Common English Mistakes Explained
Common English Mistakes Explained
We cannot use the phrase according to in this context. If you are trying to
explain the reason for something, the following structures are more natural
because of something
as a result of something
Because of the traffic, Mark was late for work.
As a result of the traffic, Mark was late for work.
after
TYPICAL MISTAKE: *I’m after my dinner.*
all
TYPICAL MISTAKE: *All enjoyed the film. *
Many languages use only one word to mean all, everybody and everyone. In
English we use everybody or everyone when there is no following noun
(everybody likes him) and all with a noun or pronoun:
amount
TYPICAL MISTAKE: *I have a large amount of books.*
Many learners of English confuse the words amount and number. In English,
we say amount before uncountable nouns and number before countable
nouns.
I have a large number of books.
He has a large amount of money.
appointment
TYPICAL MISTAKE: *Can we have an appointment for tomorrow?*
as far as … is considered
TYPICAL MISTAKE 1: *As far as transport is considered, …*
TYPICAL MISTAKE 2: *As concerns transport, …*
If you want to introduce a new subtopic in a discussion, the
following structures are correct:
as far as X is concerned
as for X
regarding X
if we’re talking X
as for me
TYPICAL MISTAKE: *As for me, the film was boring*
We only use the expression as for me when a second person’s opinion is
given in contrast to the first person’s opinion. For example:
Jackie thought the film was boring, but as for me I loved it.
If you just want to give your opinion without comparing to another person’s
opinion, say something like:
been in / been to
TYPICAL MISTAKE: *I’ve been in Italy three times.*
When we talk about places we have visited, we say I’ve been to, not ‘I’ve
been in’:
I’ve been to Italy three times.
We say I’ve been in when we are talking about staying or living
somewhere for a period of time from the past up to the present moment:
Julia is tourist. She’s been in Paris for 5 days.
being
TYPICAL MISTAKE 1: *Being in China, I met a lot of interesting people.*
In English, we don’t normally use the present participle being in this way. We
usually use when or while followed by the verb ‘be’ in the appropriate tense:
While I was in China, I met a lot of interesting people.
When I was a student, I went out a lot.
The word being is also used incorrectly in the following way:
belong to
TYPICAL MISTAKE: *She belongs to the most talented actresses.*
besides
TYPICAL MISTAKE: *Athens has many cafes. Besides, there are many
restaurants.*
In English, we normally use the word besides on its own to justify what was
just said, often when we give an (additional) excuse for something:
I’d like to go out tonight, but I’ve got too much work to do.
Besides, I need an early night.
cause that
TYPICAL MISTAKE: *The traffic caused that I was late.*
In English, we cannot use ‘that’ after cause. We can only say:
X causes Y
The storm caused a power cut.
When you want to give a reason for something, use any of the
following structures:
as a result of …
because of …
bored/boring
TYPICAL MISTAKE 1: *I was boring during the film.*
TYPICAL MISTAKE 2: *The film was bored.*
These two words are very often confused. They are both used as
adjectives, but boring describes the quality of something and
bored describes a feeling.
come to
TYPICAL MISTAKE: *Can you come to me tomorrow? *
If you are talking about somebody visiting you at your home, it is more
natural to say come to my place:
concentrated
TYPICAL MISTAKE: *You must be very concentrated *
In English, you cannot ‘be concentrated’. You can only concentrate:
You must concentrate very hard.
We can say that something is concentrated when it is made stronger
because water or other elements have been removed, for example:
This orange juice is concentrated.
Double negatives
TYPICAL MISTAKE 1: *I haven’t spoken to nobody.*
TYPICAL MISTAKE 2: *I haven’t never seen him.*
TYPICAL MISTAKE 3: *Nobody can’t see me.*
Although these double negative grammatical constructions are correct in
many languages, they are not correct in English. With negative words like
nobody, none, never and no one, we use
positive verbs.
enough
TYPICAL MISTAKE: *I’m not enough patient. *
In English, the word enough goes before nouns and after adjectives:
I’m not patient enough.
