Stornillador Atlas Copco
Stornillador Atlas Copco
WARNING
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference
Table of Contents
EN Product Instructions.......................................................................... 3
FR Instructions sur le produit .............................................................. 23
DE Produktanweisungen...................................................................... 33
ES Instrucciones del producto ............................................................ 44
PT Instruções do produto .................................................................... 54
IT Istruzioni sul prodotto ..................................................................... 64
NL Productinstructies ........................................................................... 74
DA Produktanvisninger......................................................................... 84
NO Produktanvisninger......................................................................... 94
FI Tuoteohjeet.................................................................................... 104
SV Produktanvisningar....................................................................... 114
RU Инструкции по изделию ............................................................ 124
ET Tootejuhised .................................................................................. 135
LT Gaminio instrukcijos ..................................................................... 145
LV Produkta instrukcija ...................................................................... 155
ZH 产品说明 ......................................................................................... 165
JA 製品の説明書 ................................................................................. 182
Warning
Disassembly and assembly precautions
The rotor blades (vanes) in the tool contains PTFE. The normal health and
safety recommendations concerning PTFE must be observed when handling
these rotor blades. Particles from wear of blades might be found in the machine
housing or on the blades. Make sure that these particles do not get in contact
with open fire. Wash your hands before smoking since PTFE-particles heated
by glow can produce fumes which may cause an allergic reaction.
General information
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWE-
DEN declare that the product (with name, type and serial number, see front
page) is in conformity with the following Directive(s):
2006/42/EC
Harmonised standards applied:
ISO 11148-6
Technical file available from:
Quality Manager, Atlas Copco Industrial Technique, Stockholm, Sweden
Stockholm, 1 July 2013
Tobias Hahn, Managing Director
Signature of issuer
Installation
Installation of vibrating tools
It is recommended that a minimum length of 300 mm of flexible hose for com-
pressed air is inserted between a vibrating tool and the quick-action coupling.
Air quality
• For optimum performance and maximum machine life we recommend the
use of compressed air with a maximum dew point of +10°C. We also rec-
ommend the installation of an Atlas Copco refrigeration-type air dryer.
• Use a separate air filter of type Atlas Copco FIL. This filter removes solid
particles larger than 15 microns and also removes more than 90 % of liquid
water. The filter must be installed as close as possible to the machine/equip-
ment and prior to any other air preparation unit such as REG or DIM (please
see Air Line Accessories in our main catalogue). Blow out the hose before
connecting.
Models which need air lubrication:
• The compressed air must contain a small quantity of oil.
We strongly recommend that you install an Atlas Copco oil lubricator
(DIM). This should be set according to air consumption by the air line tool
according to the following formula:
L = Air consumption (litre/s)
D = Number of drops per min (1 drop = 15 mm3)
L* 0.2 = D
this applies to the use of long work cycle air line tools. A single point lubri-
cator type Atlas Copco Dosol can also be used for tools with short running
cycles.
Information about Dosol settings may be found under Air Line Accessories
in our main catalogue.
Lubrication-free models:
• In the case of lubrication-free tools it is up to the customer to decide on the
peripheral equipment to be used. However, it is no disadvantage if the com-
pressed air contains a small quantity of oil e.g. supplied from a fog lubrica-
tor (DIM) or Dosol system.
• Note – This does not apply to turbine tools, which should be kept oil free.
Installation proposal
Choosing the correct couplings, hose and clamps can be a troublesome digging
into details. To save your time and to ensure correct capacity of the airline in-
stallation, from the tapping point to the tool, we offer you an installation pro-
posal.
For more information please read, Atlas Copco Industrial Power Tools cata-
logue Ordering No. 9837 3000 01.
Handling
Setting of tightening torque
The adjusting screw (the slotted screw) is the only screw that initially
should be adjusted.
Start at a low torque adjustment and gradually increase the setting until you
reach the desired torque level.
Use of a machine over recommended maximum torque might result in improper
function and faster wear.
Always check the setting and make reference setup on your actual
joint.
see Service Instructions.
Maintenance
For maximum performance
At tough working conditions – soft joints and max. setting – lubrication of the
air is recommended.
With extreme dry air the service life of vanes and machine performance might
be reduced. A daily supply of 0.1 – 0.2 ml oil into the machine inlet will im-
prove the machine performance. Alternatively consider an automatic lubricator
device, Atlas Copco oil fog lubricator DIM, or single point lubricator DOS,
which will improve the machine performance.
For optimum machine performance the pulse unit must be correctly filled with
oil. Due to a possible microleakage of oil from the pulse unit, it could be neces-
sary to refill the unit between the regular overhaul intervals. The frequency of
this procedure depends on the type of application, number of cycles, tightening
time etc. An accurate refill of the pulse unit gives long service intervals.
Too much oil in the pulse unit implies a low pulse frequency and slow tighten-
ing.
Too little oil in the pulse unit implies a high pulse frequency and there will be a
risk of a decreasing tightening torque. In particular at the first tightening after a
break the machine might race.
Use Hydraulic Oil : 22 cST / 40 °C (ISO VG22).
Running the machine with too little oil may damage the pulse unit.
After the refill – Check the tightening torque, see Service instructions.
Service instructions
Overhaul and preventive maintenance is recommended at regular intervals once
per year or after maximum 250.000 tightening depending on which occurs
sooner. More frequent overhaul may be needed, specially replacing of oil in the
pulse unit, if used at high torque and long tightening times. If the machine is not
working properly, it should immediately be taken away for inspection.
The strainer at the air inlet and the exhaust silencer should be cleaned fre-
quently or replaced in order to prevent clogging, which decreases the capacity.
At the overhauls, all parts should be cleaned accurately and defective or worn
parts should be replaced.
All o-rings should be greased before assembling; especially important are
the o-rings in the pulse unit.
Disassembling /assembling
It is important that the machines threaded connections are tightened properly;
i.e. in accordance with the specifications on the exploded views.
Cleaning
Clean all parts, not electrical, thoroughly in white spirit or similar cleaning
agent. To prevent clogging and decreased power, it could be necessary to clean
the strainer (if used) and the exhaust filter between the overhauls.
