0 ratings0% found this document useful (0 votes) 1K views274 pagesVakyapadiya With Eng Trans
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
STUDIES IN THE VAKYAPADIYA VOL I
THE VAKYAPADIYA
Critical Text of Cantos I and IT
( with English Translation, Summary of Ideas and Notes ]
By
K RAGHAVAN PILLAI
B A (Hons ) PhD (Lond ),
Dsrector, Orvental Research Instute and Manusenpts Library,
Unwersity of Kerala, Trivandrum
Formerly of the Staff of the Department of Phonetics and Lingussties, School
of Orvental and African Studses, Unsversity of London & Professor of
Sanskrit, Indian Literature and Culture, The Amerscan Academy
of Asian Studues, San-Francssco
MOTILAL BANARSIDASS
DELHI PATNA - VARANASIMOTILAL BANARSIDASS
Head Office BUNGALOW ROAD, JAWAHARNAOAR, DELHI 7
Branches 1 GHOWR, VARANASI (UP )
2 ASHOK RAJPATH, PATNA (BIHAR)
©
First EDITION
1971
Price Rs 3000
Printed an India
BY SHANTI LAL JAIN, AT SHRI JAINENDRA PRESS, BUNGALOW ROAD, JAWAHAR
NAGAR, DELHI~7y AND PUBLISHED BY SUNDARLAL JAIN, FOR MOTILAL
BANARADASS BUNGALOW ROAD, JAWAHARNAGAR, DELEI-7PRINTED EDITIONS AND MANUSCRIPTS USED IN THE
1
PREPARATION OF THE TEXT
Pandit Charudeva Sastri’s edition of Canto I
(Lahore—1984)
Benares edition of the Vakyapadiya,
(Benares 1887)
Manuscript No 10924 of the University
Manuscripts Library, Tnvandrum
containing Canto—I, and portions of Bhartrhari’s own
commentary on Canto I of the Vakyapadiya
Manuscript No 8918 of the
University Manuscripts Library,
Trivandrum contaming Cantos I and II
Manuscript No 2392—C O
belonging to the University
Manuscripts Library and containing Canto II
ee ee
ITY Lig:
(GEAR
yectise )*Dedicated
to
the memory
of
my father the late
SHRI N SANKARA PILLAISOmYMVPONH
CONTENTS
Preface
Introduction
Summary of Cantos I and IT
Text with translation
Notes on translation
General Index
Sanskrit Index
Index of Kankas
Bibliography with abbreviations
Errata
Pages
1x
xexK
RXUI-XXXV
1-146
147-189
191-195
196-222
228-232
233-236
287-239PREFACE
This volume contains a critically edited text of Cantos I
and II of the Vakyapadiya with an English translation, mtro-
duction, notes, etc
‘The translation was at first prepared as part of my PhD
thesis which the University of London accepted in 1951
My work towards the degree of Doctor of Philosophy was
supervised by the late Prof J R Firth, Professor of General
Linguistics and Head of the Department of Phonetics and
Linguistics, School of Oriental and African Studies, University
of London, and Prof J Brough, then Professor and Head of the
Department of Sanskrit, SOAS, University of London and
now Professor of Sanskrit in the Cambridge University Pro-
fessor Firth’s famous Wednesday lectures on Linguistics, my
individual discussions with hum, and my Thursday sessions with
Professor Brough have been of immense value to me in my study
ot the Vakyapadiya I am grateful to them I must especially
express my gratitude to the late Prof Firth and to Mrs
Whitley, Semor Lecturer in the Department of Phonetics and
Linguistics of the SO AS for their kindness in lettmg me, a
member of the Research staff of the department, undertake
research work towards the degree of Doctor of Philosophy
Mahopadhyaya K Harthara Sastr, BA, Assstant Re-
search Officer in the Oriental Research Institute & Manus-
empts Library, Trivandrum, helped me with the collation of the
‘Vakyapadiya manuscripts m the Oriental Manusonpts Library,
‘Trivandrum, and I thank him
ShriE Easwaran Namboodin, M A , Lecturer in Sanskrit
University of Kerala, willmgly undertook, to prepare the
undices and e1rata included in this publication I am very
thankful to him
I am indebted to the Kerala University for having been
able to make use of the Vakyapadiya manuscripts m the
collections of the ORI and MSS Library
I also thank Messrs Motilal Banarsidass for kindly
undertaking to publish this work
Trivandrum
2951971 K RAGHAVAN PILLAIINTRODUCTION
General
The Vakyapadiya ranks among the principal authontative
works in Sanskrit Grammar If the Astidhyayi gives a study
of the structure of the Sanskrit language with the rules govain-
ing its functioning, the Varttika oF Katyayana largely explains
‘the ‘sitras of Pariim, sometimes taking”positions different from
those taken by the Stitrakaia and the Mahabhasya of Patafyala
besides extensively studying the topics i the Astidhyay: and
defending Panm against the Vartukakara, also incidentally
mtroduces subjects in linguistic philosophy, one can say with
certainty that 1¢ 1s mm the Vakyapadiya that a first full-fledged
statement and discussion of a philosophy of Grammar is given
There are rudiments of the dociriné of Sabdabiabman
in Sanskrit texts 1ight from the Vedas downwards We find the
zupieme Word prmeiple (Sabdsbranmany descnbed under
various names in the Vedas, the Brahmanas and the Upanisads
It 1s identified with mind, matter and Pray4pati and 1s described
i terms hke Vak and Prayjépat: As the other self of Prayapati
speech functioned as the source of all Umverse In the Rgveda
it 1s conceived as the ‘active power of Brahman’, it 1s identified
with him and is personified as a ‘productive principle’ The
four regions of the world are described as taking their being from
the seas of water descending from Speech in streams and the
‘universe as getting life from the imperishable flood which flows
from it In the Yajurveda we find Vak considered as ‘the
Supreme wifely Sakti of Prajapat. named as Vacaspati
Coming to the Brahmanas, the primeval waters are considered
to have been created out of Vak by PrajapatiS Again Vak 1s
1 RV X—125
2 RV ‘84, Satapathabrahmana VI 19 Paficavimsa VI 13,
XerXXige
3 Kathaka X15 and 271
4 Vyasasambiti IX-1
5 Satapatha VI't 9( mm)
described as Prajapati’s ‘other self’ in the matter of creating
the Universe® Vak was the ‘nrvid’ of the twelve syllables which
emanated from Praypat: while he was performing sacrifice and
it was through Vak that Prajdpati created all beings?
Sarasvati 1s mentioned m some of the later Mandalas of
the Rgveda in a few Brahmanas and in some of the Puranas, and
as a speech principle 1s identified with Vak and conceived as
the creative principle associated with Prajapati She 1s described
as cairying out the function of creating the shape of the body
(possibly of Indra) by bringing together the marrow, flesh, etc ,
in their proper places She also creates the internal organs, and
even generates the wyina vayy_(hie-breath) which pervades
the body from head to foot She stimulates and sustains the
growth of the foetus in the womb®
In the Upanisads we find the identification of Vak and
Prajfid (intelligence) and also the world phenomena Thus
all speech 1s held together by Om just as all leaves are held to-
gether by one leaf stalk and Om 1s the world-all ?
Although thus we find the beginnings of the concept of a
supreme Word-pnnciple in the early scriptural texts, the first
complete postulation and discussion of Sabdabrahman accord-
img to the Sanskrit Grammarian 1s, as stated above, given in
Vakyapadiya of Bhartrharr [n the first Canto of the work
called Brahmakanda are given the basic_1deas_concernmg the
the discussions are Targely on the nature of wor sentences
We find 1i this canto the fundamental idea of the mtegral nature
of the sentence and its meanimg discussed The third canto 1s
the largest, m it, grammatical topics mostly concerning words
are discussed Thus canto 1s called Prakirna and also Padakanda
I discuss later, whether this 1s a part of the Vakyapadiya
Bhartrhar:-biographical
Bhartrhar1, the grammarian was famous when I-tsing,
the Chinese pilgrim visited India I-tsmg recorded that a
6 Paficaviméa VI13, x 211, xx 142
7 Aatareya X-1
8 Tattmyabribmaga IL 6 4( mm)
grammarian by that name who was a contemporary of JayAditya,
one of the authors of the KasikAvrtt: on the Astadhyayi died in
AD 650 I-tsing also recorded that Bhartrhar: was of Buddhist
persuasion We have also I-tsing’s evidence to hold the vew
that Bhartrhar: wavered between the ascetic life and secular
life several times _I-tsing also approximately gave a somewhat
accurate size of cantos I and II of the Vakyapadiya
‘There 1s the question whether Bhartrhari, the author of
the Srngara—the Vairigya—and the Nitr-Satakas 1s the same
person as the author of the Vakyapadiya The difference in the
style would appear to disprove any identification although there
1s nothing making it utterly umpossible that a poet writes a
treatise on grammar in one style and adopts a different style,
when he composes a work like the Srngarasataka
Tradition has identified Bhartrhar: with Bhatti, it has
also sometimes treated Bhatti as the half-brother of Bhartrhar:
No doubt the strong phonetic nearness between Bhartr and
Bhatt, and the fact that there 1s a well known grammatical
work under each name led to the identification which, however,
needs further proof for confirmation
Works
The followmg are mamly considered to be the works of
Bhartrhar, the grammanan —
1 Vakyapadiya (3 Cantos)
2 Vrtt: on the Ist and 2nd Cantos of the Vakyapadiya
Commentators hke Vrsabhadeva call the Vrth,
Vivarana
3 A gloss (tikd) on the Ist three padas of the Maha-
badaya | Tor called Top
Other works ike @-commentary on the Astidhyayi and
a commentary on the Brahmasiitra seem to be mere conjectures
at the moment (See Charudeva Sastn’s Sanskrit Introduction
to Vakyapadiya 1935)
Editions of the Vakyapadiya
The first modern edition of the text was brought out in
Benares in 1887, when Cantos I and II with what was des-( xv )
cribed as Punyar4ja’s commentary were edited by Pt Ganga-
dhara Sastr: Manavalli and published as Nos 11, 19 and 24 of
Benares Sanskrit Series under the general supervision of RTH
Gnffiths and G Thibau The third Canto of the text with
Helaraja’s commentary named Prakirnakaprakasa was also
published as No 95 1n the Benares Sanskrit Series in 1905 This
was edited by Pt Ramachandia Sastri Kot: Bhaskara, Pandit
of the Banares Hindu College It 1s now clear that the commen-
tary on Canto I described as Punyargja’s by Pt Gangadhara
Sastr: Manavalli was not a work of Punyaraja, it was an
abridgement of Bhartrhari’s own Vrtt: on Canto I of the
Vakyapadiya This Vrtt: was later published first by Pt
Charudeva Sastri and later by Prof K A Subramoma Iyer
In 1935 Pandit Charudeva Sasi:1 published the Ist canto
of the Vakyapadiya with the commentary (Vrtt.) by Bhartrhari
himself This publication of Bhartrhan’s commentary by
Pandit Sastri was legitimately a significant event He also used
several manuscripts in his edition of the Ist canto and it was
therefore a distinct improvement on the Benaies editions m
which admittedly only a small number of manuscmpts were
us
In 1935 a part of the third Canto of the Vakyapadiya was
published as No CG XVI m the Trivandrum Sanskrit Series
Sn K Sambasiva Sastri, the then Curator of the Onental
Manuscripts Library at Trivandrum edited the work The
publication also included the Prakirnakaprakasa—a commentry
by Helaéraja With a part II edited and publichea in 1942,
by L A Ravi Varma the publication of the 3rd Canto with
Liapitene alone was completed in the Trivandrum Sanskrit
eres:
Canto I was agam published by Pandit Suryanarayana
Sukla with his own gloss in the Kas: Sanskrit Series (Chaw-
khamba) in 1937 In more recent times, more than one edition
with or without translation ofa part or other ofthe Vakyapadiya
have appeared fl
Prof K A Subramonia Iyer’s edition of Canto I with
‘Vrtn with a translation n English appeared m 1965 as No 26
in the Deccan Qollege Building Centenary and Silver Jubilee
Series, Poona
In 1966, Prof Subramomia Iyer agai published the Ist
Canto of the Vakyapadiya with the Vrtt: of Bhartrhan and theCa)
commentary named Paddhati of Vrsabhadeva This was
published as No 32 under the Deccan College Monograph
Series, Poona
Also a text of the Vakyapadiya Canto I and Vrtti in
Roman script with a French translation was published in 1964
by M Biardeau (Bhartrhan—Vakyapadiya, Brahmakinda,
avec la Vrtts de Harivrsabha, Tiaduction, Introduction et notes
Publications de 1'Institut de Civilisation indienne, Fascicule 24,
‘Paris, De Boccard, 1964) It may be noted that the author
does not consider the Vrtti as Bhartthatr’s Harivrsabha, ac-
cording to her, 1s different from Bhartrhari
Vakyapadiya, Canto III, Pat I with Helaraja’s commen-
tary was published as No 21 in the Deccan College Monograph
Series, Poona in 1963 The editor was K A Subramonia
Iyer
The Name Vakyapadiya
The first Canto of the Vakyapadiya 1s called the Brahma-
kanda, the second 1s called the Vakyahanda and the third is
called the Padakanda In the first Canto 1s given the
concept_of Sabdabrahman™Tand the général” philosophy
of sphota and srut: If we may say so, the first Canto
largely gives the outhnes of the metaphysics of Linguistic
Philosophy, whereas in the second the linguistic topics are dis-
cussed in a linguistic background Not that metaphysics are
completely eschewed, but that they are given their proper place
In the third Canto problems connected with words are dis-
cussed
the Problem of Canto Ih
But there 1s a problem concerning Canto IIT Helaraja,
the commentator on the 3rd Canto of the Vakyapadiya
thinks that the name Vakyapadiya refers only to Cantos I and
IT (commentary on VP, III154) He names his com-
mentary on the 3rd Canto Piakirakaprakasa Indeed mn
some Lexicons the $rd Canto of the Vakyapadiya 1s called
Prakirnaka Vardham4na, the author of the Ganaratnamaho-
dadhi also thinks that Vakyapadiya and Prakirnaka are separate( m )
works by Bhartrhar: He says that Bhartrhar: was the author
of Vakyapadiya and Prakirnaka and author of a commentary
called Tripadi on Mahabhasya
The question deserves careful consideration A few
stanzas which occur at the end of Canto II of the Vakyapadiya
are of special mportance in this discussion In these verses a
lustory of what happened to Sanskrit Grammar when Patajfi-
Jal’s work was corrupted 1s given We are also told that the
author’s guru wrote the work, namely Vakyapadiya, meanmg
only, im accordance with the well known humility of Hindu
authors that the author wrote the work with the blessings of
his teacher The significant thing about this last section of
Canto II of the Vakyapadiya 1s that it gives a strong indication
that the particular work ended there If the Vakyapadiya ongi-
nally had a third canto as it now hasit 1s difficult to see why
the last few verses of Canto II should occur there instead of at
the end of Canto III It seems thus that Helaraya’s position
that Pralurnakinda was a separate work by the same author
was not without foundation It may also be remembered that
Bhartrhar1’s own vrtti exists only on the Ist and 2nd Cantos,
that Punyaraja 1s known to have commented only on Cantos
I and II, and that I-tsing mentions the apprommate size of
Gantos I and II together Further Helaraja’s commentary
on the 3rd Canto alone 1s available as far as our present know-
ledge goes All this may lead to the conclusion that Canto I
and II alone formed the Vakyapadiya. It 1s, however, not
forgotten here that most of the available manuscripts (but not
all) describe the Prakirnaka asthe third canto of the Vakya-
padiya But how old 1s this tradition ? and did it possibly
supplant a more authentic earlier one which was represented
by the colophon im some manuscripts which read eff wae
wdefs arerda fade ereq | waar areaadeafea eft 1
Suppose the position 1s that the Vakyapadiya contamed
origmally only two cantos Then how does the name
Vakyapadiya ftim ? The answer 1s not difficult The two
cantos discuss together a system of linguistics in which the two
meaning-conveying units in speech namely, the sentence and
the word (vakya and pada) are discussed Of these the vakya
alone 1s complete and the pada 1s derived from it There 18
also nothing inappropriate 1f we call the Ist Canto, the Vakya-(xn)
kanda, since im it are discussed the vakya—vakya sphota being
the most complete utterance In the second canto, topics con-
cerning the word, the noun, the verb, the mp&ta, the karma-
pravacaniya, etc, are discussed The discussion of topics
concerning padas or words takes the best part of the space in
that kinda justifying 1ts designation as Padakanda
Commentators on the Vakyapadiya
1 Bhartrhar. himself—He commented on Cantos I and II
of the Vakyapadiya The work 1s called Vrtt:
2 Punyaraja—He wrote a commentary on the first and second
Cantos of the Vakyapadiya But only his commentary
on the 2nd Canto 1s available What was included in the
Benares edition of Vakvapadiya (1887) and described as
Punyaraja’s commentary by the editor Pt Manavalli
was, as found by several scholars later and by me in my
examination of the Vrtt: manuscript in the Trivandrum
Manuscripts Library, really an abridgement of Bhartr-
hari’s own Vrtt: on Canto I Punyaraja according to
scanty information given at the end of commentary on
Canto II was a Kashmir and was also known as Rajanaka
Suravarma and learned the 2nd Canto of Vakyapadiya
from a Sasankasisya What does Sasankaéisya mean ?—
a disciple of Chandragomm the Grammarian ? —or does
it mean a disciple of Sasankadhara, namely Sahadeva who
wrote a commentary on Vamana’s Alankara ? This latter
view is held by Pt Charudeva Sastri We have to
accept our uncertamty about Punyaraja and his date,
except to suggest a date between Ith and 12th Cen-
tury
3 HELARAJA—He wrote a commentary on the 3rd Canto
of the Vakyapadiya This commentary 1s called Prakirna-
kaprakasa He belonged to the family of Laksmana who
was Mimster of King Muktapida of Kashmir He was
the son of Bhittraja Helaraja may have led in the
second half of the 10th Century A D according to Pt
Charudeva Sastri and others
4 VRSABHADEVA—the author of a commentary by name
Paddhati on Bhartrhan’s Karikis and Vrtt: together The(xm )
Paddhat: of Vrsabhadeva 1s now available only in the Vrtt:
on Kanda I of the Vakyapadiya
Nothing much 1s known about Vrsabhadeva except what
he says in the introductory verses of his commentary that he
‘was the son of Devayas as, an employee of King Visnugupta
‘We do not have enough material to identifv this Visnugupta
among the known Visnuguptas of Indian History Vrsabha-
deva’s date, consequently has to be left undecided for the time
being at least
About the Present Work
In the years 1948-1951, I worked m the Department of
Phonetics and Linguistics of the School of Oriental and African
Studies, University of London I also then undertook a study of
the Vakyapadiya as my work for the Ph D degiee of the London
University My thesis contained a study of Cantos I and II,
a translation into English of the same and notes I had used
for the purpose of the translation the text published in the
Benares Edition of 1887 This contained also what was des-
cribed by the editor as the commentary of Punyaraya on Cantos
I and II of the Vakyapadiya However, it has been subse-
quently proved that what the editor of the Benares Edition
considered as the commentary of Punyaraja on Canto I was
only a condensation of Bhartrhari’s own Vrtt: on Canto I
When I planned later to publish a text of Cantos I and IT
of the Vakyapadiya with a tianslation and notes, the made-
quacy and inaccuracy of the Benares text of 1887 was felt Of
course, Pandit Charudeva Sastri’s edition of Canto I, pub-
lished with Bhartrhar’s Vrtts and extracts from Vrsabhadeva’s
Paddhat: was available, and it was a very good edition for
Canto I But there was no good reliable text for Canto IT
And even in the preparation of his text for Canto I, Pt Charu-
deva Sastr: had not acco1ding to his own statement in his intro-
duction, made use of the manuscripts of the work which belo-
aged to the Oriental Manuscripts Library at Trivandrum beca-
use they were not made available to him And these manuscripts
contained good readings of the text with the Vrtt: of Bhartrhar
humself for Canto I, as well as the text of Canto II [ therefore
felt that I could present a better text for the two Cantos
making use of the hitherto-unused Trivandrum manuscripts(Gage <> Gee)
In preparing the text of Cantos I and II included in this
publication I have used the following printed and manuscript
materials
Printed Editions and Manuscripts Used
In the preparation of the edition
1 Pandit Charudeva Sastri’s edition of Canto I
(Lahore—1935)
2 Benares edition of Vakyapadiya (Benares 1887)
3 Manuscript No 10924 of the University Manus-
enpts Library, Trivandrum containing Canto I,
and portions of Bhartrhari’s own commentary
on Canto I of the Vakyapadiya
4 Manuscript No 8918 of the University Manus-
erpts Library, Trivandrum containing Cantos
I and II of the Vakyapadiya
5 Manuscript No 2392—CO belonging to the
University Manuscripts Library and contain-
ing Canto II
Smce the text of CantosI and II contamed im this
publication went to press (although the actual publicati on
hhas been delayed for several reasons) before Prof K A
Subramonia Iyer’s edition of Canto I with Bhartrhari’s Vrttr
and Vrsabhadeya’s Paddhati was published in 1966, I have
not been able to use this latter publication m fixing the text
However, it may be noted that both the Vrtt, and the Pad-
dhat: which he included in hus 1966 publication had carer
appeared, the former fully and the latter im extracts in Pt
Charudeva Sastri’s publication (1935), and the Vrtt: alone in
the form of an English translation in Prof Subramoma Iyer’s
own publication [of Canto I + Vrtt: (translation )—Poona],
and in the form of a French translation by M Biardeau
Prof Subramonia Iyer has omitted eight verses, (verses
108 to 115 both inclustve) m Canto I from his 1966 Poona
edition, as he considered that they did not belong to the( x )
Vakyapadiya I do not express any opinion on this, they,
however, form part of the text adopted by me as they are found
1n all printed editions (except Prof Subramoma Iyer’s Poona
editions) and inferably in all manuscripts examined by earlier
editors and in the Trivandrum Manuscripts which I examined.
