msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-08 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 08:44+0200\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copy.c:3557 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
+#: commands/copy.c:3561 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99
#: access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361
-#: access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3484
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:11164
-#: access/transam/xlog.c:11177 access/transam/xlog.c:11630
-#: access/transam/xlog.c:11710 access/transam/xlog.c:11749
-#: access/transam/xlog.c:11792 access/transam/xlogfuncs.c:650
+#: access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3485
+#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:11189
+#: access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlog.c:11655
+#: access/transam/xlog.c:11735 access/transam/xlog.c:11774
+#: access/transam/xlog.c:11817 access/transam/xlogfuncs.c:650
#: access/transam/xlogfuncs.c:669 commands/extension.c:3385 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3384
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3392
#: replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1930
#: replication/logical/snapbuild.c:1958 replication/logical/snapbuild.c:1985
#: replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:518
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111
-#: access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3489
-#: access/transam/xlog.c:4690 replication/logical/origin.c:729
+#: access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3490
+#: access/transam/xlog.c:4691 replication/logical/origin.c:729
#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1893
#: replication/logical/snapbuild.c:1935 replication/logical/snapbuild.c:1963
#: replication/logical/snapbuild.c:1990 replication/slot.c:1451
#: access/heap/rewriteheap.c:1205 access/heap/rewriteheap.c:1308
#: access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437
#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1363
-#: access/transam/twophase.c:1808 access/transam/xlog.c:3353
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3529
-#: access/transam/xlog.c:3851 access/transam/xlog.c:4655
-#: access/transam/xlog.c:5615 access/transam/xlogfuncs.c:675
-#: commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527
+#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:5616 access/transam/xlogfuncs.c:675
+#: commands/copy.c:1821 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527
#: replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3442
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3450
#: replication/logical/snapbuild.c:1797 replication/logical/snapbuild.c:1998
#: replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:533
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:656
#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1291
#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250
#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1307
-#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3395
-#: access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3637
-#: access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlogutils.c:708
+#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3396
+#: access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlogutils.c:708
#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:531
#: replication/basebackup.c:1427 replication/logical/origin.c:714
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2356
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2641
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3364
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2364
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2649
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3372
#: replication/logical/snapbuild.c:1752 replication/logical/snapbuild.c:1859
#: replication/slot.c:1419 replication/walsender.c:491
#: replication/walsender.c:2486 storage/file/copydir.c:161
#: storage/smgr/md.c:504 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1871
#: utils/init/miscinit.c:1291 utils/init/miscinit.c:1426
-#: utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8100
+#: utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8118
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254
-#: access/transam/twophase.c:1781 access/transam/twophase.c:1790
-#: access/transam/xlog.c:10921 access/transam/xlog.c:10959
-#: access/transam/xlog.c:11372 access/transam/xlogfuncs.c:729
+#: access/transam/twophase.c:1788 access/transam/twophase.c:1797
+#: access/transam/xlog.c:10946 access/transam/xlog.c:10984
+#: access/transam/xlog.c:11397 access/transam/xlogfuncs.c:729
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
#: access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1199
#: access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:431
-#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3518
-#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:10419
-#: access/transam/xlog.c:10445 replication/logical/snapbuild.c:1790
+#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:3347 access/transam/xlog.c:3519
+#: access/transam/xlog.c:4649 access/transam/xlog.c:10444
+#: access/transam/xlog.c:10470 replication/logical/snapbuild.c:1790
#: replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:648
#: storage/file/fd.c:3417 storage/smgr/md.c:919 storage/smgr/md.c:952
-#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7851
+#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7869
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10794
+#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10819
#: replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:367
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: ../common/exec.c:708 ../common/exec.c:753 ../common/exec.c:845
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6458
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6459
#: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537
#: libpq/auth.c:2055 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350
#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2531
#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
-#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4627
-#: utils/misc/guc.c:4643 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:7829
+#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4639
+#: utils/misc/guc.c:4655 utils/misc/guc.c:4668 utils/misc/guc.c:7847
#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:702
#: utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:249
#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8000
-#: access/transam/xlog.c:10781 access/transam/xlog.c:10897
-#: access/transam/xlog.c:10935 access/transam/xlog.c:11152
+#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10922
+#: access/transam/xlog.c:10960 access/transam/xlog.c:11177
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
-#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3567 commands/extension.c:3364
+#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3571 commands/extension.c:3364
#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1063
#: replication/basebackup.c:357 replication/basebackup.c:537
#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1666
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
#: access/brin/brin.c:970 access/brin/brin.c:1080 access/gin/ginfast.c:1048
-#: access/transam/xlog.c:10554 access/transam/xlog.c:11103
+#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:11128
#: access/transam/xlogfuncs.c:276 access/transam/xlogfuncs.c:303
#: access/transam/xlogfuncs.c:342 access/transam/xlogfuncs.c:363
#: access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:454
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1840
+#: tcop/postgres.c:1843
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11802
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11820
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714
#: catalog/heap.c:720 commands/createas.c:207 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16048 commands/view.c:105
+#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16118 commands/view.c:105
#: parser/parse_utilcmd.c:4209 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686
#: utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren"
-#: access/heap/heapam.c:2107
+#: access/heap/heapam.c:2117
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:2517
+#: access/heap/heapam.c:2527
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:2563
+#: access/heap/heapam.c:2573
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3007 access/heap/heapam.c:5872
+#: access/heap/heapam.c:3017 access/heap/heapam.c:6245 access/index/genam.c:718
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
-#: access/heap/heapam.c:3148
+#: access/heap/heapam.c:3162
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4514 access/heap/heapam.c:4552
-#: access/heap/heapam.c:4818 access/heap/heapam_handler.c:461
+#: access/heap/heapam.c:4650 access/heap/heapam.c:4688
+#: access/heap/heapam.c:4954 access/heap/heapam_handler.c:461
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+#: access/heap/heapam.c:6058 commands/trigger.c:3397
+#: executor/nodeModifyTable.c:1464 executor/nodeModifyTable.c:1533
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
+
#: access/heap/heapam_handler.c:405
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
#: access/heap/rewriteheap.c:1032 access/heap/rewriteheap.c:1151
#: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484
-#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3453
-#: access/transam/xlog.c:4627 access/transam/xlog.c:10912
-#: access/transam/xlog.c:10950 access/transam/xlog.c:11355
+#: access/transam/xlog.c:3279 access/transam/xlog.c:3454
+#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:10937
+#: access/transam/xlog.c:10975 access/transam/xlog.c:11380
#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4610
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1358
#: access/heap/rewriteheap.c:1186 access/transam/timeline.c:383
#: access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501
-#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3509
-#: access/transam/xlog.c:4639 postmaster/postmaster.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:3335 access/transam/xlog.c:3510
+#: access/transam/xlog.c:4640 postmaster/postmaster.c:4620
#: postmaster/postmaster.c:4630 replication/logical/origin.c:594
#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
#: replication/logical/snapbuild.c:1766 replication/slot.c:1306
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1367 utils/init/miscinit.c:1378
-#: utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7812 utils/misc/guc.c:7843
-#: utils/misc/guc.c:9782 utils/misc/guc.c:9796 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:7861
+#: utils/misc/guc.c:9800 utils/misc/guc.c:9814 utils/time/snapmgr.c:1363
#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1276 access/transam/twophase.c:1741
+#: access/heap/rewriteheap.c:1276 access/transam/twophase.c:1748
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466
-#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2886
+#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2894
#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:2153
#: replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:706 storage/file/fd.c:3014
#: storage/file/fd.c:3076 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
-#: access/index/genam.c:577 access/index/indexam.c:81
+#: access/index/genam.c:579 access/index/indexam.c:81
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
#: access/index/indexam.c:141 catalog/objectaddress.c:1259
#: commands/indexcmds.c:2606 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276
-#: commands/tablecmds.c:15741 commands/tablecmds.c:17327
+#: commands/tablecmds.c:15811 commands/tablecmds.c:17397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
-#: catalog/aclchk.c:1835
+#: catalog/aclchk.c:1836
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12498 commands/tablecmds.c:15750
+#: catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:12638 commands/tablecmds.c:15820
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11726
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11744
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2533
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2540
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2534
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2541
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
-#: access/transam/twophase.c:1457 access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/twophase.c:1457 access/transam/xlog.c:6460
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
-#: access/transam/twophase.c:1769
+#: access/transam/twophase.c:1776
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1896
+#: access/transam/twophase.c:1903
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
-#: access/transam/twophase.c:2129
+#: access/transam/twophase.c:2136
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
-#: access/transam/twophase.c:2220
+#: access/transam/twophase.c:2227
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2227
+#: access/transam/twophase.c:2234
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2240
+#: access/transam/twophase.c:2247
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2247
+#: access/transam/twophase.c:2254
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2272
+#: access/transam/twophase.c:2279
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2277
+#: access/transam/twophase.c:2284
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2515
+#: access/transam/twophase.c:2522
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen"
-#: access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:2524
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt."
-#: access/transam/twophase.c:2526 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2533 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#: utils/fmgr/dfmgr.c:426 utils/fmgr/dfmgr.c:474
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2533
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2808
+#: access/transam/xlog.c:2809
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:3397 storage/file/fd.c:753 storage/file/fd.c:767
+#: access/transam/xlog.c:3398 storage/file/fd.c:753 storage/file/fd.c:767
#, c-format
msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
msgstr "Es ist bekannt, dass dies gelegentlich während der Archivwiederherstellung fehlschlägt, ist da aber harmlos."
-#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlogutils.c:703
+#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlogutils.c:703
#: replication/walsender.c:2481
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:4159
+#: access/transam/xlog.c:4160
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "Write-Ahead-Log-Datei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4172
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "entferne Write-Ahead-Log-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4192
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4233 access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4244
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4249
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4252 commands/dbcommands.c:2201
+#: access/transam/xlog.c:4253 commands/dbcommands.c:2218
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4515
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4529
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746
-#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:4758
-#: access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4772
-#: access/transam/xlog.c:4779 access/transam/xlog.c:4786
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4800
-#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:4816
-#: access/transam/xlog.c:4825 access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
#: utils/init/miscinit.c:1524
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4707
+#: access/transam/xlog.c:4708
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4743
-#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4720 access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4751 access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4731
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4741
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4748
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4755
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4760
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4769
-#: access/transam/xlog.c:4776 access/transam/xlog.c:4783
-#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4797
-#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4812
-#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4828
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4836
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4767
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4774
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4781
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4802
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4811
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4826
+#: access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4843
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an"
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an"
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4855
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4859
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:5211
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5301
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5309
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5394
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5459
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5476
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5476
+#: access/transam/xlog.c:5477
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5485
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5637
+#: access/transam/xlog.c:5638
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5703 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:5704 access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5816
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5822
+#: access/transam/xlog.c:5823
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:5894
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5962
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:5970
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6009
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:6010
+#: access/transam/xlog.c:6011
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6255
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/xlog.c:6268
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:6268
+#: access/transam/xlog.c:6269
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6332
+#: access/transam/xlog.c:6333
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6338
+#: access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6344
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/xlog.c:6352
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6354
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6358
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6423
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6427
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6431
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6435
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6443
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6496 access/transam/xlog.c:6628
+#: access/transam/xlog.c:6497 access/transam/xlog.c:6629
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6510
+#: access/transam/xlog.c:6511
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6511 access/transam/xlog.c:6521
+#: access/transam/xlog.c:6512 access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
"Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6549 commands/tablespace.c:666
+#: access/transam/xlog.c:6550 commands/tablespace.c:666
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6581 access/transam/xlog.c:6587
+#: access/transam/xlog.c:6582 access/transam/xlog.c:6588
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:11871
+#: access/transam/xlog.c:6584 access/transam/xlog.c:11896
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6640
+#: access/transam/xlog.c:6641
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/xlog.c:6679
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6680
+#: access/transam/xlog.c:6681
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6696
+#: access/transam/xlog.c:6697
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6821
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6832
+#: access/transam/xlog.c:6833
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:6873
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:6877
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6923
+#: access/transam/xlog.c:6924
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:6924
+#: access/transam/xlog.c:6925
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:7015
+#: access/transam/xlog.c:7016
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:7148
+#: access/transam/xlog.c:7149
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7372
+#: access/transam/xlog.c:7373
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:7410
+#: access/transam/xlog.c:7411
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7415
+#: access/transam/xlog.c:7416
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:7424
+#: access/transam/xlog.c:7425
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7508 access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7513
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7509
+#: access/transam/xlog.c:7510
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7513
+#: access/transam/xlog.c:7514
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7516
+#: access/transam/xlog.c:7517
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7551
+#: access/transam/xlog.c:7552
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8008
+#: access/transam/xlog.c:8033
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
-#: access/transam/xlog.c:8010
+#: access/transam/xlog.c:8035
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
-#: access/transam/xlog.c:8011
+#: access/transam/xlog.c:8036
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
-#: access/transam/xlog.c:8095
+#: access/transam/xlog.c:8120
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8305
+#: access/transam/xlog.c:8330
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:8309
+#: access/transam/xlog.c:8334
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:8326
+#: access/transam/xlog.c:8351
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8330
+#: access/transam/xlog.c:8355
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8366
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8370
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8383
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8387
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8398
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8377
+#: access/transam/xlog.c:8402
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: access/transam/xlog.c:8582
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:8889
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9099
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:9377
+#: access/transam/xlog.c:9402
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:9400
+#: access/transam/xlog.c:9425
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9606
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9583
+#: access/transam/xlog.c:9608
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:9717
+#: access/transam/xlog.c:9742
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9862
+#: access/transam/xlog.c:9887
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9871
+#: access/transam/xlog.c:9896
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9887
+#: access/transam/xlog.c:9912
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:9963
+#: access/transam/xlog.c:9988
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:10020 access/transam/xlog.c:10076
-#: access/transam/xlog.c:10106
+#: access/transam/xlog.c:10045 access/transam/xlog.c:10101
+#: access/transam/xlog.c:10131
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10266
+#: access/transam/xlog.c:10291
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlog.c:10453
+#: access/transam/xlog.c:10478
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10462
+#: access/transam/xlog.c:10487
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10555 access/transam/xlog.c:11104
+#: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:11129
#: access/transam/xlogfuncs.c:277 access/transam/xlogfuncs.c:304
#: access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:364
#: access/transam/xlogfuncs.c:385
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:11138
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11114
+#: access/transam/xlog.c:10590 access/transam/xlog.c:11139
#: access/transam/xlogfuncs.c:310
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10595
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10607 access/transam/xlog.c:10903
-#: access/transam/xlog.c:10941
+#: access/transam/xlog.c:10632 access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:10966
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10633
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:10704
+#: access/transam/xlog.c:10729
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10706 access/transam/xlog.c:11309
+#: access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:11334
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:10801 replication/basebackup.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:10826 replication/basebackup.c:1263
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10853 commands/tablespace.c:386
+#: access/transam/xlog.c:10878 commands/tablespace.c:386