Inspection
After the cleaning, inspect all parts. Damaged and worn parts should be re-
placed.
Lubrication
Lubricate specially gears, valve and clutch with grease containing molybdenum
disulphide (e.g. Molykote BR2 Plus). Lubricate o-rings and threaded connec-
tions with grease before assembling.
Useful information
Ergonomic guidelines
Consider your workstation as you read through this list of general ergonomic
guidelines and see if you can identify areas for improvement in posture, compo-
nent placement, or work environment.
• Take frequent breaks and change work positions frequently.
• Adapt the workstation area to your needs and the work task.
• Adjust for convenient reach range by determining where parts or tools
should be located to avoid static load.
• Use workstation equipment such as tables and chairs appropriate for the
work task.
• Avoid work positions above shoulder level or with static holding during as-
sembly operations.
• When working above shoulder level, reduce the load on the static mus-
cles by reducing the weight of the tool, using for example torque arms,
hose reels or weight balancers. You can also reduce the load on the static
muscles by holding the tool close to the body.
• Make sure to take frequent breaks.
• Avoid extreme arm or wrist postures, particularly for operations requir-
ing a degree of force.
• Adjust for convenient field of vision by minimizing movement of the eyes
and head during the work task.
• Use the appropriate lighting for the work task.
• Select the appropriate tool for the work task.
• Use ear protection equipment in noisy environments.
• Use high-quality inserted tools or consumables to minimize exposure to ex-
cessive levels of vibration.
Country of origin
Please refer to the information on the product label.
Spare parts
Parts without ordering number are not delivered separately for technical rea-
sons.
The use of other than genuine Atlas Copco replacement parts may result in de-
creased tool performance and increased maintenance and may, at the company
option, invalidate all warranties.
Warranty
Contact the Atlas Copco sales representative within your area to claim a prod-
uct. Warranty will only be approved if the product has been installed, operated
and overhauled according to the Operating Instructions.
Please also see the delivery conditions applied by the local Atlas Copco com-
pany.
ServAid
ServAid is a utility for providing updated product information concerning:
- Safety instructions
- Installation, Operation and Service instructions
- Exploded views
ServAid facilitates the ordering process of spare parts, service tools and acces-
sories for the product of your choice. It is continuously updated with informa-
tion of new and redesigned products.
You can use ServAid to present content in a specific language, provided that
translations are available, and to display information about obsolete products.
ServAid offers an advanced search functionality of our entire product range.
ServAid is available on DVD and on the web:
http://servaidweb.atlascopco.com
For further information contact your Atlas Copco sales representative or e-mail
us at:
[email protected]
Technical data
Technical data
Noise and vibration emission
Noise (in accordance with ISO15744) dBA
Sound pressure level 81
Sound power level 92
Uncertainty 3
Service instructions
How to optimize the performance of your EP/EPP tool
How to optimize the performance of your EP/EPP tool
Recommended number of pulses
A pulse tool well suited for your application should reach the target torque
(with shut off) within 5-20 pulses. The number of pulses can be measured
with a IRTT and ACTA analyser. The tightening time can also be used as a
guide to know if the tool is appropriate or not for your application:
• ≤ 1 sec. for tools up to 30Nm
• ≈1 sec. for tools up to 80Nm
• ≈2 sec. for tools up to 150Nm
• ≈5 sec. for tools up to 450Nm
• ≤ 10 sec. for tools up to 850Nm
If the target torque is achieved with less than 5 pulses (=short tightening time),
the torque scatter will increase and it can be difficult to adjust to the right level,
especially on hard joints.
If the target torque is achived with more than 20 pulses (=too long tightening
time) the wear will increase and more frequent oil filling and service will be re-
quired. Too long tightening time, in combination with high production rate,
may also result in excessive heating of the oil. In that condition the power will
decrease with even longer tightening time and perhaps no shut off.
If the target torque is achieved with less than 5 pulses adress this issue by:
• Decreasing the air pressure.
• Reducing the speed by means of the AT or Trim valve.
• If these measures are not possible or does not give acceptable results, a
smaller tool can be a better choice.
If the target torque is achieved with more than 20 pulses adress this issue
by:
• Increasing the dynamic air pressure to 6-7 bar for standard EP tools or 5-6
bar for low pressure EP PTX-L tools.
• Adjust the AT or Trim valve to give maximum power/speed.
• If these measures are not possible or does not give acceptable results, a big-
ger tool can be a better choice.
If the air pressure has been changed the target torque must be measured
again and adjusted if needed.
Air preparation
Air pressure
Adjusting the air pressure will have the following consequences:
• Decreasing the air pressure will result in a slower but more accurate tool.
• Increasing the air pressure will result in a faster but less accurate tool.
If the pressure from the airline is below 4.5 bar we recommend a tool from
the EP PTX-L series, designed for low pressure installations.
Pressure regulators
We recommend using one pressure regulator for each tool. Make sure to
adjust the regulator to the lowest expected pressure on the line. A pressure
regulator will give the following advantages:
• A stable air pressure which results in better accuracy.
• Provides an easy way to adjust the power of the tool.
Air filters and air lubricators
We recommend using air filters and air lubricators, which will give the fol-
lowing advantages:
• Clean air without water and particles resulting in reduced tool wear and re-
duced risk of tool failure.
• Will help to maintain the power and speed of the air motor over time.
Service tools
Service tools are designed to make assembly and disassembly fast and easy
with less risk of damaging parts in the process.
Correct tightening of parts is important to:
• Optimize performance of the tool.
• Minimize the risk of parts coming loose during operation.
You can find information about service tools and tightening data in the Spare
part list section of the Product instruction.
Preventive maintenance
Preventive maintenance is recommended once per year or after a maxi-
mum of 250.000 tightening. A complete overhaul include:
• Clean the pulse unit and change worn or damaged parts.
• Clean the air motor and change worn or damaged parts.
• Clean the silencer and the strainer of the inlet adapter, change the filter and
change worn or damaged parts.
• Clean the trigger and reversing valve and change worn or damaged parts.