I have noted in the footnotes in the text such changes in
the numbering of the karikas as have been necessitated
I have also given notes where I felt that such were neces-
sary to Justify sound readings adopted in preference to others
About the Translation
The translation prepared for my thesis based on the text
of the Benares edition of 1887 had necessarily to be altered in
places where a different text had to be adopted Also, minor
verbal changes had been occasionally made from the text of the
translation as given in my thesis for the sake of clanty The
bracketted portions in the body of the translation of karikas
have been supplied m order to supply syntactical completeness
of the sentences, or for greater clarity The portion outside the
brackets in the translation of each karika is by and large a
literal rendering of the Sanskrit text Very often introductory
observations have also been given at the start of the translation
for the sake of showing continuity of argument and logic
A running summary of the ideas m the two Cantos
The Vakyapadiya 1s a difficult text I have therefore
thought it necessary to give a continuous statement of the ideas
discussed in the two cantos of the text This 1s given separately
after the introduction It 1s not claimed that every idea stated
in the two cantos 1s given in this continuous statement Where,
for example, there are several examples given to illustrate a
point, I may have dropped all but one or some examples
Sometimes where the author gives several variant views in one
theme, I may have omitted a minor view But it 1s claimed,
that the salient doctrines are discussed methodically from
the beginning of Canto I to the end of Canto II giving in
brackets the numbers of the karzkds of the text in which the par-
ticular ideas are expounded Where the Ist Canto ends and( xm )
the 2nd starts 1s clearly marked im the summary Hence the
canto number 1s not always marked im the bracketted indica-
tion
The notes on the Sanskrit text are given as foot-notes on
each page of the text itself
Notes on the Translation are given at the end (PP
147-189)
It 1s my hope that this publication will be useful to
scholars, for the reason, among others, that it contams a more
correct text than hitherto published of Canto Il and the first
ever translation of the same Canto to be published It 1s also
hoped that the detailed notes at the end, the summary of ideas
im the introduction, and the introductory sentences in the body
of the translation will lead to an increased understandmg of
this umportant text in Sanskrit grammatical philosophy
Trivandrum,
29 5 1971 K RAGHAVAN PILLAICANTOS I and II—A SURVEY OF THE MAIN IDEAS
The Supreme Word principle or the Sabdabrahman 1s the
source, the sustenance and the end of all manifestation (I—1-4)
The Vedas reflect this Brahman They are also the means of
knowmg It We learn from the Vedas a multiplicity of spiritual
disciplines, but all these discrplines subserve action ‘arious
‘Kinds of codes have also been formulated based on the Vedas
The Vedas, howevei, have not been interpreted in identical
terms by all teachers Some have given a monistic interpreta-
tion, while others have seen a dualistic import mm the teachings
of the Vedas The true significance of the Veda 1s contained
in the syllable ‘Om’—The Omkara
Grammar 1s the most important of the disciples which
have arisen from the Vedas (I—11) Grammar leads one to
the realisation of Brahman 1 the form of the Supreme Word
We know the truth about things through words, and we know
the truth about words through gramma: Grammar helps us
purify our speech and mind He who has a firm footing m
this science and 1s capable of studying the Veda 1ealises Brah-
man The Supreme Word forms the essence of this Brahman
This Supreme Word 1s devoid of all distinctions, and such dis-
tinct entities like the RK, the Saman and so on have their dis-
tinct forms as apparent parts of that Word-principle (I, 11-22)
In Grammar the nature of words, meanings and. the rela-
tionship between them and their different kinds are studied
The validity of a form 1s determined depending on whether or
not 1t 1s recognised by the scripture, namely grammar (23-27)
Words fall into two categories, namely those which are
created and those which are not But both these can be
described as eternal The created word 1s only a mani-
festation of the Supreme Word-principle, about the eternal
nature of which there 1s no question The scripture prescribes
this rule about the eternity of words (28-29)
Why should one rely on scripture to decide validity ?
Scripture 1s superior to logic or inference in choosing between
night and wrong There are many areas where inference fails( xav )
and scripture has to take over Scripture 1s the record of the
direct perception of those qualified for 1t, and direct perception
4s superior to inference Therefore a study of words 1s started
based on scripture of impersonal origin and the codes of rules
based on it (30-42)
Words are of two kinds—one, the cause of all words, and
another, the kind of words used to convey a meaning Some
consider that there 1s an intrinsic difference between them,
according to others, the second type 1s only a manifested form
of the first The Supreme Word principle and the spoken word.
are in a relationship simular to that between the fire which 1s
inherent in the firewood, and that which 1s made manifest
through rubbing fire-sticks together The nada or the uttered
sound 1s only the sphota or the Word-principle in manifest
form But the manifested word has characteristics of its own,
which arénot of the sphota (44-49)
A word consists of 1ts phonetic-part and 1ts meaning-part
The speaker’s mind first chooses the phonetic element and then
employs 11 to convey a meaning The listener also first takes
in the phonetic element and then passes on to the meaning
part (50-53) A word has to be first heard, before 1t can con-
vey a meaning (55-57)
Besides an object which a word conveys, as its meaning
a word can also convey its own form as its import For exam-
ple, the form of a word alone 1s meant most of the tme when
xt 1s employed in grammatical siitras (58-69)
Are different occurrences of a word different instances of
the same word, or have we to consider them as different words
altogether ? (70) There are both views held on the subject
There are two schools of thought—those of the Monusts
and of the Pluralists—among the philosophers of speech Ac-
cording to the first, the sentence alone 1s the reality—the single
umt The words and the syllables only appear to be complete
entities According to the latter, the syllable has a reality of
its own, the word 1s a sumtotal of the syllables and the sen-
tence 1s only the words added together In the view of the
Monusts, the differences of diction and the hke which belong
to the category of the produced sounds are superimposed on the
indivisible Word-principle named sphota, and are wrongly
concerved to belong to the latter (71-77)(xxv )
In the school of thought which holds that a word-principle
1s manifested as individual words through speech sounds there
are three views as to how it 1s manifested There are also
different conceptions as to the method in which words are mani-
fested by the uttered sounds, the way such uttered words are
received, the sequence in which the uttered sounds operate in
conveying a meaning and soon But 1n the theory that speech
sounds reveal an ultimate and indivisible Word-principle, the
qualities which are peculiar to the speech sounds, and the
Process necessary for the speech sounds to reveal the speech
principle should not be considered as belonging to the latter
Different views are held on the raw material such as the breath
which 1s converted into the speech sounds which, in their turn
reveal the word principle (78-117)
Speech occupies a key place m the scheme of things It
4s crucial in the process of comprehension and action Cons-
ciousness 1s comprehended only as associated with speech
Speech 1s man’s self and Moksa or liberation 1s realising iden-
tity with Speech or Sabdabrahman He who knows the
secret of the functioning of words and attains the achievement
of faultless speech enjoys Brahman (118-131)
The Vedas are of umpersonal origin and they do not
perish even when all records of human wisdom perish The
wisdom enshrined in the Vedas 1s eternal and is not vitiated by
the faults which are natural to human wisdom Logic 1s not
free fiom these faults Reasoning becomes a sure guide if and
when it 1s based on scripture Employment of correct words
1s a must for spiritual elevation Grammar leads one to the
ability for it A man devoid of culture employs corrupt
speech It 1s granted that incorrect forms can sometimes con-
vey meaning But they do not do it directly An meorrect
form which 1s uttered brings to mind the correct form of which
it 18 @ corruption and thus conveys the meaning of that coirect
form (132-156) (Enumeration of the ideas of Canto I
concluded)
The second Canto of the Vakyapadiya starts with a defim-
tion of whata sentence 1s according to the different schools
of thought (II, 1-2) According to the Monusts among the
Linguistiaians or the Sabdabrahmavddins, a sentence 1s _an
integral unit incapable of any fundamental aivisor Avy( xxv)
division of the sentence into words, and syllables is only a
pragmatic one for grammatical purposes and the hke (7-12)
‘What 1s said of the sentences 1s also true of the words at their
level, that 1s, they are not basically divisible unto the syllables,
although one feels they are for pragmatic purposes
What exactly does this idea of the indivisibility of the
sentence, the word etc mean ? Fon one thing, it 1s a funda-
mental metaphysical necessity of the Sabdabrahmavadins to
hold that Sabda or speech of which the Universe 1s a manifes-
tation 1s in reality an. immutable entity of which we can speak
of mamfestations, production, mutation and the like only in
a very empirical sense
On the level of studying speech as an instrument in con-
veying meanings the monistic doctrine means that a speech unit,
whether it 1s a sentence or a word functions as a single unit
as a meaning-conveying instrument A total unit conveys a
total meaning
The Monists naturally do not accept the idea that larger
speech units are built up from smalle: units, and that meaning
itself 1s conveyed through parts, and not as one unit in a flash
The Abhihitanvaya view of the Mimamsakas and the Anvitablu-
dhana view of the Naryayikas are both « denied by the Monistic
Graiimarans According to the ~Monists the division of
speech pau being 2 _meiely a pragmatic necessity, giammatical
rules based on such analysis are also meely pragmatic
and once they serve ther purposes, they can be discarded
(7-117)
The Monustic school, and the Pluralistic schools hold
different views on the status of a word and its meaning in
the scheme of the sentence and its meaning To the Monists
the word 1s only a convement and conventional fiction created
for the sake of pragmatic analysis To the Pluralists, how-
ever, words are real, and the sentence 1s only built up from
words From either point of view, however, a discussion of
word-meaming 1s necessary, although in one, it is only of prag-
matic relevance, while in the other, its basic Twelve views on
what constitutes the meaning of a word are stated (119-143)
The meaning of the sentence in the Akhanda School
(Monts) 1s again discussed The meaning of the sentence
comes as a flash of msight (pratibha) In it mdavidual word-(| xxv)
meanings appear as parts, but the whole 1s simply not a sum-
total of the parts Tis pratibha or flash of insight is not a
mere piece of knowledge, 1t 1s wisdom which guides man to
night conduct (:tikartavyata) Thus flash of insight 1s derived
rom six sources, namely nature, actio: ractice, meditation,
invisible causes, gilt of the wit’ (1182)
—S—S er
What does a word signify as 1ts meaning ® And what
does it not sigmfy ? A word signifies an object like a cow and
‘this object has qualities, but a word lke gauh does not denote
the qualities of the cow which it denotes A knowledge of the
qualities incidentally follows when the word denotes the object
which has such qualities There aie however, some exceptions
to this For example, may be mentioned, a word which means
some kind of oil There the meaning of the word 1s not merely
the generic entity, but also the qualities of the ol But gene-
rally a word functions whether the non-permanent attributes of
the individual like colour are present or not What then does
the word exactly denote ? What 1s neve: seen in separation
from the object 1s the answer This, of course, 1s the jati, or
the universal or genus (153-163)
What role do the root and suffix play in conveying the
meaning of a word ? Does the suffix express gender, nurhber
etc or does it only ilummate these notions inherent else-
where ? There are both views on the subject There 1s also
the view that the aggregate of root and suffix convey the mean-
ing of an object with its qualities like number, gender etc In
fact, there 1s quite a body of notions on the topics of 100t,
suffix, 100t-suffix relationship and the relationship between the
meaning of word, roots and suffix In the same way too the
prefix, how 1t modifies the meaning of the root, at what stage
the modification takes place etc are also discussed in the text
What are conjunctions ? and what are their functions ?
‘What 1s the type of organic relationship between a conjunction
like ca and the things the aggregation of which it indicates ?
