 5.90 0.50 à 0.60 3.62 à 4.34 11.8 à 13.7 1,2 à 1,4 8,68 à 10,1
M10 12,7 à 14,7 1,3 à 1,5 9,40 à 10,8 21,6 à 25,5 2.2 à 2.6 15,9 à 18,8

2.4 Prises Standard

Torque
Diamètre du filetage Pour les matériaux en aluminium Pour les matériaux ferreux

N·m kgf·m lbf·ft N·m kgf·m lbf·ft


NPTF 1/16 4,90 à 7,85 0,5 à 0,8 3.62 to 5.79 7.85 to 11.8 0,8 à 1,2 5,79 à 8,68
PT 1/8 7,85 à 11,8 0,8 à 1,2 5,79 à 8,68 14,7 à 21,6 1,5 à 2,2 10,8 à 15,9
PT 1/4, NPTF 1/4 19,6 à 29,4 2,0 à 3,0 14,5 à 21,7 34,3 à 44,1 3,5 à 4,5 25,3 à 32,5
PT 3/8 –– –– –– 53,9 à 73,5 5,5 à 7,5 39,8 à 54,2
Remarques : 1. Les valeurs de couple indiquées ci-dessus concernent les boulons avec rondelles ressort.
2. Ne pas appliquer d'huile sur les filetages de la vis.

2-7

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


NORMES DE MAINTENANCE

3. Scellants et lubrifiants

Postuler à Partie de l'accouplement Mastic ou Lubrifiant Comment utiliser

carter d'huile Carter ThreeBond 1207C Demander un scellé.

Appliquez aux coins avant


Rear bearing cap seat on crankcase Rear bearing cap ThreeBond 1212
installer un cap.

Scellés latéraux Carter arrière Appliquer sur les joints latéraux.


capuchon de palier ThreeBond 1211

Bouchon de trou de refroidissement de culasse Culasse ThreeBond 1386D Appliquer pour boucher le trou.

Bouchon de trou de refroidissement de carter Carter moteur ThreeBond 1386D Appliquer pour boucher le trou.

Bouchon de trou d'huile du carter carter ThreeBond 1386D Appliquez pour boucher le trou.

Renvoyer le bouchon aveugle du trou de retour d'huile ou le tuyau


Carter ThreeBond 1386D Appliquer à la prise aveugle ou au tuyau.
du carter
poulie de vilebrequin Apply to crankshaft thread
Filets de vilebrequin ThreeBond 1212
noyau avant de serrer l'écrou.
ThreeBond 1207C/1212/1211 ; Joint en silicone liquide Résistant à l'huile / Formé sur place / Viscosité faible

ThreeBond 13860D Adhésif anaérobie

4. Concernant la soumission de pièces pour la réglementation des gaz d'échappement de l'EPA

Les parties suivantes ont été soumises conformément à la réglementation sur les émissions de l'EPA.

Ensemble d'injection de carburant

Injecteur de carburant
Ensemble de turbocompresseur
(4) Autres pièces connexes (y compris le carburant et le lubrifiant désignés)

Avertissement

Lors du remplacement des pièces, assurez-vous d'utiliser des pièces désignées OEM. Si des pièces OEM ne sont pas utilisées, le
la garantie des émissions d'échappement sera annulée. De nouvelles pièces peuvent être mises à jour en raison d'améliorations. Carburant
Les réparations du système d'échappement ne doivent être effectuées que par un revendeur de chariots élévateurs Mitsubishi autorisé.
Desmodcfiaotinsoudesajustementsdescomposantsdusystèmedecarburanatnnuelronaltgaranetip
tourraeinêtredans
violation des règlements de l'EPA. La pompe d'injection de carburant doit être remplacée en tant qu'ensemble.

