# German message translation file for PostgreSQL server
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-06 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:50-0400\n"
"Language: de\n"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540
-#: tcop/postgres.c:1700
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:528
+#: tcop/postgres.c:1706
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8225
-#: commands/tablecmds.c:10570
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8226
+#: commands/tablecmds.c:10571
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10561
+#: commands/indexcmds.c:1759 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10562
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:2715
-#: access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:456 storage/file/fd.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:2751
#: storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1191 storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2661 access/transam/xlog.c:4495
#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4757
#: replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:440 storage/file/fd.c:2588
-#: storage/file/fd.c:2654 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:447 storage/file/fd.c:2665
+#: storage/file/fd.c:2731 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038
#: utils/init/miscinit.c:1145 utils/init/miscinit.c:1223
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:467 storage/file/fd.c:525
+#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:474 storage/file/fd.c:532
#: utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307
#: access/transam/xlog.c:9838 access/transam/xlog.c:10025
#: replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459
-#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2454
-#: storage/file/fd.c:2546 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
+#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2531
+#: storage/file/fd.c:2623 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "Xrecoff »%X« ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3496
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3495
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3501
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184
#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374
-#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:595
+#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1251
+#: commands/extension.c:1259 commands/extension.c:1267
+#: commands/extension.c:2669 commands/foreigncmds.c:595
#: commands/foreigncmds.c:604 commands/functioncmds.c:507
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913
#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059
#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222
-#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7417
-#: commands/tablecmds.c:7806 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
+#: commands/tablecmds.c:7186 commands/tablecmds.c:7418
+#: commands/tablecmds.c:7807 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
#: utils/adt/ruleutils.c:1629
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10540 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10541 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
+#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1108
#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1520
#: utils/adt/formatting.c:1572 utils/adt/formatting.c:1640
#: utils/adt/formatting.c:1692 utils/adt/formatting.c:1761
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1397
-#: commands/extension.c:1403
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2426
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227
-#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7320
-#: commands/tablecmds.c:10433
+#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7321
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10545 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10546 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10550
+#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2918
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2921
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8520
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8521
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:413
+#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:418
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391
+#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2624
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2627
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:727
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:797
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:801
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:803
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1085
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1212
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1219
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1230
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2684
+#: commands/extension.c:1285 commands/extension.c:2687
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1302
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1357
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2825
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2828
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1598
+#: commands/extension.c:1601
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314
#: executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1529
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1052
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
-#: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762
+#: commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: commands/extension.c:2069
+#: commands/extension.c:2072
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2084
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2086
+#: commands/extension.c:2089
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2453
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2555
+#: commands/extension.c:2558
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:2604
+#: commands/extension.c:2607
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2695
+#: commands/extension.c:2698
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:2930
+#: commands/extension.c:2933
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:2948
+#: commands/extension.c:2951
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:369
#: commands/opclasscmds.c:788 commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8780
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:480
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:497
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:502
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:507
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:585
+#: commands/indexcmds.c:586
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:940
+#: commands/indexcmds.c:941
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:949
+#: commands/indexcmds.c:950
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1763
+#: commands/indexcmds.c:1016 parser/parse_utilcmd.c:1763
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/indexcmds.c:1069
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/indexcmds.c:1073
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1106
+#: commands/indexcmds.c:1107
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: commands/indexcmds.c:1115 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2601 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1152
+#: commands/indexcmds.c:1153
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1154
+#: commands/indexcmds.c:1155
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1180
+#: commands/indexcmds.c:1181
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/indexcmds.c:1184
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1218
+#: commands/indexcmds.c:1219
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1224
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1280 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1281
+#: commands/indexcmds.c:1282
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/indexcmds.c:1319
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1332 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1421
+#: commands/indexcmds.c:1422
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1795
+#: commands/indexcmds.c:1796
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1823
+#: commands/indexcmds.c:1824
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1911
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2388 utils/adt/xml.c:2552
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1324
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1330
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441
-#: commands/tablecmds.c:9940 tcop/utility.c:714
+#: commands/tablecmds.c:9941 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:4093
#: postmaster/postmaster.c:4178 postmaster/postmaster.c:4816
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:561 storage/file/fd.c:958 storage/file/fd.c:1076
-#: storage/file/fd.c:1689 storage/ipc/procarray.c:893
+#: storage/file/fd.c:568 storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1114
+#: storage/file/fd.c:1766 storage/ipc/procarray.c:893
#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1649
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7792 commands/tablecmds.c:9875
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:9876
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086
#: commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5746
-#: commands/tablecmds.c:10466 commands/tablecmds.c:10501 commands/trigger.c:211
+#: commands/tablecmds.c:10467 commands/tablecmds.c:10502 commands/trigger.c:211
#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9031
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9032
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9039
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9040
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9073
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9074
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6654
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9227
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9228
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9235
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875
#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022
#: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145
-#: commands/tablecmds.c:7194 commands/tablecmds.c:7814
+#: commands/tablecmds.c:7195 commands/tablecmds.c:7815
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7033
-#: commands/tablecmds.c:7089
+#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7034
+#: commands/tablecmds.c:7090
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6221
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6278
+#: commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6283
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:6348
+#: commands/tablecmds.c:6349
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:6366
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6430
+#: commands/tablecmds.c:6431
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6525
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6530
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6684
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/tablecmds.c:6978
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:7040
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7178
+#: commands/tablecmds.c:7179
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7201
+#: commands/tablecmds.c:7202
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7248
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:7253
+#: commands/tablecmds.c:7254
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7257
+#: commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:7262
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7283
+#: commands/tablecmds.c:7284
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7287
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:7290
+#: commands/tablecmds.c:7291
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7293
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:7347
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7428
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7463
+#: commands/tablecmds.c:7464
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7590
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7609
+#: commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:7610
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:7608
+#: commands/tablecmds.c:7609
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8196
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8197
+#: commands/tablecmds.c:8198
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8213
+#: commands/tablecmds.c:8214
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8215 commands/tablecmds.c:9959
+#: commands/tablecmds.c:8216 commands/tablecmds.c:9960
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8227 commands/tablecmds.c:10571
+#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:10572
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8236 commands/tablecmds.c:10588
+#: commands/tablecmds.c:8237 commands/tablecmds.c:10589
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:8568
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:8637
+#: commands/tablecmds.c:8638
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/tablecmds.c:8774
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8789
+#: commands/tablecmds.c:8790
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:9001
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9046
+#: commands/tablecmds.c:9047
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:9100
+#: commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/tablecmds.c:9102
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9109
+#: commands/tablecmds.c:9110
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:9245
+#: commands/tablecmds.c:9246
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:9261 commands/tablecmds.c:9294
+#: commands/tablecmds.c:9262 commands/tablecmds.c:9295
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9377
+#: commands/tablecmds.c:9378
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9385
+#: commands/tablecmds.c:9386
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9396
+#: commands/tablecmds.c:9397
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9420
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9717
+#: commands/tablecmds.c:9718
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:9748
+#: commands/tablecmds.c:9749
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9758
+#: commands/tablecmds.c:9759
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9767
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9780
+#: commands/tablecmds.c:9781
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9827
+#: commands/tablecmds.c:9828
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9958
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:10049
+#: commands/tablecmds.c:10050
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10555
+#: commands/tablecmds.c:10556
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:10576
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:10578
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE."
#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721
#: postmaster/postmaster.c:1270 replication/basebackup.c:278
#: replication/basebackup.c:598 storage/file/copydir.c:64
-#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1939 storage/file/fd.c:2519
+#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:2016 storage/file/fd.c:2596
#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuumlazy.c:316
+#: commands/vacuumlazy.c:321
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n"
"Systembenutzung: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:648
+#: commands/vacuumlazy.c:655
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1045
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1043
+#: commands/vacuumlazy.c:1050
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
-#: commands/vacuumlazy.c:1047
+#: commands/vacuumlazy.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1110
+#: commands/vacuumlazy.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1113 commands/vacuumlazy.c:1249
-#: commands/vacuumlazy.c:1420
+#: commands/vacuumlazy.c:1120 commands/vacuumlazy.c:1256
+#: commands/vacuumlazy.c:1427
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1246
+#: commands/vacuumlazy.c:1253
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1291
+#: commands/vacuumlazy.c:1298
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuumlazy.c:1295
+#: commands/vacuumlazy.c:1302
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1352
+#: commands/vacuumlazy.c:1359
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1417
+#: commands/vacuumlazy.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1473
+#: commands/vacuumlazy.c:1480
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:934 executor/nodeHashjoin.c:944
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2487
+#: libpq/auth.c:2490
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1525
+#: libpq/auth.c:2513 libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2538
+#: libpq/auth.c:2541
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2549
+#: libpq/auth.c:2552
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2575
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2594
+#: libpq/auth.c:2597
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2615
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2625
+#: libpq/auth.c:2628
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2657 libpq/auth.c:2682
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2675
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2701
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2716 libpq/auth.c:2720
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:2741
+#: libpq/auth.c:2744
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:2766
+#: libpq/auth.c:2769
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2775
+#: libpq/auth.c:2778
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2792
+#: libpq/auth.c:2795
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385
+#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:416
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976
+#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:425 libpq/be-secure.c:1092
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
+#: libpq/be-secure.c:361
#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+msgid "SSL failure during renegotiation start"
+msgstr "SSL-Fehler beim Renegotiation-Start"
-#: libpq/be-secure.c:344
+#: libpq/be-secure.c:376
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
+msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+msgstr "SSL-Handshake-Fehler bei Renegotiation, versuche erneut"
-#: libpq/be-secure.c:755
+#: libpq/be-secure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+msgstr "konnte SSL-Handshake bei Renegotiation nicht abschließen, zu viele Fehler"
+
+#: libpq/be-secure.c:451
+#, c-format
+msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+msgstr "SSL konnte Verbindung nicht vor Ablauf der Frist neu aushandeln"
+
+#: libpq/be-secure.c:871
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: libpq/be-secure.c:887
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:777
+#: libpq/be-secure.c:893
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:908
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure.c:794
+#: libpq/be-secure.c:910
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
-#: libpq/be-secure.c:801
+#: libpq/be-secure.c:917
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:806
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:966
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:968
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: libpq/be-secure.c:973
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:1027
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:956
+#: libpq/be-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971
+#: libpq/be-secure.c:1076 libpq/be-secure.c:1087
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:965
+#: libpq/be-secure.c:1081
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:1019
+#: libpq/be-secure.c:1135
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure.c:1029
+#: libpq/be-secure.c:1145
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:1080
+#: libpq/be-secure.c:1196
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:1084
+#: libpq/be-secure.c:1200
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3907
+#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3913
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisation verloren wurde"
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
+#: port/pg_shmem.c:192 port/sysv_shmem.c:192
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
+#: port/pg_shmem.c:456 port/sysv_shmem.c:456
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2985
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2990
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2987
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2992
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3008 storage/buffer/bufmgr.c:3027
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3013 storage/buffer/bufmgr.c:3032
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/file/fd.c:514
+#: storage/file/fd.c:521
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: storage/file/fd.c:608
+#: storage/file/fd.c:615
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:698
+#: storage/file/fd.c:705
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:699
+#: storage/file/fd.c:706
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:740 storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:747 storage/file/fd.c:1851 storage/file/fd.c:1966
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1314
+#: storage/file/fd.c:1352
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1463
+#: storage/file/fd.c:1524
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1750
+#: storage/file/fd.c:1827
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1865
+#: storage/file/fd.c:1942
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1957
+#: storage/file/fd.c:2034
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2974
+#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2980
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2244
+#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2250
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:459 tcop/fastpath.c:589
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282
-#: tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312
-#: tcop/postgres.c:2387
+#: tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:978 tcop/postgres.c:1288
+#: tcop/postgres.c:1546 tcop/postgres.c:1951 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2393
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: tcop/fastpath.c:317
+#: tcop/fastpath.c:307
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407
-#: tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003
+#: tcop/fastpath.c:387 tcop/postgres.c:1148 tcop/postgres.c:1413
+#: tcop/postgres.c:1792 tcop/postgres.c:2009
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:401
+#: tcop/fastpath.c:391
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566
+#: tcop/fastpath.c:427 tcop/fastpath.c:554
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:435
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:460 tcop/postgres.c:471
-#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4258
+#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4252
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:913
+#: tcop/postgres.c:919
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1147
+#: tcop/postgres.c:1153
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1203
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1255
+#: tcop/postgres.c:1261
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1412
+#: tcop/postgres.c:1418
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1457
+#: tcop/postgres.c:1463
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:1482 tcop/postgres.c:2299
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1518
+#: tcop/postgres.c:1524
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1524
+#: tcop/postgres.c:1530
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1699
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1791
+#: tcop/postgres.c:1797
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373
+#: tcop/postgres.c:1845 tcop/postgres.c:2379
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1924
+#: tcop/postgres.c:1930
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011
+#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012
+#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2008
+#: tcop/postgres.c:2014
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2134
+#: tcop/postgres.c:2140
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2197
+#: tcop/postgres.c:2203
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2222
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2232
+#: tcop/postgres.c:2238
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2235
+#: tcop/postgres.c:2241
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2238
+#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2241
+#: tcop/postgres.c:2247
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2253
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2576
+#: tcop/postgres.c:2582
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2577
+#: tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2914
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2674
+#: tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2675
+#: tcop/postgres.c:2681
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2857
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2873 tcop/postgres.c:2912
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2873
+#: tcop/postgres.c:2879
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2886
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:2942
+#: tcop/postgres.c:2948
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2958
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2968
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:2997
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3099
+#: tcop/postgres.c:3105
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3100
+#: tcop/postgres.c:3106
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3163
+#: tcop/postgres.c:3169
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3165
+#: tcop/postgres.c:3171
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3529
+#: tcop/postgres.c:3535
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3530 tcop/postgres.c:3536
+#: tcop/postgres.c:3536 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3540
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3613
+#: tcop/postgres.c:3619
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4168
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4201
+#: tcop/postgres.c:4195
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4435
+#: tcop/postgres.c:4429
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2026
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2030
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/timestamp.c:4571 utils/adt/timestamp.c:4585
#: utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4671
#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2055
-#: utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2059
+#: utils/adt/xml.c:2079 utils/adt/xml.c:2086
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:174
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:175
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:176
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:195 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:441 utils/adt/xml.c:446
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:575
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:734 utils/adt/xml.c:757
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:735
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:758
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:837
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:916
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:917
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1003
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:1004
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
-#: utils/adt/xml.c:1734
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1753
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1756
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2027
+#: utils/adt/xml.c:2031
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2076
+#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2080
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2467
+#: utils/adt/xml.c:2477
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3794
+#: utils/adt/xml.c:3804
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3805
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:3819
+#: utils/adt/xml.c:3829
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:3868
+#: utils/adt/xml.c:3878
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:3875
+#: utils/adt/xml.c:3885
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:4376
+#: utils/cache/relcache.c:4401
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4378
+#: utils/cache/relcache.c:4403
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:4611
+#: utils/cache/relcache.c:4636
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:28+0100\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:593 parser/parse_relation.c:1185
+#: access/common/tupdesc.c:593 parser/parse_relation.c:1186
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1271 access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1271 access/nbtree/nbtinsert.c:542 access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
-#: access/hash/hashinsert.c:72
+#: access/hash/hashinsert.c:74
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1896 access/spgist/spgutils.c:667
+#: access/hash/hashinsert.c:77 access/spgist/spgdoinsert.c:1896 access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:10519
+#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8225 commands/tablecmds.c:10570
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:10510
+#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:10561
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:397
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:405
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:399
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:407
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:460
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:470
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:538 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:546 access/nbtree/nbtsort.c:486
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:1329 access/transam/xlog.c:1393
+#: access/transam/xlog.c:1358 access/transam/xlog.c:1422
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1337 access/transam/xlog.c:1401
+#: access/transam/xlog.c:1366 access/transam/xlog.c:1430
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1866 access/transam/xlog.c:10830 replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060
+#: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926 replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1883 replication/walreceiver.c:562
+#: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:562
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
"longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2112
+#: access/transam/xlog.c:2141
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2490 access/transam/xlog.c:2593 access/transam/xlog.c:2804 access/transam/xlog.c:2889 access/transam/xlog.c:2946 replication/walsender.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2622 access/transam/xlog.c:2833 access/transam/xlog.c:2918 access/transam/xlog.c:2975 replication/walsender.c:1048
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2515 access/transam/xlog.c:2647 access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:9811 access/transam/xlog.c:10114 postmaster/postmaster.c:3867 storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
+#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:2676 access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10210 postmaster/postmaster.c:3868 storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2547 access/transam/xlog.c:2679 access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4838 postmaster/postmaster.c:3877 postmaster/postmaster.c:3887 storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7589 utils/misc/guc.c:7603
+#: access/transam/xlog.c:2576 access/transam/xlog.c:2708 access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4853 postmaster/postmaster.c:3878 postmaster/postmaster.c:3888 storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7589 utils/misc/guc.c:7603
#: utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2554 access/transam/xlog.c:2686 access/transam/xlog.c:4844 storage/file/fd.c:456 storage/file/fd.c:2674 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1191 storage/smgr/md.c:1364
+#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:2715 access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:456 storage/file/fd.c:2674 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1191 storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2559 access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:4849 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208
+#: access/transam/xlog.c:2588 access/transam/xlog.c:2720 access/transam/xlog.c:4864 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2632 access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4742 replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:440 storage/file/fd.c:2588 storage/file/fd.c:2654 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
+#: access/transam/xlog.c:2661 access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4757 replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:440 storage/file/fd.c:2588 storage/file/fd.c:2654 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 utils/init/miscinit.c:1145 utils/init/miscinit.c:1223
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2660 access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:9970 access/transam/xlog.c:9983 access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10395 storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138
+#: access/transam/xlog.c:2689 access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:10037 access/transam/xlog.c:10050 access/transam/xlog.c:10448 access/transam/xlog.c:10491 storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:2692
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2973 replication/walreceiver.c:511
+#: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:511
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3014 storage/file/fd.c:467 storage/file/fd.c:525 utils/time/snapmgr.c:883
+#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:467 storage/file/fd.c:525 utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3126 access/transam/xlog.c:9988 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 storage/smgr/md.c:1311
+#: access/transam/xlog.c:3052 access/transam/xlog.c:3155 access/transam/xlog.c:10055 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 storage/smgr/md.c:1311
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:9958 replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459 storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2454 storage/file/fd.c:2546 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
+#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:9838 access/transam/xlog.c:10025 replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459 storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2454 storage/file/fd.c:2546 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3257
+#: access/transam/xlog.c:3286
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3266
+#: access/transam/xlog.c:3295
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:3316
+#: access/transam/xlog.c:3345
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3430
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:3494 replication/walsender.c:1042
+#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3737 access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3634
+#: access/transam/xlog.c:3663
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3664
+#: access/transam/xlog.c:3693
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3707
+#: access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3736
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3713
+#: access/transam/xlog.c:3742
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3716
+#: access/transam/xlog.c:3745
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3750
+#: access/transam/xlog.c:3779
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3888
+#: access/transam/xlog.c:3917
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3901
+#: access/transam/xlog.c:3930
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3914
+#: access/transam/xlog.c:3943
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4039
+#: access/transam/xlog.c:4021 access/transam/xlog.c:4060
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4047
+#: access/transam/xlog.c:4068
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4062
+#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4091
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4100
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4115
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4136
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4165
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4193
+#: access/transam/xlog.c:4214
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4203
+#: access/transam/xlog.c:4224
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/xlog.c:4351
