# German message translation file for PostgreSQL server
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-11 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 11:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-04 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-04 17:09+0200\n"
"Language: de\n"
#: access/transam/xlog.c:11462 access/transam/xlogfuncs.c:668
#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3242 replication/walsender.c:510
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3246 replication/walsender.c:510
#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6410
#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1130 libpq/auth.c:1501 libpq/auth.c:1569
#: libpq/auth.c:2087 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901
-#: postmaster/postmaster.c:2439 postmaster/postmaster.c:2461
-#: postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4731
-#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:5484
-#: postmaster/postmaster.c:5821
+#: postmaster/postmaster.c:2440 postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4728
+#: postmaster/postmaster.c:4803 postmaster/postmaster.c:5490
+#: postmaster/postmaster.c:5837
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:772 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
-#: storage/file/fd.c:2057 storage/ipc/procarray.c:1069
+#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338
+#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069
#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
-#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701
+#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:469
+#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701
#: utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7009 utils/misc/tzparser.c:468
-#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
-#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
-#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
-#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723
+#: utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760
+#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868
+#: utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:412
#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282
-#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1649
-#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:630
-#: storage/file/fd.c:3220 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
-#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7031
+#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:649
+#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
+#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7035
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388
#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694
-#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4495
#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256
#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
#, c-format
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490
-#: storage/smgr/md.c:2000
+#: storage/smgr/md.c:1994
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370
#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
#: access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441
-#: postmaster/postmaster.c:4508 postmaster/postmaster.c:4518
+#: postmaster/postmaster.c:4505 postmaster/postmaster.c:4515
#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1625
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1629
#: replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217
-#: utils/init/miscinit.c:1257 utils/init/miscinit.c:1268
-#: utils/init/miscinit.c:1276 utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7023
-#: utils/misc/guc.c:8874 utils/misc/guc.c:8888 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264
+#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027
+#: utils/misc/guc.c:8878 utils/misc/guc.c:8892 utils/time/snapmgr.c:1302
#: utils/time/snapmgr.c:1309
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1259
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260
#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2748
-#: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1967
-#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2752
+#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973
+#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327
#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlogutils.c:706
#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:478
#: replication/basebackup.c:1222 replication/logical/origin.c:713
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2273
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2519
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3222
-#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/logical/snapbuild.c:1711
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2277
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2523
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3226
+#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715
#: replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483
-#: replication/walsender.c:2408 storage/file/copydir.c:169
-#: storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3132 storage/file/fd.c:3199
-#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1181
-#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1393 utils/misc/guc.c:7251
-#: utils/misc/guc.c:7284
+#: replication/walsender.c:2411 storage/file/copydir.c:169
+#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218
+#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
+#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7255
+#: utils/misc/guc.c:7288
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2403
+#: replication/walsender.c:2406
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650
#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4666
#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4682
-#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1414
+#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1410
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5759
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980
#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10413
-#: commands/user.c:1064 commands/view.c:509 libpq/auth.c:328
+#: commands/user.c:1064 commands/view.c:504 libpq/auth.c:328
#: replication/syncrep.c:1164 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5781
-#: utils/misc/guc.c:5874 utils/misc/guc.c:9850 utils/misc/guc.c:9884
-#: utils/misc/guc.c:9918 utils/misc/guc.c:9952 utils/misc/guc.c:9987
+#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785
+#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9854 utils/misc/guc.c:9888
+#: utils/misc/guc.c:9922 utils/misc/guc.c:9956 utils/misc/guc.c:9991
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780
#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:484
-#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1525
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2994
-#: storage/file/fd.c:3086 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1528
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013
+#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
#: access/transam/xlog.c:11687 access/transam/xlogutils.c:726
-#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2420
+#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2423
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
msgstr "%s »%s«: %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
-#: replication/logical/snapbuild.c:1664 replication/slot.c:598
-#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:641
-#: storage/file/fd.c:736 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598
+#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:660
+#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1460
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461
#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:712
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2449
-#: storage/file/fd.c:3059 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468
+#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1461
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3199
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3202
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8583
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8587
#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725
#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3203
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3206
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
-#: utils/misc/guc.c:8587 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:8591 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2439
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2442
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3537
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3542
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:838
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1177
+#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1163
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
-#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1182
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1168
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3483
+#: catalog/index.c:3484
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2802 gram.y:14316 gram.y:15737 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2802 gram.y:14336 gram.y:15757 parser/parse_expr.c:796
#: parser/parse_target.c:1199
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:4120 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10097
+#: utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10101
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:143
+#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/partition.c:728
+#: catalog/partition.c:743
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
-#: catalog/partition.c:730
+#: catalog/partition.c:745
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
-#: catalog/partition.c:814
+#: catalog/partition.c:829
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1120 commands/analyze.c:1480
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1480
#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8934
#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916
#: executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152
-#: executor/execMain.c:3365 executor/nodeModifyTable.c:1437
+#: executor/execMain.c:3377 executor/nodeModifyTable.c:1437
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
-#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
-#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2731
#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:2932
-#: commands/tablecmds.c:12508 tcop/utility.c:1171
+#: commands/tablecmds.c:12508 tcop/utility.c:1178
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2472 utils/adt/xml.c:2642
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:503
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14481
-#: gram.y:14516 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14501
+#: gram.y:14536 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10059 utils/misc/guc.c:10121
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10063 utils/misc/guc.c:10125
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/view.c:117
-#, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-
-#: commands/view.c:285 commands/view.c:297
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/view.c:302
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
-#: commands/view.c:310
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
-#: commands/view.c:455
+#: commands/view.c:450
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
-#: commands/view.c:467
+#: commands/view.c:462
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: commands/view.c:537
+#: commands/view.c:532
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: commands/view.c:545
+#: commands/view.c:540
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
-#: commands/view.c:559
+#: commands/view.c:554
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2768
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2874
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2771
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2776
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2882
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2779
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2885
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2784
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2890
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2787
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2893
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:3442
+#: executor/execMain.c:3454
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden"
-#: executor/execMain.c:3444
+#: executor/execMain.c:3456
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1472
+#: gram.y:1473
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1596
+#: gram.y:1597
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:2612
+#: gram.y:2613
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
-#: gram.y:2837 gram.y:2866
+#: gram.y:2838 gram.y:2867
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:3176 gram.y:3183 gram.y:11072 gram.y:11080
+#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3656 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: gram.y:3657 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5118
+#: gram.y:5119
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
-#: gram.y:5119
+#: gram.y:5120
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
-#: gram.y:5227
+#: gram.y:5228
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: gram.y:5364 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:5370
+#: gram.y:5371
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:5476
+#: gram.y:5477
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5491
+#: gram.y:5492
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5871
+#: gram.y:5872
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5873
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:7515
+#: gram.y:7517
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:7844 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:7846 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:9647 gram.y:9665
+#: gram.y:9649 gram.y:9667
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:10198
+#: gram.y:10200
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«"
-#: gram.y:11180
+#: gram.y:11200
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:11181
+#: gram.y:11201
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:11479 gram.y:11504
+#: gram.y:11499 gram.y:11524
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:11480 gram.y:11505
+#: gram.y:11500 gram.y:11525
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:11485 gram.y:11510
+#: gram.y:11505 gram.y:11530
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:11486 gram.y:11511
+#: gram.y:11506 gram.y:11531
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:11964
+#: gram.y:11984
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
-#: gram.y:11973
+#: gram.y:11993
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
-#: gram.y:11982
+#: gram.y:12002
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
-#: gram.y:11991
+#: gram.y:12011
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
-#: gram.y:12245
+#: gram.y:12265
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:12254
+#: gram.y:12274
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:12745
+#: gram.y:12765
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:12750
+#: gram.y:12770
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:12925
+#: gram.y:12945
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:13272
+#: gram.y:13292
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:13277
+#: gram.y:13297
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:13282
+#: gram.y:13302
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:13708
+#: gram.y:13728
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:13714
+#: gram.y:13734
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:13741 gram.y:13764
+#: gram.y:13761 gram.y:13784
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:13746
+#: gram.y:13766
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:13769
+#: gram.y:13789
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:13775
+#: gram.y:13795
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:13782
+#: gram.y:13802
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:14417
+#: gram.y:14437
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:14423
+#: gram.y:14443
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:14487 gram.y:14493
+#: gram.y:14507 gram.y:14513
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:15155 gram.y:15344
+#: gram.y:15175 gram.y:15364
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:15307 gram.y:15324 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: gram.y:15327 gram.y:15344 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:15408
+#: gram.y:15428
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:15445
+#: gram.y:15465
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15456
+#: gram.y:15476
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15465
+#: gram.y:15485
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15474
+#: gram.y:15494
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15678
+#: gram.y:15698
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:15779
+#: gram.y:15799
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15817 gram.y:15830
+#: gram.y:15837 gram.y:15850
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15843
+#: gram.y:15863
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15856
+#: gram.y:15876
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
-#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6015 utils/misc/guc.c:6208
-#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6388 utils/misc/guc.c:6496
-#: utils/misc/guc.c:6591
+#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212
+#: utils/misc/guc.c:6302 utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500
+#: utils/misc/guc.c:6595
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
-#: libpq/auth-scram.c:201 libpq/auth-scram.c:441 libpq/auth-scram.c:450
+#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448
#, c-format
msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
msgstr "ungültiger SCRAM-Verifier für Benutzer »%s«"
-#: libpq/auth-scram.c:212
+#: libpq/auth-scram.c:210
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
msgstr "Benutzer »%s« hat keinen gültigen SCRAM-Verifier."
-#: libpq/auth-scram.c:290 libpq/auth-scram.c:295 libpq/auth-scram.c:589
-#: libpq/auth-scram.c:597 libpq/auth-scram.c:678 libpq/auth-scram.c:688
-#: libpq/auth-scram.c:807 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:829
-#: libpq/auth-scram.c:1062 libpq/auth-scram.c:1070
+#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587
+#: libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686
+#: libpq/auth-scram.c:805 libpq/auth-scram.c:812 libpq/auth-scram.c:827
+#: libpq/auth-scram.c:1060 libpq/auth-scram.c:1068
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht"
-#: libpq/auth-scram.c:291
+#: libpq/auth-scram.c:289
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "Die Nachricht ist leer."
-#: libpq/auth-scram.c:296
+#: libpq/auth-scram.c:294
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "Länge der Nachricht stimmt nicht mit Länge der Eingabe überein."
-#: libpq/auth-scram.c:328
+#: libpq/auth-scram.c:326
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "ungültige SCRAM-Antwort"
-#: libpq/auth-scram.c:329
+#: libpq/auth-scram.c:327
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "Nonce stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth-scram.c:403
+#: libpq/auth-scram.c:401
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth-scram.c:590
+#: libpq/auth-scram.c:588
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Attribut »%c« wurde erwartet, aber »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:598 libpq/auth-scram.c:689
+#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Zeichen »=« für Attribut »%c« wurde erwartet."
-#: libpq/auth-scram.c:679
+#: libpq/auth-scram.c:677
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Attribut wurde erwartet, aber ungültiges Zeichen »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:803
+#: libpq/auth-scram.c:801
#, c-format
msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
msgstr "Client verlangt SCRAM-Channel-Binding, was nicht unterstützt wird"
-#: libpq/auth-scram.c:808
+#: libpq/auth-scram.c:806
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Unerwartetes Channel-Binding-Flag »%s«."