#: commands/tablespace.c:562 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:380
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10904 access/transam/xlog.c:10942
+#: access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:10967
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:11129
+#: access/transam/xlog.c:11154
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11156
+#: access/transam/xlog.c:11181
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255
-#: access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11650
-#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11771
+#: access/transam/xlog.c:11267 access/transam/xlog.c:11280
+#: access/transam/xlog.c:11669 access/transam/xlog.c:11675
+#: access/transam/xlog.c:11723 access/transam/xlog.c:11796
#: access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1111
+#: access/transam/xlog.c:11284 replication/basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1112
+#: access/transam/xlog.c:11285 replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:11307
+#: access/transam/xlog.c:11332
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:11427
+#: access/transam/xlog.c:11452
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:11437
+#: access/transam/xlog.c:11462
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:11439
+#: access/transam/xlog.c:11464
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:11446
+#: access/transam/xlog.c:11471
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:11450
+#: access/transam/xlog.c:11475
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:11505
+#: access/transam/xlog.c:11530
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde"
-#: access/transam/xlog.c:11681
+#: access/transam/xlog.c:11706
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "Backup-Zeit %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11686
+#: access/transam/xlog.c:11711
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "Backup-Label %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11699
+#: access/transam/xlog.c:11724
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:11703
+#: access/transam/xlog.c:11728
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "Backup-Zeitleiste %u in Datei »%s«"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11811
+#: access/transam/xlog.c:11836
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlog.c:11860
+#: access/transam/xlog.c:11885
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11861
+#: access/transam/xlog.c:11886
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11882
-#: access/transam/xlog.c:11892
+#: access/transam/xlog.c:11895 access/transam/xlog.c:11907
+#: access/transam/xlog.c:11917
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11883
+#: access/transam/xlog.c:11908
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:11893
+#: access/transam/xlog.c:11918
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12026
+#: access/transam/xlog.c:12051
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12032 replication/walsender.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:12057 replication/walsender.c:2525
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlog.c:12622
+#: access/transam/xlog.c:12647
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:12635
+#: access/transam/xlog.c:12660
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12644
+#: access/transam/xlog.c:12669
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
#: commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1937
#: commands/extension.c:2046 commands/extension.c:2270 commands/prepare.c:716
#: executor/execExpr.c:2257 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1047
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
+#: foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493
#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3280
#: utils/adt/datetime.c:4768 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:587
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:217 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9481
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9499
#: utils/mmgr/portalmem.c:1143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 commands/event_trigger.c:1476
#: commands/event_trigger.c:2034 commands/extension.c:1941
#: commands/extension.c:2050 commands/extension.c:2274 commands/prepare.c:720
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
+#: foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497
#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3284
#: utils/adt/datetime.c:4772 utils/adt/genfile.c:508 utils/adt/genfile.c:591
#: utils/adt/misc.c:221 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569
-#: utils/misc/guc.c:9485 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:9503 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3680
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3743
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3685
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3748
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:204
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: catalog/aclchk.c:326
+#: catalog/aclchk.c:327
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:331
+#: catalog/aclchk.c:332
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:339
+#: catalog/aclchk.c:340
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:344
+#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:355
+#: catalog/aclchk.c:356
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:360
+#: catalog/aclchk.c:361
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:368
+#: catalog/aclchk.c:369
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:373
+#: catalog/aclchk.c:374
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999
+#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:1000
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:1004
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:464
+#: catalog/aclchk.c:465
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:469
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007
+#: catalog/aclchk.c:473 catalog/aclchk.c:1008
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:481
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023
+#: catalog/aclchk.c:485 catalog/aclchk.c:1024
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011
+#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:1012
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Prozedur"
-#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015
+#: catalog/aclchk.c:493 catalog/aclchk.c:1016
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Routine"
-#: catalog/aclchk.c:496
+#: catalog/aclchk.c:497
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019
+#: catalog/aclchk.c:501 catalog/aclchk.c:1020
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
-#: catalog/aclchk.c:504
+#: catalog/aclchk.c:505
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
-#: catalog/aclchk.c:508
+#: catalog/aclchk.c:509
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
-#: catalog/aclchk.c:547
+#: catalog/aclchk.c:548
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4138 catalog/aclchk.c:4920
+#: catalog/aclchk.c:708 catalog/aclchk.c:4143 catalog/aclchk.c:4925
#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116
#: storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117
+#: catalog/aclchk.c:937 catalog/aclchk.c:946 commands/collationcmds.c:117
#: commands/copy.c:1142 commands/copy.c:1162 commands/copy.c:1171
#: commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1189 commands/copy.c:1198
#: commands/copy.c:1207 commands/copy.c:1216 commands/copy.c:1234
#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1475
-#: commands/dbcommands.c:1484 commands/dbcommands.c:1493
-#: commands/dbcommands.c:1502 commands/extension.c:1717
+#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1487
+#: commands/dbcommands.c:1496 commands/dbcommands.c:1505
+#: commands/dbcommands.c:1514 commands/extension.c:1717
#: commands/extension.c:1727 commands/extension.c:1737
#: commands/extension.c:1747 commands/extension.c:2986
#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
#: commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122
#: commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142
#: commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169
-#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7132
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439
#: commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: catalog/aclchk.c:1056
+#: catalog/aclchk.c:1057
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1216
+#: catalog/aclchk.c:1217
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:540 catalog/objectaddress.c:1426
-#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5149 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6485 commands/tablecmds.c:6641
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6765
-#: commands/tablecmds.c:6835 commands/tablecmds.c:6945
-#: commands/tablecmds.c:7039 commands/tablecmds.c:7098
-#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7319
-#: commands/tablecmds.c:7412 commands/tablecmds.c:7570
-#: commands/tablecmds.c:10927 commands/tablecmds.c:11108
-#: commands/tablecmds.c:11269 commands/tablecmds.c:12341 commands/trigger.c:936
+#: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:549 catalog/objectaddress.c:1426
+#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5153 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6597 commands/tablecmds.c:6753
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/tablecmds.c:6877
+#: commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7151 commands/tablecmds.c:7210
+#: commands/tablecmds.c:7349 commands/tablecmds.c:7431
+#: commands/tablecmds.c:7524 commands/tablecmds.c:7682
+#: commands/tablecmds.c:11056 commands/tablecmds.c:11248
+#: commands/tablecmds.c:11409 commands/tablecmds.c:12481 commands/trigger.c:936
#: parser/analyze.c:2370 parser/parse_relation.c:2842
#: parser/parse_relation.c:2905 parser/parse_target.c:1044
#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2517
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15714 utils/adt/acl.c:2074
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15784 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1888
+#: catalog/aclchk.c:1889
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1905
+#: catalog/aclchk.c:1906
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:2071
+#: catalog/aclchk.c:2075
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:2088
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2666
+#: catalog/aclchk.c:2671
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:2668
+#: catalog/aclchk.c:2673
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können."
-#: catalog/aclchk.c:3182
+#: catalog/aclchk.c:3187
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:3183
+#: catalog/aclchk.c:3188
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1560
+#: catalog/aclchk.c:3195 catalog/objectaddress.c:1560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3376
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "keine Berechtigung für Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3374
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3380
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3386
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "keine Berechtigung für Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3389
+#: catalog/aclchk.c:3394
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:3392
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3395
+#: catalog/aclchk.c:3400
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3403
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:3401
+#: catalog/aclchk.c:3406
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3404
+#: catalog/aclchk.c:3409
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3407
+#: catalog/aclchk.c:3412
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "keine Berechtigung für Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:3410
+#: catalog/aclchk.c:3415
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3413
+#: catalog/aclchk.c:3418
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3416
+#: catalog/aclchk.c:3421
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "keine Berechtigung für materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3424
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3422
+#: catalog/aclchk.c:3427
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:3425
+#: catalog/aclchk.c:3430
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3428
+#: catalog/aclchk.c:3433
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "keine Berechtigung für Policy %s"
-#: catalog/aclchk.c:3431
+#: catalog/aclchk.c:3436
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3434
+#: catalog/aclchk.c:3439
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3437
+#: catalog/aclchk.c:3442
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3440
+#: catalog/aclchk.c:3445
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3443 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
+#: catalog/aclchk.c:3448 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808
#: commands/sequence.c:1869
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3446
+#: catalog/aclchk.c:3451
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Statistikobjekt %s"
-#: catalog/aclchk.c:3449
+#: catalog/aclchk.c:3454
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:3452
+#: catalog/aclchk.c:3457
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3455
+#: catalog/aclchk.c:3460
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3458
+#: catalog/aclchk.c:3463
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3461
+#: catalog/aclchk.c:3466
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:3464
+#: catalog/aclchk.c:3469
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:3467
+#: catalog/aclchk.c:3472
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3502
+#: catalog/aclchk.c:3507
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3505
+#: catalog/aclchk.c:3510
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3508
+#: catalog/aclchk.c:3513
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3511
+#: catalog/aclchk.c:3516
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3514
+#: catalog/aclchk.c:3519
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3517
+#: catalog/aclchk.c:3522
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3520
+#: catalog/aclchk.c:3525
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3523
+#: catalog/aclchk.c:3528
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3526
+#: catalog/aclchk.c:3531
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3529
+#: catalog/aclchk.c:3534
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3532
+#: catalog/aclchk.c:3537
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3535
+#: catalog/aclchk.c:3540
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:3538
+#: catalog/aclchk.c:3543
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3541
+#: catalog/aclchk.c:3546
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3544
+#: catalog/aclchk.c:3549
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der materialisierten Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3547
+#: catalog/aclchk.c:3552
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3550
+#: catalog/aclchk.c:3555
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:3553
+#: catalog/aclchk.c:3558
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3561
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3559
+#: catalog/aclchk.c:3564
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3562
+#: catalog/aclchk.c:3567
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3565
+#: catalog/aclchk.c:3570
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3568
+#: catalog/aclchk.c:3573
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:3571
+#: catalog/aclchk.c:3576
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3574
+#: catalog/aclchk.c:3579
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:3577
+#: catalog/aclchk.c:3582
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3580
+#: catalog/aclchk.c:3585
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3583
+#: catalog/aclchk.c:3588
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Statistikobjekts %s"
-#: catalog/aclchk.c:3586
+#: catalog/aclchk.c:3591
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3589
+#: catalog/aclchk.c:3594
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3592
+#: catalog/aclchk.c:3597
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:3606
+#: catalog/aclchk.c:3611
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3650
+#: catalog/aclchk.c:3655
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:3779
+#: catalog/aclchk.c:3776 catalog/aclchk.c:3784
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3852 catalog/aclchk.c:4771
+#: catalog/aclchk.c:3857 catalog/aclchk.c:4776
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3951 catalog/aclchk.c:5189
+#: catalog/aclchk.c:3956 catalog/aclchk.c:5194
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4005 catalog/aclchk.c:4849 tcop/fastpath.c:218
+#: catalog/aclchk.c:4010 catalog/aclchk.c:4854 tcop/fastpath.c:218
#: utils/fmgr/fmgr.c:2017
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4059 catalog/aclchk.c:4875
+#: catalog/aclchk.c:4064 catalog/aclchk.c:4880
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4223 catalog/aclchk.c:4947 commands/collationcmds.c:551
+#: catalog/aclchk.c:4228 catalog/aclchk.c:4952 commands/collationcmds.c:551
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4277 catalog/aclchk.c:4974 utils/adt/genfile.c:685
+#: catalog/aclchk.c:4282 catalog/aclchk.c:4979 utils/adt/genfile.c:685
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4336 catalog/aclchk.c:5108 commands/foreigncmds.c:328
+#: catalog/aclchk.c:4341 catalog/aclchk.c:5113 commands/foreigncmds.c:328
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4398 catalog/aclchk.c:5135 commands/foreigncmds.c:465
+#: catalog/aclchk.c:4403 catalog/aclchk.c:5140 commands/foreigncmds.c:465
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4458 catalog/aclchk.c:4797 utils/cache/typcache.c:374
+#: catalog/aclchk.c:4463 catalog/aclchk.c:4802 utils/cache/typcache.c:374
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4823
+#: catalog/aclchk.c:4828
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:5005
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5027
+#: catalog/aclchk.c:5032
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5054
+#: catalog/aclchk.c:5059
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5081
+#: catalog/aclchk.c:5086
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5162 commands/event_trigger.c:595
+#: catalog/aclchk.c:5167 commands/event_trigger.c:595
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5215 commands/collationcmds.c:385
+#: catalog/aclchk.c:5220 commands/collationcmds.c:385
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5241
+#: catalog/aclchk.c:5246
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5282
+#: catalog/aclchk.c:5287
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5309 commands/publicationcmds.c:771
+#: catalog/aclchk.c:5314 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5335 commands/subscriptioncmds.c:1134
+#: catalog/aclchk.c:5340 commands/subscriptioncmds.c:1134
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5361
+#: catalog/aclchk.c:5366
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "Statistikobjekt mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/catalog.c:519
+#: catalog/catalog.c:528
#, c-format
msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen"
-#: catalog/catalog.c:527
+#: catalog/catalog.c:536
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:532 parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: catalog/catalog.c:541 parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
-#: catalog/catalog.c:549
+#: catalog/catalog.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
-#: catalog/catalog.c:556
+#: catalog/catalog.c:565
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
#: catalog/dependency.c:1228 commands/tablecmds.c:1230
-#: commands/tablecmds.c:12958 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
+#: commands/tablecmds.c:13098 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
#: commands/view.c:519 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6552
-#: utils/misc/guc.c:6588 utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:10789
-#: utils/misc/guc.c:10823 utils/misc/guc.c:10857 utils/misc/guc.c:10900
-#: utils/misc/guc.c:10942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6564
+#: utils/misc/guc.c:6600 utils/misc/guc.c:6670 utils/misc/guc.c:10807
+#: utils/misc/guc.c:10841 utils/misc/guc.c:10875 utils/misc/guc.c:10918
+#: utils/misc/guc.c:10960
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2729
-#: commands/tablecmds.c:6089
+#: commands/tablecmds.c:6201
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6375
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6487
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3540
+#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3651
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
#: catalog/heap.c:2867 catalog/index.c:877 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7915
+#: commands/tablecmds.c:8027
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1236
+#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1237
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:3102 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:434
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:874
-#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1241
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1242
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:2967
+#: catalog/index.c:2974
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s« seriell"
-#: catalog/index.c:2972
+#: catalog/index.c:2979
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angefordertem %d parallelen Arbeitsprozess"
msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angeforderten %d parallelen Arbeitsprozessen"
-#: catalog/index.c:3606
+#: catalog/index.c:3613
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3617
+#: catalog/index.c:3624
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3739
+#: catalog/index.c:3746
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3821 commands/indexcmds.c:3113
+#: catalog/index.c:3828 commands/indexcmds.c:3113
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen"
-#: catalog/index.c:3876
+#: catalog/index.c:3883
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:4226 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10974 utils/misc/guc.c:11052
+#: tcop/postgres.c:3394 utils/misc/guc.c:10992 utils/misc/guc.c:11070
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5512
-#: commands/tablecmds.c:11044
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5624
+#: commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240
-#: commands/tablecmds.c:5548 commands/tablecmds.c:15719 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5660 commands/tablecmds.c:15789 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:246
-#: commands/tablecmds.c:15724
+#: commands/tablecmds.c:15794
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:5551 commands/tablecmds.c:15729
+#: commands/tablecmds.c:5663 commands/tablecmds.c:15799
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433
#: commands/foreigncmds.c:1025 commands/foreigncmds.c:1409
-#: foreign/foreign.c:723
+#: foreign/foreign.c:733
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1377 commands/indexcmds.c:1224
-#: commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8712
-#: commands/tablecmds.c:8855 commands/tablecmds.c:9044
-#: commands/tablecmds.c:9209 commands/tablecmds.c:11134
-#: commands/tablecmds.c:16692 commands/tablecmds.c:17436
+#: commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:8967 commands/tablecmds.c:9156
+#: commands/tablecmds.c:9338 commands/tablecmds.c:11274
+#: commands/tablecmds.c:16762 commands/tablecmds.c:17506
#: executor/execExprInterp.c:3354 executor/execMain.c:1841
#: executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707
#: executor/execPartition.c:850 executor/execPartition.c:964
#: executor/execPartition.c:997 executor/execPartition.c:1103
-#: executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2077
#: parser/parse_utilcmd.c:1222
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5524
-#: commands/tablecmds.c:15585
+#: catalog/toasting.c:114 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5636
+#: commands/tablecmds.c:15655
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12797 commands/tablecmds.c:14656
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12937 commands/tablecmds.c:14719
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14666
+#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
-#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3542
+#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1905 commands/copy.c:3546
#: libpq/be-secure-common.c:80
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:1035
-#: commands/dbcommands.c:1148 commands/dbcommands.c:1338
-#: commands/dbcommands.c:1561 commands/dbcommands.c:1683
-#: commands/dbcommands.c:2100 utils/init/postinit.c:879
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:834 commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1158 commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1573 commands/dbcommands.c:1697
+#: commands/dbcommands.c:2117 utils/init/postinit.c:879
#: utils/init/postinit.c:985 utils/init/postinit.c:1011
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copy.c:641 commands/copy.c:662 commands/copy.c:666
-#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:383 tcop/postgres.c:410
+#: tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:386 tcop/postgres.c:413
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1509
+#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1521
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
#: commands/copy.c:1550
