msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-08 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 08:44+0200\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copy.c:3557 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
+#: commands/copy.c:3561 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99
#: access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361
-#: access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3484
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:11164
-#: access/transam/xlog.c:11177 access/transam/xlog.c:11630
-#: access/transam/xlog.c:11710 access/transam/xlog.c:11749
-#: access/transam/xlog.c:11792 access/transam/xlogfuncs.c:650
+#: access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3485
+#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:11189
+#: access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlog.c:11655
+#: access/transam/xlog.c:11735 access/transam/xlog.c:11774
+#: access/transam/xlog.c:11817 access/transam/xlogfuncs.c:650
#: access/transam/xlogfuncs.c:669 commands/extension.c:3385 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3384
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3392
#: replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1930
#: replication/logical/snapbuild.c:1958 replication/logical/snapbuild.c:1985
#: replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:518
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111
-#: access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3489
-#: access/transam/xlog.c:4690 replication/logical/origin.c:729
+#: access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3490
+#: access/transam/xlog.c:4691 replication/logical/origin.c:729
#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1893
#: replication/logical/snapbuild.c:1935 replication/logical/snapbuild.c:1963
#: replication/logical/snapbuild.c:1990 replication/slot.c:1451
#: access/heap/rewriteheap.c:1205 access/heap/rewriteheap.c:1308
#: access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437
#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1363
-#: access/transam/twophase.c:1808 access/transam/xlog.c:3353
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3529
-#: access/transam/xlog.c:3851 access/transam/xlog.c:4655
-#: access/transam/xlog.c:5615 access/transam/xlogfuncs.c:675
-#: commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527
+#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:5616 access/transam/xlogfuncs.c:675
+#: commands/copy.c:1821 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527
#: replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3442
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3450
#: replication/logical/snapbuild.c:1797 replication/logical/snapbuild.c:1998
#: replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:533
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:656
#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1291
#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250
#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1307
-#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3395
-#: access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3637
-#: access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlogutils.c:708
+#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3396
+#: access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlogutils.c:708
#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:531
#: replication/basebackup.c:1427 replication/logical/origin.c:714
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2356
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2641
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3364
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2364
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2649
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3372
#: replication/logical/snapbuild.c:1752 replication/logical/snapbuild.c:1859
#: replication/slot.c:1419 replication/walsender.c:491
#: replication/walsender.c:2486 storage/file/copydir.c:161
#: storage/smgr/md.c:504 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1871
#: utils/init/miscinit.c:1291 utils/init/miscinit.c:1426
-#: utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8100
+#: utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8118
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254
-#: access/transam/twophase.c:1781 access/transam/twophase.c:1790
-#: access/transam/xlog.c:10921 access/transam/xlog.c:10959
-#: access/transam/xlog.c:11372 access/transam/xlogfuncs.c:729
+#: access/transam/twophase.c:1788 access/transam/twophase.c:1797
+#: access/transam/xlog.c:10946 access/transam/xlog.c:10984
+#: access/transam/xlog.c:11397 access/transam/xlogfuncs.c:729
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
#: access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1199
#: access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:431
-#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3518
-#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:10419
-#: access/transam/xlog.c:10445 replication/logical/snapbuild.c:1790
+#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:3347 access/transam/xlog.c:3519
+#: access/transam/xlog.c:4649 access/transam/xlog.c:10444
+#: access/transam/xlog.c:10470 replication/logical/snapbuild.c:1790
#: replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:648
#: storage/file/fd.c:3417 storage/smgr/md.c:919 storage/smgr/md.c:952
-#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7851
+#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7869
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10794
+#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10819
#: replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:367
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: ../common/exec.c:708 ../common/exec.c:753 ../common/exec.c:845
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6458
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6459
#: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537
#: libpq/auth.c:2055 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350
#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2531
#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
-#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4627
-#: utils/misc/guc.c:4643 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:7829
+#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4639
+#: utils/misc/guc.c:4655 utils/misc/guc.c:4668 utils/misc/guc.c:7847
#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:702
#: utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:249
#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8000
-#: access/transam/xlog.c:10781 access/transam/xlog.c:10897
-#: access/transam/xlog.c:10935 access/transam/xlog.c:11152
+#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10922
+#: access/transam/xlog.c:10960 access/transam/xlog.c:11177
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
-#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3567 commands/extension.c:3364
+#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3571 commands/extension.c:3364
#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1063
#: replication/basebackup.c:357 replication/basebackup.c:537
#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1666
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
#: access/brin/brin.c:970 access/brin/brin.c:1080 access/gin/ginfast.c:1048
-#: access/transam/xlog.c:10554 access/transam/xlog.c:11103
+#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:11128
#: access/transam/xlogfuncs.c:276 access/transam/xlogfuncs.c:303
#: access/transam/xlogfuncs.c:342 access/transam/xlogfuncs.c:363
#: access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:454
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1840
+#: tcop/postgres.c:1843
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11802
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11820
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714
#: catalog/heap.c:720 commands/createas.c:207 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16048 commands/view.c:105
+#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16118 commands/view.c:105
#: parser/parse_utilcmd.c:4209 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686
#: utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren"
-#: access/heap/heapam.c:2107
+#: access/heap/heapam.c:2117
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:2517
+#: access/heap/heapam.c:2527
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:2563
+#: access/heap/heapam.c:2573
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3007 access/heap/heapam.c:5872
+#: access/heap/heapam.c:3017 access/heap/heapam.c:6245 access/index/genam.c:718
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
-#: access/heap/heapam.c:3148
+#: access/heap/heapam.c:3162
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4514 access/heap/heapam.c:4552
-#: access/heap/heapam.c:4818 access/heap/heapam_handler.c:461
+#: access/heap/heapam.c:4650 access/heap/heapam.c:4688
+#: access/heap/heapam.c:4954 access/heap/heapam_handler.c:461
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+#: access/heap/heapam.c:6058 commands/trigger.c:3397
+#: executor/nodeModifyTable.c:1464 executor/nodeModifyTable.c:1533
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
+
#: access/heap/heapam_handler.c:405
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
#: access/heap/rewriteheap.c:1032 access/heap/rewriteheap.c:1151
#: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484
-#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3453
-#: access/transam/xlog.c:4627 access/transam/xlog.c:10912
-#: access/transam/xlog.c:10950 access/transam/xlog.c:11355
+#: access/transam/xlog.c:3279 access/transam/xlog.c:3454
+#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:10937
+#: access/transam/xlog.c:10975 access/transam/xlog.c:11380
#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4610
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1358
#: access/heap/rewriteheap.c:1186 access/transam/timeline.c:383
#: access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501
-#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3509
-#: access/transam/xlog.c:4639 postmaster/postmaster.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:3335 access/transam/xlog.c:3510
+#: access/transam/xlog.c:4640 postmaster/postmaster.c:4620
#: postmaster/postmaster.c:4630 replication/logical/origin.c:594
#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
#: replication/logical/snapbuild.c:1766 replication/slot.c:1306
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1367 utils/init/miscinit.c:1378
-#: utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7812 utils/misc/guc.c:7843
-#: utils/misc/guc.c:9782 utils/misc/guc.c:9796 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:7861
+#: utils/misc/guc.c:9800 utils/misc/guc.c:9814 utils/time/snapmgr.c:1363
#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1276 access/transam/twophase.c:1741
+#: access/heap/rewriteheap.c:1276 access/transam/twophase.c:1748
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466
-#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2886
+#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2894
#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:2153
#: replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:706 storage/file/fd.c:3014
#: storage/file/fd.c:3076 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
-#: access/index/genam.c:577 access/index/indexam.c:81
+#: access/index/genam.c:579 access/index/indexam.c:81
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
#: access/index/indexam.c:141 catalog/objectaddress.c:1259
#: commands/indexcmds.c:2606 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276
-#: commands/tablecmds.c:15741 commands/tablecmds.c:17327
+#: commands/tablecmds.c:15811 commands/tablecmds.c:17397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
-#: catalog/aclchk.c:1835
+#: catalog/aclchk.c:1836
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12498 commands/tablecmds.c:15750
+#: catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:12638 commands/tablecmds.c:15820
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11726
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11744
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2533
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2540
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2534
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2541
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
-#: access/transam/twophase.c:1457 access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/twophase.c:1457 access/transam/xlog.c:6460
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
-#: access/transam/twophase.c:1769
+#: access/transam/twophase.c:1776
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1896
+#: access/transam/twophase.c:1903
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
-#: access/transam/twophase.c:2129
+#: access/transam/twophase.c:2136
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
-#: access/transam/twophase.c:2220
+#: access/transam/twophase.c:2227
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2227
+#: access/transam/twophase.c:2234
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2240
+#: access/transam/twophase.c:2247
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2247
+#: access/transam/twophase.c:2254
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2272
+#: access/transam/twophase.c:2279
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2277
+#: access/transam/twophase.c:2284
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2515
+#: access/transam/twophase.c:2522
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen"
-#: access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:2524
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt."
-#: access/transam/twophase.c:2526 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2533 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#: utils/fmgr/dfmgr.c:426 utils/fmgr/dfmgr.c:474
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2533
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2808
+#: access/transam/xlog.c:2809
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:3397 storage/file/fd.c:753 storage/file/fd.c:767
+#: access/transam/xlog.c:3398 storage/file/fd.c:753 storage/file/fd.c:767
#, c-format
msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
msgstr "Es ist bekannt, dass dies gelegentlich während der Archivwiederherstellung fehlschlägt, ist da aber harmlos."
-#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlogutils.c:703
+#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlogutils.c:703
#: replication/walsender.c:2481
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:4159
+#: access/transam/xlog.c:4160
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "Write-Ahead-Log-Datei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4172
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "entferne Write-Ahead-Log-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4192
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4233 access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4244
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4249
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4252 commands/dbcommands.c:2201
+#: access/transam/xlog.c:4253 commands/dbcommands.c:2218
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4515
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4529
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746
-#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:4758
-#: access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4772
-#: access/transam/xlog.c:4779 access/transam/xlog.c:4786
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4800
-#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:4816
-#: access/transam/xlog.c:4825 access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
#: utils/init/miscinit.c:1524
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4707
+#: access/transam/xlog.c:4708
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4743
-#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4720 access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4751 access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4731
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4741
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4748
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4755
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4760
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4769
-#: access/transam/xlog.c:4776 access/transam/xlog.c:4783
-#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4797
-#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4812
-#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4828
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4836
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4767
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4774
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4781
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4802
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4811
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4826
+#: access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4843
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an"
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an"
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4855
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4859
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:5211
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5301
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5309
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5394
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5459
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5476
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5476
+#: access/transam/xlog.c:5477
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5485
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5637
+#: access/transam/xlog.c:5638
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5703 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:5704 access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5816
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5822
+#: access/transam/xlog.c:5823
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:5894
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5962
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:5970
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6009
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:6010
+#: access/transam/xlog.c:6011
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6255
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/xlog.c:6268
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:6268
+#: access/transam/xlog.c:6269
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6332
+#: access/transam/xlog.c:6333
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6338
+#: access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6344
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/xlog.c:6352
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6354
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6358
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6423
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6427
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6431
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6435
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6443
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6496 access/transam/xlog.c:6628
+#: access/transam/xlog.c:6497 access/transam/xlog.c:6629
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6510
+#: access/transam/xlog.c:6511
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6511 access/transam/xlog.c:6521
+#: access/transam/xlog.c:6512 access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
"Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6549 commands/tablespace.c:666
+#: access/transam/xlog.c:6550 commands/tablespace.c:666
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6581 access/transam/xlog.c:6587
+#: access/transam/xlog.c:6582 access/transam/xlog.c:6588
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:11871
+#: access/transam/xlog.c:6584 access/transam/xlog.c:11896
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6640
+#: access/transam/xlog.c:6641
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/xlog.c:6679
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6680
+#: access/transam/xlog.c:6681
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6696
+#: access/transam/xlog.c:6697
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6821
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6832
+#: access/transam/xlog.c:6833
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:6873
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:6877
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6923
+#: access/transam/xlog.c:6924
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:6924
+#: access/transam/xlog.c:6925
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:7015
+#: access/transam/xlog.c:7016
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:7148
+#: access/transam/xlog.c:7149
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7372
+#: access/transam/xlog.c:7373
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:7410
+#: access/transam/xlog.c:7411
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7415
+#: access/transam/xlog.c:7416
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:7424
+#: access/transam/xlog.c:7425
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7508 access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7513
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7509
+#: access/transam/xlog.c:7510
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7513
+#: access/transam/xlog.c:7514
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7516
+#: access/transam/xlog.c:7517
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7551
+#: access/transam/xlog.c:7552
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8008
+#: access/transam/xlog.c:8033
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
-#: access/transam/xlog.c:8010
+#: access/transam/xlog.c:8035
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
-#: access/transam/xlog.c:8011
+#: access/transam/xlog.c:8036
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
-#: access/transam/xlog.c:8095
+#: access/transam/xlog.c:8120
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8305
+#: access/transam/xlog.c:8330
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:8309
+#: access/transam/xlog.c:8334
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:8326
+#: access/transam/xlog.c:8351
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8330
+#: access/transam/xlog.c:8355
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8366
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8370
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8383
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8387
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8398
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8377
+#: access/transam/xlog.c:8402
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: access/transam/xlog.c:8582
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:8889
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9099
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:9377
+#: access/transam/xlog.c:9402
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:9400
+#: access/transam/xlog.c:9425
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9606
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9583
+#: access/transam/xlog.c:9608
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:9717
+#: access/transam/xlog.c:9742
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9862
+#: access/transam/xlog.c:9887
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9871
+#: access/transam/xlog.c:9896
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9887
+#: access/transam/xlog.c:9912
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:9963
+#: access/transam/xlog.c:9988
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:10020 access/transam/xlog.c:10076
-#: access/transam/xlog.c:10106
+#: access/transam/xlog.c:10045 access/transam/xlog.c:10101
+#: access/transam/xlog.c:10131
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10266
+#: access/transam/xlog.c:10291
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlog.c:10453
+#: access/transam/xlog.c:10478
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10462
+#: access/transam/xlog.c:10487
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10555 access/transam/xlog.c:11104
+#: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:11129
#: access/transam/xlogfuncs.c:277 access/transam/xlogfuncs.c:304
#: access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:364
#: access/transam/xlogfuncs.c:385
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:11138
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11114
+#: access/transam/xlog.c:10590 access/transam/xlog.c:11139
#: access/transam/xlogfuncs.c:310
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10595
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10607 access/transam/xlog.c:10903
-#: access/transam/xlog.c:10941
+#: access/transam/xlog.c:10632 access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:10966
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10633
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:10704
+#: access/transam/xlog.c:10729
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10706 access/transam/xlog.c:11309
+#: access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:11334
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:10801 replication/basebackup.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:10826 replication/basebackup.c:1263
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10853 commands/tablespace.c:386
+#: access/transam/xlog.c:10878 commands/tablespace.c:386
#: commands/tablespace.c:562 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:380
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10904 access/transam/xlog.c:10942
+#: access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:10967
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:11129
+#: access/transam/xlog.c:11154
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11156
+#: access/transam/xlog.c:11181
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255
-#: access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11650
-#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11771
+#: access/transam/xlog.c:11267 access/transam/xlog.c:11280
+#: access/transam/xlog.c:11669 access/transam/xlog.c:11675
+#: access/transam/xlog.c:11723 access/transam/xlog.c:11796
#: access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1111
+#: access/transam/xlog.c:11284 replication/basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1112
+#: access/transam/xlog.c:11285 replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:11307
+#: access/transam/xlog.c:11332
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:11427
+#: access/transam/xlog.c:11452
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:11437
+#: access/transam/xlog.c:11462
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:11439
+#: access/transam/xlog.c:11464
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:11446
+#: access/transam/xlog.c:11471
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:11450
+#: access/transam/xlog.c:11475
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:11505
+#: access/transam/xlog.c:11530
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde"
-#: access/transam/xlog.c:11681
+#: access/transam/xlog.c:11706
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "Backup-Zeit %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11686
+#: access/transam/xlog.c:11711
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "Backup-Label %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11699
+#: access/transam/xlog.c:11724
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:11703
+#: access/transam/xlog.c:11728
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "Backup-Zeitleiste %u in Datei »%s«"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11811
+#: access/transam/xlog.c:11836
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlog.c:11860
+#: access/transam/xlog.c:11885
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11861
+#: access/transam/xlog.c:11886
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11882
-#: access/transam/xlog.c:11892
+#: access/transam/xlog.c:11895 access/transam/xlog.c:11907
+#: access/transam/xlog.c:11917
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11883
+#: access/transam/xlog.c:11908
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:11893
+#: access/transam/xlog.c:11918
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12026
+#: access/transam/xlog.c:12051
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12032 replication/walsender.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:12057 replication/walsender.c:2525
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlog.c:12622
+#: access/transam/xlog.c:12647
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:12635
+#: access/transam/xlog.c:12660
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12644
+#: access/transam/xlog.c:12669
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
#: commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1937
#: commands/extension.c:2046 commands/extension.c:2270 commands/prepare.c:716
#: executor/execExpr.c:2257 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1047
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
+#: foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493
#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3280
#: utils/adt/datetime.c:4768 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:587
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:217 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9481
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9499
#: utils/mmgr/portalmem.c:1143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 commands/event_trigger.c:1476
#: commands/event_trigger.c:2034 commands/extension.c:1941
#: commands/extension.c:2050 commands/extension.c:2274 commands/prepare.c:720
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
+#: foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497
#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3284
#: utils/adt/datetime.c:4772 utils/adt/genfile.c:508 utils/adt/genfile.c:591
#: utils/adt/misc.c:221 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569
-#: utils/misc/guc.c:9485 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:9503 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3680
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3743
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3685
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3748
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:204
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: catalog/aclchk.c:326
+#: catalog/aclchk.c:327
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:331
+#: catalog/aclchk.c:332
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:339
+#: catalog/aclchk.c:340
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:344
+#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:355
+#: catalog/aclchk.c:356
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:360
+#: catalog/aclchk.c:361
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:368
+#: catalog/aclchk.c:369
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:373
+#: catalog/aclchk.c:374
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999
+#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:1000
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:1004
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:464
+#: catalog/aclchk.c:465
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:469
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007
+#: catalog/aclchk.c:473 catalog/aclchk.c:1008
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:481
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023
+#: catalog/aclchk.c:485 catalog/aclchk.c:1024
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011
+#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:1012
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Prozedur"
-#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015
+#: catalog/aclchk.c:493 catalog/aclchk.c:1016
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Routine"
-#: catalog/aclchk.c:496
+#: catalog/aclchk.c:497
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019
+#: catalog/aclchk.c:501 catalog/aclchk.c:1020
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
-#: catalog/aclchk.c:504
+#: catalog/aclchk.c:505
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
-#: catalog/aclchk.c:508
+#: catalog/aclchk.c:509
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
-#: catalog/aclchk.c:547
+#: catalog/aclchk.c:548
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4138 catalog/aclchk.c:4920
+#: catalog/aclchk.c:708 catalog/aclchk.c:4143 catalog/aclchk.c:4925
#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116
#: storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117
+#: catalog/aclchk.c:937 catalog/aclchk.c:946 commands/collationcmds.c:117
#: commands/copy.c:1142 commands/copy.c:1162 commands/copy.c:1171
#: commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1189 commands/copy.c:1198
#: commands/copy.c:1207 commands/copy.c:1216 commands/copy.c:1234
#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1475
-#: commands/dbcommands.c:1484 commands/dbcommands.c:1493
-#: commands/dbcommands.c:1502 commands/extension.c:1717
+#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1487
+#: commands/dbcommands.c:1496 commands/dbcommands.c:1505
+#: commands/dbcommands.c:1514 commands/extension.c:1717
#: commands/extension.c:1727 commands/extension.c:1737
#: commands/extension.c:1747 commands/extension.c:2986
#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
#: commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122
#: commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142
#: commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169
-#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7132
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439
#: commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: catalog/aclchk.c:1056
+#: catalog/aclchk.c:1057
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1216
+#: catalog/aclchk.c:1217
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:540 catalog/objectaddress.c:1426
-#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5149 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6485 commands/tablecmds.c:6641
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6765
-#: commands/tablecmds.c:6835 commands/tablecmds.c:6945
-#: commands/tablecmds.c:7039 commands/tablecmds.c:7098
-#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7319
-#: commands/tablecmds.c:7412 commands/tablecmds.c:7570
-#: commands/tablecmds.c:10927 commands/tablecmds.c:11108
-#: commands/tablecmds.c:11269 commands/tablecmds.c:12341 commands/trigger.c:936
+#: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:549 catalog/objectaddress.c:1426
+#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5153 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6597 commands/tablecmds.c:6753
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/tablecmds.c:6877
+#: commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7151 commands/tablecmds.c:7210
+#: commands/tablecmds.c:7349 commands/tablecmds.c:7431
+#: commands/tablecmds.c:7524 commands/tablecmds.c:7682
+#: commands/tablecmds.c:11056 commands/tablecmds.c:11248
+#: commands/tablecmds.c:11409 commands/tablecmds.c:12481 commands/trigger.c:936
#: parser/analyze.c:2370 parser/parse_relation.c:2842
#: parser/parse_relation.c:2905 parser/parse_target.c:1044
#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2517
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15714 utils/adt/acl.c:2074
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15784 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1888
+#: catalog/aclchk.c:1889
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1905
+#: catalog/aclchk.c:1906
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:2071
+#: catalog/aclchk.c:2075
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:2088
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2666
+#: catalog/aclchk.c:2671
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:2668
+#: catalog/aclchk.c:2673
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können."
-#: catalog/aclchk.c:3182
+#: catalog/aclchk.c:3187
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:3183
+#: catalog/aclchk.c:3188
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1560
+#: catalog/aclchk.c:3195 catalog/objectaddress.c:1560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3376
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "keine Berechtigung für Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3374
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3380
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3386
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "keine Berechtigung für Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3389
+#: catalog/aclchk.c:3394
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:3392
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3395
+#: catalog/aclchk.c:3400
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3403
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:3401
+#: catalog/aclchk.c:3406
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3404
+#: catalog/aclchk.c:3409
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3407
+#: catalog/aclchk.c:3412
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "keine Berechtigung für Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:3410
+#: catalog/aclchk.c:3415
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3413
+#: catalog/aclchk.c:3418
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3416
+#: catalog/aclchk.c:3421
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "keine Berechtigung für materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3424
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3422
+#: catalog/aclchk.c:3427
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:3425
+#: catalog/aclchk.c:3430
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3428
+#: catalog/aclchk.c:3433
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "keine Berechtigung für Policy %s"
-#: catalog/aclchk.c:3431
+#: catalog/aclchk.c:3436
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3434
+#: catalog/aclchk.c:3439
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3437
+#: catalog/aclchk.c:3442
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3440
+#: catalog/aclchk.c:3445
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3443 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
+#: catalog/aclchk.c:3448 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808
#: commands/sequence.c:1869
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3446
+#: catalog/aclchk.c:3451
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Statistikobjekt %s"
-#: catalog/aclchk.c:3449
+#: catalog/aclchk.c:3454
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:3452
+#: catalog/aclchk.c:3457
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3455
+#: catalog/aclchk.c:3460
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3458
+#: catalog/aclchk.c:3463
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3461
+#: catalog/aclchk.c:3466
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:3464
+#: catalog/aclchk.c:3469
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:3467
+#: catalog/aclchk.c:3472
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3502
+#: catalog/aclchk.c:3507
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3505
+#: catalog/aclchk.c:3510
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3508
+#: catalog/aclchk.c:3513
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3511
+#: catalog/aclchk.c:3516
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3514
+#: catalog/aclchk.c:3519
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3517
+#: catalog/aclchk.c:3522
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3520
+#: catalog/aclchk.c:3525
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3523
+#: catalog/aclchk.c:3528
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3526
+#: catalog/aclchk.c:3531
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3529
+#: catalog/aclchk.c:3534
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3532
+#: catalog/aclchk.c:3537
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3535
+#: catalog/aclchk.c:3540
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:3538
+#: catalog/aclchk.c:3543
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3541
+#: catalog/aclchk.c:3546
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3544
+#: catalog/aclchk.c:3549
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der materialisierten Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3547
+#: catalog/aclchk.c:3552
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3550
+#: catalog/aclchk.c:3555
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:3553
+#: catalog/aclchk.c:3558
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3561
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3559
+#: catalog/aclchk.c:3564
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3562
+#: catalog/aclchk.c:3567
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3565
+#: catalog/aclchk.c:3570
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3568
+#: catalog/aclchk.c:3573
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:3571
+#: catalog/aclchk.c:3576
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3574
+#: catalog/aclchk.c:3579
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:3577
+#: catalog/aclchk.c:3582
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3580
+#: catalog/aclchk.c:3585
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3583
+#: catalog/aclchk.c:3588
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Statistikobjekts %s"
-#: catalog/aclchk.c:3586
+#: catalog/aclchk.c:3591
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3589
+#: catalog/aclchk.c:3594
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3592
+#: catalog/aclchk.c:3597
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:3606
+#: catalog/aclchk.c:3611
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3650
+#: catalog/aclchk.c:3655
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:3779
+#: catalog/aclchk.c:3776 catalog/aclchk.c:3784
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3852 catalog/aclchk.c:4771
+#: catalog/aclchk.c:3857 catalog/aclchk.c:4776
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3951 catalog/aclchk.c:5189
+#: catalog/aclchk.c:3956 catalog/aclchk.c:5194
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4005 catalog/aclchk.c:4849 tcop/fastpath.c:218
+#: catalog/aclchk.c:4010 catalog/aclchk.c:4854 tcop/fastpath.c:218
#: utils/fmgr/fmgr.c:2017
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4059 catalog/aclchk.c:4875
+#: catalog/aclchk.c:4064 catalog/aclchk.c:4880
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4223 catalog/aclchk.c:4947 commands/collationcmds.c:551
+#: catalog/aclchk.c:4228 catalog/aclchk.c:4952 commands/collationcmds.c:551
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4277 catalog/aclchk.c:4974 utils/adt/genfile.c:685
+#: catalog/aclchk.c:4282 catalog/aclchk.c:4979 utils/adt/genfile.c:685
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4336 catalog/aclchk.c:5108 commands/foreigncmds.c:328
+#: catalog/aclchk.c:4341 catalog/aclchk.c:5113 commands/foreigncmds.c:328
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4398 catalog/aclchk.c:5135 commands/foreigncmds.c:465
+#: catalog/aclchk.c:4403 catalog/aclchk.c:5140 commands/foreigncmds.c:465
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4458 catalog/aclchk.c:4797 utils/cache/typcache.c:374
+#: catalog/aclchk.c:4463 catalog/aclchk.c:4802 utils/cache/typcache.c:374
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4823
+#: catalog/aclchk.c:4828
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:5005
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5027
+#: catalog/aclchk.c:5032
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5054
+#: catalog/aclchk.c:5059
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5081
+#: catalog/aclchk.c:5086
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5162 commands/event_trigger.c:595
+#: catalog/aclchk.c:5167 commands/event_trigger.c:595
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5215 commands/collationcmds.c:385
+#: catalog/aclchk.c:5220 commands/collationcmds.c:385
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5241
+#: catalog/aclchk.c:5246
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5282
+#: catalog/aclchk.c:5287
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5309 commands/publicationcmds.c:771
+#: catalog/aclchk.c:5314 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5335 commands/subscriptioncmds.c:1134
+#: catalog/aclchk.c:5340 commands/subscriptioncmds.c:1134
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5361
+#: catalog/aclchk.c:5366
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "Statistikobjekt mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/catalog.c:519
+#: catalog/catalog.c:528
#, c-format
msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen"
-#: catalog/catalog.c:527
+#: catalog/catalog.c:536
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:532 parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: catalog/catalog.c:541 parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
-#: catalog/catalog.c:549
+#: catalog/catalog.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
-#: catalog/catalog.c:556
+#: catalog/catalog.c:565
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
#: catalog/dependency.c:1228 commands/tablecmds.c:1230
-#: commands/tablecmds.c:12958 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
+#: commands/tablecmds.c:13098 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
#: commands/view.c:519 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6552
-#: utils/misc/guc.c:6588 utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:10789
-#: utils/misc/guc.c:10823 utils/misc/guc.c:10857 utils/misc/guc.c:10900
-#: utils/misc/guc.c:10942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6564
+#: utils/misc/guc.c:6600 utils/misc/guc.c:6670 utils/misc/guc.c:10807
+#: utils/misc/guc.c:10841 utils/misc/guc.c:10875 utils/misc/guc.c:10918
+#: utils/misc/guc.c:10960
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2729
-#: commands/tablecmds.c:6089
+#: commands/tablecmds.c:6201
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6375
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6487
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3540
+#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3651
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
#: catalog/heap.c:2867 catalog/index.c:877 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7915
+#: commands/tablecmds.c:8027
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1236
+#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1237
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:3102 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:434
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:874
-#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1241
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1242
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:2967
+#: catalog/index.c:2974
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s« seriell"
-#: catalog/index.c:2972
+#: catalog/index.c:2979
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angefordertem %d parallelen Arbeitsprozess"
msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angeforderten %d parallelen Arbeitsprozessen"
-#: catalog/index.c:3606
+#: catalog/index.c:3613
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3617
+#: catalog/index.c:3624
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3739
+#: catalog/index.c:3746
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3821 commands/indexcmds.c:3113
+#: catalog/index.c:3828 commands/indexcmds.c:3113
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen"
-#: catalog/index.c:3876
+#: catalog/index.c:3883
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:4226 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10974 utils/misc/guc.c:11052
+#: tcop/postgres.c:3394 utils/misc/guc.c:10992 utils/misc/guc.c:11070
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5512
-#: commands/tablecmds.c:11044
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5624
+#: commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240
-#: commands/tablecmds.c:5548 commands/tablecmds.c:15719 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5660 commands/tablecmds.c:15789 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:246
-#: commands/tablecmds.c:15724
+#: commands/tablecmds.c:15794
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:5551 commands/tablecmds.c:15729
+#: commands/tablecmds.c:5663 commands/tablecmds.c:15799
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433
#: commands/foreigncmds.c:1025 commands/foreigncmds.c:1409
-#: foreign/foreign.c:723
+#: foreign/foreign.c:733
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1377 commands/indexcmds.c:1224
-#: commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8712
-#: commands/tablecmds.c:8855 commands/tablecmds.c:9044
-#: commands/tablecmds.c:9209 commands/tablecmds.c:11134
-#: commands/tablecmds.c:16692 commands/tablecmds.c:17436
+#: commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:8967 commands/tablecmds.c:9156
+#: commands/tablecmds.c:9338 commands/tablecmds.c:11274
+#: commands/tablecmds.c:16762 commands/tablecmds.c:17506
#: executor/execExprInterp.c:3354 executor/execMain.c:1841
#: executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707
#: executor/execPartition.c:850 executor/execPartition.c:964
#: executor/execPartition.c:997 executor/execPartition.c:1103
-#: executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2077
#: parser/parse_utilcmd.c:1222
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5524
-#: commands/tablecmds.c:15585
+#: catalog/toasting.c:114 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5636
+#: commands/tablecmds.c:15655
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12797 commands/tablecmds.c:14656
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12937 commands/tablecmds.c:14719
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14666
+#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
-#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3542
+#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1905 commands/copy.c:3546
#: libpq/be-secure-common.c:80
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:1035
-#: commands/dbcommands.c:1148 commands/dbcommands.c:1338
-#: commands/dbcommands.c:1561 commands/dbcommands.c:1683
-#: commands/dbcommands.c:2100 utils/init/postinit.c:879
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:834 commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1158 commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1573 commands/dbcommands.c:1697
+#: commands/dbcommands.c:2117 utils/init/postinit.c:879
#: utils/init/postinit.c:985 utils/init/postinit.c:1011
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copy.c:641 commands/copy.c:662 commands/copy.c:666
-#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:383 tcop/postgres.c:410
+#: tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:386 tcop/postgres.c:413
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1509
+#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1521
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
#: commands/copy.c:1550
#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
#: commands/copy.c:1555
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1582
+#: commands/copy.c:1571
+#, c-format
+msgid "COPY query must not be a utility command"
+msgstr "COPY-Anfrage darf kein Utility-Befehl sein"
+
+#: commands/copy.c:1586
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben"
-#: commands/copy.c:1610
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copy.c:1669
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1692
+#: commands/copy.c:1696
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1719
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1781 libpq/be-secure-common.c:102
+#: commands/copy.c:1785 libpq/be-secure-common.c:102
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copy.c:1796
+#: commands/copy.c:1800
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
-#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1851
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1849 commands/copy.c:1855 commands/copy.c:1861
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859 commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1876
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1853
+#: commands/copy.c:1857
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1863
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1869
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1870
+#: commands/copy.c:1874
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:1880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1916
+#: commands/copy.c:1920
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1937
+#: commands/copy.c:1941
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1940
+#: commands/copy.c:1944
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copy.c:1953 commands/copy.c:3573
+#: commands/copy.c:1957 commands/copy.c:3577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:2255
+#: commands/copy.c:2259
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:2259 commands/copy.c:2306
+#: commands/copy.c:2263 commands/copy.c:2310
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %s"
-#: commands/copy.c:2270
+#: commands/copy.c:2274
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2278
+#: commands/copy.c:2282
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:2300
+#: commands/copy.c:2304
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2701
+#: commands/copy.c:2705
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2707
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
-#: commands/copy.c:2707
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2712
+#: commands/copy.c:2716
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2717
+#: commands/copy.c:2721
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2805
+#: commands/copy.c:2809
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden"
-#: commands/copy.c:2820
+#: commands/copy.c:2824
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2826
+#: commands/copy.c:2830
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:3560
+#: commands/copy.c:3564
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copy.c:3588
+#: commands/copy.c:3592
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:3593
+#: commands/copy.c:3597
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:3597
+#: commands/copy.c:3601
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3602
+#: commands/copy.c:3606
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:3608
+#: commands/copy.c:3612
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3619
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:3733 commands/copy.c:4406 commands/copy.c:4636
+#: commands/copy.c:3737 commands/copy.c:4410 commands/copy.c:4640
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:3747
+#: commands/copy.c:3751
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:3837
+#: commands/copy.c:3841
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:4157 commands/copy.c:4174
+#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4158 commands/copy.c:4175
+#: commands/copy.c:4162 commands/copy.c:4179
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4160 commands/copy.c:4177
+#: commands/copy.c:4164 commands/copy.c:4181
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
+#: commands/copy.c:4165 commands/copy.c:4182
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4190
+#: commands/copy.c:4194
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4191
+#: commands/copy.c:4195
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4193
+#: commands/copy.c:4197
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4194
+#: commands/copy.c:4198
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4240 commands/copy.c:4276
+#: commands/copy.c:4244 commands/copy.c:4280
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:4249 commands/copy.c:4265
+#: commands/copy.c:4253 commands/copy.c:4269
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:4720
+#: commands/copy.c:4724
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:4797 commands/copy.c:4816
+#: commands/copy.c:4801 commands/copy.c:4820
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:4806
+#: commands/copy.c:4810
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:4829
+#: commands/copy.c:4833
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:5137
+#: commands/copy.c:5141
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:5139
+#: commands/copy.c:5143
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:5154 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225
+#: commands/copy.c:5158 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225
#: commands/tablecmds.c:2153 commands/tablecmds.c:2779
-#: commands/tablecmds.c:3178 parser/parse_relation.c:3411
+#: commands/tablecmds.c:3287 parser/parse_relation.c:3411
#: parser/parse_relation.c:3431 utils/adt/tsvector_op.c:2662
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:5161 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945
+#: commands/copy.c:5165 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945
#: parser/parse_target.c:1060 parser/parse_target.c:1071
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1542 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1554 commands/user.c:275
#: commands/user.c:691
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1571
+#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1584
#: utils/init/postinit.c:994
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1204
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1064
+#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1072