(163-176) The part of speech(karmapravacaaiyy 1s also
discussed
‘With the discussion of the role of the part of speech named
karmapravacaniya (197-204) the discussion of the five gram-
matical classes, namely nouns, verbs, prefixes, particles and
karmapravacaniyas 1s closed It may however be stated that(| xxvm )
such a discussion of the different grammatical classes of words,
though\understandable and permussible under the point of view
of the Pluralists, 1s only a purely pragmatic possibility and
necessity for the Monistic Grammanian To him, parts or ava-
yavas in a sentence, namely, words are no more real than parts
or avayavas in a word, namely, syllables One may of course
argue that:f the aggregate 1s meaningful then parts also should
be meanmgful As far as roots, suffixes etc which are parts
of words are concerned, they are meaningful only m a technical
sense, that 1s, they are not meaningful as complete units in
the comprehension of a meaning Copulative compounds, vrttis
etc which, one may argue, should necessarily convey the
meanings of the parts, really do not present any difficulty in the
monistic scheme of the Grammarians Grammatical technique
which 1s necessarily analytical has to deal with parts of sen-
tences and words, but this is only a pragmatic consideration
necessary for grammar, and the grammatical procesess It 18
not really relevant to the mdivisible unity which it seeks to
reveal (205-250)
As stated earlier, the monistic grammanan, can discuss
such questions as the primary, secondary and incidental mean-
ings of words just as the Pluralists can do The difference 1s
that, for him, the whole thing 1s tentative, and on the assump-
tion that there are parts and meaning of parts in a sentence and
its meaning without taking these positions as ultimately real
The question 1s asked © When we say that the same word con-
veys a principal meaning, and a secondary meaning, what 1s
the real philosophical position ? Is it that the same word con-
veys different meanings or that, with each meaning, there 1s a
change im the identity of the word? Both views are held by
thmkery It may be stated here that the same philosophical
discussion occurs when synonyms and their meanings are dis-
cussed This discussion has its bearing in a study of hymns
repeated in ritual When a hymn 1s repeatedly chanted in a
sacrifice does it mean that with each repetition, a different
hymn comes into being, or can the same hymn be considered
to be repeated ® There are both views held
Just as there 1s a classification of meaning as primary and
secondary, asin the well known example, ‘gangayam ghosah,
where ‘Ganga’ means the shore of the Ganges, m the same way( xax )
there can be the concept of an incidental meaning connected
with a primary meaning A word may be employed with the
speaker’e intention to convey a certaim meaning But it may
incidentally convey some other meaning also Thus latter 1s
an incidental meaning
The relationship between verbal expression and signifi-
cation of meaning need special study Sometimes the meaning
conveyed in a context may be the one for which there 1s no
verbal expression This 1s so, im such an example as the ex-
pression ‘ardhahrasvam’ (half of a short vowel) where the
expression actually means half of a matra and the word matra
1s not used
‘When a word can convey different meanings, what factors
help decide the exact import of the word in a particular con-
text ? Several factors can do this function Such are the
syntactical connection of words in the sentence, situation-con-
text, the meaning of another word, propriety, place and tame
There 1s also a slightly different list given in some texts Cons-
tant association of two things, their dissociation, company, hosti-
lity, the meaning of another word, situation-context, evidence
from another sentence, and the proximity of another word
are the factors enlisted in this It 1s idle to think that the form
of a word alone is adequate to convey the required meaning
im a particular context (251-323)
The ultumate source of all word-meaning, primary, secon-
dary or incidental 1s the sentence, 1t 1s derived and abstracted
from the sentence
Even a single-word-utterance may be treated as a sen-
tence, 1f it has a verb implied init For example, when the
word vrksah 1s mentioned 1t imphes the verb tisthat: and
forms a sentence vrksastisthati (there stands a tree) To this
idea the Mim4msaka objects, and brings forth his srutartha-
patti wew According to this view, the heard word leads to the
inference of the suitable unheard word, and the meanings of
the two words thus juxtaposed in the intellect add up to convey
the meaning of the sentence This view 1s not accepted by the
Grammarian (324-344)
It was stated that the meaning of the word 1s abstracted
and derived from the sentence For this the interpretation of
the sentence 1s necessary There are rules governing such(xxx)
interpretation, from such rules 1s evolved a certam concept of
the relationship between sentences also For example, what 1s
the relationship between a sentence, which lays down a general
rule and another which states an exception to it The excep-
tion is really part of the import of the sentence dealing with
the general 1ule, although there 1s no verbal statement of it
there What the sentence dealing with the exception actually
does 1s to make explicit statement of the exception The rule
and the exception thus constitute one single statement (345-351 )
In this context too may be discussed the integral status
of proper names like Devadatta, which, lke any other word,
function as total unitsin conveying their meanings In other
words, the meaning which the name Devadatta conveys can-
not be considered to be conveyed either by ‘deva’ or ‘datta’,
the parts thereof Datta and Deva only appear to be pats of
Devadatta, and are considered as parts of Devadatta, since
they ate produced simultaneously with the latter For pur-
poses of grammatical study the word Devadatta may be and
1s considered a combination of deva and datta But the same
thing cannot be said, let us add, about, say, ye and stha which,
one may wrongly say, form part of the word Jyestha
Proper names which are clan-names do not require acces-
sory factors to convey their meanings The permanance of
word-meaning relationship 1s true of proper names and thar
meanings also, although 1t may appear to be less true there
This rule of the permanent nature of the indicator-indicated
relationship between word and meaning holds good for technical
terms like vrddhi in grammar
Proper names in every day usage function through their
forms aided by other factors The long technical terms in
grammar also function along the same lines, and the presence
of causal factors 1s brought out by inference
In grammar, both proper names in every day usage and
comed technical terms which are called samjiias are employed
Sometimes the same technical term 1s used as a coed one and
as an every day one For example, the word samkhya
Sometimes a term with a non-technical sense when uttered will
extend ts application to become a comed one (a technical
one) For example, the word sambuddhi in the statement
diiratsambuddhau (352-370)( xa)
The integral nature of utterances and the integral way
im which they convey meaning have been discussed as the key
doctrine of the Grammarian Philosopher Now the question
as asked When the subject of a sentence 1s a group, who can
be considered as doing the action *—the group or the indivi-
dual ? Where a group 1s described as eating, the eating 1s
naturally performed by individuals The result of satisfying
hunger 1s also achieved individually But some verbs like ‘drs’
(to see) appearmg im a sentence with a plural subject
function collectively Sometimes theic 1s both individual and
collective reference For example tahe a statement like Sidras
should not enter the house Here Siidras, individually and
collectively are prohibited from entermg the house In the
same way the change ofn into n takes placein spite of the
intervention of at, ku, pu and 4 collectively or individually,
smce all that is meant in the context 1s intervention—See
Panim atkupyannumvyavaye’p: (371-388)
The status of the component sentence in a compound sentence
1s like that of words in a sentence There are different views
on this Some consider that the component sentences accom-
phsh ther meanings individually In this view, the compound
sentence 1s a collection of clauses each having a different form
But this view 1s not acceptable to the Grammanian He con-
ceives the relationship between the compound sentence and
component sentences on the pattein of the relationship between
a sentence and the words in it The component clauses are
recogmsed only after the compound senterce 1s totally uttered
and comprehended, the meaning of the component sentence
1s a subsequent abstraction followimg the comprehension of the
meaning of the compound sentence (389-390)
It 1s a crucial idea of the Monistic Grammarian that a
meaningful utterance whether it 1s a word, a sentence, or a
compound sentence 1s an integral unit of speech and also
functions integrally in conveying its meaning The notion
that the meaning of the aggregate of an utterance culminates
in the meanings of the so-called parts 1s only another version
of this idea (391-398)
‘What 1s the essential condition for a speech-unit to convey
its meaning ?This question needs discussion This condition 1s
that the speech unit should be actually employed to convey the( xx)
meaning Purposeful utterance should precede the conveying
of meaning A word may have several meanings, and several
words may convey one meaning In this situation order 1s
brought about by the fact of purposeful utterance That 1s,
a word conveys that meaning which 1s the intention of the
speaker (399-402)
Some hold the view that when Vedic hymns are uttered
in sacrifices, they do not have a factual meaning because uttera-
nee 1s not directed towards conveying any meaning, utterance
1s for the sake of utterance But when hymns are taught, then
the very phonetic form of the hymn becomes its meaning since
the teacher intends that form to be understood by the student
But these hymns are considered to be meaningful by others since
they are purposefully employed Among those who hold this
view there are those who consider that each repetition is a
separate occurrence of the hymn and others who hold that it is
the same hymn which 1s repeated According to these latter
the speaker does not have to arm a word ata particular mean-
ing He has only to utter the word, because a word has the
capacity to convey its meanmg What situation-context and
other factors do 1s not to reveal the meanings of totally different
words in different contexts, but of apparently different words
(403-407)
The relationship between the meanings of the words m
a sentence and the meaning of the sentence itself according to
the Monistic school of the Grammanians and the opposing Pada-
schools (particularly the MimAmsakas and the Natyayikas) may
again be stated According to the Grammarian philosopher,
words present a specific meaning of the sentence - These words
themselves are not meaningful in the sense that the sumtotal of
the meanings of the words will constitute the meaning of the
sentence An analogy 1s given Nobody can say that the meaning
of a word 1s the sumtotal of the meanings of the letters in it
Letters obviously have no meanings of their own But words
have individual meanings, one will argue True, they have
meanings but the meaning of the sentence 1s a unitary con-
cept which 1s not a sumtotal of individual word-meanngs
Word-meanings, however, play a more important role
an the scheme of the meaning of the sentence as worked out
by the Mimamsakas and Naryayikas According to the Anvita-(| xxxm =)
bhidhana view held by the Prabhakara Mimamsakas, the
meaning of the sentence 1s built up gradually by the association
of the words, and the meaning of the sentence remains accom-
plished im the meanings of the words
In defence of the Monistic position that word-meanings
are not recognised in the meaning of the sentence one may
bring forward the analogy of the sense-organs Each organ
of sense has a separate object on which it acts, and it acts in-
dependent of other sense-organs But all these sense-organs
need the body through which alone they can function In the
same way words may independently denote objects, but their
meaningfulness as expression of reality 1s derived from the sen-
tence which alone completely expresses reality Reality 1s
expressible only in the form ‘it exists’ which means that a word,
in order to express a reality has to be compounded with a verb
form, namely ‘exists’ This means that a word has to be pait
of a sentence in order to convey a meaningful meaning, if one
may say so If the verb 1s mentioned as expressing an action
to be conveyed nouns are required to effect the action The
verb 1s more important than nouns and so it 1s mentioned first
However, this discussion of the meaning of a sentence as a
system of relations 1s only valid from the point of view of the
speaker The ultimate truth 1s that it 1s an integral entity in
which relationship 1s only a subsidiary reality (408-430, 437-
441)
Reality 1s understood only through speech (language) and
4t 1s understood only in the form in which it 1s presented by
speech (word or language) But language cannot describe the
intrinsic nature of things, although we know things only im the
form in which words describe them (431-437)
The position of the Sanskrit Grammarian Philosopher,
then, 1s that a sentence 1s not a sumtotal of the words which
appear to make it up It 1s an integral umit in which words
only appear as parts The meaning of the sentence, mm the
same way 1s not the sumtotal of the meanings of the words It
18 an integral entity presented by the meanings of the words
The Grammarian here makes a distinction between word-
peaning which only mentions an object, and the meaning of
the sentence which 1s primarily an action, effected by men
Venrough objects(xxv)
In the context of these ideas a discussion becomes neces.
sary on the status of those types of sentences which appear tc
convey more than one meaning, or those which have more
verbs than one and therefore militate against the notion of ar
integral unity How 1s unity sustained in the face of the ob-
vious multi-point nature of such sentences ? For example
consider a sentence which has several finite verbs in 1t Doe:
this mean that the meaning of such a sentence 1s a multiple
quantity since there can be a separate proposition around eack
finite verb in it, particularly so, im the context of Katya-
yana’s definition of the sentence as having one finite verb
The answer to the question poised here is in the negative
In such cases too, the sentence with more than one finite
verb 1s an integral entity with an integral meaning Again
there may be a sentence like mrgah pasyata yati (Look,
there goes a deer) Here, a fimite verb 1s linked to
another finite verb Here too the integral nature of the se-
tence or 1ts meaning 1s not affected by this fact If a sentence
1s to be complete, there must be expectancy on the level oi
meaning and no expectancy on the word level Even when a
sentence implies something and there 1s nothing in 1t verbally
stated about the things implied, even then the sentence 1s com-
plete (438-446)
The verb constitutes the essential and minimal content
ofasentence So a study of the verb in a sentence will consti-
tute a study of the sentence in its essential aspect There can
be one or more verbs in a sentence as stated earlier When
there are more verbs than one, mm a proposition, the proposi-
tion can be re-stated with the comparative status of verbs
changed, without effecting any change in the meaning of the
proposition For example, the sentence ‘‘Recite while moving
about”? can be re-stated as ‘Move about while reciting’ What
1s a principal verb in one sentence becomes a subsidiary verb
am another, but both sentences have the same import This
position really substantiates the doctrine of the Grammarians
that the status or meanings of words in a sentence do not ulti-
mately determine the meaning of the sentence itself In the
same way, @ certam verb may be used in a sentence, and the
action conveyed by 1t may be specifically different from what it
says. The verb lends stself to these different meanings Verbs con-(| xxv )
vey their meanings only in general and unspecified forms For
example, the sentence ‘Kings will perform Asvamedha. sacri-
fice, does not convey the idea of any particular form of a sacri-
fice, nor the difference between the saciifices performed by
one king and another Then again take the sacrificial imyunc-
tion ‘He should offer to Prajapat: seventeen he-goats all of the
same colour’ The verb used in the sentence 1s alabheta This
verb which is singular lends itself for use with each one of the
17 he-goats, as if there were seventeen sentences with one he-
goat as the object in each Other examples of this kind may
also be noted All this means that a sentence will take one
form when it 1s uttered, but in the stage of comprehension it
may assume a different form The verbal content of the sen-
tence and the so-called individual woid-components do not
play the ultrmate part in the scheme of the meaning of the
sentence and the form of the meaning itself
A verb may sometimes function in relation to a group-
object taking the whole as one unit, or function in terms
of the individuals of the group Similarly a nominal form may
be mentioned only once, but more than one verb may be em-
ployed Then the verb gets itself connected with each mean-
ing of the synonym as if it were used as a separate word = For
example, take the sentence aksah bhaksyantém bhosyantam
divyantam, (Let the dice be eaten, broken or thrown) Here the
word aks&h 1s available as subject for each of the verb The
concept 1s that the form aksah 1s employed as if it were a com-
bination of three forms aksah, aksah, aksah One utterance
combines three possibilities In fact, words are found to follow
two rules when they convey therr meanings These are described
as the rules of sequence and simultaneity In the example aksah
ete given above, the component forms aksah, aksah, aksah
are connected to their verbal forms one after another
On sentences, for which, due to the power of synonyms
different meanings can be given, the Monust and the Pluralist
differ in their approach According to the Monist the same
sentence functions in conveying different meanings through
the exercise of different aspects or powers of it, the Pluralist.,
however, contend that the statements contamed in a common
form of the sentence are really different ones One may re-
member here the same approach adopted by the two schools(xxv)
when words with more than one meanings were discussed
(447-475)
The last few stanzas of the second canto of the Vakya-
padiya are devoted to a brief discussion of the fortunes of Sans-
krit Grammar The Samgraha text of Vyadi, the grammarian,
was condensed so much by writers that 1t became obscure in
course of time ~ Then Patafijali wrote bis Mahabhasya and
brought back clarity and depth to the study of Sanskrit Gram-
mar However, Grammar could not avoid attack from votaries
of dry logic like Bay, Saubhava and Haryaksa This led ip
course of time to the decline of grammar until it survived
only in South Indian versions The South Indian text was
procured and the science cultivated by Chandra and other
Grammanians who were followers of the School of Patafiyali
Bhartrhari says that his teacher wrote this work Vakyapadiya
in Sanskrit grammar According to the commentator Punya-
raja, the statement that his teacher composed the work only
‘means that Bhartrhar wrote the work with the blessings of the
teacher (See Introduction on this discussion)areagdiay
THE VAKYAPADIYA
TALES
CANTO I
Qo wenfefre me TeeaeT TET
featdstada osfen amdt atu
1 That begmningless and endless One, the smperishable
Brahman of which the essential nature 1s the Word, which
manifests itself nto objects and from which 1s the creation
of the Universe?
3 Gade gare fret’ afeecoreraTa |
aqrastt aferg qantia adi u
2 which though described in the Vedas as one 1s divided
on the basis of its powers, and although 1t 1s not different
from its powers appeais to be different,
2 eafigerst wer areaherfraT |
sraraat faeret og aretaea aT
3 the indestructible powers of which functioning through the
powers of Time become the sx transformations, namely,
buth and the rest—the sources of all (these) manifold
obyects,?
UR waite ae aaaT
weavtrentta drett a ferfe u
4 to which, Single One, the cause of all, belongs this mani-
fold existence, under the forms of the enjoyer, the enjoyed
and the enjoyment,
qo srequratsyarwea aaa dat wetefy
Vases SAAT TAATTE
5 of that (Brahman) the Veda 1s both the means of realt-
sation and the reflection and it has been handed down by
the great Seeis as if 1t consisted of many paths, although
it (really) 1s One
2 Faiago
10
RR
Il
(2)
varat agania wietea aTAAT A
yeerat aeafercd sex area ada nu
In the branches of the Veda are set out various paths, all
at the service of one action (namely, ritual) and there
(again) words are found to have a fixed capacity.
Raat ae TENA
waafrer faguit aefatg seferm ‘n
Codes of various kinds with objectives tangible and intangi-
ble have been formulated on the basis of it (1 the Veda)
from its evidence by sages who are erudite m its meaning
aeriareecitt fafiret cafarerst 1
wafer afar ae sera agat wat!
There are various controversies between the Monists and
the Duaksts arising from their own options regarding its
explanatory sentences
wen fagfaerite faeateoerat 1
geet aed aterarfactfira
That true and pure knowledge alone proclaimed by that
one word (namely Om) 1s stated there (m the Veda)
under the form of the word Om—a knowledge which 1s
not contradictory to any school of thought
frengeter ATTA ATT FATT t
farrier saved ATHAeHReaT
Different disciphnes which are sources of knowledge and
culture are developed as based on the divisions and the
subdivisions of the Veda which (under the form of the
Om) 1s the creator of the Universe
Bt TATA TTT aT Ot
ret SRT getec | gat
‘The wise say that grammar, nearest to that Brahman and
y weet —e
2 TITRR
12
aR
13
ay
14
gy
15
ge
ge
17
(3)
the foremost spiritual traming 1s the most important (of
such ) subsidiary texts of the Veda 4
sreeafearmrat at art oat TH I
aga silfeeca AMpsAATAT 1
It as a direct path towards that holiest of hghts, that sup-
reme essence of the kind of speech which has assumed
distinctions of form 5
aisafaaeart mat ca faery |
aeavaatea aearat aries careengg
Words are the sole guide to the truths about the behaviour
of objects,® and there 1s no understanding of the truth
about words without grammar
aeEAIaT TE HoTAT afer |
faa adfaerrafafer 9 wera
A gateway to liberation, a cure to the blemishes of speech,
purifier of all (other) disciplnes, xt shines as beg appli-
ed to them ?
wari wat seagfafrarrat 1
waa ote faerat gar fear Tay
Just as all thing-classes depend upon word-classes sumi-
larly, im this world, this (grammar) 1s the basis of all
disciplines g
were vaca fafaatrdony |
ga at atearorarafce wsmagfa
It 1s the first rung on the ladder towards liberation, it 18
the straight Royal Road for those desirous of (reaching)
that goal
aaratafarate Ravages |
areas afar salataaT tt
The soul which has passed beyond errors m it (ie, n
grammar) and 1s capable of studying the Veda observes
that (Brahman ) which 1s the source of the Vedas and thege
18
BB
19
20
RR
21
RR
22
C42)
very soul of which 1s constituted by the Veda (1e in the
form of the Om )
ced
sereafratar oagrat STATA
wafersa anfa satfa qa fredd u
That pure hght which 1s the supreme essence of speech
free of (any kind of) form, which appears to take
several forms in this darkness (of manzfestation ),
_ aga aafearrat afacarareasiagy
ariercteardt steal aqoTaa
—which 1s worshipped by those who have transcended
the (manifested) speech showing form and action, and
who have passed beyond (the duality of) hght and dark.
ness,
aa arat farfrenft fagyrtterercene. |
sean dita ard sfafrraq u
—an which the symbols of speech, pointers as it were to
the ‘one-letter scripture’ (Om) shine forth like reflections
im association with that (ie Om) which 1s antecedent
to all (manifested ) speech,
setoayTaT | ATT TL
aera ant qafreafrafener
—and in which the various sorts of the letter-sounds of the
Atharvan, the Saman, the Rk and the Yajus exist with
distinct identities
ee eae feusud |
Terr oo TeNfiad
—which, though one, 1s divided on the basis of the various
explanations (of 1t),—that Supreme Brahman 1s attained
by having recourse to grammar
¥ fret —t
4 afa—e,RR
we
a
RE
24
Xe
27
CS)
freon mearhecarererarete FetahT |
RATT SAAT TEATS
Words, meammngs, and then relations are described in st as
tumeless by the sages, who are the authors of the Siitras,
the Varttikas and the Bhasyas
amtarvarat @ a erat ferret 1
wareians & wear a afr afrareat
area ara a feat 1
we Tne SI RTT ATEaATAT UN
a fogreeavdes mreasieray'atirat |
aerirad sfda car
25, 26 In this science are described for the sake of the
code rules, word-meanings which are analytically (1e,
etymologically ) derived or fixed as such (by conventions,
etc), words which are indicative or descriptive, and (word-
meaning ) relations which are either of the nature of cause
and effect or of (imseparable) identity These which
form accesson1es to conduct and undeistanding are des-
cribed through their own names, or through character-
istic features and as covermg the valid and the mvabd
ones, some of these are also used (in non-scriptural con-
texts) according to rules
fra arenes areal tarry |
areas fartareraTea.