2-8

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


OUTILS SPÉCIAUX

SpecialTool List...................................................................................... 3 – 1

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


OUTILS SPÉCIAUX

SpecialTool List

Nom de l'outil Part No. Forme Utilisez

Pousseur de ressort de soupape 30691 - 04500 Retrait des ressorts de soupape/


installation

Valve guide remove 32A91 - 00300 Retrait du guide de soupape

Installateur de joint de tige 32A91 - 10200 Installation de tige de valve

Insert de siège de soupape Vanne d'admission : Installation de siège de soupape


outil de calfeutrage 36791 - 00200
Soupape d'échappement :

34491 - 03020

Pince à ressort de piston 31391 - 12900 Retrait/installation de l'anneau de piston

Installateur de piston 34491 - 00200 Installation du piston

Extracteur d'arbre de manivelle MH061077 Retrait de l'arbre de pignon de la roue libre

3-1

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


OUTILS SPÉCIAUX

Nom de l'outil Numéro de pièce Forme Utiliser

Dispositif d'installation de guides de32A91


soupape- 00100 Installation du guide de soupape

Installateur de douille de tensionneur 30091 - 07300 Retrait du manchon de pignon de roue folle

Manchon de joint d'huile 30691 - 13010 Douille du joint d'huile arrière du vilebrequin
installer ensemble installation

Adaptateur de manomètre 30691 - 21100 Pression de compression


mesure

Manomètre de compression 32A91 - 03100 Pression de compression


measurement:
0 à 7 MPa (0 à 71,4 kgf/cm2)
[0 à 1015 psi]

Prise tournante 58309 - 73100 Tournevis moteur

Prise 34491 - 00300 Plaque de butée de vilebrequin et


installation de supports de rocker

3-2

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


OUTILS SPÉCIAUX

Tool name Numéro de pièce Forme Utilisez

bielle 32A91 - 00500 Douille de biellette


extracteur de douille enlèvement/installation

Douille d'arbre à cames 30691 - 00010 Retrait de la douille de l'arbre à cames


installer l'ensemble installation

Douille de pompe à huile 32A91 - 00400 Installation du coussinet de pompe à huile


installer

3-3

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


INSTRUCTIONS DE RÉVISION

1. Détermination du moment de la révision............................................... 4 – 1


2.Test du Pression de Compression.............................................. 4 – 2

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


INSTRUCTIONS DE RÉVISION

1. Détermination du moment de révision

Dans la plupart des cas, le moteur devrait être révisé lorsque le


AVERTISSEMENT
la pression de compression du moteur est basse. D'autres facteurs
Lors du remplacement des pièces, assurez-vous d'utiliser des pièces d'origine.
qui indiquent la nécessité d'une révision du moteur sont les
suit : pièces désignées. Si des pièces OEM ne sont pas utilisées,

a) Diminution de la puissance
lagarantiedesémissionsd'échappementsera
annulé. De nouvelles pièces peuvent être mises à jour en raison de
(b) Augmentation de la consommation de carburant
amélioration.Systèmedecarburantetd'échappement
(c) Augmentation de la consommation d'huile moteur lesréparationsnedoiventêtreeffectuéesqueparun
dsitrb
iuteur agréé de charoits éélvateurs Mtisubsih.i
(d) Augmentation du volume de gaz de blow-by à travers le reniflard
en raison de l'usure au niveau du chemise du cylindre et du piston Modification ou ajustement du système de carburant
les composants annuleront la garantie et pourraient
anneau
être en violation des réglementations de l'EPA. Le
(e) Fuite de gaz due à un mauvais calage de l'entrée et le la pompe d'injection de carburant doit être remplacée comme un
Soupapes d'échappement
assemblage.
(f) Problèmes de démarrage

g) Bruit accru des pièces du moteur


(h) Couleur anormale des gaz d'échappement du moteur après
échauffement
N'importe lequel ou une combinaison de ces symptômes peut
indiquer que la révision du moteur est nécessaire. Parmi les éléments
énumérésci-dessus,certainsnesontpasdirectementliésau
nécessité de la révision du moteur. Les articles (b) et (f) sont plus
susceptible d'être affecté substantiellement par

Volume d'injection de la pompe d'injection de carburant


• Moment d'injection de carburant

Usure de la tige de la pompe à injection

Installation de la buse d'injection


• État de l'équipement électrique : batterie, démarreur, ou
alternateur
L'élément (d) ci-dessus nécessite toutefois une attention particulière.
en raison de la pression réduite due à l'usure au niveau du cylindre
le cylindres et le segment de piston est l'un des plus évidents
signes que le moteur nécessite une révision.
La manière la plus efficace de prendre une décision est de tester
lapressiondecompression;d'autresfacteursdoiventêtre
considéré secondairement.