General
Tightening of threaded connections
The tightening torques indicated in the exploded views list are established to
achieve the correct clamping force and preventing the parts from coming loose.
At service these parts must be able to open up without being destroyed. In spe-
cial circumstances (depending on application and usage) the parts may however
come loose after some time of operation. In such cases the torque could be in-
creased 10-20% and if necessary some type of low or medium threadlocking
fluid could also be applied.
Example
Operating Instructions
• Other hydraulic oils can also be used if they have the following characteris-
tics: 22 cST/40ºC (ISO VG22). For example Mobil DTE-12M or Pennzoil
Pennzbell AW22.
A bottle of SE2 Lubricant 45 oil and the required syringe or syringes are order-
able as kits. Please see Service Kits for ordering numbers.
3. Position the pulse unit in a vice. Remove the oil plug. Wait for all air bub-
bles to dissapear (approximatley 15 minutes) and the temperature to drop
down to 20 degrees.
4. Fill the pulse unit to 100% full.
5. Reduce the oil in the pulse unit with a specified volume according to table
using a 1 ml syringe. Assemble the oil plug.
Oil volume to be Approx. oil volume
reduced from 100% in pulse-unit
0.40 ± 0.05 ml 5 ml
6. Check torque and shut off function, for procedure see Testing/Measur-
ing.
• If everything is in order the amount of oil is right.
• If everything is not in order repeat from step one.
Dismantling/inspection/assembly
Instructions for vane motor
Test equipment/procedure
Static measurement (Recommended)
Dynamic measurement
Model Free speed (r.p.m) Pulse frequency (Hz) Min. Torque (Nm)
EP 6 PTX SR10 6800 23-26 28
Correct pulse frequency indicates that the air motor and the pulse unit are in
good condition. If the pulse pulse frequency is to high - fill oil. If the pulse fre-
quency is to low - reduce oil.
Test joints/Transducers
Torque rate Nm/ Degrees at rated
Bolt size Torque range Nm rev. capacity Service kit*
M6 3-7 3 540 0211 1251 00
M6 5.5-10 5.5 540 0211 1251 00
M8 - 15 10 540 4080 0788 80
M8 10 - 20 20 360 4080 0788 80
M10 20 - 30 20 210 4080 0789 80
M12 30 - 50 95 190 4080 0790 80
M14 50 - 100 200 180 4080 0791 80
M16 100 - 135 230 210 4080 0837 90
M16 135 - 200 130 540 4080 0866 92
M20 200 - 400 400 360 4080 0867 80
M24 400 - 800 800 360 4080 0876 80
Attention
Précautions à prendre pendant le montage ou le démontage
Les ailettes (aubes) du rotor de l'outil contiennent du PTFE (téflon). Il est impé-
ratif d'observer les recommandations habituelles d'hygiène et de sécurité
concernant le PTFE lors de la manipulation de ces ailettes de rotor. Des parti-
cules provenant de l'usure des ailettes peuvent se trouver dans le carter de la
machine ou sur les ailettes elles-mêmes. Veiller à ce que ces particules n'entrent
pas en contact avec une flamme nue. Se laver les mains avant de fumer : les
particules de PTFE chauffées par l'incandescence d'une cigarette peuvent en ef-
fet produire des vapeurs susceptibles de provoquer une réaction allergique.
Informations générales
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM,
SUÈDE, déclarons que le produit (dont le nom, le type et le numéro de série fi-
gurent en première page) est en conformité avec la ou les directives suivantes :
2006/42/EC
Normes harmonisées appliquées :
ISO 11148-6
Dossier technique disponible auprès de :
Directeur de la qualité, Atlas Copco Industrial Technique, Stockholm, Suède.
Fait à Stockholm, le 1er juillet 2013
Tobias Hahn, Directeur général
Signature du déclarant
Installation
Installation d'outils vibrants
Il est recommandé d'insérer une longueur minimale de 300 mm de tuyau souple
pour air comprimé entre un outil vibrant et le raccord rapide.
Qualité de l'air
• Pour assurer à la machine des performances optimums et une durée de vie
maximum, nous recommandons d'utiliser de l'air comprimé avec un point de
rosée maximum de +10°C. Nous recommandons également d'installer un
déshydrateur d'air Atlas Copco à réfrigération.
• Utilisez un filtre à air indépendant de type Atlas Copco FIL. Ce filtre retient
les particules solides supérieures à 15 microns et plus de 90 % d'eau sous
forme liquide. Il doit être placé aussi prêt que possible de la machine ou de
l'équipement et avant toute autre unité de préparation de l'air telles que des
unités REG ou DIM (voir "Accessoires de distribution d'air" dans notre ca-
talogue général). Mettez le flexible à l'air libre avant de le raccorder.
Modèles nécessitant une lubrification de l'air :
• L'air comprimé doit contenir une petite quantité d'huile.
Nous recommandons fortement l'installation d'un graisseur à brouillard
d'huile Atlas Copco (DIM). Celui-ci devra être réglé en fonction de la
consommation d'air de l'outil pneumatique conformément à la formule sui-
vante :
L = Consommation d’air (litre/s).
(voir notre documentation commerciale).
D = Nombre de gouttes par minute (1 goutte = 15 mm3)
L* 0.2 = D
cette formule s'appliquant aux outils pneumatiques à cycle de fonctionne-
ment long. Avec des outils à cycle de fonctionnement court, vous pouvez
également utiliser un lubrificateur à un seul point type Atlas Copco Dosol.
Vous trouverez des informations sur le réglage du Dosol dans notre cata-
logue général, sous le chapitre "Accessoires de distribution d'air".
Modèles sans lubrification :
• Pour les outils n'exigeant pas de lubrification, le client a le choix de l'équi-
pement périphérique à utiliser. Néanmoins, il n'y a aucun inconvénient à ce
que l'air comprimé contienne une petite quantité d'huile fournie par un équi-
pement tel qu'un graisseur à brouillard d'huile (DIM) ou un système Dosol.
• Remarque – ceci ne concerne pas les outils à turbine qui doivent rester
exempts d'huile.