Even if it 1s found that there 1s no difference (between
two forms) in the matter of expressing the meaning, only
those which are derived from the scripture (1e, grammar)
are valid as instruments for might conduct for the wise,
the opposite ones are invalid
Re fret Beet aT donnie feet 1
srfmartta at ater exaeet faeadtead
g yea —a28
RB
29
30
RR
31
RR
32
aR
33
9
Ge)
Like living beings, words also have no (traceable) begin-
ning whether they are eternal or created This rule
(about words) 1s called their eternity ®
avafaarften sftee eqacar were fe |
wena aead fran’ arqeafreen caf
No one dare make this rule meaningless Therefore, the
the eternal code of rules about validity has been composed
a area eieaa erafeest 1
aaah asa aTATTATTTT
(Scripture 1s essential, not reasoning alone) —Right
conduct 1s not established by reasoning dissociated from
scripture Even the knowledge which the sages possess
has the scripture for 1ts reference
qa aeaafeoat waa a aaferat |
a afetesfegeraicator aed u
No one can refute by reasoning or by argument of em-
pirical obviousness those unbroken and traditional paths
of nght conduct
warden aaferary vferg
weararagara = “afafeefageat
Rarely are the natures of substances known from inference,
sunce their properties vary with vanations in (their) state,
place or time
“fataretioaer at aredfaat sf 1
fafnexeqeraed at afea. sfraead
The power which a substance 1s well-known as possessing
earfaaar fasteat at{—a,
< faed a
3 Ree
go aeftferefitg—t
gt fanea—y.Rv
34,
RK
35
RE
36
Re
37
i)
towards a particular activity 1s obstructed when it comes
into association with another specific object
aetarafrattscrt gaeciarafa. 1
afagarct ware u
Even a conclusion inferred after great consideration by
clever logicians 1s decided to be otherwise by others more
qualified
RTARTA ATTA wat
%
afirearfe' frat afeat angie” ut
Such a knowledge as discriminates between different
diamonds, different coms, etc —a knowledge which cannot
be described to others—arises in those who possess it,
only from practice, 1t 1s not inferential
sereraqart a safe eqaferat |
“free Fraverat ecto ga farra. 0
The supernatural powers which demons, departed souls
and ogres possess, which transcend the perceptual and
the inferential, are indeed the results of their actions (in
previous births)
anton’ amemrararag TETATATY
adamant fafirert
The knowledge of the past and the future, which 1s pos-
sessed by sages, enlightened, and undisturbed in mind,
does not differ (in certainty) from direct perception
a3 faqara—t
83 fr, FT
geo wet faq fers
84 ART Tt
a ATTA38
RB
39
Yo
BR
AL
*
42
(8)
ARATAAATT «TARA AST |
Fo ara Tea aT TATA aTETT
The words of those who perceive the super-sensual and
non-cognisable objects with the eye of a sage are not
refuted by mnferential reasoning
a meq eafea ar aaa erga |
feat sera ot eam fractiq
When a man does not doubt the perceptual knowledge
(of a rehable person) as if it were his own, how can an-
other one (given to reasoning) make him who (thus)
stands on the side of perception, turn back ?
ge pafea cfr, Tet
«
arausts aqearet “a META
The scriptural truth 1s of equal use to all humanity down
to the Candalas in their judgements ‘this 1s virtue’ and
‘this 1s sin?
aaa‘fra orarmfiedia add 1
armen «= ag“att aera
He who has got the Vedic knowledge which shines un-
broken like consciousness 1s not influenced by the inferen-
tial arguments (of the logicians)
7 of
aerate arta feat “ofa araat i
agama fafadt a gay ou
Lake a (blind) man running along on an uneven path
obtainmg his knowledge (of the path) only from feelng
from his hand, he, who relies on inference (for his know-
ledge) will speedily fall
Yo AI, 7
ae
88 gat —a
Ro fear
aeafrercat—eBR
43
+4
45
(9)
aeragae aed ayia et afrarrary |
anfreroad fred “seerarTETera
Therefore, basing themselves on the scxupture of impersonal
origin and the tradition of the precept-books with thar
binding precepts, the vestigation of words 1s undertaken
by the wise
graurarrareay owedt aeafaat fag 1
wat fart secrise sqsadt 0
Grammarians consider that there are two ‘word-entities’
(1e, two elements) 1n functional words, one (se, the sphota)
1s the cause of the (production) of words and the other
(the speech-sound ) 1s used in connection with meanings
‘srertaenat Sfaeeiterg gee 1
qfetaefiaer Wate sae
Some, among the teachers of old considered that there
was a difference in essence between these two Others
(on the other hand) speak of the same undided entity
being thought various, through a difference in conceiving
it
R aa
2 waefaer af —ar
24 Charudeva Sastri’s Benares edition (#) gives the
following verse in the commentary under stanza 44
airat faret waster ae |
Teese aATSAT 1
Sastri adds the following note on it “This stanza 1s seen
interpollated in all manuscrpts except 4-5 The commentary
would indicate that the karika was by another author and has
been given in the text by the author of the Vakyapadiya to
show a particular view held by another author Ӵe
46
ve
47
We
v8
49
take
( 10)
“refered aan seitfar seer eRe Ut
aaeoeaisty afger spit aT TAR
Just as the hght which 1s in the fire-stick acts as the cause
for further lights, similarly the Word which 1s in the mind
1s the cause of speech-sounds
faatea gu qgat aafaed fafa 1
worm faa caf aseTaa uv
The Word 1s exammed in the mind, 1s then fixed to a
specific meaning and then through the instrumentality of
the speech-sounds producted through (their) causes 1#
weer area vata” TET aT
wae: wREiy deaths | Tag
The Word 1s neither a ‘previous’ nor ‘a subsequent’,
because it 1s the speech-sounds which are produced in
sequence But the non-sequential 1s revealed as sequential
as if 1t were divided
sfafard garaa feaa ata frarragt
aegtefartia a at emeaeat u
Just as a reflection formed elsewhere (1e, m water)
appears, due to the activities of the water, to partake of
the movements of the water, simular 1s the relationship
between the Word and the speech-sound
25 Thus karika 1s numbered 47 mn ‘ka’—an obvious mis-
Beg numbered correctly as 46 in the text as given in
the present edition, the numbering of karikas from this pomt
on wards differs from ‘ka’ This agrees with the Benares edition
Rk WI—a, 7
Qe ATR
ae RT
Bhartrhan’s commentary contamed im the Trivandrum
manuscript {“ga’’) does not go beyond karika 50 The text
alone 1s given after itbo
50
4
51
&R
52
53
ay
54
(i)
arenred aay amt toed oy get |
waeT TAT Wea TASTE
Just as in (perceptual) knowledge, there can be seen both
itself (1e, the act of perceiving) and the object of knowledge
(the thing perceived), so in the word there appears the
meaning-element and the formal element
_
ares wrafarret FY TECH |
qfaen Proved” weet wat PTH
The mner principle called ‘speech’ which exists egg-like,
evolving into speech-activity, assumes sequence through
its parts
aarafafaat = oaferafert =e
ween faeaia east get
Just as a shape which 1s (a copy) of another shape, after
it has become the object of a unified perception (having
been first received by the senses as a complex-pattern of
parts), 1s then painted (in stages) on the canvas, so hke-
wise three stages (three aspects) are seen in the compre-
hension of speech 1
wa sate waqfg weaa vada |
aaa aggre asta sag
Just as the mind of the speaker first dwells on the words
(and not their parts when he wants to convey their
meaning ) similarly, the activity of the hearers first arses
out of the words (and not their parts) in their attempt
to understand their sense
aritrestinyerafardag agfaq
aftaraty cere ote sand
When certain meanings are conveyed the forms (which
convey them), having (thus) become accessories to
Roo SAT
Ro ATT4
55
4&
56
&e
57,
ue
58
4S
59
(12)
(such) meanings, and having their purpose (thus) ful-
filled, they are not perceived (as accessories to action),
because they are (uttered ) for the sake ofanother (namely,
meaning)
Mae Tena at aaa aaa wT 1
ada oo waeearamaa = qavaferad
Just as light has two powers, namely the power of
being perceived and the power of causmg the perception
of objects, sumilarly all woids have these two distinct
powers
fanaa = aeaaht | ETE |
wade dsafat aqglat eae
Meaning 1s not understood from words which (themselves )
have not become objects (of the sense ofhearmg) With-
out bemg (thus) received, they do not express meaning
by their mere existence
adifaairerenttergeatritad 1
Afra warist weet Tet TAT
‘Therefore when the form of the (uttered ) word 1s not clear,
the question ‘what did you say’ 1s asked (of the speaker),
But the nature of the sense-faculties 1s not similarly grasped
when an object has to be revealed by them #4
Rava agtat dt aexaafetgat 1
wag gga afetda wea
These two aspects of the word, analysed and comprehen-
ded separately, act without mutual opposition as causes
of different effects
qaaredt wat weet eaettefrarat 1
arzarearfad aed arare ara afar:
Just as the words ‘vrddhy’ and the hike besides expressing
ther own form are also related to the sounds named by
“3? qi?
them, namely, those symbolised by ‘adaic’ (te, ‘4’, ‘a’
and ‘au’) etc,
RQ Tet TT
Raa.go
60
aR
61
RR
62
a
63
ay
afarerertarnfarcafrerert '
afepafa aereafirenfintaa u
so this word ‘agni’ (‘fire’) besides being related to the
word ‘agn1’ (meaning fire) 1s also related to that referred
to by the word ‘agny’ namely the form ‘agm’
ata veardd sreat faa a a aeeaTe
ara «aft a cea fama 0
Aword which 1s uttered (in everyday use) 1s never inked
with grammatical operations (But) its capacity to
convey that other form (that 1s, its own form as the
meaning) 1s not obstructed
TATRA AATTT «aT TTT |
aeareaa. erator ara ofa
The word which 1s pronounced (in ordinary speech) being
secondary, since it 1s for the sake of the other (namely,
the thing-meant) 1s not hnked with grammatical opera-
tions, and hence we adopt the convention that the gram-
matical operations are attached to words which symbolise
themselves
arerratfita = aergaataaat
ae rettrarg sist eafafcert 0
Whatever common attributes there exist in the object with
which anything 1s compared and the thing which 1s com-
pared to it, some attributes other than them also exist
im the object to which the comparison 1s made ™
am aenitegt sotafeat
venient see sia
Whatever quality which 1s the cause of the excellence (of
an object) 1s (itself) mentioned in the form of an object,
its (own) excellence 1s caused by the qualitres residing
mm 136
Roar aa aTay
65
RS
66
ae
67,
ee
68
RB
69
(4)
aenfaterat g mex anafera 1
aeargearet wTaefsaerd
When a word (like ‘agni’ in the Sitra ‘agnerdhak’ ), which
has its own form as 1ts meaning 1s pronounced (for con-
veying its form), then (from that word) 1s discriminated
another word (namely, the word ‘agni’ which has ‘fire’
as 1ts meaning )
sreafrariracaatcaat « wyarftet |
seaarra seats Pafrerara FEAT tt
Before bemg connected to the thing 1t means a name 15
capable of genitive and nominative constructions, because
it has its own form as its meaning
AATAACATENAAT aataearfeitad |
weafa sfatera seaida wd 0
The nomunative 1s prescribed to a name because it 1s mean-
ingful with sts form (as its meaning), and it 1s from the
same meaning that the genitive construction in the form
‘of it? arises
wa wafafa Shaq cafereasiinfead |
. f :
ara statin ager “snfteg wierd 0
Some consider that in the Siitra ‘svam ripam’ a name as
a particular 1s meant, the universal attached to the parti-
cular undergoes grammatical operation
afarrcataireata aa wremrat
enfasrarfirat sufi saad
Others think that what 1s meant by the Sitra 1s a parti-
cular instance of the named (and that it 1s the class which
1s the name) and that in any given instance one finds only
a particular, the understanding of which 1s brought about
by the universal 27
Bo aafereg—Tt
4 Fa T70
eg
71
98
72
98
73
(31575)
amet frat g sfateernier 1
ara frat g Sfarmraatfon 1
Both among those who uphold the eternity theory of words,
and those who hold that words are created, there ar
some who uphold its sameness (in all instance of 1ts oc-
currence) Again among the upholders of the doctrine
of eternity and of the doctrine that words are created there
are those who uphold the plurality of words (1e, that
every occurence of apparently the same word, 1s really
the occurence of a different word)
qadastt oantatimea a fad 1
ateaiq wate farted mat 0
(The doctrine of an opponent school 1s stated regarding
the companttive reality of letters, words and sentences) «
Even when the word 1s a different one, the identity of the
lettersis not umpaired, and(in the same way) in different
sentences the same word 1s observed
a aieafatar gamed fart 1
ara aicanat & eafafeer a wea
Therefore the word does not exist as more than its letters,
nor 1s there a sentence existing as more than the letters
and the words
ada ant fart asqamat ga" |
arearrerimeardt afatat a ae
(The grammanan’s doctrine 1s given —)
Just as there are no parts in letters (sumilarly) there are
no letters m the word Nor 1s there any reality m abs-
tracting the word from the sentence
Re WT
eo WTA AF, TT(16:7)
we fier eehrrfiea caaarttsqreaat 1
aa ayeter aardet fede 0
74 People follow customary usage (and talk of ‘words’ and
‘letters’) though basing the theoues on different views
and on this (question) what 1s considered as primary by
one school 1s taken in an opposite way by others
wy «= eatzearfraareer tafamiarnfet 1
wearer a sae
75 People talk of difference of diction (as belonging to the
utterance) of the Word, which itself 1s of undivided tue,
but (appears to) follow the time-pattern of the speech-
sounds (uttered), in accordance with the differences in
the causes of its being perceived
og «0s eaaradtarfneret «= aeadhicaanfag 1
meee eat TS era
76 With regard to the short, long and prolated vowels, since
a speech-unit (here, a vowel) 1s (essentially) timeless,
and (therefore) fundamentally different (from the
speech-sound which reveals it), it 1s the time of the pn-
mary-sound which 1s metaphorically considered as belong-
ang to the speech-unit
38 In interpreting the verse ‘‘svabhava etc etc” Bhartr-
hari in his commentary as given by Charudeva Sastri (ka)
quotes a verse fiom Samgrahakara with the troduction evam
hi Samgrahkarah pathatt The verse reads as follows
ween vet 3g sacl eafafeat 1
feafra? frfraet daa aferet
The commentary given in the Benares edition does not
give this verse But the Benares version of the text gives this
as partof the text with the difference that fafa? in the
third Ime is changed into qfTa? In the light of the(7)
wo - tearedafreig fia g deat |
eaaa aad calc at fred
77 It 1s however after the word has been revealed (by the
primary sound) that the modified sounds are presented
to the mind as distinctions of diction (and hence a
fortior:) the self of the Word 1s not divided into parts by
them 18
we fizaeta weave reaedeitaEd aT |
fart eafafratereratsfreaferarfearg 0
78 There are three views among those who hold the theory
that words are manifested ® (1) the sounds act upon
the sense-faculty, or (2) they act upon the word or
(3) they act upon both
ee Sfraeda deere aatarowaTiaehe
ferrea g ceeTCRTTTaSfTTRT
79 (The first theory) would be analogous to the theory of
sight—peiception which held that) only the sense—
faculty (of sight) 1s acted upon, namely, by attention and
application of omtment,?° (The second theory would be
analogous to a theory of smell-perception which held that)
only the thing (for instance, the earth) 1s acted upon mm
order that its smell might be received
co | QE NTerefca aaa g aateft
faadfzaaticce. gemre a RAT aT
evidence of Bhartrhary’s own commentary, I have not included
the verse in the text Since, however, the idea given in the
stanza 1s integral to the philosophy, I give below a translation
“The cause through which the letter 1s perceived 1s defined
as the primary speech sound while the modified speech sound
1s the cause of the difference mm diction ”
38 aT80
ee
81
eR
82
at
83
ce
(18 )
(According to the third theory) where however, the eye
effects the reception of a cognition, it 1s clear that both
the object and the sense-faculty are acted upon by the
light, and speech-sounds operate mm the same form
fararita eatdgnfiead |
siraqeircada cacist safer 0
Certain theorists mamtain that reception of the sound
takes place without any separation of it from the form of
the Word (sphota) , others hold that the sound 1s not
perceptible Acconding to yet others it is an independent
manifesting agent
aarqare. satel aT ateeayrTestt |
BATA AY A TAT mena” faecrt 1
Just as a chapter or a single verse 1s apprehended as a unit
by means of saying over its component parts in order,
but of course the book 1s not defined at each component
parts,
HATTA TOT TATA '
wafreftd wet wemaanit ou
—so likewise the form of a word 1s apprehended (as a
unity) when the word is revealed by the sound through
the agency of causal factors which are appropriate to the
cogmtion (of the word), but which are not themselves
(as such) apprehended (ie, the hearer 1s not aware of
the separate sense-data )
aratienatorarmead «6 eahat | aE |
qet sedsarratd
Smnultaneously with the last sound, the word 1s appre-
hended by the mind in which the seed has been sown by
the (physical) sounds, and in which ripening (of the
speech ) has been brought about by the telling over (of
the sounds)
vo
rmey
85
The answer 1s in the negative) —
Being revealed 1s not established as mvaniably pertaining
to non-eternal things Universals which are eternal are
also considered to be revealed by those (1e, the parti-
culars) in which they imhere
ag aanfafieee aera scr maaefeg |
aatefenctst a dal var nu
96 In lfe (only) concrete objects are found to have relation
to place and the hike (for instance, tme) And even
accepting the alternative (that difference in_ place,
etc applies also to those that are not concrete objects),
there 1s no (such) difference between the speech-sound
and the Word (it reveals) #
ae wemaTenat frat ahaa feet zat 1”
QSAR Ta THATAT
97 Just as there exists an invariable competence of the re-
vealed and the revealer between a perceiving sense-organ
and the thing it perceives, so does it exist between the
Word and the speech-sounds
ve aafi—a, 7, 7
Both Punyaraja’s & Bhartrhari’s commentaries support
the reading accepted
YQ ferret aera TAS
vq SATA —a, FT.Re
98
BB
99
goo
100
Rok
101
oR
( 2)
SEMESTER
fafaa faa ate sfaxernaferay u
‘And it 1s seen (an our experience) that, m the case of
(various) smells and the hke which are perceived by
the same sense-organ, there 1s a separate causal factor for
each substance
MATTTTAT Bate wHTEMIsdisgata |
aaearfeat at weet sfafarrt
(The point that the attributes of the speech-sounds 1¢-
vealing the Word are transferred to the Word 1s again
stated) —
The object revealed partakes of the attributes of the
reflecting medium This 1s obvious 1n the different kinds
of reflections (of an object) produced in oul, water and
the lke
facgafontg arrentrerhay |
aaaifeeearett wrarat ati Fee
And surely, concrete objects of the type of mountains
cannot have existence (except as their reflections) in
stones, a murror-surface and the like of mcompatible size
aerehraatey arareaaTfag 1
afeers eerera artarirasad u
Therefore the period of the speechsounds and of (thar
secondary variations in the form of) diction 1s assigned
to the syllable, word and sentence which are (themselves)
without tme-distinctions
a dat femme webenTa
HERS TMT Tea eaaTIsATERTEAT
(The definitions of the sphota and dhvam by another
school are given) —
The sphota 1s that which 1s produced by the union and
Me aftrgoR
108
go¥
104
gow
105
Yok
106
( 23 )
disunion of the speech-organs (ike the vocal choids)
And dhvams are sounds born of this sphota
aed wef at ed catemet a fret 1
TY Wea TAUTTAATAG
(The nature of the primary and modified speech-sounds
3s again stated fiom the author’s pomt of view) —
Whether the speech-sound 1s short o: long, the measure
of the Word does not chan: The subsequent sound
(ae, the modified speech-sound ) which aises out of the
primary speech-sounds 1s expanded or contracted in its
fo1
rm
qeenia diver cafri g “wert
woeratat a meg coat ae w geaT
(The view-point of another school 1s stated) —
Like hght from a lamp, merely the speech sound
(undhfferentiated as primary and modified ) 1s heard from
a distance But in the sound of a bell and the like the
distmction 1s clearly noticed
xenfrerarsfadt fardt dhicearati t
wet gra wat att quifesionet ou
(The discussion of the doctme held by the Grammarians
1s taken up again) —
The long and Pprolzted sounds which are different (from
the short sound) are produced by the striking of the or-
gans of speech And the sounds which moduy diction
anise after the cessation of the movements (of the organs ) 5
“aeafeacestcty wet “eaeaitsa’ 1
eqedrsnrrd vatet vaTerrafer 1
(The view of another school) —
Even before the vibrations of the speech-organs (which
produce the word ) have subsided, other sounds, are formed.