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:841
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:863
+#: commands/dbcommands.c:865
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:869
+#: commands/dbcommands.c:871
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:882
+#: commands/dbcommands.c:884
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:884
+#: commands/dbcommands.c:886
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:898 commands/dbcommands.c:1086
-#: commands/dbcommands.c:1216
+#: commands/dbcommands.c:900 commands/dbcommands.c:1094
+#: commands/dbcommands.c:1226
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:913
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:913
+#: commands/dbcommands.c:915
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1046
+#: commands/dbcommands.c:1054
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:1083
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1172
+#: commands/dbcommands.c:1182
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1275
+#: commands/dbcommands.c:1285
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1287
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:1402 commands/dbcommands.c:1956
-#: commands/dbcommands.c:2237 commands/dbcommands.c:2320
+#: commands/dbcommands.c:1414 commands/dbcommands.c:1973
+#: commands/dbcommands.c:2254 commands/dbcommands.c:2337
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:1523
+#: commands/dbcommands.c:1535
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1570
+#: commands/dbcommands.c:1583
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/dbcommands.c:1587
+#: commands/dbcommands.c:1600
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
-#: commands/dbcommands.c:1723
+#: commands/dbcommands.c:1737
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:2044
+#: commands/dbcommands.c:2061
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2047
+#: commands/dbcommands.c:2064
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2052
+#: commands/dbcommands.c:2069
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2194
+#: commands/dbcommands.c:2211
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
-#: commands/dbcommands.c:2253 commands/tablespace.c:189
+#: commands/dbcommands.c:2270 commands/tablespace.c:189
#: commands/tablespace.c:635
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3262
-#: commands/tablecmds.c:3420 commands/tablecmds.c:3473
-#: commands/tablecmds.c:15029 tcop/utility.c:1205
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3371
+#: commands/tablecmds.c:3529 commands/tablecmds.c:3582
+#: commands/tablecmds.c:15092 tcop/utility.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6530
+#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6542
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:711
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1583 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1583 foreign/foreign.c:399
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:13104
-#: commands/tablecmds.c:13216
+#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:3068
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16055 commands/typecmds.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16125 commands/typecmds.c:837
#: parser/parse_expr.c:2862 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3668
#: parser/parse_utilcmd.c:4216 utils/adt/misc.c:533
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16080
-#: commands/tablecmds.c:16086 commands/typecmds.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16150
+#: commands/tablecmds.c:16156 commands/typecmds.c:2008
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert"
-#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5515 commands/trigger.c:321
+#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5627 commands/trigger.c:321
#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140
#: commands/tablecmds.c:1511 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:5494
-#: commands/tablecmds.c:8193 commands/tablecmds.c:15640
-#: commands/tablecmds.c:15675 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:3181 commands/tablecmds.c:5606
+#: commands/tablecmds.c:8305 commands/tablecmds.c:15710
+#: commands/tablecmds.c:15745 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
#: commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:279
#: rewrite/rewriteDefine.c:962
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1474
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1477
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12488
-#: commands/tablecmds.c:15049
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12628
+#: commands/tablecmds.c:15112
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17370
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17440
#: parser/parse_utilcmd.c:2199
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12327
-#: commands/tablecmds.c:14829
+#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12467
+#: commands/tablecmds.c:14892
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:678 commands/tablecmds.c:13687
+#: commands/tablecmds.c:678 commands/tablecmds.c:13750
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:13584
+#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:13647
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:13563
+#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:13626
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13571
+#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:2363 commands/tablecmds.c:2636
-#: commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:6145
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
#: commands/tablecmds.c:2475 commands/tablecmds.c:2530
-#: commands/tablecmds.c:11143 parser/parse_utilcmd.c:1287
+#: commands/tablecmds.c:11283 parser/parse_utilcmd.c:1287
#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1734
#: parser/parse_utilcmd.c:1841
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3041
+#: commands/tablecmds.c:3061
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3077
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3150
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3060
+#: commands/tablecmds.c:3169
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3154
+#: commands/tablecmds.c:3263
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3186
+#: commands/tablecmds.c:3295
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3201
+#: commands/tablecmds.c:3310
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3353
+#: commands/tablecmds.c:3462
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3360
+#: commands/tablecmds.c:3469
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3658
+#: commands/tablecmds.c:3770
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3667
+#: commands/tablecmds.c:3779
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:3693
+#: commands/tablecmds.c:3805
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4978
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4984
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4884
+#: commands/tablecmds.c:4996
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:5163
+#: commands/tablecmds.c:5275
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
-#: commands/tablecmds.c:5167
+#: commands/tablecmds.c:5279
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5335
+#: commands/tablecmds.c:5447
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:5351
+#: commands/tablecmds.c:5463
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5369
+#: commands/tablecmds.c:5481
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5373
+#: commands/tablecmds.c:5485
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5518 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:5630 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5521
+#: commands/tablecmds.c:5633
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:5527
+#: commands/tablecmds.c:5639
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:5530
+#: commands/tablecmds.c:5642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch partitionierter Index"
-#: commands/tablecmds.c:5533
+#: commands/tablecmds.c:5645
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5536
+#: commands/tablecmds.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5539
+#: commands/tablecmds.c:5651
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:7173
+#: commands/tablecmds.c:5654 commands/tablecmds.c:7285
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5545
+#: commands/tablecmds.c:5657
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein partitionierter Index"
-#: commands/tablecmds.c:5555
+#: commands/tablecmds.c:5667
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5798 commands/tablecmds.c:5805
+#: commands/tablecmds.c:5910 commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5812
+#: commands/tablecmds.c:5924
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5819
+#: commands/tablecmds.c:5931
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5875
+#: commands/tablecmds.c:5987
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:5989
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:6035
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5949
+#: commands/tablecmds.c:6061
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5996
+#: commands/tablecmds.c:6108
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6025 commands/tablecmds.c:13814
+#: commands/tablecmds.c:6137 commands/tablecmds.c:13877
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6031 commands/tablecmds.c:13821
+#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:13884
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6045
+#: commands/tablecmds.c:6157
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:6073
+#: commands/tablecmds.c:6185
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:6308
+#: commands/tablecmds.c:6420
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6383
+#: commands/tablecmds.c:6495
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:6390
+#: commands/tablecmds.c:6502
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:6456 commands/tablecmds.c:10796
+#: commands/tablecmds.c:6568 commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:6774
-#: commands/tablecmds.c:7637 commands/tablecmds.c:10797
+#: commands/tablecmds.c:6569 commands/tablecmds.c:6886
+#: commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:10926
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:6494 commands/tablecmds.c:6700
-#: commands/tablecmds.c:6842 commands/tablecmds.c:6954
-#: commands/tablecmds.c:7048 commands/tablecmds.c:7107
-#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7327
-#: commands/tablecmds.c:7420 commands/tablecmds.c:10936
-#: commands/tablecmds.c:12350
+#: commands/tablecmds.c:6606 commands/tablecmds.c:6812
+#: commands/tablecmds.c:6954 commands/tablecmds.c:7066
+#: commands/tablecmds.c:7160 commands/tablecmds.c:7219
+#: commands/tablecmds.c:7369 commands/tablecmds.c:7439
+#: commands/tablecmds.c:7532 commands/tablecmds.c:11065
+#: commands/tablecmds.c:12490
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6500 commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:6612 commands/tablecmds.c:6960
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6543
+#: commands/tablecmds.c:6655
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6548
+#: commands/tablecmds.c:6660
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:6571
+#: commands/tablecmds.c:6683
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:6771 commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:6883 commands/tablecmds.c:8203
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6884
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6919
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "die vorhandenen Constraints für Spalte »%s.%s« reichen aus, um zu beweisen, dass sie keine NULL-Werte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:6962
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:6855
+#: commands/tablecmds.c:6967
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:7077
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:6971
+#: commands/tablecmds.c:7083
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/tablecmds.c:7089
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7227
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7120
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7185
+#: commands/tablecmds.c:7297
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:7216
+#: commands/tablecmds.c:7328
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7359
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:7266
+#: commands/tablecmds.c:7378
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7271
+#: commands/tablecmds.c:7383
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7273
+#: commands/tablecmds.c:7385
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:7400
+#: commands/tablecmds.c:7512
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7432
+#: commands/tablecmds.c:7544
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7513
+#: commands/tablecmds.c:7625
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7688
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7701
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7599
+#: commands/tablecmds.c:7711
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7612
+#: commands/tablecmds.c:7724
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:7636
+#: commands/tablecmds.c:7748
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7812
+#: commands/tablecmds.c:7924
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7949
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:8283
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:8289
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8292
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:8187 commands/tablecmds.c:8591
+#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8703
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8210
+#: commands/tablecmds.c:8322
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8217
+#: commands/tablecmds.c:8329
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8223
+#: commands/tablecmds.c:8335
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8339
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:8299
+#: commands/tablecmds.c:8405 commands/tablecmds.c:8411
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8427
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:8422
+#: commands/tablecmds.c:8534
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8424
+#: commands/tablecmds.c:8536
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:8787 commands/tablecmds.c:9201
+#: commands/tablecmds.c:8899 commands/tablecmds.c:9330
#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9860
-#: commands/tablecmds.c:10753 commands/tablecmds.c:10828
+#: commands/tablecmds.c:9313
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:9708 commands/tablecmds.c:9989
+#: commands/tablecmds.c:10882 commands/tablecmds.c:10957
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:9586
+#: commands/tablecmds.c:9715
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9624
+#: commands/tablecmds.c:9753
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9627
+#: commands/tablecmds.c:9756
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9629
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:9868
+#: commands/tablecmds.c:9997
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9947
+#: commands/tablecmds.c:10076
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10037
+#: commands/tablecmds.c:10166
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:10043
+#: commands/tablecmds.c:10172
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10047
+#: commands/tablecmds.c:10176
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:10112
+#: commands/tablecmds.c:10241
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10129
+#: commands/tablecmds.c:10258
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:10198
+#: commands/tablecmds.c:10327
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:10292
+#: commands/tablecmds.c:10421
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10297
+#: commands/tablecmds.c:10426
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:10385
+#: commands/tablecmds.c:10514
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10709
+#: commands/tablecmds.c:10838
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:10759
+#: commands/tablecmds.c:10888
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:10920
+#: commands/tablecmds.c:11049
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10947
+#: commands/tablecmds.c:11075
+#, c-format
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:11076 commands/tablecmds.c:15965
+#: commands/tablecmds.c:16058 commands/trigger.c:667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
+
+#: commands/tablecmds.c:11086
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:10956
+#: commands/tablecmds.c:11095
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:11006
+#: commands/tablecmds.c:11145
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11009
+#: commands/tablecmds.c:11148
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:11013
+#: commands/tablecmds.c:11152
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11016
+#: commands/tablecmds.c:11156
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:11115
+#: commands/tablecmds.c:11255
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11144
+#: commands/tablecmds.c:11284
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:11155
+#: commands/tablecmds.c:11295
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:11420
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11318
+#: commands/tablecmds.c:11458
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11323
+#: commands/tablecmds.c:11463
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11401
+#: commands/tablecmds.c:11541
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11402
+#: commands/tablecmds.c:11542
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:11423
+#: commands/tablecmds.c:11563
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11424 commands/tablecmds.c:11443
-#: commands/tablecmds.c:11461
+#: commands/tablecmds.c:11564 commands/tablecmds.c:11583
+#: commands/tablecmds.c:11601
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:11442
+#: commands/tablecmds.c:11582
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11460
+#: commands/tablecmds.c:11600
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12458 commands/tablecmds.c:12470
+#: commands/tablecmds.c:12598 commands/tablecmds.c:12610
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12460 commands/tablecmds.c:12472
+#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12612
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:12486
+#: commands/tablecmds.c:12626
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12500 commands/tablecmds.c:15751
+#: commands/tablecmds.c:12640 commands/tablecmds.c:15821
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12509
+#: commands/tablecmds.c:12649
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12849
+#: commands/tablecmds.c:12989
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:12924
+#: commands/tablecmds.c:13064
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12957 commands/view.c:518
+#: commands/tablecmds.c:13097 commands/view.c:518
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:13097
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:13113
-#, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:13285
+#: commands/tablecmds.c:13348
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13297
+#: commands/tablecmds.c:13360
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:13389
+#: commands/tablecmds.c:13452
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:13405
+#: commands/tablecmds.c:13468
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:13522
+#: commands/tablecmds.c:13585
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13527 commands/tablecmds.c:14083
+#: commands/tablecmds.c:13590 commands/tablecmds.c:14146
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13532
+#: commands/tablecmds.c:13595
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13578
+#: commands/tablecmds.c:13641
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13591
+#: commands/tablecmds.c:13654
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13613 commands/tablecmds.c:16401
+#: commands/tablecmds.c:13676 commands/tablecmds.c:16471
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:13614 commands/tablecmds.c:16402
+#: commands/tablecmds.c:13677 commands/tablecmds.c:16472
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:13627
+#: commands/tablecmds.c:13690
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:13629
+#: commands/tablecmds.c:13692
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:13832
+#: commands/tablecmds.c:13895
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:13841
+#: commands/tablecmds.c:13904
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:13891
+#: commands/tablecmds.c:13954
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck"
-#: commands/tablecmds.c:13919
+#: commands/tablecmds.c:13982
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14007
+#: commands/tablecmds.c:14070
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14015
+#: commands/tablecmds.c:14078
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14026
+#: commands/tablecmds.c:14089
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14061
+#: commands/tablecmds.c:14124
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14150
+#: commands/tablecmds.c:14213
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14156
+#: commands/tablecmds.c:14219
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14384
+#: commands/tablecmds.c:14447
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:14414
+#: commands/tablecmds.c:14477
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14425
+#: commands/tablecmds.c:14488
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14434
+#: commands/tablecmds.c:14497
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14448
+#: commands/tablecmds.c:14511
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14500
+#: commands/tablecmds.c:14563
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14674
+#: commands/tablecmds.c:14737
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14680
+#: commands/tablecmds.c:14743
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:14686
+#: commands/tablecmds.c:14749
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14692
+#: commands/tablecmds.c:14755
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14709
+#: commands/tablecmds.c:14772
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:14716
+#: commands/tablecmds.c:14779
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:14909
+#: commands/tablecmds.c:14972
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:14933
+#: commands/tablecmds.c:14996
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:14998
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:14980
+#: commands/tablecmds.c:15043
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:14990
+#: commands/tablecmds.c:15053
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:15048
+#: commands/tablecmds.c:15111
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:15149
+#: commands/tablecmds.c:15215
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15734
+#: commands/tablecmds.c:15804
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:15836
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15871
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15809
+#: commands/tablecmds.c:15879
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15875
+#: commands/tablecmds.c:15945
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:15883
+#: commands/tablecmds.c:15953
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15894 commands/tablecmds.c:15987
+#: commands/tablecmds.c:15964 commands/tablecmds.c:16057
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15895 commands/tablecmds.c:15988 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-
-#: commands/tablecmds.c:15964
+#: commands/tablecmds.c:16034
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:15971
+#: commands/tablecmds.c:16041
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:16017
+#: commands/tablecmds.c:16087
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:16026
+#: commands/tablecmds.c:16096
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:16047
+#: commands/tablecmds.c:16117
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:16082
+#: commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16088
+#: commands/tablecmds.c:16158
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16233
+#: commands/tablecmds.c:16303
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16237 partitioning/partbounds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:16307 partitioning/partbounds.c:1245
#: partitioning/partbounds.c:1296
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16341
+#: commands/tablecmds.c:16411
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:16347
+#: commands/tablecmds.c:16417
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16363
+#: commands/tablecmds.c:16433
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16377
+#: commands/tablecmds.c:16447
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16411
+#: commands/tablecmds.c:16481
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:16489
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16427
+#: commands/tablecmds.c:16497
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16434
+#: commands/tablecmds.c:16504
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16454
+#: commands/tablecmds.c:16524
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:16457
+#: commands/tablecmds.c:16527
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:16469
+#: commands/tablecmds.c:16539
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:16541 commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:16654
+#: commands/tablecmds.c:16724
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16657
+#: commands/tablecmds.c:16727
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:17404 commands/tablecmds.c:17424
-#: commands/tablecmds.c:17446 commands/tablecmds.c:17465
-#: commands/tablecmds.c:17507
+#: commands/tablecmds.c:17474 commands/tablecmds.c:17494
+#: commands/tablecmds.c:17516 commands/tablecmds.c:17535
+#: commands/tablecmds.c:17577
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:17407
+#: commands/tablecmds.c:17477
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17497
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:17449
+#: commands/tablecmds.c:17519
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17538
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:17510
+#: commands/tablecmds.c:17580
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1438
-#: executor/nodeModifyTable.c:1507
-#, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-
#: commands/trigger.c:3398 executor/nodeModifyTable.c:887
-#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1439
-#: executor/nodeModifyTable.c:1508
+#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1465
+#: executor/nodeModifyTable.c:1534
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:3427 executor/nodeLockRows.c:225
#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:234
-#: executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:1455
-#: executor/nodeModifyTable.c:1673
+#: executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:1481
+#: executor/nodeModifyTable.c:1699
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
#: commands/trigger.c:3435 executor/nodeModifyTable.c:993
-#: executor/nodeModifyTable.c:1525 executor/nodeModifyTable.c:1697
+#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:1723
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:1609
+#: commands/vacuum.c:1619
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1610
+#: commands/vacuum.c:1620
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1774
+#: commands/vacuum.c:1784
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11014 utils/misc/guc.c:11076
+#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3410 utils/misc/guc.c:11032
+#: utils/misc/guc.c:11094
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1701
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1706
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execExpr.c:891 parser/parse_agg.c:819
+#: executor/execExpr.c:891 parser/parse_agg.c:817
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3065
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3898
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3074
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3915
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3068
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3918
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3073
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3076
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3909
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3085
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3926
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3081
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3914
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3931
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3084
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3917
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3093
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:370
+#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:371
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:374
+#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:375
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:380
+#: executor/execReplication.c:207 executor/execReplication.c:381
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:271 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:272 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3681 utils/adt/arrayfuncs.c:4196
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6192 utils/adt/rowtypes.c:1180
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: executor/execReplication.c:583
+#: executor/execReplication.c:588
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
-#: executor/execReplication.c:585
+#: executor/execReplication.c:590
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:589
+#: executor/execReplication.c:594
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
-#: executor/execReplication.c:591
+#: executor/execReplication.c:596
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:618
-#: executor/execReplication.c:626
+#: executor/execReplication.c:616 executor/execReplication.c:623
+#: executor/execReplication.c:631
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
-#: executor/execReplication.c:613
+#: executor/execReplication.c:618
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
msgstr "»%s.%s« ist eine partitionierte Tabelle."
-#: executor/execReplication.c:620
+#: executor/execReplication.c:625
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "»%s.%s« ist eine Fremdtabelle."
-#: executor/execReplication.c:628
+#: executor/execReplication.c:633
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "»%s.%s« ist keine Tabelle."
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:541 executor/spi.c:1576 executor/spi.c:2405
+#: executor/functions.c:541 executor/spi.c:1579 executor/spi.c:2411
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
+#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:659 parser/parse_agg.c:687
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1277
+#: executor/nodeModifyTable.c:1278
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1278
+#: executor/nodeModifyTable.c:1279
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1652
+#: executor/nodeModifyTable.c:1678
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1653
+#: executor/nodeModifyTable.c:1679
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1437
+#: executor/spi.c:1440
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1442
+#: executor/spi.c:1445
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1547
+#: executor/spi.c:1550
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2507
+#: executor/spi.c:1551 parser/analyze.c:2507
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2711
+#: executor/spi.c:2717
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden"
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:221
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6770
+#: optimizer/util/plancat.c:462
+#, c-format
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Fremdtabelle ist beschränkt"
+
+#: foreign/foreign.c:682
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "ungültige Option »%s«"
-#: foreign/foreign.c:673
+#: foreign/foreign.c:683
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
-#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6802 utils/misc/guc.c:7004
-#: utils/misc/guc.c:7098 utils/misc/guc.c:7192 utils/misc/guc.c:7312
-#: utils/misc/guc.c:7411
+#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6820 utils/misc/guc.c:7022
+#: utils/misc/guc.c:7116 utils/misc/guc.c:7210 utils/misc/guc.c:7330
+#: utils/misc/guc.c:7429
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: jit/llvm/llvmjit.c:891
+#: jit/llvm/llvmjit.c:892
#, c-format
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "Zeit für Inlining: %.3fs, Opt: %.3fs, Ausgabe: %.3fs"
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:269
+#: libpq/be-secure-openssl.c:268
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:289
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:335
+#: libpq/be-secure-openssl.c:334
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:337
+#: libpq/be-secure-openssl.c:336
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:344
+#: libpq/be-secure-openssl.c:343
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:400
+#: libpq/be-secure-openssl.c:399
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:408
+#: libpq/be-secure-openssl.c:407
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:416
+#: libpq/be-secure-openssl.c:415
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:472
+#: libpq/be-secure-openssl.c:471
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:476 libpq/be-secure-openssl.c:487
+#: libpq/be-secure-openssl.c:475 libpq/be-secure-openssl.c:486
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:481
+#: libpq/be-secure-openssl.c:480
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492 libpq/be-secure-openssl.c:623
-#: libpq/be-secure-openssl.c:693
+#: libpq/be-secure-openssl.c:491 libpq/be-secure-openssl.c:622
+#: libpq/be-secure-openssl.c:692
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:534
+#: libpq/be-secure-openssl.c:533
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612 libpq/be-secure-openssl.c:677
+#: libpq/be-secure-openssl.c:611 libpq/be-secure-openssl.c:676
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:854
+#: libpq/be-secure-openssl.c:853
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:866
+#: libpq/be-secure-openssl.c:865
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:876
+#: libpq/be-secure-openssl.c:875
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:885
+#: libpq/be-secure-openssl.c:884
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:894
+#: libpq/be-secure-openssl.c:893
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1057
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1085
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1084
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1094
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1093
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1122
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1121
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1140
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1139
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1374
#, c-format
msgid "%s setting %s not supported by this build"
msgstr "%s-Wert %s wird von dieser Installation nicht unterstützt"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1235 tcop/postgres.c:4119
+#: libpq/pqcomm.c:1235 tcop/postgres.c:4182
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1910 parser/analyze.c:1685 parser/analyze.c:1883
+#: optimizer/plan/planner.c:1916 parser/analyze.c:1685 parser/analyze.c:1883
#: parser/analyze.c:2714
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2496 optimizer/plan/planner.c:4155
+#: optimizer/plan/planner.c:2502 optimizer/plan/planner.c:4162
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2497 optimizer/plan/planner.c:4156
-#: optimizer/plan/planner.c:4894 optimizer/prep/prepunion.c:1042
+#: optimizer/plan/planner.c:2503 optimizer/plan/planner.c:4163
+#: optimizer/plan/planner.c:4901 optimizer/prep/prepunion.c:1042
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4893
+#: optimizer/plan/planner.c:4900
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5628
+#: optimizer/plan/planner.c:5635
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5629
+#: optimizer/plan/planner.c:5636
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:5633
+#: optimizer/plan/planner.c:5640
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5634
+#: optimizer/plan/planner.c:5641
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:138
+#: optimizer/util/plancat.c:139
#, c-format
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
-#: optimizer/util/plancat.c:146
+#: optimizer/util/plancat.c:147
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:670
+#: optimizer/util/plancat.c:682
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:687
+#: optimizer/util/plancat.c:699
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:737
+#: optimizer/util/plancat.c:749
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:847
+#: optimizer/util/plancat.c:859
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:385
+#: parser/parse_agg.c:383
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:387
+#: parser/parse_agg.c:385
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:390
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:402
+#: parser/parse_agg.c:400
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:404
+#: parser/parse_agg.c:402
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:421
+#: parser/parse_agg.c:419
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:423
+#: parser/parse_agg.c:421
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:428
+#: parser/parse_agg.c:426
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:430
+#: parser/parse_agg.c:428
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:435
+#: parser/parse_agg.c:433
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:437
+#: parser/parse_agg.c:435
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:473
+#: parser/parse_agg.c:471
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:480
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:482
+#: parser/parse_agg.c:480
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:487
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:489
+#: parser/parse_agg.c:487
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:494
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:496
+#: parser/parse_agg.c:494
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:501
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:503
+#: parser/parse_agg.c:501
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:508
+#: parser/parse_agg.c:506
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:510
+#: parser/parse_agg.c:508
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:515
+#: parser/parse_agg.c:513
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:517
+#: parser/parse_agg.c:515
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:522
+#: parser/parse_agg.c:520
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:524
+#: parser/parse_agg.c:522
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:529
+#: parser/parse_agg.c:527
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:531
+#: parser/parse_agg.c:529
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:537
+#: parser/parse_agg.c:535
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:539
+#: parser/parse_agg.c:537
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:545
+#: parser/parse_agg.c:543
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:547
+#: parser/parse_agg.c:545
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:553
+#: parser/parse_agg.c:551
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:555
+#: parser/parse_agg.c:553
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1766
+#: parser/parse_agg.c:576 parser/parse_clause.c:1766
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: parser/parse_agg.c:579
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: parser/parse_agg.c:680
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
-#: parser/parse_agg.c:760
+#: parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:761 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2336
+#: parser/parse_agg.c:759 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2336
#: parser/parse_func.c:876
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
-#: parser/parse_agg.c:766
+#: parser/parse_agg.c:764
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:845
+#: parser/parse_agg.c:843
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:852
+#: parser/parse_agg.c:850
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:858
+#: parser/parse_agg.c:856
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:901
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:907
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:910
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:913
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:916
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:919
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:929
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:934
+#: parser/parse_agg.c:932
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:937
+#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:1775
+#: parser/parse_agg.c:955 parser/parse_clause.c:1775
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:2611
+#: parser/parse_agg.c:989 parser/parse_clause.c:2611
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:1075
+#: parser/parse_agg.c:1073
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1215
+#: parser/parse_agg.c:1213
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1408
+#: parser/parse_agg.c:1406
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1411
+#: parser/parse_agg.c:1409
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1416
+#: parser/parse_agg.c:1414
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1580
+#: parser/parse_agg.c:1578
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:3031 parser/parse_utilcmd.c:3130
-#: rewrite/rewriteHandler.c:527 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:528 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2186 utils/misc/guc.c:6550 utils/misc/guc.c:6586
-#: utils/misc/guc.c:6656 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:10895
-#: utils/misc/guc.c:10936
+#: postmaster/postmaster.c:2186 utils/misc/guc.c:6562 utils/misc/guc.c:6598
+#: utils/misc/guc.c:6668 utils/misc/guc.c:8032 utils/misc/guc.c:10913
+#: utils/misc/guc.c:10954
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2555
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2563
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2666
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2691
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2674
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2699
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2670
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2695
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2678
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2703
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2921
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2929
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3391
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3399
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1561 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102
-#: tcop/postgres.c:1432 tcop/postgres.c:1690 tcop/postgres.c:2067
-#: tcop/postgres.c:2463 tcop/postgres.c:2542
+#: replication/walsender.c:1561 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1105
+#: tcop/postgres.c:1435 tcop/postgres.c:1693 tcop/postgres.c:2070
+#: tcop/postgres.c:2466 tcop/postgres.c:2545
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:572
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:599
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:652
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:873
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
+#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:884
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:863
+#: rewrite/rewriteHandler.c:864
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
+#: rewrite/rewriteHandler.c:883 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2105 rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1722 rewrite/rewriteHandler.c:3107
+#, c-format
+msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
+msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Sicht »%s« ist beschränkt"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:3989
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2199
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2519
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2582
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2585
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2606
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2609
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2612
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 rewrite/rewriteHandler.c:2626
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 rewrite/rewriteHandler.c:2635
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2637
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3150
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3167
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3158
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3638
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3666
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3680
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3672
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3689
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3900 rewrite/rewriteHandler.c:3908
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3917 rewrite/rewriteHandler.c:3925
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3933
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4038
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4028
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4045
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4030
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4047
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4035
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4052
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4054
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4072
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4112
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue"
#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
-#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2788 storage/lmgr/lock.c:4195
-#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
-#: storage/lmgr/predicate.c:2492 storage/lmgr/predicate.c:2507
-#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:5186
+#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2798 storage/lmgr/lock.c:4205
+#: storage/lmgr/lock.c:4270 storage/lmgr/lock.c:4620
+#: storage/lmgr/predicate.c:2497 storage/lmgr/predicate.c:2512
+#: storage/lmgr/predicate.c:4019 storage/lmgr/predicate.c:5191
#: utils/hash/dynahash.c:1065
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
-#: storage/ipc/standby.c:682 tcop/postgres.c:3145
+#: storage/ipc/standby.c:682 tcop/postgres.c:3148
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:2397
+#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:2400
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2789
-#: storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611
+#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2799
+#: storage/lmgr/lock.c:4206 storage/lmgr/lock.c:4271 storage/lmgr/lock.c:4621
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:3244 storage/lmgr/lock.c:3312 storage/lmgr/lock.c:3428
+#: storage/lmgr/lock.c:3254 storage/lmgr/lock.c:3322 storage/lmgr/lock.c:3438
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1613
+#: storage/lmgr/predicate.c:1618
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1702
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1703
+#: storage/lmgr/predicate.c:1708
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1754
+#: storage/lmgr/predicate.c:1759
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1833 utils/time/snapmgr.c:625
+#: storage/lmgr/predicate.c:1838 utils/time/snapmgr.c:625
#: utils/time/snapmgr.c:631
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1834 utils/time/snapmgr.c:632
+#: storage/lmgr/predicate.c:1839 utils/time/snapmgr.c:632
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2493 storage/lmgr/predicate.c:2508
-#: storage/lmgr/predicate.c:4015
+#: storage/lmgr/predicate.c:2498 storage/lmgr/predicate.c:2513
+#: storage/lmgr/predicate.c:4020
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4171 storage/lmgr/predicate.c:4271
-#: storage/lmgr/predicate.c:4279 storage/lmgr/predicate.c:4318
-#: storage/lmgr/predicate.c:4561 storage/lmgr/predicate.c:4898
-#: storage/lmgr/predicate.c:4910 storage/lmgr/predicate.c:4957
-#: storage/lmgr/predicate.c:4995
+#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4276
+#: storage/lmgr/predicate.c:4284 storage/lmgr/predicate.c:4323
+#: storage/lmgr/predicate.c:4566 storage/lmgr/predicate.c:4903
+#: storage/lmgr/predicate.c:4915 storage/lmgr/predicate.c:4962
+#: storage/lmgr/predicate.c:5000
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4273
-#: storage/lmgr/predicate.c:4281 storage/lmgr/predicate.c:4320
-#: storage/lmgr/predicate.c:4563 storage/lmgr/predicate.c:4900
-#: storage/lmgr/predicate.c:4912 storage/lmgr/predicate.c:4959
-#: storage/lmgr/predicate.c:4997
+#: storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4278
+#: storage/lmgr/predicate.c:4286 storage/lmgr/predicate.c:4325
+#: storage/lmgr/predicate.c:4568 storage/lmgr/predicate.c:4905
+#: storage/lmgr/predicate.c:4917 storage/lmgr/predicate.c:4964
+#: storage/lmgr/predicate.c:5002
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1294 tcop/postgres.c:1557
-#: tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2152
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1297 tcop/postgres.c:1560
+#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2155
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:358 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:421
+#: tcop/postgres.c:361 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:424
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467
-#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4521
+#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:470
+#: tcop/postgres.c:482 tcop/postgres.c:4584
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1045
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1299
+#: tcop/postgres.c:1302
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1349
+#: tcop/postgres.c:1352
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1406
+#: tcop/postgres.c:1409
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1562
+#: tcop/postgres.c:1565
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1607
+#: tcop/postgres.c:1610
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1626 tcop/postgres.c:2444
+#: tcop/postgres.c:1629 tcop/postgres.c:2447
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1667
+#: tcop/postgres.c:1670
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: tcop/postgres.c:1676
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1833
+#: tcop/postgres.c:1836
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: tcop/postgres.c:1932
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1977 tcop/postgres.c:2528
+#: tcop/postgres.c:1980 tcop/postgres.c:2531
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:2046
+#: tcop/postgres.c:2049
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2048 tcop/postgres.c:2160
+#: tcop/postgres.c:2051 tcop/postgres.c:2163
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:2049 tcop/postgres.c:2161
+#: tcop/postgres.c:2052 tcop/postgres.c:2164
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2157
+#: tcop/postgres.c:2160
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2288
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2350
+#: tcop/postgres.c:2353
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2369
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2385
+#: tcop/postgres.c:2388
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2388
+#: tcop/postgres.c:2391
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2391
+#: tcop/postgres.c:2394
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:2397
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:2403
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2724
+#: tcop/postgres.c:2727
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2725
+#: tcop/postgres.c:2728
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2729 tcop/postgres.c:3071
+#: tcop/postgres.c:2732 tcop/postgres.c:3074
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2811
+#: tcop/postgres.c:2814
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2812
+#: tcop/postgres.c:2815
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:3001
+#: tcop/postgres.c:3004
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:3005
+#: tcop/postgres.c:3008
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3009
+#: tcop/postgres.c:3012
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3013
+#: tcop/postgres.c:3016
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "Logical-Replication-Launcher fährt herunter"
-#: tcop/postgres.c:3026 tcop/postgres.c:3036 tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3029 tcop/postgres.c:3039 tcop/postgres.c:3072
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:3042
+#: tcop/postgres.c:3045
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3052
+#: tcop/postgres.c:3055
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:3122
+#: tcop/postgres.c:3125
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:3129
+#: tcop/postgres.c:3132
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:3136
+#: tcop/postgres.c:3139
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:3159
+#: tcop/postgres.c:3162
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3169
+#: tcop/postgres.c:3172
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3293
+#: tcop/postgres.c:3296
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3297
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3357
+#: tcop/postgres.c:3360
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3359
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3719
+#: tcop/postgres.c:3782
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3720 tcop/postgres.c:3726
+#: tcop/postgres.c:3783 tcop/postgres.c:3789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3724
+#: tcop/postgres.c:3787
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3786
+#: tcop/postgres.c:3849
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4429
+#: tcop/postgres.c:4492
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4464
+#: tcop/postgres.c:4527
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4542
+#: tcop/postgres.c:4605
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4546
+#: tcop/postgres.c:4609
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4723
+#: tcop/postgres.c:4786
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9311 utils/adt/ruleutils.c:9479
+#: utils/adt/ruleutils.c:9330 utils/adt/ruleutils.c:9498
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:421 utils/misc/guc.c:11699
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:421 utils/misc/guc.c:11717
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/xml.c:4525
+#: utils/adt/xml.c:4531
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/xml.c:4554
+#: utils/adt/xml.c:4560
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4585
+#: utils/adt/xml.c:4594
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4735
+#: utils/adt/xml.c:4747
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:5929
+#: utils/cache/relcache.c:5932
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5931
+#: utils/cache/relcache.c:5934
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6243
+#: utils/cache/relcache.c:6246
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
-#: utils/init/miscinit.c:561 utils/misc/guc.c:6927
+#: utils/init/miscinit.c:561 utils/misc/guc.c:6945
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1302 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:9873
+#: utils/init/miscinit.c:1302 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:9891
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:667
+#: utils/misc/guc.c:668
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:669
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung"
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:672
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
-#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:674
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:677
+#: utils/misc/guc.c:678
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikation / Master-Server"
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:686
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:690
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:694
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:702
msgid "Process Title"
msgstr "Prozesstitel"
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:704
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:712
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:730
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:787
+#: utils/misc/guc.c:788
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: utils/misc/guc.c:887
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:897
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:907
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:926
+#: utils/misc/guc.c:927
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:937
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:947
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1047
msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Laufzeit."