-#: libpq/auth-scram.c:815
+#: libpq/auth-scram.c:813
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:825
+#: libpq/auth-scram.c:823
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird"
-#: libpq/auth-scram.c:830
+#: libpq/auth-scram.c:828
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«."
-#: libpq/auth-scram.c:846
+#: libpq/auth-scram.c:844
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "Client verlangt eine nicht unterstützte SCRAM-Erweiterung"
-#: libpq/auth-scram.c:860
+#: libpq/auth-scram.c:858
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "nicht druckbare Zeichen in SCRAM-Nonce"
-#: libpq/auth-scram.c:977
+#: libpq/auth-scram.c:975
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "konnte zufällige Nonce nicht erzeugen"
-#: libpq/auth-scram.c:1048
+#: libpq/auth-scram.c:1046
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "unerwartetes SCRAM-Channel-Binding-Attribut in »client-final-message«"
-#: libpq/auth-scram.c:1063
+#: libpq/auth-scram.c:1061
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«."
-#: libpq/auth-scram.c:1071
+#: libpq/auth-scram.c:1069
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters"
-#: libpq/crypt.c:51
+#: libpq/crypt.c:52
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht."
-#: libpq/crypt.c:61
+#: libpq/crypt.c:62
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen."
-#: libpq/crypt.c:79
+#: libpq/crypt.c:80
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort."
-#: libpq/crypt.c:173
+#: libpq/crypt.c:182
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein Passwort, das nicht mit MD5-Authentifizierung verwendet werden kann."
-#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
+#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«."
-#: libpq/crypt.c:281
+#: libpq/crypt.c:290
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "Passwort von Benutzer »%s« hat unbekanntes Format."
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: optimizer/path/joinrels.c:827
+#: optimizer/path/joinrels.c:821
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1572 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2166 optimizer/plan/planner.c:4124
+#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4149
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125
-#: optimizer/plan/planner.c:4886 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4150
+#: optimizer/plan/planner.c:4911 optimizer/prep/prepunion.c:935
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4885
+#: optimizer/plan/planner.c:4910
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5565
+#: optimizer/plan/planner.c:5590
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5566
+#: optimizer/plan/planner.c:5591
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:5570
+#: optimizer/plan/planner.c:5595
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5571
+#: optimizer/plan/planner.c:5596
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749
-#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
-#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
+#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
+#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
+#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
+#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
+#: port/pg_shmem.c:555 port/sysv_shmem.c:555
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:617 port/sysv_shmem.c:617 port/win32_shmem.c:151
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_shmem.c:680 port/sysv_shmem.c:680 utils/init/miscinit.c:977
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
+
+#: port/pg_shmem.c:683 port/sysv_shmem.c:683 utils/init/miscinit.c:979
+#, c-format
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
+
+#: port/pg_shmem.c:734 port/sysv_shmem.c:734
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
+#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:197
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%zu, Name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:198
+#: port/win32_shmem.c:221
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
-#: port/win32_shmem.c:199
+#: port/win32_shmem.c:222
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
-#: port/win32_shmem.c:209
+#: port/win32_shmem.c:232
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:227
+#: port/win32_shmem.c:250
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«."
-#: postmaster/checkpointer.c:464
+#: postmaster/checkpointer.c:468
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/checkpointer.c:468
+#: postmaster/checkpointer.c:472
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
-#: postmaster/checkpointer.c:1081
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/checkpointer.c:1082
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/checkpointer.c:1277
+#: postmaster/checkpointer.c:1285
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein."
-#: postmaster/pgstat.c:4303
+#: postmaster/pgstat.c:4307
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4635 postmaster/pgstat.c:4792
+#: postmaster/pgstat.c:4639 postmaster/pgstat.c:4796
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4702 postmaster/pgstat.c:4837
+#: postmaster/pgstat.c:4706 postmaster/pgstat.c:4841
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4711 postmaster/pgstat.c:4846
+#: postmaster/pgstat.c:4715 postmaster/pgstat.c:4850
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4719 postmaster/pgstat.c:4854
+#: postmaster/pgstat.c:4723 postmaster/pgstat.c:4858
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4943 postmaster/pgstat.c:5149 postmaster/pgstat.c:5302
+#: postmaster/pgstat.c:4947 postmaster/pgstat.c:5153 postmaster/pgstat.c:5306
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4955 postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:4986
-#: postmaster/pgstat.c:5008 postmaster/pgstat.c:5023 postmaster/pgstat.c:5086
-#: postmaster/pgstat.c:5161 postmaster/pgstat.c:5181 postmaster/pgstat.c:5199
-#: postmaster/pgstat.c:5215 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5249
-#: postmaster/pgstat.c:5314 postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5338
-#: postmaster/pgstat.c:5363 postmaster/pgstat.c:5385
+#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:4969 postmaster/pgstat.c:4990
+#: postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5027 postmaster/pgstat.c:5090
+#: postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5185 postmaster/pgstat.c:5203
+#: postmaster/pgstat.c:5219 postmaster/pgstat.c:5237 postmaster/pgstat.c:5253
+#: postmaster/pgstat.c:5318 postmaster/pgstat.c:5330 postmaster/pgstat.c:5342
+#: postmaster/pgstat.c:5367 postmaster/pgstat.c:5389
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:5514
+#: postmaster/pgstat.c:5518
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
-#: postmaster/pgstat.c:5841
+#: postmaster/pgstat.c:5845
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:713
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:798
+#: postmaster/postmaster.c:799
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:850
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:888
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:893
+#: postmaster/postmaster.c:894
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:899
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:902
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder »logical«"
-#: postmaster/postmaster.c:909
+#: postmaster/postmaster.c:910
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1012 postmaster/postmaster.c:1110
-#: utils/init/miscinit.c:1463
+#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111
+#: utils/init/miscinit.c:1459
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1044
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1049
+#: postmaster/postmaster.c:1050
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1138
+#: postmaster/postmaster.c:1139
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1224
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:1281
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:1282
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1308 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1333
+#: postmaster/postmaster.c:1334
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1335
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1439
+#: postmaster/postmaster.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1462 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1463 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1490
+#: postmaster/postmaster.c:1491
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1503
+#: postmaster/postmaster.c:1504
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1519
+#: postmaster/postmaster.c:1520
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1521
+#: postmaster/postmaster.c:1522
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1542
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1544
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1554
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1731
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1887
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1964 postmaster/postmaster.c:1995
+#: postmaster/postmaster.c:1965 postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1977
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2035
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5779 utils/misc/guc.c:5872
-#: utils/misc/guc.c:7197 utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9981
+#: postmaster/postmaster.c:2125 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876
+#: utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:9951 utils/misc/guc.c:9985
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2128
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2158
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2195
+#: postmaster/postmaster.c:2196
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2260
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2269 storage/ipc/procarray.c:292
+#: postmaster/postmaster.c:2270 storage/ipc/procarray.c:292
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2367
+#: postmaster/postmaster.c:2368
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2578
+#: postmaster/postmaster.c:2579
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2604
#, c-format
msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2607
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, c-format
msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2618
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2665
+#: postmaster/postmaster.c:2666
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2756
+#: postmaster/postmaster.c:2757
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2790
+#: postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2874 postmaster/postmaster.c:2897
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2938
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2958
+#: postmaster/postmaster.c:2959
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3012
+#: postmaster/postmaster.c:3013
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3029
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3044
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3058
+#: postmaster/postmaster.c:3059
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3073
+#: postmaster/postmaster.c:3074
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
+#: postmaster/postmaster.c:3104
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3165
+#: postmaster/postmaster.c:3166
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3268
-#: postmaster/postmaster.c:3275 postmaster/postmaster.c:3293
+#: postmaster/postmaster.c:3249 postmaster/postmaster.c:3269
+#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3294
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3347
+#: postmaster/postmaster.c:3348
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3603
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3605 postmaster/postmaster.c:3616
-#: postmaster/postmaster.c:3627 postmaster/postmaster.c:3636
-#: postmaster/postmaster.c:3646
+#: postmaster/postmaster.c:3606 postmaster/postmaster.c:3617
+#: postmaster/postmaster.c:3628 postmaster/postmaster.c:3637
+#: postmaster/postmaster.c:3647
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3613
+#: postmaster/postmaster.c:3614
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3624
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3634
+#: postmaster/postmaster.c:3635
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3644
+#: postmaster/postmaster.c:3645
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3831
+#: postmaster/postmaster.c:3828
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3871
+#: postmaster/postmaster.c:3868
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:4037 postmaster/postmaster.c:5448
-#: postmaster/postmaster.c:5812
+#: postmaster/postmaster.c:4034 postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5828
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:4091
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4133
+#: postmaster/postmaster.c:4130
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4247
+#: postmaster/postmaster.c:4244
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4252
+#: postmaster/postmaster.c:4249
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4534
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4690
+#: postmaster/postmaster.c:4687
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/postmaster.c:4691
+#: postmaster/postmaster.c:4688
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: postmaster/postmaster.c:4885
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5017
#, c-format
-#: postmaster/postmaster.c:5107
+#: postmaster/postmaster.c:5104
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5376
+#: postmaster/postmaster.c:5382
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5380
+#: postmaster/postmaster.c:5386
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5384
+#: postmaster/postmaster.c:5390
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5394
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5398
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396
+#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5606
+#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5622
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5590 postmaster/postmaster.c:5613
+#: postmaster/postmaster.c:5606 postmaster/postmaster.c:5629
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5685
+#: postmaster/postmaster.c:5701
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:5697
+#: postmaster/postmaster.c:5713
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6130
+#: postmaster/postmaster.c:6149
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6162
+#: postmaster/postmaster.c:6181
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6191
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6198
+#: postmaster/postmaster.c:6217
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6207
+#: postmaster/postmaster.c:6226
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6224
+#: postmaster/postmaster.c:6243
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6233
+#: postmaster/postmaster.c:6252
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6240
+#: postmaster/postmaster.c:6259
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6401
+#: postmaster/postmaster.c:6423
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6406
+#: postmaster/postmaster.c:6428
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5789
+#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5793
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2451
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2455
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2545
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2567
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2553
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2783
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2787
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht entfernen, während des Entfernens von pg_replslot/%s/*.xid: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3249
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3253
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
-#: replication/logical/snapbuild.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:666
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362
-#: replication/logical/snapbuild.c:1873
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1879
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/logical/snapbuild.c:1273
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1313
+#: replication/logical/snapbuild.c:1315
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339
+#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1337
+#: replication/logical/snapbuild.c:1339
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1737 replication/logical/snapbuild.c:1768
-#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1807
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1774
+#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1748
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1748
+#: replication/logical/snapbuild.c:1754
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1820
+#: replication/logical/snapbuild.c:1826
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/logical/snapbuild.c:1881
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1947
+#: replication/logical/snapbuild.c:1953
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1558
+#: replication/walsender.c:1561
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1606 replication/walsender.c:1622
+#: replication/walsender.c:1609 replication/walsender.c:1625
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1636
+#: replication/walsender.c:1639
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1674
+#: replication/walsender.c:1677
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1715
+#: replication/walsender.c:1718
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2093
+#: replication/walsender.c:2096
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:2177
+#: replication/walsender.c:2180
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt"
-#: replication/walsender.c:2286
+#: replication/walsender.c:2289
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:541
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:824
+#: rewrite/rewriteHandler.c:810
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:825 rewrite/rewriteHandler.c:840
+#: rewrite/rewriteHandler.c:811 rewrite/rewriteHandler.c:826
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:813
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:825
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:1019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:1005
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 rewrite/rewriteHandler.c:3527
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1936 rewrite/rewriteHandler.c:3664
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2022
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2342
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2241
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2347
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2350
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2247
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2353
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2308
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2414
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2311
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2417
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2420
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2317
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2423
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2320
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2426
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2323
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2429
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2335
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2338
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2341
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2348 rewrite/rewriteHandler.c:2352
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2360
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 rewrite/rewriteHandler.c:2458
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2363
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2844
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2950
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2958
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3428
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3336
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3442
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3340
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3446
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3345
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3451
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3564
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3566