Pour plus d'information, veuillez vous reporter au catalogue Atlas Copco Indus-
trial Power Tools réf. 9837 3000 01.
Administration
Réglage du couple de serrage
La vis de réglage (vis à fente) et la soupape Trim sont les seuls éléments
que vous devez régler initialement.
Commencez par un réglage bas et augmentez progressivement jusqu’à ce que
vous atteigniez le niveau de couple souhaité.
L’utilisation de l’outil au-delà du couple maximum recommandé peut provo-
quer un mauvais fonctionnement et une usure prématurée.
Contrôlez toujours le réglage sur le joint que vous utilisez
Voir Instructions de service
Entretien
Pour obtenir un rendement maximum
Dans des conditions de travail rudes, joints mous et réglage maximum, nous
vous recommandons de lubrifier l’air.
De l’air extrêmement sec peut réduire la durée de vie des palettes et la puis-
sance de l’outil. Vous pouvez améliorer les performances de l’outil en ajoutant
quotidiennement une petite quantité d’huile (0,1 - 0,2 ml) dans l’admission ou
en utilisant un dispositif de lubrification automatique de type lubrificateur par
brouillard d’huile DIM Atlas Copco ou lubrificateur à point unique DOS.
Instructions de service
Nous vous recommandons de procéder régulièrement à la révision et à l’entre-
tien préventif de l’outil, une fois par an ou après 250.000 serrages maximum,
selon ce qui advient en premier. Des révisions plus fréquentes peuvent s’avérer
nécessaires, notamment le remplacement de l’huile de l’unité d'impulsions,
quand l’outil est utilisé avec un couple élevé ou que les durées de serrage sont
importantes. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, il doit être immédiate-
ment retiré du service et inspecté.
Le filtre de l’admission d’air et le silencieux doivent être nettoyés fréquemment
ou remplacés afin d’éviter tout colmatage susceptible de diminuer les capacités
de l’outil.
Lors de chaque révision, nettoyez soigneusement toutes les pièces et remplacez
celles qui sont usées ou endommagées.
Tous les joints toriques doivent être graissés avant d’être montés, en parti-
culier ceux de l’l'unité d'impulsions.
Démontage/montage
Il est important de serrer correctement les connexions filetées des outils, confor-
mément aux spécifications mentionnées dans les vues éclatées.
Nettoyage
Nettoyez complètement toutes les pièces avec du White spirit ou un autre de
nettoyage similaire. Pour éviter tout colmatage ou toute diminution de puis-
sance, vous devez nettoyer le filtre (le cas échéant) et le filtre d’échappement
entre les révisions.
Lubrification
Pour éviter tout colmatage ou toute diminution de puissance, vous devez net-
toyer le filtre (le cas échéant) et le filtre d’échappement entre les entretiens.
Lubrification
Après le nettoyage, vérifiez toutes les pièces. Remplacez toutes les pièces en-
dommagées ou usées.
Informations utiles
Directives d'ergonomie
Étudiez votre poste de travail en lisant cette liste de directives générales d'ergo-
nomie afin de voir si vous pouvez détecter des possibilités d'amélioration quant
à la posture, au placement des composants ou à l'environnement de travail.
• Faire des pauses fréquentes et changer fréquemment de position de travail.
• Adapter le poste de travail à vos besoins et à la tâche à réaliser.
• S'organiser pour avoir un rayon d'action adapté en déterminant l'endroit
où les pièces ou outils devraient être positionnés pour éviter les efforts
statiques.
• Utiliser des équipements de poste de travail tels que des tables et des
chaises adaptés à la tâche à réaliser.
Pays d'origine
Prière de se reporter aux informations figurant sur l'étiquette du produit.
Pièces de rechange
Pour des raisons techniques, les pièces dépourvues de numéro de référence ainsi
que celles fournies dans les kits de service ne sont pas disponibles séparément.
L’emploi de pièces autres que des pièces de rechange Atlas Copco d’origine
peut altérer les performances et augmenter les entretiens, voire même annuler
toutes les garanties, selon l’appréciation de la société.
Garantie
Pour toute réclamation concernant un produit, veuillez prendre contact avec
votre représentant Atlas Copco. La prise en charge dans le cadre de la garantie
n'est acceptée que si le produit a été installé, utilisé et révisé conformément aux
consignes d'utilisation.
Veuillez également vous référer aux conditions de livraison appliquées par la
société locale Atlas Copco.
ServAid
ServAid est un utilitaire qui permet de se procurer des informations produits ac-
tualisées portant sur les thèmes suivants :
- Consignes de sécurité
- Instructions d'installation, d'exploitation et d'entretien
- Vues éclatées
ServAid facilite le processus de commande de pièces détachées, d'outils d'entre-
tien et d'accessoires pour le produit de votre choix. Il est en permanence mis à
jour avec des informations concernant les nouveautés et les produits actualisés.
Vous pouvez utiliser ServAid pour présenter un contenu dans une langue spéci-
fique, sous réserve qu'une traduction soit disponible, et pour afficher des rensei-
gnements sur des produits obsolètes. ServAid offre une fonctionnalité de re-
cherche évoluée sur l'intégralité de notre gamme de produits.
ServAid est disponible sur DVD et sur le Web :
http://servaidweb.atlascopco.com
Pour en savoir plus, prenez contact avec votre représentant commercial Atlas
Copco ou envoyez-nous un courriel à l'adresse suivante :
[email protected]
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Niveau de bruit et émission de vibrations
Bruit (en accord avec ISO15744) dBA
Niveau de pression acoustique 81
Niveau de puissance acoustique 92
Incertitude 3
Warnung
Vorsichtsmaßnahme für das Zerlegen und den Zusammenbau
Die im Werkzeug befindlichen Rotorblätter (Schieber) enthalten PTFE. Beim
Umgang mit diesen Rotorblättern sind die üblichen Empfehlungen zu Gesund-
heitsschutz und Sicherheit im Zusammenhang mit PTFE einzuhalten. Im Ge-
häuse des Geräts oder an den Rotorblättern können durch Abnutzung der Rotor-
blätter entstandene Partikel vorhanden sein. Darauf achten, dass diese Partikel
nicht mit offenem Feuer in Berührung kommen. Vor dem Rauchen die Hände
waschen, da durch die Glut erhitzte PTFE-Teilchen Dämpfe entstehen können,
die eine allergische Reaktion auslösen könnten.