I don’t have enough patience.
even
TYPICAL MISTAKE 1: *I even don’t know him.*
TYPICAL MISTAKE 2: *I don’t know him even.*
In English, the word even (and other adverbs like ever, never, usually, often,
also, etc.) goes before the verb:
except
TYPICAL MISTAKE 1: *Except Peter, everyone passed the exam.*
In English, if you use the word ‘except’ at the beginning of the sentence, you
must say except for:
Except for Peter, everyone passed the exam.
If you use the word somewhere else in the sentence, the preposition ‘for’ can
be omitted:
Everyone except (for) Peter passed the exam.
Everyone passed the exam except (for) Peter.
TYPICAL MISTAKE 2: *Except for Paul, five people came to the dinner party.*
In English, except for cannot mean ‘in addition to’. Instead, use apart from
somebody/something, in addition to somebody/ something or besides
somebody/something:
Apart from Paul, five people came to the dinner party.
In addition to Paul, five people came to the dinner party.
Besides Paul, five people came to the dinner party.
The word well can be used after look, sound, feel, appear, but the meaning
is ‘healthy’, ‘normal’:
He looks well after the operation.
The opposite is unwell:
He seems unwell today.
finish school
TYPICAL MISTAKE: *Tony finished school last year.*
In English, when we talk about the end of our secondary/high school
education, we normally say leave school:
for sure
TYPICAL MISTAKE: *For sure she will listen.*
This is not a serious error, but many learners overuse the expression for sure
-- and often incorrectly. For native speakers of English it is often more
natural to use the words definitely and certainly:
She will definitely listen.
If for sure is used, it is often more natural to put it at the end of the
sentence:
She will listen for sure.
hard/hardly
TYPICAL MISTAKE: *I work very hardly.*
In English, the adverb of the adjective ‘hard’ is hard:
I work very hard.
The adverb hardly means ‘only just’ or ‘certainly not’.
He spoke so quietly. I could hardly hear what he was saying.
holiday/vacation
TYPICAL MISTAKE: *I’m going for holidays to Italy.*
In correct English, we say:
go on holiday (UK) / go on vacation (US)
How to ….?
TYPICAL MISTAKE: *How to say ‘dobrou noc’ in English?*
In English, questions usually need a subject noun or pronoun. If we want to
express impersonal meaning in everyday speech and writing, we use the
pronoun ‘you’:
How do you say ‘dobrou noc’ in English?
How do you get to your office? (NOT *How to get to your office?*)
How do you spell it? (NOT *How to spell it?*)
How do you do business in England? (NOT *How to do business in England?
*)
Remember that if somebody asks you a question with the impersonal ‘you’,
the response is You … (NOT ‘I …’)
A: How do you say ‘goodbye’ in Japanese?
B: You say ‘sayonara’. (NOT *I say ‘sayonara’*)
Another alternative to the impersonal ‘you’ is the passive structure
How is something done?
How is it spelt?
However, *how is it said?* is not possible.
Other alternatives are:
What’s ‘sayonara’ in English?
What’s the English for ‘sayonara’?
however it is
TYPICAL MISTAKE: *However it is an expensive phone, I’ll buy it.*
In English, you cannot use however in this kind of structure. Use
although:
Although it is an expensive phone, I’ll buy it.
This question is very often used in the wrong context. In English, if you want
to ask someone about a period of time that started in the past and continued
to the present, you say:
How long have you been in London?
In spoken English, the question How long are you in London?
actually means ‘How long are you staying in London?’
I am to …
TYPICAL MISTAKE: *I am to pick up my children today.*
I have to …
I’m supposed to ...
I have to pick up my children today.
I’m supposed to pick up my children today.
In English, the structure ‘somebody is to do something’ is only
used in contexts where someone is given an order, for example at
school or in the army:
if + will/would
TYPICAL MISTAKE 1: *If it will rain, I will not go out.*
TYPICAL MISTAKE 2: *If I would be rich, I would buy myself a big house.*
TYPICAL MISTAKE 3: *If I would got up early, I wouldn’t be late for work.*
impression
TYPICAL MISTAKE: *I am under the impression.*
In English, this expression can only be used in the following way:
I was under the impression that you were not coming today.
However, if you just want to say that something impressed you,
then say:
I am impressed.
in future
TYPICAL MISTAKE: *In future, robots will be as intelligent as
people *
In English, we can say in future and in the future, with a
difference in meaning. When making predictions we usually say in
the future:
I think so …
TYPICAL MISTAKE: *I think so that he is a good person*
In English, we cannot say ‘that’ after I think so. We can only say I think so.