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3573
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3578
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3580
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3735
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3792
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
-#: storage/file/fd.c:442 storage/file/fd.c:514 storage/file/fd.c:550
+#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "konnte schmutzige Daten nicht flushen: %m"
-#: storage/file/fd.c:472
+#: storage/file/fd.c:491
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m"
-#: storage/file/fd.c:524
+#: storage/file/fd.c:543
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m"
-#: storage/file/fd.c:725
+#: storage/file/fd.c:744
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: storage/file/fd.c:819
+#: storage/file/fd.c:838
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:909
+#: storage/file/fd.c:928
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:910
+#: storage/file/fd.c:929
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:951 storage/file/fd.c:2142 storage/file/fd.c:2243
-#: storage/file/fd.c:2394
+#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2161 storage/file/fd.c:2262
+#: storage/file/fd.c:2413
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1570
+#: storage/file/fd.c:1589
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1773
+#: storage/file/fd.c:1792
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2118 storage/file/fd.c:2168
+#: storage/file/fd.c:2137 storage/file/fd.c:2187
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2213
+#: storage/file/fd.c:2232
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:2370
+#: storage/file/fd.c:2389
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2461 utils/adt/genfile.c:511
+#: storage/file/fd.c:2480 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
-#: storage/smgr/md.c:1965
+#: storage/smgr/md.c:1959
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:1979
+#: storage/smgr/md.c:1973
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
-#: utils/adt/xml.c:2092
+#: utils/adt/xml.c:2190
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/timestamp.c:4965 utils/adt/timestamp.c:4972
#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5009
#: utils/adt/timestamp.c:5078 utils/adt/timestamp.c:5082
-#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2114
-#: utils/adt/xml.c:2121 utils/adt/xml.c:2141 utils/adt/xml.c:2148
+#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2212
+#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1034
+#: utils/adt/pg_locale.c:1093
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Aktualisieren Sie die Systembibliotheken."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1249
+#: utils/adt/pg_locale.c:1308
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1252
+#: utils/adt/pg_locale.c:1311
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1353
+#: utils/adt/pg_locale.c:1412
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1362
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen-Provider LIBC wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1374
+#: utils/adt/pg_locale.c:1433
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden von ICU nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
+#: utils/adt/pg_locale.c:1439 utils/adt/pg_locale.c:1527
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1391
+#: utils/adt/pg_locale.c:1450
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1392
+#: utils/adt/pg_locale.c:1451
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-icu neu bauen."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1412
+#: utils/adt/pg_locale.c:1471
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde angegeben"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1419
+#: utils/adt/pg_locale.c:1478
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421
+#: utils/adt/pg_locale.c:1480
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1424
+#: utils/adt/pg_locale.c:1483
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1508
+#: utils/adt/pg_locale.c:1567
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
+#: utils/adt/pg_locale.c:1598 utils/adt/pg_locale.c:1607
#, c-format
msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_toUChars fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
+#: utils/adt/pg_locale.c:1636 utils/adt/pg_locale.c:1645
#, c-format
msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_fromUChars fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1759
+#: utils/adt/pg_locale.c:1818
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1760
+#: utils/adt/pg_locale.c:1819
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
-#: utils/adt/xml.c:220
+#: utils/adt/xml.c:221
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
-#: utils/adt/xml.c:221
+#: utils/adt/xml.c:222
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:223
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:618
+#: utils/adt/xml.c:619
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:778
+#: utils/adt/xml.c:779
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/xml.c:801
+#: utils/adt/xml.c:802
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:880
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:959
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:960
+#: utils/adt/xml.c:961
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1046
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
-#: utils/adt/xml.c:1047
+#: utils/adt/xml.c:1048
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
-#: utils/adt/xml.c:1800
+#: utils/adt/xml.c:1898
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1803
+#: utils/adt/xml.c:1901
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1806
+#: utils/adt/xml.c:1904
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/xml.c:1809
+#: utils/adt/xml.c:1907
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1812
+#: utils/adt/xml.c:1910
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1815
+#: utils/adt/xml.c:1913
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1818
+#: utils/adt/xml.c:1916
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2093
+#: utils/adt/xml.c:2191
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:2115 utils/adt/xml.c:2142
+#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2554
+#: utils/adt/xml.c:2652
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3874
+#: utils/adt/xml.c:3972
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:3875
+#: utils/adt/xml.c:3973
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:3899
+#: utils/adt/xml.c:3997
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:3954
+#: utils/adt/xml.c:4052
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:3961
+#: utils/adt/xml.c:4059
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/xml.c:4315
+#: utils/adt/xml.c:4413
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/xml.c:4344
+#: utils/adt/xml.c:4442
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4375
+#: utils/adt/xml.c:4473
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4561
+#: utils/adt/xml.c:4659
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:5844
+#: utils/cache/relcache.c:5889
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5846
+#: utils/cache/relcache.c:5891
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6208
+#: utils/cache/relcache.c:6253
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6135
+#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6139
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:977
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-
-#: utils/init/miscinit.c:980
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-
-#: utils/init/miscinit.c:996
+#: utils/init/miscinit.c:992
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:998
+#: utils/init/miscinit.c:994
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:1035 utils/init/miscinit.c:1049
-#: utils/init/miscinit.c:1060
+#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1056
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1192 utils/init/miscinit.c:1335 utils/misc/guc.c:8965
+#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8969
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1323
+#: utils/init/miscinit.c:1319
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
-#: utils/init/miscinit.c:1348
+#: utils/init/miscinit.c:1344
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1387 utils/init/miscinit.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1389
+#: utils/init/miscinit.c:1385
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1405
+#: utils/init/miscinit.c:1401
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:1411
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1482
+#: utils/init/miscinit.c:1478
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:719
+#: utils/init/postinit.c:721
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:720
+#: utils/init/postinit.c:722
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:756
+#: utils/init/postinit.c:758
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
-#: utils/init/postinit.c:760
+#: utils/init/postinit.c:762
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:770
+#: utils/init/postinit.c:772
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:784
+#: utils/init/postinit.c:786
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:794
+#: utils/init/postinit.c:796
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
-#: utils/init/postinit.c:863
+#: utils/init/postinit.c:865
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:952
+#: utils/init/postinit.c:954
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:970
+#: utils/init/postinit.c:972
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:975
+#: utils/init/postinit.c:977
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:5808
+#: utils/misc/guc.c:5812
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5817
+#: utils/misc/guc.c:5821
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:7340
+#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7344
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5977 utils/misc/guc.c:6728 utils/misc/guc.c:6781
-#: utils/misc/guc.c:6832 utils/misc/guc.c:7168 utils/misc/guc.c:7927
-#: utils/misc/guc.c:8095 utils/misc/guc.c:9767
+#: utils/misc/guc.c:5981 utils/misc/guc.c:6732 utils/misc/guc.c:6785
+#: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:7172 utils/misc/guc.c:7931
+#: utils/misc/guc.c:8099 utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5992 utils/misc/guc.c:7180
+#: utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:7184
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6025
+#: utils/misc/guc.c:6029
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6043 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:9783
+#: utils/misc/guc.c:6047 utils/misc/guc.c:6093 utils/misc/guc.c:9787
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:6079
+#: utils/misc/guc.c:6083
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6127
+#: utils/misc/guc.c:6131
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6736 utils/misc/guc.c:6786 utils/misc/guc.c:8102
+#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:8106
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6877
+#: utils/misc/guc.c:6881
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:7128
+#: utils/misc/guc.c:7132
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
-#: utils/misc/guc.c:7213
+#: utils/misc/guc.c:7217
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:7258
+#: utils/misc/guc.c:7262
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:7416
+#: utils/misc/guc.c:7420
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:7500
+#: utils/misc/guc.c:7504
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:7624
+#: utils/misc/guc.c:7628
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:9400
+#: utils/misc/guc.c:9404
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:9487
+#: utils/misc/guc.c:9491
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:9845 utils/misc/guc.c:9879
+#: utils/misc/guc.c:9849 utils/misc/guc.c:9883
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9913
+#: utils/misc/guc.c:9917
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:10197
+#: utils/misc/guc.c:10201
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:10209
+#: utils/misc/guc.c:10213
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:10222
+#: utils/misc/guc.c:10226
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:10234
+#: utils/misc/guc.c:10238
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:10246
+#: utils/misc/guc.c:10250
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1325
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden"
-#: utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:797
+#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:17-0400\n"
"Language: es\n"
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3116
-#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198
+#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:135
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:61
+#: ../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10781
-#: access/transam/xlog.c:10794 access/transam/xlog.c:11186
-#: access/transam/xlog.c:11229 access/transam/xlog.c:11268
-#: access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlogfuncs.c:668
-#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:691
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:506
-#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
+#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11337
+#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11419
+#: access/transam/xlog.c:11462 access/transam/xlogfuncs.c:668
+#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3246 replication/walsender.c:510
+#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:74
+#: ../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:95
+#: ../common/controldata_utils.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:90
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../common/controldata_utils.c:97
+#: ../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
msgstr "pclose falló: %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632
#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
#: utils/misc/ps_status.c:217
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306
-#: access/transam/xlog.c:6349 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1108
-#: libpq/auth.c:1474 libpq/auth.c:1542 libpq/auth.c:2058
-#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908
-#: postmaster/postmaster.c:2391 postmaster/postmaster.c:2413
-#: postmaster/postmaster.c:3975 postmaster/postmaster.c:4675
-#: postmaster/postmaster.c:4750 postmaster/postmaster.c:5428
-#: postmaster/postmaster.c:5765
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
-#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
-#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057
-#: storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552
-#: storage/ipc/procarray.c:1969 storage/ipc/procarray.c:2580
+#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6410
+#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1130 libpq/auth.c:1501 libpq/auth.c:1569
+#: libpq/auth.c:2087 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:2440 postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4728
+#: postmaster/postmaster.c:4803 postmaster/postmaster.c:5490
+#: postmaster/postmaster.c:5837
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338
+#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069
+#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
+#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
-#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4585
-#: utils/adt/varlena.c:4606 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:429
-#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3987 utils/misc/guc.c:4003
-#: utils/misc/guc.c:4016 utils/misc/guc.c:6965 utils/misc/tzparser.c:468
-#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
-#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
-#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
-#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
+#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:469
+#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701
+#: utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723
+#: utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760
+#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868
+#: utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../common/saslprep.c:1090
+#: ../common/saslprep.c:1093
#, c-format
msgid "password too long"
msgstr "la contraseña es demasiado larga"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2005
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2034
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
#: ../port/win32security.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:199
+#, c-format
+msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
+msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
+
+#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990
+#: access/transam/xlog.c:10321 access/transam/xlog.c:10846
+#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
+#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "la recuperación está en proceso"
+
+#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
+#, c-format
+msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938
+#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "el número de bloque está fuera de rango: %s"
-#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961
+#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977
+#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:358
-#: access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1363 access/nbtree/nbtinsert.c:577
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364
+#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577
#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
-msgstr ""
+msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente"
#: access/brin/brin_revmap.c:404
#, c-format
msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-msgstr ""
+msgstr "se detectó una tupla tentativa abandonada en el índice BRIN «%s», eliminando"
#: access/brin/brin_revmap.c:601
#, c-format
#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
+msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
+msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
+msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146
#: access/spgist/spgvalidate.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
+msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta"
+msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con signatura incorrecta"
#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "el/los operador(es) para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»"
+msgstr "el/los operador(es) para los tipos %3$s y %4$s faltan de la familia de operadores «%1$s» de método de acceso %2$s"
#: access/brin/brin_validate.c:244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»"
+msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %3$s y %4$s faltan de la familia de operadores «%1$s» de método de acceso %2$s"
#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
-msgstr "faltan operadores de la clase de operadores brin «%s»"
+msgstr "faltan operadores de la clase de operadores «%s» del método de acceso %s"
#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
#: access/gist/gistvalidate.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
-msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gin «%1$s»"
+msgstr "falta la función de soporte %3$d de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
-#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1431
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
-#: tcop/postgres.c:1726
+#: tcop/postgres.c:1749
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:841
-#: parser/parse_relation.c:1544
+#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812
+#: parser/parse_relation.c:1538
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10202
-#: access/transam/xlog.c:10720 access/transam/xlogfuncs.c:296
-#: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362
-#: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404
-#: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
-#, c-format
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "la recuperación está en proceso"
-
-#: access/gin/ginfast.c:992
+#: access/gin/ginfast.c:991
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
-#: access/gin/ginfast.c:999
+#: access/gin/ginfast.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "«%s» no es un índice GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1010
+#: access/gin/ginfast.c:1009
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1765
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6323
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3815 utils/adt/arrayfuncs.c:6335
#: utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#| msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types"