#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
#: commands/copy.c:1555
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1582
+#: commands/copy.c:1571
+#, c-format
+msgid "COPY query must not be a utility command"
+msgstr "COPY-Anfrage darf kein Utility-Befehl sein"
+
+#: commands/copy.c:1586
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben"
-#: commands/copy.c:1610
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copy.c:1669
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1692
+#: commands/copy.c:1696
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1719
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1781 libpq/be-secure-common.c:102
+#: commands/copy.c:1785 libpq/be-secure-common.c:102
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copy.c:1796
+#: commands/copy.c:1800
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
-#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1851
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1849 commands/copy.c:1855 commands/copy.c:1861
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859 commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1876
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1853
+#: commands/copy.c:1857
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1863
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1869
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1870
+#: commands/copy.c:1874
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:1880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1916
+#: commands/copy.c:1920
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1937
+#: commands/copy.c:1941
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1940
+#: commands/copy.c:1944
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copy.c:1953 commands/copy.c:3573
+#: commands/copy.c:1957 commands/copy.c:3577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:2255
+#: commands/copy.c:2259
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:2259 commands/copy.c:2306
+#: commands/copy.c:2263 commands/copy.c:2310
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %s"
-#: commands/copy.c:2270
+#: commands/copy.c:2274
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2278
+#: commands/copy.c:2282
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:2300
+#: commands/copy.c:2304
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2701
+#: commands/copy.c:2705
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2707
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
-#: commands/copy.c:2707
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2712
+#: commands/copy.c:2716
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2717
+#: commands/copy.c:2721
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2805
+#: commands/copy.c:2809
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden"
-#: commands/copy.c:2820
+#: commands/copy.c:2824
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2826
+#: commands/copy.c:2830
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:3560
+#: commands/copy.c:3564
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copy.c:3588
+#: commands/copy.c:3592
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:3593
+#: commands/copy.c:3597
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:3597
+#: commands/copy.c:3601
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3602
+#: commands/copy.c:3606
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:3608
+#: commands/copy.c:3612
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3619
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:3733 commands/copy.c:4406 commands/copy.c:4636
+#: commands/copy.c:3737 commands/copy.c:4410 commands/copy.c:4640
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:3747
+#: commands/copy.c:3751
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:3837
+#: commands/copy.c:3841
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:4157 commands/copy.c:4174
+#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4158 commands/copy.c:4175
+#: commands/copy.c:4162 commands/copy.c:4179
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4160 commands/copy.c:4177
+#: commands/copy.c:4164 commands/copy.c:4181
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
+#: commands/copy.c:4165 commands/copy.c:4182
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4190
+#: commands/copy.c:4194
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4191
+#: commands/copy.c:4195
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4193
+#: commands/copy.c:4197
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4194
+#: commands/copy.c:4198
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4240 commands/copy.c:4276
+#: commands/copy.c:4244 commands/copy.c:4280
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:4249 commands/copy.c:4265
+#: commands/copy.c:4253 commands/copy.c:4269
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:4720
+#: commands/copy.c:4724
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:4797 commands/copy.c:4816
+#: commands/copy.c:4801 commands/copy.c:4820
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:4806
+#: commands/copy.c:4810
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:4829
+#: commands/copy.c:4833
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:5137
+#: commands/copy.c:5141
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:5139
+#: commands/copy.c:5143
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:5154 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225
+#: commands/copy.c:5158 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225
#: commands/tablecmds.c:2153 commands/tablecmds.c:2779
-#: commands/tablecmds.c:3178 parser/parse_relation.c:3411
+#: commands/tablecmds.c:3287 parser/parse_relation.c:3411
#: parser/parse_relation.c:3431 utils/adt/tsvector_op.c:2662
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:5161 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945
+#: commands/copy.c:5165 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945
#: parser/parse_target.c:1060 parser/parse_target.c:1071
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1542 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1554 commands/user.c:275
#: commands/user.c:691
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1571
+#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1584
#: utils/init/postinit.c:994
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1204
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1064
+#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1072
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:841
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:863
+#: commands/dbcommands.c:865
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:869
+#: commands/dbcommands.c:871
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:882
+#: commands/dbcommands.c:884
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:884
+#: commands/dbcommands.c:886
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:898 commands/dbcommands.c:1086
-#: commands/dbcommands.c:1216
+#: commands/dbcommands.c:900 commands/dbcommands.c:1094
+#: commands/dbcommands.c:1226
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:913
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:913
+#: commands/dbcommands.c:915
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1046
+#: commands/dbcommands.c:1054
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:1083
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1172
+#: commands/dbcommands.c:1182
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1275
+#: commands/dbcommands.c:1285
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1287
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:1402 commands/dbcommands.c:1956
-#: commands/dbcommands.c:2237 commands/dbcommands.c:2320
+#: commands/dbcommands.c:1414 commands/dbcommands.c:1973
+#: commands/dbcommands.c:2254 commands/dbcommands.c:2337
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:1523
+#: commands/dbcommands.c:1535
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1570
+#: commands/dbcommands.c:1583
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/dbcommands.c:1587
+#: commands/dbcommands.c:1600
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
-#: commands/dbcommands.c:1723
+#: commands/dbcommands.c:1737
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:2044
+#: commands/dbcommands.c:2061
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2047
+#: commands/dbcommands.c:2064
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2052
+#: commands/dbcommands.c:2069
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2194
+#: commands/dbcommands.c:2211
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
-#: commands/dbcommands.c:2253 commands/tablespace.c:189
+#: commands/dbcommands.c:2270 commands/tablespace.c:189
#: commands/tablespace.c:635
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3262
-#: commands/tablecmds.c:3420 commands/tablecmds.c:3473
-#: commands/tablecmds.c:15029 tcop/utility.c:1205
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3371
+#: commands/tablecmds.c:3529 commands/tablecmds.c:3582
+#: commands/tablecmds.c:15092 tcop/utility.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6530
+#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6542
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:711
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1583 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1583 foreign/foreign.c:399
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:13104
-#: commands/tablecmds.c:13216
+#: commands/indexcmds.c:725 commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:3068
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16055 commands/typecmds.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:16125 commands/typecmds.c:837
#: parser/parse_expr.c:2862 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3668
#: parser/parse_utilcmd.c:4216 utils/adt/misc.c:533
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16080
-#: commands/tablecmds.c:16086 commands/typecmds.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:2066 commands/tablecmds.c:16150
+#: commands/tablecmds.c:16156 commands/typecmds.c:2008
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert"
-#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5515 commands/trigger.c:321
+#: commands/lockcmds.c:103 commands/tablecmds.c:5627 commands/trigger.c:321
#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140
#: commands/tablecmds.c:1511 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:5494
-#: commands/tablecmds.c:8193 commands/tablecmds.c:15640
-#: commands/tablecmds.c:15675 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:3181 commands/tablecmds.c:5606
+#: commands/tablecmds.c:8305 commands/tablecmds.c:15710
+#: commands/tablecmds.c:15745 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
#: commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:279
#: rewrite/rewriteDefine.c:962
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1474
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1477
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12488
-#: commands/tablecmds.c:15049
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12628
+#: commands/tablecmds.c:15112
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17370
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17440
#: parser/parse_utilcmd.c:2199
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12327
-#: commands/tablecmds.c:14829
+#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12467
+#: commands/tablecmds.c:14892
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:678 commands/tablecmds.c:13687
+#: commands/tablecmds.c:678 commands/tablecmds.c:13750
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:13584
+#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:13647
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:13563
+#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:13626
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13571
+#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:2363 commands/tablecmds.c:2636
-#: commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:6145
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
#: commands/tablecmds.c:2475 commands/tablecmds.c:2530
-#: commands/tablecmds.c:11143 parser/parse_utilcmd.c:1287
+#: commands/tablecmds.c:11283 parser/parse_utilcmd.c:1287
#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1734
#: parser/parse_utilcmd.c:1841
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3041
+#: commands/tablecmds.c:3061
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3077
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3150
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3060
+#: commands/tablecmds.c:3169
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3154
+#: commands/tablecmds.c:3263
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3186
+#: commands/tablecmds.c:3295
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3201
+#: commands/tablecmds.c:3310
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3353
+#: commands/tablecmds.c:3462
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3360
+#: commands/tablecmds.c:3469
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3658
+#: commands/tablecmds.c:3770
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3667
+#: commands/tablecmds.c:3779
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:3693
+#: commands/tablecmds.c:3805
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4978
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4984
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4884
+#: commands/tablecmds.c:4996
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:5163
+#: commands/tablecmds.c:5275
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
-#: commands/tablecmds.c:5167
+#: commands/tablecmds.c:5279
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5335
+#: commands/tablecmds.c:5447
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:5351
+#: commands/tablecmds.c:5463
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5369
+#: commands/tablecmds.c:5481
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5373
+#: commands/tablecmds.c:5485
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5518 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:5630 commands/trigger.c:1546 commands/trigger.c:1652
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5521
+#: commands/tablecmds.c:5633
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:5527
+#: commands/tablecmds.c:5639
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:5530
+#: commands/tablecmds.c:5642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch partitionierter Index"
-#: commands/tablecmds.c:5533
+#: commands/tablecmds.c:5645
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5536
+#: commands/tablecmds.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5539
+#: commands/tablecmds.c:5651
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:7173
+#: commands/tablecmds.c:5654 commands/tablecmds.c:7285
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5545
+#: commands/tablecmds.c:5657
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein partitionierter Index"
-#: commands/tablecmds.c:5555
+#: commands/tablecmds.c:5667
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5798 commands/tablecmds.c:5805
+#: commands/tablecmds.c:5910 commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5812
+#: commands/tablecmds.c:5924
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5819
+#: commands/tablecmds.c:5931
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5875
+#: commands/tablecmds.c:5987
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:5989
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:6035
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5949
+#: commands/tablecmds.c:6061
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5996
+#: commands/tablecmds.c:6108
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6025 commands/tablecmds.c:13814
+#: commands/tablecmds.c:6137 commands/tablecmds.c:13877
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6031 commands/tablecmds.c:13821
+#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:13884
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6045
+#: commands/tablecmds.c:6157
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:6073
+#: commands/tablecmds.c:6185
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:6308
+#: commands/tablecmds.c:6420
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6383
+#: commands/tablecmds.c:6495
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:6390
+#: commands/tablecmds.c:6502
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:6456 commands/tablecmds.c:10796
+#: commands/tablecmds.c:6568 commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:6774
-#: commands/tablecmds.c:7637 commands/tablecmds.c:10797
+#: commands/tablecmds.c:6569 commands/tablecmds.c:6886
+#: commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:10926
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:6494 commands/tablecmds.c:6700
-#: commands/tablecmds.c:6842 commands/tablecmds.c:6954
-#: commands/tablecmds.c:7048 commands/tablecmds.c:7107
-#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7327
-#: commands/tablecmds.c:7420 commands/tablecmds.c:10936
-#: commands/tablecmds.c:12350
+#: commands/tablecmds.c:6606 commands/tablecmds.c:6812
+#: commands/tablecmds.c:6954 commands/tablecmds.c:7066
+#: commands/tablecmds.c:7160 commands/tablecmds.c:7219
+#: commands/tablecmds.c:7369 commands/tablecmds.c:7439
+#: commands/tablecmds.c:7532 commands/tablecmds.c:11065
+#: commands/tablecmds.c:12490
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6500 commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:6612 commands/tablecmds.c:6960
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6543
+#: commands/tablecmds.c:6655
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6548
+#: commands/tablecmds.c:6660
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:6571
+#: commands/tablecmds.c:6683
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:6771 commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:6883 commands/tablecmds.c:8203
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6884
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6919
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "die vorhandenen Constraints für Spalte »%s.%s« reichen aus, um zu beweisen, dass sie keine NULL-Werte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:6962
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:6855
+#: commands/tablecmds.c:6967
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:7077
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:6971
+#: commands/tablecmds.c:7083
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/tablecmds.c:7089
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7227
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7120
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7185
+#: commands/tablecmds.c:7297
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:7216
+#: commands/tablecmds.c:7328
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7359
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:7266
+#: commands/tablecmds.c:7378
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7271
+#: commands/tablecmds.c:7383
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7273
+#: commands/tablecmds.c:7385
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:7400
+#: commands/tablecmds.c:7512
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7432
+#: commands/tablecmds.c:7544
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7513
+#: commands/tablecmds.c:7625
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7688
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7701
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7599
+#: commands/tablecmds.c:7711
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7612
+#: commands/tablecmds.c:7724
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:7636
+#: commands/tablecmds.c:7748
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7812
+#: commands/tablecmds.c:7924
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7949
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:8283
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:8289
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8292
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:8187 commands/tablecmds.c:8591
+#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8703
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8210
+#: commands/tablecmds.c:8322
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8217
+#: commands/tablecmds.c:8329
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8223
+#: commands/tablecmds.c:8335
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8339
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:8299
+#: commands/tablecmds.c:8405 commands/tablecmds.c:8411
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8427
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:8422
+#: commands/tablecmds.c:8534
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8424
+#: commands/tablecmds.c:8536
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:8787 commands/tablecmds.c:9201
+#: commands/tablecmds.c:8899 commands/tablecmds.c:9330
#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9860
-#: commands/tablecmds.c:10753 commands/tablecmds.c:10828
+#: commands/tablecmds.c:9313
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:9708 commands/tablecmds.c:9989
+#: commands/tablecmds.c:10882 commands/tablecmds.c:10957
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:9586
+#: commands/tablecmds.c:9715
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9624
+#: commands/tablecmds.c:9753
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9627
+#: commands/tablecmds.c:9756
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9629
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:9868
+#: commands/tablecmds.c:9997
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9947
+#: commands/tablecmds.c:10076
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10037
+#: commands/tablecmds.c:10166
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:10043
+#: commands/tablecmds.c:10172
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10047
+#: commands/tablecmds.c:10176
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:10112
+#: commands/tablecmds.c:10241
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10129
+#: commands/tablecmds.c:10258
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:10198
+#: commands/tablecmds.c:10327
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:10292
+#: commands/tablecmds.c:10421
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10297
+#: commands/tablecmds.c:10426
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:10385
+#: commands/tablecmds.c:10514
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10709
+#: commands/tablecmds.c:10838
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:10759
+#: commands/tablecmds.c:10888
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:10920
+#: commands/tablecmds.c:11049
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10947
+#: commands/tablecmds.c:11075
+#, c-format
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:11076 commands/tablecmds.c:15965
+#: commands/tablecmds.c:16058 commands/trigger.c:667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
+
+#: commands/tablecmds.c:11086
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:10956
+#: commands/tablecmds.c:11095
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:11006
+#: commands/tablecmds.c:11145
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11009
+#: commands/tablecmds.c:11148
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:11013
+#: commands/tablecmds.c:11152
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11016
+#: commands/tablecmds.c:11156
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:11115
+#: commands/tablecmds.c:11255
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11144
+#: commands/tablecmds.c:11284
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:11155
+#: commands/tablecmds.c:11295
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:11420
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11318
+#: commands/tablecmds.c:11458
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11323
+#: commands/tablecmds.c:11463
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11401
+#: commands/tablecmds.c:11541
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11402
+#: commands/tablecmds.c:11542
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:11423
+#: commands/tablecmds.c:11563
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11424 commands/tablecmds.c:11443
-#: commands/tablecmds.c:11461
+#: commands/tablecmds.c:11564 commands/tablecmds.c:11583
+#: commands/tablecmds.c:11601
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:11442
+#: commands/tablecmds.c:11582
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11460
+#: commands/tablecmds.c:11600
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12458 commands/tablecmds.c:12470
+#: commands/tablecmds.c:12598 commands/tablecmds.c:12610
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12460 commands/tablecmds.c:12472
+#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12612
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:12486
+#: commands/tablecmds.c:12626
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12500 commands/tablecmds.c:15751
+#: commands/tablecmds.c:12640 commands/tablecmds.c:15821
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12509
+#: commands/tablecmds.c:12649
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12849
+#: commands/tablecmds.c:12989
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:12924
+#: commands/tablecmds.c:13064
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12957 commands/view.c:518
+#: commands/tablecmds.c:13097 commands/view.c:518
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:13097
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:13113