Allgemeine Informationen
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM,
SCHWEDEN erklären hiermit, dass das Produkt (mit Bezeichnung, Typ und
Seriennummer laut Deckblatt) die folgende(n) Richtlinie(n) erfüllt:
2006/42/EC
Angewandte harmonisierte Normen:
ISO 11148-6
Technische Datei erhältlich von:
Qualitätsmanager, Atlas Copco Industrial Technique, Stockholm, Schweden
Stockholm, den 01.07.13
Installation
Installation von Vibrationswerkzeugen
Es wird empfohlen, zwischen einem Vibrationswerkzeug und der Schnellkupp-
lung einen flexiblen Druckluftschlauch mit einer Länge von mindestens 300
mm einzusetzen.
Luftqualität
• Für eine optimale Leistung und maximale Maschinenlebensdauer empfehlen
wir den Einsatz von Druckluft mit einem Taupunkt von 10°C. Die Installati-
on eines Atlas Copco-Kühllufttrockners wird empfohlen.
• Verwenden Sie einen separaten Luftfilter vom Typ Atlas Copco FIL. Dieser
sorgt für die Abscheidung von Feststoffteilchen mit einer Größe über 15 Mi-
krometer sowie mehr als 90 % des flüssigen Wassers. Der Filter ist so nah
wie möglich an der Maschine/Ausrüstung und vor weiteren Luftaufberei-
tungseinheiten wie REG oder DIM zu installieren (siehe Luftleitungszube-
hör in unserem Hauptkatalog). Den Schlauch vor dem Anschließen ausbla-
sen.
Modelle, die Luftschmierung erfordern:
• Die Druckluft muss mit einer kleinen Ölmenge versetzt sein.
Wir empfehlen nachdrücklich die Installation eines Atlas Copco-Nebelölers
DIM. Dieser ist entsprechend des Luftbedarfs des Luftleitungswerkzeugs
unter Verwendung folgender Formel einzustellen:
L = Luftverbrauch (l/Sek.)
(Ziehen Sie die Verkaufsunterlagen zu Rate.)
D = Anzahl der Tropfen je Minute (1 Tropen = 15 mm³)
L* 0,2 = D
Dies gilt für den Einsatz von Werkzeugen mit langen Arbeitszyklen. Alter-
nativ kann ein Atlas Copco-Einspritzöler vom Typ Dosol für Werkzeuge
mit kurzen Arbeitszyklen verwendet werden.
Hinweise zur Einstellung des Dosol-Ölers entnehmen Sie den Angaben zum
Luftleitungszubehör in unserem Hauptkatalog.
Schmierungsfreie Modelle:
• Bei schmierungsfreien Werkzeugen entscheidet der Kunde über die zu ver-
wendende periphere Ausrüstung. Es schadet nicht, wenn die Druckluft eine
geringe Ölmenge enthält, die von einer Ölnebelschmierung oder einem Do-
sol-Öler abgegeben wird.
• Hinweis – Eine Ausnahme stellen Turbinenwerkzeuge dar, die ölfrei gehal-
ten werden sollten.
Druckluftanschluss
• Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck (e) von 6 - 7 bar = 600 - 700 kPa
= 6–7 kp/cm2 ausgelegt.
• Vor dem Anschluß den Schlauch sauber blasen.
Montageempfehlung
Die Installations-Kits von Atlas Copco sind alle für eine optimale Leistung Ih-
rer Werkzeuge ausgelegt.Wir haben unsere Installations-Sätze unterteilt für Ma-
terial-abtragende- und Montagewerkzeuge.Hiermit können Sie eine Installation
in wenigen Minuten durchführen, denn alle Komponenten sind komplett vor-
montiert und einsatzbereit. Einfacher geht es nicht!
Weitere Hinweise entnehmen Sie dem Atlas Copco Industrial Power Tools Ka-
talog, Bestellnr. 9837 3000 01.
Handhabung
Einstellung des Anziehmoments
Die Einstellung des Drehmoments soll nur mit der Stellschraube (Kreuz-
schlitzschraube) und dem Trim-Ventil vorgenommen werden.
Mit einem niedrigen Drehmoment beginnen und die Einstellung
dann kontinuierlich erhöhen, bis das gewünschte Drehmoment erhalten wird.
Die Anwendung des Geräts über das empfohlene Höchstdrehmoment hinaus
kann zu Fehlfunktionen und schnellerem Verschleiß führen.
Immer das eingestellte Anziehdrehmoment der aktuellen
Sihe Onderhoudsinstructies
Wartung
Für höchste Leistung
Bei harten Arbeitsbedingungen - weichen Verbindungen, ständiger Benutzung
und langen Anziehzeiten - wird eine Schmierung der Luft empfohlen.
Bei extrem trockener Luft kann sich die Lebensdauer der Lamellen und die
Leistung des Geräts verringern. Eine tägliche Ölversorgung (0.1 - 0.2 ml) in
den Geräteinlaß oder der Einsatz einer Schmiervorrichtung Typ Atlas Copco
Ölnebelschmierer DIM oder des Punktschmierers DOS wird die Leistung des
Geräts verbessern.
Serviceanleitung
Es wird empfohlen, regelmäßig – zumindest ein Mal jährlich oder alle 250.000
Verschraubungen (je nachdem, was früher eintritt) – eine Überholung und vor-
beugende Wartung durchzuführen. Bei Verwendung mit hohem Drehmoment
und langen Verschraubungszeiten ist die Überholung ggf. häufiger erforderlich,
besonders die Neubefüllung der Impulseinheit mit Öl. Falls die Maschine nicht
einwandfrei funktioniert, ist sie unverzüglich außer Betrieb zu nehmen und ei-
ner Inspektion zu unterziehen.