from the word(sphota )itself, as one flame from another
Ye se
has
49 Karka 106 isnot seenm manuscript gha Bhartrhan
his commentary on this, however The Benares edition also
gives the karika
4o wT Ta( % )
ole aTARNAT sea memaT -ofafcera |
Sfeataiaishy wargeawafeaa.”
107 (Now regarding what constitutes the substance of speech )
It 1s held by some (1e, by three schools respectively ),
that air, the atoms or consciousness become speech
There is an endless numbe1 of variant views in this matter
goe owaafe sata aagfeeorqafeat |
wovteafaadt aq mea sfaaedt
108 (These views are expounded) —
The air which 1s stirred by the speake1’s effort following
hus desire to speak strikes the speech centres and produces
speech
goe wet aremereatanraaait
afacrarfgarrdt arcaeitsit adit
109 Even powerful objects are broken by air which possesses
the attributes of speed and accumulation, blowing with
the capacity to cause (such breaking)
4e saratafaie—e
52 After this the Trivandrum manuscript (ga) gives
the kanka ““stpaqft etc” given as 116 an the text given
here The text n the said Trivandrum manuscnpt omits 9
kankas namely the followsing
ara frarererit
The manuscript gives the kanka “apraafer etc”
as follows
aaegiviene yeuehiveart 1
arena a fafa
Note the reading sfw% im thelast hme In the verse
as given in Charudeva Sastr. and the Benares editon the
reading 1s Saat
4a afi —et( 2 )
Rom soe adaferearqaadeiqaa |
BUTIAA THT font
110 (Regarding the atom-theory) —
The atoms, which unite and separate, transform them-
selves into shadows, light, and darkness and also into
speech on account of their possessing all (possible) capa-
cuties (1e, the capacity to be transformed into all things)
Reh eae eaeaATATAT seit TATfAT t
seatoite weiter eee ICAI A
111 When their capacity 1s being 1evealed these atoms which
are called speech, prompted by the effort (of the speaker )
collect together like clouds (in the sky)
geRe “aarrTag rat eed arena feaa. 1
aad wer ere aed feed 0
112 Finally, regarding the consciousness-theory) —
Again, the inner knower who exists in the subtle quintes-
sential speech transforms himself mto (audible) speech
for the purpose of revealing hus nature
Rae a Rae awa | ATTA |
aaafaafa simmaat aq
113 It (1e, consciousness) taking the form of the mind and
mipening 1n the fire (of the stomach) enters the life-breath,
and it 1s then uttered
RQvE BTR TTT «Tet
sain oo amfeectinda | feed 0
114 The breath which has become the substratum of the
mental principle 1s suffused with the mind’s attributes
and manifested (after 1t passes) through the fire (of the
stomach )
Qe ET ar Gearon feary—zgay
115
RRR
116
gee
117
Bee
118
RWB
119
( % )
farray” caret weaty ahret Taft 1
sit aatafreasa atiedatacitat
Breaking up its inherent knots (te, its continuous current)
the breath reveals the syllables through different and
distinct speech-sounds and merges into those syllables
themselves **
ameafert ome aan |
asamaafca a eafafrerenditad 0
(Yet another view about sound both of speech and of
other Jands 1s given) —
Sound though it 1s ever-existing 1s not experienced because
it 18 too subtle? It 1s realised through the appropriate
causal factors just as air 1s through fannng
ara sre war afeaat sagt eraferat
feadart eag aa dz sve i
(The view of yet another school) —
The powers of speech resident in the breath and in the
mind undergo transformation (into speech) at the
centres of speech-production and assume the distinctions
(of revealed speech )
aeaaariae afrafarrerey fraerit |
“ada osfawrend vaeq adtad”
The power which 1s based on words controls this universe
This universe which has a single Intelligence as its soul
as perceived as manifold through the word as the eye
“qganfeta edt erremal eas 7a
aereifae. wat serrerg” fafa 0
Simce, it 1s seen that distinctions between two things, for
Qa Aer tae
4g danfrren—r
qe sara
4c wexsremrfestor aT—at
43 Tee ghia —a
Ths kanka vautfete etc 1s omitted m manuscript 7
The kanka 1s given in all other printed books and manuscripts(87)
instance, between a sadja*® and another musical note
become clear when explamed in words, therefore all
manner of things are determined as being only (under-
stood through) words
gro |. Reaeu aftonalsafienerrafaey fag: 1
oeha wa semiafeer ‘orada
120 Those who are versed in the Vedas know that this Unt-
verse 1s the transformation of speech It was out of the
Vedas that this universe was first evolved
aRg 0 efaetore ate wat TeTTERT 1
at yaffaraenrdt “arts sficert
121 In this world the hnowledge of the proper action (in a
go faatt—t
waraaI—s
61 Manuscnpt T does not complete the kanka and
breaks off with the obviously wrong reading a1@% (for
aratsft) After kaka 120 the manuscnpt 4 gives as text
four karikas which occur in Vrsabhadeva’s tika under kanika
weet ofemitst etc m Charudeva Sastn’s edition (#)
These karikas are the followmg —
Q fea aga a oaer same 1
odinifratats agda faa agi
2 aed Tea ay gRtg safe |
afer Wt iy pa eT mM 1
RT wes TAT
wera? fags ear afer
¥ Rares wWeag aa fret TT |
veri freer sfaiay
The karkas as given m the tka have slightly different
readings from the manuscript version The differences are
noted below —
kanka 1 lne2 74 mstead of Af karka 2
matter FT Tey(2%)
context) entirely depends on speech Even a boy has this
knowledge of the proper acuon, having in him the accu-
mulated experience of the past
RRR are arora created aritCTT |
122
eraraafrerara a fear Tee
That first movement of the organs (of speech), the up-
ward sendmg of the breath and its contact with the
centres—these would not be possible but for verbal ima-
gination (an the child)
se
gay A atshea geal StS aT eaTETATET
123
Sa
aqteita av wd maa wed”
In this world no comprehension 1s possible except as
accompamied by speech All knowledge shes as permea-
ted by speech
awe aTat = Ageeeaaterer | eae
124
ayer west oat fe sereatarit
If it 1s dented that the permanent stuff of knowledge 1s
speech, then that hght (namely knowledge ) will not shine
(in the form of a recollection) It 1s speech (1e, words)
which makes recollection possible
gay aTaafaen fareatat weraT aafetaT
125
sarafa frert ad aq faasrd u
It 1s speech which binds all branches of knowledge of arts
and crafts Everything when it 1s produced 1s classified
through it
grew aat aafer wat afecaes ade |
araTarraca ferret
oan Reo It
126 Thus speech exsts withm and outside all living beings,
a aRprrTfe—t
q} 0 adt—T
ee fren frerat—e
&4 STA, TT
RR ARIA
ary —T
eo WES(29)
Consciousness can exist in all creatures only after it 1s
preceded by speech
gro | rife are aaiy adtgafa afer i
ager feasts gaat ereReaad tt
127. Itas speech which prompts all mankind to activity When
it 1s gone, man, dumb, looks like a log of wood or a piece
of stone
gre | Sfaart gat wat aat ad sada |
. : a o
afaant’ aerate srdearafesd ou
128 It 1s when the distinctions (such as subject versus object)
obtain, (ie, in the state of wakefulness, ) that the agent
functions m connection with an object But when such
chstinctions do not obtain (1e, im the state of sleep) speech
itself remains im the form of an object
228 SATA TEATS AT eT RENT TaT
aia sani aa ual” faded u
129 Whether things are (identified with) the self, or with the
Supreme, they become established in the form in which
they are mtroduced by words It 1s words which
establish things *
g30 HeRAMaana «fafa TTT |
qesotraat «= aeeereremoT
130 Even when the cause for verbal expression (ie, an object),
Karika 127 which follows 1s not given in the text in F
It 1s given m the commentary by Bhartrhar1 @ and some
other texts give the karika in the commentary 7 does not give
the kanika
&¢ sfari—at Obviously a wrong 1eading
83 atshriat—a, +
Charudeva Sastri (#) mghtly notes that the Vivarana-
grantha shows that the reading aif faetae ss the author’s
reading The Vivaranagrantha, m fact, says ‘aat wet faeftaa’RR
131
RR
132
RRR
133
Rae
134
(30 )
3s entirely non-existent, description of the form of such
a thing through words is found, as in the case of a circle
made by a fire-brand *?
aft salaguerat serrracaferay |
migderaqet at arqeaficad 1
Furthe:, speech which exists within the speaker as his
self is said to be the great Bull, identity with which 1s
desired 8
wert seaerenTe at fare ToT.
ae safaaraneaqaermafaeadt
Therefore, attainment of faultless speech 1s the attainment
of Brahman He who knows the secret of its functionng
enjoys the ummortal Brahman
aarasds 8 frareme sfamert
ata aatrarnd aedatat arafeqat
No one knows a collection of precepts which 1s of smper-
sonal origm When all such collections of precepts
pensh, the three Vedas alone exist as the root (of such
collections )
ee
“wea omag ata wy crates aeal |
afaeqar fea at tat a aafeada 0
Even when different schools (of Agamas) peush and
there are no new authors, mankind does not transgress
the duties prescribed by the scptures and the books of
precepts
284 ow canarias art “anet area feat
135
eat area agrtcearerat faery
If knowledge were mstnctive, then scniptuie 1s of no use,
vo ae
ee RIT, T
ey YP aeai—ar
88 fer
wRRR
136
gee
137
RR
138
BRB
139
( 31)
but if virtue 1s the root of knowledge then the source of
knowledge 1s the Vedas
aera Rae a aaeaererTt |
surf ard Fanraafresdt 0
(Regarding reasoning as a source of knowledge) —
Reasoning which 1s not contradictory to the Vedas and
the scriptures 1s an eye to those who do not possess the
vision (into the significance of the Vedas) The sense
of a Vedic sentence 1s not obtained from its form alone,
8 ° ca
gat sfraat ond eafercien Seat
gfe anat agfareran sfisad 1
—for which reason, various kinds of the means of inter-
preting sentences have been classified by logic, such as,
for instance the mtended meaning of a sentence (is
such and such), a statement 1s for a purpose different
(from what 1s obvious) or, a meaning becomes clear from
the evidence of another sentence **
> 8
aeeraraa at ferent a garrett
men aa Faitsarrteatrarer.
Human reasoning 1s the power of words That reasoning
as m accordance with the Word (ie, the scriptures ) which
1s not based on anything other than the scriptures
ware qat geet cert weet |
mearenaa «gard faorgerfeq
Just as different colours, etc, are found to possess (diffe-
rent and) fixed capacities, so are words (such as the words
of a hymn) found (to possess capacity) in destroying
poison etc
eh | eater
we arfafasafe—at
wo adtsfe—a
we FST IT
Ol a aera aed aorta —T
co | ater aT( 32 )
evo aaqT aa anrd Taig scm 1
aret agirerererargeritary 1
140 Just as these words have power to do that, so are they
understood (as possessing capacity) in regard to virtuous
conduct Therefore correct words should be used by
those desirous of elevation
eee aabgenermratasfrrt
feat a ada wad aeqaert ou
141 Men learn about matters which have transcendental
effects from the Vedas Contrary results also can always
be stated from the scriptures
aeR argeaatafeerat aer carrcreRft
afaesta firemt gz aqfafranr
142 This tradition of grammar has the knowledge of
correctness as its subject And it 1s directly based on the
unbroken (series of) recollections of learned men
avg aeaat mana ceURUTEaATTNAT |
RARAATMEANMT TE eT
143 It 1s the highest source of Speech, threefold as Vaikhari,
Madhyama and Pas’yanti and having various stages
(through which it 1s realised ) 35
gee afearnfermma «framoaaferar
warraaea® ararat grad TST 1
144 It 1s seen as being constituted by two different features
namely, the treatment (of words, etc ) n analytical terms
or as integral units The capacities of words are noticed
by those wise in the attributes of objects
cy fafr—a, 7
Qo ay, 7( 33)
ey. saatferaaReat afer ary t
5 aa wakoad aft u
145 The scripture 1s described as beginningless, authorless and
endless And the codes that have been composed by the
wise do not perish
eee. afaannizquerafien “carasg att
wraaed J fae fagpeat fate caf
146 (Another view about the scripture and the codes 1s
given) —
In the scripture are the utterances, which are like dieam-
words, of those (1e, the sages) who have evolved from
the Integral (Brahman) And the codes have been
composed (by their authors) after knowmg the truth
about existent things through the (appropnate) evidence
geo sarafafaea aq aot aNaferat |
faferrreerrnaremmescaet faye
147 Whatever impurity there exists, of the body, of the word
and of the mind, their purification 1s effected through the
sciences of physical treatment, grammar and spiritual
welfare respectively
eee | Tee aeERTeRaT at aitfefa sq“afaa |
aan afreta fafrcerifaiirery 0
148 That ungrammatical form (for instance, ‘goni’) which
1s employed to denote a particular object when (a correct
form for mstance) ‘gauh’ 1s required to be used, 1s con-
sidered as a corrupt form
83 This karika 1s not given m manuscript 4 However
Bhartrhari notes this
84 The reading ‘ ‘aurafesar? given in the Benares
edition 1s obviously a mistake It should be sevafeeaT ass
given in the Charudeva Sastri’s edition and im all manuscripts
cy afrerafz—e
CR TRF
ce WRT, TI
ce TIAA( 34 )
Qe e Beaitoarar seat areal faarazt 1
fafheterada arg a* araferay 0
149, Words like ‘asva’ and ‘goni’ are correct forms when used
to denote other objects (1e, objects other than a horse
and a cow respectively) Correctness 1s everywhere
determined on the basis of what meaning a word 1s to
convey
eyo a masaqaa oaatafegat 1
150
ATTUNTTRA SATA NRTETET
These (:ncorrect forms) which through inference cause
the comprehension of the meaning of the correct forms,
apparently identify themselves (with the correct forms)
and convey their meaning
aye oa fiee-eqreed cafat ga area 1
151
a ae. cafrrretor TeATERTATEATAaT
Because these incorrect forms are understood neither by
the leamed nor by grammar as valid synonyms (of the
correct forms), they are not capable of expressing the
meaning directly
24 areata aatate frerarita wed
152
wert agai at aed waft fra un
‘When a boy who 3s being instructed indistinctly utters
‘amba’ ‘amba’, those who know the correct form under-
stand it through the distinct one
243 Ga erat settaret alsa or a: raSTT
aa average «6 wfrwevisfaeited 0
Co Eat
90 This karka is not given m manuscript
80 TERT
ST TTI, 7
93 This karika is not found m manuscript 7
ye Aste,153
(355)
Sumilarly, the meaning covered by a correct form 1s
conveyed by an meorrect form which 1s used where
the correct one ought to be
ayy orienta = faquieafiretaq
sfafearet aq dat aryaram ul
And where there are m current use, forms which have
become current among corrupt speakers from generation
to generation, 1n such cases, the correct form 1s not the
one which conveys the meaning
ayy «zat erenfaaiteianaedeirarght 1
155
afra"afet a ferare afefaria u
This divine Speech (Sanskrit) has been intermixed with
incorrect forms by incompetent speakers Those who
hold the view that the word 1s non-eternal, (for instance
the Nayayikas), hold a contrary view on this
eye | “awderafied?™ af \
156
Aisa waSaa edt a AstENTfTTTAT
RATA TARTS
And even according to the view that there 1s no difference
between correct and incorrect forms, (as held by the
upholders of the doctrine of the non-eternal word’) a
word used with the intention of using some other word,
does not convey the meaning of the latter
End Canto I
waft
aq afer, F
97 Manuscripts T and @ do not give this karika
sc SITfactrearsa
Canto II
Q. areata ae aiid etal aan 7
waist over wt qarquefa
R. TrRre gaged waite 1
ard sft afafaet ager armani 0
1 Theorists hold different views as to what a sentence 1s
Thus a sentence 1s defined as (1) the verb (2) aclose
2 combination of words (3) the universal which resides
in a close combination of words (4) an utterance which
1s one and devoid of parts (5) a sequence (of words)
(6) the transformation of consciousness (7) the first
word (8) all the component words severally and
possessing expectancy for one another
3. frernferqert amet aeafonferd 1
ret caraud aa at aa’ graserny
3 The definition of the sentence given in grammar (by the
author of the Varttika) to establish the dropping of
accent,%* etc, as an entity whose parts possess mutual
expectancy, 1s not parallel (to that given by the Mimam-
sakas) in all respects
83 RT
foo —agT s
tok wae FT
oR aT FT
223 gat F( 37)
¥ arereeraaa AE TUTATERTTETE 1
wit qradert oaeafert
4 (The Mimamsakas’ definition of the sentence 1s inciden-
tally given) —
A sentence 1s one which has its parts possessing mutual
expectancy when they are considered separately, but not
possessing expectancy for anything else (outside) when
m combination, which has the verb as its principal ele-
ment, and has qualifying words and one unified meaning
q wate weg aa fra faced 1
asi taedft frail st aut af u
5 (Certam possible objections to the Varttikakara’s defin-
tion of the sentence are answered in 5 & 6) —
The word in the vocative (in a sentence) qualifies the
verb, this being so, m the sentence ‘vrayan1 Devadatta’
(Let me go, Devadatta), the vocative loses its accent *”
& wareatt xara fierer fiery 1
aa faext amgfeer fore 0
6 Just as several infimitives can qualify a finite verb, sim-
larly a finite verb (which, m such a case, 13 taken as a
principal verb) can qualify another finite verb
e. wae va wali sft 1
qeatarparet areratarrerat
7 (The Akhandavadin’s position that the sentence 1s an
indivisible whole (definition 4 above) 1s stated and
illustrated (712) —
gov watt sat wfa—e
water safaert
20% This reading wwfasqd makes no sense It may
only be an error of the scribe for sfrqsat The reading
however, 1s noted here sine the good vanant ST 18 given in
this manuseript( 38)
Just as an unified perception of a composite (picture) can
be analysed (into the perception of the component parts),
depending upon which part is required to be perceived,
so likewise is the understanding of the meaning of the
sentence,
¢. faaerereret gat afta:
Aterfefa: amrear fread fareert: 0
8. Just as a single homogeneous picture is described through
various features as being blue (green, etc.) as a result of
its being perceived in different ways,
_&. aaawer same frersiere waa:
Weerat: TATE AT RTERITETEMT |
9, —similarly the sentence which is single and does not
possess expectancy is described in terms of words which
| possess mutual expectancy.