-#, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:13285
+#: commands/tablecmds.c:13348
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13297
+#: commands/tablecmds.c:13360
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:13389
+#: commands/tablecmds.c:13452
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:13405
+#: commands/tablecmds.c:13468
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:13522
+#: commands/tablecmds.c:13585
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13527 commands/tablecmds.c:14083
+#: commands/tablecmds.c:13590 commands/tablecmds.c:14146
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13532
+#: commands/tablecmds.c:13595
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13578
+#: commands/tablecmds.c:13641
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13591
+#: commands/tablecmds.c:13654
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13613 commands/tablecmds.c:16401
+#: commands/tablecmds.c:13676 commands/tablecmds.c:16471
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:13614 commands/tablecmds.c:16402
+#: commands/tablecmds.c:13677 commands/tablecmds.c:16472
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:13627
+#: commands/tablecmds.c:13690
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:13629
+#: commands/tablecmds.c:13692
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:13832
+#: commands/tablecmds.c:13895
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:13841
+#: commands/tablecmds.c:13904
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:13891
+#: commands/tablecmds.c:13954
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck"
-#: commands/tablecmds.c:13919
+#: commands/tablecmds.c:13982
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14007
+#: commands/tablecmds.c:14070
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14015
+#: commands/tablecmds.c:14078
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14026
+#: commands/tablecmds.c:14089
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14061
+#: commands/tablecmds.c:14124
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14150
+#: commands/tablecmds.c:14213
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14156
+#: commands/tablecmds.c:14219
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14384
+#: commands/tablecmds.c:14447
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:14414
+#: commands/tablecmds.c:14477
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14425
+#: commands/tablecmds.c:14488
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14434
+#: commands/tablecmds.c:14497
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14448
+#: commands/tablecmds.c:14511
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14500
+#: commands/tablecmds.c:14563
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14674
+#: commands/tablecmds.c:14737
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14680
+#: commands/tablecmds.c:14743
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:14686
+#: commands/tablecmds.c:14749
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14692
+#: commands/tablecmds.c:14755
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14709
+#: commands/tablecmds.c:14772
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:14716
+#: commands/tablecmds.c:14779
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:14909
+#: commands/tablecmds.c:14972
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:14933
+#: commands/tablecmds.c:14996
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:14998
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:14980
+#: commands/tablecmds.c:15043
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:14990
+#: commands/tablecmds.c:15053
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:15048
+#: commands/tablecmds.c:15111
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:15149
+#: commands/tablecmds.c:15215
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15734
+#: commands/tablecmds.c:15804
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:15836
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15871
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15809
+#: commands/tablecmds.c:15879
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15875
+#: commands/tablecmds.c:15945
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:15883
+#: commands/tablecmds.c:15953
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15894 commands/tablecmds.c:15987
+#: commands/tablecmds.c:15964 commands/tablecmds.c:16057
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15895 commands/tablecmds.c:15988 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-
-#: commands/tablecmds.c:15964
+#: commands/tablecmds.c:16034
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:15971
+#: commands/tablecmds.c:16041
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:16017
+#: commands/tablecmds.c:16087
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:16026
+#: commands/tablecmds.c:16096
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:16047
+#: commands/tablecmds.c:16117
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:16082
+#: commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16088
+#: commands/tablecmds.c:16158
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16233
+#: commands/tablecmds.c:16303
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16237 partitioning/partbounds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:16307 partitioning/partbounds.c:1245
#: partitioning/partbounds.c:1296
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16341
+#: commands/tablecmds.c:16411
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:16347
+#: commands/tablecmds.c:16417
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16363
+#: commands/tablecmds.c:16433
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16377
+#: commands/tablecmds.c:16447
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16411
+#: commands/tablecmds.c:16481
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:16489
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16427
+#: commands/tablecmds.c:16497
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16434
+#: commands/tablecmds.c:16504
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16454
+#: commands/tablecmds.c:16524
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:16457
+#: commands/tablecmds.c:16527
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:16469
+#: commands/tablecmds.c:16539
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:16541 commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:16654
+#: commands/tablecmds.c:16724
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16657
+#: commands/tablecmds.c:16727
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:17404 commands/tablecmds.c:17424
-#: commands/tablecmds.c:17446 commands/tablecmds.c:17465
-#: commands/tablecmds.c:17507
+#: commands/tablecmds.c:17474 commands/tablecmds.c:17494
+#: commands/tablecmds.c:17516 commands/tablecmds.c:17535
+#: commands/tablecmds.c:17577
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:17407
+#: commands/tablecmds.c:17477
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17497
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:17449
+#: commands/tablecmds.c:17519
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17538
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:17510
+#: commands/tablecmds.c:17580
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1438
-#: executor/nodeModifyTable.c:1507
-#, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-
#: commands/trigger.c:3398 executor/nodeModifyTable.c:887
-#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1439
-#: executor/nodeModifyTable.c:1508
+#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1465
+#: executor/nodeModifyTable.c:1534
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:3427 executor/nodeLockRows.c:225
#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:234
-#: executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:1455
-#: executor/nodeModifyTable.c:1673
+#: executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:1481
+#: executor/nodeModifyTable.c:1699
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
#: commands/trigger.c:3435 executor/nodeModifyTable.c:993
-#: executor/nodeModifyTable.c:1525 executor/nodeModifyTable.c:1697
+#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:1723
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:1609
+#: commands/vacuum.c:1619
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1610
+#: commands/vacuum.c:1620
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1774
+#: commands/vacuum.c:1784
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11014 utils/misc/guc.c:11076
+#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3410 utils/misc/guc.c:11032
+#: utils/misc/guc.c:11094
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1701
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1706
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execExpr.c:891 parser/parse_agg.c:819
+#: executor/execExpr.c:891 parser/parse_agg.c:817
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3065
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3898
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3074
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3915
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3068
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3918
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3073
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3076
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3909
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3085
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3926
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3081
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3914
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3931
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3084
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3917
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3093
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:370
+#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:371
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:374
+#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:375
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:380
+#: executor/execReplication.c:207 executor/execReplication.c:381
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:271 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:272 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3681 utils/adt/arrayfuncs.c:4196
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6192 utils/adt/rowtypes.c:1180
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: executor/execReplication.c:583
+#: executor/execReplication.c:588
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
-#: executor/execReplication.c:585
+#: executor/execReplication.c:590
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:589
+#: executor/execReplication.c:594
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
-#: executor/execReplication.c:591
+#: executor/execReplication.c:596
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:618
-#: executor/execReplication.c:626
+#: executor/execReplication.c:616 executor/execReplication.c:623
+#: executor/execReplication.c:631
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
-#: executor/execReplication.c:613
+#: executor/execReplication.c:618
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
msgstr "»%s.%s« ist eine partitionierte Tabelle."
-#: executor/execReplication.c:620
+#: executor/execReplication.c:625
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "»%s.%s« ist eine Fremdtabelle."
-#: executor/execReplication.c:628
+#: executor/execReplication.c:633
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "»%s.%s« ist keine Tabelle."
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:541 executor/spi.c:1576 executor/spi.c:2405
+#: executor/functions.c:541 executor/spi.c:1579 executor/spi.c:2411
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
+#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:659 parser/parse_agg.c:687
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1277
+#: executor/nodeModifyTable.c:1278
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1278
+#: executor/nodeModifyTable.c:1279
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1652
+#: executor/nodeModifyTable.c:1678
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1653
+#: executor/nodeModifyTable.c:1679
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1437
+#: executor/spi.c:1440
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1442
+#: executor/spi.c:1445
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1547
+#: executor/spi.c:1550
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2507
+#: executor/spi.c:1551 parser/analyze.c:2507
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2711
+#: executor/spi.c:2717
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden"
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:221
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6770
+#: optimizer/util/plancat.c:462
+#, c-format
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Fremdtabelle ist beschränkt"
+
+#: foreign/foreign.c:682
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "ungültige Option »%s«"
-#: foreign/foreign.c:673
+#: foreign/foreign.c:683
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
-#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6802 utils/misc/guc.c:7004
-#: utils/misc/guc.c:7098 utils/misc/guc.c:7192 utils/misc/guc.c:7312
-#: utils/misc/guc.c:7411
+#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6820 utils/misc/guc.c:7022
+#: utils/misc/guc.c:7116 utils/misc/guc.c:7210 utils/misc/guc.c:7330
+#: utils/misc/guc.c:7429
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: jit/llvm/llvmjit.c:891
+#: jit/llvm/llvmjit.c:892
#, c-format
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "Zeit für Inlining: %.3fs, Opt: %.3fs, Ausgabe: %.3fs"
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:269
+#: libpq/be-secure-openssl.c:268
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:289
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:335
+#: libpq/be-secure-openssl.c:334
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:337
+#: libpq/be-secure-openssl.c:336
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:344
+#: libpq/be-secure-openssl.c:343
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:400
+#: libpq/be-secure-openssl.c:399
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:408
+#: libpq/be-secure-openssl.c:407
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:416
+#: libpq/be-secure-openssl.c:415
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:472
+#: libpq/be-secure-openssl.c:471
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:476 libpq/be-secure-openssl.c:487
+#: libpq/be-secure-openssl.c:475 libpq/be-secure-openssl.c:486
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:481
+#: libpq/be-secure-openssl.c:480
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492 libpq/be-secure-openssl.c:623
-#: libpq/be-secure-openssl.c:693
+#: libpq/be-secure-openssl.c:491 libpq/be-secure-openssl.c:622
+#: libpq/be-secure-openssl.c:692
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:534
+#: libpq/be-secure-openssl.c:533
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612 libpq/be-secure-openssl.c:677
+#: libpq/be-secure-openssl.c:611 libpq/be-secure-openssl.c:676
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:854
+#: libpq/be-secure-openssl.c:853
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:866
+#: libpq/be-secure-openssl.c:865
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:876
+#: libpq/be-secure-openssl.c:875
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:885
+#: libpq/be-secure-openssl.c:884
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:894
+#: libpq/be-secure-openssl.c:893
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1057
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1085
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1084
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1094
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1093
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1122
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1121
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1140
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1139
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1374
#, c-format
msgid "%s setting %s not supported by this build"
msgstr "%s-Wert %s wird von dieser Installation nicht unterstützt"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1235 tcop/postgres.c:4119
+#: libpq/pqcomm.c:1235 tcop/postgres.c:4182
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1910 parser/analyze.c:1685 parser/analyze.c:1883
+#: optimizer/plan/planner.c:1916 parser/analyze.c:1685 parser/analyze.c:1883
#: parser/analyze.c:2714
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2496 optimizer/plan/planner.c:4155
+#: optimizer/plan/planner.c:2502 optimizer/plan/planner.c:4162
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2497 optimizer/plan/planner.c:4156
-#: optimizer/plan/planner.c:4894 optimizer/prep/prepunion.c:1042
+#: optimizer/plan/planner.c:2503 optimizer/plan/planner.c:4163
+#: optimizer/plan/planner.c:4901 optimizer/prep/prepunion.c:1042
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4893
+#: optimizer/plan/planner.c:4900
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5628
+#: optimizer/plan/planner.c:5635
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5629
+#: optimizer/plan/planner.c:5636
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:5633
+#: optimizer/plan/planner.c:5640
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5634
+#: optimizer/plan/planner.c:5641
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:138
+#: optimizer/util/plancat.c:139
#, c-format
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
-#: optimizer/util/plancat.c:146
+#: optimizer/util/plancat.c:147
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:670
+#: optimizer/util/plancat.c:682
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:687
+#: optimizer/util/plancat.c:699
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:737
+#: optimizer/util/plancat.c:749
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:847
+#: optimizer/util/plancat.c:859
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:385
+#: parser/parse_agg.c:383
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:387
+#: parser/parse_agg.c:385
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:390
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:402
+#: parser/parse_agg.c:400
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:404
+#: parser/parse_agg.c:402
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:421
+#: parser/parse_agg.c:419
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:423
+#: parser/parse_agg.c:421
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:428
+#: parser/parse_agg.c:426
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:430
+#: parser/parse_agg.c:428
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:435
+#: parser/parse_agg.c:433
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:437
+#: parser/parse_agg.c:435
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:473
+#: parser/parse_agg.c:471
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:480
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:482
+#: parser/parse_agg.c:480
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:487
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:489
+#: parser/parse_agg.c:487
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:494
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:496
+#: parser/parse_agg.c:494
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:501
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:503
+#: parser/parse_agg.c:501
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:508
+#: parser/parse_agg.c:506
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:510
+#: parser/parse_agg.c:508
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:515
+#: parser/parse_agg.c:513
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:517
+#: parser/parse_agg.c:515
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:522
+#: parser/parse_agg.c:520
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:524
+#: parser/parse_agg.c:522
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:529
+#: parser/parse_agg.c:527
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:531
+#: parser/parse_agg.c:529
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:537
+#: parser/parse_agg.c:535
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:539
+#: parser/parse_agg.c:537
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:545
+#: parser/parse_agg.c:543
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:547
+#: parser/parse_agg.c:545
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:553
+#: parser/parse_agg.c:551
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:555
+#: parser/parse_agg.c:553
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1766
+#: parser/parse_agg.c:576 parser/parse_clause.c:1766
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: parser/parse_agg.c:579
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: parser/parse_agg.c:680
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
-#: parser/parse_agg.c:760
+#: parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:761 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2336
+#: parser/parse_agg.c:759 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2336
#: parser/parse_func.c:876
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
-#: parser/parse_agg.c:766
+#: parser/parse_agg.c:764
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:845
+#: parser/parse_agg.c:843
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:852
+#: parser/parse_agg.c:850
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:858
+#: parser/parse_agg.c:856
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:901
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:907
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:910
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:913
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:916
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:919
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:929
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:934
+#: parser/parse_agg.c:932
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:937
+#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:1775
+#: parser/parse_agg.c:955 parser/parse_clause.c:1775
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:2611
+#: parser/parse_agg.c:989 parser/parse_clause.c:2611
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:1075
+#: parser/parse_agg.c:1073
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1215
+#: parser/parse_agg.c:1213
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1408
+#: parser/parse_agg.c:1406
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1411
+#: parser/parse_agg.c:1409
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1416
+#: parser/parse_agg.c:1414
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1580
+#: parser/parse_agg.c:1578
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:3031 parser/parse_utilcmd.c:3130
-#: rewrite/rewriteHandler.c:527 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:528 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2186 utils/misc/guc.c:6550 utils/misc/guc.c:6586
-#: utils/misc/guc.c:6656 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:10895
-#: utils/misc/guc.c:10936
+#: postmaster/postmaster.c:2186 utils/misc/guc.c:6562 utils/misc/guc.c:6598
+#: utils/misc/guc.c:6668 utils/misc/guc.c:8032 utils/misc/guc.c:10913
+#: utils/misc/guc.c:10954
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2555
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2563
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2666
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2691
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2674
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2699
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2670
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2695
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2678
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2703
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2921
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2929
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3391
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3399
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1561 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102
-#: tcop/postgres.c:1432 tcop/postgres.c:1690 tcop/postgres.c:2067
-#: tcop/postgres.c:2463 tcop/postgres.c:2542
+#: replication/walsender.c:1561 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1105
+#: tcop/postgres.c:1435 tcop/postgres.c:1693 tcop/postgres.c:2070
+#: tcop/postgres.c:2466 tcop/postgres.c:2545
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:572
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:599
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:652
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:873
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
+#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:884
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:863
+#: rewrite/rewriteHandler.c:864
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
+#: rewrite/rewriteHandler.c:883 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:1077
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2105 rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1722 rewrite/rewriteHandler.c:3107
+#, c-format
+msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
+msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Sicht »%s« ist beschränkt"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:3989
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2199
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2519