Das Sieb am Lufteinlaß und der Abluftfilter sollten häufig gereinigt werden, da
sie sich sonst zusetzen, wodurch die Leistungsfähigkeit des Gerätes herabge-
setzt wird.
Bei einer Überholung sollten alle Teile sorgfältig gereinigt werden, beschädigte
und verschlissene Teile sollten ausgetauscht werden.
Alle O-Ringe sollten vor dem Zusammenbau geschmiert werden; dies ist
besonders wichtig für die O-Ringe in der Impulseinheit.
Demontage/Zusammenbau
Es ist wichtig, dass die Gewindeanschlüsse der Maschine korrekt festgezogen
sind, d.h. in Übereinstimmung mit den Daten in den Explosionszeichnungen.
Reinigung
Reinigen Sie alle Teile, außer die elektrischen Komponenten, in Testbenzin
oder einem ähnlichen Reinigungsmittel. Um eine Verstopfung und verringerte
Leistung zu vermeiden, müssen ggf. der Filter (falls verwendet) und der Abluft-
filter auch zwischen den Überholungen gereinigt werden.
Schmierung
Um Verstopfung und Leistungsverringerung zu vermeiden, kann es erforderlich
sein, das Sieb (falls verwendet) und den Auslaßfilter zwischen den Überholun-
gen zu reinigen.
Schmierung
Schmieren Sie vor allem Getriebe, Ventile und Kupplungen mit Schmierfett,
das Molybdändisulfid enthält (z. B. Molykote BR2 Plus). Schmieren Sie O-Rin-
ge und Gewindeverbindungen vor dem Zusammenbau mit Schmierfett.
Schmiermittelempfehlungen ErgoPulse
Universal
Fabrikat Lager Motor welle Luftschmierung
BP Energrease LS-EP2 Energol E46
Castrol Spheerol EP L2
Esso Beacon EP2 Arox EP46
Q8 Rembrandt EP2 Chopin 46
Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525
Shell Alvania EP2 Tonna R32
Texaco Multifak EP2 Aries 32
Molycote BR2 Plus
Nützliche Informationen
Melden Sie sich auf der Website von Atlas Copco an: www.atlascopco.com
Auf unserer Website finden Sie Informationen zu unseren Produkten, Zubehör
und Ersatzteilen sowie diverse Veröffentlichungen.
Ergonomie-Richtlinien
Denken Sie an Ihre Arbeitsstation, während Sie diese Liste mit allgemeinen Er-
gonomie-Richtlinien lesen und schauen Sie, ob Sie Bereiche identifizieren kön-
nen, in denen Verbesserungen in Bezug auf Körperhaltung, Bauteile-Positionie-
rung oder Arbeitsumgebung möglich sind.
• Regelmäßig Pausen einlegen und die Arbeitshaltung häufig ändern.
Herkunftsland
Beziehen Sie sich bitte auf die auf dem Produktetikett angegebenen Informatio-
nen.
Ersatzteile
Teile ohne Bestellnummer werden aus technischen Gründen nicht separat gelie-
fert, ebenso Teile, die in Wartungskits enthalten sind.
Die Anwendung anderer als Original Atlas Copco-Ersatzteile kann zu vermin-
derter Leistung und steigenden Wartungsbedarf führen und kann,entsprechend
der Wahl des Unternehmens, alle Garantien ungültig machen.
Garantie
Im Gewährleistungsfall nehmen Sie mit Ihrem örtlichen Atlas Copco Handels-
vertreter Kontakt auf. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht
werden, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Betriebsanleitung mon-
tiert, betrieben und gewartet wurde.
Konsultieren Sie ebenfalls die Lieferbedingungen von Atlas Copco.
ServAid
ServAid ist ein Dienstprogramm, das der Bereitstellung aktualisierter Produkt-
informationen zu Folgendem dient:
- Sicherheitsanweisungen
- Installations-, Betriebs- und Wartungsanweisungen
- Explosionsdarstellungen
ServAid vereinfacht die Bestellung von für das Produkt Ihrer Wahl passenden
Ersatzteilen, Wartungswerkzeugen und Zubehörteilen. Es wird ständig mit In-
formationen über neue und geänderte Produkte aktualisiert.
Sie können ServAid zur Anzeige des Inhalts in einer spezifischen Sprache ver-
wenden, vorausgesetzt dass entsprechende Übersetzungen vorhanden sind, so-
wie auch zur Anzeige von Informationen zu veralteten Produkten. ServAid
stellt eine erweitere Suchfunktionalität für unser gesamtes Lieferprogramm be-
reit.
ServAid ist auf DVD und auf folgender Webseite erhältlich:
http://servaidweb.atlascopco.com
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Atlas Copco An-
sprechpartner, oder schicken Sie eine E-Mail an:
[email protected]
Sicherheitsdatenblätter MSDS/SDS
Die Sicherheitsdatenblätter stellen Angaben zu von Atlas Copco erhältlichen
Chemikalien bereit.
Technische Daten
Technische Daten
Schall- und Vibrationspegel
Lärmbelastung (gemäß ISO15744) dBA
Schalldruckpegel 81
Schallleistungspegel 92
Unsicherheit 3
Advertencia
Precauciones para el desarmado y armado
Las hojas del rotor (aletas) de la herramienta contienen PTFE. Cuando se mani-
pulen estas hojas del rotor deben seguirse las recomendaciones normales de sa-
lud y seguridad relativas al PTFE. Pueden encontrarse partículas provenientes
del desgaste de las hojas en la carcasa de la máquina o en las hojas. Asegúrese
de que estas partículas no entran en contacto con llamas. Lávese las manos an-
tes de fumar ya que las partículas de PTFE calentadas por incandescencia pue-
den producir humos que pueden causar reacciones alérgicas.
Información general
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ESTOCOLMO,
SUECIA declaramos que el producto (con nombre, tipo y número de serie indi-
cados en la primera página) es conforme a las siguientes Directivas:
2006/42/EC
Estándares armonizados aplicados:
ISO 11148-6
Archivo técnico disponible en:
Quality Manager, Atlas Copco Industrial Technique, Estocolmo, Suecia
Estocolmo, 1 de julio de 2013
Tobias Hahn, Consejero delegado
Instalación
Instalación sobre herramientas que vibran
Se recomienda insertar un tubo flexible para aire comprimido con una longitud
mínima de 300 mm entre la herramienta que vibra y el acoplamiento de acción
rápida.