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4367 access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4381
#, c-format
msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr ""
"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:4375
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4412
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4403
+#: access/transam/xlog.c:4424
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
"transactions %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4509
+#: access/transam/xlog.c:4524
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4510
+#: access/transam/xlog.c:4525
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:4530
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4516
+#: access/transam/xlog.c:4531
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4545
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4638
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4656
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:4959
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4955 access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:4970 access/transam/xlog.c:5195
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4961 access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:4976 access/transam/xlog.c:5201
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4966 access/transam/xlog.c:5191
+#: access/transam/xlog.c:4981 access/transam/xlog.c:5206
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4984 access/transam/xlog.c:5169
+#: access/transam/xlog.c:4999 access/transam/xlog.c:5184
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5005
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5036 access/transam/xlog.c:5043 access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5055 access/transam/xlog.c:5062 access/transam/xlog.c:5069 access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5083 access/transam/xlog.c:5090 access/transam/xlog.c:5097
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5113 access/transam/xlog.c:5122 access/transam/xlog.c:5129 access/transam/xlog.c:5138 access/transam/xlog.c:5145 utils/init/miscinit.c:1241
+#: access/transam/xlog.c:5018 access/transam/xlog.c:5027 access/transam/xlog.c:5051 access/transam/xlog.c:5058 access/transam/xlog.c:5065 access/transam/xlog.c:5070 access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5084 access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5098 access/transam/xlog.c:5105 access/transam/xlog.c:5112
+#: access/transam/xlog.c:5121 access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5137 access/transam/xlog.c:5144 access/transam/xlog.c:5153 access/transam/xlog.c:5160 utils/init/miscinit.c:1241
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:5019
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:5008
+#: access/transam/xlog.c:5023
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5013
+#: access/transam/xlog.c:5028
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5016 access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047 access/transam/xlog.c:5052
+#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5055 access/transam/xlog.c:5062 access/transam/xlog.c:5067
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5027
+#: access/transam/xlog.c:5042
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5037
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5044
+#: access/transam/xlog.c:5059
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:5066
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:5056
+#: access/transam/xlog.c:5071
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5059 access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 access/transam/xlog.c:5080 access/transam/xlog.c:5087 access/transam/xlog.c:5094 access/transam/xlog.c:5101 access/transam/xlog.c:5109 access/transam/xlog.c:5116 access/transam/xlog.c:5125 access/transam/xlog.c:5132 access/transam/xlog.c:5141
-#: access/transam/xlog.c:5148
+#: access/transam/xlog.c:5074 access/transam/xlog.c:5081 access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5095 access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5109 access/transam/xlog.c:5116 access/transam/xlog.c:5124 access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5140 access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5063
+#: access/transam/xlog.c:5078
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5070
+#: access/transam/xlog.c:5085
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5077
+#: access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5099
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5106
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5098
+#: access/transam/xlog.c:5113
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5107
+#: access/transam/xlog.c:5122
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:5114
+#: access/transam/xlog.c:5129
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:5123
+#: access/transam/xlog.c:5138
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5139
+#: access/transam/xlog.c:5154
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5146
+#: access/transam/xlog.c:5161
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5488
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5479
+#: access/transam/xlog.c:5494
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5499
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5551
+#: access/transam/xlog.c:5566
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5591 access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:5695 commands/extension.c:525 commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357
+#: access/transam/xlog.c:5606 access/transam/xlog.c:5699 access/transam/xlog.c:5710 commands/extension.c:525 commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:5608
+#: access/transam/xlog.c:5623
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5625
+#: access/transam/xlog.c:5640
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5669
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:5732
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5728
+#: access/transam/xlog.c:5743
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5730
+#: access/transam/xlog.c:5745
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5737
+#: access/transam/xlog.c:5752
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: access/transam/xlog.c:5763
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "le mode standby n'est pas supporté par les serveurs en mode mono-utilisateur"
-#: access/transam/xlog.c:5767
+#: access/transam/xlog.c:5782
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6079
+#: access/transam/xlog.c:6094
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:6084
+#: access/transam/xlog.c:6099
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:6093
+#: access/transam/xlog.c:6108
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6113
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:6107
+#: access/transam/xlog.c:6122
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:6141
+#: access/transam/xlog.c:6156
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:6142
+#: access/transam/xlog.c:6157
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:6272
+#: access/transam/xlog.c:6287
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6294
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:6295
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6321
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6322
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6372
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6376
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6369
+#: access/transam/xlog.c:6384
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6373
+#: access/transam/xlog.c:6388
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6375
+#: access/transam/xlog.c:6390
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6379
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6396
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlog.c:6461
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:6479
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6467
+#: access/transam/xlog.c:6482
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6471
+#: access/transam/xlog.c:6486
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6475
+#: access/transam/xlog.c:6490
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6479
+#: access/transam/xlog.c:6494
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6511 access/transam/xlog.c:6578
+#: access/transam/xlog.c:6526 access/transam/xlog.c:6593
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6525
+#: access/transam/xlog.c:6540
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6526 access/transam/xlog.c:6533
+#: access/transam/xlog.c:6541 access/transam/xlog.c:6548
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:6532
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6588 access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6603 access/transam/xlog.c:6618
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6597
+#: access/transam/xlog.c:6612
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6612
+#: access/transam/xlog.c:6627
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:6616
+#: access/transam/xlog.c:6631
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: access/transam/xlog.c:6635
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6623
+#: access/transam/xlog.c:6638
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:6627
+#: access/transam/xlog.c:6642
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlog.c:6672
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6668
+#: access/transam/xlog.c:6683
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6714
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6738
+#: access/transam/xlog.c:6753
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6739
+#: access/transam/xlog.c:6754
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6799
+#: access/transam/xlog.c:6814
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:6945
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7068
+#: access/transam/xlog.c:7083
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7073 access/transam/xlog.c:8752
+#: access/transam/xlog.c:7088 access/transam/xlog.c:8789
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:7081
+#: access/transam/xlog.c:7096
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:7139
+#: access/transam/xlog.c:7154
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:7155 access/transam/xlog.c:7159
+#: access/transam/xlog.c:7170 access/transam/xlog.c:7174
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:7156
+#: access/transam/xlog.c:7171
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7160
+#: access/transam/xlog.c:7175
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7163
+#: access/transam/xlog.c:7178
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:7187
+#: access/transam/xlog.c:7202
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7485
+#: access/transam/xlog.c:7500
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7664
+#: access/transam/xlog.c:7679
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7668
+#: access/transam/xlog.c:7683
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7672
+#: access/transam/xlog.c:7687
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7686
+#: access/transam/xlog.c:7701
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7690
+#: access/transam/xlog.c:7705
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7694
+#: access/transam/xlog.c:7709
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7705
+#: access/transam/xlog.c:7720
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7709
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7713
+#: access/transam/xlog.c:7728
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7725
+#: access/transam/xlog.c:7740
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7729
+#: access/transam/xlog.c:7744
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7733
+#: access/transam/xlog.c:7748
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7745
+#: access/transam/xlog.c:7760
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7764
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7753
+#: access/transam/xlog.c:7768
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7922
+#: access/transam/xlog.c:7937
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7944
+#: access/transam/xlog.c:7959
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:8391
+#: access/transam/xlog.c:8406
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8602
+#: access/transam/xlog.c:8620
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8625
+#: access/transam/xlog.c:8643
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8750
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8894
+#: access/transam/xlog.c:8931
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9067
+#: access/transam/xlog.c:9104
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:9130
+#: access/transam/xlog.c:9167
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9179
+#: access/transam/xlog.c:9216
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9476 access/transam/xlog.c:9500
+#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9537
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9508
+#: access/transam/xlog.c:9545
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9517
+#: access/transam/xlog.c:9554
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9579 access/transam/xlog.c:9907 access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149 access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
+#: access/transam/xlog.c:9616 access/transam/xlog.c:9977 access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149 access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9580 access/transam/xlog.c:9908 access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
+#: access/transam/xlog.c:9617 access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9589 access/transam/xlog.c:9917
+#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9987
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9590 access/transam/xlog.c:9918 access/transam/xlogfuncs.c:156
+#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9988 access/transam/xlogfuncs.c:156
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9595
+#: access/transam/xlog.c:9632
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9802
+#: access/transam/xlog.c:9668 access/transam/xlog.c:9844
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9627
+#: access/transam/xlog.c:9669
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9720
+#: access/transam/xlog.c:9762
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:10067
+#: access/transam/xlog.c:9764 access/transam/xlog.c:10163
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9803
+#: access/transam/xlog.c:9845
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9820 access/transam/xlog.c:10126
+#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9962
+#: access/transam/xlog.c:10003
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
+
+#: access/transam/xlog.c:10029
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10001 access/transam/xlog.c:10013 access/transam/xlog.c:10367 access/transam/xlog.c:10373
+#: access/transam/xlog.c:10097 access/transam/xlog.c:10109 access/transam/xlog.c:10463 access/transam/xlog.c:10469
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:10017
+#: access/transam/xlog.c:10113
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10018
+#: access/transam/xlog.c:10114
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10065
+#: access/transam/xlog.c:10161
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10175
+#: access/transam/xlog.c:10271
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:10185
+#: access/transam/xlog.c:10281
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:10187
+#: access/transam/xlog.c:10283
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10194
+#: access/transam/xlog.c:10290
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:10198
+#: access/transam/xlog.c:10294
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10417
+#: access/transam/xlog.c:10513
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10457
+#: access/transam/xlog.c:10553
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10458
+#: access/transam/xlog.c:10554
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10465
+#: access/transam/xlog.c:10561
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10466
+#: access/transam/xlog.c:10562
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10816 access/transam/xlog.c:10838
+#: access/transam/xlog.c:10912 access/transam/xlog.c:10934
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10927
+#: access/transam/xlog.c:11023
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:11036
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387 commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 commands/tablecmds.c:7167
-#: commands/tablecmds.c:7399 commands/tablecmds.c:7788 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 utils/adt/ruleutils.c:1626
+#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387 commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 commands/tablecmds.c:7185
+#: commands/tablecmds.c:7417 commands/tablecmds.c:7806 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210 parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 utils/adt/ruleutils.c:1629
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2074 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10540 utils/adt/acl.c:2074 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »."
-#: catalog/dependency.c:605
+#: catalog/dependency.c:604
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/dependency.c:608
+#: catalog/dependency.c:607
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:570
+#: catalog/dependency.c:768 catalog/pg_shdepend.c:570
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/dependency.c:885
+#: catalog/dependency.c:884
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:896 catalog/dependency.c:905
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:681
+#: catalog/dependency.c:934 catalog/pg_shdepend.c:681
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:946
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1156 utils/misc/guc.c:5454
+#: catalog/dependency.c:948 catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:967 catalog/dependency.c:968 catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1156 utils/misc/guc.c:5454
#: utils/misc/guc.c:5789 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:8201 utils/misc/guc.c:8235 utils/misc/guc.c:8269 utils/misc/guc.c:8304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958
+#: catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:957
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:955
+#: catalog/dependency.c:954
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:964
+#: catalog/dependency.c:963
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: catalog/dependency.c:2351
+#: catalog/dependency.c:2350
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " colonne %s"
-#: catalog/dependency.c:2357
+#: catalog/dependency.c:2356
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "fonction %s"
-#: catalog/dependency.c:2362
+#: catalog/dependency.c:2361
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "type %s"
-#: catalog/dependency.c:2392
+#: catalog/dependency.c:2391
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversion de %s en %s"
-#: catalog/dependency.c:2412
+#: catalog/dependency.c:2411
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "collationnement %s"
-#: catalog/dependency.c:2436
+#: catalog/dependency.c:2435
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "contrainte %s sur %s"
-#: catalog/dependency.c:2442
+#: catalog/dependency.c:2441
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "contrainte %s"
-#: catalog/dependency.c:2459
+#: catalog/dependency.c:2458
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversion %s"
-#: catalog/dependency.c:2496
+#: catalog/dependency.c:2495
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: catalog/dependency.c:2513
+#: catalog/dependency.c:2512
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "langage %s"
-#: catalog/dependency.c:2519
+#: catalog/dependency.c:2518
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "« Large Object » %u"
-#: catalog/dependency.c:2524
+#: catalog/dependency.c:2523
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "opérateur %s"
-#: catalog/dependency.c:2556
+#: catalog/dependency.c:2555
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2606
+#: catalog/dependency.c:2605
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2656
+#: catalog/dependency.c:2655
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
-#: catalog/dependency.c:2696
+#: catalog/dependency.c:2695
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "règle %s active "
-#: catalog/dependency.c:2731
+#: catalog/dependency.c:2730
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "trigger %s actif "
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: catalog/dependency.c:2747
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schéma %s"
-#: catalog/dependency.c:2761
+#: catalog/dependency.c:2760
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2776
+#: catalog/dependency.c:2775
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2791
+#: catalog/dependency.c:2790
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2806
+#: catalog/dependency.c:2805
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2814
+#: catalog/dependency.c:2813
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2827
+#: catalog/dependency.c:2826
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de données %s"
-#: catalog/dependency.c:2839
+#: catalog/dependency.c:2838
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/dependency.c:2848
+#: catalog/dependency.c:2847
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/dependency.c:2857
+#: catalog/dependency.c:2856
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "serveur %s"
-#: catalog/dependency.c:2886
+#: catalog/dependency.c:2885
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s"
-#: catalog/dependency.c:2922
+#: catalog/dependency.c:2921
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2927
+#: catalog/dependency.c:2926
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2932
+#: catalog/dependency.c:2931
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2937
+#: catalog/dependency.c:2936
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2943
+#: catalog/dependency.c:2942
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2951
+#: catalog/dependency.c:2950
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " dans le schéma %s"
-#: catalog/dependency.c:2968
+#: catalog/dependency.c:2967
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extension %s"
-#: catalog/dependency.c:3026
+#: catalog/dependency.c:3025
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "table %s"
-#: catalog/dependency.c:3030
+#: catalog/dependency.c:3029
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/dependency.c:3034
+#: catalog/dependency.c:3033
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "séquence %s"
-#: catalog/dependency.c:3038
+#: catalog/dependency.c:3037
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "table %s sans catalogue"
-#: catalog/dependency.c:3042
+#: catalog/dependency.c:3041
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/dependency.c:3046
+#: catalog/dependency.c:3045
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vue %s"
-#: catalog/dependency.c:3050
+#: catalog/dependency.c:3049
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "type composite %s"
-#: catalog/dependency.c:3054
+#: catalog/dependency.c:3053
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "table distante %s"
-#: catalog/dependency.c:3059
+#: catalog/dependency.c:3058
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/dependency.c:3096
+#: catalog/dependency.c:3095
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:2172
+#: catalog/heap.c:2173
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2337 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5548
+#: catalog/heap.c:2338 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2344
+#: catalog/heap.c:2345
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2355
+#: catalog/heap.c:2356
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la contrainte héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2365
+#: catalog/heap.c:2366
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la contrainte NOT VALID sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2370
+#: catalog/heap.c:2371
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:2475
+#: catalog/heap.c:2476
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2483
+#: catalog/heap.c:2484
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2491
+#: catalog/heap.c:2492
#, c-format
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2495
+#: catalog/heap.c:2496
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2499
+#: catalog/heap.c:2500
#, c-format
msgid "cannot use window function in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2518 rewrite/rewriteHandler.c:1055
+#: catalog/heap.c:2519 rewrite/rewriteHandler.c:1055
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2523 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410 parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737 parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060
+#: catalog/heap.c:2524 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410 parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737 parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2569
+#: catalog/heap.c:2570
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2578 commands/typecmds.c:2909
+#: catalog/heap.c:2579 commands/typecmds.c:2909
#, c-format
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2582 commands/typecmds.c:2913
+#: catalog/heap.c:2583 commands/typecmds.c:2913
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2586 commands/typecmds.c:2917
+#: catalog/heap.c:2587 commands/typecmds.c:2917
#, c-format
msgid "cannot use window function in check constraint"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2825
+#: catalog/heap.c:2826
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2826
+#: catalog/heap.c:2827
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2831
+#: catalog/heap.c:2832
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2832
+#: catalog/heap.c:2833
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2834
+#: catalog/heap.c:2835
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:851
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:852
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:864 parser/parse_relation.c:872 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:865 parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7302 commands/tablecmds.c:10382
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7320 commands/tablecmds.c:10433
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:185
+#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10545 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10499
+#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10550
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1417
+#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1426
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8502
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8520
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391 commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766 utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391 commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766 utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075 commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290 utils/adt/ruleutils.c:1723
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075 commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290 utils/adt/ruleutils.c:1726
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740 executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314 executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740 executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314 executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60
#: utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8762
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8780
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
-#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 commands/tablecmds.c:9889 tcop/utility.c:714
+#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 commands/tablecmds.c:9940 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870 postmaster/postmaster.c:2055 postmaster/postmaster.c:2086 postmaster/postmaster.c:3394 postmaster/postmaster.c:4092 postmaster/postmaster.c:4177 postmaster/postmaster.c:4815 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870 postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2087 postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:4093 postmaster/postmaster.c:4178 postmaster/postmaster.c:4816 storage/buffer/buf_init.c:154
#: storage/buffer/localbuf.c:393 storage/file/fd.c:561 storage/file/fd.c:958 storage/file/fd.c:1076 storage/file/fd.c:1689 storage/ipc/procarray.c:893 storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1649
-#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531 utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970
+#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/pg_locale.c:440 utils/adt/pg_locale.c:624 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531 utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
+#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7774 commands/tablecmds.c:9824
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7792 commands/tablecmds.c:9875
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10415 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10466 commands/tablecmds.c:10501 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9013
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9031
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9021
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9039
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9055
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9073
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9209
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9227
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9216
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9234
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7796
+#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 commands/tablecmds.c:7194 commands/tablecmds.c:7814
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7015 commands/tablecmds.c:7071
+#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7033 commands/tablecmds.c:7089
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7021
+#: commands/tablecmds.c:7039
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7160
+#: commands/tablecmds.c:7178
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7183
+#: commands/tablecmds.c:7201
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7229
+#: commands/tablecmds.c:7247
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7253
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7239
+#: commands/tablecmds.c:7257
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7243
+#: commands/tablecmds.c:7261
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7265
+#: commands/tablecmds.c:7283
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti\n"
"automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7268
+#: commands/tablecmds.c:7286
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:7272
+#: commands/tablecmds.c:7290
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7275
+#: commands/tablecmds.c:7293
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7328
+#: commands/tablecmds.c:7346
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7409
+#: commands/tablecmds.c:7427
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7463
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:7571
+#: commands/tablecmds.c:7589
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:7572 commands/tablecmds.c:7591
+#: commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7609
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7590
+#: commands/tablecmds.c:7608
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:8195
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8179
+#: commands/tablecmds.c:8197
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8213
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8197 commands/tablecmds.c:9908
+#: commands/tablecmds.c:8215 commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:10520
+#: commands/tablecmds.c:8227 commands/tablecmds.c:10571
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8218 commands/tablecmds.c:10537
+#: commands/tablecmds.c:8236 commands/tablecmds.c:10588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:8549
+#: commands/tablecmds.c:8567
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8619
+#: commands/tablecmds.c:8637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8755
+#: commands/tablecmds.c:8773
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8771
+#: commands/tablecmds.c:8789
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:8982
+#: commands/tablecmds.c:9000
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9028
+#: commands/tablecmds.c:9046
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9100
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:9083
+#: commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9109
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:9227
+#: commands/tablecmds.c:9245
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9243
+#: commands/tablecmds.c:9261 commands/tablecmds.c:9294
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9326
+#: commands/tablecmds.c:9377
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9334
+#: commands/tablecmds.c:9385
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9345
+#: commands/tablecmds.c:9396
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9369
+#: commands/tablecmds.c:9420
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9449
+#: commands/tablecmds.c:9500
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9666
+#: commands/tablecmds.c:9717
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:9697
+#: commands/tablecmds.c:9748
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:9707
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9716
+#: commands/tablecmds.c:9767
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9729
+#: commands/tablecmds.c:9780
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9776
+#: commands/tablecmds.c:9827
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9907
+#: commands/tablecmds.c:9958
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:9998
+#: commands/tablecmds.c:10049
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:10555
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:10576
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "« %s » est une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:10526
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
#: commands/tablespace.c:602
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
+msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
#: commands/tablespace.c:626 commands/tablespace.c:751 commands/tablespace.c:764 commands/tablespace.c:788
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-#: executor/execQual.c:304 executor/execQual.c:332 executor/execQual.c:3156 utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#: executor/execQual.c:304 executor/execQual.c:332 executor/execQual.c:3156 utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4933
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+#: executor/functions.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505
+#: executor/functions.c:514
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035
+#: executor/functions.c:521 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: executor/functions.c:637
+#: executor/functions.c:646
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
-#: executor/functions.c:1401
+#: executor/functions.c:1410
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: executor/functions.c:1427
+#: executor/functions.c:1436
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1586 executor/functions.c:1623 executor/functions.c:1635 executor/functions.c:1748 executor/functions.c:1781 executor/functions.c:1811
+#: executor/functions.c:1595 executor/functions.c:1632 executor/functions.c:1644 executor/functions.c:1757 executor/functions.c:1790 executor/functions.c:1820
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1588
+#: executor/functions.c:1597
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1634
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1637
+#: executor/functions.c:1646
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1759
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1783
+#: executor/functions.c:1792
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1813
+#: executor/functions.c:1822
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1862
+#: executor/functions.c:1871
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
-#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:486 parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1068
+#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:487 parser/parse_relation.c:567 parser/parse_target.c:1068
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: parser/parse_relation.c:148
+#: parser/parse_relation.c:149
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:184
+#: parser/parse_relation.c:185
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:351
+#: parser/parse_relation.c:352
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:770 parser/parse_relation.c:1061 parser/parse_relation.c:1448
+#: parser/parse_relation.c:771 parser/parse_relation.c:1062 parser/parse_relation.c:1449
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:800
+#: parser/parse_relation.c:801
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#: parser/parse_relation.c:866
+#: parser/parse_relation.c:867
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:868
+#: parser/parse_relation.c:869
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
"les références en avant."