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2582
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2585
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2606
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2609
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2612
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 rewrite/rewriteHandler.c:2626
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 rewrite/rewriteHandler.c:2635
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2637
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3150
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3167
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3158
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3638
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3666
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3680
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3672
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3689
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3900 rewrite/rewriteHandler.c:3908
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3917 rewrite/rewriteHandler.c:3925
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3933
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4038
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4028
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4045
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4030
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4047
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4035
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4052
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4054
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4072
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4112
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue"
#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
-#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2788 storage/lmgr/lock.c:4195
-#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
-#: storage/lmgr/predicate.c:2492 storage/lmgr/predicate.c:2507
-#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:5186
+#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2798 storage/lmgr/lock.c:4205
+#: storage/lmgr/lock.c:4270 storage/lmgr/lock.c:4620
+#: storage/lmgr/predicate.c:2497 storage/lmgr/predicate.c:2512
+#: storage/lmgr/predicate.c:4019 storage/lmgr/predicate.c:5191
#: utils/hash/dynahash.c:1065
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
-#: storage/ipc/standby.c:682 tcop/postgres.c:3145
+#: storage/ipc/standby.c:682 tcop/postgres.c:3148
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:2397
+#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:2400
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2789
-#: storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611
+#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2799
+#: storage/lmgr/lock.c:4206 storage/lmgr/lock.c:4271 storage/lmgr/lock.c:4621
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:3244 storage/lmgr/lock.c:3312 storage/lmgr/lock.c:3428
+#: storage/lmgr/lock.c:3254 storage/lmgr/lock.c:3322 storage/lmgr/lock.c:3438
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1613
+#: storage/lmgr/predicate.c:1618
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1702
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1703
+#: storage/lmgr/predicate.c:1708
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1754
+#: storage/lmgr/predicate.c:1759
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1833 utils/time/snapmgr.c:625
+#: storage/lmgr/predicate.c:1838 utils/time/snapmgr.c:625
#: utils/time/snapmgr.c:631
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1834 utils/time/snapmgr.c:632
+#: storage/lmgr/predicate.c:1839 utils/time/snapmgr.c:632
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2493 storage/lmgr/predicate.c:2508
-#: storage/lmgr/predicate.c:4015
+#: storage/lmgr/predicate.c:2498 storage/lmgr/predicate.c:2513
+#: storage/lmgr/predicate.c:4020
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4171 storage/lmgr/predicate.c:4271
-#: storage/lmgr/predicate.c:4279 storage/lmgr/predicate.c:4318
-#: storage/lmgr/predicate.c:4561 storage/lmgr/predicate.c:4898
-#: storage/lmgr/predicate.c:4910 storage/lmgr/predicate.c:4957
-#: storage/lmgr/predicate.c:4995
+#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4276
+#: storage/lmgr/predicate.c:4284 storage/lmgr/predicate.c:4323
+#: storage/lmgr/predicate.c:4566 storage/lmgr/predicate.c:4903
+#: storage/lmgr/predicate.c:4915 storage/lmgr/predicate.c:4962
+#: storage/lmgr/predicate.c:5000
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4273
-#: storage/lmgr/predicate.c:4281 storage/lmgr/predicate.c:4320
-#: storage/lmgr/predicate.c:4563 storage/lmgr/predicate.c:4900
-#: storage/lmgr/predicate.c:4912 storage/lmgr/predicate.c:4959
-#: storage/lmgr/predicate.c:4997
+#: storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4278
+#: storage/lmgr/predicate.c:4286 storage/lmgr/predicate.c:4325
+#: storage/lmgr/predicate.c:4568 storage/lmgr/predicate.c:4905
+#: storage/lmgr/predicate.c:4917 storage/lmgr/predicate.c:4964
+#: storage/lmgr/predicate.c:5002
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1294 tcop/postgres.c:1557
-#: tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2152
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1297 tcop/postgres.c:1560
+#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2155
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:358 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:421
+#: tcop/postgres.c:361 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:424
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467
-#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4521
+#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:470
+#: tcop/postgres.c:482 tcop/postgres.c:4584
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1045
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1299
+#: tcop/postgres.c:1302
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1349
+#: tcop/postgres.c:1352
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1406
+#: tcop/postgres.c:1409
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1562
+#: tcop/postgres.c:1565
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1607
+#: tcop/postgres.c:1610
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1626 tcop/postgres.c:2444
+#: tcop/postgres.c:1629 tcop/postgres.c:2447
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1667
+#: tcop/postgres.c:1670
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: tcop/postgres.c:1676
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1833
+#: tcop/postgres.c:1836
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: tcop/postgres.c:1932
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1977 tcop/postgres.c:2528
+#: tcop/postgres.c:1980 tcop/postgres.c:2531
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:2046
+#: tcop/postgres.c:2049
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2048 tcop/postgres.c:2160
+#: tcop/postgres.c:2051 tcop/postgres.c:2163
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:2049 tcop/postgres.c:2161
+#: tcop/postgres.c:2052 tcop/postgres.c:2164
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2157
+#: tcop/postgres.c:2160
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2288
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2350
+#: tcop/postgres.c:2353
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2369
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2385
+#: tcop/postgres.c:2388
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2388
+#: tcop/postgres.c:2391
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2391
+#: tcop/postgres.c:2394
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:2397
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:2403
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2724
+#: tcop/postgres.c:2727
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2725
+#: tcop/postgres.c:2728
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2729 tcop/postgres.c:3071
+#: tcop/postgres.c:2732 tcop/postgres.c:3074
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2811
+#: tcop/postgres.c:2814
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2812
+#: tcop/postgres.c:2815
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:3001
+#: tcop/postgres.c:3004
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:3005
+#: tcop/postgres.c:3008
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3009
+#: tcop/postgres.c:3012
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3013
+#: tcop/postgres.c:3016
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "Logical-Replication-Launcher fährt herunter"
-#: tcop/postgres.c:3026 tcop/postgres.c:3036 tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3029 tcop/postgres.c:3039 tcop/postgres.c:3072
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:3042
+#: tcop/postgres.c:3045
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3052
+#: tcop/postgres.c:3055
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:3122
+#: tcop/postgres.c:3125
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:3129
+#: tcop/postgres.c:3132
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:3136
+#: tcop/postgres.c:3139
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:3159
+#: tcop/postgres.c:3162
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3169
+#: tcop/postgres.c:3172
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3293
+#: tcop/postgres.c:3296
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3297
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3357
+#: tcop/postgres.c:3360
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3359
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3719
+#: tcop/postgres.c:3782
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3720 tcop/postgres.c:3726
+#: tcop/postgres.c:3783 tcop/postgres.c:3789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3724
+#: tcop/postgres.c:3787
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3786
+#: tcop/postgres.c:3849
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4429
+#: tcop/postgres.c:4492
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4464
+#: tcop/postgres.c:4527
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4542
+#: tcop/postgres.c:4605
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4546
+#: tcop/postgres.c:4609
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4723
+#: tcop/postgres.c:4786
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9311 utils/adt/ruleutils.c:9479
+#: utils/adt/ruleutils.c:9330 utils/adt/ruleutils.c:9498
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:421 utils/misc/guc.c:11699
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:421 utils/misc/guc.c:11717
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/xml.c:4525
+#: utils/adt/xml.c:4531
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/xml.c:4554
+#: utils/adt/xml.c:4560
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4585
+#: utils/adt/xml.c:4594
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4735
+#: utils/adt/xml.c:4747
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:5929
+#: utils/cache/relcache.c:5932
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5931
+#: utils/cache/relcache.c:5934
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6243
+#: utils/cache/relcache.c:6246
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
-#: utils/init/miscinit.c:561 utils/misc/guc.c:6927
+#: utils/init/miscinit.c:561 utils/misc/guc.c:6945
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1302 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:9873
+#: utils/init/miscinit.c:1302 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:9891
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:667
+#: utils/misc/guc.c:668
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:669
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung"
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:672
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
-#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:674
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:677
+#: utils/misc/guc.c:678
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikation / Master-Server"
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:686
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:690
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:694
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:702
msgid "Process Title"
msgstr "Prozesstitel"
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:704
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:712
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:730
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:787
+#: utils/misc/guc.c:788
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: utils/misc/guc.c:887
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:897
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:907
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:926
+#: utils/misc/guc.c:927
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:937
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:947
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1047
msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Laufzeit."
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1060
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1071
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1081
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1090
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1098
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "ssl_passphrase_command auch beim Neuladen des Servers verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1153
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:1200
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1248
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1272
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1281
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1291
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1327
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1336
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1354
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1362
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1372
+#: utils/misc/guc.c:1373
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1386
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1396
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1416
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1439
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1528
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1556
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Enable row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1584
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1619
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1629
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1640
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1694
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1715
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1756
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1776
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1787
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1788
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1798
+#: utils/misc/guc.c:1799
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
-#: utils/misc/guc.c:1809
+#: utils/misc/guc.c:1810
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1810
+#: utils/misc/guc.c:1811
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1821
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Warnung ausgeben für Konstrukte, deren Bedeutung sich seit PostgreSQL 9.4 geändert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1831
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1840
+#: utils/misc/guc.c:1841
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgstr "JIT-kompilierte Funktion im Debugger registrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
-#: utils/misc/guc.c:1921
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgstr "JIT-kompilierte Funktion im Profiler perf registrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1950
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1961
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1978
+#: utils/misc/guc.c:1979
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1990
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1990 utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2537
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:2000
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2011
+#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:2024
+#: utils/misc/guc.c:2025
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2056 utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2057 utils/misc/guc.c:2067
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2066
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2078
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2089
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2100
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2111
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2122
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2155
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:2168
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:2179
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:2190
+#: utils/misc/guc.c:2191
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2216
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2216
+#: utils/misc/guc.c:2217
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Mode of the data directory."
msgstr "Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: utils/misc/guc.c:2232
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2245
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2259
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2274
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2285
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2286
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2296
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2306
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2315
+#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:2392 utils/misc/guc.c:2403 utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2393 utils/misc/guc.c:2404 utils/misc/guc.c:2415
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2414
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2425
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2435
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2445
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2455
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2465
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2477
+#: utils/misc/guc.c:2478
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2479
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2489
+#: utils/misc/guc.c:2490
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2491
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
-#: utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2503
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2536
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2569
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc.c:2580
+#: utils/misc/guc.c:2581
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2592
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2605 utils/misc/guc.c:2762 utils/misc/guc.c:2791
+#: utils/misc/guc.c:2606 utils/misc/guc.c:2763 utils/misc/guc.c:2792
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2628
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc.c:2650
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc.c:2661
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc.c:2670
+#: utils/misc/guc.c:2671
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2682
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2693
+#: utils/misc/guc.c:2694
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2704
+#: utils/misc/guc.c:2705
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2706
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2731
+#: utils/misc/guc.c:2732
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2742
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2752
+#: utils/misc/guc.c:2753
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2776
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2777
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2804
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
-#: utils/misc/guc.c:2838
+#: utils/misc/guc.c:2839
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2849
+#: utils/misc/guc.c:2850
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2861
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2871
+#: utils/misc/guc.c:2872
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2882
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2927
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2938
+#: utils/misc/guc.c:2939
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
-#: utils/misc/guc.c:2951
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2961
+#: utils/misc/guc.c:2962
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2971
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2980
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2991
+#: utils/misc/guc.c:2992
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:3001
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:3011
+#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
-#: utils/misc/guc.c:3021
+#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc.c:3032
+#: utils/misc/guc.c:3033
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
-#: utils/misc/guc.c:3043
+#: utils/misc/guc.c:3044
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:3054
+#: utils/misc/guc.c:3055
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde."
-#: utils/misc/guc.c:3055
+#: utils/misc/guc.c:3056
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:3065
+#: utils/misc/guc.c:3066
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:3066 utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3201
+#: utils/misc/guc.c:3067 utils/misc/guc.c:3078 utils/misc/guc.c:3202
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3076
+#: utils/misc/guc.c:3077
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:3087
+#: utils/misc/guc.c:3088
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: utils/misc/guc.c:3099
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:3099
+#: utils/misc/guc.c:3100
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3111
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3121
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3123
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:3133
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3168
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3169
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3179
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3190
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3201
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCP-User-Timeout."
-#: utils/misc/guc.c:3220
+#: utils/misc/guc.c:3221
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:3231
+#: utils/misc/guc.c:3232
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:3242
+#: utils/misc/guc.c:3243
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:3253
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:3264
+#: utils/misc/guc.c:3265
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:3275
+#: utils/misc/guc.c:3276
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Master-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3287
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc.c:3298
+#: utils/misc/guc.c:3299
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3299
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3311
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:3321
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3322
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3344
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3355
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3366
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3376
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:3386
+#: utils/misc/guc.c:3387
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:3397
+#: utils/misc/guc.c:3398
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3408
+#: utils/misc/guc.c:3409
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc.c:3418
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3427
+#: utils/misc/guc.c:3428
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:3437
+#: utils/misc/guc.c:3438
msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Index-Cleanup, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3447
+#: utils/misc/guc.c:3448
msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
msgstr "Setzt den Bruchteil zu loggender Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3448
+#: utils/misc/guc.c:3449
msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Loggt alle Anweisungen in einem Bruchteil der Transaktionen. Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
-#: utils/misc/guc.c:3468
+#: utils/misc/guc.c:3469
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:3478
+#: utils/misc/guc.c:3479
msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der eine archivierte WAL-Datei zurückholt."
-#: utils/misc/guc.c:3488
+#: utils/misc/guc.c:3489
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3498
+#: utils/misc/guc.c:3499
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3508
+#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
-#: utils/misc/guc.c:3527
+#: utils/misc/guc.c:3528
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/misc/guc.c:3537
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3545
+#: utils/misc/guc.c:3546
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3554
+#: utils/misc/guc.c:3555
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:3564
+#: utils/misc/guc.c:3565
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet."