| go. wat oe feast sefameraren: ’
ameter aT WaT Ta
10, Just as roots and suffixes are analysed from a word,
similarly words are analysed from sentences.
gy. amiercred og auanig gaat 1
qaracaeret caer arafeeat:
11. Parts of some letters (like conjunct consonants ) appear as
i separate letters (though, of course, it is well-known that
it is artificial to look at them in that way); so do parts
of the word appear as separate words (while in truth,
they are not).
Qoy. ARTI —e
fod, ARTF
808. aE &
} Xtc. —aT aa feaa: a( 39)
antennae qeterarset '
wareafeent og aeher |
12 The words ‘vrsabha’, ‘udaka’ and ‘yavaka’ are composed
of parts which do not possess any meaning (It should
also be noted that the rule on the association and
(absence of) dissociation (between the word on the one
hand and the root and suffix on the other) 1s only for
pragmatic purposes %
22 weet a frniisfer getsier facet
feat osfeorienfaery =onfrert
13 (Just as sentences, words, etc , are indivisible so are their
meanings) —
The Word has no parts, how then can 1ts meanmg have
any parts? The ignorant person gets a different idea of
its formation by splitting it into parts
ge. argorat aat anfer afeg argroreras |
qaeared aed ate TTT.
14 (This 1s allustrated) —
Just as the dea of ‘Brabmana’ does not exist in the meaning
of the word ‘Brahmanakambalam’, sumilarly words hike
‘Devadatta’ have no (independent) meaning in a sen-
tence 8°
gh. aTaraTaferthy ot featsafirs
waea great fqa sarafesary
15 (The Mimamsaka’s definition of the sentence as a mere
combination (samghata ) of words with mutual expectancy
and syntactical relationship 1s criticised This 1s the
abhihitanvaya position) The word which possesses a
general meaning disappears when uttered in a context,
and therefore 1s not associated with a particular
meaning (which the context demands) | Why should
the word which exists (namely, with a general meaning)
be abandoned and how does a word thus abandoned con-
tinue to exist ?
RR(4)
ge. weet afe amart caratsht aa wags
vat a aft ara mera a gat
16 (If the fact of words bemg a collection, and bemg in
syntactical relationship constitutes the sentence, then
logically it 1s not words, but their combinedness, and
syntactical relationship which convey meaning of the
sentence This leads to wrong positions) If the meaning
of a sentence 1s not derived from the (component) words
then the meaning of the word (itself) cannot be (cons-
dered as) derived from them (1€ , the component sounds
in it) Thus being so, 1s not the word’s relation with its
meaning broken?
go. fader torfacaranere. 1
Terufrarraesma = osfereay
17 (Definitions 7 and 8 of the sentence are stated These
are held by the anvitabhidhana school of Mimamsakas)
According to the view of certain thinkers, words which
(at first sight) may appear to be universals are revealed
to the listeners as being particulars because of their con-
nection with the other words in the sentence
gow. aa g gett aeard vfeie qarad 1
ace rat fafeete | osfara oN
18a According to their view, the total meaning of the sentence
emsts in each of the individual words
18b (But) listeners get the meaning of the sentence through
the clear utterance of (all) the words in it
99 Saeae: HT er sortie
usprrg faata afaarafaesd u
19 (The sentence and its meaning are again discussed from
the point of view of the Akhanda-school of Grammar) —
Re UWrafeae—e
gt WOT :
BR owe oF20
RQ
21
RR
22
RR
23
(41)
This Speech 1s described as indistinct, sequential or as
uttered in a low voice The non-sequentual appears as
being stretched out (ie having sequence) when the mind
dwells on it
mer aafadastt att a Tet)
aged asad aft aifinetamieht 0
(Definition 3 of the sentence 1s stated, that it 1s a univer-
sal, (jatisphota) | This position is also the doctrinal
position of the Akhandavadi—grammanians) Just as
(an an action of whirling round and round) the character
of the action 1s not understood at each of the repeated
revolutions, but the class of the action 1s revealed through
the repetition of revolutions,
aiareaeta geateeusaat eft
werase aren “asia stad ou
—uin the same way, 1m letters, words, and sentences the
speech-sounds, being produced at the same centres as the
Word-principle, appear to resemble it, although they are
fundamentally different from it
festg ga gk em cei
wade goa afar =u
(This Speech, m reality, 1s trmeless) Now, 1m reality, can
there be a preceding and subsequent part in timeless
entities? This appearance (of sequence) 1s a result of the
powers inherent in the integral entity itself
fac fersfafa st sretarga wat 1
fares venta a ait geadtaat u
Just as the cognitions ‘a long time’ and ‘a short time’ do
not differ in time (because they are cognitions and not
tume-measures) and yet appear as if they have different
durations of me, similaris the nature of the long and
short (sounds)
ae ra
84 eae(42)
ayn. at fret oematfe. are dafirargfir
Bvea aa TTT ET
24a (But, can one say that an indivisible entity becomes mul-
tiple on the basis of the media of its revelation ? Lhat
would mean a change im its integrity Yes) —
Does not tame which 1s divisible appear to be divided
into periods by durations taken by other things (like an
atom) ?
24b (But such measuring of time on the basis of the behaviour
of other things 1s not sound) = what sequence can there
be m the absence of recurring periods ?
wan art oat owed afe—
eto ato arraferit on
aaa oat fg caret fara
mascara
25a The cognition arising from these (1e periods measured
on the bass of the behaviour of other things) 1s one with-
out parts
25b It1sdue to the power mherent in it that sequence
appears in it as if it has parts
Ree RASA
REa. vem watorrfgey |
ACAATATAATTET
faefeaafafresd 1
26a This is because it can be described in terms of
sequence
26b (This is wrong) —
Whatever be the seeds (of the behaviour of atoms, etc )
laid in the mund, a description of it either as identified with
ag oT 8
Qo Uasat wrraisat &
at anaiaar +( 43)
the mind or as different from it 1s umpossible
Re, Weare aaq “are
area dat deren 0
27 The sentence which 1s(really ) indivisible becomes capable
of division when its (analytically) conceived and due to
this the meaning whichs, 1n fact, indivisible, 18 presented
to the mind as if 1t consisted of parts
Rewari awa aria ante a ae afr
ag at ‘Carma fe eaeTTArya
28 If these words (which are abstracted by analysis) exst
as real entities in a sentence and letters similarly exist in
words then letters themselves should be capable of divi-
sion, just as atoms are (according to some schools of
thought divisible)
RR. AITATSaT a eA
Farrerqaaea feerTeaTTfaTAATy u
29 Since the identification of (self-sufficient) parts 1s not, any
way, possible (in a letter) there would be neither letter
nor (as a consequence) the word, (if we follow the
position of the Pada-school) And when neither letter
nor word can be established how can anything else
(ie meaning) be conveyed ?
Ro, wea og “arate merit |
wageat ed ae aT AT
30 (The definition of the sentence as a transformation of
consciousness (def no 6) 1s stated ) —
Others say that speech is that indivisible inner Word-
principle revealed through speech-sounds, and thus too
At possesses unity in the sentence 40
Re TT
BS TTT aa
Ro ANT( 44)
Rem. aan | aarrratist wereta
R28 URE dal werafaqueferdt ou
3la According to them meaning 1s an inner principle which
1s revealed by means of pieces of (verbal) meaning
3b Speech and meaning bemg the two halves of one fact, are
not distinct and separable
32 SRRTETRTETE RTTROTETAT |
arcataentetey eaateter aaa
32 The power of bemg the revealer and the revealed, the
cause and the effect, eternally belongs to the Word-
principle which 1s essentially internal
a2. Tenfeanieared = aaafert 1
wet oo waite 6 eragrefaret on
33 It (ie the tume-less Word-principle) has in fact the
two powers of having or not having (attributes hike se-
quence), the appearance of sequence in the non-sequen-
tual being merely dependent on pragmatic considerations
BY. Bema aren Reaerneet ’
whwea america 0
34 (The following arguments are given against the Pada-
school) —Since (thes) evidence for the existence of
word-meaning (as a real unit in the meaning of the sen-
tence) 1s 1ts cognition, this will result in the meamingless-
ness of the preceding words in a collection of word-mean-
ings (which 1s the meaning of the sentence, in this view),
smce the mind leaves (cognising them as it passes on to
the meaning of subsequent words) #
Qe UT Tea firrein mead 1
RAR. Ferarertstaga TaN QeTT
35a The form rdja conveys the meaning ‘king’ in different
forms
Re eT
BRR TT UTR,(4)
35b And the same word ‘raja’ occuring in a complex gram-
matical formation though smilar to a verbal form 1s
(nevertheless) employed in a different sense (from the
verb)
Re. weet gaat | farada mead |
wirada fafinetsd. adq seqmemat
36 Just as, when the word ‘asvakarna’ 1s uttered a certain
definite meanmg which has no reference to ‘as’sa’
(a horse) 1s conveyed (to the listener), the same 1s the
case in all verbal cognitions “#
Re ato eaaferara «erence
euieagenst mt vara u
37 (An objection against the akhanda-school If the meanmgs
of all compounds are realised as single untts, does this
not make the distinction between ridht and yaugika
(etymologically explained) words superfious ? No) —
In reckoning (the degree) of similarity (between a
complex word-formation and the sentence analysing 1t)
certain words, because of their transfer to another meaning
m the sentence, are understood to be riidi—but only in
grammar 4
aon ore arft Fare saat |
Rca. saa at raett araeamafed
38_ (Grammarians) propound means (for the understanding
of language) which, once grasped, can be thrown over-
board 4°
38b ) And there is nothing necessarily absolute in the methods
(of grammatical analysis )
awn. wt | wafeager. sfracanfrert = 1
ae. ager at frat at Fat aaafraca. ut
39a ) The meaning 1s realised by a person in some manner
39b (Summing up ) —Therefore (all meaning of) parts
(of a sentence, like a word) are derived from the sentence,
whether (such parts remain ) as isolates or in combination
RR TTT( 46)
vo «6 Mtafxafiaraedt gear waaa qa |
araarden aanisht at earee wafer u
40 When the unity between a sentence and its meaning 1s
grasped by the mind—a unity expressible in the form
‘this 1s that’ then, in some places, a single letter of the
sentence 1s sufficient to convey the meaning of the sentence
vy. Rada ocaarat oorear fatwa
area ataditsiea aarg efter
wR. aera aft aeauerfirernrad \
aaria ot migra
41 (The concept of the meaning of the sentence according
42 tothe (samghata) theory of the Abhihitanvayavadi Mi-
mamsakas 1s stated )
Words, say some, when used in a sentence convey the
same meanings as they convey as isolates And the ad-
ditional meaning which arises when they are in mutual
relation, 1s described by them as the meaning of the sen-
tence—a meaning which 1s dependent on several words 4”
vy a aeceeatsht sfrte carat
arfeenqaristt aearteneatstt 1
43 (According to some in this school) the meaning of the
sentence although it resides m several words reveals itself
through the individual words (in turn), just as a class
(reveals atself through the particulars) Others hold that
it 1s realised in the totality of words just as numbers are
we, ater goat fag:
qu deere \
44 (The Anvitabhidhdna position 1s stated) Others consider
that it (1e, the meanmg of the sentence) 1s a unified whole
m which all the parts are mutually compatible and that
it partakes of the character of the meanmgs of the parts
Re WAL
Ro TT4
45
BE
ve
47
we
48
( 47)
(se , of the words) because of the association of the meaning
of one part with that of another 4
. Raarergrera at afewaaat |
wafeorfa araerent fade frat u
As regards the uncertainty (as to the meanmg of the
sentence) while xt 1s still requirmg (other) parts for sts
completion, that 1s removed when the meaning 1s under-
stood as localised in the mdividual parts thus revealing
its nature of beg a connected whole
. watgiacaradt wader a gaa |
aererTertaet wie
(The meaning of the sentence 1s thus nothing more than
the inter-connection of word-meanmgs And being a
connection it 18 not perceptible, it has to be inferred)
The interconnection (of the parts) 1s inferrable from its
effect (namely, the collection of words-meanings con-
veying a new sense) It has no form Therefore it 1s
known as bemg non-existent in the ultimate analysis #
fro art ara feet fraaereat
a afeerania far aa" were
(The same port is further explamed) ‘The means being
present, the effect 1s fixed, and a verbal action has a
fixed means of accomplishment Thus, the meaning of
the sentence being something fixed reveals itself by the
mere juxtaposition (of verb and object)
. Tat were aa ate cada
arasa fafrafa'’ frarrarierd
(But the expectancy resident in verbs and nouns 1s diffe-
rent from each other) —
The noun functions in this respect as possessing expectancy
ag fre—a
go ATE T
gre fet¥
49
( 48)
for the verb m the form of a subsidiary and the verb pos-
sesses expectancy for its subsidiary (1¢, the noun) as a
thing to be performed
Sat ua feet F qarig eaafeaat 1
a repent a areafreay
(The sentence 1s a sequence of words, definition no 5)
Those functional features which already exist in the mean-
ings of the words (1¢, the features of being the subject,
object, etc ) are conveyed (to the listener) by the sequence
of words and there is nothing distinct as a sentence
conveying them
om, eT HATA A aver gedtsfer arawy |
qom aatisht” gd steer da ater a fara u
50a As long as there 1s some sequence of words there 1s no need
for any other speech-entity to convey the meaning
50b And sequence is an attribute of time and, therefore, there
4S
51
&
is no sentence
Qa arafaat der ceriafratizat 1
a afant sed ag aie at
The functional features which are inherent in the mean-
ings of words, but which are not manifest are revealed
when the words are in each other’s proxmity But the
same 1s not the case with the sequence of letters (ie,
wordmeaning 1s not a revelation of meanings of letters)
a oantat a carat a searafrafardt 1
qarert areata
52a ‘Word’ and ‘sentence’ are respectively the names given
to the sequence which resides in letters and words
RRe area
go a fee
R80 WAT —T( 4)
Ge Nerd Ae at
52b (But) the status of a speech-entity (conveying a complete-
meaning) 1s not given to them (1€¢, to the letter and the
word
GR. TATA shea” qreaed eee AMET TET
sfrat cat arfer caerdndt fag ou
53 Even if they have thus equal status as non-speech-ele-
ments, understanding 1s seen to proceed from the word,
and there is no such understanding at each separate letter
Hence they say that meaning belongs to the word
eo wet arama auf fart aria tafaq
set wafer arecdafierdt 0
54 (The three different definitions of the sentence just dis-
cussed are re-stated in the following three stanzas First
the samghata-view 1s re-stated) —
Just as letters, and their parts, are devoid of meaning (by
themselves), but are meanmgful when combmed, the
same 1s the case with the sentence (in respect ofits being
a mere combination of words)
44. andarguecaerariariaiet = aT
wmieaferngaeart = fraser ou
55 (The sequence-view 1s re-stated) —
Words which, by themselves, do not possess any meaning
or alternatively (according to a different doctrine) are
meaningful as means (to understand the meaning of the
sentence) convey that meaning of the sentence when they
are uttered m a sequence, and the meaning of the
sentence thus conveyed 1s different in features from the
meanings of the words
4g. fret eae wat ofeemt 1
Caedardenngatencarentrartcaty w
56 (The vakya-sphota view is summarised) —
RR Fi"( 50)
Whether we consider that the individual speech-unit (here
a sentence ) 1s imperishable or that there 1s a generic entity
(which 1s common) to a group of particulars, it 1s the
unitary sentence which is meaningful m an imvariable
manner
wom. aRagget Fat feat aramatfefr 1
qo. agate werd caefer
57a Those who consider the sentence as an indivisible umt
consider (the recognition of) words (in it) as pragmatic
and as subsequent to indivisibility (in the order of reality )
57b And those who take a word as a real entity consider the
indivisible sentence as subsequent to words
aes campfrrrara afettt ania
ace carat afer ati afeat at cert
58a The definition of a connected discourse (given in the
Rgveda pratisakhya) 1s explamed in different ways
58b (They are) —
A connected discourse 1s the source of words or it 1s built
up from words
4 Qo caTeTre omera. afer rete.
59 (The second view 1s criticised) If the Pada-text being
other (than the Samhita) 1s the orginal of the Samhita
and 1s itself not created, how is the Pada-text to be cons-
tructed according to rule ? (how can that which 1s eternal
be also constructed or created ?)