-#: parser/parse_relation.c:1141
+#: parser/parse_relation.c:1142
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
"renvoyant un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1149
+#: parser/parse_relation.c:1150
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
"un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1200
+#: parser/parse_relation.c:1201
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1274
+#: parser/parse_relation.c:1275
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1330
+#: parser/parse_relation.c:1331
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1421
+#: parser/parse_relation.c:1422
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2111
+#: parser/parse_relation.c:2197
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:2496
+#: parser/parse_relation.c:2589
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:2499
+#: parser/parse_relation.c:2592
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:2501
+#: parser/parse_relation.c:2594
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:2507
+#: parser/parse_relation.c:2600
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2074
+#: postmaster/autovacuum.c:2076
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
"base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2086
+#: postmaster/autovacuum.c:2088
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
"données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2358
+#: postmaster/autovacuum.c:2361
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2361
+#: postmaster/autovacuum.c:2364
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2864
+#: postmaster/autovacuum.c:2886
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2865
+#: postmaster/autovacuum.c:2887
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:3025
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:3026
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1564
+#: postmaster/postmaster.c:1565
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr ""
"exécution d'un arrêt immédiat, le fichier de verrou du répertoire de données étant\n"
"invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:1643 postmaster/postmaster.c:1674
+#: postmaster/postmaster.c:1644 postmaster/postmaster.c:1675
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1655
+#: postmaster/postmaster.c:1656
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1713
+#: postmaster/postmaster.c:1714
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1742
+#: postmaster/postmaster.c:1743
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1793
+#: postmaster/postmaster.c:1794
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
-#: postmaster/postmaster.c:1813
+#: postmaster/postmaster.c:1814
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1841
+#: postmaster/postmaster.c:1842
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1898
+#: postmaster/postmaster.c:1899
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1904
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1908
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1913 storage/ipc/procarray.c:277 storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
+#: postmaster/postmaster.c:1914 storage/ipc/procarray.c:277 storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1975
+#: postmaster/postmaster.c:1976
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1983
+#: postmaster/postmaster.c:1984
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2203
+#: postmaster/postmaster.c:2204
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2229
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2271
+#: postmaster/postmaster.c:2272
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: postmaster/postmaster.c:2322
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2346
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2374
+#: postmaster/postmaster.c:2375
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2465 postmaster/postmaster.c:2488
+#: postmaster/postmaster.c:2466 postmaster/postmaster.c:2489
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2468
+#: postmaster/postmaster.c:2469
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:2517
#, c-format
msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
msgstr ""
"arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
"cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#: postmaster/postmaster.c:2546
+#: postmaster/postmaster.c:2547
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2561
+#: postmaster/postmaster.c:2562
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2615
+#: postmaster/postmaster.c:2616
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2631
+#: postmaster/postmaster.c:2632
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2645
+#: postmaster/postmaster.c:2646
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2660
+#: postmaster/postmaster.c:2661
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2675
+#: postmaster/postmaster.c:2676
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2691
+#: postmaster/postmaster.c:2692
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2705
+#: postmaster/postmaster.c:2706
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2740 postmaster/postmaster.c:2759 postmaster/postmaster.c:2766 postmaster/postmaster.c:2784
+#: postmaster/postmaster.c:2741 postmaster/postmaster.c:2760 postmaster/postmaster.c:2767 postmaster/postmaster.c:2785
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2820
+#: postmaster/postmaster.c:2821
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3013
+#: postmaster/postmaster.c:3014
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3015 postmaster/postmaster.c:3026 postmaster/postmaster.c:3037 postmaster/postmaster.c:3046 postmaster/postmaster.c:3056
+#: postmaster/postmaster.c:3016 postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3038 postmaster/postmaster.c:3047 postmaster/postmaster.c:3057
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3023
+#: postmaster/postmaster.c:3024
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3033
+#: postmaster/postmaster.c:3034
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3044
+#: postmaster/postmaster.c:3045
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3054
+#: postmaster/postmaster.c:3055
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3238
+#: postmaster/postmaster.c:3239
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3278
+#: postmaster/postmaster.c:3279
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3462
+#: postmaster/postmaster.c:3463
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3504
+#: postmaster/postmaster.c:3505
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3628
+#: postmaster/postmaster.c:3629
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3633
+#: postmaster/postmaster.c:3634
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3906
+#: postmaster/postmaster.c:3907
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4386
+#: postmaster/postmaster.c:4387
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#: postmaster/postmaster.c:4444
+#: postmaster/postmaster.c:4445
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4714
+#: postmaster/postmaster.c:4715
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4718
+#: postmaster/postmaster.c:4719
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4722
+#: postmaster/postmaster.c:4723
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4726
+#: postmaster/postmaster.c:4727
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4730
+#: postmaster/postmaster.c:4731
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4734
+#: postmaster/postmaster.c:4735
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5026
+#: postmaster/postmaster.c:5027
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5058
+#: postmaster/postmaster.c:5059
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5087
+#: postmaster/postmaster.c:5088
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5094
+#: postmaster/postmaster.c:5095
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5103
+#: postmaster/postmaster.c:5104
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5120
+#: postmaster/postmaster.c:5121
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5129
+#: postmaster/postmaster.c:5130
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5136
+#: postmaster/postmaster.c:5137
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5289
+#: postmaster/postmaster.c:5290
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5294
+#: postmaster/postmaster.c:5295
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
-#: repl_scanner.l:97 scan.l:630
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:631
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: scan.l:412
+#: scan.l:413
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: scan.l:441
+#: scan.l:442
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:463
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
-#: scan.l:512
+#: scan.l:513
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
-#: scan.l:513
+#: scan.l:514
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1242 scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+#: scan.l:566 scan.l:574 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:584 scan.l:1243 scan.l:1270 scan.l:1274 scan.l:1312 scan.l:1316 scan.l:1338 scan.l:1348
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
-#: scan.l:587
+#: scan.l:588
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:588
+#: scan.l:589
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:599
+#: scan.l:600
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:600
+#: scan.l:601
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
-#: scan.l:675
+#: scan.l:676
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
-#: scan.l:692 scan.l:705 scan.l:721
+#: scan.l:693 scan.l:706 scan.l:722
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
-#: scan.l:735
+#: scan.l:736
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
-#: scan.l:839
+#: scan.l:840
msgid "operator too long"
msgstr "opérateur trop long"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:996
+#: scan.l:997
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1004
+#: scan.l:1005
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: scan.l:1165 scan.l:1197
+#: scan.l:1166 scan.l:1198
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
-#: scan.l:1193 scan.l:1329
+#: scan.l:1194 scan.l:1330
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:1218
+#: scan.l:1219
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:1385
+#: scan.l:1394
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1386
+#: scan.l:1395
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: scan.l:1395
+#: scan.l:1404
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1396
+#: scan.l:1405
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-#: scan.l:1410
+#: scan.l:1419
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1411
+#: scan.l:1420
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2974
+#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2974
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2244
+#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4929
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:5023 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 utils/adt/arrayfuncs.c:4964
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:4952
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4942
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 utils/adt/float.c:838 utils/adt/float.c:902 utils/adt/float.c:2580 utils/adt/float.c:2643 utils/adt/geo_ops.c:4159 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4579 utils/adt/numeric.c:4862 utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4579 utils/adt/numeric.c:4862 utils/adt/timestamp.c:3030
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/datetime.c:1668 utils/adt/formatting.c:3372 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3472 utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597
-#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2653 utils/adt/timestamp.c:2666 utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2755 utils/adt/timestamp.c:2768 utils/adt/timestamp.c:2779
-#: utils/adt/timestamp.c:3215 utils/adt/timestamp.c:3344 utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3473 utils/adt/timestamp.c:3519 utils/adt/timestamp.c:3630 utils/adt/timestamp.c:3943 utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4154 utils/adt/timestamp.c:4273 utils/adt/timestamp.c:4283
-#: utils/adt/timestamp.c:4518 utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4618 utils/adt/timestamp.c:4644 utils/adt/timestamp.c:4648 utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2685 utils/adt/timestamp.c:2706 utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2728 utils/adt/timestamp.c:2785 utils/adt/timestamp.c:2808 utils/adt/timestamp.c:2821 utils/adt/timestamp.c:2832
+#: utils/adt/timestamp.c:3268 utils/adt/timestamp.c:3397 utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3572 utils/adt/timestamp.c:3683 utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4112 utils/adt/timestamp.c:4122 utils/adt/timestamp.c:4207 utils/adt/timestamp.c:4326 utils/adt/timestamp.c:4336
+#: utils/adt/timestamp.c:4571 utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4671 utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1826 utils/adt/datetime.c:4589 utils/adt/timestamp.c:4544 utils/adt/timestamp.c:4728
+#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1826 utils/adt/datetime.c:4589 utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4781
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4815 utils/adt/timestamp.c:4896
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4868 utils/adt/timestamp.c:4949
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
msgid "null character not permitted"
msgstr "caractère nul interdit"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1045
+#: utils/adt/pg_locale.c:1157
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1048
+#: utils/adt/pg_locale.c:1160
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1135
+#: utils/adt/pg_locale.c:1247
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1150
+#: utils/adt/pg_locale.c:1262
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1321
+#: utils/adt/pg_locale.c:1433
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1322
+#: utils/adt/pg_locale.c:1434
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6175 utils/adt/ruleutils.c:6230 utils/adt/ruleutils.c:6268
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6178 utils/adt/ruleutils.c:6233 utils/adt/ruleutils.c:6271
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2473
+#: utils/adt/ruleutils.c:2476
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3339 utils/adt/timestamp.c:3723
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3392 utils/adt/timestamp.c:3776
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1183
+#: utils/adt/timestamp.c:1236
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2408
+#: utils/adt/timestamp.c:2461
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4080 utils/adt/timestamp.c:4100
+#: utils/adt/timestamp.c:3518 utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4153
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3479 utils/adt/timestamp.c:4110
+#: utils/adt/timestamp.c:3532 utils/adt/timestamp.c:4163
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4291 utils/adt/timestamp.c:4312
+#: utils/adt/timestamp.c:3672 utils/adt/timestamp.c:4344 utils/adt/timestamp.c:4365
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3636 utils/adt/timestamp.c:4321
+#: utils/adt/timestamp.c:3689 utils/adt/timestamp.c:4374
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3716 utils/adt/timestamp.c:4427
+#: utils/adt/timestamp.c:3769 utils/adt/timestamp.c:4480
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:3732 utils/adt/timestamp.c:4454
+#: utils/adt/timestamp.c:3785 utils/adt/timestamp.c:4507
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4537 utils/adt/timestamp.c:4721
+#: utils/adt/timestamp.c:4590 utils/adt/timestamp.c:4774
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4754
+#: utils/adt/timestamp.c:4622 utils/adt/timestamp.c:4807
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:371
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "le champ tsquery est trop gros"
"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1174
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1354
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1372
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1378
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1385
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
"qualifié par son schéma"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1423
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
-#~ "transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
-#~ "de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
+#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
+
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
+
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
#~ msgid ""
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
#~ "disponibles.\n"
#~ "%s."
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
-
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
-
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
-
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "cannot change view \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
-
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-
-#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
-
-#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
-
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
+#~ "de transactions %u, segment %u) : %m"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
+#~ "transactions %u, segment %u) : %m"
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:19+0100\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:593 parser/parse_relation.c:1185
+#: access/common/tupdesc.c:593 parser/parse_relation.c:1186
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1271
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:482
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:542 access/nbtree/nbtsort.c:482
#: access/spgist/spgdoinsert.c:1892
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635
-#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:270
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
+#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646
+#: access/gist/gistvacuum.c:270 access/hash/hashutil.c:172
+#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
+#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:434
+#: access/nbtree/nbtpage.c:445
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX."
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u"
-#: access/hash/hashinsert.c:72
+#: access/hash/hashinsert.c:74
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash"
-#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1896
+#: access/hash/hashinsert.c:77 access/spgist/spgdoinsert.c:1896
#: access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "\"%s\" è un indice"
#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8207
-#: commands/tablecmds.c:10508
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8225
+#: commands/tablecmds.c:10570
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
-#: access/heap/heapam.c:3599 access/heap/heapam.c:3630
-#: access/heap/heapam.c:3665
+#: access/heap/heapam.c:3642 access/heap/heapam.c:3673
+#: access/heap/heapam.c:3708
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10561
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" non è un indice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:397
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:405
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:399
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:407
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La chiave %s esiste già."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:460
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:470
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:538 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:546 access/nbtree/nbtsort.c:486
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing."