-#: utils/misc/guc.c:3574
+#: utils/misc/guc.c:3575
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:3585
+#: utils/misc/guc.c:3586
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3596
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3607
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3607
+#: utils/misc/guc.c:3608
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:3616
+#: utils/misc/guc.c:3617
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3627
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3627
+#: utils/misc/guc.c:3628
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:3638
+#: utils/misc/guc.c:3639
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
-#: utils/misc/guc.c:3649
+#: utils/misc/guc.c:3650
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:3650
+#: utils/misc/guc.c:3651
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:3660
+#: utils/misc/guc.c:3661
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3671
+#: utils/misc/guc.c:3672
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:3672
+#: utils/misc/guc.c:3673
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc.c:3686
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:3696
+#: utils/misc/guc.c:3697
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3709
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3720
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:3731
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:3741
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:3750
+#: utils/misc/guc.c:3751
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:3760
+#: utils/misc/guc.c:3761
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3771
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:3815
+#: utils/misc/guc.c:3816
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:3827
+#: utils/misc/guc.c:3828
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3840
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:3851
+#: utils/misc/guc.c:3852
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:3862
+#: utils/misc/guc.c:3863
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:3863
+#: utils/misc/guc.c:3864
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:3874
+#: utils/misc/guc.c:3875
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3875
+#: utils/misc/guc.c:3876
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3885
+#: utils/misc/guc.c:3886
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3897
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3907
+#: utils/misc/guc.c:3908
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3918
+#: utils/misc/guc.c:3919
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3928
+#: utils/misc/guc.c:3929
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc.c:3939
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:3939
+#: utils/misc/guc.c:3940
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:3949
+#: utils/misc/guc.c:3950
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3964
+#: utils/misc/guc.c:3965
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3979
+#: utils/misc/guc.c:3980
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3990
+#: utils/misc/guc.c:3991
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4001
+#: utils/misc/guc.c:4002
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4012
+#: utils/misc/guc.c:4013
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4024
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4035
msgid "Name of the SSL library."
msgstr "Name der SSL-Bibliothek."
-#: utils/misc/guc.c:4049
+#: utils/misc/guc.c:4050
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:4059
+#: utils/misc/guc.c:4060
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:4070
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4079
+#: utils/misc/guc.c:4080
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4089
+#: utils/misc/guc.c:4090
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:4100
+#: utils/misc/guc.c:4101
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:4111
+#: utils/misc/guc.c:4112
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:4121
+#: utils/misc/guc.c:4122
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:4136
+#: utils/misc/guc.c:4137
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#: utils/misc/guc.c:4151
+#: utils/misc/guc.c:4152
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4162
+#: utils/misc/guc.c:4163
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4172
+#: utils/misc/guc.c:4173
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:4183
+#: utils/misc/guc.c:4184
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc.c:4194
+#: utils/misc/guc.c:4195
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4196
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
-#: utils/misc/guc.c:4205
+#: utils/misc/guc.c:4206
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
-#: utils/misc/guc.c:4225
+#: utils/misc/guc.c:4217
+msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
+msgstr "Verbietet Zugriff auf Nicht-System-Relationen der angegeben Arten."
+
+#: utils/misc/guc.c:4237
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:4235
+#: utils/misc/guc.c:4247
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4245
+#: utils/misc/guc.c:4257
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4311 utils/misc/guc.c:4322
-#: utils/misc/guc.c:4398
+#: utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:4323 utils/misc/guc.c:4334
+#: utils/misc/guc.c:4410
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4268
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:4257
+#: utils/misc/guc.c:4269
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:4268
+#: utils/misc/guc.c:4280
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:4278
+#: utils/misc/guc.c:4290
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:4289
+#: utils/misc/guc.c:4301
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:4300
+#: utils/misc/guc.c:4312
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:4310
+#: utils/misc/guc.c:4322
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4321
+#: utils/misc/guc.c:4333
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:4332
+#: utils/misc/guc.c:4344
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4342
+#: utils/misc/guc.c:4354
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:4357
+#: utils/misc/guc.c:4369
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4379
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:4377
+#: utils/misc/guc.c:4389
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4387
+#: utils/misc/guc.c:4399
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:4397
+#: utils/misc/guc.c:4409
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc.c:4425
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:4423
+#: utils/misc/guc.c:4435
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:4433
+#: utils/misc/guc.c:4445
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:4443
+#: utils/misc/guc.c:4455
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:4453
+#: utils/misc/guc.c:4465
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:4463
+#: utils/misc/guc.c:4475
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:4473
+#: utils/misc/guc.c:4485
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4484
+#: utils/misc/guc.c:4496
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:4494
+#: utils/misc/guc.c:4506
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:4495
+#: utils/misc/guc.c:4507
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt."
-#: utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/guc.c:4517
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
-#: utils/misc/guc.c:4515
+#: utils/misc/guc.c:4527
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:4516
+#: utils/misc/guc.c:4528
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
-#: utils/misc/guc.c:4528
+#: utils/misc/guc.c:4540
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc.c:4540
+#: utils/misc/guc.c:4552
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc.c:5343
+#: utils/misc/guc.c:5355
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5348
+#: utils/misc/guc.c:5360
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5368
+#: utils/misc/guc.c:5380
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5387
+#: utils/misc/guc.c:5399
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5413
+#: utils/misc/guc.c:5425
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5461
+#: utils/misc/guc.c:5473
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5484
+#: utils/misc/guc.c:5496
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6326
+#: utils/misc/guc.c:6338
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:6562
+#: utils/misc/guc.c:6574
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:6598
+#: utils/misc/guc.c:6610
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6755 utils/misc/guc.c:8156
-#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:6764 utils/misc/guc.c:7548 utils/misc/guc.c:7601
-#: utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7985 utils/misc/guc.c:8752
-#: utils/misc/guc.c:9031 utils/misc/guc.c:10706
+#: utils/misc/guc.c:6761 utils/misc/guc.c:7566 utils/misc/guc.c:7619
+#: utils/misc/guc.c:7670 utils/misc/guc.c:8003 utils/misc/guc.c:8770
+#: utils/misc/guc.c:9049 utils/misc/guc.c:10724
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:6779 utils/misc/guc.c:7997
+#: utils/misc/guc.c:6781
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht während einer parallelen Operation gesetzt werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:6797 utils/misc/guc.c:8015
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6812
+#: utils/misc/guc.c:6830
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6881 utils/misc/guc.c:10722
+#: utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6899 utils/misc/guc.c:10740
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:6871
+#: utils/misc/guc.c:6889
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6919
+#: utils/misc/guc.c:6937
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:7556 utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9038
+#: utils/misc/guc.c:7574 utils/misc/guc.c:7624 utils/misc/guc.c:9056
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:7697
+#: utils/misc/guc.c:7715
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:7945
+#: utils/misc/guc.c:7963
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
-#: utils/misc/guc.c:8030
+#: utils/misc/guc.c:8048
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:8075
+#: utils/misc/guc.c:8093
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:8232
+#: utils/misc/guc.c:8174
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:8250
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:8316
+#: utils/misc/guc.c:8334
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:8449
+#: utils/misc/guc.c:8467
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:10261
+#: utils/misc/guc.c:10279
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:10329
+#: utils/misc/guc.c:10347
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:10421
+#: utils/misc/guc.c:10439
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:10784 utils/misc/guc.c:10818
+#: utils/misc/guc.c:10802 utils/misc/guc.c:10836
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:10852
+#: utils/misc/guc.c:10870
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:11139
+#: utils/misc/guc.c:11157
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:11151
+#: utils/misc/guc.c:11169
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:11164
+#: utils/misc/guc.c:11182
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:11176
+#: utils/misc/guc.c:11194
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:11188
+#: utils/misc/guc.c:11206
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:11432
+#: utils/misc/guc.c:11450
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-#: utils/misc/guc.c:11546
+#: utils/misc/guc.c:11564
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:11586
+#: utils/misc/guc.c:11604
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:11587
+#: utils/misc/guc.c:11605
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
-#: utils/misc/guc.c:11595
+#: utils/misc/guc.c:11613
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1278
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1281
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:06+0100\n"
"Language: es\n"
msgstr "no registrado"
#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copy.c:3557 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
+#: commands/copy.c:3561 commands/extension.c:3375 utils/adt/genfile.c:124
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99
#: access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361
-#: access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3484
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:11164
-#: access/transam/xlog.c:11177 access/transam/xlog.c:11630
-#: access/transam/xlog.c:11710 access/transam/xlog.c:11749
-#: access/transam/xlog.c:11792 access/transam/xlogfuncs.c:650
+#: access/transam/twophase.c:1351 access/transam/xlog.c:3485
+#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:11189
+#: access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlog.c:11655
+#: access/transam/xlog.c:11735 access/transam/xlog.c:11774
+#: access/transam/xlog.c:11817 access/transam/xlogfuncs.c:650
#: access/transam/xlogfuncs.c:669 commands/extension.c:3385 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3384
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3392
#: replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1930
#: replication/logical/snapbuild.c:1958 replication/logical/snapbuild.c:1985
#: replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:518
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111
-#: access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3489
-#: access/transam/xlog.c:4690 replication/logical/origin.c:729
+#: access/transam/twophase.c:1354 access/transam/xlog.c:3490
+#: access/transam/xlog.c:4691 replication/logical/origin.c:729
#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1893
#: replication/logical/snapbuild.c:1935 replication/logical/snapbuild.c:1963
#: replication/logical/snapbuild.c:1990 replication/slot.c:1451
#: access/heap/rewriteheap.c:1205 access/heap/rewriteheap.c:1308
#: access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437
#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1363
-#: access/transam/twophase.c:1808 access/transam/xlog.c:3353
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3529
-#: access/transam/xlog.c:3851 access/transam/xlog.c:4655
-#: access/transam/xlog.c:5615 access/transam/xlogfuncs.c:675
-#: commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527
+#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:5616 access/transam/xlogfuncs.c:675
+#: commands/copy.c:1821 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527
#: replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3442
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3450
#: replication/logical/snapbuild.c:1797 replication/logical/snapbuild.c:1998
#: replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:533
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:656
#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1291
#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250
#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1307
-#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3395
-#: access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3637
-#: access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlogutils.c:708
+#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3396
+#: access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlogutils.c:708
#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:531
#: replication/basebackup.c:1427 replication/logical/origin.c:714
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2356
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2641
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3364
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2364
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2649
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3372
#: replication/logical/snapbuild.c:1752 replication/logical/snapbuild.c:1859
#: replication/slot.c:1419 replication/walsender.c:491
#: replication/walsender.c:2486 storage/file/copydir.c:161
#: storage/smgr/md.c:504 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1871
#: utils/init/miscinit.c:1291 utils/init/miscinit.c:1426
-#: utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8100
+#: utils/init/miscinit.c:1503 utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8118
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254
-#: access/transam/twophase.c:1781 access/transam/twophase.c:1790
-#: access/transam/xlog.c:10921 access/transam/xlog.c:10959
-#: access/transam/xlog.c:11372 access/transam/xlogfuncs.c:729
+#: access/transam/twophase.c:1788 access/transam/twophase.c:1797
+#: access/transam/xlog.c:10946 access/transam/xlog.c:10984
+#: access/transam/xlog.c:11397 access/transam/xlogfuncs.c:729
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
#: access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1199
#: access/heap/rewriteheap.c:1302 access/transam/timeline.c:431
-#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3518
-#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:10419
-#: access/transam/xlog.c:10445 replication/logical/snapbuild.c:1790
+#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:3347 access/transam/xlog.c:3519
+#: access/transam/xlog.c:4649 access/transam/xlog.c:10444
+#: access/transam/xlog.c:10470 replication/logical/snapbuild.c:1790
#: replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:648
#: storage/file/fd.c:3417 storage/smgr/md.c:919 storage/smgr/md.c:952
-#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7851
+#: storage/sync/sync.c:409 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7869
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10794
+#: ../common/exec.c:301 access/transam/xlog.c:10819
#: replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:367
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: ../common/exec.c:708 ../common/exec.c:753 ../common/exec.c:845
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6458
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6459
#: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1469 libpq/auth.c:1537
#: libpq/auth.c:2055 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350
#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2531
#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
-#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4627
-#: utils/misc/guc.c:4643 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:7829
+#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4639
+#: utils/misc/guc.c:4655 utils/misc/guc.c:4668 utils/misc/guc.c:7847
#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:702
#: utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:249
#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8000
-#: access/transam/xlog.c:10781 access/transam/xlog.c:10897
-#: access/transam/xlog.c:10935 access/transam/xlog.c:11152
+#: access/transam/twophase.c:1319 access/transam/xlog.c:8025
+#: access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10922
+#: access/transam/xlog.c:10960 access/transam/xlog.c:11177
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
-#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3567 commands/extension.c:3364
+#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3571 commands/extension.c:3364
#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898
#: replication/basebackup.c:357 replication/basebackup.c:537
#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1666
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
#: access/brin/brin.c:970 access/brin/brin.c:1080 access/gin/ginfast.c:1048
-#: access/transam/xlog.c:10554 access/transam/xlog.c:11103
+#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:11128
#: access/transam/xlogfuncs.c:276 access/transam/xlogfuncs.c:303
#: access/transam/xlogfuncs.c:342 access/transam/xlogfuncs.c:363
#: access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:454
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1840
+#: tcop/postgres.c:1843
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11802
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11820
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:714
#: catalog/heap.c:720 commands/createas.c:207 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16048 commands/view.c:105
+#: commands/indexcmds.c:1863 commands/tablecmds.c:16118 commands/view.c:105
#: parser/parse_utilcmd.c:4209 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686
#: utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2107
+#: access/heap/heapam.c:2117
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2517
+#: access/heap/heapam.c:2527
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2563
+#: access/heap/heapam.c:2573
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3007 access/heap/heapam.c:5872
+#: access/heap/heapam.c:3017 access/heap/heapam.c:6245 access/index/genam.c:718
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3148
+#: access/heap/heapam.c:3162
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4514 access/heap/heapam.c:4552
-#: access/heap/heapam.c:4818 access/heap/heapam_handler.c:461
+#: access/heap/heapam.c:4650 access/heap/heapam.c:4688
+#: access/heap/heapam.c:4954 access/heap/heapam_handler.c:461
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
+#: access/heap/heapam.c:6058 commands/trigger.c:3397
+#: executor/nodeModifyTable.c:1464 executor/nodeModifyTable.c:1533
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
+
#: access/heap/heapam_handler.c:405
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
#: access/heap/rewriteheap.c:1032 access/heap/rewriteheap.c:1151
#: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484
-#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3453
-#: access/transam/xlog.c:4627 access/transam/xlog.c:10912
-#: access/transam/xlog.c:10950 access/transam/xlog.c:11355
+#: access/transam/xlog.c:3279 access/transam/xlog.c:3454
+#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:10937
+#: access/transam/xlog.c:10975 access/transam/xlog.c:11380
#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4610
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1358
#: access/heap/rewriteheap.c:1186 access/transam/timeline.c:383
#: access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501
-#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3509
-#: access/transam/xlog.c:4639 postmaster/postmaster.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:3335 access/transam/xlog.c:3510
+#: access/transam/xlog.c:4640 postmaster/postmaster.c:4620
#: postmaster/postmaster.c:4630 replication/logical/origin.c:594
#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
#: replication/logical/snapbuild.c:1766 replication/slot.c:1306
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1367 utils/init/miscinit.c:1378
-#: utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7812 utils/misc/guc.c:7843
-#: utils/misc/guc.c:9782 utils/misc/guc.c:9796 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1386 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:7861
+#: utils/misc/guc.c:9800 utils/misc/guc.c:9814 utils/time/snapmgr.c:1363
#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1276 access/transam/twophase.c:1741
+#: access/heap/rewriteheap.c:1276 access/transam/twophase.c:1748
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466
-#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2886
+#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2894
#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/logical/snapbuild.c:2153
#: replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:706 storage/file/fd.c:3014
#: storage/file/fd.c:3076 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
-#: access/index/genam.c:577 access/index/indexam.c:81
+#: access/index/genam.c:579 access/index/indexam.c:81
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "no se puede acceder al índice «%s» mientras está siendo reindexado"
#: access/index/indexam.c:141 catalog/objectaddress.c:1259
#: commands/indexcmds.c:2606 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276
-#: commands/tablecmds.c:15741 commands/tablecmds.c:17327
+#: commands/tablecmds.c:15811 commands/tablecmds.c:17397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
-#: catalog/aclchk.c:1835
+#: catalog/aclchk.c:1836
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12498 commands/tablecmds.c:15750
+#: catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:12638 commands/tablecmds.c:15820
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11726
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11744
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:684 access/transam/parallel.c:803
+#: access/transam/parallel.c:693 access/transam/parallel.c:812
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar"
-#: access/transam/parallel.c:685 access/transam/parallel.c:804
+#: access/transam/parallel.c:694 access/transam/parallel.c:813
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
-#: access/transam/parallel.c:865
+#: access/transam/parallel.c:874
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
-#: access/transam/parallel.c:1052
+#: access/transam/parallel.c:1061
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1118 access/transam/parallel.c:1120
+#: access/transam/parallel.c:1127 access/transam/parallel.c:1129
msgid "parallel worker"
msgstr "ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1272
+#: access/transam/parallel.c:1281
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:1277
+#: access/transam/parallel.c:1286
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2533
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2540
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2534
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2541
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1457 access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/twophase.c:1457 access/transam/xlog.c:6460
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1769
+#: access/transam/twophase.c:1776
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1896
+#: access/transam/twophase.c:1903
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
-#: access/transam/twophase.c:2129
+#: access/transam/twophase.c:2136
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
-#: access/transam/twophase.c:2220
+#: access/transam/twophase.c:2227
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2227
+#: access/transam/twophase.c:2234
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2240
+#: access/transam/twophase.c:2247
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2247
+#: access/transam/twophase.c:2254
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2272
+#: access/transam/twophase.c:2279
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2277
+#: access/transam/twophase.c:2284
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2515
+#: access/transam/twophase.c:2522
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "no se pudo recobrar archivo de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:2524
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco."