4-1

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


INSTRUCTIONS DE RÉVISION

2.Test de la pression de compression

(1) Retirez l'injecteur du culasse


où la pression de compression doit être mesurée.
(2) Sur le moteur à injection directionnelle, fixer le manomètre
adapter (30691 - 21100) au cylindre, et connecter Adaptateur de jauge

le manomètre de compression (32A91 - 03100) à l'adaptateur.


(3) Démarrez le moteur à l'aide du démarreur, avec le
levier d'arrêt du gouverneur tiré (l'alimentation en carburant coupée) Compression
et lire l'indication du manomètre de compression lorsque le jauge
moteur fonctionnant à la vitesse spécifiée.
(4) Si la pression de compression est inférieure à la réparation
limiter, réviser le moteur.
Mesurer la pression de compression

AVERTISSEMENT

(1) Mesurer la pression de compression sur tous


cylindres. Ce n'est pas une bonne pratique de
mesurer la pression de compression uniquement Avertissement
quelques cylindres, et présumez la compression
Lors du remplacement des pièces, assurez-vous d'utiliser
sur les cylindres restants.
Pièces désignées OEM. Si les pièces OEM sont
(2) La pression de compression varie avec le moteur
non utilisé, la garantie des émissions d'échappement
vitesse. Vérifiez la vitesse du moteur lors de la mesure
sera annulé. De nouvelles pièces peuvent être mises à jour
la pression de compression. enraisondel'amélioration.Carburantetéchappement
Les réparations système ne devraient être effectuées que
par un concessionnaire de chariots élévateurs Mitsubishi autorisé.

Unité : MPa (kgf/cm2) [psi] Altérationouajustementdusystèmedecarburant


les composants annuleront la garantie et
Assemblée Réparation pourrait enfreindre les règlements de l'EPA.
Article
Standard Limite La pompe d'injection de carburant doit être remplacée
Pression de compression 3.2 (33) [469] 2.8 (29) [413] comme une assemblée.

REMARQUE

Mesurez la pression de compression avec le moteur


running at 300 min-1.

AVERTISSEMENT

(1) Mesurerla pression de compression à


à intervalles réguliers pour obtenir des données correctes.

(2) La pression de compression sera légèrement


plus élevé dans un moteur neuf ou remanié en raison de
nouveaux segments de piston, sièges de soupape, etc. Pression
baissera progressivement en raison de l'usure des pièces.

4-2

Téléchargé depuiswww.Manualslib.com moteur de recherche de manuels


AJUSTEMENTS, TEST DE BANQUE, TESTS DE PERFORMANCE

1. Ajustements ....................................................................................... 5 – 1
1.1 Jeu de soupape .............................................................................. 5 – 1
1.2 Évacuation du système de carburant ..................................................................... 5 – 2
1.3 Moment d'injection de carburant ...................................................................... 5 – 3
1.4 Vitesse minimale à vide (au ralenti) et réglage de la vitesse maximale.......... 5 – 4

Inspection et réglage de la courroie V de 1,5 V.................................................... 5 – 8


2. Bench Testing.................................................................................... 5 – 9
2.1 Démarrage ...................................................................................... 5 – 9
2.2 Inspection après le démarrage ............................................................ 5 – 9
2.3 Conditions de test sur banc (dynamomètre) ..................................... 5 – 9 5
2.4 Inspection et Réglage Après Test de Banc............................... 5 – 9
3. Tests de performance........................................................................... 5 – 10
3.1 État de l'équipement moteur ........................................................... 5 – 10
3.2Tests et leurs objectifs................................................................ 5 – 10
3.3 Autres inspections ............................................................................ 5 - 10
3.4 Sortie du moteur de réglage............................................................... 5 – 10

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


AJUSTEMENTS, TEST DE BANQUE, TESTS DE PERFORMANCE

1. Ajustements

1.1 Valve Clearance


Le jeu de soupape doit être inspecté et ajusté lorsque le
le moteur est froid.