A: Is he a good person? B: I think so.
If you want to express an opinion with think, you can only say I think … or I
think that …
I think (that) he is a good person.
In English, the names of languages are usually used without the word
language:
I don’t speak English. (NOT *the English language*)
In English, ‘learn’ means to gain knowledge or skill. For example, if you are
gaining or improving your knowledge of German, then you can say that you
are learning German.
If you want to talk about the activity of gaining knowledge or skill (e.g. a
student or preparing for an exam or test), use the verb study.
I can’t go out tonight because I have to study.
In order to learn German, you have to study hard.
(BUT: Your German is much better. You learn fast!)
When we talk about the process of acquiring a practical skill (e.g. riding a
bike or baking a cake) we use learn, NOT study.
look/watch
TYPICAL MISTAKE: *Watch the camera.*
In English, we normally use the verb watch when an object is
moving. For example, we can watch children playing or watch
television. When the object is not moving, we use look at:
meet something
TYPICAL MISTAKE: *I met this website in Google.*
In English it is more natural to use the verb come across when we
talk about chance meetings (and usually about things).
Most of people
TYPICAL MISTAKE: *Most of people eat three times a day.*
In English we say most + plural noun (without ‘of’) when we are
talking in general:
Most people eat three times a day.
When we are talking about a specific group of people or things, we
say most of the …
Most of the people in this building own cars.
Most of my friends are nice.
neither
TYPICAL MISTAKE 1: *Neither my father, neither my mother has a
smartphone.*
In English, we do not repeat the word neither. We say neither… nor.
Neither my sister nor my brother has a car.
Similarly, we do not double the word either. We say either…or.
Either you know him, or you don’t.
nervous
TYPICAL MISTAKE: *I always get nervous when there is traffic.*
Many languages use a word that sounds like nervous, but in English it
actually translates as ‘angry’, ‘annoyed’ or ‘irritated’:
I always get angry when there is traffic.
In English, nervous means that you are not relaxed because you are worried
about something that is going to happen in the future, and you don’t know
what will happen.
no/not
TYPICAL MISTAKE 1: Do you like this soup? *Not.*
TYPICAL MISTAKE 2: Is it going to rain tonight? *I hope no.*
In English, no and not have similar meanings, but they are used in
different ways. It is very easy to be confused about these words.
The word no is used as an exclamation:
A: Do you like this soup?
B: No.
The word not is used after verbs in a number of short replies:
objects
TYPICAL MISTAKE: *They do not allow to park here.*
A number of verbs that do not require a direct object in other
languages require an object in English. This leads to typical errors
such as the mistake above. The verb allow, for example, must be
followed by a direct object in English:
opposite to …
TYPICAL MISTAKE: *Opposite to John, I like football.*
When we want to say that our opinion is the opposite of somebody else’s
opinion, we usually say Unlike … or In contrast to …
opened
TYPICAL MISTAKE: *Is the museum opened today?*
In English, the past participle (third form) of ‘open’ refers only to the action of
opening something:
A new theatre was opened in my town today.
When we refer to the state of not being closed, we say open:
Is the museum open today?
A: Can I drive?
B: Out of the question. You’ve had too much to drink.
please
TYPICAL MISTAKE:
A: Could you pass the salt? B: *Please.*
In many languages, the word for ‘please’ can be used in different
ways, for example when giving something to someone. In English,
however, you must use another expression, such as Here you are,
Here you go or Sure:
politics/politician/political/policy
TYPICAL MISTAKE 1: *My uncle is a politic.*
TYPICAL MISTAKE 2: *The president proposed an unpopular
politic.*
Take care when using words connected with politics:
politician (noun, person)
politics (noun, topic or area of work or study)
political (adjective)
policy (= a plan of action)
My uncle is a politician.
I’m not very interested in politics.
He has political ambitions.
The president proposed an unpopular policy.
possibility/opportunity/chance
TYPICAL MISTAKE: *In Canada, I will have many possibilities.*
The words possibility and chance refer to that fact that
something might exist or happen but is not certain.
There is a possibility that it will rain tonight.
There is a chance that it will rain tonight.