-msgstr "la familia de operadores gin «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
+msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
#: access/gin/ginvalidate.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
+#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
-msgstr "falta la función de soporte %2$d o %3$d de la clase de operadores gin «%1$s»"
+msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores gin «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:711 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739
-#: access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261
-#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252
-#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285
-#: access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530
+#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
+#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241
+#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
+#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/nbtree/nbtpage.c:530
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:252
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
-#: access/gist/gistbuild.c:251
+#: access/gist/gistbuild.c:253
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:230
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
#: access/gist/gistvalidate.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s"
+msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s"
#: access/gist/gistvalidate.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
-msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
+msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
#: access/hash/hashinsert.c:82
#, c-format
msgid "invalid overflow block number %u"
msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u"
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:462
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
#: access/hash/hashvalidate.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
-msgstr "la familia de operadores hash «%s» no tiene función de soporte para el operador %s"
+msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene función de soporte para el operador %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores hash «%s»"
+msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
-#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9885
-#: commands/tablecmds.c:13115
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9957
+#: commands/tablecmds.c:13205
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:2592
+#: access/heap/heapam.c:2598
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3042
+#: access/heap/heapam.c:3043
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3088
+#: access/heap/heapam.c:3089
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6214
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6256
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4937 access/heap/heapam.c:4975
-#: access/heap/heapam.c:5227 executor/execMain.c:2579
+#: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976
+#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2640
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:681
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:926
+#: access/heap/rewriteheap.c:941
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412
-#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249
-#: access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630
-#: replication/slot.c:1230 replication/slot.c:1317 storage/file/fd.c:631
-#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
-#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6987
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
+#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:412
+#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:649
+#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
+#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7035
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
-#: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355
-#: access/transam/xlog.c:10537 access/transam/xlog.c:10575
-#: access/transam/xlog.c:10960 postmaster/postmaster.c:4450
-#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1182
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
+#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694
+#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4495
+#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256
+#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1151
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:486
-#: storage/smgr/md.c:1949
+#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490
+#: storage/smgr/md.c:1994
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370
+#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370
#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
-#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408
-#: postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:4470
-#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:583
-#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1612
-#: replication/slot.c:1213 storage/file/copydir.c:191
-#: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260
-#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6948 utils/misc/guc.c:6979
-#: utils/misc/guc.c:8829 utils/misc/guc.c:8843 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441
+#: postmaster/postmaster.c:4505 postmaster/postmaster.c:4515
+#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1629
+#: replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217
+#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264
+#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027
+#: utils/misc/guc.c:8878 utils/misc/guc.c:8892 utils/time/snapmgr.c:1302
#: utils/time/snapmgr.c:1309
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113
-#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1257
-#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652
-#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936
-#: replication/slot.c:1290 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327
-#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
+#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2752
+#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973
+#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327
+#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299
-#: access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619
-#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706
-#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474
-#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:654
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2112
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044
-#: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692
-#: replication/slot.c:1305 replication/walsender.c:479
-#: replication/walsender.c:2385 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159
-#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1173
-#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7207
-#: utils/misc/guc.c:7240
+#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3332
+#: access/transam/xlog.c:3373 access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlogutils.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:478
+#: replication/basebackup.c:1222 replication/logical/origin.c:713
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2277
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2523
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3226
+#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715
+#: replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:2411 storage/file/copydir.c:169
+#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218
+#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
+#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7255
+#: utils/misc/guc.c:7288
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
-#: commands/indexcmds.c:1819 commands/tablecmds.c:247
-#: commands/tablecmds.c:13106
+#: commands/indexcmds.c:1837 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:13196
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1899
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2037
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1153
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1161
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1155
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1163
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
-msgstr "faltan funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»"
+msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
#: access/spgist/spgutils.c:705
#, c-format
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
#: access/spgist/spgvalidate.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr "falta la función de soporte %2$d para el tipo %3$s de la clase de operadores spgist «%1$s»"
+msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:577
+#: access/transam/parallel.c:608
+#, c-format
+msgid "parallel worker failed to initialize"
+msgstr "el trabajador paralelo no pudo iniciar"
+
+#: access/transam/parallel.c:609
+#, c-format
+msgid "More details may be available in the server log."
+msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
+
+#: access/transam/parallel.c:670
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
-#: access/transam/parallel.c:764
+#: access/transam/parallel.c:857
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:823 access/transam/parallel.c:825
+#: access/transam/parallel.c:919 access/transam/parallel.c:921
msgid "parallel worker"
msgstr "proceso trabajador paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:968
+#: access/transam/parallel.c:1064
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:973
+#: access/transam/parallel.c:1069
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/slru.c:664
+#: access/transam/slru.c:668
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909
-#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923
-#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937
+#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913
+#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927
+#: access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:904
+#: access/transam/slru.c:908
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:910
+#: access/transam/slru.c:914
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:917
+#: access/transam/slru.c:921
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:924
+#: access/transam/slru.c:928
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:931
+#: access/transam/slru.c:935
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:938
+#: access/transam/slru.c:942
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1195
+#: access/transam/slru.c:1199
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306
+#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
#: access/transam/timeline.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1775
-#: storage/file/copydir.c:206
+#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3456
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741
+#: storage/file/copydir.c:228
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2340
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2364
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2341
+#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2365
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1221
+#: access/transam/twophase.c:1225
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1255
+#: access/transam/twophase.c:1264
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6350
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:6411
+#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
-msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
+msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
-#: access/transam/twophase.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/twophase.c:1323
+#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde xlog en %X/%X"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1321
+#: access/transam/twophase.c:1331
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: access/transam/twophase.c:1568
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1598
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1599 access/transam/twophase.c:1607
+#: access/transam/twophase.c:1615 access/transam/twophase.c:1628
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1621
+#: access/transam/twophase.c:1645
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1628
+#: access/transam/twophase.c:1652
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1716
+#: access/transam/twophase.c:1740
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: access/transam/twophase.c:1944
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/twophase.c:1968
+#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
-#: access/transam/twophase.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2058
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2041
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2065
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "eliminando estado en memoria de dos fases obsoleto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2054
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2078
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado en dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2061
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2085
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "eliminando estado en memoria futuro de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094
+#: access/transam/twophase.c:2099 access/transam/twophase.c:2118
#, fuzzy, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#| msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado en dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2101
+#: access/transam/twophase.c:2125
#, fuzzy, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#| msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "eliminando estado en memoria futuro de dos fases para transacción %u"
#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:946
+#: access/transam/xact.c:968
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1471
+#: access/transam/xact.c:1493
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2268
+#: access/transam/xact.c:2297
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
-#: access/transam/xact.c:2278
+#: access/transam/xact.c:2309
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
+
+#: access/transam/xact.c:2319
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
+#: access/transam/xact.c:2328
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos trabajadores de replicación lógica"
+
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3164
+#: access/transam/xact.c:3210
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3220
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3184
+#: access/transam/xact.c:3230
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3255
+#: access/transam/xact.c:3301
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3439
+#: access/transam/xact.c:3485
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3607 access/transam/xact.c:3710
+#: access/transam/xact.c:3653 access/transam/xact.c:3756
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3618
+#: access/transam/xact.c:3664
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3721
+#: access/transam/xact.c:3767
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3763
+#: access/transam/xact.c:3809
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3830
+#: access/transam/xact.c:3876
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3841 access/transam/xact.c:3893
-#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3955
-#: access/transam/xact.c:4005 access/transam/xact.c:4011
+#: access/transam/xact.c:3887 access/transam/xact.c:3939
+#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4001
+#: access/transam/xact.c:4051 access/transam/xact.c:4057
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:3943
+#: access/transam/xact.c:3989
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4071
+#: access/transam/xact.c:4117
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4138
+#: access/transam/xact.c:4184
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4746
+#: access/transam/xact.c:4818
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2455
+#: access/transam/xlog.c:2468
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2490
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2741
+#: access/transam/xlog.c:2766
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:3421
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:3534
+#: access/transam/xlog.c:3567
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5535
+#: access/transam/xlog.c:3756 access/transam/xlog.c:5596
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2380
+#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2406
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3840 access/transam/xlog.c:3915
-#: access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:3881 access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:4151
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:4037
#, fuzzy, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+msgstr "reciclado archivo WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4049
#, fuzzy, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4069
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4121
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4127
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4089
+#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4322
+#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4402
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4483
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4450 access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4737
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4743
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4538
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4504
-#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4535
-#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4547
-#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
-#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605
-#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4621
-#: access/transam/xlog.c:4628 utils/init/miscinit.c:1406
+#: access/transam/xlog.c:4541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from control file: %m"
+msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4565
+#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4666
+#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4682
+#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1410
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4496
+#: access/transam/xlog.c:4557
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:4561
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4566
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4508 access/transam/xlog.c:4532
-#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4600 access/transam/xlog.c:4605
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4580
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:4590
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4597
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4543
+#: access/transam/xlog.c:4604
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4548
+#: access/transam/xlog.c:4609
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
-#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572
-#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586
-#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600
-#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615
-#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4555
+#: access/transam/xlog.c:4616
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4562
+#: access/transam/xlog.c:4623
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4637
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4583
+#: access/transam/xlog.c:4644
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4651
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4658
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4606
+#: access/transam/xlog.c:4667
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4613
+#: access/transam/xlog.c:4674
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4985
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, fuzzy, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: access/transam/xlog.c:5075
+#: access/transam/xlog.c:5136
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5083
+#: access/transam/xlog.c:5144
#, fuzzy, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5089
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5165
+#: access/transam/xlog.c:5226
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5211 access/transam/xlog.c:5313
+#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5374
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5214
+#: access/transam/xlog.c:5275
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»."