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1060
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1071
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1081
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1090
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1098
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "ssl_passphrase_command auch beim Neuladen des Servers verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1153
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:1200
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1248
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1272
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1281
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1291
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1327
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1336
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1354
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1362
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1372
+#: utils/misc/guc.c:1373
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1386
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1396
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1416
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1439
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1528
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1556
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Enable row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1584
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1619
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1629
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1640
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1694
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1715
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1756
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1776
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1787
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1788
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1798
+#: utils/misc/guc.c:1799
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
-#: utils/misc/guc.c:1809
+#: utils/misc/guc.c:1810
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1810
+#: utils/misc/guc.c:1811
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1821
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Warnung ausgeben für Konstrukte, deren Bedeutung sich seit PostgreSQL 9.4 geändert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1831
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1840
+#: utils/misc/guc.c:1841
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgstr "JIT-kompilierte Funktion im Debugger registrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
-#: utils/misc/guc.c:1921
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgstr "JIT-kompilierte Funktion im Profiler perf registrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1950
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1961
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1978
+#: utils/misc/guc.c:1979
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1990
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1990 utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2537
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:2000
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2011
+#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:2024
+#: utils/misc/guc.c:2025
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2056 utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2057 utils/misc/guc.c:2067
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2066
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2078
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2089
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2100
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2111
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2122
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2155
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:2168
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:2179
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:2190
+#: utils/misc/guc.c:2191
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2216
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2216
+#: utils/misc/guc.c:2217
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Mode of the data directory."
msgstr "Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: utils/misc/guc.c:2232
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2245
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2259
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2274
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2285
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2286
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2296
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2306
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2315
+#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:2392 utils/misc/guc.c:2403 utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2393 utils/misc/guc.c:2404 utils/misc/guc.c:2415
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2414
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2425
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2435
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2445
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2455
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2465
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2477
+#: utils/misc/guc.c:2478
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2479
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2489
+#: utils/misc/guc.c:2490
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2491
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
-#: utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2503
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2536
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2569
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc.c:2580
+#: utils/misc/guc.c:2581
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2592
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2605 utils/misc/guc.c:2762 utils/misc/guc.c:2791
+#: utils/misc/guc.c:2606 utils/misc/guc.c:2763 utils/misc/guc.c:2792
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2628
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc.c:2650
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc.c:2661
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc.c:2670
+#: utils/misc/guc.c:2671
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2682
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2693
+#: utils/misc/guc.c:2694
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2704
+#: utils/misc/guc.c:2705
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2706
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2731
+#: utils/misc/guc.c:2732
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2742
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2752
+#: utils/misc/guc.c:2753
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2776
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2777
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2804
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
-#: utils/misc/guc.c:2838
+#: utils/misc/guc.c:2839
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2849
+#: utils/misc/guc.c:2850
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2861
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2871
+#: utils/misc/guc.c:2872
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2882
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2927
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2938
+#: utils/misc/guc.c:2939
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
-#: utils/misc/guc.c:2951
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2961
+#: utils/misc/guc.c:2962
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2971
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2980
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2991
+#: utils/misc/guc.c:2992
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:3001
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:3011
+#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
-#: utils/misc/guc.c:3021
+#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc.c:3032
+#: utils/misc/guc.c:3033
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
-#: utils/misc/guc.c:3043
+#: utils/misc/guc.c:3044
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:3054
+#: utils/misc/guc.c:3055
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde."
-#: utils/misc/guc.c:3055
+#: utils/misc/guc.c:3056
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:3065
+#: utils/misc/guc.c:3066
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:3066 utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3201
+#: utils/misc/guc.c:3067 utils/misc/guc.c:3078 utils/misc/guc.c:3202
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3076
+#: utils/misc/guc.c:3077
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:3087
+#: utils/misc/guc.c:3088
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: utils/misc/guc.c:3099
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:3099
+#: utils/misc/guc.c:3100
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3111
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3121
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3123
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:3133
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3168
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3169
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3179
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3190
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3201
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCP-User-Timeout."
-#: utils/misc/guc.c:3220
+#: utils/misc/guc.c:3221
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:3231
+#: utils/misc/guc.c:3232
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:3242
+#: utils/misc/guc.c:3243
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:3253
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:3264
+#: utils/misc/guc.c:3265
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:3275
+#: utils/misc/guc.c:3276
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Master-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3287
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc.c:3298
+#: utils/misc/guc.c:3299
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3299
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3311
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:3321
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3322
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3344
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3355
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3366
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3376
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:3386
+#: utils/misc/guc.c:3387
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:3397
+#: utils/misc/guc.c:3398
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3408
+#: utils/misc/guc.c:3409
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc.c:3418
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3427
+#: utils/misc/guc.c:3428
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:3437
+#: utils/misc/guc.c:3438
msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Index-Cleanup, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3447
+#: utils/misc/guc.c:3448
msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
msgstr "Setzt den Bruchteil zu loggender Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3448
+#: utils/misc/guc.c:3449
msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Loggt alle Anweisungen in einem Bruchteil der Transaktionen. Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
-#: utils/misc/guc.c:3468
+#: utils/misc/guc.c:3469
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:3478
+#: utils/misc/guc.c:3479
msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der eine archivierte WAL-Datei zurückholt."
-#: utils/misc/guc.c:3488
+#: utils/misc/guc.c:3489
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3498
+#: utils/misc/guc.c:3499
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3508
+#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
-#: utils/misc/guc.c:3527
+#: utils/misc/guc.c:3528
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/misc/guc.c:3537
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3545
+#: utils/misc/guc.c:3546
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3554
+#: utils/misc/guc.c:3555
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3564
+#: utils/misc/guc.c:3565
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet."
-#: utils/misc/guc.c:3574
+#: utils/misc/guc.c:3575
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:3585
+#: utils/misc/guc.c:3586
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3596
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3607
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3607
+#: utils/misc/guc.c:3608
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:3616
+#: utils/misc/guc.c:3617
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3627
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3627
+#: utils/misc/guc.c:3628
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:3638
+#: utils/misc/guc.c:3639
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
-#: utils/misc/guc.c:3649
+#: utils/misc/guc.c:3650
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:3650
+#: utils/misc/guc.c:3651
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:3660
+#: utils/misc/guc.c:3661
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3671
+#: utils/misc/guc.c:3672
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:3672
+#: utils/misc/guc.c:3673
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc.c:3686
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:3696
+#: utils/misc/guc.c:3697
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3709
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3720
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:3731
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:3741
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:3750
+#: utils/misc/guc.c:3751
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:3760
+#: utils/misc/guc.c:3761
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3771
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:3815
+#: utils/misc/guc.c:3816
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:3827
+#: utils/misc/guc.c:3828
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3840
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:3851
+#: utils/misc/guc.c:3852
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:3862
+#: utils/misc/guc.c:3863
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:3863
+#: utils/misc/guc.c:3864
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:3874
+#: utils/misc/guc.c:3875
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3875
+#: utils/misc/guc.c:3876
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3885
+#: utils/misc/guc.c:3886
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3897
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3907
+#: utils/misc/guc.c:3908
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3918
+#: utils/misc/guc.c:3919
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3928
+#: utils/misc/guc.c:3929
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc.c:3939
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:3939
+#: utils/misc/guc.c:3940
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:3949
+#: utils/misc/guc.c:3950
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3964
+#: utils/misc/guc.c:3965
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3979
+#: utils/misc/guc.c:3980
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3990
+#: utils/misc/guc.c:3991
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4001
+#: utils/misc/guc.c:4002
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4012
+#: utils/misc/guc.c:4013
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4024
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4035
msgid "Name of the SSL library."
msgstr "Name der SSL-Bibliothek."
-#: utils/misc/guc.c:4049
+#: utils/misc/guc.c:4050
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:4059
+#: utils/misc/guc.c:4060
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:4070
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4079
+#: utils/misc/guc.c:4080
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4089
+#: utils/misc/guc.c:4090
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:4100
+#: utils/misc/guc.c:4101
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:4111
+#: utils/misc/guc.c:4112
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:4121
+#: utils/misc/guc.c:4122
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:4136
+#: utils/misc/guc.c:4137
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#: utils/misc/guc.c:4151
+#: utils/misc/guc.c:4152
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4162
+#: utils/misc/guc.c:4163
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4172
+#: utils/misc/guc.c:4173
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:4183
+#: utils/misc/guc.c:4184
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc.c:4194
+#: utils/misc/guc.c:4195
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4196
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
-#: utils/misc/guc.c:4205
+#: utils/misc/guc.c:4206
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
-#: utils/misc/guc.c:4225
+#: utils/misc/guc.c:4217
+msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
+msgstr "Verbietet Zugriff auf Nicht-System-Relationen der angegeben Arten."
+
+#: utils/misc/guc.c:4237
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:4235
+#: utils/misc/guc.c:4247
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4245
+#: utils/misc/guc.c:4257
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4311 utils/misc/guc.c:4322
-#: utils/misc/guc.c:4398
+#: utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:4323 utils/misc/guc.c:4334
+#: utils/misc/guc.c:4410
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4268
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:4257
+#: utils/misc/guc.c:4269
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:4268
+#: utils/misc/guc.c:4280
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:4278
+#: utils/misc/guc.c:4290
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:4289
+#: utils/misc/guc.c:4301
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:4300
+#: utils/misc/guc.c:4312
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:4310
+#: utils/misc/guc.c:4322
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4321
+#: utils/misc/guc.c:4333
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:4332
+#: utils/misc/guc.c:4344
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4342
+#: utils/misc/guc.c:4354
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:4357
+#: utils/misc/guc.c:4369
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4379
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:4377
+#: utils/misc/guc.c:4389
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4387
+#: utils/misc/guc.c:4399
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:4397
+#: utils/misc/guc.c:4409
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc.c:4425
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:4423
+#: utils/misc/guc.c:4435
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:4433
+#: utils/misc/guc.c:4445
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:4443
+#: utils/misc/guc.c:4455
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:4453
+#: utils/misc/guc.c:4465
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:4463
+#: utils/misc/guc.c:4475
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:4473
+#: utils/misc/guc.c:4485
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4484
+#: utils/misc/guc.c:4496
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:4494
+#: utils/misc/guc.c:4506
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:4495
+#: utils/misc/guc.c:4507
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt."
-#: utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/guc.c:4517
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
-#: utils/misc/guc.c:4515
+#: utils/misc/guc.c:4527
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:4516
+#: utils/misc/guc.c:4528
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
-#: utils/misc/guc.c:4528
+#: utils/misc/guc.c:4540
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc.c:4540
+#: utils/misc/guc.c:4552
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc.c:5343
+#: utils/misc/guc.c:5355
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5348
+#: utils/misc/guc.c:5360
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5368
+#: utils/misc/guc.c:5380
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5387
+#: utils/misc/guc.c:5399
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5413
+#: utils/misc/guc.c:5425
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5461
+#: utils/misc/guc.c:5473
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5484
+#: utils/misc/guc.c:5496
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6326
+#: utils/misc/guc.c:6338
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:6562
+#: utils/misc/guc.c:6574
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:6598
+#: utils/misc/guc.c:6610
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6755 utils/misc/guc.c:8156
-#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:6764 utils/misc/guc.c:7548 utils/misc/guc.c:7601
-#: utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7985 utils/misc/guc.c:8752
-#: utils/misc/guc.c:9031 utils/misc/guc.c:10706
+#: utils/misc/guc.c:6761 utils/misc/guc.c:7566 utils/misc/guc.c:7619
+#: utils/misc/guc.c:7670 utils/misc/guc.c:8003 utils/misc/guc.c:8770
+#: utils/misc/guc.c:9049 utils/misc/guc.c:10724
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:6779 utils/misc/guc.c:7997
+#: utils/misc/guc.c:6781
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht während einer parallelen Operation gesetzt werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:6797 utils/misc/guc.c:8015
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6812
+#: utils/misc/guc.c:6830
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6881 utils/misc/guc.c:10722
+#: utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6899 utils/misc/guc.c:10740
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:6871
+#: utils/misc/guc.c:6889
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6919
+#: utils/misc/guc.c:6937
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:7556 utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9038
+#: utils/misc/guc.c:7574 utils/misc/guc.c:7624 utils/misc/guc.c:9056
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:7697
+#: utils/misc/guc.c:7715
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:7945
+#: utils/misc/guc.c:7963
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
-#: utils/misc/guc.c:8030
+#: utils/misc/guc.c:8048
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:8075
+#: utils/misc/guc.c:8093
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:8232
+#: utils/misc/guc.c:8174
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:8250
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:8316
+#: utils/misc/guc.c:8334
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:8449
+#: utils/misc/guc.c:8467
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:10261
+#: utils/misc/guc.c:10279
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:10329
+#: utils/misc/guc.c:10347
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:10421
+#: utils/misc/guc.c:10439
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:10784 utils/misc/guc.c:10818
+#: utils/misc/guc.c:10802 utils/misc/guc.c:10836
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:10852
+#: utils/misc/guc.c:10870
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:11139
+#: utils/misc/guc.c:11157
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:11151
+#: utils/misc/guc.c:11169
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:11164
+#: utils/misc/guc.c:11182
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:11176
+#: utils/misc/guc.c:11194
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:11188
+#: utils/misc/guc.c:11206
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:11432
+#: utils/misc/guc.c:11450
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-#: utils/misc/guc.c:11546
+#: utils/misc/guc.c:11564
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:11586
+#: utils/misc/guc.c:11604
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:11587
+#: utils/misc/guc.c:11605
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
-#: utils/misc/guc.c:11595
+#: utils/misc/guc.c:11613
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1278
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1281
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:06+0100\n"
"Language: es\n"
msgstr "no registrado"
#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copy.c:3557 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
+#: commands/copy.c:3561 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99
#: access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361
-#: access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3484
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:11164
-#: access/transam/xlog.c:11177 access/transam/xlog.c:11630
-#: access/transam/xlog.c:11710 access/transam/xlog.c:11749
-#: access/transam/xlog.c:11792 access/transam/xlogfuncs.c:650
+#: access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3485
+#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:11189
+#: access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlog.c:11655
+#: access/transam/xlog.c:11735 access/transam/xlog.c:11774
+#: access/transam/xlog.c:11817 access/transam/xlogfuncs.c:650
#: access/transam/xlogfuncs.c:669 commands/extension.c:3385 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3384
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3392
#: replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1930
#: replication/logical/snapbuild.c:1958 replication/logical/snapbuild.c:1985
#: replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:518
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111
-#: access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3489
-#: access/transam/xlog.c:4690 replication/logical/origin.c:729
+#: access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3490
+#: access/transam/xlog.c:4691 replication/logical/origin.c:729
#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1893
#: replication/logical/snapbuild.c:1935 replication/logical/snapbuild.c:1963
#: replication/logical/snapbuild.c:1990 replication/slot.c:1451
#: access/heap/rewriteheap.c:1205 access/heap/rewriteheap.c:1308
#: access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437
#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1363
-#: access/transam/twophase.c:1808 access/transam/xlog.c:3353
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3529
-#: access/transam/xlog.c:3851 access/transam/xlog.c:4655
-#: access/transam/xlog.c:5615 access/transam/xlogfuncs.c:675
-#: commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527
+#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:5616 access/transam/xlogfuncs.c:675
+#: commands/copy.c:1821 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527
#: replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3442
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3450
#: replication/logical/snapbuild.c:1797 replication/logical/snapbuild.c:1998
#: replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:533
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:656
#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1291
#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250
#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1307
-#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3395
-#: access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3637
-#: access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlogutils.c:708
+#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3396
+#: access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlogutils.c:708
#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:531
#: replication/basebackup.c:1427 replication/logical/origin.c:714
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2356
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2641
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3364
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2364
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2649
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3372
#: replication/logical/snapbuild.c:1752 replication/logical/snapbuild.c:1859
#: replication/slot.c:1419 replication/walsender.c:491
#: replication/walsender.c:2486 storage/file/copydir.c:161
#: storage/smgr/md.c:504 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1871
#: utils/init/miscinit.c:1291 utils/init/miscinit.c:1426
-#: utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8100
+#: utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8118
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254
-#: access/transam/twophase.c:1781 access/transam/twophase.c:1790
-#: access/transam/xlog.c:10921 access/transam/xlog.c:10959
-#: access/transam/xlog.c:11372 access/transam/xlogfuncs.c:729
+#: access/transam/twophase.c:1788 access/transam/twophase.c:1797
+#: access/transam/xlog.c:10946 access/transam/xlog.c:10984
+#: access/transam/xlog.c:11397 access/transam/xlogfuncs.c:729
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
#: access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1199
#: access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:431
-#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3518
-#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:10419
-#: access/transam/xlog.c:10445 replication/logical/snapbuild.c:1790
+#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:3347 access/transam/xlog.c:3519
+#: access/transam/xlog.c:4649 access/transam/xlog.c:10444
+#: access/transam/xlog.c:10470 replication/logical/snapbuild.c:1790
#: replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:648
#: storage/file/fd.c:3417 storage/smgr/md.c:919 storage/smgr/md.c:952
-#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7851
+#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7869
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10794
+#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10819
#: replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:367
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: ../common/exec.c:708 ../common/exec.c:753 ../common/exec.c:845
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6458
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6459
#: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537
#: libpq/auth.c:2055 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350
#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2531
#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
-#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4627
-#: utils/misc/guc.c:4643 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:7829
+#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4639
+#: utils/misc/guc.c:4655 utils/misc/guc.c:4668 utils/misc/guc.c:7847
#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:702
#: utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:249
#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8000
-#: access/transam/xlog.c:10781 access/transam/xlog.c:10897
-#: access/transam/xlog.c:10935 access/transam/xlog.c:11152
+#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10922
+#: access/transam/xlog.c:10960 access/transam/xlog.c:11177
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
-#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3567 commands/extension.c:3364
+#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3571 commands/extension.c:3364
#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898
#: replication/basebackup.c:357 replication/basebackup.c:537
#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1666
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
#: access/brin/brin.c:970 access/brin/brin.c:1080 access/gin/ginfast.c:1048
-#: access/transam/xlog.c:10554 access/transam/xlog.c:11103
+#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:11128
#: access/transam/xlogfuncs.c:276 access/transam/xlogfuncs.c:303
#: access/transam/xlogfuncs.c:342 access/transam/xlogfuncs.c:363
#: access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:454
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1840
+#: tcop/postgres.c:1843
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11802
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11820
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714
#: catalog/heap.c:720 commands/createas.c:207 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16048 commands/view.c:105
+#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16118 commands/view.c:105
#: parser/parse_utilcmd.c:4209 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686
#: utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2107
+#: access/heap/heapam.c:2117
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2517
+#: access/heap/heapam.c:2527
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2563
+#: access/heap/heapam.c:2573
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3007 access/heap/heapam.c:5872
+#: access/heap/heapam.c:3017 access/heap/heapam.c:6245 access/index/genam.c:718
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3148
+#: access/heap/heapam.c:3162
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4514 access/heap/heapam.c:4552
-#: access/heap/heapam.c:4818 access/heap/heapam_handler.c:461
+#: access/heap/heapam.c:4650 access/heap/heapam.c:4688
+#: access/heap/heapam.c:4954 access/heap/heapam_handler.c:461
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
+#: access/heap/heapam.c:6058 commands/trigger.c:3397
+#: executor/nodeModifyTable.c:1464 executor/nodeModifyTable.c:1533
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
+
#: access/heap/heapam_handler.c:405
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
#: access/heap/rewriteheap.c:1032 access/heap/rewriteheap.c:1151
#: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484
-#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3453
-#: access/transam/xlog.c:4627 access/transam/xlog.c:10912
-#: access/transam/xlog.c:10950 access/transam/xlog.c:11355
+#: access/transam/xlog.c:3279 access/transam/xlog.c:3454
+#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:10937
+#: access/transam/xlog.c:10975 access/transam/xlog.c:11380
#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4610
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1358
#: access/heap/rewriteheap.c:1186 access/transam/timeline.c:383
#: access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501
-#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3509
-#: access/transam/xlog.c:4639 postmaster/postmaster.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:3335 access/transam/xlog.c:3510
+#: access/transam/xlog.c:4640 postmaster/postmaster.c:4620
#: postmaster/postmaster.c:4630 replication/logical/origin.c:594
#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
#: replication/logical/snapbuild.c:1766 replication/slot.c:1306
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1367 utils/init/miscinit.c:1378
-#: utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7812 utils/misc/guc.c:7843
-#: utils/misc/guc.c:9782 utils/misc/guc.c:9796 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:7861
+#: utils/misc/guc.c:9800 utils/misc/guc.c:9814 utils/time/snapmgr.c:1363
#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1276 access/transam/twophase.c:1741
+#: access/heap/rewriteheap.c:1276 access/transam/twophase.c:1748
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466
-#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2886
+#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2894
#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:2153
#: replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:706 storage/file/fd.c:3014
#: storage/file/fd.c:3076 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
-#: access/index/genam.c:577 access/index/indexam.c:81
+#: access/index/genam.c:579 access/index/indexam.c:81
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "no se puede acceder al índice «%s» mientras está siendo reindexado"
#: access/index/indexam.c:141 catalog/objectaddress.c:1259
#: commands/indexcmds.c:2606 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276
-#: commands/tablecmds.c:15741 commands/tablecmds.c:17327
+#: commands/tablecmds.c:15811 commands/tablecmds.c:17397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
-#: catalog/aclchk.c:1835
+#: catalog/aclchk.c:1836
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12498 commands/tablecmds.c:15750
+#: catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:12638 commands/tablecmds.c:15820
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11726
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11744
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:684 access/transam/parallel.c:803
+#: access/transam/parallel.c:693 access/transam/parallel.c:812
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar"
-#: access/transam/parallel.c:685 access/transam/parallel.c:804
+#: access/transam/parallel.c:694 access/transam/parallel.c:813
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
-#: access/transam/parallel.c:865
+#: access/transam/parallel.c:874
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
-#: access/transam/parallel.c:1052
+#: access/transam/parallel.c:1061
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1118 access/transam/parallel.c:1120
+#: access/transam/parallel.c:1127 access/transam/parallel.c:1129
msgid "parallel worker"
msgstr "ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1272
+#: access/transam/parallel.c:1281
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:1277
+#: access/transam/parallel.c:1286
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2533
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2540
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2534
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2541
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1457 access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/twophase.c:1457 access/transam/xlog.c:6460
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1769
+#: access/transam/twophase.c:1776
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1896
+#: access/transam/twophase.c:1903
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
-#: access/transam/twophase.c:2129
+#: access/transam/twophase.c:2136
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
-#: access/transam/twophase.c:2220
+#: access/transam/twophase.c:2227
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2227
+#: access/transam/twophase.c:2234
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2240
+#: access/transam/twophase.c:2247
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2247
+#: access/transam/twophase.c:2254
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2272
+#: access/transam/twophase.c:2279
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2277
+#: access/transam/twophase.c:2284
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2515
+#: access/transam/twophase.c:2522
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "no se pudo recobrar archivo de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:2524
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco."
-#: access/transam/twophase.c:2526 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2533 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#: utils/fmgr/dfmgr.c:426 utils/fmgr/dfmgr.c:474
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2533
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2808
+#: access/transam/xlog.c:2809
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3397 storage/file/fd.c:753 storage/file/fd.c:767
+#: access/transam/xlog.c:3398 storage/file/fd.c:753 storage/file/fd.c:767
#, c-format
msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
msgstr "Se sabe que esto falla ocasionalmente durante la recuperación desde archivo, donde es inocuo."
-#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlogutils.c:703
+#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlogutils.c:703
#: replication/walsender.c:2481
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:4159
+#: access/transam/xlog.c:4160
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4172
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4192
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4233 access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4244
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4249
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4252 commands/dbcommands.c:2201
+#: access/transam/xlog.c:4253 commands/dbcommands.c:2218
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4515
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4529
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746
-#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:4758
-#: access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4772
-#: access/transam/xlog.c:4779 access/transam/xlog.c:4786
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4800
-#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:4816
-#: access/transam/xlog.c:4825 access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
#: utils/init/miscinit.c:1524
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4707
+#: access/transam/xlog.c:4708
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4743
-#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4720 access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4751 access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4731
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4741
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4748
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4755
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4760
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4769
-#: access/transam/xlog.c:4776 access/transam/xlog.c:4783
-#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4797
-#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4812
-#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4828
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4836
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4767
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4774
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4781
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4802
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4811
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4826
+#: access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4843
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4855
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4859
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:5211
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5301
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5309
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5394
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5459
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5476
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5476
+#: access/transam/xlog.c:5477
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5485
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5637
+#: access/transam/xlog.c:5638
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5703 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:5704 access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5816
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5822
+#: access/transam/xlog.c:5823
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:5894
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5962
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:5970
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6009
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:6010
+#: access/transam/xlog.c:6011
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6255
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/xlog.c:6268
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6268
+#: access/transam/xlog.c:6269
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6332
+#: access/transam/xlog.c:6333
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:6338
+#: access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6344
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/xlog.c:6352
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6354
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6358
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6423
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6427
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6431
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6435
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6443
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6496 access/transam/xlog.c:6628
+#: access/transam/xlog.c:6497 access/transam/xlog.c:6629
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6510
+#: access/transam/xlog.c:6511
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6511 access/transam/xlog.c:6521
+#: access/transam/xlog.c:6512 access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6549 commands/tablespace.c:666
+#: access/transam/xlog.c:6550 commands/tablespace.c:666
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6581 access/transam/xlog.c:6587
+#: access/transam/xlog.c:6582 access/transam/xlog.c:6588
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:11871
+#: access/transam/xlog.c:6584 access/transam/xlog.c:11896
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6640
+#: access/transam/xlog.c:6641
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/xlog.c:6679
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6680
+#: access/transam/xlog.c:6681
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6696
+#: access/transam/xlog.c:6697
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6821
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6832
+#: access/transam/xlog.c:6833
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:6873
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:6877
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6923
+#: access/transam/xlog.c:6924
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6924
+#: access/transam/xlog.c:6925
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7015
+#: access/transam/xlog.c:7016
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7148
+#: access/transam/xlog.c:7149
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7372
+#: access/transam/xlog.c:7373
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7410
+#: access/transam/xlog.c:7411
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7415
+#: access/transam/xlog.c:7416
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7424
+#: access/transam/xlog.c:7425
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7508 access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7513
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7509
+#: access/transam/xlog.c:7510
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7513
+#: access/transam/xlog.c:7514
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7516
+#: access/transam/xlog.c:7517
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7551
+#: access/transam/xlog.c:7552
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8008
+#: access/transam/xlog.c:8033
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:8010
+#: access/transam/xlog.c:8035
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos."
-#: access/transam/xlog.c:8011
+#: access/transam/xlog.c:8036
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine."