Propuesta de instalación
La elección de los acoplamientos, mangueras y abrazaderas correctos puede re-
sultar dificultosa. Para ahorrar tiempo y asegurar la capacidad correcta de la ins-
talación de aire, desde el punto de toma hasta la herramienta, le ofrecemos pro-
puestas de instalación para cada herramienta.
Administratión
Ajuste del par de apriete
El tornillo de ajuste (tornillo ranurado) y la válvula de compensación son
los únicos tornillos que deben ajustarse inicialmente..
Comience con un par de apriete reducido y auméntelo gradualmente hasta al-
canzar el nivel deseado.
Si la máquina se utiliza por encima del par de apriete recomendado, ésta puede
funcionar incorrectamente y causar un desgaste prematuro.
Controlar el par de apriete dado en la junta en cuestión
ver Instrucciones de Servicio.
Mantenimiento
Para un rendimiento óptimo
En condiciones de trabajo difíciles - juntas suaves y ajuste máximo - se reco-
mienda la lubricación del aire.
Con aire sumamente seco, la vida útil de las aletas y la potencia de la máquina
pueden reducirse. Introduzca diariamente aceite (0.1 - 0.2 ml en la entrada de la
máquina o instale un dispositivo automático de lubricación como el nebulizador
de aceite DIM de Atlas Copco o un lubricador de punto único DOS, que mejo-
rarán el rendimiento de la máquina.
Instrucciones de servicio
Se recomienda realizar mantenimiento preventivo y revisiones a intervalos re-
gulares, anualmente o tras 250.000 de aprietes como máximo, lo que ocurra en
primer lugar. Pueden ser necesarias revisiones más frecuentes, en particular el
cambio de aceite de la unidad de impulsos, si la máquina se utiliza con un par
de apriete elevado y largos tiempos de apriete. Si la máquina no funcionara co-
rrectamente, será necesario enviarla inmediatamente a revisión.
El filtro situado en la entrada de aire y el silenciador del escape deben limpiarse
con frecuencia o ser sustituidos a fin de impedir el agarrotamiento que disminu-
ye la capacidad.
Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse con precisión y las pie-
zas defectuosas o desgastadas deben sustituirse.
Todas las juntas tóricas deben engrasarse antes del montaje, en particular
las juntas tóricas de la unidad de impulsos.
Montaje y desmontaje
Es de suma importancia que las conexiones de rosca de la herramienta se aprie-
ten correctamente, es decir, de acuerdo con las especificaciones de los diagra-
mas de composición.
Limpieza
Limpie cuidadosamente todas las piezas, no eléctricas, con aguarrás o un agente
limpiador similar. Para evitar el agarrotamiento y la pérdida de potencia, sería
necesario que limpiara el filtro (si usa uno) y el filtro de escape entre servicios
de mantenimiento.
Inspección
Tras la limpieza, inspeccione todas las piezas y cambie todas las piezas dañadas
o desgastadas.
Lubricación
Tras la limpieza, inspeccione todas las piezas y cambie todas las piezas dañadas
o desgastadas.
Información útil
País de origen
Consulte la información en la etiqueta del producto.
Recambios
Por razones técnicas, las piezas sin referencia no se suministran por separado, al
igual que las piezas incluidas en los kits de servicio.
Garantía
Póngase en contacto con el representante de ventas de Atlas Copco de su área
para realizar cualquier tipo de reclamación. La garantía solo será válida si el
producto se ha instalado, se ha utilizado y se le ha realizado el mantenimiento
del modo que establecen las instrucciones de funcionamiento.
Así mismo, consulte las condiciones de entrega que aplica el representante de la
empresa Atlas Copco de su área.
ServAid
ServAid es una utilidad destinada a suministrar información de producto actua-
lizada relativa a:
- Instrucciones de seguridad
- Instalación, funcionamiento e instrucciones de mantenimiento
- Vistas ampliadas
ServAid facilita el proceso de pedido de repuestos, herramientas de servicio y
accesorios para los productos elegidos. Se actualiza continuamente con infor-
mación de productos nuevos y rediseñados.
ServAid puede utilizarse para presentar contenidos en un idioma determinado,
siempre que su traducción esté disponible, y para consultar información sobre
productos obsoletos. ServAid ofrece una función de búsqueda avanzada en la
totalidad de nuestra gama de productos.
ServAid está disponible en DVD y en internet:
http://servaidweb.atlascopco.com
Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de
ventas de Atlas Copco o envíenos un e-mail a:
[email protected]
Datos técnicos
Datos técnicos
Ruidos y vibraciones
Ruido (según ISO15744) dBA
Nivel de presión sonora 81
Nivel de potencia sonora 92
Incertidumbre 3
Atenção
Precauções a tomar ao desmontar e montar
As lâminas do rotor (palhetas) na ferramenta têm PTFE. As recomendações
normais de saúde e segurança relacionadas ao PTFE devem ser observadas ao
manusear as lâminas do rotor. Partículas de desgaste das lâminas podem ser
encontradas na carcaça da máquina ou sobre as lâminas. Verifique se essas
partículas não entram em contato com chama aberta. Lave suas mãos antes de
fumar, pois as partículas de PTFE aquecidas pela incandescência podem
produzir fumaça, podendo causar reação alérgica.
Informações gerais
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA COMUNIDADE
EUROPÉIA
Nós da Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ESTOCOLMO,
SUÉCIA, declaramos que este produto (com nome, tipo e número de série, ver
primeira página) está em conformidade com a(s) seguinte(s) Diretiva(s):
2006/42/EC
Normas harmonizadas aplicadas:
ISO 11148-6
Arquivo técnico disponível em:
Gerente de Qualidade, Atlas Copco Industrial Technique, Estocolmo, Suécia.
Estocolmo, 1º de julho de 2013.