-#: access/transam/twophase.c:2526 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2533 jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#: utils/fmgr/dfmgr.c:426 utils/fmgr/dfmgr.c:474
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2533
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2808
+#: access/transam/xlog.c:2809
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3397 storage/file/fd.c:753 storage/file/fd.c:767
+#: access/transam/xlog.c:3398 storage/file/fd.c:753 storage/file/fd.c:767
#, c-format
msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
msgstr "Se sabe que esto falla ocasionalmente durante la recuperación desde archivo, donde es inocuo."
-#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlogutils.c:703
+#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlogutils.c:703
#: replication/walsender.c:2481
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:4159
+#: access/transam/xlog.c:4160
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4172
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4192
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4233 access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4244
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4249
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4252 commands/dbcommands.c:2201
+#: access/transam/xlog.c:4253 commands/dbcommands.c:2218
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4515
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4529
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746
-#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:4758
-#: access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4772
-#: access/transam/xlog.c:4779 access/transam/xlog.c:4786
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4800
-#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:4816
-#: access/transam/xlog.c:4825 access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
#: utils/init/miscinit.c:1524
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4707
+#: access/transam/xlog.c:4708
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4743
-#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4720 access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4751 access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4731
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4741
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4748
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4755
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4760
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4769
-#: access/transam/xlog.c:4776 access/transam/xlog.c:4783
-#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4797
-#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4812
-#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4828
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4836
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4767
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4774
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4781
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4802
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4811
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4826
+#: access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4843
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4855
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4859
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:5211
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5301
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5309
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5394
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5459
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5476
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5476
+#: access/transam/xlog.c:5477
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5485
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5637
+#: access/transam/xlog.c:5638
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5703 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:5704 access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5816
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5822
+#: access/transam/xlog.c:5823
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:5894
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5962
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:5970
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6009
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:6010
+#: access/transam/xlog.c:6011
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6255
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/xlog.c:6268
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6268
+#: access/transam/xlog.c:6269
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6332
+#: access/transam/xlog.c:6333
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:6338
+#: access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6344
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/xlog.c:6352
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6354
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6358
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6423
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6427
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6431
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6435
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6443
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6496 access/transam/xlog.c:6628
+#: access/transam/xlog.c:6497 access/transam/xlog.c:6629
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6510
+#: access/transam/xlog.c:6511
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6511 access/transam/xlog.c:6521
+#: access/transam/xlog.c:6512 access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6549 commands/tablespace.c:666
+#: access/transam/xlog.c:6550 commands/tablespace.c:666
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6581 access/transam/xlog.c:6587
+#: access/transam/xlog.c:6582 access/transam/xlog.c:6588
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:11871
+#: access/transam/xlog.c:6584 access/transam/xlog.c:11896
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6640
+#: access/transam/xlog.c:6641
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/xlog.c:6679
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6680
+#: access/transam/xlog.c:6681
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6696
+#: access/transam/xlog.c:6697
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6821
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6832
+#: access/transam/xlog.c:6833
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:6873
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:6877
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6923
+#: access/transam/xlog.c:6924
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6924
+#: access/transam/xlog.c:6925
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7015
+#: access/transam/xlog.c:7016
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7148
+#: access/transam/xlog.c:7149
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7372
+#: access/transam/xlog.c:7373
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7410
+#: access/transam/xlog.c:7411
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7415
+#: access/transam/xlog.c:7416
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7424
+#: access/transam/xlog.c:7425
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7508 access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7513
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7509
+#: access/transam/xlog.c:7510
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7513
+#: access/transam/xlog.c:7514
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7516
+#: access/transam/xlog.c:7517
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7551
+#: access/transam/xlog.c:7552
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8008
+#: access/transam/xlog.c:8033
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:8010
+#: access/transam/xlog.c:8035
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos."
-#: access/transam/xlog.c:8011
+#: access/transam/xlog.c:8036
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine."
-#: access/transam/xlog.c:8095
+#: access/transam/xlog.c:8120
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8305
+#: access/transam/xlog.c:8330
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8309
+#: access/transam/xlog.c:8334
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8326
+#: access/transam/xlog.c:8351
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8330
+#: access/transam/xlog.c:8355
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8366
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8370
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8358
+#: access/transam/xlog.c:8383
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8387
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8398
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8377
+#: access/transam/xlog.c:8402
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8557
+#: access/transam/xlog.c:8582
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:8889
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9099
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9377
+#: access/transam/xlog.c:9402
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:9400
+#: access/transam/xlog.c:9425
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9606
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9583
+#: access/transam/xlog.c:9608
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:9717
+#: access/transam/xlog.c:9742
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9862
+#: access/transam/xlog.c:9887
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9871
+#: access/transam/xlog.c:9896
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9887
+#: access/transam/xlog.c:9912
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9963
+#: access/transam/xlog.c:9988
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:10020 access/transam/xlog.c:10076
-#: access/transam/xlog.c:10106
+#: access/transam/xlog.c:10045 access/transam/xlog.c:10101
+#: access/transam/xlog.c:10131
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10266
+#: access/transam/xlog.c:10291
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
-#: access/transam/xlog.c:10453
+#: access/transam/xlog.c:10478
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10462
+#: access/transam/xlog.c:10487
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10555 access/transam/xlog.c:11104
+#: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:11129
#: access/transam/xlogfuncs.c:277 access/transam/xlogfuncs.c:304
#: access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:364
#: access/transam/xlogfuncs.c:385
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:11138
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11114
+#: access/transam/xlog.c:10590 access/transam/xlog.c:11139
#: access/transam/xlogfuncs.c:310
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10595
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10607 access/transam/xlog.c:10903
-#: access/transam/xlog.c:10941
+#: access/transam/xlog.c:10632 access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:10966
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10633
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10704
+#: access/transam/xlog.c:10729
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:10706 access/transam/xlog.c:11309
+#: access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:11334
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10801 replication/basebackup.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:10826 replication/basebackup.c:1263
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:10853 commands/tablespace.c:386
+#: access/transam/xlog.c:10878 commands/tablespace.c:386
#: commands/tablespace.c:562 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:380
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:10904 access/transam/xlog.c:10942
+#: access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:10967
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:11129
+#: access/transam/xlog.c:11154
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11156
+#: access/transam/xlog.c:11181
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255
-#: access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11650
-#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlog.c:11771
+#: access/transam/xlog.c:11267 access/transam/xlog.c:11280
+#: access/transam/xlog.c:11669 access/transam/xlog.c:11675
+#: access/transam/xlog.c:11723 access/transam/xlog.c:11796
#: access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1111
+#: access/transam/xlog.c:11284 replication/basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1112
+#: access/transam/xlog.c:11285 replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:11307
+#: access/transam/xlog.c:11332
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11427
+#: access/transam/xlog.c:11452
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11437
+#: access/transam/xlog.c:11462
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11439
+#: access/transam/xlog.c:11464
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11446
+#: access/transam/xlog.c:11471
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11450
+#: access/transam/xlog.c:11475
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:11505
+#: access/transam/xlog.c:11530
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
-#: access/transam/xlog.c:11681
+#: access/transam/xlog.c:11706
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11686
+#: access/transam/xlog.c:11711
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11699
+#: access/transam/xlog.c:11724
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-#: access/transam/xlog.c:11703
+#: access/transam/xlog.c:11728
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11811
+#: access/transam/xlog.c:11836
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:11860
+#: access/transam/xlog.c:11885
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11861
+#: access/transam/xlog.c:11886
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11882
-#: access/transam/xlog.c:11892
+#: access/transam/xlog.c:11895 access/transam/xlog.c:11907
+#: access/transam/xlog.c:11917
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11883
+#: access/transam/xlog.c:11908
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:11893
+#: access/transam/xlog.c:11918
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12026
+#: access/transam/xlog.c:12051
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12032 replication/walsender.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:12057 replication/walsender.c:2525
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12622
+#: access/transam/xlog.c:12647
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12635
+#: access/transam/xlog.c:12660
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12644
+#: access/transam/xlog.c:12669
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
#: commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1937
#: commands/extension.c:2046 commands/extension.c:2270 commands/prepare.c:716
#: executor/execExpr.c:2257 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1047
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
+#: foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493
#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3280
#: utils/adt/datetime.c:4768 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:587
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:217 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9481
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9499
#: utils/mmgr/portalmem.c:1143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 commands/event_trigger.c:1476
#: commands/event_trigger.c:2034 commands/extension.c:1941
#: commands/extension.c:2050 commands/extension.c:2274 commands/prepare.c:720
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
+#: foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497
#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3284
#: utils/adt/datetime.c:4772 utils/adt/genfile.c:508 utils/adt/genfile.c:591
#: utils/adt/misc.c:221 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569
-#: utils/misc/guc.c:9485 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:9503 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3680
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3743
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3685
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3748
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:204
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
-#: catalog/aclchk.c:326
+#: catalog/aclchk.c:327
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:331
+#: catalog/aclchk.c:332
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:339
+#: catalog/aclchk.c:340
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:344
+#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:355
+#: catalog/aclchk.c:356
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:360
+#: catalog/aclchk.c:361
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:368
+#: catalog/aclchk.c:369
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:373
+#: catalog/aclchk.c:374
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999
+#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:1000
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:1004
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:464
+#: catalog/aclchk.c:465
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:469
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007
+#: catalog/aclchk.c:473 catalog/aclchk.c:1008
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:481
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023
+#: catalog/aclchk.c:485 catalog/aclchk.c:1024
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011
+#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:1012
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento"
-#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015
+#: catalog/aclchk.c:493 catalog/aclchk.c:1016
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina"
-#: catalog/aclchk.c:496
+#: catalog/aclchk.c:497
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019
+#: catalog/aclchk.c:501 catalog/aclchk.c:1020
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
-#: catalog/aclchk.c:504
+#: catalog/aclchk.c:505
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
-#: catalog/aclchk.c:508
+#: catalog/aclchk.c:509
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
-#: catalog/aclchk.c:547
+#: catalog/aclchk.c:548
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4138 catalog/aclchk.c:4920
+#: catalog/aclchk.c:708 catalog/aclchk.c:4143 catalog/aclchk.c:4925
#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116
#: storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117
+#: catalog/aclchk.c:937 catalog/aclchk.c:946 commands/collationcmds.c:117
#: commands/copy.c:1142 commands/copy.c:1162 commands/copy.c:1171
#: commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1189 commands/copy.c:1198
#: commands/copy.c:1207 commands/copy.c:1216 commands/copy.c:1234
#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1475
-#: commands/dbcommands.c:1484 commands/dbcommands.c:1493
-#: commands/dbcommands.c:1502 commands/extension.c:1717
+#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:1487
+#: commands/dbcommands.c:1496 commands/dbcommands.c:1505
+#: commands/dbcommands.c:1514 commands/extension.c:1717
#: commands/extension.c:1727 commands/extension.c:1737
#: commands/extension.c:1747 commands/extension.c:2986
#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
#: commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122
#: commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142
#: commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169
-#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:7132
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439
#: commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: catalog/aclchk.c:1056
+#: catalog/aclchk.c:1057
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1216
+#: catalog/aclchk.c:1217
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:540 catalog/objectaddress.c:1426
-#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5149 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6485 commands/tablecmds.c:6641
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6765
-#: commands/tablecmds.c:6835 commands/tablecmds.c:6945
-#: commands/tablecmds.c:7039 commands/tablecmds.c:7098
-#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7319
-#: commands/tablecmds.c:7412 commands/tablecmds.c:7570
-#: commands/tablecmds.c:10927 commands/tablecmds.c:11108
-#: commands/tablecmds.c:11269 commands/tablecmds.c:12341 commands/trigger.c:936
+#: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:549 catalog/objectaddress.c:1426
+#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5153 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6597 commands/tablecmds.c:6753
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/tablecmds.c:6877
+#: commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7151 commands/tablecmds.c:7210
+#: commands/tablecmds.c:7349 commands/tablecmds.c:7431
+#: commands/tablecmds.c:7524 commands/tablecmds.c:7682
+#: commands/tablecmds.c:11056 commands/tablecmds.c:11248
+#: commands/tablecmds.c:11409 commands/tablecmds.c:12481 commands/trigger.c:936
#: parser/analyze.c:2370 parser/parse_relation.c:2842
#: parser/parse_relation.c:2905 parser/parse_target.c:1044
#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2517
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15714 utils/adt/acl.c:2074
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15784 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:1888
+#: catalog/aclchk.c:1889
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1905
+#: catalog/aclchk.c:1906
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla"
-#: catalog/aclchk.c:2071
+#: catalog/aclchk.c:2075
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
-#: catalog/aclchk.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:2088
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2666
+#: catalog/aclchk.c:2671
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: catalog/aclchk.c:2668
+#: catalog/aclchk.c:2673
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: catalog/aclchk.c:3182
+#: catalog/aclchk.c:3187
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
-#: catalog/aclchk.c:3183
+#: catalog/aclchk.c:3188
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1560
+#: catalog/aclchk.c:3195 catalog/objectaddress.c:1560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3376
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3374