-#: access/transam/xlog.c:8095
+#: access/transam/xlog.c:8120
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8305
+#: access/transam/xlog.c:8330
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8309
+#: access/transam/xlog.c:8334
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8326
+#: access/transam/xlog.c:8351
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8330
+#: access/transam/xlog.c:8355
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8366
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8370
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8383
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8387
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8398
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8377
+#: access/transam/xlog.c:8402
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: access/transam/xlog.c:8582
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:8889
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9099
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9377
+#: access/transam/xlog.c:9402
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:9400
+#: access/transam/xlog.c:9425
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9606
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9583
+#: access/transam/xlog.c:9608
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:9717
+#: access/transam/xlog.c:9742
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9862
+#: access/transam/xlog.c:9887
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9871
+#: access/transam/xlog.c:9896
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9887
+#: access/transam/xlog.c:9912
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9963
+#: access/transam/xlog.c:9988
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:10020 access/transam/xlog.c:10076
-#: access/transam/xlog.c:10106
+#: access/transam/xlog.c:10045 access/transam/xlog.c:10101
+#: access/transam/xlog.c:10131
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10266
+#: access/transam/xlog.c:10291
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
-#: access/transam/xlog.c:10453
+#: access/transam/xlog.c:10478
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10462
+#: access/transam/xlog.c:10487
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10555 access/transam/xlog.c:11104
+#: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:11129
#: access/transam/xlogfuncs.c:277 access/transam/xlogfuncs.c:304
#: access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:364
#: access/transam/xlogfuncs.c:385
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:11138
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11114
+#: access/transam/xlog.c:10590 access/transam/xlog.c:11139
#: access/transam/xlogfuncs.c:310
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10595
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10607 access/transam/xlog.c:10903
-#: access/transam/xlog.c:10941
+#: access/transam/xlog.c:10632 access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:10966
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10633
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10704
+#: access/transam/xlog.c:10729
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:10706 access/transam/xlog.c:11309
+#: access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:11334
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10801 replication/basebackup.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:10826 replication/basebackup.c:1263
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:10853 commands/tablespace.c:386
+#: access/transam/xlog.c:10878 commands/tablespace.c:386
#: commands/tablespace.c:562 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:380
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:10904 access/transam/xlog.c:10942
+#: access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:10967
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:11129
+#: access/transam/xlog.c:11154
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11156
+#: access/transam/xlog.c:11181
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255
-#: access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11650
-#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11771
+#: access/transam/xlog.c:11267 access/transam/xlog.c:11280
+#: access/transam/xlog.c:11669 access/transam/xlog.c:11675
+#: access/transam/xlog.c:11723 access/transam/xlog.c:11796
#: access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1111
+#: access/transam/xlog.c:11284 replication/basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1112
+#: access/transam/xlog.c:11285 replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:11307
+#: access/transam/xlog.c:11332
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11427
+#: access/transam/xlog.c:11452
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11437
+#: access/transam/xlog.c:11462
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11439
+#: access/transam/xlog.c:11464
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11446
+#: access/transam/xlog.c:11471
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11450
+#: access/transam/xlog.c:11475
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:11505
+#: access/transam/xlog.c:11530
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
-#: access/transam/xlog.c:11681
+#: access/transam/xlog.c:11706
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11686
+#: access/transam/xlog.c:11711
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11699
+#: access/transam/xlog.c:11724
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-#: access/transam/xlog.c:11703
+#: access/transam/xlog.c:11728
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11811
+#: access/transam/xlog.c:11836
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:11860
+#: access/transam/xlog.c:11885
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11861
+#: access/transam/xlog.c:11886
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11882
-#: access/transam/xlog.c:11892
+#: access/transam/xlog.c:11895 access/transam/xlog.c:11907
+#: access/transam/xlog.c:11917
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11883
+#: access/transam/xlog.c:11908
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:11893
+#: access/transam/xlog.c:11918
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12026
+#: access/transam/xlog.c:12051
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12032 replication/walsender.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:12057 replication/walsender.c:2525
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12622
+#: access/transam/xlog.c:12647
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12635
+#: access/transam/xlog.c:12660
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12644
+#: access/transam/xlog.c:12669
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
#: commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1937
#: commands/extension.c:2046 commands/extension.c:2270 commands/prepare.c:716
#: executor/execExpr.c:2257 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1047
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
+#: foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493
#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3280
#: utils/adt/datetime.c:4768 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:587
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:217 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9481
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9499
#: utils/mmgr/portalmem.c:1143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 commands/event_trigger.c:1476
#: commands/event_trigger.c:2034 commands/extension.c:1941
#: commands/extension.c:2050 commands/extension.c:2274 commands/prepare.c:720
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
+#: foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497
#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3284
#: utils/adt/datetime.c:4772 utils/adt/genfile.c:508 utils/adt/genfile.c:591
#: utils/adt/misc.c:221 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569
-#: utils/misc/guc.c:9485 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:9503 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3680
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3743
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3685
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3748
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:204
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
-#: catalog/aclchk.c:326
+#: catalog/aclchk.c:327
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:331
+#: catalog/aclchk.c:332
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:339
+#: catalog/aclchk.c:340
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:344
+#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:355
+#: catalog/aclchk.c:356
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:360
+#: catalog/aclchk.c:361
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:368
+#: catalog/aclchk.c:369
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:373
+#: catalog/aclchk.c:374
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999
+#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:1000
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:1004
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:464
+#: catalog/aclchk.c:465
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:469
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007
+#: catalog/aclchk.c:473 catalog/aclchk.c:1008
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:481
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023
+#: catalog/aclchk.c:485 catalog/aclchk.c:1024
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011
+#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:1012
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento"
-#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015
+#: catalog/aclchk.c:493 catalog/aclchk.c:1016
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina"
-#: catalog/aclchk.c:496
+#: catalog/aclchk.c:497
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019
+#: catalog/aclchk.c:501 catalog/aclchk.c:1020
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
-#: catalog/aclchk.c:504
+#: catalog/aclchk.c:505
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
-#: catalog/aclchk.c:508
+#: catalog/aclchk.c:509
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
-#: catalog/aclchk.c:547
+#: catalog/aclchk.c:548
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4138 catalog/aclchk.c:4920
+#: catalog/aclchk.c:708 catalog/aclchk.c:4143 catalog/aclchk.c:4925
#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116
#: storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117
+#: catalog/aclchk.c:937 catalog/aclchk.c:946 commands/collationcmds.c:117
#: commands/copy.c:1142 commands/copy.c:1162 commands/copy.c:1171
#: commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1189 commands/copy.c:1198
#: commands/copy.c:1207 commands/copy.c:1216 commands/copy.c:1234
#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1475
-#: commands/dbcommands.c:1484 commands/dbcommands.c:1493
-#: commands/dbcommands.c:1502 commands/extension.c:1717
+#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1487
+#: commands/dbcommands.c:1496 commands/dbcommands.c:1505
+#: commands/dbcommands.c:1514 commands/extension.c:1717
#: commands/extension.c:1727 commands/extension.c:1737
#: commands/extension.c:1747 commands/extension.c:2986
#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
#: commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122
#: commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142
#: commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169
-#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7132
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439
#: commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: catalog/aclchk.c:1056
+#: catalog/aclchk.c:1057
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1216
+#: catalog/aclchk.c:1217
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:540 catalog/objectaddress.c:1426
-#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5149 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6485 commands/tablecmds.c:6641
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6765
-#: commands/tablecmds.c:6835 commands/tablecmds.c:6945
-#: commands/tablecmds.c:7039 commands/tablecmds.c:7098
-#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7319
-#: commands/tablecmds.c:7412 commands/tablecmds.c:7570
-#: commands/tablecmds.c:10927 commands/tablecmds.c:11108
-#: commands/tablecmds.c:11269 commands/tablecmds.c:12341 commands/trigger.c:936
+#: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:549 catalog/objectaddress.c:1426
+#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5153 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6597 commands/tablecmds.c:6753
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/tablecmds.c:6877
+#: commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7151 commands/tablecmds.c:7210
+#: commands/tablecmds.c:7349 commands/tablecmds.c:7431
+#: commands/tablecmds.c:7524 commands/tablecmds.c:7682
+#: commands/tablecmds.c:11056 commands/tablecmds.c:11248
+#: commands/tablecmds.c:11409 commands/tablecmds.c:12481 commands/trigger.c:936
#: parser/analyze.c:2370 parser/parse_relation.c:2842
#: parser/parse_relation.c:2905 parser/parse_target.c:1044
#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2517
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15714 utils/adt/acl.c:2074
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15784 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:1888
+#: catalog/aclchk.c:1889
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1905
+#: catalog/aclchk.c:1906
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla"
-#: catalog/aclchk.c:2071
+#: catalog/aclchk.c:2075
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
-#: catalog/aclchk.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:2088
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2666
+#: catalog/aclchk.c:2671
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: catalog/aclchk.c:2668
+#: catalog/aclchk.c:2673
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: catalog/aclchk.c:3182
+#: catalog/aclchk.c:3187
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
-#: catalog/aclchk.c:3183
+#: catalog/aclchk.c:3188
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1560
+#: catalog/aclchk.c:3195 catalog/objectaddress.c:1560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3376
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3374
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3380
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3386
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "permiso denegado al dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3389
+#: catalog/aclchk.c:3394
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3392
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3395
+#: catalog/aclchk.c:3400
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3403
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3401
+#: catalog/aclchk.c:3406
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:3404
+#: catalog/aclchk.c:3409
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3407
+#: catalog/aclchk.c:3412
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "permiso denegado al índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3410
+#: catalog/aclchk.c:3415
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3413
+#: catalog/aclchk.c:3418
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3416
+#: catalog/aclchk.c:3421
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3424
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3422
+#: catalog/aclchk.c:3427
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3425
+#: catalog/aclchk.c:3430
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3428
+#: catalog/aclchk.c:3433
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "permiso denegado a la política %s"
-#: catalog/aclchk.c:3431
+#: catalog/aclchk.c:3436
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "permiso denegado al procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3434
+#: catalog/aclchk.c:3439
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3437
+#: catalog/aclchk.c:3442
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:3440
+#: catalog/aclchk.c:3445
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3443 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
+#: catalog/aclchk.c:3448 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808
#: commands/sequence.c:1869
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3446
+#: catalog/aclchk.c:3451
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3449
+#: catalog/aclchk.c:3454
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3452
+#: catalog/aclchk.c:3457
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:3455
+#: catalog/aclchk.c:3460
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3458
+#: catalog/aclchk.c:3463
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3461
+#: catalog/aclchk.c:3466
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3464
+#: catalog/aclchk.c:3469
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3467
+#: catalog/aclchk.c:3472
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3502
+#: catalog/aclchk.c:3507
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3505
+#: catalog/aclchk.c:3510
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3508
+#: catalog/aclchk.c:3513
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3511
+#: catalog/aclchk.c:3516
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3514
+#: catalog/aclchk.c:3519
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "debe ser dueño del dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3517
+#: catalog/aclchk.c:3522
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3520
+#: catalog/aclchk.c:3525
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3523
+#: catalog/aclchk.c:3528
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3526
+#: catalog/aclchk.c:3531
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3529
+#: catalog/aclchk.c:3534
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:3532
+#: catalog/aclchk.c:3537
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3535
+#: catalog/aclchk.c:3540
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "debe ser dueño del índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3538
+#: catalog/aclchk.c:3543
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3541
+#: catalog/aclchk.c:3546
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3544
+#: catalog/aclchk.c:3549
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:3547
+#: catalog/aclchk.c:3552
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3550
+#: catalog/aclchk.c:3555
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3553
+#: catalog/aclchk.c:3558
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3561
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3559
+#: catalog/aclchk.c:3564
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3562
+#: catalog/aclchk.c:3567
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "debe ser dueño de la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:3565
+#: catalog/aclchk.c:3570
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3568
+#: catalog/aclchk.c:3573
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3571
+#: catalog/aclchk.c:3576
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:3574
+#: catalog/aclchk.c:3579
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3577
+#: catalog/aclchk.c:3582
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3580
+#: catalog/aclchk.c:3585
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3583
+#: catalog/aclchk.c:3588
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3586
+#: catalog/aclchk.c:3591
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3589
+#: catalog/aclchk.c:3594
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3592
+#: catalog/aclchk.c:3597
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3606
+#: catalog/aclchk.c:3611
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3650
+#: catalog/aclchk.c:3655
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:3779
+#: catalog/aclchk.c:3776 catalog/aclchk.c:3784
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3852 catalog/aclchk.c:4771
+#: catalog/aclchk.c:3857 catalog/aclchk.c:4776
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3951 catalog/aclchk.c:5189
+#: catalog/aclchk.c:3956 catalog/aclchk.c:5194
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4005 catalog/aclchk.c:4849 tcop/fastpath.c:218
+#: catalog/aclchk.c:4010 catalog/aclchk.c:4854 tcop/fastpath.c:218
#: utils/fmgr/fmgr.c:2017
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4059 catalog/aclchk.c:4875
+#: catalog/aclchk.c:4064 catalog/aclchk.c:4880
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4223 catalog/aclchk.c:4947 commands/collationcmds.c:551
+#: catalog/aclchk.c:4228 catalog/aclchk.c:4952 commands/collationcmds.c:551
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4277 catalog/aclchk.c:4974 utils/adt/genfile.c:685
+#: catalog/aclchk.c:4282 catalog/aclchk.c:4979 utils/adt/genfile.c:685
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4336 catalog/aclchk.c:5108 commands/foreigncmds.c:328
+#: catalog/aclchk.c:4341 catalog/aclchk.c:5113 commands/foreigncmds.c:328
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4398 catalog/aclchk.c:5135 commands/foreigncmds.c:465
+#: catalog/aclchk.c:4403 catalog/aclchk.c:5140 commands/foreigncmds.c:465
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4458 catalog/aclchk.c:4797 utils/cache/typcache.c:374
+#: catalog/aclchk.c:4463 catalog/aclchk.c:4802 utils/cache/typcache.c:374
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4823
+#: catalog/aclchk.c:4828
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:5005
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5027
+#: catalog/aclchk.c:5032
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5054
+#: catalog/aclchk.c:5059
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5081
+#: catalog/aclchk.c:5086
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5162 commands/event_trigger.c:595
+#: catalog/aclchk.c:5167 commands/event_trigger.c:595
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5215 commands/collationcmds.c:385
+#: catalog/aclchk.c:5220 commands/collationcmds.c:385
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5241
+#: catalog/aclchk.c:5246
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5282
+#: catalog/aclchk.c:5287
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5309 commands/publicationcmds.c:771
+#: catalog/aclchk.c:5314 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5335 commands/subscriptioncmds.c:1134
+#: catalog/aclchk.c:5340 commands/subscriptioncmds.c:1134
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5361
+#: catalog/aclchk.c:5366
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
-#: catalog/catalog.c:519
+#: catalog/catalog.c:528
#, c-format
msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
-#: catalog/catalog.c:527
+#: catalog/catalog.c:536
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
-#: catalog/catalog.c:532 parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: catalog/catalog.c:541 parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: catalog/catalog.c:549
+#: catalog/catalog.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
-#: catalog/catalog.c:556
+#: catalog/catalog.c:565
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
#: catalog/dependency.c:1228 commands/tablecmds.c:1230
-#: commands/tablecmds.c:12958 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
+#: commands/tablecmds.c:13098 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
#: commands/view.c:519 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6552
-#: utils/misc/guc.c:6588 utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:10789
-#: utils/misc/guc.c:10823 utils/misc/guc.c:10857 utils/misc/guc.c:10900
-#: utils/misc/guc.c:10942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6564
+#: utils/misc/guc.c:6600 utils/misc/guc.c:6670 utils/misc/guc.c:10807
+#: utils/misc/guc.c:10841 utils/misc/guc.c:10875 utils/misc/guc.c:10918
+#: utils/misc/guc.c:10960
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2729
-#: commands/tablecmds.c:6089
+#: commands/tablecmds.c:6201
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6375
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6487
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3540
+#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3651
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
#: catalog/heap.c:2867 catalog/index.c:877 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7915
+#: commands/tablecmds.c:8027
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1236
+#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1237
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
#: catalog/heap.c:3102 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:434
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:874
-#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1241
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1242
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:2967
+#: catalog/index.c:2974
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
-#: catalog/index.c:2972
+#: catalog/index.c:2979
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
-#: catalog/index.c:3606
+#: catalog/index.c:3613
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3617
+#: catalog/index.c:3624
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en una tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3739
+#: catalog/index.c:3746
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3821 commands/indexcmds.c:3113
+#: catalog/index.c:3828 commands/indexcmds.c:3113
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
-#: catalog/index.c:3876
+#: catalog/index.c:3883
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
#: catalog/namespace.c:4226 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10974 utils/misc/guc.c:11052
+#: tcop/postgres.c:3394 utils/misc/guc.c:10992 utils/misc/guc.c:11070
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5512
-#: commands/tablecmds.c:11044
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5624
+#: commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240
-#: commands/tablecmds.c:5548 commands/tablecmds.c:15719 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5660 commands/tablecmds.c:15789 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:246
-#: commands/tablecmds.c:15724
+#: commands/tablecmds.c:15794
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:5551 commands/tablecmds.c:15729
+#: commands/tablecmds.c:5663 commands/tablecmds.c:15799
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433
#: commands/foreigncmds.c:1025 commands/foreigncmds.c:1409
-#: foreign/foreign.c:723
+#: foreign/foreign.c:733
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1377 commands/indexcmds.c:1224
-#: commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8712
-#: commands/tablecmds.c:8855 commands/tablecmds.c:9044
-#: commands/tablecmds.c:9209 commands/tablecmds.c:11134
-#: commands/tablecmds.c:16692 commands/tablecmds.c:17436
+#: commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:8967 commands/tablecmds.c:9156
+#: commands/tablecmds.c:9338 commands/tablecmds.c:11274
+#: commands/tablecmds.c:16762 commands/tablecmds.c:17506
#: executor/execExprInterp.c:3354 executor/execMain.c:1841
#: executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707
#: executor/execPartition.c:850 executor/execPartition.c:964
#: executor/execPartition.c:997 executor/execPartition.c:1103
-#: executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2077
#: parser/parse_utilcmd.c:1222
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5524
-#: commands/tablecmds.c:15585
+#: catalog/toasting.c:114 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5636
+#: commands/tablecmds.c:15655
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12797 commands/tablecmds.c:14656
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12937 commands/tablecmds.c:14719
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14666
+#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3542
+#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1905 commands/copy.c:3546
#: libpq/be-secure-common.c:80
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:1035
-#: commands/dbcommands.c:1148 commands/dbcommands.c:1338
-#: commands/dbcommands.c:1561 commands/dbcommands.c:1683
-#: commands/dbcommands.c:2100 utils/init/postinit.c:879
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:834 commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1158 commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1573 commands/dbcommands.c:1697
+#: commands/dbcommands.c:2117 utils/init/postinit.c:879
#: utils/init/postinit.c:985 utils/init/postinit.c:1011
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
#: commands/copy.c:641 commands/copy.c:662 commands/copy.c:666
-#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:383 tcop/postgres.c:410
+#: tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:386 tcop/postgres.c:413
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1509
+#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1521
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
#: commands/copy.c:1550
#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
#: commands/copy.c:1555
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1582
+#: commands/copy.c:1571
+#, c-format
+msgid "COPY query must not be a utility command"
+msgstr "la consulta COPY no debe ser una sentencia de utilidad"
+
+#: commands/copy.c:1586
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copy.c:1610
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copy.c:1669
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1692
+#: commands/copy.c:1696
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1719
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1781 libpq/be-secure-common.c:102
+#: commands/copy.c:1785 libpq/be-secure-common.c:102
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1796
+#: commands/copy.c:1800
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1851
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1849 commands/copy.c:1855 commands/copy.c:1861
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859 commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1876
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1853
+#: commands/copy.c:1857
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1863
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1869
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1870
+#: commands/copy.c:1874
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:1880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1916
+#: commands/copy.c:1920
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1937
+#: commands/copy.c:1941
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1940
+#: commands/copy.c:1944
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:1953 commands/copy.c:3573
+#: commands/copy.c:1957 commands/copy.c:3577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:2255
+#: commands/copy.c:2259
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s"
-#: commands/copy.c:2259 commands/copy.c:2306
+#: commands/copy.c:2263 commands/copy.c:2310
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, línea %s"
-#: commands/copy.c:2270
+#: commands/copy.c:2274
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2278
+#: commands/copy.c:2282
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:2300
+#: commands/copy.c:2304
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2701
+#: commands/copy.c:2705
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2707
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2707
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2712
+#: commands/copy.c:2716
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2717
+#: commands/copy.c:2721
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2805
+#: commands/copy.c:2809
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada"
-#: commands/copy.c:2820
+#: commands/copy.c:2824
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2826
+#: commands/copy.c:2830
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:3560
+#: commands/copy.c:3564
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:3588
+#: commands/copy.c:3592
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:3593
+#: commands/copy.c:3597
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:3597
+#: commands/copy.c:3601
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3602
+#: commands/copy.c:3606
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:3608
+#: commands/copy.c:3612
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3619
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:3733 commands/copy.c:4406 commands/copy.c:4636
+#: commands/copy.c:3737 commands/copy.c:4410 commands/copy.c:4640
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3747
+#: commands/copy.c:3751
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:3837
+#: commands/copy.c:3841
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:4157 commands/copy.c:4174
+#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4158 commands/copy.c:4175
+#: commands/copy.c:4162 commands/copy.c:4179
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4160 commands/copy.c:4177
+#: commands/copy.c:4164 commands/copy.c:4181
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
+#: commands/copy.c:4165 commands/copy.c:4182
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4190
+#: commands/copy.c:4194
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4191
+#: commands/copy.c:4195
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4193
+#: commands/copy.c:4197
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4194
+#: commands/copy.c:4198
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4240 commands/copy.c:4276
+#: commands/copy.c:4244 commands/copy.c:4280
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:4249 commands/copy.c:4265
+#: commands/copy.c:4253 commands/copy.c:4269
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4720
+#: commands/copy.c:4724
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4797 commands/copy.c:4816
+#: commands/copy.c:4801 commands/copy.c:4820
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4806
+#: commands/copy.c:4810
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4829
+#: commands/copy.c:4833
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:5137
+#: commands/copy.c:5141
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:5139
+#: commands/copy.c:5143
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:5154 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225
+#: commands/copy.c:5158 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225
#: commands/tablecmds.c:2153 commands/tablecmds.c:2779
-#: commands/tablecmds.c:3178 parser/parse_relation.c:3411
+#: commands/tablecmds.c:3287 parser/parse_relation.c:3411
#: parser/parse_relation.c:3431 utils/adt/tsvector_op.c:2662
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:5161 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945
+#: commands/copy.c:5165 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945
#: parser/parse_target.c:1060 parser/parse_target.c:1071
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1542 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1554 commands/user.c:275
#: commands/user.c:691
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "no se puede usar base de datos «%s» no válida como patrón"
-#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1571
+#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1584
#: utils/init/postinit.c:994
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1204
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1064
+#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1072
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:841
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
-#: commands/dbcommands.c:863
+#: commands/dbcommands.c:865
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:869
+#: commands/dbcommands.c:871
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:882
+#: commands/dbcommands.c:884
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
-#: commands/dbcommands.c:884
+#: commands/dbcommands.c:886
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Hay %d slot activo."
msgstr[1] "Hay %d slots activos."
-#: commands/dbcommands.c:898 commands/dbcommands.c:1086
-#: commands/dbcommands.c:1216
+#: commands/dbcommands.c:900 commands/dbcommands.c:1094
+#: commands/dbcommands.c:1226
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:913
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
-#: commands/dbcommands.c:913
+#: commands/dbcommands.c:915
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Hay %d suscripción."
msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
-#: commands/dbcommands.c:1046
+#: commands/dbcommands.c:1054
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:1083
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1172
+#: commands/dbcommands.c:1182
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1275
+#: commands/dbcommands.c:1285
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1287
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1402 commands/dbcommands.c:1956
-#: commands/dbcommands.c:2237 commands/dbcommands.c:2320
+#: commands/dbcommands.c:1414 commands/dbcommands.c:1973
+#: commands/dbcommands.c:2254 commands/dbcommands.c:2337
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1523
+#: commands/dbcommands.c:1535
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
-#: commands/dbcommands.c:1570
+#: commands/dbcommands.c:1583
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la base de datos no válida «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1587
+#: commands/dbcommands.c:1600
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
-#: commands/dbcommands.c:1723
+#: commands/dbcommands.c:1737
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:2044
+#: commands/dbcommands.c:2061
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2047
+#: commands/dbcommands.c:2064
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2052
+#: commands/dbcommands.c:2069
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2194
+#: commands/dbcommands.c:2211
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "directorio «%s» faltante"
-#: commands/dbcommands.c:2253 commands/tablespace.c:189
+#: commands/dbcommands.c:2270 commands/tablespace.c:189
#: commands/tablespace.c:635
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3262
-#: commands/tablecmds.c:3420 commands/tablecmds.c:3473
-#: commands/tablecmds.c:15029 tcop/utility.c:1205
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3371
+#: commands/tablecmds.c:3529 commands/tablecmds.c:3582
+#: commands/tablecmds.c:15092 tcop/utility.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
-#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6530
+#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6542
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:711
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1583 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1583 foreign/foreign.c:399
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
-#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:13104
-#: commands/tablecmds.c:13216
+#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:3068
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16055 commands/typecmds.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16125 commands/typecmds.c:837
#: parser/parse_expr.c:2862 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3668
#: parser/parse_utilcmd.c:4216 utils/adt/misc.c:533
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16080
-#: commands/tablecmds.c:16086 commands/typecmds.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16150
+#: commands/tablecmds.c:16156 commands/typecmds.c:2008
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
-#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5515 commands/trigger.c:321
+#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5627 commands/trigger.c:321
#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140
#: commands/tablecmds.c:1511 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:5494
-#: commands/tablecmds.c:8193 commands/tablecmds.c:15640
-#: commands/tablecmds.c:15675 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:3181 commands/tablecmds.c:5606
+#: commands/tablecmds.c:8305 commands/tablecmds.c:15710
+#: commands/tablecmds.c:15745 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
#: commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:279
#: rewrite/rewriteDefine.c:962
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1474
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1477
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12488
-#: commands/tablecmds.c:15049
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12628
+#: commands/tablecmds.c:15112
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17370
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17440
#: parser/parse_utilcmd.c:2199
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12327
-#: commands/tablecmds.c:14829
+#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12467
+#: commands/tablecmds.c:14892
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:678 commands/tablecmds.c:13687
+#: commands/tablecmds.c:678 commands/tablecmds.c:13750
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:13584
+#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:13647
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:13563
+#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:13626
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13571
+#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
#: commands/tablecmds.c:2363 commands/tablecmds.c:2636
-#: commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:6145
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
#: commands/tablecmds.c:2475 commands/tablecmds.c:2530
-#: commands/tablecmds.c:11143 parser/parse_utilcmd.c:1287
+#: commands/tablecmds.c:11283 parser/parse_utilcmd.c:1287
#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1734
#: parser/parse_utilcmd.c:1841
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:3041
+#: commands/tablecmds.c:3061
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:3077
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:3150
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:3060
+#: commands/tablecmds.c:3169
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:3154
+#: commands/tablecmds.c:3263
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3186
+#: commands/tablecmds.c:3295
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3201
+#: commands/tablecmds.c:3310
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3353
+#: commands/tablecmds.c:3462
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3360
+#: commands/tablecmds.c:3469
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3658
+#: commands/tablecmds.c:3770
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3667
+#: commands/tablecmds.c:3779
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:3693
+#: commands/tablecmds.c:3805
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede alterar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4978
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4984
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:4884
+#: commands/tablecmds.c:4996
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:5163
+#: commands/tablecmds.c:5275
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5167
+#: commands/tablecmds.c:5279
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5335
+#: commands/tablecmds.c:5447
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:5351
+#: commands/tablecmds.c:5463
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5369
+#: commands/tablecmds.c:5481
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición «default» sería violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5373
+#: commands/tablecmds.c:5485
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5518 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:5630 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5521
+#: commands/tablecmds.c:5633
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:5527
+#: commands/tablecmds.c:5639
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:5530
+#: commands/tablecmds.c:5642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado"
-#: commands/tablecmds.c:5533
+#: commands/tablecmds.c:5645
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5536
+#: commands/tablecmds.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5539
+#: commands/tablecmds.c:5651
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:7173
+#: commands/tablecmds.c:5654 commands/tablecmds.c:7285
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5545
+#: commands/tablecmds.c:5657
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado"
-#: commands/tablecmds.c:5555
+#: commands/tablecmds.c:5667
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:5798 commands/tablecmds.c:5805
+#: commands/tablecmds.c:5910 commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:5812
+#: commands/tablecmds.c:5924
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:5819
+#: commands/tablecmds.c:5931
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:5875
+#: commands/tablecmds.c:5987
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:5989
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:6035
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:5949
+#: commands/tablecmds.c:6061
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5996
+#: commands/tablecmds.c:6108
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:6025 commands/tablecmds.c:13814
+#: commands/tablecmds.c:6137 commands/tablecmds.c:13877
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6031 commands/tablecmds.c:13821
+#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:13884
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6045
+#: commands/tablecmds.c:6157
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6073
+#: commands/tablecmds.c:6185
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:6308
+#: commands/tablecmds.c:6420
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6383
+#: commands/tablecmds.c:6495
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6390
+#: commands/tablecmds.c:6502
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6456 commands/tablecmds.c:10796
+#: commands/tablecmds.c:6568 commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:6774
-#: commands/tablecmds.c:7637 commands/tablecmds.c:10797
+#: commands/tablecmds.c:6569 commands/tablecmds.c:6886
+#: commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:10926
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6494 commands/tablecmds.c:6700
-#: commands/tablecmds.c:6842 commands/tablecmds.c:6954
-#: commands/tablecmds.c:7048 commands/tablecmds.c:7107
-#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7327
-#: commands/tablecmds.c:7420 commands/tablecmds.c:10936
-#: commands/tablecmds.c:12350
+#: commands/tablecmds.c:6606 commands/tablecmds.c:6812
+#: commands/tablecmds.c:6954 commands/tablecmds.c:7066
+#: commands/tablecmds.c:7160 commands/tablecmds.c:7219
+#: commands/tablecmds.c:7369 commands/tablecmds.c:7439
+#: commands/tablecmds.c:7532 commands/tablecmds.c:11065
+#: commands/tablecmds.c:12490
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6500 commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:6612 commands/tablecmds.c:6960
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6543
+#: commands/tablecmds.c:6655
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:6548
+#: commands/tablecmds.c:6660
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:6571
+#: commands/tablecmds.c:6683
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:6771 commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:6883 commands/tablecmds.c:8203
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6884
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6919
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos"
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:6962
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:6855
+#: commands/tablecmds.c:6967
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:7077
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:6971
+#: commands/tablecmds.c:7083
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/tablecmds.c:7089
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7227
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7120
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7185
+#: commands/tablecmds.c:7297
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:7216
+#: commands/tablecmds.c:7328
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7359
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7266
+#: commands/tablecmds.c:7378
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7271
+#: commands/tablecmds.c:7383
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7273
+#: commands/tablecmds.c:7385
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7400
+#: commands/tablecmds.c:7512
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7432
+#: commands/tablecmds.c:7544
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7513
+#: commands/tablecmds.c:7625
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7688
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7701
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7599
+#: commands/tablecmds.c:7711
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7612
+#: commands/tablecmds.c:7724
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7636
+#: commands/tablecmds.c:7748
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:7812
+#: commands/tablecmds.c:7924
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7949
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:8283
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:8289
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8292
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:8187 commands/tablecmds.c:8591
+#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8703
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:8210
+#: commands/tablecmds.c:8322
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8217
+#: commands/tablecmds.c:8329
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:8223
+#: commands/tablecmds.c:8335
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8339
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:8299
+#: commands/tablecmds.c:8405 commands/tablecmds.c:8411
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8427
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:8422
+#: commands/tablecmds.c:8534
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:8424
+#: commands/tablecmds.c:8536
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:8787 commands/tablecmds.c:9201
+#: commands/tablecmds.c:8899 commands/tablecmds.c:9330
#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9860
-#: commands/tablecmds.c:10753 commands/tablecmds.c:10828
+#: commands/tablecmds.c:9313
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "no se puede adjuntar como partición la tabla «%s» porque es referida por la llave foránea «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:9708 commands/tablecmds.c:9989
+#: commands/tablecmds.c:10882 commands/tablecmds.c:10957
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9586
+#: commands/tablecmds.c:9715
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9624
+#: commands/tablecmds.c:9753
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9627
+#: commands/tablecmds.c:9756
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9629
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
-#: commands/tablecmds.c:9868
+#: commands/tablecmds.c:9997
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:9947
+#: commands/tablecmds.c:10076
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:10037
+#: commands/tablecmds.c:10166
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10043
+#: commands/tablecmds.c:10172
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:10047
+#: commands/tablecmds.c:10176
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10112
+#: commands/tablecmds.c:10241
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10129
+#: commands/tablecmds.c:10258
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10198
+#: commands/tablecmds.c:10327
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:10292
+#: commands/tablecmds.c:10421
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10297
+#: commands/tablecmds.c:10426
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10385
+#: commands/tablecmds.c:10514
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10709
+#: commands/tablecmds.c:10838
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10759
+#: commands/tablecmds.c:10888
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:10920
+#: commands/tablecmds.c:11049
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10947
+#: commands/tablecmds.c:11075
+#, c-format
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada"
+
+#: commands/tablecmds.c:11076 commands/tablecmds.c:15965
+#: commands/tablecmds.c:16058 commands/trigger.c:667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
+
+#: commands/tablecmds.c:11086
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10956
+#: commands/tablecmds.c:11095
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11006
+#: commands/tablecmds.c:11145
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11009
+#: commands/tablecmds.c:11148
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:11013
+#: commands/tablecmds.c:11152
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11016
+#: commands/tablecmds.c:11156
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11115
+#: commands/tablecmds.c:11255
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11144
+#: commands/tablecmds.c:11284
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:11155
+#: commands/tablecmds.c:11295
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:11420
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:11318
+#: commands/tablecmds.c:11458
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11323
+#: commands/tablecmds.c:11463
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11401
+#: commands/tablecmds.c:11541
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:11402
+#: commands/tablecmds.c:11542
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11423
+#: commands/tablecmds.c:11563
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:11424 commands/tablecmds.c:11443
-#: commands/tablecmds.c:11461
+#: commands/tablecmds.c:11564 commands/tablecmds.c:11583
+#: commands/tablecmds.c:11601
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11442
+#: commands/tablecmds.c:11582
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:11460
+#: commands/tablecmds.c:11600
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:12458 commands/tablecmds.c:12470
+#: commands/tablecmds.c:12598 commands/tablecmds.c:12610
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12460 commands/tablecmds.c:12472
+#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12612
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:12486
+#: commands/tablecmds.c:12626
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12500 commands/tablecmds.c:15751
+#: commands/tablecmds.c:12640 commands/tablecmds.c:15821
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12509
+#: commands/tablecmds.c:12649
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:12849
+#: commands/tablecmds.c:12989
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:12924
+#: commands/tablecmds.c:13064
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:12957 commands/view.c:518
+#: commands/tablecmds.c:13097 commands/view.c:518
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:13097
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:13113
-#, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-
-#: commands/tablecmds.c:13285
+#: commands/tablecmds.c:13348
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13297
+#: commands/tablecmds.c:13360
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:13389
+#: commands/tablecmds.c:13452
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:13405
+#: commands/tablecmds.c:13468
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13522
+#: commands/tablecmds.c:13585
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:13527 commands/tablecmds.c:14083
+#: commands/tablecmds.c:13590 commands/tablecmds.c:14146
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:13532
+#: commands/tablecmds.c:13595
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:13578
+#: commands/tablecmds.c:13641
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:13591
+#: commands/tablecmds.c:13654
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:13613 commands/tablecmds.c:16401
+#: commands/tablecmds.c:13676 commands/tablecmds.c:16471
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:13614 commands/tablecmds.c:16402
+#: commands/tablecmds.c:13677 commands/tablecmds.c:16472
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13627
+#: commands/tablecmds.c:13690
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:13629
+#: commands/tablecmds.c:13692
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:13832
+#: commands/tablecmds.c:13895
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:13841
+#: commands/tablecmds.c:13904
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:13891
+#: commands/tablecmds.c:13954
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:13919
+#: commands/tablecmds.c:13982
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14007
+#: commands/tablecmds.c:14070
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14015
+#: commands/tablecmds.c:14078
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14026
+#: commands/tablecmds.c:14089
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14061
+#: commands/tablecmds.c:14124
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14150
+#: commands/tablecmds.c:14213
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14156
+#: commands/tablecmds.c:14219
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14384
+#: commands/tablecmds.c:14447
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:14414
+#: commands/tablecmds.c:14477
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14425
+#: commands/tablecmds.c:14488
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:14434
+#: commands/tablecmds.c:14497
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14448
+#: commands/tablecmds.c:14511
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14500
+#: commands/tablecmds.c:14563
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:14674
+#: commands/tablecmds.c:14737
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14680
+#: commands/tablecmds.c:14743
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14686
+#: commands/tablecmds.c:14749
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14692
+#: commands/tablecmds.c:14755
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:14709
+#: commands/tablecmds.c:14772
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:14716
+#: commands/tablecmds.c:14779
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:14909
+#: commands/tablecmds.c:14972
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:14933
+#: commands/tablecmds.c:14996
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:14998
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:14980
+#: commands/tablecmds.c:15043
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14990
+#: commands/tablecmds.c:15053
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15048
+#: commands/tablecmds.c:15111
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:15149
+#: commands/tablecmds.c:15215
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15734
+#: commands/tablecmds.c:15804
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:15836
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15871
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: commands/tablecmds.c:15809
+#: commands/tablecmds.c:15879
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:15875
+#: commands/tablecmds.c:15945
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:15883
+#: commands/tablecmds.c:15953
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15894 commands/tablecmds.c:15987
+#: commands/tablecmds.c:15964 commands/tablecmds.c:16057
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15895 commands/tablecmds.c:15988 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-
-#: commands/tablecmds.c:15964
+#: commands/tablecmds.c:16034
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:15971
+#: commands/tablecmds.c:16041
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:16017
+#: commands/tablecmds.c:16087
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16026
+#: commands/tablecmds.c:16096
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16047
+#: commands/tablecmds.c:16117
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16082
+#: commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16088
+#: commands/tablecmds.c:16158
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16233
+#: commands/tablecmds.c:16303
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:16237 partitioning/partbounds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:16307 partitioning/partbounds.c:1245
#: partitioning/partbounds.c:1296
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:16341
+#: commands/tablecmds.c:16411
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:16347
+#: commands/tablecmds.c:16417
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16363
+#: commands/tablecmds.c:16433
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16377
+#: commands/tablecmds.c:16447
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16411
+#: commands/tablecmds.c:16481
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:16489
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16427
+#: commands/tablecmds.c:16497
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:16434
+#: commands/tablecmds.c:16504
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16454
+#: commands/tablecmds.c:16524
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16457
+#: commands/tablecmds.c:16527
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:16469
+#: commands/tablecmds.c:16539
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:16541 commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/tablecmds.c:16654
+#: commands/tablecmds.c:16724
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16657
+#: commands/tablecmds.c:16727
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:17404 commands/tablecmds.c:17424
-#: commands/tablecmds.c:17446 commands/tablecmds.c:17465
-#: commands/tablecmds.c:17507
+#: commands/tablecmds.c:17474 commands/tablecmds.c:17494
+#: commands/tablecmds.c:17516 commands/tablecmds.c:17535
+#: commands/tablecmds.c:17577
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17407
+#: commands/tablecmds.c:17477
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17497
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:17449
+#: commands/tablecmds.c:17519
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17538
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:17510
+#: commands/tablecmds.c:17580
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1438
-#: executor/nodeModifyTable.c:1507
-#, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-
#: commands/trigger.c:3398 executor/nodeModifyTable.c:887
-#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1439
-#: executor/nodeModifyTable.c:1508
+#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1465
+#: executor/nodeModifyTable.c:1534
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
#: commands/trigger.c:3427 executor/nodeLockRows.c:225
#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:234
-#: executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:1455
-#: executor/nodeModifyTable.c:1673
+#: executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:1481
+#: executor/nodeModifyTable.c:1699
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
#: commands/trigger.c:3435 executor/nodeModifyTable.c:993
-#: executor/nodeModifyTable.c:1525 executor/nodeModifyTable.c:1697
+#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:1723
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1609
+#: commands/vacuum.c:1619
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1610
+#: commands/vacuum.c:1620
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1774
+#: commands/vacuum.c:1784
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11014 utils/misc/guc.c:11076
+#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3410 utils/misc/guc.c:11032
+#: utils/misc/guc.c:11094
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1701
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1706
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execExpr.c:891 parser/parse_agg.c:819
+#: executor/execExpr.c:891 parser/parse_agg.c:817
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3065
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3898
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3074
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3915
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3068
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3918
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3073
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3076
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3909
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3085
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3926
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3081
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3914
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3931
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3084
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3917
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3093
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:370
+#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:371
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:374
+#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:375
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "actualización simultánea, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:380
+#: executor/execReplication.c:207 executor/execReplication.c:381
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:271 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:272 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3681 utils/adt/arrayfuncs.c:4196
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6192 utils/adt/rowtypes.c:1180
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: executor/execReplication.c:583
+#: executor/execReplication.c:588
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
-#: executor/execReplication.c:585
+#: executor/execReplication.c:590
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:589
+#: executor/execReplication.c:594
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
-#: executor/execReplication.c:591
+#: executor/execReplication.c:596
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:618
-#: executor/execReplication.c:626
+#: executor/execReplication.c:616 executor/execReplication.c:623
+#: executor/execReplication.c:631
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
-#: executor/execReplication.c:613
+#: executor/execReplication.c:618
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
msgstr "«%s.%s» es un índice particionado."