#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+#: parser/parse_utilcmd.c:1586
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
-#: access/transam/xlog.c:1329 access/transam/xlog.c:1393
+#: access/transam/xlog.c:1358 access/transam/xlog.c:1422
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1337 access/transam/xlog.c:1401
+#: access/transam/xlog.c:1366 access/transam/xlog.c:1430
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1866 access/transam/xlog.c:10816
+#: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926
#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1883 replication/walreceiver.c:562
+#: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:562
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2112
+#: access/transam/xlog.c:2141
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "min recovery point aggiornato a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2490 access/transam/xlog.c:2593
-#: access/transam/xlog.c:2804 access/transam/xlog.c:2889
-#: access/transam/xlog.c:2946 replication/walsender.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2622
+#: access/transam/xlog.c:2833 access/transam/xlog.c:2918
+#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walsender.c:1048
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2515 access/transam/xlog.c:2647
-#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:9797
-#: access/transam/xlog.c:10100 postmaster/postmaster.c:3860
+#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:2676
+#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:9853
+#: access/transam/xlog.c:10210 postmaster/postmaster.c:3868
#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2547 access/transam/xlog.c:2679
-#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4838
-#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:2576 access/transam/xlog.c:2708
+#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4853
+#: postmaster/postmaster.c:3878 postmaster/postmaster.c:3888
#: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089
#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7589
#: utils/misc/guc.c:7603 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2554 access/transam/xlog.c:2686
-#: access/transam/xlog.c:4844 storage/file/fd.c:456 storage/file/fd.c:2674
-#: storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
+#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:2715
+#: access/transam/xlog.c:4859 storage/file/fd.c:456 storage/file/fd.c:2674
+#: storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1191 storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2559 access/transam/xlog.c:2691
-#: access/transam/xlog.c:4849 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208
+#: access/transam/xlog.c:2588 access/transam/xlog.c:2720
+#: access/transam/xlog.c:4864 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2632 access/transam/xlog.c:4480
-#: access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4742
+#: access/transam/xlog.c:2661 access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4757
#: replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045
#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:440 storage/file/fd.c:2588
#: storage/file/fd.c:2654 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2660 access/transam/xlog.c:4754
-#: access/transam/xlog.c:9956 access/transam/xlog.c:9969
-#: access/transam/xlog.c:10338 access/transam/xlog.c:10381
+#: access/transam/xlog.c:2689 access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:10037 access/transam/xlog.c:10050
+#: access/transam/xlog.c:10448 access/transam/xlog.c:10491
#: storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:2692
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
-#: access/transam/xlog.c:2973 replication/walreceiver.c:511
+#: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:511
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3014 storage/file/fd.c:467 storage/file/fd.c:525
+#: access/transam/xlog.c:3043 storage/file/fd.c:467 storage/file/fd.c:525
#: utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3126
-#: access/transam/xlog.c:9974 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
-#: storage/smgr/md.c:1310
+#: access/transam/xlog.c:3052 access/transam/xlog.c:3155
+#: access/transam/xlog.c:10055 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: storage/smgr/md.c:1311
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:3278
-#: access/transam/xlog.c:9782 access/transam/xlog.c:9944
+#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307
+#: access/transam/xlog.c:9838 access/transam/xlog.c:10025
#: replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459
#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2454
#: storage/file/fd.c:2546 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3257
+#: access/transam/xlog.c:3286
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3266
+#: access/transam/xlog.c:3295
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:3316
+#: access/transam/xlog.c:3345
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3430
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d"
-#: access/transam/xlog.c:3494 replication/walsender.c:1042
+#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
# da non tradursi
# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
-#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3737
-#: access/transam/xlog.c:5880
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3766
+#: access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
-#: access/transam/xlog.c:3634
+#: access/transam/xlog.c:3663
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3664
+#: access/transam/xlog.c:3693
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3707
+#: access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3736
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:3713
+#: access/transam/xlog.c:3742
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3716
+#: access/transam/xlog.c:3745
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3750
+#: access/transam/xlog.c:3779
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3888
+#: access/transam/xlog.c:3917
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "dimensione del buco non valida nel record a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3901
+#: access/transam/xlog.c:3930
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "lunghezza totale non valida nel record a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3914
+#: access/transam/xlog.c:3943
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4039
+#: access/transam/xlog.c:4021 access/transam/xlog.c:4060
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4047
+#: access/transam/xlog.c:4068
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4062
+#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "record di switch non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4091
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "record con lunghezza zero a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4100
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "lunghezza del record non valida a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4115
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4136
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4165
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
-#: access/transam/xlog.c:4193
+#: access/transam/xlog.c:4214
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "non esiste alcun flag di contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4203
+#: access/transam/xlog.c:4224
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "la lunghezza %u del contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/xlog.c:4351
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "il magic number %04X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "i bit informativi %04X nel file registro %u, segmento %u, offset %u non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4367
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4388
+#: access/transam/xlog.c:4395
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "il file WAL proviene da un sistema diverso"
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4381
#, c-format
msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr "l'identificativo di sistema del database del file WAL è %s, l'identificativo di sistema del database di pg_control è %s."
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina."
-#: access/transam/xlog.c:4375
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ non corretto nell'intestazione pagina."
-#: access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4412
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "il pageaddr %X/%X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto"
-#: access/transam/xlog.c:4403
+#: access/transam/xlog.c:4424
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "l'ID della timeline %u nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto"
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) nel file di log %u, segmento %u, offset %u è fuori sequenza"
-#: access/transam/xlog.c:4509
+#: access/transam/xlog.c:4524
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4510
+#: access/transam/xlog.c:4525
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico."
-#: access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:4530
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4516
+#: access/transam/xlog.c:4531
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente"
-#: access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4545
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4638
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
-#: access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4656
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
-#: access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:4959
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4955 access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:4970 access/transam/xlog.c:5195
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4961 access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:4976 access/transam/xlog.c:5201
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4966 access/transam/xlog.c:5191
+#: access/transam/xlog.c:4981 access/transam/xlog.c:5206
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4984 access/transam/xlog.c:5169
+#: access/transam/xlog.c:4999 access/transam/xlog.c:5184
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5005
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5012
-#: access/transam/xlog.c:5036 access/transam/xlog.c:5043
-#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5055
-#: access/transam/xlog.c:5062 access/transam/xlog.c:5069
-#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5083
-#: access/transam/xlog.c:5090 access/transam/xlog.c:5097
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5113
-#: access/transam/xlog.c:5122 access/transam/xlog.c:5129
-#: access/transam/xlog.c:5138 access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/xlog.c:5018 access/transam/xlog.c:5027
+#: access/transam/xlog.c:5051 access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:5065 access/transam/xlog.c:5070
+#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5098
+#: access/transam/xlog.c:5105 access/transam/xlog.c:5112
+#: access/transam/xlog.c:5121 access/transam/xlog.c:5128
+#: access/transam/xlog.c:5137 access/transam/xlog.c:5144
+#: access/transam/xlog.c:5153 access/transam/xlog.c:5160
#: utils/init/miscinit.c:1241
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:5019
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:5008
+#: access/transam/xlog.c:5023
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5013
+#: access/transam/xlog.c:5028
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:5016 access/transam/xlog.c:5040
-#: access/transam/xlog.c:5047 access/transam/xlog.c:5052
+#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5055
+#: access/transam/xlog.c:5062 access/transam/xlog.c:5067
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5027
+#: access/transam/xlog.c:5042
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
-#: access/transam/xlog.c:5037
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:5044
+#: access/transam/xlog.c:5059
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:5066
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
-#: access/transam/xlog.c:5056
+#: access/transam/xlog.c:5071
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:5059 access/transam/xlog.c:5066
-#: access/transam/xlog.c:5073 access/transam/xlog.c:5080
-#: access/transam/xlog.c:5087 access/transam/xlog.c:5094
-#: access/transam/xlog.c:5101 access/transam/xlog.c:5109
-#: access/transam/xlog.c:5116 access/transam/xlog.c:5125
-#: access/transam/xlog.c:5132 access/transam/xlog.c:5141
-#: access/transam/xlog.c:5148
+#: access/transam/xlog.c:5074 access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5095
+#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5109
+#: access/transam/xlog.c:5116 access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5140
+#: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5063
+#: access/transam/xlog.c:5078
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5070
+#: access/transam/xlog.c:5085
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:5077
+#: access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5099
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5106
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:5098
+#: access/transam/xlog.c:5113
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5107
+#: access/transam/xlog.c:5122
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:5114
+#: access/transam/xlog.c:5129
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:5123
+#: access/transam/xlog.c:5138
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5139
+#: access/transam/xlog.c:5154
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5146
+#: access/transam/xlog.c:5161
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5488
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5479
+#: access/transam/xlog.c:5494
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5499
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5551
+#: access/transam/xlog.c:5566
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5591 access/transam/xlog.c:5682
-#: access/transam/xlog.c:5693 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357
+#: access/transam/xlog.c:5606 access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/xlog.c:5710 commands/extension.c:525 commands/extension.c:533
+#: utils/misc/guc.c:5357
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
# da non tradurre
# DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: access/transam/xlog.c:5623
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5623
+#: access/transam/xlog.c:5640
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5667
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)"
-#: access/transam/xlog.c:5714
+#: access/transam/xlog.c:5732
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5743
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5727
+#: access/transam/xlog.c:5745
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file."
-#: access/transam/xlog.c:5733
+#: access/transam/xlog.c:5752
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
-#: access/transam/xlog.c:5753
+#: access/transam/xlog.c:5763
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo"
+
+#: access/transam/xlog.c:5782
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:5847
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
-#: access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:6094
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/xlog.c:6099
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
-#: access/transam/xlog.c:6079
+#: access/transam/xlog.c:6108
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6084
+#: access/transam/xlog.c:6113
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6093
+#: access/transam/xlog.c:6122
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6127
+#: access/transam/xlog.c:6156
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "ripristino in pausa"
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6157
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare."
-#: access/transam/xlog.c:6258
+#: access/transam/xlog.c:6287
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6280
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
-#: access/transam/xlog.c:6281
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
-#: access/transam/xlog.c:6292
+#: access/transam/xlog.c:6321
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" sul server master"
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6322
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui."
-#: access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6372
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6376
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6355
+#: access/transam/xlog.c:6384
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6388
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6390
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6396
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente."
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6432
+#: access/transam/xlog.c:6461
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la timeline %u richiesta non è figlia della timeline %u del database"
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6479
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "inizio modalità standby"
-#: access/transam/xlog.c:6453
+#: access/transam/xlog.c:6482
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6486
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6461
+#: access/transam/xlog.c:6490
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6465
+#: access/transam/xlog.c:6494
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:6497 access/transam/xlog.c:6564
+#: access/transam/xlog.c:6526 access/transam/xlog.c:6593
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6511
+#: access/transam/xlog.c:6540
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6512 access/transam/xlog.c:6519
+#: access/transam/xlog.c:6541 access/transam/xlog.c:6548
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6574 access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6603 access/transam/xlog.c:6618
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6583
+#: access/transam/xlog.c:6612
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6627
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s"
-#: access/transam/xlog.c:6602
+#: access/transam/xlog.c:6631
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6606
+#: access/transam/xlog.c:6635
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6638
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u"
-#: access/transam/xlog.c:6613
+#: access/transam/xlog.c:6642
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6643
+#: access/transam/xlog.c:6672
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:6683
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:6685
+#: access/transam/xlog.c:6714
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6724
+#: access/transam/xlog.c:6753
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
-#: access/transam/xlog.c:6725
+#: access/transam/xlog.c:6754
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6785
+#: access/transam/xlog.c:6814
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6916
+#: access/transam/xlog.c:6945
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7054
+#: access/transam/xlog.c:7083
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo concluso in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7059 access/transam/xlog.c:8738
+#: access/transam/xlog.c:7088 access/transam/xlog.c:8789
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:7067
+#: access/transam/xlog.c:7096
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:7125
+#: access/transam/xlog.c:7154
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7141 access/transam/xlog.c:7145
+#: access/transam/xlog.c:7170 access/transam/xlog.c:7174
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
-#: access/transam/xlog.c:7142
+#: access/transam/xlog.c:7171
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7146
+#: access/transam/xlog.c:7175
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7149
+#: access/transam/xlog.c:7178
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7173
+#: access/transam/xlog.c:7202
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:7471
+#: access/transam/xlog.c:7500
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7650
+#: access/transam/xlog.c:7679
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7654
+#: access/transam/xlog.c:7683
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7687
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7672
+#: access/transam/xlog.c:7701
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7676
+#: access/transam/xlog.c:7705
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7680
+#: access/transam/xlog.c:7709
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7691
+#: access/transam/xlog.c:7720
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7695
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7699
+#: access/transam/xlog.c:7728
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:7740
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7715
+#: access/transam/xlog.c:7744
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7719
+#: access/transam/xlog.c:7748
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7731
+#: access/transam/xlog.c:7760
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7735
+#: access/transam/xlog.c:7764
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7739
+#: access/transam/xlog.c:7768
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7908
+#: access/transam/xlog.c:7937
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:7930
+#: access/transam/xlog.c:7959
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "il database è stato arrestato"
-#: access/transam/xlog.c:8377
+#: access/transam/xlog.c:8406
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
-#: access/transam/xlog.c:8588
+#: access/transam/xlog.c:8620
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
-#: access/transam/xlog.c:8611
+#: access/transam/xlog.c:8643
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8880
+#: access/transam/xlog.c:8931
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9053
+#: access/transam/xlog.c:9104
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9167
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9165
+#: access/transam/xlog.c:9216
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9462 access/transam/xlog.c:9486
+#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9537
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9494
+#: access/transam/xlog.c:9545
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9503
+#: access/transam/xlog.c:9554
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9565 access/transam/xlog.c:9893
+#: access/transam/xlog.c:9616 access/transam/xlog.c:9977
#: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149
#: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215
#: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
msgid "recovery is in progress"
msgstr "il ripristino è in corso"
-#: access/transam/xlog.c:9566 access/transam/xlog.c:9894
+#: access/transam/xlog.c:9617 access/transam/xlog.c:9978
#: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150
#: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:9575 access/transam/xlog.c:9903
+#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9987
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:9576 access/transam/xlog.c:9904
+#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9988
#: access/transam/xlogfuncs.c:156
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9632
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:9612 access/transam/xlog.c:9788
+#: access/transam/xlog.c:9668 access/transam/xlog.c:9844
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "c'è già un backup in corso"
-#: access/transam/xlog.c:9613
+#: access/transam/xlog.c:9669
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:9706
+#: access/transam/xlog.c:9762
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9708 access/transam/xlog.c:10053
+#: access/transam/xlog.c:9764 access/transam/xlog.c:10163
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
-#: access/transam/xlog.c:9789
+#: access/transam/xlog.c:9845
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10112
+#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9948
+#: access/transam/xlog.c:10003
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso"
+
+#: access/transam/xlog.c:10029
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "non c'è un backup in esecuzione"
-#: access/transam/xlog.c:9987 access/transam/xlog.c:9999
-#: access/transam/xlog.c:10353 access/transam/xlog.c:10359
+#: access/transam/xlog.c:10097 access/transam/xlog.c:10109
+#: access/transam/xlog.c:10463 access/transam/xlog.c:10469
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:10003
+#: access/transam/xlog.c:10113
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10004
+#: access/transam/xlog.c:10114
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10051
+#: access/transam/xlog.c:10161
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10161
+#: access/transam/xlog.c:10271
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:10171
+#: access/transam/xlog.c:10281
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
-#: access/transam/xlog.c:10173
+#: access/transam/xlog.c:10283
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10180
+#: access/transam/xlog.c:10290
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:10184
+#: access/transam/xlog.c:10294
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
-#: access/transam/xlog.c:10403
+#: access/transam/xlog.c:10513
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10443
+#: access/transam/xlog.c:10553
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modalità backup online annullata"
-#: access/transam/xlog.c:10444
+#: access/transam/xlog.c:10554
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10451
+#: access/transam/xlog.c:10561
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
-#: access/transam/xlog.c:10452
+#: access/transam/xlog.c:10562
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10802 access/transam/xlog.c:10824
+#: access/transam/xlog.c:10912 access/transam/xlog.c:10934
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10913
+#: access/transam/xlog.c:11023
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
-#: access/transam/xlog.c:10926
+#: access/transam/xlog.c:11036
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s"
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "xrecoff \"%X\" è fuori dall'intervallo valido, 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:738 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3490
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:743 tcop/postgres.c:3495
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3495
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:755
-#: postmaster/postmaster.c:768
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:758
+#: postmaster/postmaster.c:771
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3878 catalog/aclchk.c:4655
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3878 catalog/aclchk.c:4660
#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:287
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913
#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059
#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222
-#: commands/tablecmds.c:7167 commands/tablecmds.c:7399
-#: commands/tablecmds.c:7788 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
-#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124
+#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7417
+#: commands/tablecmds.c:7806 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
+#: parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1626
+#: utils/adt/ruleutils.c:1629
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10478 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10540 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3594 catalog/aclchk.c:4506
+#: catalog/aclchk.c:3594 catalog/aclchk.c:4511
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3694 catalog/aclchk.c:4897
+#: catalog/aclchk.c:3694 catalog/aclchk.c:4902
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "il database con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3748 catalog/aclchk.c:4584 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3748 catalog/aclchk.c:4589 tcop/fastpath.c:221
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3802 catalog/aclchk.c:4610
+#: catalog/aclchk.c:3802 catalog/aclchk.c:4615
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3963 catalog/aclchk.c:4682
+#: catalog/aclchk.c:3963 catalog/aclchk.c:4687
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4017 catalog/aclchk.c:4709
+#: catalog/aclchk.c:4017 catalog/aclchk.c:4714
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4075 catalog/aclchk.c:4843 commands/foreigncmds.c:393
+#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4848 commands/foreigncmds.c:393
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4136 catalog/aclchk.c:4870 commands/foreigncmds.c:518
+#: catalog/aclchk.c:4138 catalog/aclchk.c:4875 commands/foreigncmds.c:518
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4195 catalog/aclchk.c:4209 catalog/aclchk.c:4532
+#: catalog/aclchk.c:4198 catalog/aclchk.c:4537
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "il tipo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4558
+#: catalog/aclchk.c:4563
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'operatore con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4735
+#: catalog/aclchk.c:4740
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4762
+#: catalog/aclchk.c:4767
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4789
+#: catalog/aclchk.c:4794
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4816
+#: catalog/aclchk.c:4821
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4923
+#: catalog/aclchk.c:4928
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4949
+#: catalog/aclchk.c:4954
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4990
+#: catalog/aclchk.c:4995
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"."
-#: catalog/dependency.c:605
+#: catalog/dependency.c:604
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede"
-#: catalog/dependency.c:608
+#: catalog/dependency.c:607
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "È invece possibile eliminare %s."
-#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:570
+#: catalog/dependency.c:768 catalog/pg_shdepend.c:570
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
-#: catalog/dependency.c:885
+#: catalog/dependency.c:884
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica"
-#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:896 catalog/dependency.c:905
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dipende da %s"
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
-#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:681
+#: catalog/dependency.c:934 catalog/pg_shdepend.c:681
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)"
-#: catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:946
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
-#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
-#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:948 catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:955
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:967 catalog/dependency.c:968
#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
#: storage/lmgr/proc.c:1156 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958
+#: catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:957
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti."