-#: access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5295
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5312
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/transam/xlog.c:5343
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:5316
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
-#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5340
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:5436
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
-#: access/transam/xlog.c:5377 catalog/dependency.c:961
-#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
-#: catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946
-#: commands/tablecmds.c:10345 commands/user.c:1029 commands/view.c:505
-#: libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1150 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5761
-#: utils/misc/guc.c:5854 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9844
-#: utils/misc/guc.c:9878 utils/misc/guc.c:9912 utils/misc/guc.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
+#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980
+#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10413
+#: commands/user.c:1064 commands/view.c:504 libpq/auth.c:328
+#: replication/syncrep.c:1164 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785
+#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9854 utils/misc/guc.c:9888
+#: utils/misc/guc.c:9922 utils/misc/guc.c:9956 utils/misc/guc.c:9991
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5395
+#: access/transam/xlog.c:5456
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5397
+#: access/transam/xlog.c:5458
#, fuzzy, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5404
+#: access/transam/xlog.c:5465
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5486
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:5444
+#: access/transam/xlog.c:5505
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5565
+#: access/transam/xlog.c:5626
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5624 access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:5685 access/transam/xlog.c:5951
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:5706
#, fuzzy, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5731
+#: access/transam/xlog.c:5792
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5738
+#: access/transam/xlog.c:5799
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5784
+#: access/transam/xlog.c:5845
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5802
+#: access/transam/xlog.c:5863
#, fuzzy, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5870
+#: access/transam/xlog.c:5931
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:5939
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:5979
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5980
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6127
+#: access/transam/xlog.c:6188
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6153
+#: access/transam/xlog.c:6214
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6154
+#: access/transam/xlog.c:6215
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6165
+#: access/transam/xlog.c:6226
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6227
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6284
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6290
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6295
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6299
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6305
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6248
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6311
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6254
+#: access/transam/xlog.c:6315
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6371
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6313
+#: access/transam/xlog.c:6374
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6317
+#: access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6321
+#: access/transam/xlog.c:6382
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6325
+#: access/transam/xlog.c:6386
#, fuzzy, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6330
+#: access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6384 access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6448 access/transam/xlog.c:6576
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6398
+#: access/transam/xlog.c:6462
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6463 access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6469
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6431 commands/tablespace.c:639
+#: access/transam/xlog.c:6495 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6463 access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6527 access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6465 access/transam/xlog.c:11390
+#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:11541
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6471
+#: access/transam/xlog.c:6535
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6522 access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:6586 access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6531
+#: access/transam/xlog.c:6595
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6575
+#: access/transam/xlog.c:6639
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6577
+#: access/transam/xlog.c:6641
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6593
+#: access/transam/xlog.c:6657
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6688
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6718
+#: access/transam/xlog.c:6783
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6729
+#: access/transam/xlog.c:6794
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6757
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6826
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6805
+#: access/transam/xlog.c:6870
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6806
+#: access/transam/xlog.c:6871
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6880
+#: access/transam/xlog.c:6962
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7012
+#: access/transam/xlog.c:7094
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7246
+#: access/transam/xlog.c:7328
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7284
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7289 access/transam/xlog.c:9303
+#: access/transam/xlog.c:7371 access/transam/xlog.c:9400
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7298
+#: access/transam/xlog.c:7380
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7373 access/transam/xlog.c:7377
+#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:7459
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7374
+#: access/transam/xlog.c:7456
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7378
+#: access/transam/xlog.c:7460
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7381
+#: access/transam/xlog.c:7463
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7408
+#: access/transam/xlog.c:7497
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7837
+#: access/transam/xlog.c:7934
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8029
+#: access/transam/xlog.c:8126
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8033
+#: access/transam/xlog.c:8130
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8037
+#: access/transam/xlog.c:8134
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8054
+#: access/transam/xlog.c:8151
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8058
+#: access/transam/xlog.c:8155
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8062
+#: access/transam/xlog.c:8159
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8073
+#: access/transam/xlog.c:8170
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8174
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8081
+#: access/transam/xlog.c:8178
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8094
+#: access/transam/xlog.c:8191
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8098
+#: access/transam/xlog.c:8195
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8102
+#: access/transam/xlog.c:8199
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8113
+#: access/transam/xlog.c:8210
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8117
+#: access/transam/xlog.c:8214
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8121
+#: access/transam/xlog.c:8218
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8324
+#: access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8643
+#: access/transam/xlog.c:8740
#, fuzzy, c-format
-msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:8848
+#: access/transam/xlog.c:8945
#, fuzzy, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9102
+#: access/transam/xlog.c:9199
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:9222
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9398
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9437
+#: access/transam/xlog.c:9534
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9567
+#: access/transam/xlog.c:9672
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9681
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9592
+#: access/transam/xlog.c:9697
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9668
+#: access/transam/xlog.c:9773
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9771
-#: access/transam/xlog.c:9794
+#: access/transam/xlog.c:9829 access/transam/xlog.c:9885
+#: access/transam/xlog.c:9908
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10070
+#: access/transam/xlog.c:10189
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10095
+#: access/transam/xlog.c:10214
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10103
+#: access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10112
+#: access/transam/xlog.c:10231
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10203 access/transam/xlog.c:10721
+#: access/transam/xlog.c:10322 access/transam/xlog.c:10847
#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
#: access/transam/xlogfuncs.c:405
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10212 access/transam/xlog.c:10730
+#: access/transam/xlog.c:10331 access/transam/xlog.c:10856
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10213 access/transam/xlog.c:10731
+#: access/transam/xlog.c:10332 access/transam/xlog.c:10857
#: access/transam/xlogfuncs.c:330
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10218
+#: access/transam/xlog.c:10337
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10255 access/transam/xlog.c:10528
-#: access/transam/xlog.c:10566
+#: access/transam/xlog.c:10374 access/transam/xlog.c:10647
+#: access/transam/xlog.c:10685
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10256
+#: access/transam/xlog.c:10375
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10351
+#: access/transam/xlog.c:10470
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
-#: access/transam/xlog.c:10353 access/transam/xlog.c:10911
+#: access/transam/xlog.c:10472 access/transam/xlog.c:11052
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10420 replication/basebackup.c:1096
+#: access/transam/xlog.c:10539 replication/basebackup.c:1100
#: utils/adt/misc.c:497
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10427 replication/basebackup.c:1101
+#: access/transam/xlog.c:10546 replication/basebackup.c:1105
#: utils/adt/misc.c:502
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:10480 commands/tablespace.c:389
-#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116
-#: utils/adt/misc.c:510
+#: access/transam/xlog.c:10599 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:510
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:10560
-#: access/transam/xlog.c:10769 access/transam/xlogarchive.c:105
-#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3126
-#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780
-#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480
-#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2954
-#: storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: access/transam/xlog.c:10641 access/transam/xlog.c:10679
+#: access/transam/xlog.c:10895 access/transam/xlogarchive.c:104
+#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
+#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:484
+#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1528
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013
+#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
+#: guc-file.l:1002
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10529 access/transam/xlog.c:10567
+#: access/transam/xlog.c:10648 access/transam/xlog.c:10686
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10546 access/transam/xlog.c:10584
-#: access/transam/xlog.c:10972 postmaster/syslogger.c:1391
-#: postmaster/syslogger.c:1404
+#: access/transam/xlog.c:10665 access/transam/xlog.c:10703
+#: access/transam/xlog.c:11110 postmaster/syslogger.c:1475
+#: postmaster/syslogger.c:1488
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10746
+#: access/transam/xlog.c:10872
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10773
+#: access/transam/xlog.c:10899
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10846 access/transam/xlog.c:10859
-#: access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11206
-#: access/transam/xlog.c:11290 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10998
+#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11357
+#: access/transam/xlog.c:11441 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:10863 replication/basebackup.c:994
+#: access/transam/xlog.c:11002 replication/basebackup.c:998
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10864 replication/basebackup.c:995
+#: access/transam/xlog.c:11003 replication/basebackup.c:999
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:10909
+#: access/transam/xlog.c:11050
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11022
+#: access/transam/xlog.c:11165
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11032
+#: access/transam/xlog.c:11175
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11034
+#: access/transam/xlog.c:11177
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11041
+#: access/transam/xlog.c:11184
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11045
+#: access/transam/xlog.c:11188
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11330
+#: access/transam/xlog.c:11481
#, fuzzy, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "xlog redo en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:11379
+#: access/transam/xlog.c:11530
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11380
+#: access/transam/xlog.c:11531
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11401
-#: access/transam/xlog.c:11411
+#: access/transam/xlog.c:11540 access/transam/xlog.c:11552
+#: access/transam/xlog.c:11562
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11402
+#: access/transam/xlog.c:11553
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:11412
+#: access/transam/xlog.c:11563
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11534 access/transam/xlogutils.c:724
-#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2397
+#: access/transam/xlog.c:11687 access/transam/xlogutils.c:726
+#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2423
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11548
+#: access/transam/xlog.c:11703
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12037
+#: access/transam/xlog.c:12232
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12050
+#: access/transam/xlog.c:12245
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12059
+#: access/transam/xlog.c:12254
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:243
+#: access/transam/xlogarchive.c:242
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:252
+#: access/transam/xlogarchive.c:251
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlogarchive.c:302
+#: access/transam/xlogarchive.c:296
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:414
+#: access/transam/xlogarchive.c:404
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s «%s»: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415
-#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:532
-#: replication/slot.c:1129 replication/slot.c:1243 storage/file/fd.c:642
-#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
+#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598
+#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:660
+#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
+#: access/transam/xlogarchive.c:514 access/transam/xlogarchive.c:578
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596
+#: access/transam/xlogarchive.c:522 access/transam/xlogarchive.c:586
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1458
-#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420
-#: storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461
+#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:712
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468
+#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471
-#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895
-#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721
-#: executor/execExpr.c:2106 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:936
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1387
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3166
+#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493
+#: commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1902
+#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:721
+#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1461
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3202
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8538
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1053
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8587
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
-#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899
-#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:940
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497
+#: commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906
+#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3206
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
-#: utils/misc/guc.c:8542 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:8591 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
#: access/transam/xlogfuncs.c:475
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot execute %s during recovery"
msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
#: access/transam/xlogfuncs.c:531
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot execute %s during recovery"
msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571
#: access/transam/xlogfuncs.c:588
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogreader.c:276
+#: access/transam/xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:284
+#: access/transam/xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625
+#: access/transam/xlogreader.c:346 access/transam/xlogreader.c:644
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:340
+#: access/transam/xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: access/transam/xlogreader.c:381
+#: access/transam/xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:394
+#: access/transam/xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:633
+#: access/transam/xlogreader.c:652
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664
+#: access/transam/xlogreader.c:666 access/transam/xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:701
+#: access/transam/xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:734
+#: access/transam/xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799
+#: access/transam/xlogreader.c:771 access/transam/xlogreader.c:822
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:774
+#: access/transam/xlogreader.c:797
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:781
+#: access/transam/xlogreader.c:804
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
-#: access/transam/xlogreader.c:787
+#: access/transam/xlogreader.c:810
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:813
+#: access/transam/xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:838
+#: access/transam/xlogreader.c:866
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1083
+#: access/transam/xlogreader.c:1111
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1106
+#: access/transam/xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1113
+#: access/transam/xlogreader.c:1141
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1149
+#: access/transam/xlogreader.c:1177
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1165
+#: access/transam/xlogreader.c:1193
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1180
+#: access/transam/xlogreader.c:1208
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1195
+#: access/transam/xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1211
+#: access/transam/xlogreader.c:1239
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1223
+#: access/transam/xlogreader.c:1251
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1291
+#: access/transam/xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1380
+#: access/transam/xlogreader.c:1423
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2416
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2442
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:819 tcop/postgres.c:3510
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:824 tcop/postgres.c:3515
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:836
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114
-#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071
-#: commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098
-#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125