-#: executor/execReplication.c:620
+#: executor/execReplication.c:625
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
-#: executor/execReplication.c:628
+#: executor/execReplication.c:633
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:541 executor/spi.c:1576 executor/spi.c:2405
+#: executor/functions.c:541 executor/spi.c:1579 executor/spi.c:2411
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
+#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:659 parser/parse_agg.c:687
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1277
+#: executor/nodeModifyTable.c:1278
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1278
+#: executor/nodeModifyTable.c:1279
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1652
+#: executor/nodeModifyTable.c:1678
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1653
+#: executor/nodeModifyTable.c:1679
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1437
+#: executor/spi.c:1440
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1442
+#: executor/spi.c:1445
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1547
+#: executor/spi.c:1550
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2507
+#: executor/spi.c:1551 parser/analyze.c:2507
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2711
+#: executor/spi.c:2717
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:221
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6770
+#: optimizer/util/plancat.c:462
+#, c-format
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr "el acceso tablas foráneas que no son de sistema está restringido"
+
+#: foreign/foreign.c:682
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: foreign/foreign.c:673
+#: foreign/foreign.c:683
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: jit/llvm/llvmjit.c:891
+#: jit/llvm/llvmjit.c:892
#, c-format
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:269
+#: libpq/be-secure-openssl.c:268
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:289
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:335
+#: libpq/be-secure-openssl.c:334
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:337
+#: libpq/be-secure-openssl.c:336
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:344
+#: libpq/be-secure-openssl.c:343
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:400
+#: libpq/be-secure-openssl.c:399
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:408
+#: libpq/be-secure-openssl.c:407
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:416
+#: libpq/be-secure-openssl.c:415
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:472
+#: libpq/be-secure-openssl.c:471
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:476 libpq/be-secure-openssl.c:487
+#: libpq/be-secure-openssl.c:475 libpq/be-secure-openssl.c:486
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:481
+#: libpq/be-secure-openssl.c:480
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492 libpq/be-secure-openssl.c:623
-#: libpq/be-secure-openssl.c:693
+#: libpq/be-secure-openssl.c:491 libpq/be-secure-openssl.c:622
+#: libpq/be-secure-openssl.c:692
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:534
+#: libpq/be-secure-openssl.c:533
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612 libpq/be-secure-openssl.c:677
+#: libpq/be-secure-openssl.c:611 libpq/be-secure-openssl.c:676
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:854
+#: libpq/be-secure-openssl.c:853
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:866
+#: libpq/be-secure-openssl.c:865
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:876
+#: libpq/be-secure-openssl.c:875
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:885
+#: libpq/be-secure-openssl.c:884
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:894
+#: libpq/be-secure-openssl.c:893
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1057
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1085
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1084
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1094
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1093
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1122
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1121
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1140
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1139
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1374
#, c-format
msgid "%s setting %s not supported by this build"
msgstr "el valor de %s %s no está soportado en esta instalación"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1235 tcop/postgres.c:4119
+#: libpq/pqcomm.c:1235 tcop/postgres.c:4182
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2496 optimizer/plan/planner.c:4155
+#: optimizer/plan/planner.c:2496 optimizer/plan/planner.c:4156
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2497 optimizer/plan/planner.c:4156
-#: optimizer/plan/planner.c:4894 optimizer/prep/prepunion.c:1042
+#: optimizer/plan/planner.c:2497 optimizer/plan/planner.c:4157
+#: optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1042
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4893
+#: optimizer/plan/planner.c:4894
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5628
+#: optimizer/plan/planner.c:5629
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5629
+#: optimizer/plan/planner.c:5630
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:5633
+#: optimizer/plan/planner.c:5634
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5634
+#: optimizer/plan/planner.c:5635
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: optimizer/util/plancat.c:138
+#: optimizer/util/plancat.c:139
#, c-format
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "no se puede abrir la relación «%s»"
-#: optimizer/util/plancat.c:146
+#: optimizer/util/plancat.c:147
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:670
+#: optimizer/util/plancat.c:682
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:687
+#: optimizer/util/plancat.c:699
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:737
+#: optimizer/util/plancat.c:749
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:847
+#: optimizer/util/plancat.c:859
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:385
+#: parser/parse_agg.c:383
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:387
+#: parser/parse_agg.c:385
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:390
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:402
+#: parser/parse_agg.c:400
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:404
+#: parser/parse_agg.c:402
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:421
+#: parser/parse_agg.c:419
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:423
+#: parser/parse_agg.c:421
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:428
+#: parser/parse_agg.c:426
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:430
+#: parser/parse_agg.c:428
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:435
+#: parser/parse_agg.c:433
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:437
+#: parser/parse_agg.c:435
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:473
+#: parser/parse_agg.c:471
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:480
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:482
+#: parser/parse_agg.c:480
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:487
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
-#: parser/parse_agg.c:489
+#: parser/parse_agg.c:487
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:494
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:496
+#: parser/parse_agg.c:494
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:501
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:503
+#: parser/parse_agg.c:501
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:508
+#: parser/parse_agg.c:506
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:510
+#: parser/parse_agg.c:508
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:515
+#: parser/parse_agg.c:513
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:517
+#: parser/parse_agg.c:515
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:522
+#: parser/parse_agg.c:520
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:524
+#: parser/parse_agg.c:522
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:529
+#: parser/parse_agg.c:527
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento"
-#: parser/parse_agg.c:531
+#: parser/parse_agg.c:529
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:537
+#: parser/parse_agg.c:535
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_agg.c:539
+#: parser/parse_agg.c:537
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_agg.c:545
+#: parser/parse_agg.c:543
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:547
+#: parser/parse_agg.c:545
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:553
+#: parser/parse_agg.c:551
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:555
+#: parser/parse_agg.c:553
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1766
+#: parser/parse_agg.c:576 parser/parse_clause.c:1766
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: parser/parse_agg.c:579
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: parser/parse_agg.c:680
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
-#: parser/parse_agg.c:760
+#: parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:761 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2336
+#: parser/parse_agg.c:759 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2336
#: parser/parse_func.c:876
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Puede intentar mover la funci[on que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:766
+#: parser/parse_agg.c:764
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:845
+#: parser/parse_agg.c:843
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:852
+#: parser/parse_agg.c:850
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:858
+#: parser/parse_agg.c:856
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:901
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:907
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:910
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:913
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:916
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:919
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:929
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:934
+#: parser/parse_agg.c:932
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:937
+#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:1775
+#: parser/parse_agg.c:955 parser/parse_clause.c:1775
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:2611
+#: parser/parse_agg.c:989 parser/parse_clause.c:2611
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1075
+#: parser/parse_agg.c:1073
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1215
+#: parser/parse_agg.c:1213
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1408
+#: parser/parse_agg.c:1406
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1411
+#: parser/parse_agg.c:1409
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1416
+#: parser/parse_agg.c:1414
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1580
+#: parser/parse_agg.c:1578
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
#: parser/parse_utilcmd.c:3031 parser/parse_utilcmd.c:3130
-#: rewrite/rewriteHandler.c:527 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:528 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
#: parser/parse_utilcmd.c:3849
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
-msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
+msgstr "la tabla «%s» no está particionada"
#: parser/parse_utilcmd.c:3856
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2186 utils/misc/guc.c:6550 utils/misc/guc.c:6586
-#: utils/misc/guc.c:6656 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:10895
-#: utils/misc/guc.c:10936
+#: postmaster/postmaster.c:2186 utils/misc/guc.c:6562 utils/misc/guc.c:6598
+#: utils/misc/guc.c:6668 utils/misc/guc.c:8032 utils/misc/guc.c:10913
+#: utils/misc/guc.c:10954
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2555
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2563
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2666
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2691
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2674
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2699
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2670
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2695
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2678
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2703
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2921
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2929
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3391
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3399
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1561 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102
-#: tcop/postgres.c:1432 tcop/postgres.c:1690 tcop/postgres.c:2067
-#: tcop/postgres.c:2463 tcop/postgres.c:2542
+#: replication/walsender.c:1561 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1105
+#: tcop/postgres.c:1435 tcop/postgres.c:1693 tcop/postgres.c:2070
+#: tcop/postgres.c:2466 tcop/postgres.c:2545
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:572
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:599
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:652
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:873
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
+#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:884
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:863
+#: rewrite/rewriteHandler.c:864
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
+#: rewrite/rewriteHandler.c:883 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2105 rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1722 rewrite/rewriteHandler.c:3107
+#, c-format
+msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
+msgstr "el acceso a la vista «%s» que no son de sistema está restringido"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:3989
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2199
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2519
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2582
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2585
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2606
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2609
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2612
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 rewrite/rewriteHandler.c:2626
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 rewrite/rewriteHandler.c:2635
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2637
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3150
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3167
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3158
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3638
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3666
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3680
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3672
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3689
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3900 rewrite/rewriteHandler.c:3908
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3917 rewrite/rewriteHandler.c:3925
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3933
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DO INSTEAD condicional no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4038
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4028
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4045
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4030
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4047
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4035
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4052
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4054
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4072
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4112
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
-#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2788 storage/lmgr/lock.c:4195
-#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
-#: storage/lmgr/predicate.c:2492 storage/lmgr/predicate.c:2507
-#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:5186
+#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2798 storage/lmgr/lock.c:4205
+#: storage/lmgr/lock.c:4270 storage/lmgr/lock.c:4620
+#: storage/lmgr/predicate.c:2497 storage/lmgr/predicate.c:2512
+#: storage/lmgr/predicate.c:4019 storage/lmgr/predicate.c:5191
#: utils/hash/dynahash.c:1065
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: storage/ipc/standby.c:682 tcop/postgres.c:3145
+#: storage/ipc/standby.c:682 tcop/postgres.c:3148
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:2397
+#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:2400
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2789
-#: storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611
+#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2799
+#: storage/lmgr/lock.c:4206 storage/lmgr/lock.c:4271 storage/lmgr/lock.c:4621
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3244 storage/lmgr/lock.c:3312 storage/lmgr/lock.c:3428
+#: storage/lmgr/lock.c:3254 storage/lmgr/lock.c:3322 storage/lmgr/lock.c:3438
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1613
+#: storage/lmgr/predicate.c:1618
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1702
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1703
+#: storage/lmgr/predicate.c:1708
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1754
+#: storage/lmgr/predicate.c:1759
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1833 utils/time/snapmgr.c:625
+#: storage/lmgr/predicate.c:1838 utils/time/snapmgr.c:625
#: utils/time/snapmgr.c:631
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1834 utils/time/snapmgr.c:632
+#: storage/lmgr/predicate.c:1839 utils/time/snapmgr.c:632
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2493 storage/lmgr/predicate.c:2508
-#: storage/lmgr/predicate.c:4015
+#: storage/lmgr/predicate.c:2498 storage/lmgr/predicate.c:2513
+#: storage/lmgr/predicate.c:4020
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4171 storage/lmgr/predicate.c:4271
-#: storage/lmgr/predicate.c:4279 storage/lmgr/predicate.c:4318
-#: storage/lmgr/predicate.c:4561 storage/lmgr/predicate.c:4898
-#: storage/lmgr/predicate.c:4910 storage/lmgr/predicate.c:4957
-#: storage/lmgr/predicate.c:4995
+#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4276
+#: storage/lmgr/predicate.c:4284 storage/lmgr/predicate.c:4323
+#: storage/lmgr/predicate.c:4566 storage/lmgr/predicate.c:4903
+#: storage/lmgr/predicate.c:4915 storage/lmgr/predicate.c:4962
+#: storage/lmgr/predicate.c:5000
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4273
-#: storage/lmgr/predicate.c:4281 storage/lmgr/predicate.c:4320
-#: storage/lmgr/predicate.c:4563 storage/lmgr/predicate.c:4900
-#: storage/lmgr/predicate.c:4912 storage/lmgr/predicate.c:4959
-#: storage/lmgr/predicate.c:4997
+#: storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4278
+#: storage/lmgr/predicate.c:4286 storage/lmgr/predicate.c:4325
+#: storage/lmgr/predicate.c:4568 storage/lmgr/predicate.c:4905
+#: storage/lmgr/predicate.c:4917 storage/lmgr/predicate.c:4964
+#: storage/lmgr/predicate.c:5002
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1294 tcop/postgres.c:1557
-#: tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2152
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1297 tcop/postgres.c:1560
+#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2155
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: tcop/postgres.c:358 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:421
+#: tcop/postgres.c:361 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:424
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467
-#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4521
+#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:470
+#: tcop/postgres.c:482 tcop/postgres.c:4584
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1045
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1299
+#: tcop/postgres.c:1302
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1349
+#: tcop/postgres.c:1352
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1406
+#: tcop/postgres.c:1409
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1562
+#: tcop/postgres.c:1565
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1607
+#: tcop/postgres.c:1610
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1626 tcop/postgres.c:2444
+#: tcop/postgres.c:1629 tcop/postgres.c:2447
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1667
+#: tcop/postgres.c:1670
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: tcop/postgres.c:1676
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1833
+#: tcop/postgres.c:1836
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: tcop/postgres.c:1932
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1977 tcop/postgres.c:2528
+#: tcop/postgres.c:1980 tcop/postgres.c:2531
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2046
+#: tcop/postgres.c:2049
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2048 tcop/postgres.c:2160
+#: tcop/postgres.c:2051 tcop/postgres.c:2163
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:2049 tcop/postgres.c:2161
+#: tcop/postgres.c:2052 tcop/postgres.c:2164
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2157
+#: tcop/postgres.c:2160
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2288
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2350
+#: tcop/postgres.c:2353
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2369
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2385
+#: tcop/postgres.c:2388
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2388
+#: tcop/postgres.c:2391
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2391
+#: tcop/postgres.c:2394
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:2397
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:2403
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2724
+#: tcop/postgres.c:2727
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2725
+#: tcop/postgres.c:2728
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2729 tcop/postgres.c:3071
+#: tcop/postgres.c:2732 tcop/postgres.c:3074
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2811
+#: tcop/postgres.c:2814
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2812
+#: tcop/postgres.c:2815
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:3001
+#: tcop/postgres.c:3004
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:3005
+#: tcop/postgres.c:3008
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3009
+#: tcop/postgres.c:3012
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3013
+#: tcop/postgres.c:3016
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
-#: tcop/postgres.c:3026 tcop/postgres.c:3036 tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3029 tcop/postgres.c:3039 tcop/postgres.c:3072
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:3042
+#: tcop/postgres.c:3045
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3052
+#: tcop/postgres.c:3055
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:3122
+#: tcop/postgres.c:3125
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:3129
+#: tcop/postgres.c:3132
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:3136
+#: tcop/postgres.c:3139
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3159
+#: tcop/postgres.c:3162
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3169
+#: tcop/postgres.c:3172
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3293
+#: tcop/postgres.c:3296
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3297
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3357
+#: tcop/postgres.c:3360
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3359
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3719
+#: tcop/postgres.c:3782
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3720 tcop/postgres.c:3726
+#: tcop/postgres.c:3783 tcop/postgres.c:3789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3724
+#: tcop/postgres.c:3787
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3786
+#: tcop/postgres.c:3849
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4429
+#: tcop/postgres.c:4492
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4464
+#: tcop/postgres.c:4527
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4542
+#: tcop/postgres.c:4605
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4546
+#: tcop/postgres.c:4609
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4723
+#: tcop/postgres.c:4786
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9311 utils/adt/ruleutils.c:9479
+#: utils/adt/ruleutils.c:9330 utils/adt/ruleutils.c:9498
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:421 utils/misc/guc.c:11699
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:421 utils/misc/guc.c:11717
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:4525
+#: utils/adt/xml.c:4531
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
-#: utils/adt/xml.c:4554
+#: utils/adt/xml.c:4560
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4585
+#: utils/adt/xml.c:4594
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4735
+#: utils/adt/xml.c:4747
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:5929
+#: utils/cache/relcache.c:5932
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5931
+#: utils/cache/relcache.c:5934
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:6243
+#: utils/cache/relcache.c:6246
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:561 utils/misc/guc.c:6927
+#: utils/init/miscinit.c:561 utils/misc/guc.c:6945
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1302 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:9873
+#: utils/init/miscinit.c:1302 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:9891
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:667
+#: utils/misc/guc.c:668
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: utils/misc/guc.c:669
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:672
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
-#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:674
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: utils/misc/guc.c:677
+#: utils/misc/guc.c:678
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replicación / Suscriptores"
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Query Tuning"
msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:686
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:690
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:694
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Reporte y Registro"
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:702
msgid "Process Title"
msgstr "Título de Proceso"
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:704
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:712
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:730
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestión de Errores"
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc.c:787
+#: utils/misc/guc.c:788
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: utils/misc/guc.c:887
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:897
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:907
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: utils/misc/guc.c:926
+#: utils/misc/guc.c:927
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:937
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:947
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1047
msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1060
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1071
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1081
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1090
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1098
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
-#: utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1153
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1200
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registrar cada punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1248
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Registrar cada orden de replicación."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1272
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1281
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1291
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1327
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1336
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1354
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1362
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1372
+#: utils/misc/guc.c:1373
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1386
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1396
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1416
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1439
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1528
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1556
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Enable row security."
msgstr "Activar seguridad de registros."
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1584
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
-#: utils/misc/guc.c:1619
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1629
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1640
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1694
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1715
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1756
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1776
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1787
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1788
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1798
+#: utils/misc/guc.c:1799
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Permite tablespaces que estén dentro de pg_tblspc, para pruebas."
-#: utils/misc/guc.c:1809
+#: utils/misc/guc.c:1810
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: utils/misc/guc.c:1810
+#: utils/misc/guc.c:1811
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1821
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1831
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:1840
+#: utils/misc/guc.c:1841
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?"
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Permitir compilación JIT."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
-#: utils/misc/guc.c:1921
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»."
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1950
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1961
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1978
+#: utils/misc/guc.c:1979
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1990
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1990 utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2537
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:2000
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc.c:2011
+#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#: utils/misc/guc.c:2024
+#: utils/misc/guc.c:2025
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: utils/misc/guc.c:2056 utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2057 utils/misc/guc.c:2067
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2066
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2078
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2089
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2100
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2111
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2122
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor WAL envía al servidor origen."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2155
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc.c:2168
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2179
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:2190
+#: utils/misc/guc.c:2191
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2216
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2216
+#: utils/misc/guc.c:2217
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Mode of the data directory."
msgstr "Modo del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: utils/misc/guc.c:2232
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2245
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2259
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2274
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2285
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2286
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sin límite."
-#: utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2296
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2306
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: utils/misc/guc.c:2315
+#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:2392 utils/misc/guc.c:2403 utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2393 utils/misc/guc.c:2404 utils/misc/guc.c:2415
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2414
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2425
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2435
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2445
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2455
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2465
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-#: utils/misc/guc.c:2477
+#: utils/misc/guc.c:2478
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2479
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2489
+#: utils/misc/guc.c:2490
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2491
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
-#: utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2503
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2536
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2569
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2580
+#: utils/misc/guc.c:2581
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2592
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: utils/misc/guc.c:2605 utils/misc/guc.c:2762 utils/misc/guc.c:2791
+#: utils/misc/guc.c:2606 utils/misc/guc.c:2763 utils/misc/guc.c:2792
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2628
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc.c:2650
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc.c:2661
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2670
+#: utils/misc/guc.c:2671
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2682
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2693
+#: utils/misc/guc.c:2694
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2704
+#: utils/misc/guc.c:2705
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2706
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2731
+#: utils/misc/guc.c:2732
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2742
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2752
+#: utils/misc/guc.c:2753
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2776
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2777
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
-#: utils/misc/guc.c:2804
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
-#: utils/misc/guc.c:2838
+#: utils/misc/guc.c:2839
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-#: utils/misc/guc.c:2849
+#: utils/misc/guc.c:2850
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2861
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: utils/misc/guc.c:2871
+#: utils/misc/guc.c:2872
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: utils/misc/guc.c:2882
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2927
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
-#: utils/misc/guc.c:2938
+#: utils/misc/guc.c:2939
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2951
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2961
+#: utils/misc/guc.c:2962
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2971
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2980
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2991
+#: utils/misc/guc.c:2992
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
-#: utils/misc/guc.c:3001
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:3011
+#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:3021
+#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:3032
+#: utils/misc/guc.c:3033
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
-#: utils/misc/guc.c:3043
+#: utils/misc/guc.c:3044
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
-#: utils/misc/guc.c:3054
+#: utils/misc/guc.c:3055
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
-#: utils/misc/guc.c:3055
+#: utils/misc/guc.c:3056
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:3065
+#: utils/misc/guc.c:3066
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3066 utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3201
+#: utils/misc/guc.c:3067 utils/misc/guc.c:3078 utils/misc/guc.c:3202
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:3076
+#: utils/misc/guc.c:3077
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3087
+#: utils/misc/guc.c:3088
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: utils/misc/guc.c:3099
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3099
+#: utils/misc/guc.c:3100
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3111
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3121
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3123
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: utils/misc/guc.c:3133
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3168
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3169
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3179
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3190
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3201
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
-#: utils/misc/guc.c:3220
+#: utils/misc/guc.c:3221
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:3231
+#: utils/misc/guc.c:3232
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:3242
+#: utils/misc/guc.c:3243
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc.c:3253
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:3264
+#: utils/misc/guc.c:3265
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: utils/misc/guc.c:3275
+#: utils/misc/guc.c:3276
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3287
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3298
+#: utils/misc/guc.c:3299
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3299
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3311
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 inhabilita la optimización."
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:3321
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3322
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3344
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3355
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3366
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3376
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc.c:3386
+#: utils/misc/guc.c:3387
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:3397
+#: utils/misc/guc.c:3398
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3408
+#: utils/misc/guc.c:3409
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc.c:3418
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3427
+#: utils/misc/guc.c:3428
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:3437
+#: utils/misc/guc.c:3438
msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3447
+#: utils/misc/guc.c:3448
msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
msgstr "Define la fracción de transacciones que registrar en el log, para nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:3448
+#: utils/misc/guc.c:3449
msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Registra todas las sentencias de una fracción de transacciones. Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
-#: utils/misc/guc.c:3468
+#: utils/misc/guc.c:3469
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3478
+#: utils/misc/guc.c:3479
msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para obtener un archivo WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:3488
+#: utils/misc/guc.c:3489
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
-#: utils/misc/guc.c:3498
+#: utils/misc/guc.c:3499
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3508
+#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
-#: utils/misc/guc.c:3527
+#: utils/misc/guc.c:3528
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/misc/guc.c:3537
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3545
+#: utils/misc/guc.c:3546
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3554
+#: utils/misc/guc.c:3555
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3564
+#: utils/misc/guc.c:3565
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
-#: utils/misc/guc.c:3574
+#: utils/misc/guc.c:3575
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
-#: utils/misc/guc.c:3585
+#: utils/misc/guc.c:3586
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3596
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3607
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: utils/misc/guc.c:3607
+#: utils/misc/guc.c:3608
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: utils/misc/guc.c:3616
+#: utils/misc/guc.c:3617
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3627
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3627
+#: utils/misc/guc.c:3628
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc.c:3638
+#: utils/misc/guc.c:3639
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
-#: utils/misc/guc.c:3649
+#: utils/misc/guc.c:3650
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:3650
+#: utils/misc/guc.c:3651
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3660
+#: utils/misc/guc.c:3661
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:3671
+#: utils/misc/guc.c:3672
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc.c:3672
+#: utils/misc/guc.c:3673
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc.c:3686
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3696
+#: utils/misc/guc.c:3697
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3709
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3720
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:3731
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:3741
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc.c:3750
+#: utils/misc/guc.c:3751
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: utils/misc/guc.c:3760
+#: utils/misc/guc.c:3761
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3771
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc.c:3815
+#: utils/misc/guc.c:3816
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: utils/misc/guc.c:3827
+#: utils/misc/guc.c:3828
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3840
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: utils/misc/guc.c:3851
+#: utils/misc/guc.c:3852
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: utils/misc/guc.c:3862
+#: utils/misc/guc.c:3863
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3863
+#: utils/misc/guc.c:3864
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:3874
+#: utils/misc/guc.c:3875
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3875
+#: utils/misc/guc.c:3876
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: utils/misc/guc.c:3885
+#: utils/misc/guc.c:3886
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3897
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3907
+#: utils/misc/guc.c:3908
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: utils/misc/guc.c:3918
+#: utils/misc/guc.c:3919
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:3928
+#: utils/misc/guc.c:3929
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc.c:3939
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3939
+#: utils/misc/guc.c:3940
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3949
+#: utils/misc/guc.c:3950
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3964
+#: utils/misc/guc.c:3965
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc.c:3979
+#: utils/misc/guc.c:3980
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3990
+#: utils/misc/guc.c:3991
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4001
+#: utils/misc/guc.c:4002
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4012
+#: utils/misc/guc.c:4013
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4024
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4035
msgid "Name of the SSL library."
msgstr "Nombre de la biblioteca SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4049
+#: utils/misc/guc.c:4050
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4059
+#: utils/misc/guc.c:4060
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:4070
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4079
+#: utils/misc/guc.c:4080
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:4089
+#: utils/misc/guc.c:4090
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-#: utils/misc/guc.c:4100
+#: utils/misc/guc.c:4101
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
-#: utils/misc/guc.c:4111
+#: utils/misc/guc.c:4112
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:4121
+#: utils/misc/guc.c:4122
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: utils/misc/guc.c:4136
+#: utils/misc/guc.c:4137
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:4151
+#: utils/misc/guc.c:4152
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4162
+#: utils/misc/guc.c:4163
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4172
+#: utils/misc/guc.c:4173
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
-#: utils/misc/guc.c:4183
+#: utils/misc/guc.c:4184
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
-#: utils/misc/guc.c:4194
+#: utils/misc/guc.c:4195
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4196
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4205
+#: utils/misc/guc.c:4206
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Proveedor JIT a usar."
-#: utils/misc/guc.c:4225
+#: utils/misc/guc.c:4217
+msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
+msgstr "Prohibir acceso a relaciones que no son de sistema de tipos especificados."
+
+#: utils/misc/guc.c:4237
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: utils/misc/guc.c:4235
+#: utils/misc/guc.c:4247
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Formato de salida para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4245
+#: utils/misc/guc.c:4257
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4311 utils/misc/guc.c:4322
-#: utils/misc/guc.c:4398
+#: utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:4323 utils/misc/guc.c:4334
+#: utils/misc/guc.c:4410
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4268
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: utils/misc/guc.c:4257
+#: utils/misc/guc.c:4269
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
-#: utils/misc/guc.c:4268
+#: utils/misc/guc.c:4280
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc.c:4278
+#: utils/misc/guc.c:4290
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:4289
+#: utils/misc/guc.c:4301
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-#: utils/misc/guc.c:4300
+#: utils/misc/guc.c:4312
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:4310
+#: utils/misc/guc.c:4322
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:4321
+#: utils/misc/guc.c:4333
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc.c:4332
+#: utils/misc/guc.c:4344
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: utils/misc/guc.c:4342
+#: utils/misc/guc.c:4354
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:4357
+#: utils/misc/guc.c:4369
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
-#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4379
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:4377
+#: utils/misc/guc.c:4389
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4387
+#: utils/misc/guc.c:4399
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:4397
+#: utils/misc/guc.c:4409
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc.c:4425
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:4423
+#: utils/misc/guc.c:4435
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4433
+#: utils/misc/guc.c:4445
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
-#: utils/misc/guc.c:4443
+#: utils/misc/guc.c:4455
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
-#: utils/misc/guc.c:4453
+#: utils/misc/guc.c:4465
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:4463
+#: utils/misc/guc.c:4475
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: utils/misc/guc.c:4473
+#: utils/misc/guc.c:4485
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: utils/misc/guc.c:4484
+#: utils/misc/guc.c:4496
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
-#: utils/misc/guc.c:4494
+#: utils/misc/guc.c:4506
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
-#: utils/misc/guc.c:4495
+#: utils/misc/guc.c:4507
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
-#: utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/guc.c:4517
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
-#: utils/misc/guc.c:4515
+#: utils/misc/guc.c:4527
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
-#: utils/misc/guc.c:4516
+#: utils/misc/guc.c:4528
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
-#: utils/misc/guc.c:4528
+#: utils/misc/guc.c:4540
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc.c:4540
+#: utils/misc/guc.c:4552
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc.c:5343
+#: utils/misc/guc.c:5355
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5348
+#: utils/misc/guc.c:5360
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5368
+#: utils/misc/guc.c:5380
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5387
+#: utils/misc/guc.c:5399
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5413
+#: utils/misc/guc.c:5425
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5461
+#: utils/misc/guc.c:5473
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5484
+#: utils/misc/guc.c:5496
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6326
+#: utils/misc/guc.c:6338
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: utils/misc/guc.c:6562
+#: utils/misc/guc.c:6574
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:6598
+#: utils/misc/guc.c:6610
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6755 utils/misc/guc.c:8156
-#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
-
-#: utils/misc/guc.c:6764 utils/misc/guc.c:7548 utils/misc/guc.c:7601
-#: utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7985 utils/misc/guc.c:8752
-#: utils/misc/guc.c:9031 utils/misc/guc.c:10706
+#: utils/misc/guc.c:6761 utils/misc/guc.c:7566 utils/misc/guc.c:7619
+#: utils/misc/guc.c:7670 utils/misc/guc.c:8003 utils/misc/guc.c:8770
+#: utils/misc/guc.c:9049 utils/misc/guc.c:10724
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
-#: utils/misc/guc.c:6779 utils/misc/guc.c:7997
+#: utils/misc/guc.c:6781
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» durante una operación paralela"
+
+#: utils/misc/guc.c:6797 utils/misc/guc.c:8015
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6802 utils/misc/guc.c:7004 utils/misc/guc.c:7098
-#: utils/misc/guc.c:7192 utils/misc/guc.c:7312 utils/misc/guc.c:7411
+#: utils/misc/guc.c:6820 utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7116
+#: utils/misc/guc.c:7210 utils/misc/guc.c:7330 utils/misc/guc.c:7429
#: guc-file.l:354
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-#: utils/misc/guc.c:6812
+#: utils/misc/guc.c:6830
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6881 utils/misc/guc.c:10722
+#: utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6899 utils/misc/guc.c:10740
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6871
+#: utils/misc/guc.c:6889
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:6919
+#: utils/misc/guc.c:6937
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:7556 utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9038
+#: utils/misc/guc.c:7574 utils/misc/guc.c:7624 utils/misc/guc.c:9056
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7697
+#: utils/misc/guc.c:7715
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:7945
+#: utils/misc/guc.c:7963
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:8030
+#: utils/misc/guc.c:8048
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
-#: utils/misc/guc.c:8075
+#: utils/misc/guc.c:8093
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:8232
+#: utils/misc/guc.c:8174
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
+
+#: utils/misc/guc.c:8250
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:8316
+#: utils/misc/guc.c:8334
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:8449
+#: utils/misc/guc.c:8467
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10261
+#: utils/misc/guc.c:10279
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "mientras se cambiaba el parámetro «%s» a «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10329
+#: utils/misc/guc.c:10347
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10421
+#: utils/misc/guc.c:10439
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10784 utils/misc/guc.c:10818
+#: utils/misc/guc.c:10802 utils/misc/guc.c:10836
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:10852
+#: utils/misc/guc.c:10870
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:11139
+#: utils/misc/guc.c:11157
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:11151
+#: utils/misc/guc.c:11169
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:11164
+#: utils/misc/guc.c:11182
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:11176
+#: utils/misc/guc.c:11194
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:11188
+#: utils/misc/guc.c:11206
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: utils/misc/guc.c:11432
+#: utils/misc/guc.c:11450
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:11546
+#: utils/misc/guc.c:11564
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
-#: utils/misc/guc.c:11586
+#: utils/misc/guc.c:11604
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
-#: utils/misc/guc.c:11587
+#: utils/misc/guc.c:11605
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
-#: utils/misc/guc.c:11595
+#: utils/misc/guc.c:11613
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1278
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1281
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+
+#, c-format
+#~ msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+#~ msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
+
+#~ msgid "Sets relation kinds of non-system relation to restrict use"
+#~ msgstr "Define tipos de relación que están restringidos para relaciones que no son de sistema."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-20 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-11 02:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-11 09:56+0100\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
msgstr "non enregistré"
-#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83 commands/copy.c:3557 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83 commands/copy.c:3561 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361 access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:11164 access/transam/xlog.c:11177 access/transam/xlog.c:11630 access/transam/xlog.c:11710 access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlog.c:11792 access/transam/xlogfuncs.c:650 access/transam/xlogfuncs.c:669
-#: commands/extension.c:3385 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760 replication/logical/reorderbuffer.c:3384 replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/logical/snapbuild.c:1958 replication/logical/snapbuild.c:1985 replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:518 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
+#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361 access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3485 access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:11189 access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlog.c:11655 access/transam/xlog.c:11735 access/transam/xlog.c:11774 access/transam/xlog.c:11817 access/transam/xlogfuncs.c:650 access/transam/xlogfuncs.c:669
+#: commands/extension.c:3385 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760 replication/logical/reorderbuffer.c:3392 replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/logical/snapbuild.c:1958 replication/logical/snapbuild.c:1985 replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:518 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:199 utils/adt/misc.c:793 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111 access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3489 access/transam/xlog.c:4690 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1893 replication/logical/snapbuild.c:1935 replication/logical/snapbuild.c:1963 replication/logical/snapbuild.c:1990 replication/slot.c:1451 replication/slot.c:1492 replication/walsender.c:523
+#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111 access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3490 access/transam/xlog.c:4691 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1893 replication/logical/snapbuild.c:1935 replication/logical/snapbuild.c:1963 replication/logical/snapbuild.c:1990 replication/slot.c:1451 replication/slot.c:1492 replication/walsender.c:523
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:122 ../common/controldata_utils.c:127 ../common/controldata_utils.c:286 ../common/controldata_utils.c:289 access/heap/rewriteheap.c:1205 access/heap/rewriteheap.c:1308 access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437 access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1363 access/transam/twophase.c:1808 access/transam/xlog.c:3353 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3529
-#: access/transam/xlog.c:3851 access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:5615 access/transam/xlogfuncs.c:675 commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527 replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801 replication/logical/reorderbuffer.c:3442 replication/logical/snapbuild.c:1797 replication/logical/snapbuild.c:1998 replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:533
+#: ../common/controldata_utils.c:122 ../common/controldata_utils.c:127 ../common/controldata_utils.c:286 ../common/controldata_utils.c:289 access/heap/rewriteheap.c:1205 access/heap/rewriteheap.c:1308 access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437 access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1363 access/transam/twophase.c:1815 access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:5616 access/transam/xlogfuncs.c:675 commands/copy.c:1821 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527 replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801 replication/logical/reorderbuffer.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1797 replication/logical/snapbuild.c:1998 replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:533
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:656 storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3425 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
"est incompatible avec ce répertoire des données."