-#: catalog/dependency.c:955
+#: catalog/dependency.c:954
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:964
+#: catalog/dependency.c:963
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto"
msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti"
-#: catalog/dependency.c:2351
+#: catalog/dependency.c:2350
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " colonna %s"
-#: catalog/dependency.c:2357
+#: catalog/dependency.c:2356
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "funzione %s"
-#: catalog/dependency.c:2362
+#: catalog/dependency.c:2361
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/dependency.c:2392
+#: catalog/dependency.c:2391
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversione da %s a %s"
-#: catalog/dependency.c:2412
+#: catalog/dependency.c:2411
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordinamento %s"
-#: catalog/dependency.c:2436
+#: catalog/dependency.c:2435
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "vincolo %s su %s"
-#: catalog/dependency.c:2442
+#: catalog/dependency.c:2441
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "vincolo %s"
-#: catalog/dependency.c:2459
+#: catalog/dependency.c:2458
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversione %s"
-#: catalog/dependency.c:2496
+#: catalog/dependency.c:2495
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "predefinito per %s"
-#: catalog/dependency.c:2513
+#: catalog/dependency.c:2512
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "linguaggio %s"
-#: catalog/dependency.c:2519
+#: catalog/dependency.c:2518
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "large object %u"
-#: catalog/dependency.c:2524
+#: catalog/dependency.c:2523
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operatore %s"
-#: catalog/dependency.c:2556
+#: catalog/dependency.c:2555
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2606
+#: catalog/dependency.c:2605
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2656
+#: catalog/dependency.c:2655
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2696
+#: catalog/dependency.c:2695
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regola %s on "
-#: catalog/dependency.c:2731
+#: catalog/dependency.c:2730
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "trigger %s su "
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: catalog/dependency.c:2747
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schema %s"
-#: catalog/dependency.c:2761
+#: catalog/dependency.c:2760
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s"
-#: catalog/dependency.c:2776
+#: catalog/dependency.c:2775
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/dependency.c:2791
+#: catalog/dependency.c:2790
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modello di ricerca di testo %s"
-#: catalog/dependency.c:2806
+#: catalog/dependency.c:2805
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/dependency.c:2814
+#: catalog/dependency.c:2813
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "regola %s"
-#: catalog/dependency.c:2827
+#: catalog/dependency.c:2826
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "database %s"
-#: catalog/dependency.c:2839
+#: catalog/dependency.c:2838
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/dependency.c:2848
+#: catalog/dependency.c:2847
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/dependency.c:2857
+#: catalog/dependency.c:2856
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "server %s"
-#: catalog/dependency.c:2886
+#: catalog/dependency.c:2885
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s"
-#: catalog/dependency.c:2922
+#: catalog/dependency.c:2921
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/dependency.c:2927
+#: catalog/dependency.c:2926
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/dependency.c:2932
+#: catalog/dependency.c:2931
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/dependency.c:2937
+#: catalog/dependency.c:2936
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/dependency.c:2943
+#: catalog/dependency.c:2942
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/dependency.c:2951
+#: catalog/dependency.c:2950
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " nello schema %s"
-#: catalog/dependency.c:2968
+#: catalog/dependency.c:2967
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "estensione %s"
-#: catalog/dependency.c:3026
+#: catalog/dependency.c:3025
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabella %s"
-#: catalog/dependency.c:3030
+#: catalog/dependency.c:3029
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "indice %s"
-#: catalog/dependency.c:3034
+#: catalog/dependency.c:3033
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequenza %s"
-#: catalog/dependency.c:3038
+#: catalog/dependency.c:3037
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "tabella non allocata %s"
-#: catalog/dependency.c:3042
+#: catalog/dependency.c:3041
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabella toast %s"
-#: catalog/dependency.c:3046
+#: catalog/dependency.c:3045
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/dependency.c:3050
+#: catalog/dependency.c:3049
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composito %s"
-#: catalog/dependency.c:3054
+#: catalog/dependency.c:3053
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabella esterna %s"
-#: catalog/dependency.c:3059
+#: catalog/dependency.c:3058
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relazione %s"
-#: catalog/dependency.c:3096
+#: catalog/dependency.c:3095
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
-#: catalog/heap.c:262
+#: catalog/heap.c:263
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato"
-#: catalog/heap.c:264
+#: catalog/heap.c:265
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:1807
+#: catalog/heap.c:399 commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:1807
#: commands/tablecmds.c:4414
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4675
+#: catalog/heap.c:416 commands/tablecmds.c:4675
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:432
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta"
-#: catalog/heap.c:481
+#: catalog/heap.c:482
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\""
-#: catalog/heap.c:482
+#: catalog/heap.c:483
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione."
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:496
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s"
-#: catalog/heap.c:525
+#: catalog/heap.c:526
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso"
-#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
+#: catalog/heap.c:568 commands/createas.c:291
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
-#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1521
-#: utils/adt/formatting.c:1573 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1693 utils/adt/formatting.c:1762
-#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5215
+#: catalog/heap.c:570 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
+#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1520
+#: utils/adt/formatting.c:1572 utils/adt/formatting.c:1640
+#: utils/adt/formatting.c:1692 utils/adt/formatting.c:1761
+#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5219
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2488
+#: catalog/heap.c:1028 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2488
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
+#: catalog/heap.c:1044 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1044
+#: catalog/heap.c:1045
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente."
-#: catalog/heap.c:2171
+#: catalog/heap.c:2173
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5548
+#: catalog/heap.c:2338 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2334
+#: catalog/heap.c:2345
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2356
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo ereditato sulla relazione \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2366
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido sulla relazione \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2348
+#: catalog/heap.c:2371
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata"
-#: catalog/heap.c:2440
+#: catalog/heap.c:2476
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
-#: catalog/heap.c:2448
+#: catalog/heap.c:2484
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
-#: catalog/heap.c:2456
+#: catalog/heap.c:2492
#, c-format
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione predefinita"
-#: catalog/heap.c:2460
+#: catalog/heap.c:2496
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione predefinita"
-#: catalog/heap.c:2464
+#: catalog/heap.c:2500
#, c-format
msgid "cannot use window function in default expression"
msgstr "non si possono usare funzioni finestra nell'espressione predefinita"
-#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1055
+#: catalog/heap.c:2519 rewrite/rewriteHandler.c:1055
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410
+#: catalog/heap.c:2524 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410
#: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737
#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
-#: catalog/heap.c:2534
+#: catalog/heap.c:2570
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
-#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
+#: catalog/heap.c:2579 commands/typecmds.c:2909
#, c-format
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
-#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
+#: catalog/heap.c:2583 commands/typecmds.c:2913
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel vincolo di controllo"
-#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
+#: catalog/heap.c:2587 commands/typecmds.c:2917
#, c-format
msgid "cannot use window function in check constraint"
msgstr "non si possono usare funzioni finestra nel vincolo di controllo"
-#: catalog/heap.c:2790
+#: catalog/heap.c:2826
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata"
-#: catalog/heap.c:2791
+#: catalog/heap.c:2827
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2796
+#: catalog/heap.c:2832
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna"
-#: catalog/heap.c:2797
+#: catalog/heap.c:2833
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2799
+#: catalog/heap.c:2835
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1359 parser/parse_utilcmd.c:1445
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
-#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:851
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:852
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:864
-#: parser/parse_relation.c:872 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:865
+#: parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
-#: commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 commands/schemacmds.c:258
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227
-#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7302
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7320
+#: commands/tablecmds.c:10433
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10483 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10545 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10488
+#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10550
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
-#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
-#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1551
+#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 commands/typecmds.c:1674
+#: commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 commands/typecmds.c:1749
+#: commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 commands/typecmds.c:1880
+#: commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299
+#: parser/parse_func.c:1551
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la funzione %s non esiste"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1417
+#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1426
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funzione SQL \"%s\""
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisi di \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:652
+#: commands/analyze.c:655
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1296
+#: commands/analyze.c:1299
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
-#: commands/analyze.c:1560 executor/execQual.c:2891
+#: commands/analyze.c:1563 executor/execQual.c:2891
msgid "could not convert row type"
msgstr "conversione del tipo riga fallita"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8502
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8520
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3081
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3079
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3090
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3088
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW"
-#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3111
+#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3109
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE"
#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075
#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290
-#: utils/adt/ruleutils.c:1723
+#: utils/adt/ruleutils.c:1726
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata"
-#: commands/explain.c:158
+#: commands/explain.c:159
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:164
+#: commands/explain.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
-#: commands/explain.c:171
+#: commands/explain.c:172
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
-#: commands/explain.c:180
+#: commands/explain.c:181
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5287
-#: executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1052
+#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314
+#: executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1529
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487
-#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
-#: commands/opclasscmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:788 commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8762
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8780
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1763
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2601 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\""
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441
-#: commands/tablecmds.c:9878 tcop/utility.c:714
+#: commands/tablecmds.c:9940 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1032
-#: libpq/auth.c:1394 libpq/auth.c:1462 libpq/auth.c:1867
-#: postmaster/postmaster.c:2048 postmaster/postmaster.c:2079
-#: postmaster/postmaster.c:3387 postmaster/postmaster.c:4085
-#: postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4808
+#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1035
+#: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870
+#: postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:4093
+#: postmaster/postmaster.c:4178 postmaster/postmaster.c:4816
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
#: storage/file/fd.c:561 storage/file/fd.c:958 storage/file/fd.c:1076
#: storage/file/fd.c:1689 storage/ipc/procarray.c:893
#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
-#: utils/adt/formatting.c:1530 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1771 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531
+#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1649
+#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/pg_locale.c:440
+#: utils/adt/pg_locale.c:624 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531
#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:373
#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964
#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista."
-#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1514
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7774
-#: commands/tablecmds.c:9813
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7792 commands/tablecmds.c:9875
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240
-#: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10404
-#: commands/tablecmds.c:10439 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109
-#: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086
+#: commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5746
+#: commands/tablecmds.c:10466 commands/tablecmds.c:10501 commands/trigger.c:211
+#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:1455 parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1455 parser/parse_utilcmd.c:1726
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9013
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9031
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9021
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9039
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9055
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9073
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
#: commands/tablecmds.c:1675 parser/parse_utilcmd.c:818
-#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
+#: parser/parse_utilcmd.c:1161 parser/parse_utilcmd.c:1237
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9209
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9227
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9216
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9234
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875
#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022
#: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145
-#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7796
+#: commands/tablecmds.c:7194 commands/tablecmds.c:7814
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7015
-#: commands/tablecmds.c:7071
+#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7033
+#: commands/tablecmds.c:7089
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7021
+#: commands/tablecmds.c:7039
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:7160
+#: commands/tablecmds.c:7178
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:7183
+#: commands/tablecmds.c:7201
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7229
+#: commands/tablecmds.c:7247
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme"
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7253
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione"
-#: commands/tablecmds.c:7239
+#: commands/tablecmds.c:7257
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "non è possibile usare funzioni aggregate in un'espressione di trasformazione"
-#: commands/tablecmds.c:7243
+#: commands/tablecmds.c:7261
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in un'espressione di trasformazione"
-#: commands/tablecmds.c:7265
+#: commands/tablecmds.c:7283
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7268
+#: commands/tablecmds.c:7286
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
-#: commands/tablecmds.c:7272
+#: commands/tablecmds.c:7290
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7275
+#: commands/tablecmds.c:7293
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7328
+#: commands/tablecmds.c:7346
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:7409
+#: commands/tablecmds.c:7427
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7463
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7571
+#: commands/tablecmds.c:7589
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
-#: commands/tablecmds.c:7572 commands/tablecmds.c:7591
+#: commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7609
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7590
+#: commands/tablecmds.c:7608
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:8195
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8179
+#: commands/tablecmds.c:8197
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8213
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8197 commands/tablecmds.c:9897
+#: commands/tablecmds.c:8215 commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:8227 commands/tablecmds.c:10571
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:8218 commands/tablecmds.c:10526
+#: commands/tablecmds.c:8236 commands/tablecmds.c:10588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:8549
+#: commands/tablecmds.c:8567
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8619
+#: commands/tablecmds.c:8637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8755
+#: commands/tablecmds.c:8773
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8771
+#: commands/tablecmds.c:8789
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:8982
+#: commands/tablecmds.c:9000
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9028
+#: commands/tablecmds.c:9046
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9100
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
-#: commands/tablecmds.c:9083
+#: commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9109
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
-#: commands/tablecmds.c:9227
+#: commands/tablecmds.c:9245
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9243
+#: commands/tablecmds.c:9261 commands/tablecmds.c:9294
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9326
+#: commands/tablecmds.c:9377
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9334
+#: commands/tablecmds.c:9385
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9358
+#: commands/tablecmds.c:9396
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:9420
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9438
+#: commands/tablecmds.c:9500
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9655
+#: commands/tablecmds.c:9717
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
-#: commands/tablecmds.c:9686
+#: commands/tablecmds.c:9748
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9696
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9705
+#: commands/tablecmds.c:9767
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9718
+#: commands/tablecmds.c:9780
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
-#: commands/tablecmds.c:9765
+#: commands/tablecmds.c:9827
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9896
+#: commands/tablecmds.c:9958
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
-#: commands/tablecmds.c:9987
+#: commands/tablecmds.c:10049
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10493
+#: commands/tablecmds.c:10555
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:10514
+#: commands/tablecmds.c:10576
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Usa ALTER FOREIGN TABLE invece."
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721
-#: postmaster/postmaster.c:1263 replication/basebackup.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:1270 replication/basebackup.c:278
#: replication/basebackup.c:598 storage/file/copydir.c:64
#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1939 storage/file/fd.c:2519
#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
-#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2004
-#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
-#: executor/nodeModifyTable.c:589
+#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2004 executor/nodeLockRows.c:138
+#: executor/nodeModifyTable.c:367 executor/nodeModifyTable.c:589
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuum.c:859
+#: commands/vacuum.c:866
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
-#: commands/vacuum.c:860
+#: commands/vacuum.c:867
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
-#: commands/vacuum.c:967
+#: commands/vacuum.c:974
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
-#: commands/vacuum.c:993
+#: commands/vacuum.c:1000
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:997
+#: commands/vacuum.c:1004
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1001
+#: commands/vacuum.c:1008
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1018
+#: commands/vacuum.c:1025
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execQual.c:304 executor/execQual.c:332 executor/execQual.c:3144
+#: executor/execQual.c:304 executor/execQual.c:332 executor/execQual.c:3156
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4933
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
-#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4062
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4089
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4063
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4090
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:3134
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
-#: executor/execQual.c:3123
+#: executor/execQual.c:3135
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
-#: executor/execQual.c:3164 executor/execQual.c:3191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
+#: executor/execQual.c:3176 executor/execQual.c:3203 utils/adt/arrayfuncs.c:541
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
-#: executor/execQual.c:3706
+#: executor/execQual.c:3718
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:3936 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3963 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
-#: executor/execQual.c:3965 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3992 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4459 optimizer/util/clauses.c:570
-#: parser/parse_agg.c:162
+#: executor/execQual.c:4486 optimizer/util/clauses.c:572 parser/parse_agg.c:162
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
-#: executor/execQual.c:4497 optimizer/util/clauses.c:644
-#: parser/parse_agg.c:209
+#: executor/execQual.c:4524 optimizer/util/clauses.c:646 parser/parse_agg.c:209
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
-#: executor/execQual.c:4709
+#: executor/execQual.c:4736
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
-#: executor/execQual.c:4823
+#: executor/execQual.c:4850
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
-#: executor/execQual.c:4958 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: executor/execQual.c:4985 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
#: utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s"
+#: executor/functions.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "non è possibile usare COPY da o verso il client in una funzione SQL"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505
+#: executor/functions.c:514
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035
+#: executor/functions.c:521 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
-#: executor/functions.c:637
+#: executor/functions.c:646
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1401
+#: executor/functions.c:1410
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
-#: executor/functions.c:1427
+#: executor/functions.c:1436
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio"
-#: executor/functions.c:1586 executor/functions.c:1623
-#: executor/functions.c:1635 executor/functions.c:1748
-#: executor/functions.c:1781 executor/functions.c:1811
+#: executor/functions.c:1595 executor/functions.c:1632
+#: executor/functions.c:1644 executor/functions.c:1757
+#: executor/functions.c:1790 executor/functions.c:1820
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1588
+#: executor/functions.c:1597
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1634
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna."
-#: executor/functions.c:1637
+#: executor/functions.c:1646
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Il tipo restituito realmente è %s."
-#: executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1759
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne."
-#: executor/functions.c:1783
+#: executor/functions.c:1792
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d."
-#: executor/functions.c:1813
+#: executor/functions.c:1822
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne."
-#: executor/functions.c:1862
+#: executor/functions.c:1871
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte."
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:260
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato"
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:263
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione Kerberos 5 fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:263
+#: libpq/auth.c:266
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:266
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:276
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:287
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:290
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido"
-#: libpq/auth.c:352
+#: libpq/auth.c:355
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client"
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:397
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
+#: libpq/auth.c:399 libpq/auth.c:415 libpq/auth.c:473 libpq/auth.c:491
msgid "SSL off"
msgstr "SSL non abilitato"
-#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
+#: libpq/auth.c:399 libpq/auth.c:415 libpq/auth.c:473 libpq/auth.c:491
msgid "SSL on"
msgstr "SSL abilitato"
-#: libpq/auth.c:400
+#: libpq/auth.c:403
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:412
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:419
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:448
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia."
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:451
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato."
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:454
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia."
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:457
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s."
-#: libpq/auth.c:459
+#: libpq/auth.c:462
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s."