-#: commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179
-#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077
+#: commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131
+#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1202 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
-#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678
-#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
-#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685
+#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705
+#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956
#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097
#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90
-#: commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285
-#: commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315
-#: commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345
+#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314
+#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344
#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
-#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5960
-#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384
-#: commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1408
+#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6022
+#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405
+#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429
#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
-#: commands/user.c:247 commands/user.c:532 commands/user.c:540
-#: commands/user.c:548 commands/user.c:556 commands/user.c:564
-#: commands/user.c:572 commands/user.c:580 commands/user.c:588
-#: commands/user.c:597 commands/user.c:605 commands/user.c:613
-#: parser/parse_utilcmd.c:394 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800
-#: replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821
+#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563
+#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
+#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
+#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
+#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:804
+#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
#: catalog/aclchk.c:1157
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-msgstr ""
-
-#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4745 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5608
-#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:5812
-#: commands/tablecmds.c:5885 commands/tablecmds.c:5979
-#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6163
-#: commands/tablecmds.c:6217 commands/tablecmds.c:6309
-#: commands/tablecmds.c:6465 commands/tablecmds.c:8694
-#: commands/tablecmds.c:8970 commands/tablecmds.c:9405 commands/trigger.c:791
-#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699
-#: parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002
-#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2349
+msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
+
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
+#: commands/copy.c:4827 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5670
+#: commands/tablecmds.c:5817 commands/tablecmds.c:5874
+#: commands/tablecmds.c:5947 commands/tablecmds.c:6041
+#: commands/tablecmds.c:6100 commands/tablecmds.c:6225
+#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:6371
+#: commands/tablecmds.c:6527 commands/tablecmds.c:8756
+#: commands/tablecmds.c:9032 commands/tablecmds.c:9467 commands/trigger.c:817
+#: parser/analyze.c:2342 parser/parse_relation.c:2733
+#: parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2871 utils/adt/ruleutils.c:2373
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138
-#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13080 utils/adt/acl.c:2059
-#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
-#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
+#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13170 utils/adt/acl.c:2061
+#: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155
+#: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834
-#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791
-#: commands/sequence.c:1855
+#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
+#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797
+#: commands/sequence.c:1861
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:238
+#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:240
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:344
+#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1075
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
#: catalog/dependency.c:1635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
-msgstr "no se puede usar una constante de tipo «regrole» aquí"
+msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
#: catalog/heap.c:283
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159
-#: commands/tablecmds.c:5212
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1669 commands/tablecmds.c:2201
+#: commands/tablecmds.c:5260
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5471
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5533
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13376 commands/view.c:103
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796
-#: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417
-#: utils/adt/varlena.c:1866
+#: commands/indexcmds.c:1164 commands/tablecmds.c:13451 commands/view.c:105
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546
+#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184
+#: utils/adt/selfuncs.c:5619 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2943
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:812 commands/tablecmds.c:2978
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:732
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733
#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
-#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106
+#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2078
+#: catalog/heap.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2336
+#: catalog/heap.c:2329
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6825
+#: catalog/heap.c:2497 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6887
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2511
+#: catalog/heap.c:2504
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2522
+#: catalog/heap.c:2515
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2532
+#: catalog/heap.c:2525
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2537
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2653
+#: catalog/heap.c:2646
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1140
+#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1163
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2683 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
+#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
-#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1145
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1168
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2730
+#: catalog/heap.c:2723
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1756
+#: catalog/index.c:215 parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1894
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:228
+#: catalog/index.c:233
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175
+#: catalog/index.c:762 catalog/index.c:1186
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:767
+#: catalog/index.c:772
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:785
+#: catalog/index.c:790
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:200
+#: catalog/index.c:804 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
+#: parser/parse_utilcmd.c:208
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
-#: catalog/index.c:835
+#: catalog/index.c:840
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:1436
+#: catalog/index.c:1447
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:2020
+#: catalog/index.c:2035
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:3332
+#: catalog/index.c:3352
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3463
+#: catalog/index.c:3483
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
-#: commands/trigger.c:4931
+#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526
+#: commands/trigger.c:5148
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:292
+#: catalog/namespace.c:293
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: catalog/namespace.c:371
+#: catalog/namespace.c:372
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145
+#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1177
-#: parser/parse_relation.c:1185
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171
+#: parser/parse_relation.c:1179
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2992 commands/extension.c:1466
+#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:2989 commands/extension.c:1466
#: commands/extension.c:1472
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638
+#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:629
+#: catalog/namespace.c:628
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-#: catalog/namespace.c:644
+#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2182
+#: catalog/namespace.c:2181
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2305
+#: catalog/namespace.c:2304
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2431
+#: catalog/namespace.c:2430
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2558
+#: catalog/namespace.c:2557
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2684 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: catalog/namespace.c:2683 commands/tsearchcmds.c:1185
#: utils/cache/ts_cache.c:612
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2797 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
+#: catalog/namespace.c:2796 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14321 gram.y:15742 parser/parse_expr.c:796
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: catalog/namespace.c:2802 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199
+#: gram.y:14336 gram.y:15757
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2934
+#: catalog/namespace.c:2932
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2940
+#: catalog/namespace.c:2938
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3013 commands/schemacmds.c:256
-#: commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:891
+#: catalog/namespace.c:3010 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
+#: commands/tablecmds.c:891
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3044
+#: catalog/namespace.c:3041
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3538
+#: catalog/namespace.c:3535
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3593
+#: catalog/namespace.c:3590
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3801
+#: catalog/namespace.c:3830
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3817
+#: catalog/namespace.c:3846
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3823
+#: catalog/namespace.c:3852
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:9979 utils/misc/guc.c:10057
+#: catalog/namespace.c:4120 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10101
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66
-#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
+#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722
-#: commands/tablecmds.c:8810
+#: commands/tablecmds.c:1527 commands/tablecmds.c:4757
+#: commands/tablecmds.c:8872
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13085 commands/view.c:141
+#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13090
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:13180
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13095
+#: commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3270 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4437
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428
-#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
#: foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
#: catalog/objectaddress.c:1851
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized default ACL object type %c"
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "tipo de objeto %c para ACL por omisión no reconocido"
#: catalog/objectaddress.c:1852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
-msgstr "Tipos válidos de objeto son «t», «S», «f» y «T»."
+msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»."
#: catalog/objectaddress.c:1903
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2727
+#: catalog/objectaddress.c:2735
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2751
+#: catalog/objectaddress.c:2760
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2757
+#: catalog/objectaddress.c:2766
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2774
+#: catalog/objectaddress.c:2793
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2811
+#: catalog/objectaddress.c:2831
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2820
+#: catalog/objectaddress.c:2840
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2825
+#: catalog/objectaddress.c:2845
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2830
+#: catalog/objectaddress.c:2850
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2862
+#: catalog/objectaddress.c:2882
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:2885
+#: catalog/objectaddress.c:2905
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "método de acceso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2927
+#: catalog/objectaddress.c:2947
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:2997
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3017
+#: catalog/objectaddress.c:3037
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regla «%s» en "
-#: catalog/objectaddress.c:3052
+#: catalog/objectaddress.c:3072
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "disparador %s en "
-#: catalog/objectaddress.c:3069
+#: catalog/objectaddress.c:3089
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:3112
+#, c-format
msgid "statistics object %s"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+msgstr "object de estadísticas %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3102
+#: catalog/objectaddress.c:3139
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3117
+#: catalog/objectaddress.c:3165
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3132
+#: catalog/objectaddress.c:3191
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3147
+#: catalog/objectaddress.c:3217
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3155
+#: catalog/objectaddress.c:3226
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3168
+#: catalog/objectaddress.c:3239
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3180
+#: catalog/objectaddress.c:3251
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3189
+#: catalog/objectaddress.c:3260
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3198
+#: catalog/objectaddress.c:3269
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3226
+#: catalog/objectaddress.c:3297
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3261
+#: catalog/objectaddress.c:3332
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3266
+#: catalog/objectaddress.c:3337
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3271
+#: catalog/objectaddress.c:3342
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3347
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3281
+#: catalog/objectaddress.c:3352
#, fuzzy, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3287
+#: catalog/objectaddress.c:3358
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3295
+#: catalog/objectaddress.c:3366
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " en esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3312
+#: catalog/objectaddress.c:3383
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3325
+#: catalog/objectaddress.c:3396
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3428
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "política «%s» en "
-#: catalog/objectaddress.c:3368
+#: catalog/objectaddress.c:3439
#, fuzzy, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3388
-#, c-format
-msgid "publication table %s in publication %s"
-msgstr ""
+#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication of %s in publication %s"
+msgstr "tabla de publicación %s en la publicación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3396
+#: catalog/objectaddress.c:3473
#, fuzzy, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3414
+#: catalog/objectaddress.c:3491
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3475
+#: catalog/objectaddress.c:3554
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3558
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3483
+#: catalog/objectaddress.c:3562
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3487
+#: catalog/objectaddress.c:3566
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3491
+#: catalog/objectaddress.c:3570
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3495
+#: catalog/objectaddress.c:3574
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3499
+#: catalog/objectaddress.c:3578
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3503
+#: catalog/objectaddress.c:3582
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3508
+#: catalog/objectaddress.c:3587
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3545
+#: catalog/objectaddress.c:3624
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4914
-#, c-format
-msgid "%s in publication %s"
-msgstr ""
+#: catalog/partition.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: catalog/partition.c:742
+#: catalog/partition.c:745
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create range partition with empty range"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
+msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
-#: catalog/partition.c:836
+#: catalog/partition.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: catalog/partition.c:945 catalog/partition.c:1123 commands/analyze.c:1446
-#: commands/copy.c:1466 commands/tablecmds.c:8872
-#: executor/execExprInterp.c:2837 executor/execMain.c:1878
-#: executor/execMain.c:1955 executor/execMain.c:2002 executor/execMain.c:3270
-#: executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1480
+#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8934
+#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916
+#: executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152
+#: executor/execMain.c:3377 executor/nodeModifyTable.c:1437
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2294
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:425
+#: catalog/pg_aggregate.c:426
#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:436
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3559
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:455
+#: catalog/pg_aggregate.c:457
#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:475
+#: catalog/pg_aggregate.c:478
#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
+#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:492
+#: catalog/pg_aggregate.c:495
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256
+#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257
+#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:257
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
-#: catalog/pg_aggregate.c:558
+#: catalog/pg_aggregate.c:561
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devuelve tipo de dato %s, pero la implementación normal devuelve tipo de dato %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:569
+#: catalog/pg_aggregate.c:572
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698
-#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878
-#: commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:369
-#: parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437
-#: parser/parse_func.c:512 parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977
+#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770
+#: commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845
+#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976
+#: commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
+#: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512
+#: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:816
+#: catalog/pg_aggregate.c:823
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:831
+#: catalog/pg_aggregate.c:838
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:855
+#: catalog/pg_aggregate.c:862
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
+msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, ignorando"
#: catalog/pg_collation.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo"
#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:788
+#: catalog/pg_constraint.c:788 catalog/pg_constraint.c:864
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:800
+#: catalog/pg_constraint.c:800 catalog/pg_constraint.c:898
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:846
+#: catalog/pg_constraint.c:944
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+#| msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:858
+#: catalog/pg_constraint.c:956
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:768
+#: catalog/pg_proc.c:760
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:866
+#: catalog/pg_proc.c:858
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:881
+#: catalog/pg_proc.c:873
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1429
+#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:196
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
#: catalog/pg_publication.c:60
#, c-format
msgid "You can add the table partitions individually."