go. sfraviaeide: «= gerineraY ge!"
waa 8 oar | freammy
60 Just as one does not get the cognition of the meaning of
the word at each one of its letters similarly the form of
the meaning of the sentence 1s not realised at each of the
words (taken individually)
R330 TTRR
61 (The Pada-school rephes that letters are not after all
meaningless) —
Just as the meaning of the sentence resides in words occur-
ing side by side, similarly the meaning of the word exists
im letters occuring side by side
Gl BEN are aaa aE aE TAI!
auisota acl arael aTRETTT
62 Just as a small object 1s perceived when it 1s in the com-
pany of another object, similarly a letter too when itis
united with another letter, conveys a meaning
q3e. Teeter gat faired
Rae. aniarate atftearerat dist seditaa ul
(Further it 1s against experience to say that a letter has
no meaning ) —
63a Just as a certain meaning 1s understood (by the listener)
63b from the utterance of a word, similarly the same sense 1s
understood (by the listener) from the presence of the
letters 5°
ge. Sree rer areatferarat tat tft |
dared faatttor arama ate area
64 (Again, five difficulties arise if the pada-position that the
meaning of a sentence 1s understood through the meanings
of the component words 1s not accepted The first of
which 1s discussed in 64-71) —
Since the scriptural hearing of that which 1s (already)
aumpheutly legitimate 1s for the purpose of restriction, if
the general 18 completely ruled out by this very different
particular,
a amet
RoW eT( 52)
gy. asdf mat xe sta ATTA |
Aege fade a eqrerfefefrere® 0
65 —and ifa substance (in general) legitimate as being indi-
cated by the impheit power of the verb ‘yayeta’ were to
be ruled out by the word ‘vrihy’, then no substitution
would be possible 5
gy. ae aifgeafcs aifgees. sereorq
raefaeseeend aT aTTT
66 Therefore the word ‘vrily’, while prescribing rice in addi
tion (to the general ‘sacrificial substance” implied by the
verb), beng (simply) for the purpose of providing (the
general concept with a particular meaning), does not
prohibit substance (in general), since the two things are
not mutually exclusive
qo aa aft safest aed agarfetin 1
aeeVAETAT | TATRA
67 And when (the concept of) substance (in general) which
4s part of (the verbal concept) 1s particularised by it
(ce, by the word ‘vrihy’), there as then no appearance of
other particulars, because of the impossibility (of two
objects occupying the same logical space)
ac. FS araraead feared ofstat: 1
fader a fe adat wat aedisfrarre:
68 The verb (like yajati=to saciafice) does not dicate every
particular substance (with which the sacrifice can be
performed) as it does the idea of substance in general
A word, of course, does not denote (at one and the same
time) every existent (which can be named by it)
88. yrevedt qo aedt aay aarfrafizar 1
war sfraet Sami seraagerfor”
69 Just as the qualities ‘white’ etc , though they are extents,
ag —freren—e
Re —aewaeafet—r( 53)
are not (immediately) intended to be conveyed (by the
word ‘vrihi’) so also all the various substances which are
associated with the concept of substance are not intended
in the context (by the verb ‘yayati’)
vo aafaet sfefefaatafrcrer ait 1
70
ara atsader att “geqaferd
A substitute is enjoined in the absence (of the normal
material) so that the performance of a compulsory cere-
mony, or of an optional ceremony already undertaken
may not be cut short
og fafaeda fot aa area oferead
7
mara osfatret cea aeeatferaraey |
(But substitution will be impossible if the position that
the meaning of the sentence 1s an integral whole 1s
accepted )
According to him who considers that the meaning of the
sentence 1s an action (1 , the meaning of the verb) quali
fied by (or accomplished through the normal agents viz,
instruments, etc ), 1t would be a different action if the
material 1s absent and a substitute is employed
oR ofamrearad ve eet weeded
72
8
73
feria aafarra cheer =u
(Now the second of the five objections against the
Akhanda-position 1s stated) —
When (in a sentence ike ‘vanat pika aniyatém’ sn which
there are familiar and unfamiliar words), the meaning
of the famihar word (or words) 1s conveyed, the question
‘what 1s 1t’ 1s asked about words like ‘pika’ which are not
familiar 5
areinfa met saad = |
gftaqag at aire feqaraat u
(The third objection 1s stated) —
Re eat
ag ayoe
74
3s
75
( 54)
If a thmg which could be understood by smphication
(from a statement) 1s, nevertheless, stated for the sake of
clarity then such direct statement supersedes the authority
of syntactical connection and evidence stated elsewhere
. Mate weg yaets afeart meat |
a asorfidt ard african 0
(As for the difference between direct statement and syn-
tactical connection) when ideas like ‘whiteness’ are con-
veyed not directly (from a direct statement), but from
the proximity (of the relevant word to other words m
a sentence ), such conveying of the idea through a syntac-
tical connection 1s of a different nature from its being
conveyed through a direct statement °°
— a frarifrra 1
aera afrarearar qera fatert 0
If st 18 considered that a sentence 1s an indivisible whole
conveying an indivisible meaning then since all (relations)
are from a direct statement, there 1s no (question of any)
conflict (of syntactical connection or anything else) with
direct statement 54
8 TRAIT aaa” a cerinfted |
76
arerearaadera arearaistt 3 fart uu
(The next objection against the Akhanda-position 1s
stated —
Where we have a group of clauses (as in a mahavakya,
1€, a complex or compound sentence) all intended to
build up one principal idea and having expectancy for
one another, then there would not be any meaning for
the component parts (if the Akhanda-position of the indi-
visible sentence conveying the indivisible meaning 18
accepted )
Yo aT( 53)
vo stafeaite enifta ato ot 1
semafrranams == atara "eat
77 (A fifth objection 1s raised against the Akhanda-position
The acceptance of the position will lead to the meaning-
lessness of the rules employed in interpreting Vedic texts
an order to decide such questions as the sequence of sacri-
fices, the relation of subsidiary and principal actions and
so on (77-87) —
This (action) should be performed as an incidental one,
while this (other) should be performed according to the
principle of tantra (1¢, different forms bemg contained
masingle form), (agai) this action should be
performed (by several persons) using the same means one
after another, and this (other) action should be perform-
ed, each person using a separate means, there is (the
operation of) sublation and combmation in this place
ee watsfenq feed ae aerdiser TaeAT |
araruenfaaatisa «fata sfaferaa 0
78 A substitution 1s valid here, and here the connection of
the word (1s carried on from one sentence to another),
a transference of the general attributes of an object 18m
indicated here, and (in this other place) some special
attributes are transferred (from one object to another)
ot. , ater areiuferadt a fread |
atrearerranfirertisa sqarat sea Peart u
79 Here (a person’s) need to do an action (1s shown) and
(an this other place) his competence (1s indicated), m
this third sentence), the object of the two (1e, of the
person’s need and his competence) 1s the same,
Rey TTT
eR TTT
3 a7
gee —aisenfafe—a, &( 56 )
he (who performs the sacrifice mentioned here) has
scriptural authority to do so, he has not the authority
to perform (that) other action
co. Fa spar wTafaqearconfafa 1
aaa «aeaterg 4 fate. 0
80 The sequence here 1s fixed by direct statement, and in
this, the sequence 1s fixed on the basis of pronunciation,
the sequence, here, 1s powerful and no sequence 1s
intended in this (other one)
cl oR WReMasr_Me ot
sarefre dora arated
81 Thisnon-operative one among the accessories1s connected
(to the principal) through the other (operative) acces-
sories, among them (1¢, the accessories), this 1s the one
which effects the action and this (other) 1s incidental
eR. sé sara aatsa fafratreag 1
arereeatenttafreareasery
82 (Among the actions) this one 1s principal and this 1s sub-
sidiary, and this 1s the order of performance of the two
(actions) This means serves the action directly and
this other indirectly
3. afereamredtdishrnoas g “fret
aera rnreriaisg Teerateafiet
83 The things mentioned here have different potentialities
and functions, and the results (of the action mentioned
here) vary, this (particular) obyect has changed due
to its association (with something else), no distinction
as intended in that (other) place
yey fat
we 0 frre
wo rE(57)
ex. sesanfradsa adart som 7 |
we tinfte get amite qeefaeq nu
84 (Further, besides these rules of interpretation, there are
also others which will be nullified by the Grammarian’s
position (84-86) They are —This 1s the negation of
a possible case, and this (other) 1s a prohibition of a
particular thmg without enjoining an alternative, this
word has a secondary meaning and this other, a primary
meaning, the scope of the meaning of the word here
as wide, the method employed here 1s a complex one,
im this other place a simple method 1s employed
cy Waargrigerat seq ag“ “fared 1
ge farad sera ahaa 0
85 “There 1s a divided relation of whole and parts in this
sentence and an option of different things (in this other
context), a restriction 1s enjomed here, and here the
appropriateness of another thing 1s stated
ck. WA ART Heo _raial sqitag 1
wa omearetga cat sf u
86 The specification of this thing 1s inferred from the evidence
of another sentence, the meaning of this word 1s obtain-
ed by analysis, after the word itself 1s detached from (the
context of) its usage
eo eft arag a sat cardiefrarc 1
ad do a weedty oe Seaearary tt
87 The above-mentioned methods of exposition in sentences
based on the meanmg of words would not have been con-
sidered if a word were not a meaning-expressing agent
cc. afresh sear afaeriaeiied |
aang mite a fread ou
88 (The criticisms of the Padavadin are now answered) —
The objections raised (by the Padavadmn) do not con-
we Seder
ake frre —ecy
89
Ro
90
88
91
RR
92
RR
93
( 58)
tradict (our position) because (we concede that) the
meaning of the sentence which 1s an undivided whole
lends itself to division along the (les of) the included
clauses on the basis of its different aspects
ware omer aia oofeacc
gerfeq at aatsorhidisirtad on
Just as a single composite scent 1s analysed into (the com-
ponent elements such as) the smell of flowers, etc in
the same way are different meanmgs (as meanings of
clauses, phrases and words) pointed out in the sentence ®
sacle? acl ae oma t
aM srerceaa weet osfarert 0
(The objection regarding words like ‘pika’ 1s answered) —
Just as m a Bos gavaeus or a man-lion which 1s the object
of an integral cognition, a part of it assumes resemblance
with another species 5¢
asfed g aeanmgenqreafa 1
aracaafaz ye o aaa frent
—and when an ignorant person perceives that certain
parts (of the Bos gavaeus etc ) have not been seen by
hum before and are unknown to him, he 1s (really) having
an absence of understanding of the whole
aa frerfedtia | areiserafaeert
aqneda wana sieq aad ou
Similarly, when, by the use of words like ‘pika’ the
sentence has become totally different, (the ignorant
person) imagines to see in it something which resembles
a meaning which (im fact) does not exist there
. Ure art aged wet dart mead |
frafrer owerer frafida aaet
Just as light and the mind which are both integral and
ho EIT
ko ae(59)
partless are found to be similar to each other in certain
respects, and dissimilar in other respects,
ay. waa ant aga wel ddbadtag 1
wrmrasft aaaarera fret
94 —simularly sentences which (in reality) are integral
wholes are umagined to be similar to each other in certain
parts and dissimilar from each other m certain other parts
Qh Baa Tava Saw aTafieneuAT |
aygieradt owed wait fafrerd on
95 (The Akhandavadin now criticises the Padavadin) —
When the forms of words are impaired (in junctions) how
can the boundaries of the word be determined ? And
without determining the boundaries of the word how can
its meaning be identified ?
Se. et ge ea masuy eaafeaat 1
dean arden achead
96 (The objection based on sentences like ‘s’veto dhavatr’ 1s
answered) —
Another school (1¢, another section of the Akhanda
school) holds the view that in a form (lke sveto), there
1s the conjunction, so to speak, of several forms and that
the one form (rather than the other) 1s preferred among
the various possible forms on the basis of tantra (1e,
different forms bemg contained in a combined form)
a ait tom” ad 1
ST earatrererteraefearad u
97 There 1s, so to speak, in the one undifferentiated form the
coalescence of different words, and hence the one requi-
red form though outwardly identical (with others) can
be distinguished (by contextual factors)
4
RR ot fe
ayy at aoe —ae( 60 }
ac oma searrmearfs wafederaarfirry |
sera q zafagaal oremerat. ape
98 (The following few stanzas discuss incidentally, the
problem whether a meaning and that which conveys the
meaning are identical or different) —
In one grammatical statement the view 1s held that there
1s identity between that which expresses a meaning, and
the meaning expressed, while in some other places it 1s
stated that there 1s no such identity
aes reader quran safety |
sea weenie Aa arm “afenfert
99a Thus by the use of the identity-principle the sound ‘i’ 18
used to indicate the three kinds of u-sounds, the short,
the long and the prolated 5°
99b In symbolising Im and Irt (by the sound Ir) there 1s a
difference (1n numbers) assumed between the symbolised
(and the symbol) ®
goo weaaet ea afrafrareay |
a fe sdtaama verenfer aera ou
100 The form ‘yasya’ which 1s (genitive of yam-combined
form ofa’ and ‘s’) expresses those symbohsed by 1t (namely,
the vowels ‘a’ and ‘1’ short or long) No understanding
of a thing 1s posstble as conveyed by something which 1s
itself ‘a symbolised’
gol oS Rae a fraaiaTy |
za wen area aveqfra gat
101 This sound ‘a’ (prolated) which 1s non-different from
the sounds of which it 1s the symbol, 1s also the basis of the
different sentences (into which the original siitra 1s ana-
lysed) It 1s understood in two ways just as a pararipa
1s in regard to two meanings
By at ae
a4 att fer ae
yo ar aged —a
Be TT IT(6)
gon. amergfaig a aad t
102
eget gre | eden
(The view held by Katyayana the author of the Vartuka —
He (1e, the author of the Vaittka), who rules that
(1) the component parts of a prolated diphthong are
themselves not prolated and (2) that a conjunction of
vowels (with udatta and anudatta tones) 1s not a svarita-
vowel, has (thus) adopted the position that there 1s an
ultimate distinction among speech-sounds (1 ¢, that for
instance, there is no numerical parity between the com-
ponent-elements in the word ‘sveto’ on the one hand
and the word itself mm the sentence ‘sveto dhavati’)
203. weaifeg may ents FAT |
103
qwaratemeed frat afrcr ou
Just as in words like ‘ardharca’, a forms (assumed by the
component elements ) different (from then forms while in
the analysed sentence), due to the difference in their
sequence (of occurence), so hkewise, even when a word
remains the same, there 1s the (discriminative ) hearing of
different words from it
gov. aferfaaa™ ant eeetonfererfcr 1
104
aearaca ooreita srreareafenery
Letters which themselves are unchanging appear to be-
come different ones when m combination because they
assume different capacities
qo, ehxafefeert ge ay Fay
105
arnt fas wet a at at ou
It 1s observed about objects that, without their giving up
their real nature, they are perceived as different due to
changes in the peicerving sense organs (and other factors
like the angle of vision) |The same 1s the case with heard
sounds (1e the same sound 1s heaid in different forms in
combinations and the ke)
8 AT(62 )
cog. afrerafea' deressdeafardeaty 1
Saree Tea ATT
106 (When words are uttered in combination) even though
they remain intrinsically unchanged, a form will be heard
at the very same time, as absolutely different due to the
changed manner of pronunciation
goo aT aT MifraTA aT aT REAL A Zh
wiifrtarsrerdt atua fara atu
107 (How does this apply to the Vedas?) —
The Sama-verses are either only the Rk-verses or only the
music It1s not a different entity altogether And the
same Rk-verses are heard as altered, due to the difference
through the music
goc, TTS frag faarriesificony 1
waveare Fat AeA aTaea fea
108 When there are forms which are different among them-
selves, but have one of them capable of including the
others, the texts concede that they are valid im that
manner of combined utterance
go, fee ea aft ae eq’ daaaraft 1
qatar sma a a ae tt
109 (Therefore in a situation of this kind ) words, even though
they are different from each other should be uttered with
a common form of utterance If used otherwise they
are not valid
go at dese
agg Ofte g Tee
Ro IT
23 for
ty ce
84 SRTa)
R2o. TST se arena area srferarfects |
waiters ST aT
110 Sentences which are similar to each other get 2 common
valid form which 1s prescribed by the texts, when they
are uttered with a common form of utterance
Re Gweaiverer — atfeenfecferery |
wat waa aa RAT ARATETAT
111 Just as one (wind) takes various forms depending on how
its received (1) by a flute or by other musical in-
strument, similarly m the present imstance various forms
can take a common form
QR AAT TAMIA AEA TTA I
wat aaa eUTeRT gaa
112 (The Pada-school’s objections regarding subsidiary clauses
(stanza 76) 1s answered) —
Again, clauses do exist and they can be compared to
words, at the same time they will have independent mean-
ings, af there were not another sentence (of which they
form parts)
993. afta: qeemt areca seitaq t
wa ae A ae aT
113 (In this connection the Mimamsaka view that “purpose”
1s the significance of a sentence 1s criticised with special
reference to the problem of the subsidiary clauses) —
He who holds that meaning belongs to the word and
that the significance of the sentence 1s 1ts purpose cannot
consistently admut any land of relation between subsidiary
clauses
gee. aa Promeria aed TTT
fromrerqarrer” «Aedes Netter
114 (This argument 1s refuted and possibihty of recognising
gq etoraft—t
Rho RY AAS IT
IS( 64 )
subsidiary clauses 1s discussed from the angle of the Anvit-
bhidhana view of the Mimamsakas) —
It 1s the verbs (in the subsidiary clauses) which expect
each other Therefore a mutual relation 1s seen (among
them), as based on the verbs
Bey argfereqaat ay certeafeanert
meas Yo aardis? aguae ada ut
115 (An objection about the Anvitabhidhana view 1s answered
im this connection ) —
Repetition (of the meaning of the sentence conveyed by
the first word, in subsequent words), 1s a repetition for
the sake of defimng the meanings of the (individual)
words The meaning of the sentence which 1s completed
in the mdividual words (thus) resides in the collection
gee afer sft are fener area 1
eee aarferct at gaat agar waT™
116a Even though the meaning of the sentence did not vary,
various different views, as discussed in this section, were
116b held on 1t by the ancient teachers, depending on their
(various) conceptions
age. aemerenfraeg wet adit arr
aor & freat a canisters? ou
117. (The Akhanda-position on the meaning of the sentence
1s stated ) -—
Others held that the total utterance caused instantane-
ous mental conception as a result of practice just as in
the matter of conveying a meaning to children or animals
28¢ afer a
BQ TAT
Yeo aaa aareire arrears tt
118 Some consider this practice to be a convention which has
existed from times immemorial and it umparts the know-
ledge of the kind “after this, this should be done”
288. wee. | waearnfaia searereTT 1
aqatarrat’ oo arngiateg ou
119 (Granting the Khandavadin’s position that the meaning
of the sentence 1s built up by the meaning of words,
different views are now given on what word-meaning 1s,
and how it 1s conveyed) “Words all have a (general)
meaning”’—such a definition of the meaning of the word
has been put forth by some, as being applicable as much
to words like “gauh” as to words lke “apiirvam”
“devata” and “svargah”
glo, Tat aRtTaTaTaTETaeg Tt
aa mem faa. a fe wena
120 What understanding of the form of an object 1s
obtamed through the use of a word, through seeing
the object and through repeating the act of connecting
the two, that is due to these other efforts, 1t does not
pertam exactly to the field of the function of the word
22. Sheate: cert mederafrerfiefe: 1
aafenfcr ataewsrt sft wat
121 (Another view about the denotation of words 1 stated) —
Some differentiating features (of the object like the univer-
sal residing in 1t) are conveyed by the word as its signi-
fication, while some others which are incidental are (also)
taken to be the meaning of the word
Woy ale aT
oR ais
{oe aig s—T( 6 )
gRR. wtfamearre ee ot eahereqaf eet
a ary cafeerery dary orfearedisaarat 1
122 (This view 1s criticised ) —
When the idea of an individual attaches itselfto the word
whose meaning 1s the universal, that class-word does not
denote the particular features of the individual
gR3 atl are sea | atae
aequrafatiraraartratraciaat it
123 The word does not denote the shape (and such other
attributes ) of objects like pots, because words denote only
the mere object (divested of its attributes) The attri-
utes are conveyed incidentally
eee. feat fart seihion a geet areaeitfea
sivreetyirorrat reart eft aR ou
124 (An example of the mcidental expression of an idea by
a word 1s given ) —
An action enjomed by a word (: e , by a verb) 1s never seen
except as accompanied by those which bring it into being
(lke agent, instrument, etc) The idea of this relaton
of the acton with agent, etc , 1s an incidental meaning of
the word (while the baa itself 1s 1ts meaning)
ey. foareg sitt a fra wea aeAT
aat menfiaaterat
125 (Still another view about the denotation of a word 1s
stated) —
Whatever relations (of the verb with agent etc ) are cons-
tant, and whatever instruments (agent, etc ) are cons-
tant, they form part of the (directly conveyed) meaning
of the word according to others
BIRR. AAT Ga. cafe
QRRa. gaat ansfir gent: Tear Sfrafrert 0
1262 (A fourth view is stated) —
gox alisha areaf—a( 67 )
The word denotes the totality of the attributes of the
object (andit denotes it) neither as members one after
the other nor as an addition *
126b (A fifth view 1s given) —
Some think that a word denotes an association (of the
object with the universal, etc )—an association which 1s
unreal
grow weedterha omer aat aeafrarrTs |
QR Ta arcafrseaey arta anf area
127a (The sxth view) —
Or Reality revealed through (the flux of) the Unreal 1s
what the word denotes
127 (The seventh view) —
Or the word (falsely ) assumes the character of being pro-
duced and becomes (its own) meaning
gre. Aeafreafracaniste aT |
meceatia at wecafiracd saad
128 When a word has its form identified with its meaning in
the manner which can be described as ‘this (1e, the
word) 1s that’ (1e, the meaning), then the word 1s
considered as ‘produced?