-#: libpq/auth.c:468
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:478
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\""
-#: libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:488
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:493
+#: libpq/auth.c:496
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:545 libpq/hba.c:1162
+#: libpq/auth.c:548 libpq/hba.c:1162
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
-#: libpq/auth.c:670
+#: libpq/auth.c:673
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:701
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
-#: libpq/auth.c:702
+#: libpq/auth.c:705
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "pacchetto password ricevuto"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:763
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d"
-#: libpq/auth.c:770
+#: libpq/auth.c:773
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d"
-#: libpq/auth.c:794
+#: libpq/auth.c:797
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d"
-#: libpq/auth.c:839
+#: libpq/auth.c:842
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d"
-#: libpq/auth.c:862
+#: libpq/auth.c:865
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d"
-#: libpq/auth.c:1010
+#: libpq/auth.c:1013
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1067
+#: libpq/auth.c:1070
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1130
+#: libpq/auth.c:1133
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
-#: libpq/auth.c:1156
+#: libpq/auth.c:1159
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1278
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1290
+#: libpq/auth.c:1293
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: libpq/auth.c:1308
+#: libpq/auth.c:1311
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1380
+#: libpq/auth.c:1383
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1442
+#: libpq/auth.c:1445
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1687
+#: libpq/auth.c:1690
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1702
+#: libpq/auth.c:1705
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1714
+#: libpq/auth.c:1717
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1752
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1759
+#: libpq/auth.c:1762
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma"
-#: libpq/auth.c:1804
+#: libpq/auth.c:1807
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1813
+#: libpq/auth.c:1816
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"
-#: libpq/auth.c:1896 libpq/auth.c:2168 libpq/auth.c:2528
+#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2531
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "il client ha restituito una password vuota"
-#: libpq/auth.c:1906
+#: libpq/auth.c:1909
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
-#: libpq/auth.c:1975
+#: libpq/auth.c:1978
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1986
+#: libpq/auth.c:1989
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1997
+#: libpq/auth.c:2000
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2008
+#: libpq/auth.c:2011
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2019
+#: libpq/auth.c:2022
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2030
+#: libpq/auth.c:2033
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2063 libpq/auth.c:2067
+#: libpq/auth.c:2066 libpq/auth.c:2070
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2077
+#: libpq/auth.c:2080
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "impostazione versione del protocollo LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2106
+#: libpq/auth.c:2109
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2114
+#: libpq/auth.c:2117
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2115
+#: libpq/auth.c:2118
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2133
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "avvio della sessione LDAP TLS fallito: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2152
+#: libpq/auth.c:2155
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "server LDAP non specificato"
-#: libpq/auth.c:2204
+#: libpq/auth.c:2207
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
-#: libpq/auth.c:2219
+#: libpq/auth.c:2222
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "bind iniziale LDAP per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\" fallito: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2247
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "filtro \"%s\" non trovato in LDAP sul server \"%s\": codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2254
+#: libpq/auth.c:2257
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr "ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": utente non trovato"
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2261
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
msgstr "ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": l'utente non è unico (trovati %ld)"
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2278
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2295
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2332
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2360
+#: libpq/auth.c:2363
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
-#: libpq/auth.c:2484
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "server RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2491
+#: libpq/auth.c:2494
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segreto RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2507 libpq/hba.c:1525
+#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2535
+#: libpq/auth.c:2538
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri"
-#: libpq/auth.c:2546
+#: libpq/auth.c:2549
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
-#: libpq/auth.c:2569
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
-#: libpq/auth.c:2591
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2612
+#: libpq/auth.c:2615
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2622
+#: libpq/auth.c:2625
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2651 libpq/auth.c:2676
+#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2669
+#: libpq/auth.c:2672
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2698
+#: libpq/auth.c:2701
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2710 libpq/auth.c:2714
+#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d"
-#: libpq/auth.c:2723
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d"
-#: libpq/auth.c:2730
+#: libpq/auth.c:2733
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)"
-#: libpq/auth.c:2738
+#: libpq/auth.c:2741
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)"
-#: libpq/auth.c:2763
+#: libpq/auth.c:2766
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
-#: libpq/auth.c:2772
+#: libpq/auth.c:2775
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta"
-#: libpq/auth.c:2789
+#: libpq/auth.c:2792
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "errore SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
+#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
#, c-format
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "negoziazione SSL fallita"
-#: libpq/be-secure.c:340
+#: libpq/be-secure.c:344
#, c-format
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione"
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: libpq/be-secure.c:755
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:764
+#: libpq/be-secure.c:771
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:770
+#: libpq/be-secure.c:777
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:785
+#: libpq/be-secure.c:792
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
-#: libpq/be-secure.c:794
+#: libpq/be-secure.c:801
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:799
+#: libpq/be-secure.c:806
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:819
+#: libpq/be-secure.c:826
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
-#: libpq/be-secure.c:845
+#: libpq/be-secure.c:852
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:857
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:895
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:911
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:956
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
-#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:965
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure.c:1019
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
-#: libpq/be-secure.c:1001
+#: libpq/be-secure.c:1029
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connessione SSL da \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1080
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: libpq/be-secure.c:1056
+#: libpq/be-secure.c:1084
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato del messaggio non valido"
-#: main/main.c:269
+#: main/main.c:271
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s è il server PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPZIONE]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directory del database\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F disabilita fsync\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l abilita la connessione SSL\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:374
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
" (in kB)\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:376
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: main/main.c:369
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:378
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per gli sviluppatori:\n"
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:382
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
-#: main/main.c:375
+#: main/main.c:383
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
" anormale\n"
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:384
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
" di sistema\n"
-#: main/main.c:377
+#: main/main.c:385
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n"
-#: main/main.c:378
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:379
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n"
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
" di collegarsi\n"
-#: main/main.c:382
+#: main/main.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
-#: main/main.c:383
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
" argomento)\n"
-#: main/main.c:384
+#: main/main.c:392
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n"
-#: main/main.c:386
+#: main/main.c:394
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
-#: main/main.c:387
+#: main/main.c:395
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
" interattivo\n"
-#: main/main.c:388 main/main.c:393
+#: main/main.c:396 main/main.c:401
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n"
-#: main/main.c:390
+#: main/main.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:399
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
" il primo argomento)\n"
-#: main/main.c:392
+#: main/main.c:400
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
" inizializzazione)\n"
-#: main/main.c:394
+#: main/main.c:402
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: main/main.c:410
+#: main/main.c:418
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:427
+#: main/main.c:435
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
-#: main/main.c:434
+#: main/main.c:442
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:455
+#: main/main.c:463
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n"
-#: main/main.c:468
+#: main/main.c:476
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n"
msgid "could not implement %s"
msgstr "non è stato possibile implementare %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4423
+#: optimizer/util/clauses.c:4509
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1666
+#: parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
-#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:486
-#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1068
+#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:487
+#: parser/parse_relation.c:567 parser/parse_target.c:1068
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
-#: parser/parse_relation.c:148
+#: parser/parse_relation.c:149
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:184
+#: parser/parse_relation.c:185
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:351
+#: parser/parse_relation.c:352
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: parser/parse_relation.c:770 parser/parse_relation.c:1061
-#: parser/parse_relation.c:1448
+#: parser/parse_relation.c:771 parser/parse_relation.c:1062
+#: parser/parse_relation.c:1449
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:800
+#: parser/parse_relation.c:801
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s"
-#: parser/parse_relation.c:866
+#: parser/parse_relation.c:867
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:868
+#: parser/parse_relation.c:869
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti."
-#: parser/parse_relation.c:1141
+#: parser/parse_relation.c:1142
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1149
+#: parser/parse_relation.c:1150
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1200
+#: parser/parse_relation.c:1201
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
-#: parser/parse_relation.c:1274
+#: parser/parse_relation.c:1275
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:1330
+#: parser/parse_relation.c:1331
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
-#: parser/parse_relation.c:1421
+#: parser/parse_relation.c:1422
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2111
+#: parser/parse_relation.c:2197
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
-#: parser/parse_relation.c:2496
+#: parser/parse_relation.c:2589
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2499
+#: parser/parse_relation.c:2592
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
-#: parser/parse_relation.c:2501
+#: parser/parse_relation.c:2594
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:2507
+#: parser/parse_relation.c:2600
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
+#: parser/parse_utilcmd.c:1162 parser/parse_utilcmd.c:1238
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1503
+#: parser/parse_utilcmd.c:1505
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1523
+#: parser/parse_utilcmd.c:1525
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1531
+#: parser/parse_utilcmd.c:1533
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1538
+#: parser/parse_utilcmd.c:1540
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'indice \"%s\" non è valido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#: parser/parse_utilcmd.c:1546
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" non è un indice univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629
+#: parser/parse_utilcmd.c:1547 parser/parse_utilcmd.c:1554
+#: parser/parse_utilcmd.c:1561 parser/parse_utilcmd.c:1631
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1553
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1560
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" è un indice parziale"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1570
+#: parser/parse_utilcmd.c:1572
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" è un indice deferibile"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1573
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1628
+#: parser/parse_utilcmd.c:1630
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1773
+#: parser/parse_utilcmd.c:1775
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1779
+#: parser/parse_utilcmd.c:1781
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1939
+#: parser/parse_utilcmd.c:1941
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1949
+#: parser/parse_utilcmd.c:1951
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2046
+#: parser/parse_utilcmd.c:2048
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2052
+#: parser/parse_utilcmd.c:2054
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazioni nella condizione WHERE della regola"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2056
+#: parser/parse_utilcmd.c:2058
#, c-format
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "non è possibile usare funzioni finestra nella condizione WHERE della regola"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2128
+#: parser/parse_utilcmd.c:2130
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: parser/parse_utilcmd.c:2148 parser/parse_utilcmd.c:2247
#: rewrite/rewriteHandler.c:467 rewrite/rewriteManip.c:1040
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2164
+#: parser/parse_utilcmd.c:2166
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2168
+#: parser/parse_utilcmd.c:2170
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2177
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2183
+#: parser/parse_utilcmd.c:2185
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2211
+#: parser/parse_utilcmd.c:2213
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2220
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2492
+#: parser/parse_utilcmd.c:2494
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512
+#: parser/parse_utilcmd.c:2499 parser/parse_utilcmd.c:2514
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2507
+#: parser/parse_utilcmd.c:2509
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546 gram.y:4236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2522 parser/parse_utilcmd.c:2548 gram.y:4236
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2528
+#: parser/parse_utilcmd.c:2530
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
+#: parser/parse_utilcmd.c:2535 parser/parse_utilcmd.c:2561
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2554
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2745
+#: parser/parse_utilcmd.c:2747
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)"
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "apertura del token del processo fallita: codice errore %lu\n"
+msgstr "apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
#: port/win32/security.c:63
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice errore %lu\n"
+msgstr "lettura del SID del gruppo Amministratori fallita: codice di errore %lu\n"
#: port/win32/security.c:72
#, c-format
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore %lu\n"
+msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n"
#: port/win32/signal.c:190
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:365
+#: postmaster/autovacuum.c:368
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:413
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
-#: postmaster/autovacuum.c:780
+#: postmaster/autovacuum.c:784
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1442
+#: postmaster/autovacuum.c:1446
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1660
+#: postmaster/autovacuum.c:1664
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2069
+#: postmaster/autovacuum.c:2076
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2081
+#: postmaster/autovacuum.c:2088
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2352
+#: postmaster/autovacuum.c:2361
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2355
+#: postmaster/autovacuum.c:2364
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2856
+#: postmaster/autovacuum.c:2886
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
-#: postmaster/autovacuum.c:2857
+#: postmaster/autovacuum.c:2887
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:3018
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:3026
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:333
+#: postmaster/pgstat.c:336
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:359
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:365
+#: postmaster/pgstat.c:368
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/pgstat.c:380
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:391
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:404
+#: postmaster/pgstat.c:407
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/pgstat.c:428
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:451
+#: postmaster/pgstat.c:454
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:466
+#: postmaster/pgstat.c:469
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:481
+#: postmaster/pgstat.c:484
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:491
+#: postmaster/pgstat.c:494
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:517
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:524
+#: postmaster/pgstat.c:527
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante"
-#: postmaster/pgstat.c:626
+#: postmaster/pgstat.c:629
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217
+#: postmaster/pgstat.c:1165 postmaster/pgstat.c:1189 postmaster/pgstat.c:1220
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:1193
+#: postmaster/pgstat.c:1196
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1194
+#: postmaster/pgstat.c:1197
#, c-format
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "La destinazione deve essere \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3144
+#: postmaster/pgstat.c:3152
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3461
+#: postmaster/pgstat.c:3469
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3538
+#: postmaster/pgstat.c:3546
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3547
+#: postmaster/pgstat.c:3555
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3555
+#: postmaster/pgstat.c:3563
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3661 postmaster/pgstat.c:3890
+#: postmaster/pgstat.c:3669 postmaster/pgstat.c:3898
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3673 postmaster/pgstat.c:3683 postmaster/pgstat.c:3705
-#: postmaster/pgstat.c:3720 postmaster/pgstat.c:3783 postmaster/pgstat.c:3801
-#: postmaster/pgstat.c:3817 postmaster/pgstat.c:3835 postmaster/pgstat.c:3851
-#: postmaster/pgstat.c:3902 postmaster/pgstat.c:3913
+#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3691 postmaster/pgstat.c:3713
+#: postmaster/pgstat.c:3728 postmaster/pgstat.c:3791 postmaster/pgstat.c:3809
+#: postmaster/pgstat.c:3825 postmaster/pgstat.c:3843 postmaster/pgstat.c:3859
+#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:3921
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:3985
+#: postmaster/pgstat.c:3993
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
-#: postmaster/pgstat.c:4217
+#: postmaster/pgstat.c:4225
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: postmaster/postmaster.c:632
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:715
+#: postmaster/postmaster.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:769
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:801
+#: postmaster/postmaster.c:808
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:806
+#: postmaster/postmaster.c:813
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:811
+#: postmaster/postmaster.c:818
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:814
+#: postmaster/postmaster.c:821
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:829
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:905
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:928
+#: postmaster/postmaster.c:935
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:941
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: postmaster/postmaster.c:992
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: postmaster/postmaster.c:1000
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
-#: postmaster/postmaster.c:1046
+#: postmaster/postmaster.c:1053
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1076
+#: postmaster/postmaster.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1080
+#: postmaster/postmaster.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/init/postinit.c:197
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1164
+#: postmaster/postmaster.c:1171
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1165
+#: postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
-#: postmaster/postmaster.c:1242
+#: postmaster/postmaster.c:1249
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1272 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1293
+#: postmaster/postmaster.c:1300
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1305
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1306
+#: postmaster/postmaster.c:1313
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
-#: postmaster/postmaster.c:1322
+#: postmaster/postmaster.c:1329
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
-#: postmaster/postmaster.c:1324
+#: postmaster/postmaster.c:1331
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
-#: postmaster/postmaster.c:1344
+#: postmaster/postmaster.c:1351
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
-#: postmaster/postmaster.c:1346
+#: postmaster/postmaster.c:1353
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1364
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1430
+#: postmaster/postmaster.c:1437
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1557
+#: postmaster/postmaster.c:1565
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1636 postmaster/postmaster.c:1667
+#: postmaster/postmaster.c:1644 postmaster/postmaster.c:1675
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1648
+#: postmaster/postmaster.c:1656
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:1706
+#: postmaster/postmaster.c:1714
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1735
+#: postmaster/postmaster.c:1743
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1786
+#: postmaster/postmaster.c:1794
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1806
+#: postmaster/postmaster.c:1814
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1834
+#: postmaster/postmaster.c:1842
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1891
+#: postmaster/postmaster.c:1899
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:1896
+#: postmaster/postmaster.c:1904
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:1901
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:1906 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1914 storage/ipc/procarray.c:277
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:1968
+#: postmaster/postmaster.c:1976
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1984
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2196
+#: postmaster/postmaster.c:2204
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2221
+#: postmaster/postmaster.c:2229
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2272
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2322
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2338
+#: postmaster/postmaster.c:2346
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2367
+#: postmaster/postmaster.c:2375
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2458 postmaster/postmaster.c:2481
+#: postmaster/postmaster.c:2466 postmaster/postmaster.c:2489
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2461
+#: postmaster/postmaster.c:2469
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2517
#, c-format
msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
msgstr "interruzione di tutti i processi walsender per forzare gli standby in cascata ad aggiornare la timeline e riconnettersi"
-#: postmaster/postmaster.c:2539
+#: postmaster/postmaster.c:2547
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2554
+#: postmaster/postmaster.c:2562
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2616
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:2624
+#: postmaster/postmaster.c:2632
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2638
+#: postmaster/postmaster.c:2646
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2653
+#: postmaster/postmaster.c:2661
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2668
+#: postmaster/postmaster.c:2676
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2684
+#: postmaster/postmaster.c:2692
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/postmaster.c:2698
+#: postmaster/postmaster.c:2706
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:2733 postmaster/postmaster.c:2752
-#: postmaster/postmaster.c:2759 postmaster/postmaster.c:2777
+#: postmaster/postmaster.c:2741 postmaster/postmaster.c:2760
+#: postmaster/postmaster.c:2767 postmaster/postmaster.c:2785
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:2813
+#: postmaster/postmaster.c:2821
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3006
+#: postmaster/postmaster.c:3014
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3008 postmaster/postmaster.c:3019
-#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3039
-#: postmaster/postmaster.c:3049
+#: postmaster/postmaster.c:3016 postmaster/postmaster.c:3027
+#: postmaster/postmaster.c:3038 postmaster/postmaster.c:3047
+#: postmaster/postmaster.c:3057
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3016
+#: postmaster/postmaster.c:3024
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3026
+#: postmaster/postmaster.c:3034
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3037
+#: postmaster/postmaster.c:3045
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3047
+#: postmaster/postmaster.c:3055
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3239
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3271
+#: postmaster/postmaster.c:3279
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:3463
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3497
+#: postmaster/postmaster.c:3505
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:3621
+#: postmaster/postmaster.c:3629
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3626
+#: postmaster/postmaster.c:3634
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3899
+#: postmaster/postmaster.c:3907
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4379
+#: postmaster/postmaster.c:4387
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "il postmaster è diventato multithread"
-#: postmaster/postmaster.c:4437
+#: postmaster/postmaster.c:4445
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:4707
+#: postmaster/postmaster.c:4715
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4711
+#: postmaster/postmaster.c:4719
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4715
+#: postmaster/postmaster.c:4723
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4719
+#: postmaster/postmaster.c:4727
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4723
+#: postmaster/postmaster.c:4731
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4727
+#: postmaster/postmaster.c:4735
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5016
+#: postmaster/postmaster.c:5027
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5048
+#: postmaster/postmaster.c:5059
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5088
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5084
+#: postmaster/postmaster.c:5095
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5093
+#: postmaster/postmaster.c:5104
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5110
+#: postmaster/postmaster.c:5121
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5119
+#: postmaster/postmaster.c:5130
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5126
+#: postmaster/postmaster.c:5137
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5276
+#: postmaster/postmaster.c:5290
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5281
+#: postmaster/postmaster.c:5295
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892
+#: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892
#: storage/lmgr/lock.c:2588 storage/lmgr/lock.c:3243 storage/lmgr/lock.c:3728
#: storage/lmgr/lock.c:3793 storage/lmgr/lock.c:4083
#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria condivisa esaurita"
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:414
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgstr "memoria condivisa insufficiente per la struttura di dati \"%s\" (%lu byte richiesti)"
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: storage/ipc/shmem.c:395
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
msgstr "La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %lu, reali %lu"
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:442 storage/ipc/shmem.c:461
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2974
+#: storage/ipc/standby.c:496 tcop/postgres.c:2974
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
-#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2244
+#: storage/ipc/standby.c:497 tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi"
-#: storage/smgr/md.c:915
+#: storage/smgr/md.c:916
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1195
+#: storage/smgr/md.c:1196
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1358
+#: storage/smgr/md.c:1359
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena"
-#: storage/smgr/md.c:1755
+#: storage/smgr/md.c:1756
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1777
+#: storage/smgr/md.c:1778
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
msgstr "nessuno dei tipi in input è un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1211 utils/adt/float.c:1270
+#: utils/adt/float.c:2821 utils/adt/float.c:2837 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2316
-#: utils/adt/numeric.c:2325 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2312
+#: utils/adt/numeric.c:2321 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4929
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5023 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4952
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "il numero di indici di array è errato"
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4942
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4947
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array."