-msgstr ""
+msgstr "Puede agregar las particiones de tabla de forma individual."
#: catalog/pg_publication.c:68
#, c-format
msgid "Only tables can be added to publications."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones."
#: catalog/pg_publication.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
-#: catalog/pg_publication.c:166
+#: catalog/pg_publication.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: catalog/pg_publication.c:393 catalog/pg_publication.c:414
+#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423
#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:636
-#: commands/subscriptioncmds.c:844 commands/subscriptioncmds.c:1044
+#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
+#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:460
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/pg_type.c:251
+#: catalog/pg_type.c:242
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283
-#: catalog/pg_type.c:292
+#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274
+#: catalog/pg_type.c:283
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
-#: catalog/pg_type.c:299
+#: catalog/pg_type.c:290
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
+#: catalog/pg_type.c:299 catalog/pg_type.c:305
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-#: catalog/pg_type.c:322
+#: catalog/pg_type.c:313
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:801
+#: catalog/pg_type.c:802
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734
-#: commands/tablecmds.c:12973
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:400 commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:13063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:515
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:516
#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
-#: commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011
+#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/analyze.c:151
+#: commands/analyze.c:156
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/analyze.c:168
+#: commands/analyze.c:173
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:172
+#: commands/analyze.c:177
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:176
+#: commands/analyze.c:181
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:236
+#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: commands/analyze.c:253
+#: commands/analyze.c:258
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
-#: commands/analyze.c:334
+#: commands/analyze.c:339
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:339
+#: commands/analyze.c:344
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:668
+#: commands/analyze.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/analyze.c:684
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1220
+#: commands/analyze.c:1254
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
-#: commands/analyze.c:1398
+#: commands/analyze.c:1432
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
-#: commands/async.c:555
+#: commands/async.c:558
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:560
+#: commands/async.c:563
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:567
+#: commands/async.c:570
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:753
+#: commands/async.c:756
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:856
+#: commands/async.c:859
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1486
+#: commands/async.c:1491
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1488
+#: commands/async.c:1493
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1496
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10185
-#: commands/tablecmds.c:12066
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10253 commands/tablecmds.c:12125
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12076
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:918
+#: commands/cluster.c:922
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:928
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:490
+#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/cluster.c:1084
+#: commands/cluster.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:1088
+#: commands/cluster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
#: commands/collationcmds.c:143
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
#: commands/collationcmds.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
#: commands/collationcmds.c:182
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
-#: commands/collationcmds.c:242
+#: commands/collationcmds.c:246
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:253
+#: commands/collationcmds.c:257
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/collationcmds.c:305
+#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de %s a %s"
+msgstr "cambiando versión de %s a %s"
-#: commands/collationcmds.c:316
+#: commands/collationcmds.c:320
#, c-format
msgid "version has not changed"
-msgstr ""
+msgstr "la versión no ha cambiado"
-#: commands/collationcmds.c:445
+#: commands/collationcmds.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: commands/collationcmds.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/collationcmds.c:512
+#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:529 commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3101
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: commands/collationcmds.c:660
+#: commands/collationcmds.c:666
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
-msgstr ""
-
-#: commands/collationcmds.c:724 commands/collationcmds.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
-#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
-#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:930
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2657
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2666
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407
+#: commands/copy.c:375 commands/copy.c:409
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:507
+#: commands/copy.c:509
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copy.c:512
+#: commands/copy.c:514
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:527
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: commands/copy.c:569
+#: commands/copy.c:571
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
+#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614
#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copy.c:623
+#: commands/copy.c:627
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copy.c:639
+#: commands/copy.c:643
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:804
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un programa externo"
-#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807
+#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:811
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:810
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:868
+#: commands/copy.c:872
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:869
+#: commands/copy.c:873
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1060
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165
-#: commands/copy.c:1187
+#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171
+#: commands/copy.c:1193
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1208
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
+#: commands/copy.c:1215 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:1221
+#: commands/copy.c:1227
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1226
+#: commands/copy.c:1232
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1248
+#: commands/copy.c:1254
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1255
+#: commands/copy.c:1261
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1261
+#: commands/copy.c:1267
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1284
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1290
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1290
+#: commands/copy.c:1296
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1301
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1300
+#: commands/copy.c:1306
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1306
+#: commands/copy.c:1312
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1311
+#: commands/copy.c:1317
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1317
+#: commands/copy.c:1323
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1321
+#: commands/copy.c:1327
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1327
+#: commands/copy.c:1333
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:1337
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1337
+#: commands/copy.c:1343
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1342
+#: commands/copy.c:1348
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1348
+#: commands/copy.c:1354
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1355
+#: commands/copy.c:1361
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1416
+#: commands/copy.c:1422
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: commands/copy.c:1485
+#: commands/copy.c:1439
#, c-format
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (consulta) WITH OIDS no está soportado"
-#: commands/copy.c:1506
+#: commands/copy.c:1460
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1520
+#: commands/copy.c:1474
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1524
+#: commands/copy.c:1478
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1529
+#: commands/copy.c:1483
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1539
+#: commands/copy.c:1493
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1556
+#: commands/copy.c:1510
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copy.c:1584
+#: commands/copy.c:1538
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copy.c:1642
+#: commands/copy.c:1596
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1664
+#: commands/copy.c:1618
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1686
+#: commands/copy.c:1640
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1751
+#: commands/copy.c:1705
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1755
+#: commands/copy.c:1720
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1805
+#: commands/copy.c:1771
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1807 commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1819
-#: commands/copy.c:1830
+#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785
+#: commands/copy.c:1796
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1811
+#: commands/copy.c:1777
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1817
+#: commands/copy.c:1783
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1823
+#: commands/copy.c:1789
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1828
+#: commands/copy.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1834
+#: commands/copy.c:1800
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1874
+#: commands/copy.c:1840
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1886
+#: commands/copy.c:1861
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1889
+#: commands/copy.c:1864
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr ""
+msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:1902 commands/copy.c:3132
+#: commands/copy.c:1877 commands/copy.c:3214
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:2225
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+#: commands/copy.c:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: commands/copy.c:2229 commands/copy.c:2276
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
+#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: commands/copy.c:2240
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+#: commands/copy.c:2219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2248
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+#: commands/copy.c:2227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:2270
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+#: commands/copy.c:2249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: commands/copy.c:2364
+#: commands/copy.c:2343
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2366
+#: commands/copy.c:2345
#, fuzzy, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: commands/copy.c:2370
+#: commands/copy.c:2349
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2375
+#: commands/copy.c:2354
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:2380
+#: commands/copy.c:2359
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2385
+#: commands/copy.c:2364
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2448
+#: commands/copy.c:2454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table"
+msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
+
+#: commands/copy.c:2469
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2454
+#: commands/copy.c:2475
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:2617 executor/nodeModifyTable.c:311
+#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:3119
+#: commands/copy.c:3201
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr ""
+msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:3152
+#: commands/copy.c:3234
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:3157
+#: commands/copy.c:3239
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:3163
+#: commands/copy.c:3245
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:3169
+#: commands/copy.c:3251
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:3176
+#: commands/copy.c:3258
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:4016 commands/copy.c:4246
+#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4328
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3319
+#: commands/copy.c:3401
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: commands/copy.c:3325
+#: commands/copy.c:3407
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: commands/copy.c:3335 commands/copy.c:3458
+#: commands/copy.c:3417 commands/copy.c:3540
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: commands/copy.c:3350
+#: commands/copy.c:3432
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3433
+#: commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:3440
+#: commands/copy.c:3522
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:3780 commands/copy.c:3797
+#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3781 commands/copy.c:3798
+#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3783 commands/copy.c:3800
+#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3784 commands/copy.c:3801
+#: commands/copy.c:3866 commands/copy.c:3883
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3813
+#: commands/copy.c:3895
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3814
+#: commands/copy.c:3896
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3816
+#: commands/copy.c:3898
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3817
+#: commands/copy.c:3899
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3899
+#: commands/copy.c:3945 commands/copy.c:3981
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:3872 commands/copy.c:3888
+#: commands/copy.c:3954 commands/copy.c:3970
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4330
+#: commands/copy.c:4412
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4407 commands/copy.c:4426
+#: commands/copy.c:4489 commands/copy.c:4508
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4416
+#: commands/copy.c:4498
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4439
+#: commands/copy.c:4521
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:4750 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613
-#: parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#: commands/copy.c:4832 commands/indexcmds.c:1085 commands/statscmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:1695 commands/tablecmds.c:2251
+#: commands/tablecmds.c:2647 parser/parse_relation.c:3287
+#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:4757 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
-#: commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018
-#: parser/parse_target.c:1029
+#: commands/copy.c:4839 commands/tablecmds.c:1722 commands/trigger.c:826
+#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
-#: commands/user.c:641
+#: commands/user.c:664
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2445
+#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
+#: utils/adt/ruleutils.c:2470
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: commands/dropcmds.c:106
+#: commands/dropcmds.c:107
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697
-#: commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891
-#: commands/tablecmds.c:12449 tcop/utility.c:1168
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2731
+#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:2932
+#: commands/tablecmds.c:12508 tcop/utility.c:1171
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:896
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252
+#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:256
+#: commands/dropcmds.c:264
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:274
+#: commands/dropcmds.c:282
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:281
+#: commands/dropcmds.c:289
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:292
+#: commands/dropcmds.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:299
+#: commands/dropcmds.c:307
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:306
+#: commands/dropcmds.c:314
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:313
+#: commands/dropcmds.c:321
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:320
+#: commands/dropcmds.c:328
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:325
+#: commands/dropcmds.c:333
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:335
+#: commands/dropcmds.c:343
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:348
+#: commands/dropcmds.c:356
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:361
+#: commands/dropcmds.c:369
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:367
+#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:376
+#: commands/dropcmds.c:384
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:385
+#: commands/dropcmds.c:393
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:393
+#: commands/dropcmds.c:401
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:402
+#: commands/dropcmds.c:410
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:409
+#: commands/dropcmds.c:417
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:415
+#: commands/dropcmds.c:423
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:422
+#: commands/dropcmds.c:430
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:426
+#: commands/dropcmds.c:434
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:435
+#: commands/dropcmds.c:443
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:447
+#: commands/dropcmds.c:455
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:454
+#: commands/dropcmds.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1464
+#: commands/event_trigger.c:1486
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605
+#: commands/event_trigger.c:1606 commands/event_trigger.c:1627
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:2015
+#: commands/event_trigger.c:2038
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968
+#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1579
+#: commands/extension.c:1586
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
-#: commands/extension.c:1584