Objet Assembly Standard

jeu de soupapes Entrée


0,25 mm (0,0098 po)
(réglage froid) Échappement

(1) Inspection
(a)Inspecterlejeudesoupapedansl'injection
séquence. Pour vérifier, tournez le vilebrequin par le
angle de manivelle spécifié dans la direction normale vers
amenezlepistonaupointmorthautdela
course de compression.

Séquence d'injection Angle de manivelle

1–5–3–6–2–4 120°

(b) Mettre la douille (58309 - 73100) et la poignée à cliquet sur le


écrou de poulie de vilebrequin et tourner le vilebrequin dans le
direction normale (dans le sens des aiguilles d'une montre vu de l'avant)

fin).
Largeur entre les plans de l'arbre à cames
46 mm (1,81 po.)
écrou de poulie

(c) Le point mort haut à la course de compression du No. 1


le piston est identifié par le repère de temps «0sur le
poulie de vilebrequin et alignée avec l'aiguille sur le
boîtier de vitesse. Avec le piston positionné ainsi, les deux
les bras de levier des soupapes d'admission et d'échappement ne sont pas en train d'être
poussées par leurs tiges de poussée.

(d) Insérez une jauge d'épaisseur entre le bras de levier et poulie de vilebrequin
capuchon de soupape, et vérifiez le jeu.

Vérification du jeu de soupape (rotation)

(2) Ajustement
(a) Desserrez l'écrou de verrouillage de la vis de réglage. Ajustez
le dégagement en tournant la vis dans n'importe quelle direction
dans la mesure où le manomètre est légèrement serré
entre le bras de levier et le capuchon de soupape.

(b) Après avoir ajusté le jeu, serrez l'écrou de blocage.


Inspectez à nouveau le dégagement et assurez-vous qu'il est
correct.

Réglage du jeu aux soupapes


5-1

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


AJUSTEMENTS, TEST DE BANQUE, TESTS DE PERFORMANCE

1.2 Fuel System Bleeding


(1) Fuel filter Bouchon de ventilation

(a) Desserrez le bouchon de ventilation de l'air du filtre à carburant de 1,5 tour complet

tours.
Bouchon d'évent
REMARQUE

Couvrezlapriseavecunchiffonpouréviterquelecarburantnes'échappe.

éclaboussant.
Priming pump
(b) Tournez le bouchon de la pompe de amorçage dans le sens antihoraire
déverrouiler.Déplacezlecapuchondelapompeàamorcerverslehautet

vers le bas. Système de carburant à purger

(c) Lorsque le carburant s'écoulant du trou de bougie ne contient pas de

bulles d'air, fermer le bouchon.


Pompe d'injection de carburant
(a) Desserrez le bouchon de ventilation de la pompe d'injection de carburant
par 1,5 tours complets.

REMARQUE

Couvrezlapriseavecuntissupourprévenirlesfuitesdecarburant.

éclabousser.

(b) Remonter et descendre le capuchon de la pompe de amorçage.

(c) Lorsque le carburant s'écoulant par le trou de la bougie ne contient pas de


bulles d'air, abaisser le couvercle de la pompe de amorçage et tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller en place.

(d) Fermez le bouchon.

REMARQUE

Ne fermez pas le bouchon de ventilation avant de verrouiller le


couvercle de la pompe d'amorçage en place, sinon pression interne
empêche le capuchon de la pompe de amorçage de revenir au
position originale.