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4151 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:838 utils/adt/float.c:902 utils/adt/float.c:2580
+#: utils/adt/float.c:2643 utils/adt/geo_ops.c:4159 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4576
-#: utils/adt/numeric.c:4859 utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4579
+#: utils/adt/numeric.c:4862 utils/adt/timestamp.c:3030
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:2057
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1187 utils/adt/datetime.c:2100
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato"
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3502
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3496
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3378
-#: utils/adt/formatting.c:3410 utils/adt/formatting.c:3478
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
-#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2632
-#: utils/adt/timestamp.c:2653 utils/adt/timestamp.c:2666
-#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2732
-#: utils/adt/timestamp.c:2755 utils/adt/timestamp.c:2768
-#: utils/adt/timestamp.c:2779 utils/adt/timestamp.c:3215
-#: utils/adt/timestamp.c:3344 utils/adt/timestamp.c:3385
-#: utils/adt/timestamp.c:3473 utils/adt/timestamp.c:3519
-#: utils/adt/timestamp.c:3630 utils/adt/timestamp.c:3943
-#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4069
-#: utils/adt/timestamp.c:4154 utils/adt/timestamp.c:4273
-#: utils/adt/timestamp.c:4283 utils/adt/timestamp.c:4518
-#: utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4611
-#: utils/adt/timestamp.c:4618 utils/adt/timestamp.c:4644
-#: utils/adt/timestamp.c:4648 utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2048
-#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/datetime.c:1668
+#: utils/adt/formatting.c:3372 utils/adt/formatting.c:3404
+#: utils/adt/formatting.c:3472 utils/adt/nabstime.c:481
+#: utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597
+#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541
+#: utils/adt/timestamp.c:2685 utils/adt/timestamp.c:2706
+#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2728
+#: utils/adt/timestamp.c:2785 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2821 utils/adt/timestamp.c:2832
+#: utils/adt/timestamp.c:3268 utils/adt/timestamp.c:3397
+#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3526
+#: utils/adt/timestamp.c:3572 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4112
+#: utils/adt/timestamp.c:4122 utils/adt/timestamp.c:4207
+#: utils/adt/timestamp.c:4326 utils/adt/timestamp.c:4336
+#: utils/adt/timestamp.c:4571 utils/adt/timestamp.c:4585
+#: utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4671
+#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4701
+#: utils/adt/timestamp.c:4770 utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2055
+#: utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta"
-#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1783
-#: utils/adt/datetime.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4544
-#: utils/adt/timestamp.c:4728
+#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1826
+#: utils/adt/datetime.c:4589 utils/adt/timestamp.c:4597
+#: utils/adt/timestamp.c:4781
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "il fuso orario \"%s\" dell'\"interval\" non è valido"
-#: utils/adt/datetime.c:1658
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" non è usata nel fuso orario \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3746 utils/adt/datetime.c:3753
+#: utils/adt/datetime.c:3789 utils/adt/datetime.c:3796
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3755
+#: utils/adt/datetime.c:3798
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso."
-#: utils/adt/datetime.c:3760
+#: utils/adt/datetime.c:3803
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3766
+#: utils/adt/datetime.c:3809
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3773 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3816 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4548
+#: utils/adt/datetime.c:4591
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Il nome del fuso orario figura nel file di configurazione delle abbreviazioni di fuso orario \"%s\"."
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/float.c:204 utils/adt/float.c:278 utils/adt/float.c:334
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:275
+#: utils/adt/float.c:272
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
-#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
-#: utils/adt/numeric.c:4032 utils/adt/numeric.c:4058
+#: utils/adt/float.c:435 utils/adt/float.c:509 utils/adt/float.c:565
+#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/numeric.c:4061
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/float.c:503
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1287 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2417 utils/adt/numeric.c:2428
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2413 utils/adt/numeric.c:2424
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5258
+#: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5261
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2229
+#: utils/adt/float.c:1455 utils/adt/numeric.c:2225
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito"
-#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2235
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:2231
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5476
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5479
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5480
+#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5483
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/float.c:1586 utils/adt/float.c:1607 utils/adt/float.c:1628
+#: utils/adt/float.c:1650 utils/adt/float.c:1671 utils/adt/float.c:1692
+#: utils/adt/float.c:1714 utils/adt/float.c:1735
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1234
+#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1230
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1241
+#: utils/adt/float.c:2802 utils/adt/numeric.c:1237
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN"
-#: utils/adt/float.c:2811
+#: utils/adt/float.c:2808
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti"
-#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1254
+#: utils/adt/float.c:2846 utils/adt/numeric.c:1250
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1065
+#: utils/adt/formatting.c:1064
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato"
-#: utils/adt/formatting.c:1073
+#: utils/adt/formatting.c:1072
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1089
+#: utils/adt/formatting.c:1088
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1116
+#: utils/adt/formatting.c:1115
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "troppi punti decimali"
-#: utils/adt/formatting.c:1120 utils/adt/formatting.c:1203
+#: utils/adt/formatting.c:1119 utils/adt/formatting.c:1202
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1132
+#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1136
+#: utils/adt/formatting.c:1135
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1156
+#: utils/adt/formatting.c:1155
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1166
+#: utils/adt/formatting.c:1165
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1176
+#: utils/adt/formatting.c:1175
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1185
+#: utils/adt/formatting.c:1184
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1210
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1217
+#: utils/adt/formatting.c:1216
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati"
-#: utils/adt/formatting.c:1218
+#: utils/adt/formatting.c:1217
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali."
-#: utils/adt/formatting.c:1418
+#: utils/adt/formatting.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" non è un numero"
-#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1572
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1571
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1692
+#: utils/adt/formatting.c:1639 utils/adt/formatting.c:1691
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1761 utils/adt/formatting.c:1825
+#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/formatting.c:1824
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2129
+#: utils/adt/formatting.c:2121
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida"
-#: utils/adt/formatting.c:2130
+#: utils/adt/formatting.c:2122
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione."
-#: utils/adt/formatting.c:2147
+#: utils/adt/formatting.c:2139
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione"
-#: utils/adt/formatting.c:2149
+#: utils/adt/formatting.c:2141
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2210
+#: utils/adt/formatting.c:2202
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2212
+#: utils/adt/formatting.c:2204
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2215 utils/adt/formatting.c:2229
+#: utils/adt/formatting.c:2207 utils/adt/formatting.c:2221
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2225 utils/adt/formatting.c:2238
-#: utils/adt/formatting.c:2368
+#: utils/adt/formatting.c:2217 utils/adt/formatting.c:2230
+#: utils/adt/formatting.c:2360
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido"
-#: utils/adt/formatting.c:2227
+#: utils/adt/formatting.c:2219
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2240
+#: utils/adt/formatting.c:2232
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Il valore deve essere un integer."
-#: utils/adt/formatting.c:2245
+#: utils/adt/formatting.c:2237
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/formatting.c:2247
+#: utils/adt/formatting.c:2239
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2370
+#: utils/adt/formatting.c:2362
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2548 utils/adt/formatting.c:2568
-#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2608
-#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2646
-#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2687
-#: utils/adt/formatting.c:2705 utils/adt/formatting.c:2723
-#: utils/adt/formatting.c:2740 utils/adt/formatting.c:2757
+#: utils/adt/formatting.c:2540 utils/adt/formatting.c:2560
+#: utils/adt/formatting.c:2580 utils/adt/formatting.c:2600
+#: utils/adt/formatting.c:2619 utils/adt/formatting.c:2638
+#: utils/adt/formatting.c:2661 utils/adt/formatting.c:2679
+#: utils/adt/formatting.c:2697 utils/adt/formatting.c:2715
+#: utils/adt/formatting.c:2732 utils/adt/formatting.c:2749
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo"
-#: utils/adt/formatting.c:3027
+#: utils/adt/formatting.c:3019
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:3131
+#: utils/adt/formatting.c:3124
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3634
+#: utils/adt/formatting.c:3628
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore"
-#: utils/adt/formatting.c:3636
+#: utils/adt/formatting.c:3630
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3674
+#: utils/adt/formatting.c:3668
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "l'uso dell'anno %04d e di \"BC\" non è consistente"
-#: utils/adt/formatting.c:3721
+#: utils/adt/formatting.c:3715
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno"
-#: utils/adt/formatting.c:4582
+#: utils/adt/formatting.c:4576
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input"
-#: utils/adt/formatting.c:4594
+#: utils/adt/formatting.c:4588
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory"
-#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3494
-#: utils/adt/geo_ops.c:4272 utils/adt/geo_ops.c:5201
+#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3502
+#: utils/adt/geo_ops.c:4280 utils/adt/geo_ops.c:5209
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo"
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3171
+#: utils/adt/geo_ops.c:3179
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3460
+#: utils/adt/geo_ops.c:3468
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:3505
+#: utils/adt/geo_ops.c:3493 utils/adt/geo_ops.c:3513
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3545
+#: utils/adt/geo_ops.c:3553
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4070
+#: utils/adt/geo_ops.c:4078
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4384
+#: utils/adt/geo_ops.c:4392
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4401
+#: utils/adt/geo_ops.c:4409
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/geo_ops.c:4603
-#: utils/adt/geo_ops.c:4609
+#: utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4611
+#: utils/adt/geo_ops.c:4617
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4639
+#: utils/adt/geo_ops.c:4639 utils/adt/geo_ops.c:4647
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4666
+#: utils/adt/geo_ops.c:4674
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5187
+#: utils/adt/geo_ops.c:5195
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5192
+#: utils/adt/geo_ops.c:5200
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5236 utils/adt/geo_ops.c:5259
+#: utils/adt/geo_ops.c:5244 utils/adt/geo_ops.c:5267
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4815
-#: utils/adt/timestamp.c:4896
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4868
+#: utils/adt/timestamp.c:4949
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero"
#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2369 utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5214
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5218
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa"
-#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3338
-#: utils/adt/numeric.c:3361 utils/adt/numeric.c:3385 utils/adt/numeric.c:3392
+#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3334
+#: utils/adt/numeric.c:3357 utils/adt/numeric.c:3381
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:655
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-
-#: utils/adt/numeric.c:668
+#: utils/adt/numeric.c:664
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/numeric.c:674
+#: utils/adt/numeric.c:670
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:683
+#: utils/adt/numeric.c:679
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:877 utils/adt/numeric.c:891
+#: utils/adt/numeric.c:873 utils/adt/numeric.c:887
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d"
-#: utils/adt/numeric.c:882
+#: utils/adt/numeric.c:878
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d"
-#: utils/adt/numeric.c:900
+#: utils/adt/numeric.c:896
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido"
-#: utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/numeric.c:3817 utils/adt/numeric.c:5798
+#: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3396 utils/adt/numeric.c:3820
+#: utils/adt/numeric.c:5801
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2292
+#: utils/adt/numeric.c:2288
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer"
-#: utils/adt/numeric.c:2360
+#: utils/adt/numeric.c:2356
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2408
+#: utils/adt/numeric.c:2404
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3887
+#: utils/adt/numeric.c:3890
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "il campo numeric causa un overflow"
-#: utils/adt/numeric.c:3888
+#: utils/adt/numeric.c:3891
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5348
+#: utils/adt/numeric.c:5351
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande"
msgid "null character not permitted"
msgstr "non sono consentiti caratteri nulli"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1045
+#: utils/adt/pg_locale.c:1157
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1048
+#: utils/adt/pg_locale.c:1160
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1135
+#: utils/adt/pg_locale.c:1247
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1150
+#: utils/adt/pg_locale.c:1262
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1321
+#: utils/adt/pg_locale.c:1433
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1322
+#: utils/adt/pg_locale.c:1434
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6131
-#: utils/adt/ruleutils.c:6186 utils/adt/ruleutils.c:6224
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6178
+#: utils/adt/ruleutils.c:6233 utils/adt/ruleutils.c:6271
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
msgid "improper type name"
msgstr "il nome del tipo non è corretto"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:376 utils/adt/ri_triggers.c:436
-#: utils/adt/ri_triggers.c:599 utils/adt/ri_triggers.c:839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1027 utils/adt/ri_triggers.c:1189
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1377 utils/adt/ri_triggers.c:1548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1731 utils/adt/ri_triggers.c:1902
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2118 utils/adt/ri_triggers.c:2300
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2551
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2596 utils/adt/ri_triggers.c:2758 gram.y:2968
+#: utils/adt/ri_triggers.c:374 utils/adt/ri_triggers.c:434
+#: utils/adt/ri_triggers.c:597 utils/adt/ri_triggers.c:837
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1025 utils/adt/ri_triggers.c:1187
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1375 utils/adt/ri_triggers.c:1546
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1729 utils/adt/ri_triggers.c:1900
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2298
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 utils/adt/ri_triggers.c:2549
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2756 gram.y:2968
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2842
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 utils/adt/ri_triggers.c:3602
+#: utils/adt/ri_triggers.c:408 utils/adt/ri_triggers.c:2840
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:413 utils/adt/ri_triggers.c:2845
+#: utils/adt/ri_triggers.c:411 utils/adt/ri_triggers.c:2843
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3098
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3096
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3104
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3102
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3118
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3116
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3147
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3145
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3149
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3147
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3505
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3544
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3542
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Non sono state trovate righe in \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3606
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3604
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3609
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3607
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3612
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3619
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3617
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3622
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3620
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2473
+#: utils/adt/ruleutils.c:2476
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5199
+#: utils/adt/selfuncs.c:5203
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5302
+#: utils/adt/selfuncs.c:5306
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3210
-#: utils/adt/timestamp.c:3339 utils/adt/timestamp.c:3723
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3263
+#: utils/adt/timestamp.c:3392 utils/adt/timestamp.c:3776
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1183
+#: utils/adt/timestamp.c:1236
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2408
+#: utils/adt/timestamp.c:2461
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP"
-#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4080
-#: utils/adt/timestamp.c:4100
+#: utils/adt/timestamp.c:3518 utils/adt/timestamp.c:4133
+#: utils/adt/timestamp.c:4153
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:3479 utils/adt/timestamp.c:4110
+#: utils/adt/timestamp.c:3532 utils/adt/timestamp.c:4163
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4291
-#: utils/adt/timestamp.c:4312
+#: utils/adt/timestamp.c:3672 utils/adt/timestamp.c:4344
+#: utils/adt/timestamp.c:4365
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:3636 utils/adt/timestamp.c:4321
+#: utils/adt/timestamp.c:3689 utils/adt/timestamp.c:4374
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:3716 utils/adt/timestamp.c:4427
+#: utils/adt/timestamp.c:3769 utils/adt/timestamp.c:4480
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:3732 utils/adt/timestamp.c:4454
+#: utils/adt/timestamp.c:3785 utils/adt/timestamp.c:4507
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:4537 utils/adt/timestamp.c:4721
+#: utils/adt/timestamp.c:4590 utils/adt/timestamp.c:4774
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita"
-#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4754
+#: utils/adt/timestamp.c:4622 utils/adt/timestamp.c:4807
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "il fuso orario dell'intervallo \"%s\" non può specificare i mesi"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:371
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery troppo grande"
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1174
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1354
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1372
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1378
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1385
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1423
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:2222
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
-#: utils/cache/relcache.c:4376
+#: utils/cache/relcache.c:4401
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4378
+#: utils/cache/relcache.c:4403
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona."
-#: utils/cache/relcache.c:4611
+#: utils/cache/relcache.c:4636
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida"
-#: repl_scanner.l:97 scan.l:630
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:631
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato"
-#: scan.l:412
+#: scan.l:413
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
-#: scan.l:441
+#: scan.l:442
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:463
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
-#: scan.l:512
+#: scan.l:513
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode"
-#: scan.l:513
+#: scan.l:514
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato."
-#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1242
-#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+#: scan.l:566 scan.l:574 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:584 scan.l:1243
+#: scan.l:1270 scan.l:1274 scan.l:1312 scan.l:1316 scan.l:1338 scan.l:1348
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "coppia surrogata Unicode non valida"
-#: scan.l:587
+#: scan.l:588
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "escape Unicode non valido"
-#: scan.l:588
+#: scan.l:589
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:599
+#: scan.l:600
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale"
-#: scan.l:600
+#: scan.l:601
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client."
-#: scan.l:675
+#: scan.l:676
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata"
-#: scan.l:692 scan.l:705 scan.l:721
+#: scan.l:693 scan.l:706 scan.l:722
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
-#: scan.l:735
+#: scan.l:736
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
-#: scan.l:839
+#: scan.l:840
msgid "operator too long"
msgstr "operatore troppo lungo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:996
+#: scan.l:997
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s alla fine dell'input"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1004
+#: scan.l:1005
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
-#: scan.l:1165 scan.l:1197
+#: scan.l:1166 scan.l:1198
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8"
-#: scan.l:1193 scan.l:1329
+#: scan.l:1194 scan.l:1330
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valore escape Unicode non valido"
-#: scan.l:1218
+#: scan.l:1219
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carattere escape Unicode non valido"
-#: scan.l:1385
+#: scan.l:1394
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale"
-#: scan.l:1386
+#: scan.l:1395
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')."
-#: scan.l:1395
+#: scan.l:1404
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale"
-#: scan.l:1396
+#: scan.l:1405
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'."
-#: scan.l:1410
+#: scan.l:1419
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale"
-#: scan.l:1411
+#: scan.l:1420
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-19 06:50+0300\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
+msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE."