But if you want to say that there will be a chance that something
will improve in your life, use the word opportunity:
In Canada, I will have many opportunities.
practise sport
TYPICAL MISTAKE: *Do you practise any sports?*
In English, the verb practise (American English: practice) means
to train in order to improve your skill at something.
If you want to be a successful musician, you must practise every
day.
With the noun ‘sport’, we usually use the verb do:
prepositional errors
TYPICAL MISTAKE: *I’ll phone to you tomorrow.*
In English, there is no preposition after the verbs call, phone and ring:
I’ll call you tomorrow.
I’ll phone you tomorrow.
I’ll ring you tomorrow. (British English)
The following common English verbs are normally followed by a direct object
without a preposition:
I’m a student in Spain. I’m living in Barcelona. (for a temporary period e.g. 1
year)
problem/trouble with
TYPICAL MISTAKE 1: *I had a problem with finding your office.*
TYPICAL MISTAKE 2: *I had trouble with finding your office.*
The words problem and trouble are usually used with the
preposition ‘with’: I have a problem with you.
I suggest we go shopping.
In informal situations, the following ways of making suggestions
are even more natural:
Let’s go shopping.
Why don’t we go shopping?
How about doing some shopping?
quarter
TYPICAL MISTAKE: *I waited for Daniel for a quarter.*
quite
TYPICAL MISTAKE: *There were quite many people at the party.*
In English, we do not use quite before many. We can only say quite a lot of
or quite a few:
rather
TYPICAL MISTAKE: Do you like the song? *Rather no.*
This is a typical mistake among speakers of Slavic languages, for example
Polish. The correct English expression is:
Not really.
Similarly, in English we do not say *rather yes*. Instead, we say:
On the whole, yes.
Generally (speaking), yes.
realise/realize
TYPICAL MISTAKE: *His plan was difficult to realise.*
In English, when we talk about a plan or project, we do not normally use the
verb realise (American English: realize). The following verbs and phrases are
possible:
carry out
put into effect
implement
execute
His plan was difficult to carry out.
recommend/suggest/propose somebody to
TYPICAL MISTAKE: *I recommend you to visit this museum.*
In natural English, it is not natural to say recommend (or suggest)
someone to do something in this context. Instead, we say:
recommend/suggest (that) somebody do something
recommend/suggest doing something
I recommend you visit the museum.
I recommend visiting the museum.
I suggest you visit the museum.
I suggest visiting the museum.
remember/remind
TYPICAL MISTAKE: *Remind to call me.*
In English, the verb ‘remind’ must be followed by an object. We say:
remind somebody that…
remind somebody of somebody/something
remind somebody to do something
remind somebody about something
The verb remember, however, can be used without an object. Therefore, we
say:
repeat
TYPICAL MISTAKE: *I have to repeat a lot of material.*
resign
TYPICAL MISTAKE 1: *I had to resign from the course*
In English, the verb resign is usually only connected with work:
I resigned from my job.
In the context of an educational course, we say:
withdraw from a course
quit a course (more informal)
I had to withdraw from the course.
The phrasal verb drop out can also be used in the context of
say/tell
TYPICAL MISTAKE 1: *She told that she won’t come*
TYPICAL MISTAKE 2: *Can you say me what happened?*
Confusing say and tell is a big problem for many learners of English.
However, the difference in structure is quite simple:
You can tell somebody something.
You can say something (to somebody).
since/for
TYPICAL MISTAKE: *I’ve been living here since five years*
The word since, when used with a perfect tense, means from a particular
time in the past until a later past time or until now. The preposition for refers
to the length of a period of time. Five years is
a period of time, not a particular point in time, so we say:
I’ve been living here for five years.
If this year is 2015, then we could also say:
I’ve been living here since 2010.
TYPICAL MISTAKE:
A: How was your day?
B: *So, it was a very long day. Firstly, I …*
In English, we don’t use so as a conversation filler to give us time to think.
We usually say something like well, hmm, basically.