-#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285 ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1291 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3637 access/transam/xlog.c:3722
-#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlogutils.c:708 postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:531 replication/basebackup.c:1427 replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2356 replication/logical/reorderbuffer.c:2641 replication/logical/reorderbuffer.c:3364 replication/logical/snapbuild.c:1752 replication/logical/snapbuild.c:1859 replication/slot.c:1419
-#: replication/walsender.c:491 replication/walsender.c:2486 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3309 storage/file/fd.c:3396 storage/smgr/md.c:504 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1871 utils/init/miscinit.c:1291 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8100
+#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285 ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1291 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3396 access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:3638 access/transam/xlog.c:3723
+#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlogutils.c:708 postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:531 replication/basebackup.c:1427 replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2364 replication/logical/reorderbuffer.c:2649 replication/logical/reorderbuffer.c:3372 replication/logical/snapbuild.c:1752 replication/logical/snapbuild.c:1859 replication/slot.c:1419
+#: replication/walsender.c:491 replication/walsender.c:2486 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3309 storage/file/fd.c:3396 storage/smgr/md.c:504 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1871 utils/init/miscinit.c:1291 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8118
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254 access/transam/twophase.c:1781 access/transam/twophase.c:1790 access/transam/xlog.c:10921 access/transam/xlog.c:10959 access/transam/xlog.c:11372 access/transam/xlogfuncs.c:729 postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254 access/transam/twophase.c:1788 access/transam/twophase.c:1797 access/transam/xlog.c:10946 access/transam/xlog.c:10984 access/transam/xlog.c:11397 access/transam/xlogfuncs.c:729 postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513 utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:269 ../common/controldata_utils.c:275 ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367 access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1199 access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:431 access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1802 access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3518 access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:10419 access/transam/xlog.c:10445
-#: replication/logical/snapbuild.c:1790 replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:648 storage/file/fd.c:3417 storage/smgr/md.c:919 storage/smgr/md.c:952 storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7851
+#: ../common/controldata_utils.c:269 ../common/controldata_utils.c:275 ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367 access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1199 access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:431 access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1809 access/transam/xlog.c:3347 access/transam/xlog.c:3519 access/transam/xlog.c:4649 access/transam/xlog.c:10444 access/transam/xlog.c:10470
+#: replication/logical/snapbuild.c:1790 replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:648 storage/file/fd.c:3417 storage/smgr/md.c:919 storage/smgr/md.c:952 storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7869
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10794 replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:367
+#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10819 replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:367
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "échec de pclose : %m"
-#: ../common/exec.c:708 ../common/exec.c:753 ../common/exec.c:845 ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6458 lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537 libpq/auth.c:2055 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2531 postmaster/postmaster.c:4146
+#: ../common/exec.c:708 ../common/exec.c:753 ../common/exec.c:845 ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6459 lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537 libpq/auth.c:2055 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2531 postmaster/postmaster.c:4146
#: postmaster/postmaster.c:5620 postmaster/postmaster.c:5980 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 replication/logical/logical.c:180 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:1199 storage/file/fd.c:1360 storage/file/fd.c:2169 storage/ipc/procarray.c:1094 storage/ipc/procarray.c:1593 storage/ipc/procarray.c:1600 storage/ipc/procarray.c:2024 storage/ipc/procarray.c:2704 utils/adt/cryptohashes.c:45
-#: utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4627 utils/misc/guc.c:4643
-#: utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:7829 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:253
+#: utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4639 utils/misc/guc.c:4655
+#: utils/misc/guc.c:4668 utils/misc/guc.c:7847 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:253
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183 access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8000 access/transam/xlog.c:10781 access/transam/xlog.c:10897 access/transam/xlog.c:10935 access/transam/xlog.c:11152 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271 commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3567 commands/extension.c:3364 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1063
+#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183 access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8025 access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10922 access/transam/xlog.c:10960 access/transam/xlog.c:11177 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271 commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3571 commands/extension.c:3364 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1063
#: replication/basebackup.c:357 replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1666 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1711 storage/file/fd.c:2994 storage/file/fd.c:3176 storage/file/fd.c:3261 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:415 utils/adt/genfile.c:641 utils/adt/misc.c:352
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée"
-#: access/brin/brin.c:970 access/brin/brin.c:1080 access/gin/ginfast.c:1048 access/transam/xlog.c:10554 access/transam/xlog.c:11103 access/transam/xlogfuncs.c:276 access/transam/xlogfuncs.c:303 access/transam/xlogfuncs.c:342 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:454 access/transam/xlogfuncs.c:511
+#: access/brin/brin.c:970 access/brin/brin.c:1080 access/gin/ginfast.c:1048 access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:11128 access/transam/xlogfuncs.c:276 access/transam/xlogfuncs.c:303 access/transam/xlogfuncs.c:342 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:454 access/transam/xlogfuncs.c:511
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
-#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1840
+#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1843
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11802
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11820
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
-#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1916 utils/adt/arrayfuncs.c:3838 utils/adt/arrayfuncs.c:6471 utils/adt/rowtypes.c:936
+#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1916 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:6478 utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714 catalog/heap.c:720 commands/createas.c:207 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16048 commands/view.c:105 parser/parse_utilcmd.c:4209 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:973 utils/adt/varchar.c:734
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714 catalog/heap.c:720 commands/createas.c:207 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16118 commands/view.c:105 parser/parse_utilcmd.c:4209 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:973 utils/adt/varchar.c:734
#: utils/adt/varchar.c:995 utils/adt/varchar.c:1056 utils/adt/varlena.c:1474
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s"
-#: access/heap/heapam.c:2107
+#: access/heap/heapam.c:2117
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "ne peut pas insérer de lignes dans un processus parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:2517
+#: access/heap/heapam.c:2527
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:2563
+#: access/heap/heapam.c:2573
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3007 access/heap/heapam.c:5872
+#: access/heap/heapam.c:3017 access/heap/heapam.c:6245 access/index/genam.c:718
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:3148
+#: access/heap/heapam.c:3162
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4514 access/heap/heapam.c:4552 access/heap/heapam.c:4818 access/heap/heapam_handler.c:461
+#: access/heap/heapam.c:4650 access/heap/heapam.c:4688 access/heap/heapam.c:4954 access/heap/heapam_handler.c:461
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+#: access/heap/heapam.c:6058 commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1464 executor/nodeModifyTable.c:1533
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
+
#: access/heap/heapam_handler.c:405
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1032 access/heap/rewriteheap.c:1151 access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3453 access/transam/xlog.c:4627 access/transam/xlog.c:10912 access/transam/xlog.c:10950 access/transam/xlog.c:11355 access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4610 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271 storage/file/copydir.c:167
+#: access/heap/rewriteheap.c:1032 access/heap/rewriteheap.c:1151 access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3279 access/transam/xlog.c:3454 access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:10975 access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4610 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271 storage/file/copydir.c:167
#: storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1186 access/transam/timeline.c:383 access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501 access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:4639 postmaster/postmaster.c:4620 postmaster/postmaster.c:4630 replication/logical/origin.c:594 replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/snapbuild.c:1766 replication/slot.c:1306
-#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1367 utils/init/miscinit.c:1378 utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7812 utils/misc/guc.c:7843 utils/misc/guc.c:9782 utils/misc/guc.c:9796 utils/time/snapmgr.c:1363 utils/time/snapmgr.c:1370
+#: access/heap/rewriteheap.c:1186 access/transam/timeline.c:383 access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501 access/transam/xlog.c:3335 access/transam/xlog.c:3510 access/transam/xlog.c:4640 postmaster/postmaster.c:4620 postmaster/postmaster.c:4630 replication/logical/origin.c:594 replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/snapbuild.c:1766 replication/slot.c:1306
+#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1367 utils/init/miscinit.c:1378 utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:7861 utils/misc/guc.c:9800 utils/misc/guc.c:9814 utils/time/snapmgr.c:1363 utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1276 access/transam/twophase.c:1741 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466 postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466 replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2886 replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:2153 replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:706 storage/file/fd.c:3014 storage/file/fd.c:3076
+#: access/heap/rewriteheap.c:1276 access/transam/twophase.c:1748 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466 postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466 replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2894 replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:2153 replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:706 storage/file/fd.c:3014 storage/file/fd.c:3076
#: storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:345 storage/smgr/md.c:395 storage/sync/sync.c:223 utils/time/snapmgr.c:1703
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
-#: access/index/genam.c:577 access/index/indexam.c:81
+#: access/index/genam.c:579 access/index/indexam.c:81
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "ne peut pas accéder à l'index « %s » car il est en cours de réindexation"
-#: access/index/indexam.c:141 catalog/objectaddress.c:1259 commands/indexcmds.c:2606 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:15741 commands/tablecmds.c:17327
+#: access/index/indexam.c:141 catalog/objectaddress.c:1259 commands/indexcmds.c:2606 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:15811 commands/tablecmds.c:17397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d\n"
"pour le type %s"
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 catalog/aclchk.c:1835
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 catalog/aclchk.c:1836
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12498 commands/tablecmds.c:15750
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:12638 commands/tablecmds.c:15820
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s ne peut pas être vide."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11726
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11744
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)."
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId invalide : %u"
-#: access/transam/parallel.c:684 access/transam/parallel.c:803
+#: access/transam/parallel.c:693 access/transam/parallel.c:812
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "échec de l'initialisation du worker parallèle"
-#: access/transam/parallel.c:685 access/transam/parallel.c:804
+#: access/transam/parallel.c:694 access/transam/parallel.c:813
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Plus de détails sont disponibles dans les traces du serveur."
-#: access/transam/parallel.c:865
+#: access/transam/parallel.c:874
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle"
-#: access/transam/parallel.c:1052
+#: access/transam/parallel.c:1061
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "perte de la connexion au processus parallèle"
-#: access/transam/parallel.c:1118 access/transam/parallel.c:1120
+#: access/transam/parallel.c:1127 access/transam/parallel.c:1129
msgid "parallel worker"
msgstr "processus parallèle"
-#: access/transam/parallel.c:1272
+#: access/transam/parallel.c:1281
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique"
-#: access/transam/parallel.c:1277
+#: access/transam/parallel.c:1286
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2533
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2540
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2534
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2541
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1457 access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/twophase.c:1457 access/transam/xlog.c:6460
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions."
"le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n"
"dans les journaux de transaction à %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1769
+#: access/transam/twophase.c:1776
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1896
+#: access/transam/twophase.c:1903
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée"
msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée"
-#: access/transam/twophase.c:2129
+#: access/transam/twophase.c:2136
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée"
-#: access/transam/twophase.c:2220
+#: access/transam/twophase.c:2227
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2227
+#: access/transam/twophase.c:2234
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2240
+#: access/transam/twophase.c:2247
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2247
+#: access/transam/twophase.c:2254
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2272
+#: access/transam/twophase.c:2279
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu"
-#: access/transam/twophase.c:2277
+#: access/transam/twophase.c:2284
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue"
-#: access/transam/twophase.c:2515
+#: access/transam/twophase.c:2522
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier d'état de validation en deux phases pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:2524
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "Le fichier d'état de validation en deux phases a été trouvé dans l'enregistrement %X/%X des journaux de transactions, mais cette transaction a déjà été restaurée du disque."
-#: access/transam/twophase.c:2526 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426 utils/fmgr/dfmgr.c:474
+#: access/transam/twophase.c:2533 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426 utils/fmgr/dfmgr.c:474
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2533
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2808
+#: access/transam/xlog.c:2809
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3397 storage/file/fd.c:753 storage/file/fd.c:767
+#: access/transam/xlog.c:3398 storage/file/fd.c:753 storage/file/fd.c:767
#, c-format
msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
msgstr "Ceci est connu pour échouer de temps en temps lors d'une restauration d'archive. C'est sans danger."
-#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlogutils.c:703 replication/walsender.c:2481
+#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlogutils.c:703 replication/walsender.c:2481
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:4159
+#: access/transam/xlog.c:4160
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4172
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4192
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4233 access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4244
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4249
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4252 commands/dbcommands.c:2201
+#: access/transam/xlog.c:4253 commands/dbcommands.c:2218
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4515
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système"
-#: access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4529
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:4816 access/transam/xlog.c:4825 access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773 access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
#: utils/init/miscinit.c:1524
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4707
+#: access/transam/xlog.c:4708
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4720 access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751 access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4731
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4741
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4748
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4755
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4760
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4813 access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4829 access/transam/xlog.c:4836
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4767
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4774
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4781
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4802
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4811
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4826
+#: access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4843
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet"
msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets"
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4855
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »"
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4859
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »"
-#: access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:5211
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5301
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5309
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
# /*
# * Check for old recovery API file: recovery.conf
# */
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5394
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5459
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5476
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié"
-#: access/transam/xlog.c:5476
+#: access/transam/xlog.c:5477
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
"pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5485
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "doit spécifier une restore_command quand standby_mode n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5637
+#: access/transam/xlog.c:5638
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration de l'archive terminée"
-#: access/transam/xlog.c:5703 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:5704 access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5816
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5822
+#: access/transam/xlog.c:5823
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:5894
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5962
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:5970
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:6009
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:6010
+#: access/transam/xlog.c:6011
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6255
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, des données peuvent manquer"
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/xlog.c:6268
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr ""
"les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n"
"n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:6268
+#: access/transam/xlog.c:6269
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
"soit désactiver le hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:6332
+#: access/transam/xlog.c:6333
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:6338
+#: access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6344
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/xlog.c:6352
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6354
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6358
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6423
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6427
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6431
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6435
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6443
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6496 access/transam/xlog.c:6628
+#: access/transam/xlog.c:6497 access/transam/xlog.c:6629
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6510
+#: access/transam/xlog.c:6511
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6511 access/transam/xlog.c:6521
+#: access/transam/xlog.c:6512 access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n"
"Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance."
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6549 commands/tablespace.c:666
+#: access/transam/xlog.c:6550 commands/tablespace.c:666
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6581 access/transam/xlog.c:6587
+#: access/transam/xlog.c:6582 access/transam/xlog.c:6588
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:11871
+#: access/transam/xlog.c:6584 access/transam/xlog.c:11896
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m."
-#: access/transam/xlog.c:6640
+#: access/transam/xlog.c:6641
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/xlog.c:6679
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:6680
+#: access/transam/xlog.c:6681
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6696
+#: access/transam/xlog.c:6697
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6821
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6832
+#: access/transam/xlog.c:6833
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:6873
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:6877
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible"
-#: access/transam/xlog.c:6923
+#: access/transam/xlog.c:6924
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6924
+#: access/transam/xlog.c:6925
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7015
+#: access/transam/xlog.c:7016
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:7148
+#: access/transam/xlog.c:7149
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7372
+#: access/transam/xlog.c:7373
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:7410
+#: access/transam/xlog.c:7411
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7415
+#: access/transam/xlog.c:7416
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:7424
+#: access/transam/xlog.c:7425
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:7508 access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7513
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:7509
+#: access/transam/xlog.c:7510
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7513
+#: access/transam/xlog.c:7514
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7516
+#: access/transam/xlog.c:7517
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:7551
+#: access/transam/xlog.c:7552
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:8008
+#: access/transam/xlog.c:8033
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "entrée « %s » du répertoire inattendu trouvé dans %s"
-#: access/transam/xlog.c:8010
+#: access/transam/xlog.c:8035
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Toutes les entrées du répertoire pg_tblspc devraient être des liens symboliques."
-#: access/transam/xlog.c:8011
+#: access/transam/xlog.c:8036
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Supprimer ces répertoires, ou configurer allow_in_place_tablespaces à ON pour que la restauration se termine."
-#: access/transam/xlog.c:8095
+#: access/transam/xlog.c:8120
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8305
+#: access/transam/xlog.c:8330
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:8309
+#: access/transam/xlog.c:8334
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:8326
+#: access/transam/xlog.c:8351
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:8330
+#: access/transam/xlog.c:8355
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8366
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8370
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8383
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8387
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8398
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8377
+#: access/transam/xlog.c:8402
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: access/transam/xlog.c:8582
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:8889
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9099
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:9377
+#: access/transam/xlog.c:9402
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:9400
+#: access/transam/xlog.c:9425
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9606
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9583
+#: access/transam/xlog.c:9608
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)."
-#: access/transam/xlog.c:9717
+#: access/transam/xlog.c:9742
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9862
+#: access/transam/xlog.c:9887
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9871
+#: access/transam/xlog.c:9896
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9887
+#: access/transam/xlog.c:9912
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9963
+#: access/transam/xlog.c:9988
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:10020 access/transam/xlog.c:10076 access/transam/xlog.c:10106
+#: access/transam/xlog.c:10045 access/transam/xlog.c:10101 access/transam/xlog.c:10131
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:10266
+#: access/transam/xlog.c:10291
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "a ignoré avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
-#: access/transam/xlog.c:10453
+#: access/transam/xlog.c:10478
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10462
+#: access/transam/xlog.c:10487
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10555 access/transam/xlog.c:11104 access/transam/xlogfuncs.c:277 access/transam/xlogfuncs.c:304 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:364 access/transam/xlogfuncs.c:385
+#: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:11129 access/transam/xlogfuncs.c:277 access/transam/xlogfuncs.c:304 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:364 access/transam/xlogfuncs.c:385
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:11138
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11114 access/transam/xlogfuncs.c:310
+#: access/transam/xlog.c:10590 access/transam/xlog.c:11139 access/transam/xlogfuncs.c:310
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
"au démarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10595
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:10607 access/transam/xlog.c:10903 access/transam/xlog.c:10941
+#: access/transam/xlog.c:10632 access/transam/xlog.c:10928 access/transam/xlog.c:10966
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10633
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
# * (i.e., since last restartpoint used as backup starting
# * checkpoint) contain full-page writes.
# */
-#: access/transam/xlog.c:10704
+#: access/transam/xlog.c:10729
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)"
-#: access/transam/xlog.c:10706 access/transam/xlog.c:11309
+#: access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:11334
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10801 replication/basebackup.c:1263 utils/adt/misc.c:372
+#: access/transam/xlog.c:10826 replication/basebackup.c:1263 utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
-#: access/transam/xlog.c:10853 commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:562 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:380
+#: access/transam/xlog.c:10878 commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:562 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:380
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: access/transam/xlog.c:10904 access/transam/xlog.c:10942
+#: access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:10967
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:11129
+#: access/transam/xlog.c:11154
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:11156
+#: access/transam/xlog.c:11181
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "aucune sauvegarde n'est en cours"
-#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255 access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11650 access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11771 access/transam/xlogfuncs.c:680
+#: access/transam/xlog.c:11267 access/transam/xlog.c:11280 access/transam/xlog.c:11669 access/transam/xlog.c:11675 access/transam/xlog.c:11723 access/transam/xlog.c:11796 access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1111
+#: access/transam/xlog.c:11284 replication/basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1112
+#: access/transam/xlog.c:11285 replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:11307
+#: access/transam/xlog.c:11332
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:11427
+#: access/transam/xlog.c:11452
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires"
-#: access/transam/xlog.c:11437
+#: access/transam/xlog.c:11462
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:11439
+#: access/transam/xlog.c:11464
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11446
+#: access/transam/xlog.c:11471
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:11450
+#: access/transam/xlog.c:11475
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:11505
+#: access/transam/xlog.c:11530
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
-#: access/transam/xlog.c:11681
+#: access/transam/xlog.c:11706
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:11686
+#: access/transam/xlog.c:11711
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:11699
+#: access/transam/xlog.c:11724
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu."
-#: access/transam/xlog.c:11703
+#: access/transam/xlog.c:11728
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11811
+#: access/transam/xlog.c:11836
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
-#: access/transam/xlog.c:11860
+#: access/transam/xlog.c:11885
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:11861
+#: access/transam/xlog.c:11886
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
-#: access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11892
+#: access/transam/xlog.c:11895 access/transam/xlog.c:11907 access/transam/xlog.c:11917
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:11883
+#: access/transam/xlog.c:11908
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:11893
+#: access/transam/xlog.c:11918
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
-#: access/transam/xlog.c:12026
+#: access/transam/xlog.c:12051
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:12032 replication/walsender.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:12057 replication/walsender.c:2525
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12622
+#: access/transam/xlog.c:12647
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:12635
+#: access/transam/xlog.c:12660
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s"
-#: access/transam/xlog.c:12644
+#: access/transam/xlog.c:12669
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:186 commands/event_trigger.c:1472 commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1937 commands/extension.c:2046 commands/extension.c:2270 commands/prepare.c:716 executor/execExpr.c:2257 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1047 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493 replication/slotfuncs.c:249
-#: replication/walsender.c:3280 utils/adt/datetime.c:4768 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:217 utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9481 utils/mmgr/portalmem.c:1143
+#: access/transam/xlogfuncs.c:186 commands/event_trigger.c:1472 commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1937 commands/extension.c:2046 commands/extension.c:2270 commands/prepare.c:716 executor/execExpr.c:2257 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1047 foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493 replication/slotfuncs.c:249
+#: replication/walsender.c:3280 utils/adt/datetime.c:4768 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:217 utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9499 utils/mmgr/portalmem.c:1143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:190 commands/event_trigger.c:1476 commands/event_trigger.c:2034 commands/extension.c:1941 commands/extension.c:2050 commands/extension.c:2274 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497 replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3284 utils/adt/datetime.c:4772
-#: utils/adt/genfile.c:508 utils/adt/genfile.c:591 utils/adt/misc.c:221 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569 utils/misc/guc.c:9485 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 commands/event_trigger.c:1476 commands/event_trigger.c:2034 commands/extension.c:1941 commands/extension.c:2050 commands/extension.c:2274 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497 replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3284 utils/adt/datetime.c:4772
+#: utils/adt/genfile.c:508 utils/adt/genfile.c:591 utils/adt/misc.c:221 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569 utils/misc/guc.c:9503 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3680
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3743
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3685
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3748
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:204
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: catalog/aclchk.c:326
+#: catalog/aclchk.c:327
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:331
+#: catalog/aclchk.c:332
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:339
+#: catalog/aclchk.c:340
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:344
+#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:355
+#: catalog/aclchk.c:356
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:360
+#: catalog/aclchk.c:361
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:368
+#: catalog/aclchk.c:369
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:373
+#: catalog/aclchk.c:374
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999
+#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:1000
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "droit %s invalide pour la relation"
-#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:1004
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
-#: catalog/aclchk.c:464
+#: catalog/aclchk.c:465
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:469
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine"
-#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007
+#: catalog/aclchk.c:473 catalog/aclchk.c:1008
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "droit %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:481
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023
+#: catalog/aclchk.c:485 catalog/aclchk.c:1024
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011
+#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:1012
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "type de droit %s invalide pour la procédure "
-#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015
+#: catalog/aclchk.c:493 catalog/aclchk.c:1016
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "droit %s invalide pour la routine"
-#: catalog/aclchk.c:496
+#: catalog/aclchk.c:497
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019
+#: catalog/aclchk.c:501 catalog/aclchk.c:1020
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
-#: catalog/aclchk.c:504
+#: catalog/aclchk.c:505
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
-#: catalog/aclchk.c:508
+#: catalog/aclchk.c:509
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
-#: catalog/aclchk.c:547
+#: catalog/aclchk.c:548
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4138 catalog/aclchk.c:4920 catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:708 catalog/aclchk.c:4143 catalog/aclchk.c:4925 catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117 commands/copy.c:1142 commands/copy.c:1162 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1189 commands/copy.c:1198 commands/copy.c:1207 commands/copy.c:1216 commands/copy.c:1234 commands/copy.c:1250 commands/copy.c:1270 commands/copy.c:1287 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1475 commands/dbcommands.c:1484 commands/dbcommands.c:1493 commands/dbcommands.c:1502 commands/extension.c:1717 commands/extension.c:1727 commands/extension.c:1737 commands/extension.c:1747 commands/extension.c:2986 commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
+#: catalog/aclchk.c:937 catalog/aclchk.c:946 commands/collationcmds.c:117 commands/copy.c:1142 commands/copy.c:1162 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1189 commands/copy.c:1198 commands/copy.c:1207 commands/copy.c:1216 commands/copy.c:1234 commands/copy.c:1250 commands/copy.c:1270 commands/copy.c:1287 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
+#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1487 commands/dbcommands.c:1496 commands/dbcommands.c:1505 commands/dbcommands.c:1514 commands/extension.c:1717 commands/extension.c:1727 commands/extension.c:1737 commands/extension.c:1747 commands/extension.c:2986 commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
#: commands/functioncmds.c:571 commands/functioncmds.c:737 commands/functioncmds.c:746 commands/functioncmds.c:755 commands/functioncmds.c:764 commands/functioncmds.c:2197 commands/functioncmds.c:2205 commands/publicationcmds.c:91 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345
-#: commands/sequence.c:1355 commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122 commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142 commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169 commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7020 commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439 commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
+#: commands/sequence.c:1355 commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122 commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142 commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169 commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7132 commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439 commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647
#: commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:413 replication/pgoutput/pgoutput.c:112 replication/pgoutput/pgoutput.c:133 replication/walsender.c:822 replication/walsender.c:833 replication/walsender.c:843
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: catalog/aclchk.c:1056
+#: catalog/aclchk.c:1057
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1216
+#: catalog/aclchk.c:1217
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:540 catalog/objectaddress.c:1426 commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5149 commands/sequence.c:1710 commands/tablecmds.c:6485 commands/tablecmds.c:6641 commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:6835 commands/tablecmds.c:6945 commands/tablecmds.c:7039 commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7319 commands/tablecmds.c:7412
-#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:10927 commands/tablecmds.c:11108 commands/tablecmds.c:11269 commands/tablecmds.c:12341 commands/trigger.c:936 parser/analyze.c:2370 parser/parse_relation.c:2842 parser/parse_relation.c:2905 parser/parse_target.c:1044 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2517
+#: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:549 catalog/objectaddress.c:1426 commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5153 commands/sequence.c:1710 commands/tablecmds.c:6597 commands/tablecmds.c:6753 commands/tablecmds.c:6803 commands/tablecmds.c:6877 commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:7057 commands/tablecmds.c:7151 commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7349 commands/tablecmds.c:7431 commands/tablecmds.c:7524
+#: commands/tablecmds.c:7682 commands/tablecmds.c:11056 commands/tablecmds.c:11248 commands/tablecmds.c:11409 commands/tablecmds.c:12481 commands/trigger.c:936 parser/analyze.c:2370 parser/parse_relation.c:2842 parser/parse_relation.c:2905 parser/parse_target.c:1044 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2517
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15714 utils/adt/acl.c:2074 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15784 utils/adt/acl.c:2074 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-#: catalog/aclchk.c:1888
+#: catalog/aclchk.c:1889
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1905
+#: catalog/aclchk.c:1906
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "type de droit %s invalide pour la table"
-#: catalog/aclchk.c:2071
+#: catalog/aclchk.c:2075
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
-#: catalog/aclchk.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:2088
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:2666
+#: catalog/aclchk.c:2671
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
-#: catalog/aclchk.c:2668
+#: catalog/aclchk.c:2673
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages."
-#: catalog/aclchk.c:3182
+#: catalog/aclchk.c:3187
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
-#: catalog/aclchk.c:3183
+#: catalog/aclchk.c:3188
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
-#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1560
+#: catalog/aclchk.c:3195 catalog/objectaddress.c:1560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "type de droit « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3376
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "droit refusé pour l'aggrégat %s"
-#: catalog/aclchk.c:3374
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "droit refusé pour le collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3380
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3386
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "droit refusé pour le domaine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3389
+#: catalog/aclchk.c:3394
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3392
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3395
+#: catalog/aclchk.c:3400
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3403
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3401
+#: catalog/aclchk.c:3406
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "droit refusé pour la table distante %s"
-#: catalog/aclchk.c:3404
+#: catalog/aclchk.c:3409
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3407
+#: catalog/aclchk.c:3412
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "droit refusé pour l'index %s"
-#: catalog/aclchk.c:3410
+#: catalog/aclchk.c:3415
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3413
+#: catalog/aclchk.c:3418
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3416
+#: catalog/aclchk.c:3421
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "droit refusé pour la vue matérialisée %s"
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3424
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3422
+#: catalog/aclchk.c:3427
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3425
+#: catalog/aclchk.c:3430
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3428
+#: catalog/aclchk.c:3433
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "droit refusé pour la politique %s"
-#: catalog/aclchk.c:3431
+#: catalog/aclchk.c:3436
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "droit refusé pour la procédure %s"
-#: catalog/aclchk.c:3434
+#: catalog/aclchk.c:3439
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "droit refusé pour la publication %s"
-#: catalog/aclchk.c:3437
+#: catalog/aclchk.c:3442
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "droit refusé pour la routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3440
+#: catalog/aclchk.c:3445
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3443 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808 commands/sequence.c:1869
+#: catalog/aclchk.c:3448 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808 commands/sequence.c:1869
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3446
+#: catalog/aclchk.c:3451
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "droit refusé pour l'objet statistique %s"
-#: catalog/aclchk.c:3449
+#: catalog/aclchk.c:3454
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "droit refusé pour la souscription %s"
-#: catalog/aclchk.c:3452
+#: catalog/aclchk.c:3457
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "droit refusé pour la table %s"
-#: catalog/aclchk.c:3455
+#: catalog/aclchk.c:3460
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3458
+#: catalog/aclchk.c:3463
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3461
+#: catalog/aclchk.c:3466
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3464
+#: catalog/aclchk.c:3469
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3467
+#: catalog/aclchk.c:3472
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "droit refusé pour la vue %s"
-#: catalog/aclchk.c:3502
+#: catalog/aclchk.c:3507
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'aggrégat %s"
-#: catalog/aclchk.c:3505
+#: catalog/aclchk.c:3510
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3508
+#: catalog/aclchk.c:3513
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3511
+#: catalog/aclchk.c:3516
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3514
+#: catalog/aclchk.c:3519
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "doit être le propriétaire du domaine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3517
+#: catalog/aclchk.c:3522
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3520
+#: catalog/aclchk.c:3525
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3523
+#: catalog/aclchk.c:3528
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3526
+#: catalog/aclchk.c:3531
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3529
+#: catalog/aclchk.c:3534
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la table distante %s"
-#: catalog/aclchk.c:3532
+#: catalog/aclchk.c:3537
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3535
+#: catalog/aclchk.c:3540
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'index %s"
-#: catalog/aclchk.c:3538
+#: catalog/aclchk.c:3543
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3541
+#: catalog/aclchk.c:3546
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3544
+#: catalog/aclchk.c:3549
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la vue matérialisée %s"
-#: catalog/aclchk.c:3547
+#: catalog/aclchk.c:3552
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3550
+#: catalog/aclchk.c:3555
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3553
+#: catalog/aclchk.c:3558
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3561
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de la procédure %s"
-#: catalog/aclchk.c:3559
+#: catalog/aclchk.c:3564
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la publication %s"
-#: catalog/aclchk.c:3562
+#: catalog/aclchk.c:3567
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3565
+#: catalog/aclchk.c:3570
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3568
+#: catalog/aclchk.c:3573
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la souscription %s"
-#: catalog/aclchk.c:3571
+#: catalog/aclchk.c:3576
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la table %s"
-#: catalog/aclchk.c:3574
+#: catalog/aclchk.c:3579
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3577
+#: catalog/aclchk.c:3582
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la vue %s"
-#: catalog/aclchk.c:3580
+#: catalog/aclchk.c:3585
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3583
+#: catalog/aclchk.c:3588
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'objet statistique %s"
-#: catalog/aclchk.c:3586
+#: catalog/aclchk.c:3591
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3589
+#: catalog/aclchk.c:3594
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3592
+#: catalog/aclchk.c:3597
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3606
+#: catalog/aclchk.c:3611
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3650
+#: catalog/aclchk.c:3655
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:3779
+#: catalog/aclchk.c:3776 catalog/aclchk.c:3784
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3852 catalog/aclchk.c:4771
+#: catalog/aclchk.c:3857 catalog/aclchk.c:4776
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3951 catalog/aclchk.c:5189
+#: catalog/aclchk.c:3956 catalog/aclchk.c:5194
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4005 catalog/aclchk.c:4849 tcop/fastpath.c:218 utils/fmgr/fmgr.c:2017
+#: catalog/aclchk.c:4010 catalog/aclchk.c:4854 tcop/fastpath.c:218 utils/fmgr/fmgr.c:2017
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4059 catalog/aclchk.c:4875
+#: catalog/aclchk.c:4064 catalog/aclchk.c:4880
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4223 catalog/aclchk.c:4947 commands/collationcmds.c:551
+#: catalog/aclchk.c:4228 catalog/aclchk.c:4952 commands/collationcmds.c:551
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4277 catalog/aclchk.c:4974 utils/adt/genfile.c:685
+#: catalog/aclchk.c:4282 catalog/aclchk.c:4979 utils/adt/genfile.c:685
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4336 catalog/aclchk.c:5108 commands/foreigncmds.c:328
+#: catalog/aclchk.c:4341 catalog/aclchk.c:5113 commands/foreigncmds.c:328
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4398 catalog/aclchk.c:5135 commands/foreigncmds.c:465
+#: catalog/aclchk.c:4403 catalog/aclchk.c:5140 commands/foreigncmds.c:465
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4458 catalog/aclchk.c:4797 utils/cache/typcache.c:374
+#: catalog/aclchk.c:4463 catalog/aclchk.c:4802 utils/cache/typcache.c:374
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4823
+#: catalog/aclchk.c:4828
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:5005
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5027
+#: catalog/aclchk.c:5032
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5054
+#: catalog/aclchk.c:5059
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5081
+#: catalog/aclchk.c:5086
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5162 commands/event_trigger.c:595
+#: catalog/aclchk.c:5167 commands/event_trigger.c:595
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5215 commands/collationcmds.c:385
+#: catalog/aclchk.c:5220 commands/collationcmds.c:385
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5241
+#: catalog/aclchk.c:5246
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5282
+#: catalog/aclchk.c:5287
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5309 commands/publicationcmds.c:771
+#: catalog/aclchk.c:5314 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5335 commands/subscriptioncmds.c:1134
+#: catalog/aclchk.c:5340 commands/subscriptioncmds.c:1134
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5361
+#: catalog/aclchk.c:5366
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "l'objet statistique d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/catalog.c:519
+#: catalog/catalog.c:528
#, c-format
msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()"
-#: catalog/catalog.c:527
+#: catalog/catalog.c:536
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système"
-#: catalog/catalog.c:532 parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: catalog/catalog.c:541 parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
-#: catalog/catalog.c:549
+#: catalog/catalog.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type oid"
-#: catalog/catalog.c:556
+#: catalog/catalog.c:565
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "l'index « %s » n'est pas un index de la colonne « %s »"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216 catalog/dependency.c:1228 commands/tablecmds.c:1230 commands/tablecmds.c:12958 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095 commands/view.c:519 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6552 utils/misc/guc.c:6588 utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:10789 utils/misc/guc.c:10823 utils/misc/guc.c:10857
-#: utils/misc/guc.c:10900 utils/misc/guc.c:10942
+#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216 catalog/dependency.c:1228 commands/tablecmds.c:1230 commands/tablecmds.c:13098 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095 commands/view.c:519 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6564 utils/misc/guc.c:6600 utils/misc/guc.c:6670 utils/misc/guc.c:10807 utils/misc/guc.c:10841 utils/misc/guc.c:10875
+#: utils/misc/guc.c:10918 utils/misc/guc.c:10960
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2729 commands/tablecmds.c:6089
+#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2729 commands/tablecmds.c:6201
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6375
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6487
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3540
+#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3651
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2867 catalog/index.c:877 catalog/pg_constraint.c:669 commands/tablecmds.c:7915
+#: catalog/heap.c:2867 catalog/index.c:877 catalog/pg_constraint.c:669 commands/tablecmds.c:8027
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable"
-#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1236
+#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1237
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:3102 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:434 parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1241
+#: catalog/heap.c:3102 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:434 parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1242
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
-#: catalog/index.c:2967
+#: catalog/index.c:2974
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement"
-#: catalog/index.c:2972
+#: catalog/index.c:2979
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle"
msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles"
-#: catalog/index.c:3606
+#: catalog/index.c:3613
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/index.c:3617
+#: catalog/index.c:3624
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ne peut pas réindexer un invalide sur la table TOAST"
-#: catalog/index.c:3739
+#: catalog/index.c:3746
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
-#: catalog/index.c:3821 commands/indexcmds.c:3113
+#: catalog/index.c:3828 commands/indexcmds.c:3113
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré"
-#: catalog/index.c:3876
+#: catalog/index.c:3883
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur la table TOAST, ignoré"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle"
-#: catalog/namespace.c:4226 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10974 utils/misc/guc.c:11052
+#: catalog/namespace.c:4226 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 tcop/postgres.c:3394 utils/misc/guc.c:10992 utils/misc/guc.c:11070
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
-#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:11044
+#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240 commands/tablecmds.c:5548 commands/tablecmds.c:15719 commands/view.c:138
+#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240 commands/tablecmds.c:5660 commands/tablecmds.c:15789 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:15724
+#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:15794
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
-#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:5551 commands/tablecmds.c:15729
+#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:5663 commands/tablecmds.c:15799
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433 commands/foreigncmds.c:1025 commands/foreigncmds.c:1409 foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433 commands/foreigncmds.c:1025 commands/foreigncmds.c:1409 foreign/foreign.c:733
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1377 commands/indexcmds.c:1224 commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8712 commands/tablecmds.c:8855 commands/tablecmds.c:9044 commands/tablecmds.c:9209 commands/tablecmds.c:11134 commands/tablecmds.c:16692 commands/tablecmds.c:17436 executor/execExprInterp.c:3354 executor/execMain.c:1841 executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
-#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707 executor/execPartition.c:850 executor/execPartition.c:964 executor/execPartition.c:997 executor/execPartition.c:1103 executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2051 parser/parse_utilcmd.c:1222
+#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1377 commands/indexcmds.c:1224 commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8824 commands/tablecmds.c:8967 commands/tablecmds.c:9156 commands/tablecmds.c:9338 commands/tablecmds.c:11274 commands/tablecmds.c:16762 commands/tablecmds.c:17506 executor/execExprInterp.c:3354 executor/execMain.c:1841 executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
+#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707 executor/execPartition.c:850 executor/execPartition.c:964 executor/execPartition.c:997 executor/execPartition.c:1103 executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2077 parser/parse_utilcmd.c:1222
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5524 commands/tablecmds.c:15585
+#: catalog/toasting.c:114 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:15655
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12797 commands/tablecmds.c:14656
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12937 commands/tablecmds.c:14719
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14666
+#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes"
-#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3542 libpq/be-secure-common.c:80
+#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1905 commands/copy.c:3546 libpq/be-secure-common.c:80
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:1035 commands/dbcommands.c:1148 commands/dbcommands.c:1338 commands/dbcommands.c:1561 commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:2100 utils/init/postinit.c:879 utils/init/postinit.c:985 utils/init/postinit.c:1011
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:834 commands/dbcommands.c:1043 commands/dbcommands.c:1158 commands/dbcommands.c:1348 commands/dbcommands.c:1573 commands/dbcommands.c:1697 commands/dbcommands.c:2117 utils/init/postinit.c:879 utils/init/postinit.c:985 utils/init/postinit.c:1011
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:641 commands/copy.c:662 commands/copy.c:666 tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:383 tcop/postgres.c:410
+#: commands/copy.c:641 commands/copy.c:662 commands/copy.c:666 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:386 tcop/postgres.c:413
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr ""
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
-#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1509
+#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1521
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "option « %s » non reconnu"
#: commands/copy.c:1550
#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées pour COPY"
#: commands/copy.c:1555
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1582
+#: commands/copy.c:1571
+#, c-format
+msgid "COPY query must not be a utility command"
+msgstr "la requête COPY ne doit pas être une commande utilitaire"
+
+#: commands/copy.c:1586
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING"
-#: commands/copy.c:1610
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé"
-#: commands/copy.c:1669
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1692
+#: commands/copy.c:1696
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1719
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE_NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1781 libpq/be-secure-common.c:102
+#: commands/copy.c:1785 libpq/be-secure-common.c:102
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
-#: commands/copy.c:1796
+#: commands/copy.c:1800
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "le programme « %s » a échoué"
-#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1851
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:1849 commands/copy.c:1855 commands/copy.c:1861 commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859 commands/copy.c:1865 commands/copy.c:1876
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1853
+#: commands/copy.c:1857
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1863
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1869
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:1870
+#: commands/copy.c:1874
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la table partitionnée « %s »"
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:1880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier depuis la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1916
+#: commands/copy.c:1920
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copy.c:1937
+#: commands/copy.c:1941
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1940
+#: commands/copy.c:1944
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local."