#: catalog/heap.c:1028 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2488
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:1106
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
+msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2601 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
-"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s"
+"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
+"\"%s\", %s"
#: libpq/auth.c:496
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
-#: utils/cache/relcache.c:4376
+#: utils/cache/relcache.c:4401
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4378
+#: utils/cache/relcache.c:4403
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
-#: utils/cache/relcache.c:4611
+#: utils/cache/relcache.c:4636
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.2\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:02+0100\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
#: pg_controldata.c:139
#, c-format
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n"
-"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n"
-"I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
+"ATTENZIONE: Il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello\n"
+"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da quanto\n"
+"questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:180
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n"
-"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n"
-"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n"
-"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n"
-"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n"
+"ATTENZIONE: possibile differenza nell'ordine dei byte\n"
+"L'ordine dei byte usato per memorizzare il file pg_control potrebbe non\n"
+"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n"
+"seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n"
+"incompatibile con questa directory di dati.\n"
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:30+0100\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
+msgstr ""
+"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:192
#, c-format
#: common.c:884
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr ""
+"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) "
+"introuvable\n"
#: common.c:926
#, c-format
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
-"l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « "
-"%s »\n"
+"l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour "
+"chariot : « %s »\n"
#: dumputils.c:515
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
-"le nom de la base de données un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
+"le nom de la base de données un retour à la ligne ou un retour chariot : « "
+"%s »\n"
#: dumputils.c:1471
#, c-format
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
-#: dumputils.c:1473 pg_dump.c:526 pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307
-#: pg_dumpall.c:317 pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393 pg_restore.c:281
-#: pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
+#: dumputils.c:1473 pg_dump.c:529 pg_dump.c:543 pg_dumpall.c:297
+#: pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335
+#: pg_dumpall.c:393 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n"
+"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
+"la section\n"
#: pg_backup_archiver.c:278
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:324
#, c-format
-msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgid ""
+"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:850
#, c-format
msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper "
-"routine\n"
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
msgstr ""
"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:1007
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format "
+"choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:1061
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_dump.c:2480
+#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_dump.c:2490
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1225 pg_backup_directory.c:180 pg_backup_directory.c:541
+#: pg_backup_archiver.c:1225 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1329 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
-#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 pg_backup_directory.c:591
+#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
+#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+msgstr[0] ""
+"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+msgstr[1] ""
+"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1438
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1504
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:1911
#, c-format
msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
+"not exist)\n"
msgstr ""
-"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n"
+"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
+"n'existe pas)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1919 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
-"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser "
-"psql.\n"
+"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci "
+"d'utiliser psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2007
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
+msgstr ""
+"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2010
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2284
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
+msgstr ""
+"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2400
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:3016 pg_backup_archiver.c:3205
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet "
+"%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3258
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be "
-"uncompressed\n"
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- "
+"archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:3320
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
-"fail\n"
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
+"operations might fail\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:3346
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
-"no data will be available\n"
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:4401
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
+msgstr ""
+"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas "
+"restaurées\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_custom.c:89
#: pg_backup_custom.c:463
#, c-format
msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, "
-"which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
+"archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
+"ordre\n"
"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
"position dans l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:468
#, c-format
msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, "
-"which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
-"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
+"ordre\n"
+"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable "
+"en\n"
"recherche\n"
#: pg_backup_custom.c:473
#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
+msgstr ""
+"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
#: pg_backup_custom.c:494
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
+msgstr ""
+"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de "
+"l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
#, c-format
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr ""
-"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de "
-"matière\n"
+"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans "
+"table de matière\n"
#: pg_backup_custom.c:749
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : "
+"%s\n"
#: pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : "
+"%s\n"
#: pg_backup_custom.c:782
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:818
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell "
+"utilisé\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_db.c:27
msgid "archiver (db)"
msgstr "programme d'archivage (db)"
-#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:592
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1844
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1845
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1846
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1847
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:253 pg_backup_db.c:299
-#: pg_dumpall.c:1746 pg_dumpall.c:1792
+#: pg_dumpall.c:1747 pg_dumpall.c:1793
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_directory.c:400
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : "
+"%s\n"
#: pg_backup_directory.c:410
#, c-format
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
-"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n"
+"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était "
+"attendu\n"
"(%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1093
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr ""
-"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
+"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du "
+"fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1133
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:1160
#, c-format
msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is "
-"required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
+"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n"
"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1272
#, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n"
"position %s du fichier\n"
-#: pg_dump.c:500
+#: pg_dump.c:503
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "le niveau de compression doit être dans l'intervalle 0 à 9\n"
-#: pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:305 pg_restore.c:295
+#: pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:305 pg_restore.c:295
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr ""
+"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_dump.c:550
+#: pg_dump.c:553
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:553
+#: pg_dump.c:556
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:557
+#: pg_dump.c:560
#, c-format
-msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgid ""
+"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
-#: pg_dump.c:585
+#: pg_dump.c:588
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:688
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
-#: pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:700
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
-#: pg_dump.c:829
+#: pg_dump.c:839
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:538 pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:538 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:831
+#: pg_dump.c:841
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:834
+#: pg_dump.c:844
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:835
+#: pg_dump.c:845
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:837
+#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:839
+#: pg_dump.c:849
#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
" compressés\n"
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:545
#, c-format
-msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgid ""
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n"
+" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un "
+"verrou\n"
" de table\n"
-#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
" schéma\n"
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:855
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:846 pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:856 pg_restore.c:431
#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
" données avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:857
#, c-format
-msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgid ""
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:848
+#: pg_dump.c:858
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:849
+#: pg_dump.c:859
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:850
+#: pg_dump.c:860
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:852
+#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
-" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
+" objets lors de l'utilisation du format "
+"texte\n"
-#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:865
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:866
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:857
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
" jour seulement\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:559
#, c-format
-msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgid ""
+" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:560
#, c-format
-msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgid ""
+" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
" SQL en matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:447
#, c-format
-msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgid ""
+" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
+" --disable-triggers désactive les triggers en mode de "
+"restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:863
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
-msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgid ""
+" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:562
#, c-format
-msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgid ""
+" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
msgstr ""
-" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
+" --inserts sauvegarde les données avec des "
+"instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:563
#, c-format
-msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgid ""
+" --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
-" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
+" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels "
+"de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
-" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
+" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables "
+"non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:566
#, c-format
-msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgid ""
+" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key "
+"words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:869
+#: pg_dump.c:879
#, c-format
msgid ""
-" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
+"data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
+" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, "
+"data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:870
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
-msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgid ""
+" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
+"anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:453
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+"instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
+" utilise les commandes SET SESSION "
+"AUTHORIZATION\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
" modifier les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:441
+#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:442
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:443
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:462
#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
" défaut)\n"
-#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:466
#, c-format
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:908
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
-#: pg_dump.c:987
+#: pg_dump.c:997
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
-"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
+"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
+"options\n"
"de sélection du schéma\n"
-#: pg_dump.c:1367
+#: pg_dump.c:1377
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
-#: pg_dump.c:1489
+#: pg_dump.c:1499
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1490 pg_dump.c:1500
+#: pg_dump.c:1500 pg_dump.c:1510
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:1491 pg_dump.c:1501
+#: pg_dump.c:1501 pg_dump.c:1511
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:1499
+#: pg_dump.c:1509
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:1950
+#: pg_dump.c:1960
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:2251
+#: pg_dump.c:2261
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2278
+#: pg_dump.c:2288
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2311
+#: pg_dump.c:2321
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2443
+#: pg_dump.c:2453
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2490
+#: pg_dump.c:2500
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:2683
+#: pg_dump.c:2693
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
-#: pg_dump.c:2786
+#: pg_dump.c:2796
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2829
+#: pg_dump.c:2839
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:3179
+#: pg_dump.c:3189
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3290
+#: pg_dump.c:3300
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3547
+#: pg_dump.c:3557
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:3635
+#: pg_dump.c:3645
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:3773
+#: pg_dump.c:3783
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:3960
+#: pg_dump.c:3976
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4462
+#: pg_dump.c:4478
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4609
+#: pg_dump.c:4625
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4934
+#: pg_dump.c:4950
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5179
+#: pg_dump.c:5195
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
msgstr ""
"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
"pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:5270
+#: pg_dump.c:5286
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5434
+#: pg_dump.c:5450
#, c-format
msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s"
-"\" (OID of table: %u)\n"
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:5819
+#: pg_dump.c:5835
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5997
+#: pg_dump.c:6013
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6031
+#: pg_dump.c:6047
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6083
+#: pg_dump.c:6099
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6155
+#: pg_dump.c:6171
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:6250
+#: pg_dump.c:6266
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:6254
+#: pg_dump.c:6270
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:7616
+#: pg_dump.c:7632
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
+"invalide\n"
-#: pg_dump.c:9088
+#: pg_dump.c:9104
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9416
+#: pg_dump.c:9432
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9432
+#: pg_dump.c:9448
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9446
+#: pg_dump.c:9462
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9457
+#: pg_dump.c:9473
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:9514
+#: pg_dump.c:9530
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:9688
+#: pg_dump.c:9660
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:9705
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
+"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
+"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:9691
+#: pg_dump.c:9708
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10060
+#: pg_dump.c:10077
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11077
+#: pg_dump.c:11094
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
-"version; ignored\n"
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:11845
+#: pg_dump.c:11862
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
-#: pg_dump.c:11860
+#: pg_dump.c:11877
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:11915
+#: pg_dump.c:11932
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12356
+#: pg_dump.c:12373
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:12359
+#: pg_dump.c:12376
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
+"definition\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:12366
+#: pg_dump.c:12383
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:12988
+#: pg_dump.c:13005
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13103
+#: pg_dump.c:13120
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13294
+#: pg_dump.c:13311
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:13443 pg_dump.c:13607
+#: pg_dump.c:13460 pg_dump.c:13624
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
"%d ligne (une seule attendue)\n"
msgstr[1] ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:13454
+#: pg_dump.c:13471
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
"le nom « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13694
+#: pg_dump.c:13711
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
-#: pg_dump.c:13776
+#: pg_dump.c:13793
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
+msgstr ""
+"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13893
+#: pg_dump.c:13910
#, c-format
-msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:14272
+#: pg_dump.c:14289
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:14866
+#: pg_dump.c:14883
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
-#: pg_dump.c:14930
+#: pg_dump.c:14947
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1077
#, c-format
-msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgid ""
+"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr ""
-"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires parmi ces tables :\n"
+"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires parmi ces "
+"tables :\n"
#: pg_dump_sort.c:1079 pg_dump_sort.c:1099
#, c-format
#: pg_dump_sort.c:1080
#, c-format
msgid ""
-"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or "
-"temporarily dropping the constraints.\n"
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
+"or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr ""
"Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n"
"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n"
#: pg_dump_sort.c:1081
#, c-format
-msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
+msgid ""
+"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
+"problem.\n"
msgstr ""
-"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n"
+"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une "
+"sauvegarde\n"
"des données seulement pour éviter ce problème.\n"
#: pg_dump_sort.c:1093
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces "
+"éléments :\n"
#: pg_dumpall.c:172
#, c-format
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans "
+"le\n"
"même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:315
#, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n"
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent "
+"pas\n"
"être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:324
#, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:333
#, c-format
-msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n"
+"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne "
+"peuvent\n"
"pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1781
+#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1782
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:549
#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
+" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données "
+"avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
-msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgid ""
+" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
-" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, "
+"pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:423
+#: pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
" objets\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
-msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgid ""
+" -r, --roles-only dump only roles, no databases or "
+"tablespaces\n"
msgstr ""
-" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
+" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les "
+"bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à "
+"utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
-msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgid ""
+" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or "
+"roles\n"
msgstr ""
-" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
+" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas "
+"les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:572
+#: pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:579
+#: pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1070
+#: pg_dumpall.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1397
+#: pg_dumpall.c:1398
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s "
+"»\n"
-#: pg_dumpall.c:1610
+#: pg_dumpall.c:1611
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1634
+#: pg_dumpall.c:1635
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1643
+#: pg_dumpall.c:1644
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1692
+#: pg_dumpall.c:1693
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécute « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1803
+#: pg_dumpall.c:1804
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1817
+#: pg_dumpall.c:1818
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:1823
+#: pg_dumpall.c:1824
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1831
+#: pg_dumpall.c:1832
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1870 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_dumpall.c:1871 pg_dumpall.c:1897
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1902
+#: pg_dumpall.c:1877 pg_dumpall.c:1903
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:1878 pg_dumpall.c:1904
+#: pg_dumpall.c:1879 pg_dumpall.c:1905
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:319
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s : numéro de jobs parallèles invalide\n"
+
+#: pg_restore.c:326
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s : le nombre maximum de jobs parallèles est %d\n"
+
+#: pg_restore.c:335
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n"
"simultanément\n"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:366
#, c-format
-msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n"
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr ""
+"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t "
+"»\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
-#: pg_restore.c:400
+#: pg_restore.c:416
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée "
+"par\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:421
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
+" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait "
+"être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
-" -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
+" -l, --list affiche la table des matières de l'archive "
+"(TOC)\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:430
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
" structure\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:432
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:435
#, c-format
-msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgid ""
+" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
" la sortie\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:440
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n"
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
msgstr ""
-" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n"
+" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les "
+"objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
-" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
+"be\n"
" created\n"
msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
" n'ont pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
-msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
+msgstr ""
+" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
-" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
+"post-data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n"
+" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, "
+"data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
+msgstr ""
+" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard "
+"est\n"
"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting "
-#~ "at position %lu\n"
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgid ""
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
+#~ "relfrozenxid\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
+#~ "« %s »\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
+#~ "distante « %s »\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this "
-#~ "input stream (fseek required)\n"
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
+#~ "prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
-#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
-#~ " modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des données seules\n"
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
+#~ "de\n"
+#~ " les créer\n"
#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
+#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions "
+#~ "des\n"
#~ " objets\n"
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
-#~ " les créer\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+#~ "instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION "
+#~ "AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
+#~ "les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
+#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ " répertoire actuel.\n"
-
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
+#~ "n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
+#~ "« %s »\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:51+0100\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1489
-#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1497
+#: pg_backup_archiver.c:1520 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1069 pg_backup_tar.c:1295
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "puntatore null non duplicabile\n"
-#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149
-#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:301
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
-#: dumputils.c:1267
+#: dumputils.c:372 dumputils.c:403
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "il comando della shell nel parametro contiene un \"a capo\": \"%s\"\n"
+
+#: dumputils.c:515
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "il nome del database contiene un \"a capo\": \"%s\"\n"
+
+#: dumputils.c:1471
#, c-format
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n"
-#: dumputils.c:1269 pg_dump.c:526 pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:299
-#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:337
-#: pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
+#: dumputils.c:1473 pg_dump.c:529 pg_dump.c:543 pg_dumpall.c:297
+#: pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335
+#: pg_dumpall.c:393 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: dumputils.c:1330
+#: dumputils.c:1534
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "slot on_exit_nicely terminati\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiviatore"
-#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1360
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n"
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creazione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:643
+#: pg_backup_archiver.c:650
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:671
+#: pg_backup_archiver.c:678
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "ripristino di %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:691
+#: pg_backup_archiver.c:698
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "ripristino dati della tabella \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:753
+#: pg_backup_archiver.c:760
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:795
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "disabilitazione trigger per %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "abilitazione trigger per %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:843
+#: pg_backup_archiver.c:851
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1000
+#: pg_backup_archiver.c:1008
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1054
+#: pg_backup_archiver.c:1062
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "ripristinato %d large object\n"
msgstr[1] "ripristinati %d large object\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:720
+#: pg_backup_archiver.c:1083 pg_backup_tar.c:720
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1087
+#: pg_backup_archiver.c:1095
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "creazione il large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2480
+#: pg_backup_archiver.c:1100 pg_dump.c:2490
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "apertura del large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1157
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1190
+#: pg_backup_archiver.c:1198
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1197
+#: pg_backup_archiver.c:1205
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1218 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_archiver.c:1226 pg_backup_directory.c:180
#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:1330 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1433
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1431
+#: pg_backup_archiver.c:1439
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1497
+#: pg_backup_archiver.c:1505
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "non è stato possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1535
+#: pg_backup_archiver.c:1543
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1540
+#: pg_backup_archiver.c:1548
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1545
+#: pg_backup_archiver.c:1553
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1550
+#: pg_backup_archiver.c:1558
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1623
+#: pg_backup_archiver.c:1631
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId errato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1644
+#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1736
+#: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1757
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_archiver.c:1851 pg_backup_archiver.c:3296 pg_backup_custom.c:628
#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:776
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fine del file non prevista\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860
+#: pg_backup_archiver.c:1868
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1886 pg_backup_archiver.c:1896
+#: pg_backup_archiver.c:1894 pg_backup_archiver.c:1904
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1912 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_archiver.c:1920 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1920 pg_backup_custom.c:176
+#: pg_backup_archiver.c:1928 pg_backup_custom.c:176
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1929
+#: pg_backup_archiver.c:1937
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1931
+#: pg_backup_archiver.c:1939
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1996
+#: pg_backup_archiver.c:2004
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2000
+#: pg_backup_archiver.c:2008
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2003
+#: pg_backup_archiver.c:2011
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2023
+#: pg_backup_archiver.c:2031
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2040
+#: pg_backup_archiver.c:2048
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2143
+#: pg_backup_archiver.c:2151
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2277
+#: pg_backup_archiver.c:2285
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2401
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2427
+#: pg_backup_archiver.c:2435
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2432
+#: pg_backup_archiver.c:2440
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2450
+#: pg_backup_archiver.c:2458
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2664
+#: pg_backup_archiver.c:2672
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2696
+#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2834
+#: pg_backup_archiver.c:2847
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2895
+#: pg_backup_archiver.c:2908
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3004 pg_backup_archiver.c:3186
+#: pg_backup_archiver.c:3017 pg_backup_archiver.c:3206
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3239
+#: pg_backup_archiver.c:3259
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3279
+#: pg_backup_archiver.c:3299
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3292
+#: pg_backup_archiver.c:3312
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3297
+#: pg_backup_archiver.c:3317
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3301
+#: pg_backup_archiver.c:3321
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3311
+#: pg_backup_archiver.c:3331
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3327
+#: pg_backup_archiver.c:3347
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3345
+#: pg_backup_archiver.c:3365
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3505
+#: pg_backup_archiver.c:3525
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3556
+#: pg_backup_archiver.c:3576
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3657
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "inizio del loop principale parallelo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3649
+#: pg_backup_archiver.c:3669
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3665
+#: pg_backup_archiver.c:3685
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3703
+#: pg_backup_archiver.c:3723
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "il processo worker è terminato con errore: stato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3708
+#: pg_backup_archiver.c:3728
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "loop principale parallelo terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3732
+#: pg_backup_archiver.c:3752
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3758
+#: pg_backup_archiver.c:3778
#, c-format
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore non dovrebbe uscire\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3772
+#: pg_backup_archiver.c:3792
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "creazione del thread worker fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3996
+#: pg_backup_archiver.c:4016
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nessun elemento pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4093
+#: pg_backup_archiver.c:4113
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4095
+#: pg_backup_archiver.c:4115
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "elemento %d %s %s terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4108
+#: pg_backup_archiver.c:4128
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4270
+#: pg_backup_archiver.c:4290
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4343
+#: pg_backup_archiver.c:4363
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "riduzione dipendenze per %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4382
+#: pg_backup_archiver.c:4402
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiviatore (db)"
-#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:592
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "interpretazione della stringa di versione \"%s\" non riuscita\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1842
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1845
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1844
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1847
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n"
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:143
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
-#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1790
+#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:253 pg_backup_db.c:299
+#: pg_dumpall.c:1747 pg_dumpall.c:1793
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: pg_backup_db.c:180
+#: pg_backup_db.c:185
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "riconnessione al database fallita\n"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "riconnessione al database fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:201
+#: pg_backup_db.c:206
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la connessione richiede la password\n"
-#: pg_backup_db.c:242
+#: pg_backup_db.c:249
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "già connesso ad un database\n"
-#: pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:291
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "connessione al database fallita\n"
-#: pg_backup_db.c:303
+#: pg_backup_db.c:310
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:333
+#: pg_backup_db.c:340
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:340
+#: pg_backup_db.c:347
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "query fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:342
+#: pg_backup_db.c:34