Well, it was a very long day. Firstly, I …
spend time on
TYPICAL MISTAKE: *I spend all of my free time on studying.*
In English, the expression spend time on is only used before
nouns. When followed by a verb in the -ing form, the preposition
‘on’ is omitted:
spend/money time on something
spend time/money doing something
studies/study
TYPICAL MISTAKE: *I completed my study two years ago.*
In English, we refer to higher education as studies, not ‘study’:
I completed my studies two years ago.
suppose
TYPICAL MISTAKE: *I’m not sure but I suppose he’s an actor.*
It is not natural to use the verb suppose in the above context. It would be
more correct to use imagine or guess:
We use take care of and care for (also look after) to say that we
are responsible for and we protect someone or something:
I have to take care of my child.
I have to care for my child.
We can also use care for something when offering someone
something. However, this is quite formal:
Would you care for some more cake?
We say care about when we feel that something is important to us
and worth worrying about:
People need to care about the environment more
take/pass an exam
TYPICAL MISTAKE: *I’m passing the IELTS exam in June.*
there is/it is
TYPICAL MISTAKE 1: *There is hot in this room.*
TYPICAL MISTAKE 2: *In my town, is a big church.*
In English, we use it is when we describe the state of something with an
adjective (e.g. ‘hot’), and there is when we want to say that someone or
something exists. Therefore, we say:
It is hot in this room.
In my town, there is a big church.
We never use a verb without a subject. In other words, we can never use ‘is’
on its own. We must use a subject, for example ‘it is’, ‘she is’, etc.
this/it
TYPICAL MISTAKE: *Is it yours?*
In natural English, we say this (or that, these, those) to refer or point to an
object (or objects) for the first time. Having identified the object(s), we can
use the pronoun it (or they).
A: Is that yours?
B: No, I think it belongs to Mike.
travel/trip/journey
TYPICAL MISTAKE: *I had a very good travel.*
In English, the word travel refers to travelling in a general sense:
Travel broadens the mind.
Paul is a travel agent.
When we want to talk about travelling to a certain place and coming back
again, we usually say trip:
welcome
TYPICAL MISTAKE: *Welcome in Singapore!*
In correct English, we say welcome to:
Welcome to Singapore.
There is one exception: Welcome home! (NOT *Welcome to home!*)
We’ll see us
TYPICAL MISTAKE: *We’ll see us next week.*
This is a very common mistake among intermediate learners,
caused by mistranslating a reflexive verb into English. In correct
English, we say:
We’ll see each other next week.
We went with
TYPICAL MISTAKE: *We went with Mary to the concert.*
This sentence is correct if you are a group of people and Mary is a
additional person outside the group. However, in the case of two
people (for example, the speaker and Mary), we say:
I went to the concert with Mary.
which/who/that
TYPICAL MISTAKE: *This is the man which taught me how to play
tennis.*
In English, we usually say who (or that) when referring to people:
This is the man who taught me how to play tennis.
This is the man that taught me how to play tennis.
We use which (or that) when we talk about things:
The smartphone which I bought is really useful.
The smartphone that I bought is really useful.
which/whose
TYPICAL MISTAKE: *I’ve never met the boy which name is Jack.*
When we talk about something ‘belonging to’ somebody, we
cannot use the relative pronoun which. Instead, we use whose.
I’ve never met the boy whose name is Jack.
We use which to give additional information about something:
The smartphone which I bought is really useful.
whole/whole of
TYPICAL MISTAKE: *I’ve lived in Russia the whole my life.*
In English, if the word whole is followed by pronoun + noun (e.g.
‘my life’), we say the whole of:
I’ve lived in Russia the whole of my life.
We can also say: I’ve lived in Russia my whole life.
workplaces
TYPICAL MISTAKE: *This company wants to create 100 new
workplaces.*
To a native speaker, this sentence means that the company wants
to build 100 new offices, factories or other physical places of work.
However, many learners of English really mean to say:
This company wants to create 100 new jobs.
worth
TYPICAL MISTAKE: *The book is worth to read.*
In English, if the verb worth is followed by a verb, we say worth +
–ing:
year
TYPICAL MISTAKE 1: *I was born in the year 1990.*
TYPICAL MISTAKE 2: *I was born in 1990 year.*
In everyday spoken English, we usually state years without the
word year:
I was born in 1990.
When referring to the first year of this century, however, it is
common to say:
I came to Canada in the year 2000.
With other years, we use the phrase in the year … (e.g. in the
year 1990) is used in slightly more formal contexts.
The company was established in the year 1961.