-#: commands/copy.c:1953 commands/copy.c:3573
+#: commands/copy.c:1957 commands/copy.c:3577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: commands/copy.c:2255
+#: commands/copy.c:2259
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s"
-#: commands/copy.c:2259 commands/copy.c:2306
+#: commands/copy.c:2263 commands/copy.c:2310
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, ligne %s"
-#: commands/copy.c:2270
+#: commands/copy.c:2274
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : « %s »"
-#: commands/copy.c:2278
+#: commands/copy.c:2282
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : NULL en entrée"
-#: commands/copy.c:2300
+#: commands/copy.c:2304
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %s : « %s »"
-#: commands/copy.c:2701
+#: commands/copy.c:2705
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2707
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Pour activer la copie d'une vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2707
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/copy.c:2712
+#: commands/copy.c:2716
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:2717
+#: commands/copy.c:2721
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:2805
+#: commands/copy.c:2809
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "ne peut pas exécuter COPY FREEZE sur une table partitionnée"
-#: commands/copy.c:2820
+#: commands/copy.c:2824
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
-#: commands/copy.c:2826
+#: commands/copy.c:2830
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE parce que la table n'a pas été créée ou tronquée dans la transaction en cours"
-#: commands/copy.c:3560
+#: commands/copy.c:3564
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local."
-#: commands/copy.c:3588
+#: commands/copy.c:3592
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:3593
+#: commands/copy.c:3597
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:3597
+#: commands/copy.c:3601
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3602
+#: commands/copy.c:3606
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:3608
+#: commands/copy.c:3612
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3619
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:3733 commands/copy.c:4406 commands/copy.c:4636
+#: commands/copy.c:3737 commands/copy.c:4410 commands/copy.c:4640
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:3747
+#: commands/copy.c:3751
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
-#: commands/copy.c:3837
+#: commands/copy.c:3841
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:4157 commands/copy.c:4174
+#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:4158 commands/copy.c:4175
+#: commands/copy.c:4162 commands/copy.c:4179
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:4160 commands/copy.c:4177
+#: commands/copy.c:4164 commands/copy.c:4181
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
+#: commands/copy.c:4165 commands/copy.c:4182
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:4190
+#: commands/copy.c:4194
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:4191
+#: commands/copy.c:4195
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:4193
+#: commands/copy.c:4197
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:4194
+#: commands/copy.c:4198
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:4240 commands/copy.c:4276
+#: commands/copy.c:4244 commands/copy.c:4280
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:4249 commands/copy.c:4265
+#: commands/copy.c:4253 commands/copy.c:4269
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:4720
+#: commands/copy.c:4724
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:4797 commands/copy.c:4816
+#: commands/copy.c:4801 commands/copy.c:4820
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:4806
+#: commands/copy.c:4810
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:4829
+#: commands/copy.c:4833
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:5137
+#: commands/copy.c:5141
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée"
-#: commands/copy.c:5139
+#: commands/copy.c:5143
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY."
-#: commands/copy.c:5154 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225 commands/tablecmds.c:2153 commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:3178 parser/parse_relation.c:3411 parser/parse_relation.c:3431 utils/adt/tsvector_op.c:2662
+#: commands/copy.c:5158 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225 commands/tablecmds.c:2153 commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:3287 parser/parse_relation.c:3411 parser/parse_relation.c:3431 utils/adt/tsvector_op.c:2662
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:5161 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945 parser/parse_target.c:1060 parser/parse_target.c:1071
+#: commands/copy.c:5165 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945 parser/parse_target.c:1060 parser/parse_target.c:1071
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1542 commands/user.c:275 commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1554 commands/user.c:275 commands/user.c:691
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite de connexion invalide : %d"
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "ne peut pas utiliser la base de données invalide « %s » comme modèle"
-#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1571 utils/init/postinit.c:994
+#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1584 utils/init/postinit.c:994
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "Utilisez DROP DATABASE pour supprimer des bases invalides."
"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1204
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
"dans son tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1064
+#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1072
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »."
-#: commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:841
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dbcommands.c:863
+#: commands/dbcommands.c:865
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:869
+#: commands/dbcommands.c:871
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:882
+#: commands/dbcommands.c:884
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif"
-#: commands/dbcommands.c:884
+#: commands/dbcommands.c:886
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Il existe %d slot actif."
msgstr[1] "Il existe %d slots actifs."
-#: commands/dbcommands.c:898 commands/dbcommands.c:1086 commands/dbcommands.c:1216
+#: commands/dbcommands.c:900 commands/dbcommands.c:1094 commands/dbcommands.c:1226
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:913
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique"
-#: commands/dbcommands.c:913
+#: commands/dbcommands.c:915
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Il existe %d souscription."
msgstr[1] "Il existe %d souscriptions."
-#: commands/dbcommands.c:1046
+#: commands/dbcommands.c:1054
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:1083
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:1172
+#: commands/dbcommands.c:1182
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:1275
+#: commands/dbcommands.c:1285
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
"tablespace « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1287
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr ""
"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
"de données avant d'utiliser cette commande."
-#: commands/dbcommands.c:1402 commands/dbcommands.c:1956 commands/dbcommands.c:2237 commands/dbcommands.c:2320
+#: commands/dbcommands.c:1414 commands/dbcommands.c:1973 commands/dbcommands.c:2254 commands/dbcommands.c:2337
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
"de la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1523
+#: commands/dbcommands.c:1535
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options"
-#: commands/dbcommands.c:1570
+#: commands/dbcommands.c:1583
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la base de données invalide « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1587
+#: commands/dbcommands.c:1600
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante"
-#: commands/dbcommands.c:1723
+#: commands/dbcommands.c:1737
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:2044
+#: commands/dbcommands.c:2061
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:2047
+#: commands/dbcommands.c:2064
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:2052
+#: commands/dbcommands.c:2069
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données."
msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:2194
+#: commands/dbcommands.c:2211
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "répertoire « %s » manquant"
-#: commands/dbcommands.c:2253 commands/tablespace.c:189 commands/tablespace.c:635
+#: commands/dbcommands.c:2270 commands/tablespace.c:189 commands/tablespace.c:635
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3262 commands/tablecmds.c:3420 commands/tablecmds.c:3473 commands/tablecmds.c:15029 tcop/utility.c:1205
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3371 commands/tablecmds.c:3529 commands/tablecmds.c:3582 commands/tablecmds.c:15092 tcop/utility.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
"secondaire de l'extension"
-#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6530
+#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6542
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
-#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:711
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s », poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1583 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1583 foreign/foreign.c:399
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées"
-#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:13104 commands/tablecmds.c:13216
+#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:3068
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16055 commands/typecmds.c:837 parser/parse_expr.c:2862 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3668 parser/parse_utilcmd.c:4216 utils/adt/misc.c:533
+#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16125 commands/typecmds.c:837 parser/parse_expr.c:2862 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3668 parser/parse_utilcmd.c:4216 utils/adt/misc.c:533
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16080 commands/tablecmds.c:16086 commands/typecmds.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16150 commands/tablecmds.c:16156 commands/typecmds.c:2008
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés"
-#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5515 commands/trigger.c:321 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:957
+#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5627 commands/trigger.c:321 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140 commands/tablecmds.c:1511 commands/tablecmds.c:1994 commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:5494 commands/tablecmds.c:8193 commands/tablecmds.c:15640 commands/tablecmds.c:15675 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552 commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:279 rewrite/rewriteDefine.c:962
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140 commands/tablecmds.c:1511 commands/tablecmds.c:1994 commands/tablecmds.c:3181 commands/tablecmds.c:5606 commands/tablecmds.c:8305 commands/tablecmds.c:15710 commands/tablecmds.c:15745 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552 commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:279 rewrite/rewriteDefine.c:962
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1474
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1477
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12488 commands/tablecmds.c:15049
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12628 commands/tablecmds.c:15112
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17370 parser/parse_utilcmd.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17440 parser/parse_utilcmd.c:2199
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12327 commands/tablecmds.c:14829
+#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12467 commands/tablecmds.c:14892
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:678 commands/tablecmds.c:13687
+#: commands/tablecmds.c:678 commands/tablecmds.c:13750
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:13584
+#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:13647
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:13563
+#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:13626
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13571
+#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:2363 commands/tablecmds.c:2636 commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:2363 commands/tablecmds.c:2636 commands/tablecmds.c:6145
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
-#: commands/tablecmds.c:2475 commands/tablecmds.c:2530 commands/tablecmds.c:11143 parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1734 parser/parse_utilcmd.c:1841
+#: commands/tablecmds.c:2475 commands/tablecmds.c:2530 commands/tablecmds.c:11283 parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1734 parser/parse_utilcmd.c:1841
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:3041
+#: commands/tablecmds.c:3061
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:3077
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+
+#: commands/tablecmds.c:3150
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:3060
+#: commands/tablecmds.c:3169
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3154
+#: commands/tablecmds.c:3263
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:3186
+#: commands/tablecmds.c:3295
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3201
+#: commands/tablecmds.c:3310
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3353
+#: commands/tablecmds.c:3462
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:3360
+#: commands/tablecmds.c:3469
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3658
+#: commands/tablecmds.c:3770
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3667
+#: commands/tablecmds.c:3779
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3693
+#: commands/tablecmds.c:3805
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas modifier les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4978
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4984
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
-#: commands/tablecmds.c:4884
+#: commands/tablecmds.c:4996
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:5163
+#: commands/tablecmds.c:5275
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5167
+#: commands/tablecmds.c:5279
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "vérification de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5335
+#: commands/tablecmds.c:5447
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:5351
+#: commands/tablecmds.c:5463
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:5369
+#: commands/tablecmds.c:5481
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes"
-#: commands/tablecmds.c:5373
+#: commands/tablecmds.c:5485
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "la contrainte de partition est violée par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:5518 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:5630 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:5521
+#: commands/tablecmds.c:5633
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:5527
+#: commands/tablecmds.c:5639
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index"
-#: commands/tablecmds.c:5530
+#: commands/tablecmds.c:5642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné"
-#: commands/tablecmds.c:5533
+#: commands/tablecmds.c:5645
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:5536
+#: commands/tablecmds.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:5539
+#: commands/tablecmds.c:5651
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:7173
+#: commands/tablecmds.c:5654 commands/tablecmds.c:7285
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:5545
+#: commands/tablecmds.c:5657
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index partitionné"
-#: commands/tablecmds.c:5555
+#: commands/tablecmds.c:5667
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:5798 commands/tablecmds.c:5805
+#: commands/tablecmds.c:5910 commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:5812
+#: commands/tablecmds.c:5924
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:5819
+#: commands/tablecmds.c:5931
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:5875
+#: commands/tablecmds.c:5987
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:5989
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:6035
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:5949
+#: commands/tablecmds.c:6061
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5996
+#: commands/tablecmds.c:6108
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
-#: commands/tablecmds.c:6025 commands/tablecmds.c:13814
+#: commands/tablecmds.c:6137 commands/tablecmds.c:13877
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6031 commands/tablecmds.c:13821
+#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:13884
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6045
+#: commands/tablecmds.c:6157
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6073
+#: commands/tablecmds.c:6185
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6308
+#: commands/tablecmds.c:6420
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6383
+#: commands/tablecmds.c:6495
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:6390
+#: commands/tablecmds.c:6502
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:6456 commands/tablecmds.c:10796
+#: commands/tablecmds.c:6568 commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
-#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:6774 commands/tablecmds.c:7637 commands/tablecmds.c:10797
+#: commands/tablecmds.c:6569 commands/tablecmds.c:6886 commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:10926
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6494 commands/tablecmds.c:6700 commands/tablecmds.c:6842 commands/tablecmds.c:6954 commands/tablecmds.c:7048 commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7327 commands/tablecmds.c:7420 commands/tablecmds.c:10936 commands/tablecmds.c:12350
+#: commands/tablecmds.c:6606 commands/tablecmds.c:6812 commands/tablecmds.c:6954 commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7160 commands/tablecmds.c:7219 commands/tablecmds.c:7369 commands/tablecmds.c:7439 commands/tablecmds.c:7532 commands/tablecmds.c:11065 commands/tablecmds.c:12490
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6500 commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:6612 commands/tablecmds.c:6960
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:6543
+#: commands/tablecmds.c:6655
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:6548
+#: commands/tablecmds.c:6660
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:6571
+#: commands/tablecmds.c:6683
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
-#: commands/tablecmds.c:6771 commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:6883 commands/tablecmds.c:8203
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6884
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6919
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:6962
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:6855
+#: commands/tablecmds.c:6967
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:7077
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
-#: commands/tablecmds.c:6971
+#: commands/tablecmds.c:7083
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/tablecmds.c:7089
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
-#: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7227
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:7120
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:7185
+#: commands/tablecmds.c:7297
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "impossible de référencer une colonne non liée à une table par un nombre"
-#: commands/tablecmds.c:7216
+#: commands/tablecmds.c:7328
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7359
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:7266
+#: commands/tablecmds.c:7378
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7271
+#: commands/tablecmds.c:7383
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression"
-#: commands/tablecmds.c:7273
+#: commands/tablecmds.c:7385
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place."
-#: commands/tablecmds.c:7400
+#: commands/tablecmds.c:7512
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type de stockage « %s » invalide"
-#: commands/tablecmds.c:7432
+#: commands/tablecmds.c:7544
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7513
+#: commands/tablecmds.c:7625
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7688
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7701
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7599
+#: commands/tablecmds.c:7711
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7612
+#: commands/tablecmds.c:7724
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7636
+#: commands/tablecmds.c:7748
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
-#: commands/tablecmds.c:7812
+#: commands/tablecmds.c:7924
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées"
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7949
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:8283
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:8289
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8292
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées."
-#: commands/tablecmds.c:8187 commands/tablecmds.c:8591
+#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8703
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:8210
+#: commands/tablecmds.c:8322
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8217
+#: commands/tablecmds.c:8329
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:8223
+#: commands/tablecmds.c:8335
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8339
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:8299
+#: commands/tablecmds.c:8405 commands/tablecmds.c:8411
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8427
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:8422
+#: commands/tablecmds.c:8534
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:8424
+#: commands/tablecmds.c:8536
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:8787 commands/tablecmds.c:9201 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:8899 commands/tablecmds.c:9330 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9860 commands/tablecmds.c:10753 commands/tablecmds.c:10828
+#: commands/tablecmds.c:9313
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » comme une partition parce qu'elle est référencée par la clé étrangère « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:9708 commands/tablecmds.c:9989 commands/tablecmds.c:10882 commands/tablecmds.c:10957
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:9586
+#: commands/tablecmds.c:9715
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:9624
+#: commands/tablecmds.c:9753
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » sur la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9627
+#: commands/tablecmds.c:9756
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9629
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place."
-#: commands/tablecmds.c:9868
+#: commands/tablecmds.c:9997
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:9947
+#: commands/tablecmds.c:10076
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:10037
+#: commands/tablecmds.c:10166
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:10043
+#: commands/tablecmds.c:10172
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans des clés étrangères"
-#: commands/tablecmds.c:10047
+#: commands/tablecmds.c:10176
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:10112
+#: commands/tablecmds.c:10241
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10129
+#: commands/tablecmds.c:10258
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10198
+#: commands/tablecmds.c:10327
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:10292
+#: commands/tablecmds.c:10421
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10297
+#: commands/tablecmds.c:10426
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10385
+#: commands/tablecmds.c:10514
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10709
+#: commands/tablecmds.c:10838
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10759
+#: commands/tablecmds.c:10888
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:10920
+#: commands/tablecmds.c:11049
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:10947
+#: commands/tablecmds.c:11075
+#, c-format
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "ne peut pas indiquer USING lors de la modification du type d'une colonne générée"
+
+#: commands/tablecmds.c:11076 commands/tablecmds.c:15965 commands/tablecmds.c:16058 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
+
+#: commands/tablecmds.c:11086
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10956
+#: commands/tablecmds.c:11095
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11006
+#: commands/tablecmds.c:11145
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:11009
+#: commands/tablecmds.c:11148
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:11013
+#: commands/tablecmds.c:11152
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11016
+#: commands/tablecmds.c:11156
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11115
+#: commands/tablecmds.c:11255
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11144
+#: commands/tablecmds.c:11284
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
-#: commands/tablecmds.c:11155
+#: commands/tablecmds.c:11295
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:11420
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:11318
+#: commands/tablecmds.c:11458
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:11323
+#: commands/tablecmds.c:11463
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:11401
+#: commands/tablecmds.c:11541
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:11402
+#: commands/tablecmds.c:11542
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11423
+#: commands/tablecmds.c:11563
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:11424 commands/tablecmds.c:11443 commands/tablecmds.c:11461
+#: commands/tablecmds.c:11564 commands/tablecmds.c:11583 commands/tablecmds.c:11601
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11442
+#: commands/tablecmds.c:11582
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:11460
+#: commands/tablecmds.c:11600
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
-#: commands/tablecmds.c:12458 commands/tablecmds.c:12470
+#: commands/tablecmds.c:12598 commands/tablecmds.c:12610
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12460 commands/tablecmds.c:12472
+#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12612
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:12486
+#: commands/tablecmds.c:12626
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12500 commands/tablecmds.c:15751
+#: commands/tablecmds.c:12640 commands/tablecmds.c:15821
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:12509
+#: commands/tablecmds.c:12649
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:12849
+#: commands/tablecmds.c:12989
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:12924
+#: commands/tablecmds.c:13064
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:12957 commands/view.c:518
+#: commands/tablecmds.c:13097 commands/view.c:518
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
-#: commands/tablecmds.c:13097
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:13113
-#, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-
-#: commands/tablecmds.c:13285
+#: commands/tablecmds.c:13348
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13297
+#: commands/tablecmds.c:13360
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:13389
+#: commands/tablecmds.c:13452
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
-#: commands/tablecmds.c:13405
+#: commands/tablecmds.c:13468
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13522
+#: commands/tablecmds.c:13585
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:13527 commands/tablecmds.c:14083
+#: commands/tablecmds.c:13590 commands/tablecmds.c:14146
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
-#: commands/tablecmds.c:13532
+#: commands/tablecmds.c:13595
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
-#: commands/tablecmds.c:13578
+#: commands/tablecmds.c:13641
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:13591
+#: commands/tablecmds.c:13654
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
-#: commands/tablecmds.c:13613 commands/tablecmds.c:16401
+#: commands/tablecmds.c:13676 commands/tablecmds.c:16471
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:13614 commands/tablecmds.c:16402
+#: commands/tablecmds.c:13677 commands/tablecmds.c:16472
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:13627
+#: commands/tablecmds.c:13690
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
-#: commands/tablecmds.c:13629
+#: commands/tablecmds.c:13692
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage."
-#: commands/tablecmds.c:13832
+#: commands/tablecmds.c:13895
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:13841
+#: commands/tablecmds.c:13904
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:13891
+#: commands/tablecmds.c:13954
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
-#: commands/tablecmds.c:13919
+#: commands/tablecmds.c:13982
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14007
+#: commands/tablecmds.c:14070
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14015
+#: commands/tablecmds.c:14078
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14026
+#: commands/tablecmds.c:14089
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14061
+#: commands/tablecmds.c:14124
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14150
+#: commands/tablecmds.c:14213
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14156
+#: commands/tablecmds.c:14219
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14384
+#: commands/tablecmds.c:14447
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:14414
+#: commands/tablecmds.c:14477
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:14425
+#: commands/tablecmds.c:14488
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14434
+#: commands/tablecmds.c:14497
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14448
+#: commands/tablecmds.c:14511
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14500
+#: commands/tablecmds.c:14563
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:14674
+#: commands/tablecmds.c:14737
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:14680
+#: commands/tablecmds.c:14743
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:14686
+#: commands/tablecmds.c:14749
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:14692
+#: commands/tablecmds.c:14755
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:14709
+#: commands/tablecmds.c:14772
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
-#: commands/tablecmds.c:14716
+#: commands/tablecmds.c:14779
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14909
+#: commands/tablecmds.c:14972
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:14933
+#: commands/tablecmds.c:14996
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
-#: commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:14998
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
-#: commands/tablecmds.c:14980
+#: commands/tablecmds.c:15043
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14990
+#: commands/tablecmds.c:15053
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15048
+#: commands/tablecmds.c:15111
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:15149
+#: commands/tablecmds.c:15215
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15734
+#: commands/tablecmds.c:15804
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:15836
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15871
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
-#: commands/tablecmds.c:15809
+#: commands/tablecmds.c:15879
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
-#: commands/tablecmds.c:15875
+#: commands/tablecmds.c:15945
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:15883
+#: commands/tablecmds.c:15953
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:15894 commands/tablecmds.c:15987
+#: commands/tablecmds.c:15964 commands/tablecmds.c:16057
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:15895 commands/tablecmds.c:15988 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
-
-#: commands/tablecmds.c:15964
+#: commands/tablecmds.c:16034
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
-#: commands/tablecmds.c:15971
+#: commands/tablecmds.c:16041
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
-#: commands/tablecmds.c:16017
+#: commands/tablecmds.c:16087
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16026
+#: commands/tablecmds.c:16096
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16047
+#: commands/tablecmds.c:16117
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16082
+#: commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n"
"classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données."
-#: commands/tablecmds.c:16088
+#: commands/tablecmds.c:16158
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
"classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
-#: commands/tablecmds.c:16233
+#: commands/tablecmds.c:16303
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
-#: commands/tablecmds.c:16237 partitioning/partbounds.c:1245 partitioning/partbounds.c:1296
+#: commands/tablecmds.c:16307 partitioning/partbounds.c:1245 partitioning/partbounds.c:1296
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes"
-#: commands/tablecmds.c:16341
+#: commands/tablecmds.c:16411
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "« %s » est déjà une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16347
+#: commands/tablecmds.c:16417
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16363
+#: commands/tablecmds.c:16433
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16377
+#: commands/tablecmds.c:16447
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
-#: commands/tablecmds.c:16411
+#: commands/tablecmds.c:16481
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:16489
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16427
+#: commands/tablecmds.c:16497
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:16434
+#: commands/tablecmds.c:16504
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
-#: commands/tablecmds.c:16454
+#: commands/tablecmds.c:16524
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16457
+#: commands/tablecmds.c:16527
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
-#: commands/tablecmds.c:16469
+#: commands/tablecmds.c:16539
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:16541 commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
-#: commands/tablecmds.c:16654
+#: commands/tablecmds.c:16724
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16657
+#: commands/tablecmds.c:16727
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La table « %s » contient des index uniques."
-#: commands/tablecmds.c:17404 commands/tablecmds.c:17424 commands/tablecmds.c:17446 commands/tablecmds.c:17465 commands/tablecmds.c:17507
+#: commands/tablecmds.c:17474 commands/tablecmds.c:17494 commands/tablecmds.c:17516 commands/tablecmds.c:17535 commands/tablecmds.c:17577
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17407
+#: commands/tablecmds.c:17477
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index."
-#: commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17497
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:17449
+#: commands/tablecmds.c:17519
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "La définition de l'index correspond pas."
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17538
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:17510
+#: commands/tablecmds.c:17580
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1438 executor/nodeModifyTable.c:1507
-#, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
-
-#: commands/trigger.c:3398 executor/nodeModifyTable.c:887 executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1439 executor/nodeModifyTable.c:1508
+#: commands/trigger.c:3398 executor/nodeModifyTable.c:887 executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1465 executor/nodeModifyTable.c:1534
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
-#: commands/trigger.c:3427 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:234 executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:1455 executor/nodeModifyTable.c:1673
+#: commands/trigger.c:3427 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:234 executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:1481 executor/nodeModifyTable.c:1699
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:3435 executor/nodeModifyTable.c:993 executor/nodeModifyTable.c:1525 executor/nodeModifyTable.c:1697
+#: commands/trigger.c:3435 executor/nodeModifyTable.c:993 executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:1723
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle"
"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n"
"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:1609
+#: commands/vacuum.c:1619
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:1610
+#: commands/vacuum.c:1620
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: commands/vacuum.c:1774
+#: commands/vacuum.c:1784
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
"des tables et les tables systèmes"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11014 utils/misc/guc.c:11076
+#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3410 utils/misc/guc.c:11032 utils/misc/guc.c:11094
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »."
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1701
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1706
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execExpr.c:891 parser/parse_agg.c:819
+#: executor/execExpr.c:891 parser/parse_agg.c:817
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
-#: executor/execExpr.c:2675 executor/execExpr.c:2681 executor/execExprInterp.c:2681 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 utils/adt/arrayfuncs.c:3394 utils/adt/arrayfuncs.c:5351 utils/adt/arrayfuncs.c:5872
+#: executor/execExpr.c:2675 executor/execExpr.c:2681 executor/execExprInterp.c:2681 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 utils/adt/arrayfuncs.c:3401 utils/adt/arrayfuncs.c:5358 utils/adt/arrayfuncs.c:5879
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execExprInterp.c:2713 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:2329 utils/adt/arrayfuncs.c:2344 utils/adt/arrayfuncs.c:2603 utils/adt/arrayfuncs.c:2619 utils/adt/arrayfuncs.c:2926 utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:3282 utils/adt/arrayfuncs.c:3424 utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6305 utils/adt/arrayutils.c:88
-#: utils/adt/arrayutils.c:97 utils/adt/arrayutils.c:104
+#: executor/execExprInterp.c:2713 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:2329 utils/adt/arrayfuncs.c:2344 utils/adt/arrayfuncs.c:2603 utils/adt/arrayfuncs.c:2619 utils/adt/arrayfuncs.c:2879 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 utils/adt/arrayfuncs.c:3431 utils/adt/arrayfuncs.c:5971 utils/adt/arrayfuncs.c:6312
+#: utils/adt/arrayutils.c:88 utils/adt/arrayutils.c:97 utils/adt/arrayutils.c:104
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3065 rewrite/rewriteHandler.c:3898
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3074 rewrite/rewriteHandler.c:3915
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3068 rewrite/rewriteHandler.c:3901
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3077 rewrite/rewriteHandler.c:3918
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3073 rewrite/rewriteHandler.c:3906
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3082 rewrite/rewriteHandler.c:3923
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3076 rewrite/rewriteHandler.c:3909
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3085 rewrite/rewriteHandler.c:3926
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3081 rewrite/rewriteHandler.c:3914
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3090 rewrite/rewriteHandler.c:3931
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3084 rewrite/rewriteHandler.c:3917
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3093 rewrite/rewriteHandler.c:3934
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:370
+#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:371
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:374
+#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:375
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:380
+#: executor/execReplication.c:207 executor/execReplication.c:381
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative"
-#: executor/execReplication.c:271 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3674 utils/adt/arrayfuncs.c:4189 utils/adt/arrayfuncs.c:6185 utils/adt/rowtypes.c:1180
+#: executor/execReplication.c:272 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3681 utils/adt/arrayfuncs.c:4196 utils/adt/arrayfuncs.c:6192 utils/adt/rowtypes.c:1180
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-#: executor/execReplication.c:583
+#: executor/execReplication.c:588
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour"
-#: executor/execReplication.c:585
+#: executor/execReplication.c:590
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Pour permettre les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:589
+#: executor/execReplication.c:594
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des suppressions"
-#: executor/execReplication.c:591
+#: executor/execReplication.c:596
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Pour permettre les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:618 executor/execReplication.c:626
+#: executor/execReplication.c:616 executor/execReplication.c:623 executor/execReplication.c:631
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "ne peut pas utiliser la relation « %s.%s » comme cible d'une réplication logique"
-#: executor/execReplication.c:613
+#: executor/execReplication.c:618
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée."
-#: executor/execReplication.c:620
+#: executor/execReplication.c:625
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "« %s.%s » est une table distante."
-#: executor/execReplication.c:628
+#: executor/execReplication.c:633
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "« %s.%s » n'est pas une table."
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:541 executor/spi.c:1576 executor/spi.c:2405
+#: executor/functions.c:541 executor/spi.c:1579 executor/spi.c:2411
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
+#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:659 parser/parse_agg.c:687
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1277
+#: executor/nodeModifyTable.c:1278
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "spécification ON UPDATE invalide"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1278
+#: executor/nodeModifyTable.c:1279
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1652
+#: executor/nodeModifyTable.c:1678
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1653
+#: executor/nodeModifyTable.c:1679
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:1437
+#: executor/spi.c:1440
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1442
+#: executor/spi.c:1445
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1547
+#: executor/spi.c:1550
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2507
+#: executor/spi.c:1551 parser/analyze.c:2507
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2711
+#: executor/spi.c:2717
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mémoire partagée"
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:221
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6770 optimizer/util/plancat.c:462
+#, c-format
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr "l'accès à la table externe non système est restreint"
+
+#: foreign/foreign.c:682
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "option « %s » invalide"
-#: foreign/foreign.c:673
+#: foreign/foreign.c:683
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
-#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6802 utils/misc/guc.c:7004 utils/misc/guc.c:7098 utils/misc/guc.c:7192 utils/misc/guc.c:7312 utils/misc/guc.c:7411
+#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6820 utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7116 utils/misc/guc.c:7210 utils/misc/guc.c:7330 utils/misc/guc.c:7429
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
-#: jit/llvm/llvmjit.c:891
+#: jit/llvm/llvmjit.c:892
#, c-format
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "temps pour inliner: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximum de protocole SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:257
+#: libpq/be-secure-openssl.c:268
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:277
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:323
+#: libpq/be-secure-openssl.c:334
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:336
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:332
+#: libpq/be-secure-openssl.c:343
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:388
+#: libpq/be-secure-openssl.c:399
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:407
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:404
+#: libpq/be-secure-openssl.c:415
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:460
+#: libpq/be-secure-openssl.c:471
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:464 libpq/be-secure-openssl.c:475
+#: libpq/be-secure-openssl.c:475 libpq/be-secure-openssl.c:486
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:469
+#: libpq/be-secure-openssl.c:480
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:480 libpq/be-secure-openssl.c:611 libpq/be-secure-openssl.c:681
+#: libpq/be-secure-openssl.c:491 libpq/be-secure-openssl.c:622 libpq/be-secure-openssl.c:692
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:522
+#: libpq/be-secure-openssl.c:533
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:600 libpq/be-secure-openssl.c:665
+#: libpq/be-secure-openssl.c:611 libpq/be-secure-openssl.c:676
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:842
+#: libpq/be-secure-openssl.c:853
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:854
+#: libpq/be-secure-openssl.c:865
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:864
+#: libpq/be-secure-openssl.c:875
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "paramètres DH invalides : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:873
+#: libpq/be-secure-openssl.c:884
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:882
+#: libpq/be-secure-openssl.c:893
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1038
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1046
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1057
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1073
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1084
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1082
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1093
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1110
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1121
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1127
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1139
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "code d'erreur SSL %lu"
# (errmsg("%s setting %s not supported by this build",
# guc_name,
# GetConfigOption(guc_name, false, false))));
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1374
#, c-format
msgid "%s setting %s not supported by this build"
msgstr "le paramètre %s ne supporte pas la valeur %s dans cette installation"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1235 tcop/postgres.c:4119
+#: libpq/pqcomm.c:1235 tcop/postgres.c:4182
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2496 optimizer/plan/planner.c:4155
+#: optimizer/plan/planner.c:2496 optimizer/plan/planner.c:4156
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2497 optimizer/plan/planner.c:4156 optimizer/plan/planner.c:4894 optimizer/prep/prepunion.c:1042
+#: optimizer/plan/planner.c:2497 optimizer/plan/planner.c:4157 optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1042
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:4893
+#: optimizer/plan/planner.c:4894
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5628
+#: optimizer/plan/planner.c:5629
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:5629
+#: optimizer/plan/planner.c:5630
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:5633
+#: optimizer/plan/planner.c:5634
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:5634
+#: optimizer/plan/planner.c:5635
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: optimizer/util/plancat.c:138
+#: optimizer/util/plancat.c:139
#, c-format
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ouvrir la relation « %s »"
-#: optimizer/util/plancat.c:146
+#: optimizer/util/plancat.c:147
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
-#: optimizer/util/plancat.c:670
+#: optimizer/util/plancat.c:682
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées"
-#: optimizer/util/plancat.c:687
+#: optimizer/util/plancat.c:699
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé"
-#: optimizer/util/plancat.c:737
+#: optimizer/util/plancat.c:749
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion"
-#: optimizer/util/plancat.c:847
+#: optimizer/util/plancat.c:859
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT"
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
-#: parser/parse_agg.c:385
+#: parser/parse_agg.c:383
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans la clause FROM de leur propre niveau de requête"
-#: parser/parse_agg.c:387
+#: parser/parse_agg.c:385
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête"
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:390
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les fonctions dans une clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:402
+#: parser/parse_agg.c:400
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de politique"
-#: parser/parse_agg.c:404
+#: parser/parse_agg.c:402
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
-#: parser/parse_agg.c:421
+#: parser/parse_agg.c:419
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le RANGE d'un fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:423
+#: parser/parse_agg.c:421
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:428
+#: parser/parse_agg.c:426
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le ROWS d'un fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:430
+#: parser/parse_agg.c:428
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:435
+#: parser/parse_agg.c:433
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le GROUPS d'un fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:437
+#: parser/parse_agg.c:435
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le GROUPS de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:473
+#: parser/parse_agg.c:471
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:480
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:482
+#: parser/parse_agg.c:480
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:487
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:489
+#: parser/parse_agg.c:487
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:494
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:496
+#: parser/parse_agg.c:494
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:501
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:503
+#: parser/parse_agg.c:501
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:508
+#: parser/parse_agg.c:506
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:510
+#: parser/parse_agg.c:508
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:515
+#: parser/parse_agg.c:513
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_agg.c:517
+#: parser/parse_agg.c:515
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_agg.c:522
+#: parser/parse_agg.c:520
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
-#: parser/parse_agg.c:524
+#: parser/parse_agg.c:522
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
-#: parser/parse_agg.c:529
+#: parser/parse_agg.c:527
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_agg.c:531
+#: parser/parse_agg.c:529
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_agg.c:537
+#: parser/parse_agg.c:535
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
-#: parser/parse_agg.c:539
+#: parser/parse_agg.c:537
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
-#: parser/parse_agg.c:545
+#: parser/parse_agg.c:543
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:547
+#: parser/parse_agg.c:545
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:553
+#: parser/parse_agg.c:551
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions de COPY FROM WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:555
+#: parser/parse_agg.c:553
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1766
+#: parser/parse_agg.c:576 parser/parse_clause.c:1766
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: parser/parse_agg.c:579
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: parser/parse_agg.c:680
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs"
-#: parser/parse_agg.c:760
+#: parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles"
-#: parser/parse_agg.c:761 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2336 parser/parse_func.c:876
+#: parser/parse_agg.c:759 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2336 parser/parse_func.c:876
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:766
+#: parser/parse_agg.c:764
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à une fonction de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:845
+#: parser/parse_agg.c:843
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
-#: parser/parse_agg.c:852
+#: parser/parse_agg.c:850
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:858
+#: parser/parse_agg.c:856
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:901
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:907
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:910
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:913
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:916
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:919
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:929
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:934
+#: parser/parse_agg.c:932
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:937
+#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:1775
+#: parser/parse_agg.c:955 parser/parse_clause.c:1775
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:2611
+#: parser/parse_agg.c:989 parser/parse_clause.c:2611
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "le window « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_agg.c:1075
+#: parser/parse_agg.c:1073
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)"
-#: parser/parse_agg.c:1215
+#: parser/parse_agg.c:1213
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive"
-#: parser/parse_agg.c:1408
+#: parser/parse_agg.c:1406
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_agg.c:1411
+#: parser/parse_agg.c:1409
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées."