eRe. aden ee eafirarfehit '
fefeada safeq “xen sreatarafedt
129 Although (in theory) the identity of a word and the thing
denoted by it 1s invanable, in some places (both in ordi-
nary and textual usage) one of them does stand out as
prominent
gRom stesterat wee fart: watt t
Ro MRA aaera Nferet faaear u
130a (In hfe the thing denoted 1s more prominent) —
{oh IIe, &
g0¢ fee
Yoo ZT( 68 )
130a In hfe the word functions by becommng identified with
the thing denoted by it
130b In grammar words are studied as divided into both kinds
(namely those which convey an external object as their
meaning, and those which convey their own form as
meaning )
QR. amet. aaradal meata safeaat 1
cree frat fearfafeect
131 (The eighth and the ninth views regarding what a word
denotes) —
Something (for instance, an action) which might be
looked upon either as having powers of all kinds or as
having no power of any kind, 1s so described (as an
action ete ) invariably through words
2ar. mt arat afafeadt argaeghrards. 1
a ag afeata ara. seared." éfrafeerd u
182 (The tenth view) —
A conception formed about an external object 1s (erro-
neously) understood to be the object and considered as
the connotation of the word by some people ©
223. areTeat aden Conacren fata: |
& Ft cerrerd afer “eadtserat
133 (The eleventh view) —
Some words present meanmg as comprising the
(detailed) appearance (of the objects) and as producing
their vivid recollection, Others, present it as a mere
indefinite idea
woe aT afar
we tet me oF
to enter eT
Rég asa( 69 )
gay. afd afanéastiteet 1
134
ata mereier sfaafrstret on
(The twelfth view) —
Just as a defective sense-organ reveals an object in an
unusual form, sumilarly meaning 1s understood from words
m various different forms
gy aaTanta sere? fintg sfc 1
135
BRE
136
“careaarqaren oo weart shred ot
(Thus) a word-meaning intended in a certain way by a
speaker takes different shapes in different hearers depend-
ing upon the comprehension of each
vafratt ga sd aid fad qe
aromas’ sft a'aitsht a TERTAT A:
Although the same object 1s perceived, 1ts perception
varies (from person to person) Again, even the same
person perceives the same object an a different form on
another occasion
ayo oUeerit a mean fafieicerafead 1
137
agharerat ager afore
The same person (at different times), and different
persons, understand the meaning of the same word in
different forms due to the changing conditions of under-
standing
age TEMTEGSECATTT ATT GEST
138
wait aed “arf frentar“nafererq
Therefore, both the comprehension and report of people
who have not seen the truth (about things) are defective,
unrehable and perpetually inconsistent
RQ ATS
Rca NT,
gee aI
teh aT
Reg aera( 7)
eae. cedtat ati ast vet fefeacafeaay |
wat crag sfer a aeosafrary 0
139 (Nor can we stabilise meaning and usage on the basis of
go
140
eR
141
Ber.
142
143
the vision of sages) —
That vision of the sages which 1s based on Reality cannot
be put to ordinary use, their vision is not linked with
words
aeaq aad salt aeitdt erates |
ag aif as iter a aeta gaeTt u
(Nor can any rehance be placed on the perceptions of
people ) —
The sky 1s seen as a surface, and the glow-worm seen
as a (spark of) fire, but there 1s no surface in the sky
nor any fire in the glow-worm
aecorerecerarat | fagretteir = afreret 1
A aeer STAT qa RT
Therefore a wise man should see through (the eye of)
logic even a thing which he perceives with his eye Let
hum not determine a thing on the evidence of his (physi-
cal) perception
aereiaararrataiat — stfieeer
saat STENT ae ferme
When pragmatic people give pragmatic descriptions
of things whose essential nature 1s beyond words, the wise
man does not take them (as statements of reality )
feaegisatat sfemda smd i
armed sft anng. wart ernie
The meaning of the sentence as a flash of msight (prati-
pha) 1s described) —
goo TATA oT
gee ait gtgee
144
(7m)
When the word-meanings in a sentence ate detached
(from out of the sentence) and (thus) understood, a
different flash of sight 1s produced (out of it) That
(flash of insight) presented by the word-meanings
1s described as the meaning of the sentence
ge oafeft ature saat |
sere’ “gfafrat at waist a fread u
It 1s by no means describable to others in such terms as
“t 1s ike this” Having been formed from the function
of one’s inner self, its nature 1s not known even to the
person
avy aRRaafrratat at omtkafeaic 1
145
Boq
146
ye
147
“areaframnt fart wd ut
It effects the fusion of the (individual) word-meanings,
without stself being logically thought out, and it 1s com-
prehended as seemingly taling the form of the collection
(of the word-meanings)
In the matter of the knowledge of what to do, no one
trangresses st (1€ this flash of insight) which 3s either
produced directly from speech or 1s a result of recollection
saat at tae aaa“ orf
warrant “seta freeerafr aeara
The whole world locks upon it as authority (for ther
conduct) Even m animals the knowledge of the begin-
ning of behaviour dawns by virtue of at
sey aright
vo TRA T
28 Treefar—at
883 TIT( 2)
ave. wat meafeatorort = oofeareeaert
water ger sft |= aT
148 Just as qualities hike softness are seen to belong to parti-
cular objects without further effort by virtue of thar mpe-
ness alone, so1s the flash of insight in those who possess it
ave eacafer faged at yewtieoe oF 1
weaea gorferct sa farfitet: 0
149 Who alters the note of the cuckoo m the spring ? By
whom are creatures taught to make nests and so on?
«| Werectafagacaatfehirargy eo
sreraunfrary sate | araferorny
150 Who directs animals and birds in functions hke eating,
loving, hating and leapmng which are well known to
each species or family
Qa. WiaaTyrat “SaenTATaa wrt
arraferfaneraeareTaeg fafieat ou
151 And this (flash of msight) anses from precepts accom-
pamied by recollection The precept 1s qualified by
either proximity or distance (That 1s, st may be of the
near past, or of ancient times)
BRR. '
fa sf asf fag:
152 That flash of insight 1s considered to be of six kinds, as
obtained (1) by nature (2) by action (3) by practice
(4) by meditation (5) by invisible causes and (6) as
handed down by the wise
aya ower atts ger: oft sqeTd 1
atest a eaet dat faateror seerere:
153 (A discussion of the division of words as primary and
283 fafa aT
Bx TTTsecondary depending on the meaning conveyed 1s given)
Just as the word “gauh” 1s applied to an object which 1s
in conjunction with and recognisable by, (other ) material
thangs, but the word (itself) does not denote those (mate-
nal things) which (so) qualify (the object),
ays oreraniaae =a warfieg 1
wed waders a amgteteadt
154 —(sumilarly) although a word functions as denotmg an
object, which 1s associated with shape, colour and parts,
it does not denote these (as part of its meaning)
844 Beaanfaaafafice'™ a sasat |
weal a ceaad safrermad
155 (However), words (signifying colour, etc ) employed to
refer to an object qualified by shape, colour and parts,
do not denote those (qualifying) constituents alone
24g gee oseafarste 0 aatqaaeia tl
Sfraccaaad cect grisea 0
156 The perception of all parts of any object 1s rare in this
world, from some perceived parts, the whole 1s inferred
eyo. “wet areqeretdiat aia agarfcrrag’”
freaaraferat eer TTATATOTT
157 —yust as we see that through the mstrumentalty of the
scent of a jasmine, or of a lotus flower, the accompanying
qualities (of shape, colour, etc ), which are mvariably
associated with the scent, are also apprehended
aye | weNAcaaaaa a
fal a ame a ares afeerfeg
158 The word (“water”) functions as denoting water—
whether it 1s a drop or a mass—without reference to attn-
butes, number, quantity and location
gy) —fareet ae
ase OT
aye, fo(m4)
94¢ dearafaafefeodt aarat at erafead |
amerat' ara serraaaafaat™ on
159 But words which function as denoting oil, etc, which
are delimited by (attributes hke) refinement, denote
quantities of 1t and such words do in fact function in
relation to parts
geo, aarinfveragafiaa sae |
aeatert ae sat fafradat ou
160 A word withdraws from functioning when separated from
that meaning linked to which it has been used
2k2 ag arated aatecviia sqeTt 1
west a ate froda artert 0
161 Whatever non-permanent distinctions a word might be
used to imply (in the object it denotes) the word does
not necessarily require their presence for its operation
2eR war Cererdiet eafirarésft qua
aredt a aa wala sedge
162 Just as the word “gauh” 1s seen (functiong) even in the
absence of horn, hoof, etc, (m the animal it 1s used
for), 1t does not likewise, function dissociated from the
universal
2e3. Tenerafisi wera aft 1
agrefaritist. arafacta’ add
163 Therefore while there may be comprehension of the non-
permanent things from the word, the thmg which is
never seen in separation (from the object) 1s the one
connected with it (ie, the word)
9860 RAT I
8880 fat ie
Roo) —atsfit fradt—a
Rok AT TT(3%)
Seteq atfeer atfter at eqfecareten fawaea |
Reva, SET Feared ster aqanishirrey
164a
164b
ge.
165
gag
166
gq
167
BRC
168
(The place of root and suffix in the scheme of the meaning
of the word 1s now discussed according to various views
held on st) —
“The suffixes denoting duality and the ike can be ex-
pressive or illuminating ”
“Or perhaps the aggregate of (root and suffix) denotes
an object with its number, etc ”
fan enfant wemnizaafaary 1
wala merida afaagiag uv
“Or words like “gauh”” convey through a change in their
forms a meaning which contains the idea of number, etc,
without (actually) mentionmg them”
- FT wet fewaeqer aR maT |
werrfterat aant fra vu
The meanings of those words which have a permanent
connection (with ther meaning) and the powers of
which become clear when analysed, are analysed (into
root-meaning and suffix-meaning) through (the test) of
association and absence of dissociation
wa areata adt ata oHETTT
fromera aed fot qerrerfaqg
Where they (1 association and absence of dissociation )
can be established without exception, (there alone) it 1s
obligatory (that the root and suffix are significant ele-
ments), but there 1s no such rule about “nut” “sap”,
etc 65
aed after sam g a Rea |
arafirent fe dat foe wear ou
Where such exists (1¢ the root and the suffix having dis-
tinct meanings), the imphcation of one meaning (by the
other) 1s not conceived The powers of word-elements( 76 )
(1e root and suffix) raise expectancy (for each other)
when in combination
288 RMETATaMisie «= get
: : -
amt sufaafaed aarmeaa “wea uu
169 The woids “kipa”, “sipa” and “yipa” have no
parallelism of meaning, therefore the capacity for express-
ing another idea belongs to the combination of letters
geo araremratit feet merquferiq 1
3 satat ffir fa 3
170 Etymological explanations of words vary, where more
than one meaning 1s possible a derivation 1s stated (for
each meaning )
gee avarfassfnfrereaterniceraa: 1
wfraenafecreatat fafterafirrrt
171 Words lke “vara”, “vasstha, “guns’a” and smilarly
“ckagarika” and others are explained by various people
im various ways through a variety of derivations
goR, FAT TI: Tae Feared |
ufeeg varétn farce agafcfe.
172 Just as the description of a path 1s possible through a
tree, an anthill or a mountain, explanation of a word
through different concomitant features 1s not impossible
goR aT ST aaTeaTqHaeaTaaatetf
fread feqerdtariedst 9 saeremag’™” 0
173 (The basis of employing a word to denote an object 1s
discussed) —
Descriptions of objects ke a kimsuka tree are made in
different forms by those who can see them in different
=e, and based on the partial understanding (of
them
oR frat a
208 «0 —fafeert—a
ox The first two lines are omitted in manuscript y¥—
obviously a slip of the scribe
Roh VET(77)
gov, Sfrafadar faa frets 1
qadiedatfa atferarqefierg
174 (Sumllarly) different derivations of the word ‘gauh” from
‘grat’ (to swallow), ‘garjaty’ (to ioar), ‘gama’ (to go),
‘guvati’ (to void by stool) or ‘gadati’ (to speak arti-
culately) have been given by different interpreters
gouge, wfeta ceqet attet aq adit 1
aera oF aT ae
Reka, Saedtaahteat
175a (Another view on the basis of the function of a word
8 given) “Or the word ‘gauh’ denotes the meaning
‘cow’, by virtue of its form ‘gauh’ Not all words are
etymologically derived
175b Both (1e the form of the word and features of the
object 1t denotes) are so considered (1¢ as the basis of
the operation of the word) by some
gog ATATRaTe TEA oeaaTfiet 1
aremrrcaa’ cart fate. sferereet.
176 In grammar (different) forms are indicated by a
common form forthe sake ofbrevity The particular
ones are indicators of this (common form) as if 1t were
another universal
goo watt a aga aerpeart fag. 1
qed 7 agerraferreral u
177 When a word denotes another meaning it 1s a different
word altogether, where a form 1s fixed to one meaning by
convention, the same form does not get linked with an-
other meaning
go « fratfafirasit eq | frat fama?
Siecmifagiget faa fe sfarerqu
178 The two roots “1” and “yay” different from each other
and established a functioning in different settings are
Roh TAIT