+#: commands/extension.c:1591
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
-#: commands/extension.c:1608
+#: commands/extension.c:1615
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1618
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
-#: commands/extension.c:1648
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/extension.c:1655
+#: commands/extension.c:1662
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1666
+#: commands/extension.c:1673
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1847
+#: commands/extension.c:1854
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:2349
+#: commands/extension.c:2356
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2361
+#: commands/extension.c:2368
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2366
+#: commands/extension.c:2373
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: commands/extension.c:2722
+#: commands/extension.c:2729
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
-#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826
+#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2828
+#: commands/extension.c:2835
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2887
+#: commands/extension.c:2894
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:2979
+#: commands/extension.c:2986
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:3230
+#: commands/extension.c:3237
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:3258
+#: commands/extension.c:3265
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:3324
+#: commands/extension.c:3331
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s ya existe"
-#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393
+#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-#: commands/foreigncmds.c:1380
+#: commands/foreigncmds.c:1384
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1398
+#: commands/foreigncmds.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» para el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357
+#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/foreigncmds.c:1555
+#: commands/foreigncmds.c:1559
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1658
+#: commands/foreigncmds.c:1662
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/indexcmds.c:354
+#: commands/indexcmds.c:355
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:358
+#: commands/indexcmds.c:359
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:389
+#: commands/indexcmds.c:390
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:394
+#: commands/indexcmds.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:409
+#: commands/indexcmds.c:410
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593
-#: commands/tablecmds.c:10493
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10561
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:507
+#: commands/indexcmds.c:508
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:525
+#: commands/indexcmds.c:526
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:530
+#: commands/indexcmds.c:531
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:535
+#: commands/indexcmds.c:536
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:607 commands/indexcmds.c:627
+#: commands/indexcmds.c:608 commands/indexcmds.c:628
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:652
+#: commands/indexcmds.c:653
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:999
+#: commands/indexcmds.c:1014
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2075
+#: commands/indexcmds.c:1080 parser/parse_utilcmd.c:2213
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1125
+#: commands/indexcmds.c:1140
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1163
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13383
-#: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:3111 utils/adt/misc.c:661
+#: commands/indexcmds.c:1171 commands/tablecmds.c:13458 commands/typecmds.c:831
+#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3267
+#: utils/adt/misc.c:661
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1194
+#: commands/indexcmds.c:1209
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1211
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1222
+#: commands/indexcmds.c:1237
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1225
+#: commands/indexcmds.c:1240
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: commands/indexcmds.c:1275
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1265
+#: commands/indexcmds.c:1280
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1324 commands/typecmds.c:1928
+#: commands/indexcmds.c:1339 commands/typecmds.c:1949
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1326
+#: commands/indexcmds.c:1341
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1355 commands/indexcmds.c:1363
+#: commands/indexcmds.c:1370 commands/indexcmds.c:1378
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1376 commands/typecmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:1391 commands/typecmds.c:1937
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1466
+#: commands/indexcmds.c:1481
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1857
+#: commands/indexcmds.c:1875
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: commands/indexcmds.c:1912
+#: commands/indexcmds.c:1930
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:2012
+#: commands/indexcmds.c:2030
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/matview.c:181
+#: commands/matview.c:179
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:187
+#: commands/matview.c:185
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas"
-#: commands/matview.c:257
+#: commands/matview.c:244
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
-#: commands/matview.c:260
+#: commands/matview.c:247
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
-#: commands/matview.c:678
+#: commands/matview.c:645
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
-#: commands/matview.c:680
+#: commands/matview.c:647
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Fila: %s"
msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487
-#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520
-#: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704
-#: commands/tablecmds.c:7041 commands/tablecmds.c:13006
-#: commands/tablecmds.c:13041 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294
-#: commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1540
+#: commands/tablecmds.c:2541 commands/tablecmds.c:4739
+#: commands/tablecmds.c:7103 commands/tablecmds.c:13096
+#: commands/tablecmds.c:13131 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
+#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
#: rewrite/rewriteDefine.c:925
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182
-#: commands/portalcmds.c:234
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1349
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457
#: commands/typecmds.c:474
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
#: commands/publicationcmds.c:106
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid publish list"
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
#: commands/publicationcmds.c:122
#, fuzzy, c-format
#: commands/publicationcmds.c:321
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
-msgstr ""
+msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES"
#: commands/publicationcmds.c:323
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
-msgstr ""
+msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
#: commands/publicationcmds.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:698
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:722
+#: commands/sequence.c:721
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:840
+#: commands/sequence.c:839
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865
+#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:953
+#: commands/sequence.c:952
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1358
+#: commands/sequence.c:1357
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
-msgstr ""
+msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1383
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
-msgstr ""
+msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1384
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
-msgstr ""
+msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1419
+#: commands/sequence.c:1418
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1472
+#: commands/sequence.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: commands/sequence.c:1509
+#: commands/sequence.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: commands/sequence.c:1523
+#: commands/sequence.c:1522
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1550
+#: commands/sequence.c:1549
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1562
+#: commands/sequence.c:1561
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1592
+#: commands/sequence.c:1591
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1604
+#: commands/sequence.c:1603
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1619
+#: commands/sequence.c:1618
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1655
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1656
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1682
+#: commands/sequence.c:1681
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/sequence.c:1689
+#: commands/sequence.c:1688
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1693
+#: commands/sequence.c:1692
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1715
+#: commands/sequence.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9875
-#: commands/tablecmds.c:12469
+#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:9947
+#: commands/tablecmds.c:12528
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:93
+#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101
+#, c-format
+msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
+
+#: commands/statscmds.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
+
+#: commands/statscmds.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/statscmds.c:100
+#: commands/statscmds.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121
-#, c-format
-msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr ""
-
-#: commands/statscmds.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-
-#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176
+#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197
#, c-format
msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr ""
-
-#: commands/statscmds.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:191
+#: commands/statscmds.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/statscmds.c:198
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class"
-msgstr ""
+#: commands/statscmds.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr "la columna \"% s\" no se puede usar en las estadísticas porque su tipo no tiene una clase de operador btree predeterminada"
-#: commands/statscmds.c:205
+#: commands/statscmds.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/statscmds.c:220
+#: commands/statscmds.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: commands/statscmds.c:238
+#: commands/statscmds.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/statscmds.c:266
+#: commands/statscmds.c:287
#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
#: commands/subscriptioncmds.c:187
#: commands/subscriptioncmds.c:200
#, c-format
msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "connect = false y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes"
#: commands/subscriptioncmds.c:205
#, c-format
msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "connect = false y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes"
#: commands/subscriptioncmds.c:210
#, c-format
msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "Connect = false y copy_data = true son opciones mutuamente excluyentes"
#: commands/subscriptioncmds.c:227
#, c-format
msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "slot_name = NONE y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes"
#: commands/subscriptioncmds.c:232
#, c-format
msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "slot_name = NONE y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes"
#: commands/subscriptioncmds.c:237
#, c-format
msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
-msgstr ""
+msgstr "suscripción con slot_name = NONE también debe activar enabled = false"
#: commands/subscriptioncmds.c:242
#, c-format
msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-msgstr ""
+msgstr "Suscripción con slot_name = NONE también debe activar create_slot = false"
#: commands/subscriptioncmds.c:284
#, fuzzy, c-format
msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
-#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1616
+#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
#: commands/subscriptioncmds.c:486
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
-msgstr ""
+msgstr "tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION para suscribir las tablas"
#: commands/subscriptioncmds.c:576
-#, c-format
-msgid "added subscription for table %s.%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:604
-#, c-format
-msgid "removed subscription for table %s.%s"
-msgstr ""
+#: commands/subscriptioncmds.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:672
+#: commands/subscriptioncmds.c:669
#, c-format
msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede establecer slot_name = NONE para la suscripción activada"
-#: commands/subscriptioncmds.c:706
+#: commands/subscriptioncmds.c:703
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:752
+#: commands/subscriptioncmds.c:749
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:753
+#: commands/subscriptioncmds.c:750
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-msgstr ""
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:771
+#: commands/subscriptioncmds.c:768
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:848
+#: commands/subscriptioncmds.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
-#: commands/subscriptioncmds.c:949
+#: commands/subscriptioncmds.c:972
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo conectar con el editor al intentar eliminar el slot \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:951 commands/subscriptioncmds.c:965
-#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:926
+#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
+#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "El error fue: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:952
+#: commands/subscriptioncmds.c:975
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (nombre_de_slot = NONE) para disasociar la suscripción del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:963
+#: commands/subscriptioncmds.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
-#: commands/subscriptioncmds.c:968
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1009
+#: commands/subscriptioncmds.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1011
+#: commands/subscriptioncmds.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1124
+#: commands/subscriptioncmds.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1827
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1965
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9391
-#: commands/tablecmds.c:12249
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9453
+#: commands/tablecmds.c:12308
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3278
+#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "«%s» no está particionada"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:1270
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1254
+#: commands/tablecmds.c:1271
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute el truncado ONLY en las particiones directamente."
-#: commands/tablecmds.c:1282
+#: commands/tablecmds.c:1299
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1550
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10976
+#: commands/tablecmds.c:1791 commands/tablecmds.c:11035
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1766
+#: commands/tablecmds.c:1796
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2038
+#: commands/tablecmds.c:1804 parser/parse_utilcmd.c:2176
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10955
+#: commands/tablecmds.c:1816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:1825 commands/tablecmds.c:11014
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10963
+#: commands/tablecmds.c:1835 commands/tablecmds.c:11022
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11087
+#: commands/tablecmds.c:1852 commands/tablecmds.c:11146
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1900
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1865
+#: commands/tablecmds.c:1908
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:1890
-#: commands/tablecmds.c:2096 commands/tablecmds.c:2126
+#: commands/tablecmds.c:1910 commands/tablecmds.c:1933
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2168
#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1876
+#: commands/tablecmds.c:1919
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108
-#: commands/tablecmds.c:5149
+#: commands/tablecmds.c:1921 commands/tablecmds.c:2150
+#: commands/tablecmds.c:5197
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1888
+#: commands/tablecmds.c:1931
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8881
-#: parser/parse_utilcmd.c:1121 parser/parse_utilcmd.c:1472
-#: parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:2044 commands/tablecmds.c:8943
+#: parser/parse_utilcmd.c:1153 parser/parse_utilcmd.c:1532
+#: parser/parse_utilcmd.c:1608
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1122
+#: commands/tablecmds.c:2045 parser/parse_utilcmd.c:1154
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2082
+#: commands/tablecmds.c:2124
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2086
+#: commands/tablecmds.c:2128
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2087
+#: commands/tablecmds.c:2129
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2136
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:2148
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2124
+#: commands/tablecmds.c:2166
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2269
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:2237
+#: commands/tablecmds.c:2271
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2318
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2511
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2495
+#: commands/tablecmds.c:2529
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2589
+#: commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2621
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:2670
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2788
+#: commands/tablecmds.c:2822
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2795
+#: commands/tablecmds.c:2829
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3019
+#: commands/tablecmds.c:3054
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3028
+#: commands/tablecmds.c:3063
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:4147
+#: commands/tablecmds.c:4182
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4153
+#: commands/tablecmds.c:4188
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4198
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:4439
+#: commands/t