-#: parser/parse_agg.c:1416
+#: parser/parse_agg.c:1414
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
"externe"
-#: parser/parse_agg.c:1580
+#: parser/parse_agg.c:1578
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête"
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:3031 parser/parse_utilcmd.c:3130 rewrite/rewriteHandler.c:527 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3031 parser/parse_utilcmd.c:3130 rewrite/rewriteHandler.c:528 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2186 utils/misc/guc.c:6550 utils/misc/guc.c:6586 utils/misc/guc.c:6656 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:10895 utils/misc/guc.c:10936
+#: postmaster/postmaster.c:2186 utils/misc/guc.c:6562 utils/misc/guc.c:6598 utils/misc/guc.c:6668 utils/misc/guc.c:8032 utils/misc/guc.c:10913 utils/misc/guc.c:10954
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
#: replication/basebackup.c:636
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
-msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base"
+msgstr "échec de la vérification de somme de contrôle durant la sauvegarde de base"
#: replication/basebackup.c:680 replication/basebackup.c:689 replication/basebackup.c:698 replication/basebackup.c:707 replication/basebackup.c:716 replication/basebackup.c:727 replication/basebackup.c:744 replication/basebackup.c:753
#, c-format
#: replication/logical/origin.c:197
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0"
+msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une origine de réplication logique quand max_replication_slots = 0"
#: replication/logical/origin.c:202
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2555
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2563
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2666 replication/logical/reorderbuffer.c:2691
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2674 replication/logical/reorderbuffer.c:2699
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2670 replication/logical/reorderbuffer.c:2695
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2678 replication/logical/reorderbuffer.c:2703
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2921
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2929
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3391
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3399
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
msgid "received replication command: %s"
msgstr "commande de réplication reçu : %s"
-#: replication/walsender.c:1561 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102 tcop/postgres.c:1432 tcop/postgres.c:1690 tcop/postgres.c:2067 tcop/postgres.c:2463 tcop/postgres.c:2542
+#: replication/walsender.c:1561 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1105 tcop/postgres.c:1435 tcop/postgres.c:1693 tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2466 tcop/postgres.c:2545
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:572
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:599
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "les actions de règle INSERT...SELECT ne sont pas supportées par les requêtes de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:652
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:873
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
+#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:884
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:863
+#: rewrite/rewriteHandler.c:864
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
+#: rewrite/rewriteHandler.c:883 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2105 rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1722 rewrite/rewriteHandler.c:3107
+#, c-format
+msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
+msgstr "l'accès à la vue non système « %s » est restreint"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:3989
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2199
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2519
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2582
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2585
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2606
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2609
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2612
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 rewrite/rewriteHandler.c:2626 rewrite/rewriteHandler.c:2634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 rewrite/rewriteHandler.c:2635 rewrite/rewriteHandler.c:2643
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2637
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3150
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3167
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3158
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3638
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3666
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3680
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3672
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3689
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3900 rewrite/rewriteHandler.c:3908 rewrite/rewriteHandler.c:3916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3917 rewrite/rewriteHandler.c:3925 rewrite/rewriteHandler.c:3933
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4038
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4028
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4045
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4030
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4047
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4035
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4052
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4054
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4072
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4112
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr ""
-"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
+"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux bugués ; pensez à mettre à jour votre\n"
"système."
#: storage/buffer/bufmgr.c:919
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2788 storage/lmgr/lock.c:4195 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:2492 storage/lmgr/predicate.c:2507 storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:5186 utils/hash/dynahash.c:1065
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2798 storage/lmgr/lock.c:4205 storage/lmgr/lock.c:4270 storage/lmgr/lock.c:4620 storage/lmgr/predicate.c:2497 storage/lmgr/predicate.c:2512 storage/lmgr/predicate.c:4019 storage/lmgr/predicate.c:5191 utils/hash/dynahash.c:1065
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
-#: storage/ipc/standby.c:682 tcop/postgres.c:3145
+#: storage/ipc/standby.c:682 tcop/postgres.c:3148
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:2397
+#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:2400
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
-#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2789 storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611
+#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2799 storage/lmgr/lock.c:4206 storage/lmgr/lock.c:4271 storage/lmgr/lock.c:4621
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3244 storage/lmgr/lock.c:3312 storage/lmgr/lock.c:3428
+#: storage/lmgr/lock.c:3254 storage/lmgr/lock.c:3322 storage/lmgr/lock.c:3438
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1613
+#: storage/lmgr/predicate.c:1618
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1702
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1703
+#: storage/lmgr/predicate.c:1708
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
"pour modifier la valeur par défaut."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1754
+#: storage/lmgr/predicate.c:1759
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1833 utils/time/snapmgr.c:625 utils/time/snapmgr.c:631
+#: storage/lmgr/predicate.c:1838 utils/time/snapmgr.c:625 utils/time/snapmgr.c:631
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1834 utils/time/snapmgr.c:632
+#: storage/lmgr/predicate.c:1839 utils/time/snapmgr.c:632
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2493 storage/lmgr/predicate.c:2508 storage/lmgr/predicate.c:4015
+#: storage/lmgr/predicate.c:2498 storage/lmgr/predicate.c:2513 storage/lmgr/predicate.c:4020
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4171 storage/lmgr/predicate.c:4271 storage/lmgr/predicate.c:4279 storage/lmgr/predicate.c:4318 storage/lmgr/predicate.c:4561 storage/lmgr/predicate.c:4898 storage/lmgr/predicate.c:4910 storage/lmgr/predicate.c:4957 storage/lmgr/predicate.c:4995
+#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4276 storage/lmgr/predicate.c:4284 storage/lmgr/predicate.c:4323 storage/lmgr/predicate.c:4566 storage/lmgr/predicate.c:4903 storage/lmgr/predicate.c:4915 storage/lmgr/predicate.c:4962 storage/lmgr/predicate.c:5000
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
"parmi les transactions"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4273 storage/lmgr/predicate.c:4281 storage/lmgr/predicate.c:4320 storage/lmgr/predicate.c:4563 storage/lmgr/predicate.c:4900 storage/lmgr/predicate.c:4912 storage/lmgr/predicate.c:4959 storage/lmgr/predicate.c:4997
+#: storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4278 storage/lmgr/predicate.c:4286 storage/lmgr/predicate.c:4325 storage/lmgr/predicate.c:4568 storage/lmgr/predicate.c:4905 storage/lmgr/predicate.c:4917 storage/lmgr/predicate.c:4964 storage/lmgr/predicate.c:5002
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1294 tcop/postgres.c:1557 tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2152
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1297 tcop/postgres.c:1560 tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2155
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:358 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:421
+#: tcop/postgres.c:361 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:424
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4521
+#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:470 tcop/postgres.c:482 tcop/postgres.c:4584
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1045
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1299
+#: tcop/postgres.c:1302
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1349
+#: tcop/postgres.c:1352
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1406
+#: tcop/postgres.c:1409
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1562
+#: tcop/postgres.c:1565
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1607
+#: tcop/postgres.c:1610
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1626 tcop/postgres.c:2444
+#: tcop/postgres.c:1629 tcop/postgres.c:2447
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1667
+#: tcop/postgres.c:1670
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: tcop/postgres.c:1676
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1833
+#: tcop/postgres.c:1836
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: tcop/postgres.c:1932
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1977 tcop/postgres.c:2528
+#: tcop/postgres.c:1980 tcop/postgres.c:2531
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:2046
+#: tcop/postgres.c:2049
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2048 tcop/postgres.c:2160
+#: tcop/postgres.c:2051 tcop/postgres.c:2163
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:2049 tcop/postgres.c:2161
+#: tcop/postgres.c:2052 tcop/postgres.c:2164
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:2157
+#: tcop/postgres.c:2160
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2288
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2350
+#: tcop/postgres.c:2353
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2369
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2385
+#: tcop/postgres.c:2388
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2388
+#: tcop/postgres.c:2391
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2391
+#: tcop/postgres.c:2394
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:2397
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:2403
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2724
+#: tcop/postgres.c:2727
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2725
+#: tcop/postgres.c:2728
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2729 tcop/postgres.c:3071
+#: tcop/postgres.c:2732 tcop/postgres.c:3074
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2811
+#: tcop/postgres.c:2814
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2812
+#: tcop/postgres.c:2815
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:3001
+#: tcop/postgres.c:3004
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:3005
+#: tcop/postgres.c:3008
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:3009
+#: tcop/postgres.c:3012
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:3013
+#: tcop/postgres.c:3016
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
-#: tcop/postgres.c:3026 tcop/postgres.c:3036 tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3029 tcop/postgres.c:3039 tcop/postgres.c:3072
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:3042
+#: tcop/postgres.c:3045
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:3052
+#: tcop/postgres.c:3055
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connexion au client perdue"
-#: tcop/postgres.c:3122
+#: tcop/postgres.c:3125
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
-#: tcop/postgres.c:3129
+#: tcop/postgres.c:3132
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:3136
+#: tcop/postgres.c:3139
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3159
+#: tcop/postgres.c:3162
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3169
+#: tcop/postgres.c:3172
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction"
-#: tcop/postgres.c:3293
+#: tcop/postgres.c:3296
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3297
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
"adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3357
+#: tcop/postgres.c:3360
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld ko."
-#: tcop/postgres.c:3359
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3719
+#: tcop/postgres.c:3782
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
-#: tcop/postgres.c:3720 tcop/postgres.c:3726
+#: tcop/postgres.c:3783 tcop/postgres.c:3789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3724
+#: tcop/postgres.c:3787
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
-#: tcop/postgres.c:3786
+#: tcop/postgres.c:3849
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : ni base de données ni utilisateur spécifié"
-#: tcop/postgres.c:4429
+#: tcop/postgres.c:4492
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4464
+#: tcop/postgres.c:4527
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4542
+#: tcop/postgres.c:4605
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4546
+#: tcop/postgres.c:4609
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4723
+#: tcop/postgres.c:4786
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657 utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789 utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828 utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
+msgstr "tableau littéral mal formé : « %s »"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:271
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2917 utils/adt/arrayfuncs.c:2962 utils/adt/arrayfuncs.c:2977
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2924 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:2984
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3390 utils/adt/arrayfuncs.c:5868
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3397 utils/adt/arrayfuncs.c:5875
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2558 utils/adt/arrayfuncs.c:2892 utils/adt/arrayfuncs.c:5854 utils/adt/arrayfuncs.c:5880 utils/adt/arrayfuncs.c:5891 utils/adt/json.c:2350 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1295 utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452 utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2558 utils/adt/arrayfuncs.c:2899 utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 utils/adt/json.c:2350 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1295 utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452 utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2362 utils/adt/arrayfuncs.c:2638 utils/adt/arrayfuncs.c:2967
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2362 utils/adt/arrayfuncs.c:2638 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice du tableau en dehors de l'intervalle"
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Les limites de tranches doivent être entièrement spécifiées lors de l'assignation d'une valeur d'un tableau vide à une tranche."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:2994
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 utils/adt/arrayfuncs.c:3001
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "tableau source trop petit"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3548
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3555
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3650 utils/adt/arrayfuncs.c:3821 utils/adt/arrayfuncs.c:4172
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657 utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:4179
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3997 utils/adt/rangetypes.c:1254 utils/adt/rangetypes.c:1318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4004 utils/adt/rangetypes.c:1254 utils/adt/rangetypes.c:1318
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4089
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4096
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage étendue pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5264
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5326
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5354
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5376 utils/adt/arrayfuncs.c:5382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5383 utils/adt/arrayfuncs.c:5389
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5792
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5759 utils/adt/arrayfuncs.c:5799
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5855 utils/adt/arrayfuncs.c:5881
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5862 utils/adt/arrayfuncs.c:5888
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Le tableau doit avoir une seule dimension."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5860 utils/adt/arrayfuncs.c:5886
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5867 utils/adt/arrayfuncs.c:5893
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5892
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5899
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6170
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6447
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6454
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6459
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/geo_ops.c:4350
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygone"
#: utils/adt/geo_ops.c:4600
#, c-format
#: utils/adt/geo_ops.c:5121
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
+msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygone"
#: utils/adt/geo_ops.c:5126
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:666
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés."
+msgstr "La chaîne des guillemets doubles non fermés."
#: utils/adt/misc.c:680
#, c-format
#: utils/adt/rangetypes.c:1054
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü"
+msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigu"
#: utils/adt/rangetypes.c:1600
#, c-format
#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093 utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179 utils/adt/rangetypes.c:2187
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »"
+msgstr "intervalle littéral mal formé : « %s »"
#: utils/adt/rangetypes.c:2078
#, c-format
#: utils/adt/regexp.c:926
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
-msgstr "Utilisez la foncction regexp_matches à la place."
+msgstr "Utilisez la fonction regexp_matches à la place."
#: utils/adt/regexp.c:1108
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9311 utils/adt/ruleutils.c:9479
+#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9330 utils/adt/ruleutils.c:9498
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
+msgstr "enregistrement littéral invalide : « %s »"
#: utils/adt/rowtypes.c:157
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:421 utils/misc/guc.c:11699
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:421 utils/misc/guc.c:11717
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:4525
+#: utils/adt/xml.c:4531
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté"
-#: utils/adt/xml.c:4554
+#: utils/adt/xml.c:4560
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide"
-#: utils/adt/xml.c:4585
+#: utils/adt/xml.c:4594
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide"
-#: utils/adt/xml.c:4735
+#: utils/adt/xml.c:4747
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:5929
+#: utils/cache/relcache.c:5932
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5931
+#: utils/cache/relcache.c:5934
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/relcache.c:6243
+#: utils/cache/relcache.c:6246
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:561 utils/misc/guc.c:6927
+#: utils/init/miscinit.c:561 utils/misc/guc.c:6945
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1302 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:9873
+#: utils/init/miscinit.c:1302 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:9891
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
"d'équivalent dans l'encodage « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Authentification"
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Connexions et authentification / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:667
+#: utils/misc/guc.c:668
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
-#: utils/misc/guc.c:669
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead Log / Restauration d'archive"
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:672
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration"
-#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:674
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
-#: utils/misc/guc.c:677
+#: utils/misc/guc.c:678
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Réplication / Serveur maître"
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Réplication / Abonnés"
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:686
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:690
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:694
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:702
msgid "Process Title"
msgstr "Titre du processus"
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:704
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:712
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formatage"
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées"
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:730
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestion des erreurs"
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:787
+#: utils/misc/guc.c:788
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », « min », « h » et « d »."
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: utils/misc/guc.c:887
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:897
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:907
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:926
+#: utils/misc/guc.c:927
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:937
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:947
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Active l'utilisation de jointures entre partitions."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Active les agrégations et regroupements par partition."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées parallèles par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1047
msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites des partitions avec les conditions des requêtes pour déterminer les partitions à parcourir."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1060
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1071
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1081
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1090
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1098
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "Utilise également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés."
-#: utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1153
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
"un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1200
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Écrit des zéros dans les nouveaux journaux de transaction avant leur première utilisation."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Recycle les journaux de transactions en les renommant."
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Trace tous les points de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1248
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Trace chaque commande de réplication."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées."
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1272
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termine la session sans erreur."
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1281
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1291
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1327
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1336
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1354
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1362
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1372
+#: utils/misc/guc.c:1373
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1386
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1396
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
"d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1416
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1439
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers."
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé."
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Par défaut, une connexion ne trace que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous pouvez activer cette option mais, selon la configuration de la résolution de noms de votre hôte, cela peut imposer un coût en performances non négligeable."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1528
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1556
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Enable row security."
msgstr "Active la sécurité niveau ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1584
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OID n'est plus supporté ; ce paramètre ne peut être positionné qu'à false (faux)."
-#: utils/misc/guc.c:1619
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1629
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1640
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1694
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
"sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1715
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Définit s'il faut inclure ou exclure la transaction de la cible de restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1756
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permet l'envoi d'informations d'un serveur en hot standby vers le serveur principal pour éviter les conflits de requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1776
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1787
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1788
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1798
+#: utils/misc/guc.c:1799
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Autorise des tablespaces directement dans pg_tblspc, pour les tests."
-#: utils/misc/guc.c:1809
+#: utils/misc/guc.c:1810
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
"Large Objects."
-#: utils/misc/guc.c:1810
+#: utils/misc/guc.c:1811
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
"9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1821
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1831
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
-#: utils/misc/guc.c:1840
+#: utils/misc/guc.c:1841
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance."
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
-msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans."
+msgstr "Contrôle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans."
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devrait également exécuter des sous-plans, ou juste receuiller des lignes ?"
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Autorise la compilation JIT."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgstr "Enregister la fonction JIT compilée avec debugueur."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
-msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT."
+msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débogage JIT."
-#: utils/misc/guc.c:1921
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Autorise la compilation JIT des expressions."
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgstr "Enregistrer la fonction compilée JIT avec le profiler perf."
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1950
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Autorise la compilation JIT de la décomposition des lignes."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1961
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données."
-#: utils/misc/guc.c:1978
+#: utils/misc/guc.c:1979
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1990
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1990 utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2537
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:2000
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:2011
+#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:2024
+#: utils/misc/guc.c:2025
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
+"La planificateur aplanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
"résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:2056 utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2057 utils/misc/guc.c:2067
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2066
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2078
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2089
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Définit le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur « hot standby » traite les données des journaux de transactions archivés"
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2100
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2111
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Définit la durée minimale pour appliquer des changements lors de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2122
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Définit l'intervalle maximum entre les rapports du statut du walreceiver au serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Définit la durée maximale d'attente pour réceptionner des donnés du serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2155
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:2168
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2179
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:2190
+#: utils/misc/guc.c:2191
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2216
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
-#: utils/misc/guc.c:2216
+#: utils/misc/guc.c:2217
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Mode of the data directory."
msgstr "Mode du répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: utils/misc/guc.c:2232
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)"
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2245
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2259
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2274
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2285
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus."
-#: utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2286
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 signifie sans limite."
-#: utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2296
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2306
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:2315
+#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:2392 utils/misc/guc.c:2403 utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2393 utils/misc/guc.c:2404 utils/misc/guc.c:2415
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2414
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Initialise la durée maximale autorisée pour toute transaction en attente."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2425
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2435
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2445
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2455
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2465
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
-#: utils/misc/guc.c:2477
+#: utils/misc/guc.c:2478
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2479
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2489
+#: utils/misc/guc.c:2490
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2491
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2503
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation."
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page."
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2536
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2569
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2580
+#: utils/misc/guc.c:2581
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2592
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:2605 utils/misc/guc.c:2762 utils/misc/guc.c:2791
+#: utils/misc/guc.c:2606 utils/misc/guc.c:2763 utils/misc/guc.c:2792
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2628
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disque effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc.c:2650
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
"exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc.c:2661
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2670
+#: utils/misc/guc.c:2671
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2682
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2693
+#: utils/misc/guc.c:2694
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2704
+#: utils/misc/guc.c:2705
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2706
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques. Une valeur zéro ou négative du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié). Toute valeur plus grande que zéro sélectionne le mode de sortie précis."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
"seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2731
+#: utils/misc/guc.c:2732
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2742
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Durée d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond (background writer) entre deux cycles."
-#: utils/misc/guc.c:2752
+#: utils/misc/guc.c:2753
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond (background writer)"
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2776
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2777
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr ""
"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
"têtes de lecture du système."
-#: utils/misc/guc.c:2804
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés."
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription."
-#: utils/misc/guc.c:2838
+#: utils/misc/guc.c:2839
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes."
-#: utils/misc/guc.c:2849
+#: utils/misc/guc.c:2850
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2861
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2871
+#: utils/misc/guc.c:2872
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2882
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant."
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2927
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
+msgstr "Initialise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
-#: utils/misc/guc.c:2938
+#: utils/misc/guc.c:2939
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2951
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2961
+#: utils/misc/guc.c:2962
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2971
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:2980
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher un rebouclage des identifiants de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2991
+#: utils/misc/guc.c:2992
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la réinitialisation du multixact"
-#: utils/misc/guc.c:3001
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:3011
+#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:3021
+#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:3032
+#: utils/misc/guc.c:3033
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps."
-#: utils/misc/guc.c:3043
+#: utils/misc/guc.c:3044
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker."
-#: utils/misc/guc.c:3054
+#: utils/misc/guc.c:3055
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué."
-#: utils/misc/guc.c:3055
+#: utils/misc/guc.c:3056
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:3065
+#: utils/misc/guc.c:3066
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:3066 utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3201
+#: utils/misc/guc.c:3067 utils/misc/guc.c:3078 utils/misc/guc.c:3202
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:3076
+#: utils/misc/guc.c:3077
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:3087
+#: utils/misc/guc.c:3088
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0."
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: utils/misc/guc.c:3099
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:3099
+#: utils/misc/guc.c:3100
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3111
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3121
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques."
-#: utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3123
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:3133
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3168
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3169
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3179
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3190
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3201
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Délai d'attente maximal TCP utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:3220
+#: utils/misc/guc.c:3221
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:3231
+#: utils/misc/guc.c:3232
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:3242
+#: utils/misc/guc.c:3243
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:3253
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:3264
+#: utils/misc/guc.c:3265
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:3275
+#: utils/misc/guc.c:3276
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus maître."
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3287
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:3298
+#: utils/misc/guc.c:3299
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3299
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 désactive la compilation JIT."
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
msgstr "Optimise les fonctions JITées si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3311
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 désactive l'optimisation."
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:3321
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3322
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 désactive l'inlining."
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3344
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3355
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3366
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3376
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:3386
+#: utils/misc/guc.c:3387
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:3397
+#: utils/misc/guc.c:3398
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3408
+#: utils/misc/guc.c:3409
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc.c:3418
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3427
+#: utils/misc/guc.c:3428
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:3437
+#: utils/misc/guc.c:3438
msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:3447
+#: utils/misc/guc.c:3448
msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
msgstr "Définit la fraction des transactions à tracer pour les nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3448
+#: utils/misc/guc.c:3449
msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Trace tous les ordres d'une fraction des transactions. Utiliser une valeur entre 0.0 (aucune trace) et 1.0 (trace tous les ordres de toutes les transactions)."
-#: utils/misc/guc.c:3468
+#: utils/misc/guc.c:3469
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3478
+#: utils/misc/guc.c:3479
msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file."
msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée pour récupérer un fichier WAL archivé."
-#: utils/misc/guc.c:3488
+#: utils/misc/guc.c:3489
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée à chaque point de reprise (restart point)."
-#: utils/misc/guc.c:3498
+#: utils/misc/guc.c:3499
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée une fois à la fin de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3508
+#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Définit la timeline cible de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Positionner à « immediate » pour arrêter la restauration dès qu'un état consistent est atteint."
-#: utils/misc/guc.c:3527
+#: utils/misc/guc.c:3528
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit l'identifiant de transaction jusqu'où la restauration s'effectuera."
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/misc/guc.c:3537
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit le point dans le temps jusqu'où la restauration s'effectuera."
-#: utils/misc/guc.c:3545
+#: utils/misc/guc.c:3546
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit le point de restauration nommé jusqu'où la restauration va procéder."
-#: utils/misc/guc.c:3554
+#: utils/misc/guc.c:3555
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit le LSN des journaux de transactions jusqu'où la restauration s'effectuera."
# trigger_file
-#: utils/misc/guc.c:3564
+#: utils/misc/guc.c:3565
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire."
-#: utils/misc/guc.c:3574
+#: utils/misc/guc.c:3575
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Définit la chaîne de connexion à utiliser pour se connecter au serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:3585
+#: utils/misc/guc.c:3586
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Définit le nom du slot de réplication à utiliser sur le serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3596
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3607
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:3607
+#: utils/misc/guc.c:3608
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:3616
+#: utils/misc/guc.c:3617
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3627
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3627
+#: utils/misc/guc.c:3628
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambiguës en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:3638
+#: utils/misc/guc.c:3639
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Définit la méthode d'accès par défaut pour les nouvelles tables."
-#: utils/misc/guc.c:3649
+#: utils/misc/guc.c:3650
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:3650
+#: utils/misc/guc.c:3651
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:3660
+#: utils/misc/guc.c:3661
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:3671
+#: utils/misc/guc.c:3672
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:3672
+#: utils/misc/guc.c:3673
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc.c:3686
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+msgstr "Initialise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3696
+#: utils/misc/guc.c:3697
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3709
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3720
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:3731
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:3741
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+msgstr "Initialise la locale pour le formatage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:3750
+#: utils/misc/guc.c:3751
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:3760
+#: utils/misc/guc.c:3761
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3771
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:3815
+#: utils/misc/guc.c:3816
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:3827
+#: utils/misc/guc.c:3828
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3840
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:3851
+#: utils/misc/guc.c:3852
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:3862
+#: utils/misc/guc.c:3863
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3863
+#: utils/misc/guc.c:3864
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:3874
+#: utils/misc/guc.c:3875
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3875
+#: utils/misc/guc.c:3876
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:3885
+#: utils/misc/guc.c:3886
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3897
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3907
+#: utils/misc/guc.c:3908
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr ""
"Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans eventlog."
-#: utils/misc/guc.c:3918
+#: utils/misc/guc.c:3919
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:3928
+#: utils/misc/guc.c:3929
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc.c:3939
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3939
+#: utils/misc/guc.c:3940
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3949
+#: utils/misc/guc.c:3950
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
-#: utils/misc/guc.c:3964
+#: utils/misc/guc.c:3965
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:3979
+#: utils/misc/guc.c:3980
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3990
+#: utils/misc/guc.c:3991
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4001
+#: utils/misc/guc.c:4002
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4012
+#: utils/misc/guc.c:4013
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4024
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4035
msgid "Name of the SSL library."
msgstr "Nom de la librairie SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4049
+#: utils/misc/guc.c:4050
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4059
+#: utils/misc/guc.c:4060
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:4070
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4079
+#: utils/misc/guc.c:4080
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4089
+#: utils/misc/guc.c:4090
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-#: utils/misc/guc.c:4100
+#: utils/misc/guc.c:4101
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels."
-#: utils/misc/guc.c:4111
+#: utils/misc/guc.c:4112
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise la configuration par défaut de la recherche plein texte."
-#: utils/misc/guc.c:4121
+#: utils/misc/guc.c:4122
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:4136
+#: utils/misc/guc.c:4137
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:4151
+#: utils/misc/guc.c:4152
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4162
+#: utils/misc/guc.c:4163
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4172
+#: utils/misc/guc.c:4173
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
-#: utils/misc/guc.c:4183
+#: utils/misc/guc.c:4184
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus."
-#: utils/misc/guc.c:4194
+#: utils/misc/guc.c:4195
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées."
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4196
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:4205
+#: utils/misc/guc.c:4206
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Fournisseur JIT à utiliser."
-#: utils/misc/guc.c:4225
+#: utils/misc/guc.c:4217
+msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
+msgstr "Interdit l'accès aux relations non systèmes de certains types."
+
+#: utils/misc/guc.c:4237
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:4235
+#: utils/misc/guc.c:4247
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4245
+#: utils/misc/guc.c:4257
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4311 utils/misc/guc.c:4322 utils/misc/guc.c:4398
+#: utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:4323 utils/misc/guc.c:4334 utils/misc/guc.c:4410
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4268
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:4257
+#: utils/misc/guc.c:4269
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:4268
+#: utils/misc/guc.c:4280
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:4278
+#: utils/misc/guc.c:4290
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:4289
+#: utils/misc/guc.c:4301
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:4300
+#: utils/misc/guc.c:4312
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:4310
+#: utils/misc/guc.c:4322
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:4321
+#: utils/misc/guc.c:4333
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:4332
+#: utils/misc/guc.c:4344
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:4342
+#: utils/misc/guc.c:4354
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4357
+#: utils/misc/guc.c:4369
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4379
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:4377
+#: utils/misc/guc.c:4389
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4387
+#: utils/misc/guc.c:4399
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Définit l'action à exécuter à l'arrivée à la cible de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:4397
+#: utils/misc/guc.c:4409
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc.c:4425
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:4423
+#: utils/misc/guc.c:4435
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:4433
+#: utils/misc/guc.c:4445
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique."
-#: utils/misc/guc.c:4443
+#: utils/misc/guc.c:4455
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Sélectionne l'implémentation de mémoire partagée utilisée pour la principale région de mémoire partagée."
-#: utils/misc/guc.c:4453
+#: utils/misc/guc.c:4465
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:4463
+#: utils/misc/guc.c:4475
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:4473
+#: utils/misc/guc.c:4485
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:4484
+#: utils/misc/guc.c:4496
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows."
-#: utils/misc/guc.c:4494
+#: utils/misc/guc.c:4506
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:4495
+#: utils/misc/guc.c:4507
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/guc.c:4517
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Choisit l'algorithme pour le chiffrement des mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:4515
+#: utils/misc/guc.c:4527
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Contrôle le choix par le planificateur du plan personnalisé ou du plan générique."
-#: utils/misc/guc.c:4516
+#: utils/misc/guc.c:4528
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Les requêtes préparées peuvent avoir des plans particulier et générique, et le planificateur tentera de choisir le meilleur. Ceci peut être utilisé pour remplacer le comportement par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:4528
+#: utils/misc/guc.c:4540
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Définit la version minimale du protocole SSL/TLS à utiliser."
-#: utils/misc/guc.c:4540
+#: utils/misc/guc.c:4552
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Définit la version maximum du protocole SSL/TLS à utiliser."
-#: utils/misc/guc.c:5343
+#: utils/misc/guc.c:5355
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5348
+#: utils/misc/guc.c:5360
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5368
+#: utils/misc/guc.c:5380
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5387
+#: utils/misc/guc.c:5399
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5413
+#: utils/misc/guc.c:5425
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5461
+#: utils/misc/guc.c:5473
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5484
+#: utils/misc/guc.c:5496
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6326
+#: utils/misc/guc.c:6338
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:6562
+#: utils/misc/guc.c:6574
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:6598
+#: utils/misc/guc.c:6610
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6755 utils/misc/guc.c:8156
-#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
-
-#: utils/misc/guc.c:6764 utils/misc/guc.c:7548 utils/misc/guc.c:7601 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7985 utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:9031 utils/misc/guc.c:10706
+#: utils/misc/guc.c:6761 utils/misc/guc.c:7566 utils/misc/guc.c:7619 utils/misc/guc.c:7670 utils/misc/guc.c:8003 utils/misc/guc.c:8770 utils/misc/guc.c:9049 utils/misc/guc.c:10724
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:6779 utils/misc/guc.c:7997
+#: utils/misc/guc.c:6781
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré pendant une opération en parallèle"
+
+#: utils/misc/guc.c:6797 utils/misc/guc.c:8015
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:6812
+#: utils/misc/guc.c:6830
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6881 utils/misc/guc.c:10722
+#: utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6899 utils/misc/guc.c:10740
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6871
+#: utils/misc/guc.c:6889
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:6919
+#: utils/misc/guc.c:6937
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:7556 utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9038
+#: utils/misc/guc.c:7574 utils/misc/guc.c:7624 utils/misc/guc.c:9056
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7697
+#: utils/misc/guc.c:7715
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:7945
+#: utils/misc/guc.c:7963
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:8030
+#: utils/misc/guc.c:8048
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
-#: utils/misc/guc.c:8075
+#: utils/misc/guc.c:8093
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:8232
+#: utils/misc/guc.c:8174
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
+
+#: utils/misc/guc.c:8250
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-#: utils/misc/guc.c:8316
+#: utils/misc/guc.c:8334
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:8449
+#: utils/misc/guc.c:8467
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:10261
+#: utils/misc/guc.c:10279
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "lors de l'initialisation du paramètre « %s » à « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:10329
+#: utils/misc/guc.c:10347
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
-#: utils/misc/guc.c:10421
+#: utils/misc/guc.c:10439
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:10784 utils/misc/guc.c:10818
+#: utils/misc/guc.c:10802 utils/misc/guc.c:10836
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:10852
+#: utils/misc/guc.c:10870
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:11139
+#: utils/misc/guc.c:11157
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:11151
+#: utils/misc/guc.c:11169
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:11164
+#: utils/misc/guc.c:11182
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:11176
+#: utils/misc/guc.c:11194
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:11188
+#: utils/misc/guc.c:11206
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
-#: utils/misc/guc.c:11432
+#: utils/misc/guc.c:11450
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
-#: utils/misc/guc.c:11546
+#: utils/misc/guc.c:11564
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ."
-#: utils/misc/guc.c:11586
+#: utils/misc/guc.c:11604
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées"
-#: utils/misc/guc.c:11587
+#: utils/misc/guc.c:11605
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid."
-#: utils/misc/guc.c:11595
+#: utils/misc/guc.c:11613
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1278
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1281
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "ne peut pas effectuer de commandes de transaction dans une boucle de curseur qui n'est pas en lecture seule"
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-
-#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ " l'exécution\n"
-
-#~ msgid " in schema %s"
-#~ msgstr " dans le schéma %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
-
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
-
-#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
-#~ "contenant plusieurs commandes"
-
-#~ msgid "%s in publication %s"
-#~ msgstr "%s dans la publication %s"
-
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
-
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
-
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-
-#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "%u transaction needs to finish."
-#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
-#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
-#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
-
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
-
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
-
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
-
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
-
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
-
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
-
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
-
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-
-#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-#~ "commandes."
-
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-
-#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
-#~ "réinitialisation."
-
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-
-#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
-#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
-
-#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
-#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-
-#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
-
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-
-#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
-
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
-
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
-
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-
-#~ msgid "Encrypt passwords."
-#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
-
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
-
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
-
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
-
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
-
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
-
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-
-#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-#~ "fichier « %s/backup_label »."
-
-#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
-
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
-
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
-
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
-
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
-
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
-
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-
-#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
-#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
-
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
-
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-
-#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
-#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
-
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
-
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-#~ "de confiance."
-
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-
-#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-
-#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
-
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
-
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
-
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
-
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
-
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
-
-#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
-
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
-
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos&n