5-2

Téléchargé depuiswww.Manualslib.com moteur de recherche de manuels


AJUSTEMENTS, TEST DE BANQUE, TESTS DE PERFORMANCE

1.3 Chronométrage de l'injection de carburant

Le timing de l'injection varie selon la sortie, la vitesse


et les spécifications du moteur. Assurez-vous de vérifier le
temps en se référant aux spécifications.
Amener le piston du cylindre n°1 au point mort haut
centre sur la course de compression

(a) Mettre la douille (58309-73100) sur la poulie de vilebrequin Poulie de vilebrequin


serrez l'écrou et tournez le vilebrequin dans le sens normal
(dans le sens des aiguilles d'une montre vu de l'avant).

(b)Arrêtez de tourner le vilebrequin lorsque le calage est


le marque "0" sur la poulie du vilebrequin est aligné avec le Trouver le point mort haut sur la course de compression
pointeur.
(c) Poussez sur le culbuteur de soupape d'admission et d'échappement
bras pour le cylindre n ° 1 pour s'assurer qu'ils ne sont pas
êtrepousséverslehautparlestigesdepoussée(l'admissionet
les soupapes d'échappement ont un certain jeu).

(2) Vérification du timing d'injection


Support de soupape de livraison
(a)Retirerleporte-vannedelivraisonduNo.1
piston de la pompe d'injection. Retirer la livraison
Printemps
valve et ressort de la fixation. Restaurer le support
à la pompe. Vanne de livraison
(b) Connectez un tuyau d'injection de rechange au piston n°1,
avec son extrémité libre tenue vers le bas afin que vous puissiez
observez le flux de carburant de cette extrémité.

(c) Tournez le vilebrequin pour amener le piston n°1 à 60°


Vérification du moment d'injection
position avant le point mort supérieur lors de la compression
(Retrait de la valve de livraison)
thrombose.
(d) En faisant fonctionner la pompe de amorçage pour permettre au carburant
pour s'écouler du tuyau d'injection, tournez lentement le
vilebrequin dans le sens normal. Arrêtez de tourner le
vérin lorsque le flux de carburant s'arrête.
(e) Assurez-vous que le repère de synchronisation sur la poulie de vilebrequin

est aligné avec le pointeur.

Vérification du timing d'injection

5-3

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


AJUSTEMENTS, TEST DE BANQUE, TESTS DE PERFORMANCE

(3) Ajuster le timing d'injection


(a) Si le moment d'injection est retardé, déplacez l'injection
Avancer
pompeverslecartermoteur.Silecalageest injection timing
advanced, move the pump away from the crankcase.
dare
T
o
tr
moment d'injection

Ajustement du calage de l'injection

(b) Un graduation de l'échelle sur la pompe à injection


le couplage change le timing de 6° en termes de manivelle
angle.

Ajustement du timing d'injection (échelle)

1.4 Vitesse minimale à vide (au ralenti) et


Paramètre de vitesse maximum

AVERTISSEMENT

(1) La vitesse minimale à vide (au ralenti) et maxi-


les vitesses maximales sont réglées pour chaque moteur lors du test

banc à l'usine. Les boulons de l'ensemble sont scellés.


Ces paramètres doivent être inspectés et
ajusté uniquement par un revendeur de chariots élévateurs Mitsubishi.

(2) Après avoir réglé le gouverneur en le cassant le


scellés, veillez à refermer tous les bouchons visibles,
les faisant apparaître comme s'ils étaient scellés à
l'usine.
(3) Que les joints de bouchon soient intacts ou non
a une influence importante sur la validité des revendications
sous garantie.
(4) Lors de l'inspection et de l'ajustement de ces paramètres,
soyez en attente pour actionner l'arrêt du moteur
lever manuellement en cas de dépassement du régime moteur.

Pourl'inspectionetl'ajustement,réchauffezlemoteur
complètement jusqu'à ce que les températures du réfrigérant et de l'huile soient au-dessus

70°C (158°F).

5-4

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels


ACHETEZ MAINTENANT
Puis téléchargement instantané

le Manuel Complet
Merci beaucoup !

Téléchargé depuiswww.Manualslib.commoteur de recherche de manuels

Vous aimerez peut-être aussi