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3380
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3386
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "permiso denegado al dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3389
+#: catalog/aclchk.c:3394
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3392
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3395
+#: catalog/aclchk.c:3400
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3403
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3401
+#: catalog/aclchk.c:3406
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:3404
+#: catalog/aclchk.c:3409
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3407
+#: catalog/aclchk.c:3412
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "permiso denegado al índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3410
+#: catalog/aclchk.c:3415
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3413
+#: catalog/aclchk.c:3418
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3416
+#: catalog/aclchk.c:3421
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3424
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3422
+#: catalog/aclchk.c:3427
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3425
+#: catalog/aclchk.c:3430
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3428
+#: catalog/aclchk.c:3433
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "permiso denegado a la política %s"
-#: catalog/aclchk.c:3431
+#: catalog/aclchk.c:3436
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "permiso denegado al procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3434
+#: catalog/aclchk.c:3439
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3437
+#: catalog/aclchk.c:3442
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:3440
+#: catalog/aclchk.c:3445
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3443 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
+#: catalog/aclchk.c:3448 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808
#: commands/sequence.c:1869
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3446
+#: catalog/aclchk.c:3451
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3449
+#: catalog/aclchk.c:3454
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3452
+#: catalog/aclchk.c:3457
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:3455
+#: catalog/aclchk.c:3460
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3458
+#: catalog/aclchk.c:3463
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3461
+#: catalog/aclchk.c:3466
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3464
+#: catalog/aclchk.c:3469
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3467
+#: catalog/aclchk.c:3472
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3502
+#: catalog/aclchk.c:3507
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3505
+#: catalog/aclchk.c:3510
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3508
+#: catalog/aclchk.c:3513
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3511
+#: catalog/aclchk.c:3516
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3514
+#: catalog/aclchk.c:3519
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "debe ser dueño del dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3517
+#: catalog/aclchk.c:3522
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3520
+#: catalog/aclchk.c:3525
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3523
+#: catalog/aclchk.c:3528
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3526
+#: catalog/aclchk.c:3531
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3529
+#: catalog/aclchk.c:3534
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:3532
+#: catalog/aclchk.c:3537
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3535
+#: catalog/aclchk.c:3540
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "debe ser dueño del índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3538
+#: catalog/aclchk.c:3543
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3541
+#: catalog/aclchk.c:3546
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3544
+#: catalog/aclchk.c:3549
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:3547
+#: catalog/aclchk.c:3552
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3550
+#: catalog/aclchk.c:3555
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3553
+#: catalog/aclchk.c:3558
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3561
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3559
+#: catalog/aclchk.c:3564
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3562
+#: catalog/aclchk.c:3567
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "debe ser dueño de la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:3565
+#: catalog/aclchk.c:3570
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3568
+#: catalog/aclchk.c:3573
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3571
+#: catalog/aclchk.c:3576
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:3574
+#: catalog/aclchk.c:3579
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3577
+#: catalog/aclchk.c:3582
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3580
+#: catalog/aclchk.c:3585
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3583
+#: catalog/aclchk.c:3588
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3586
+#: catalog/aclchk.c:3591
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3589
+#: catalog/aclchk.c:3594
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3592
+#: catalog/aclchk.c:3597
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3606
+#: catalog/aclchk.c:3611
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3650
+#: catalog/aclchk.c:3655
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:3779
+#: catalog/aclchk.c:3776 catalog/aclchk.c:3784
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3852 catalog/aclchk.c:4771
+#: catalog/aclchk.c:3857 catalog/aclchk.c:4776
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3951 catalog/aclchk.c:5189
+#: catalog/aclchk.c:3956 catalog/aclchk.c:5194
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4005 catalog/aclchk.c:4849 tcop/fastpath.c:218
+#: catalog/aclchk.c:4010 catalog/aclchk.c:4854 tcop/fastpath.c:218
#: utils/fmgr/fmgr.c:2017
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4059 catalog/aclchk.c:4875
+#: catalog/aclchk.c:4064 catalog/aclchk.c:4880
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4223 catalog/aclchk.c:4947 commands/collationcmds.c:551
+#: catalog/aclchk.c:4228 catalog/aclchk.c:4952 commands/collationcmds.c:551
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4277 catalog/aclchk.c:4974 utils/adt/genfile.c:685
+#: catalog/aclchk.c:4282 catalog/aclchk.c:4979 utils/adt/genfile.c:685
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4336 catalog/aclchk.c:5108 commands/foreigncmds.c:328
+#: catalog/aclchk.c:4341 catalog/aclchk.c:5113 commands/foreigncmds.c:328
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4398 catalog/aclchk.c:5135 commands/foreigncmds.c:465
+#: catalog/aclchk.c:4403 catalog/aclchk.c:5140 commands/foreigncmds.c:465
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4458 catalog/aclchk.c:4797 utils/cache/typcache.c:374
+#: catalog/aclchk.c:4463 catalog/aclchk.c:4802 utils/cache/typcache.c:374
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4823
+#: catalog/aclchk.c:4828
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:5005
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5027
+#: catalog/aclchk.c:5032
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5054
+#: catalog/aclchk.c:5059
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5081
+#: catalog/aclchk.c:5086
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5162 commands/event_trigger.c:595
+#: catalog/aclchk.c:5167 commands/event_trigger.c:595
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5215 commands/collationcmds.c:385
+#: catalog/aclchk.c:5220 commands/collationcmds.c:385
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5241
+#: catalog/aclchk.c:5246
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5282
+#: catalog/aclchk.c:5287
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5309 commands/publicationcmds.c:771
+#: catalog/aclchk.c:5314 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5335 commands/subscriptioncmds.c:1134
+#: catalog/aclchk.c:5340 commands/subscriptioncmds.c:1134
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5361
+#: catalog/aclchk.c:5366
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
-#: catalog/catalog.c:519
+#: catalog/catalog.c:528
#, c-format
msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
-#: catalog/catalog.c:527
+#: catalog/catalog.c:536
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
-#: catalog/catalog.c:532 parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: catalog/catalog.c:541 parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: catalog/catalog.c:549
+#: catalog/catalog.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
-#: catalog/catalog.c:556
+#: catalog/catalog.c:565
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
#: catalog/dependency.c:1228 commands/tablecmds.c:1230
-#: commands/tablecmds.c:12958 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
+#: commands/tablecmds.c:13098 commands/tablespace.c:465 commands/user.c:1095
#: commands/view.c:519 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6552
-#: utils/misc/guc.c:6588 utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:10789
-#: utils/misc/guc.c:10823 utils/misc/guc.c:10857 utils/misc/guc.c:10900
-#: utils/misc/guc.c:10942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1361 utils/misc/guc.c:6564
+#: utils/misc/guc.c:6600 utils/misc/guc.c:6670 utils/misc/guc.c:10807
+#: utils/misc/guc.c:10841 utils/misc/guc.c:10875 utils/misc/guc.c:10918
+#: utils/misc/guc.c:10960
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2729
-#: commands/tablecmds.c:6089
+#: commands/tablecmds.c:6201
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6375
+#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6487
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3540
+#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:863 commands/tablecmds.c:3651
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
#: catalog/heap.c:2867 catalog/index.c:877 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7915
+#: commands/tablecmds.c:8027
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1236
+#: catalog/heap.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:1237
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
#: catalog/heap.c:3102 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:434
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:874
-#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1241
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1242
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:2967
+#: catalog/index.c:2974
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
-#: catalog/index.c:2972
+#: catalog/index.c:2979
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
-#: catalog/index.c:3606
+#: catalog/index.c:3613
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3617
+#: catalog/index.c:3624
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en una tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3739
+#: catalog/index.c:3746
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3821 commands/indexcmds.c:3113
+#: catalog/index.c:3828 commands/indexcmds.c:3113
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
-#: catalog/index.c:3876
+#: catalog/index.c:3883
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
#: catalog/namespace.c:4226 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10974 utils/misc/guc.c:11052
+#: tcop/postgres.c:3394 utils/misc/guc.c:10992 utils/misc/guc.c:11070
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5512
-#: commands/tablecmds.c:11044
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:5624
+#: commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240
-#: commands/tablecmds.c:5548 commands/tablecmds.c:15719 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5660 commands/tablecmds.c:15789 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:246
-#: commands/tablecmds.c:15724
+#: commands/tablecmds.c:15794
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:5551 commands/tablecmds.c:15729
+#: commands/tablecmds.c:5663 commands/tablecmds.c:15799
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
#: catalog/objectaddress.c:1765 commands/foreigncmds.c:433
#: commands/foreigncmds.c:1025 commands/foreigncmds.c:1409
-#: foreign/foreign.c:723
+#: foreign/foreign.c:733
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1377 commands/indexcmds.c:1224
-#: commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8712
-#: commands/tablecmds.c:8855 commands/tablecmds.c:9044
-#: commands/tablecmds.c:9209 commands/tablecmds.c:11134
-#: commands/tablecmds.c:16692 commands/tablecmds.c:17436
+#: commands/tablecmds.c:1106 commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:8967 commands/tablecmds.c:9156
+#: commands/tablecmds.c:9338 commands/tablecmds.c:11274
+#: commands/tablecmds.c:16762 commands/tablecmds.c:17506
#: executor/execExprInterp.c:3354 executor/execMain.c:1841
#: executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707
#: executor/execPartition.c:850 executor/execPartition.c:964
#: executor/execPartition.c:997 executor/execPartition.c:1103
-#: executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:713 executor/nodeModifyTable.c:2077
#: parser/parse_utilcmd.c:1222
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5524
-#: commands/tablecmds.c:15585
+#: catalog/toasting.c:114 commands/indexcmds.c:615 commands/tablecmds.c:5636
+#: commands/tablecmds.c:15655
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12797 commands/tablecmds.c:14656
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12937 commands/tablecmds.c:14719
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14666
+#: commands/cluster.c:472 commands/tablecmds.c:14729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3542
+#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1905 commands/copy.c:3546
#: libpq/be-secure-common.c:80
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:1035
-#: commands/dbcommands.c:1148 commands/dbcommands.c:1338
-#: commands/dbcommands.c:1561 commands/dbcommands.c:1683
-#: commands/dbcommands.c:2100 utils/init/postinit.c:879
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:834 commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1158 commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1573 commands/dbcommands.c:1697
+#: commands/dbcommands.c:2117 utils/init/postinit.c:879
#: utils/init/postinit.c:985 utils/init/postinit.c:1011
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
#: commands/copy.c:641 commands/copy.c:662 commands/copy.c:666
-#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:383 tcop/postgres.c:410
+#: tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:386 tcop/postgres.c:413
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1509
+#: commands/copy.c:1300 commands/dbcommands.c:244 commands/dbcommands.c:1521
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
#: commands/copy.c:1550
#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
#: commands/copy.c:1555
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1582
+#: commands/copy.c:1571
+#, c-format
+msgid "COPY query must not be a utility command"
+msgstr "la consulta COPY no debe ser una sentencia de utilidad"
+
+#: commands/copy.c:1586
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copy.c:1610
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copy.c:1669
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1692
+#: commands/copy.c:1696
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1719
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1781 libpq/be-secure-common.c:102
+#: commands/copy.c:1785 libpq/be-secure-common.c:102
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1796
+#: commands/copy.c:1800
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1851
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1849 commands/copy.c:1855 commands/copy.c:1861
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859 commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1876
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1853
+#: commands/copy.c:1857
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1863
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1869
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1870
+#: commands/copy.c:1874
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:1880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1916
+#: commands/copy.c:1920
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1937
+#: commands/copy.c:1941
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1940
+#: commands/copy.c:1944
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:1953 commands/copy.c:3573
+#: commands/copy.c:1957 commands/copy.c:3577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:2255
+#: commands/copy.c:2259
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s"
-#: commands/copy.c:2259 commands/copy.c:2306
+#: commands/copy.c:2263 commands/copy.c:2310
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, línea %s"
-#: commands/copy.c:2270
+#: commands/copy.c:2274
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2278
+#: commands/copy.c:2282
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:2300
+#: commands/copy.c:2304
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2701
+#: commands/copy.c:2705
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2707
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2707
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2712
+#: commands/copy.c:2716
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2717
+#: commands/copy.c:2721
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2805
+#: commands/copy.c:2809
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada"
-#: commands/copy.c:2820
+#: commands/copy.c:2824
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2826
+#: commands/copy.c:2830
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:3560
+#: commands/copy.c:3564
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:3588
+#: commands/copy.c:3592
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:3593
+#: commands/copy.c:3597
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:3597
+#: commands/copy.c:3601
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3602
+#: commands/copy.c:3606
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:3608
+#: commands/copy.c:3612
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3619
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:3733 commands/copy.c:4406 commands/copy.c:4636
+#: commands/copy.c:3737 commands/copy.c:4410 commands/copy.c:4640
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3747
+#: commands/copy.c:3751
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:3837
+#: commands/copy.c:3841
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:4157 commands/copy.c:4174
+#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4158 commands/copy.c:4175
+#: commands/copy.c:4162 commands/copy.c:4179
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4160 commands/copy.c:4177
+#: commands/copy.c:4164 commands/copy.c:4181
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4161 commands/copy.c:4178
+#: commands/copy.c:4165 commands/copy.c:4182
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4190
+#: commands/copy.c:4194
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4191
+#: commands/copy.c:4195
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4193
+#: commands/copy.c:4197
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4194
+#: commands/copy.c:4198
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4240 commands/copy.c:4276
+#: commands/copy.c:4244 commands/copy.c:4280
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:4249 commands/copy.c:4265
+#: commands/copy.c:4253 commands/copy.c:4269
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4720
+#: commands/copy.c:4724
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4797 commands/copy.c:4816
+#: commands/copy.c:4801 commands/copy.c:4820
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4806
+#: commands/copy.c:4810
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4829
+#: commands/copy.c:4833
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:5137
+#: commands/copy.c:5141
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:5139
+#: commands/copy.c:5143
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:5154 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225
+#: commands/copy.c:5158 commands/indexcmds.c:1734 commands/statscmds.c:225
#: commands/tablecmds.c:2153 commands/tablecmds.c:2779
-#: commands/tablecmds.c:3178 parser/parse_relation.c:3411
+#: commands/tablecmds.c:3287 parser/parse_relation.c:3411
#: parser/parse_relation.c:3431 utils/adt/tsvector_op.c:2662
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:5161 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945
+#: commands/copy.c:5165 commands/tablecmds.c:2186 commands/trigger.c:945
#: parser/parse_target.c:1060 parser/parse_target.c:1071
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1542 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:294 commands/dbcommands.c:1554 commands/user.c:275
#: commands/user.c:691
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "no se puede usar base de datos «%s» no válida como patrón"
-#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1571
+#: commands/dbcommands.c:347 commands/dbcommands.c:1584
#: utils/init/postinit.c:994
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1204
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1064
+#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:1072
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:841
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
-#: commands/dbcommands.c:863
+#: commands/dbcommands.c:865
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:869
+#: commands/dbcommands.c:871
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:882
+#: commands/dbcommands.c:884
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
-#: commands/dbcommands.c:884
+#: commands/dbcommands.c:886
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Hay %d slot activo."
msgstr[1] "Hay %d slots activos."
-#: commands/dbcommands.c:898 commands/dbcommands.c:1086
-#: commands/dbcommands.c:1216
+#: commands/dbcommands.c:900 commands/dbcommands.c:1094
+#: commands/dbcommands.c:1226
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:913
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
-#: commands/dbcommands.c:913
+#: commands/dbcommands.c:915
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Hay %d suscripción."
msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
-#: commands/dbcommands.c:1046
+#: commands/dbcommands.c:1054
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:1083
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1172
+#: commands/dbcommands.c:1182
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"