Tobias Hahn, Diretor Administrativo
Assinatura do emissor
Instalação
Instalação das ferramentas vibratórias
Recomenda-se inserir uma mangueira flexível para ar comprimido com no
mínimo 300 mm de comprimento entre a ferramenta vibratória e o acoplamento
de ação rápida.
Qualidade do ar
• Para um desempenho ideal e vida útil máxima do produto, recomendamos o
uso de ar comprimido com ponto de condensação máximo de +10°C.
Também recomendamos a instalação de um secador de ar Atlas Copco do
tipo refrigeração.
• Use um filtro de ar separado do tipo Atlas Copco FIL. Este filtro remove
partículas sólidas com mais de 15 mícrons e mais de 90% da água líquida. O
filtro deve ser instalado o mais perto possível da máquina/equipamento e
antes de qualquer outra unidade de preparação do ar, tal como uma REG ou
DIM (consulte Acessórios da Linha de Ar em nosso catálogo principal).
Sopre a mangueira antes de conectá-la.
Modelos que necessitam de lubrificação por ar:
• O ar comprimido precisa conter uma pequena quantidade de óleo.
Recomendamos com ênfase que você instale um lubrificador de névoa de
óleo (DIM) da Atlas Copco. Ele deve ser regulado de acordo com o
consumo de ar da ferramenta pneumática de acordo com a seguinte fórmula:
L = Consumo de ar (litros).
(Pode ser encontrado em nossa literatura de vendas).
D = Número de gotas por minuto (1 gota = 15 mm3)
L* 0,2 = D
aplicável ao uso de ferramentas pneumáticas com ciclo de trabalho longo.
Também pode-se usar um lubrificador monoponto do tipo Atlas Copco
Dosol para ferramentas com ciclos de funcionamento curtos.
Informações sobre as configurações do Dosol encontram-se em Acessórios
da Linha de Ar, no nosso catálogo principal.
Modelos sem lubrificação:
• No caso de ferramentas sem lubrificação, fica a critério do cliente decidir
quais os equipamentos periféricos a serem usados. No entanto, não constitui
desvantagem se o ar comprimido contiver pequena quantidade de óleo,
fornecida por um lubrificador de névoa (DIM) ou sistema Dosol.
• Observação - Isso não se aplica às ferramentas para turbinas, que devem ser
isentas de óleo.
Conexão de ar comprimido
• A máquina foi concebida para uma pressão de trabalho (e) de 6 – 7 = 600 –
700 kPa = 6–7 kp/cm2.
Proposta de instalação
A escolha das juntas, magueiras e braçadeiras pode ser trabalhosa devido aos
detalhes a serem considerados. Para economizar seu tempo e assegurar a
capacidade correta da instalação da linha de ar, do ponto de entrada à
ferramenta, nós oferecemos propostas para cada ferramenta.
Instruções
Regulação do binário de aperto
O parafuso de ajuste (parafuso de estrela) e a válvula Trim são os únicos
parafusos que deverão ser inicialmente ajustados.
Comece por um binário baixo e aumente gradualmente a regulação até obter o
nível de binário desejado.
Se a máquina for usada com um binário superior ao máximo recomendado,
pode resultar em mau funcionamento e desgaste precoce.
Verifique sempre o binário de aperto na junta usada, após um
ajuste
ver Instruções de manutenção
Manutenção
Para obter o máximo rendimento
Em condições duras de trabalho - juntas fracas e regulação máxima -
Recomenda-se lubrificação do ar.
O ar extremamente seco pode reduzir a vida útil das pás da turbina e a potência
da máquina. É aconselhável adicionar óleo diariamente (0.1 - 0.2 ml) na entrada
da máquina ou considerar a montagem dum dispositivo de lubrificação do tipo
pulverizador de óleo Dim da Atlas Copco ou um lubrificador pontual DOS, o
que melhorará o rendimento da máquina.
Instruções de manutenção
Recomenda-se que sejam efetuadas revisões e manutenção preventiva a
intervalos regulares, uma vez por ano ou no máximo depois de 250.000 apertos,
dependendo do que ocorrer primeiro. Pode ser preciso fazer revisões mais
freqüentes, especialmente a troca de óleo na unidade de pulso, se ela for usada
com torque alto e tempos de aperto longos. Se a máquina não estiver
trabalhando direito, deverá ser prontamente retirada para inspeção.
O crivo de entrada de ar e o silenciador do tubo de escape devem ser limpos
com frequência ou substituídos, a fim de evitar a sua obstrução, o que reduz a
capacidade de trabalho.
Durante as revisões, todas as peças devem ser minuciosamente limpas,
trocando-se as que estiverem com defeito ou gastas.
Todos os O-rings devem ser engraxados antes da instalação, principalmente
os que vão na unidade de pulso.
Desmontagem/montagem
É importante que as ligações roscadas da máquina sejam apertadas
adequadamente, ou seja, de acordo com as especificações nas imagens
destacadas.
Limpeza
Limpe bem todas as peças não elétricas com solvente ou produto de limpeza
similar. Para evitar acúmulo de sujeira e perda de potência, pode ser preciso
limpar o filtro de malha (se for usado) e o filtro da descarga entre as revisões.
Lubrificação
Para evitar efeitos de sujidade e diminuição da potência, pode ser necessário
limpar o filtro de rede (se utilizado) e o filtro de escape entre as revisões.
Lubrificação
Lubrifique principalmente engrenagens, válvula e embreagem com graxa que
contenha bissulfeto de molibdênio (p.ex., Molykote BR2 Plus). Lubrifique os
O-rings e conexões roscadas com graxa antes da montagem.
Informação útil
Diretrizes ergonômicas
Considere a sua estação de trabalho de acordo com esta lista de diretrizes
ergonômicas gerais e veja se consegue identificar áreas de melhoria com
relação à postura, posição dos componentes ou ambiente de trabalho.
• Faça intervalos frequentes e altere as posições de trabalho com frequência.
• Adapte a área da estação de trabalho para suas necessidades e para a tarefa
de trabalho.
• Para ajustar uma faixa de alcance conveniente, determine onde as peças
ou ferramentas devem ficar para evitar carga estática.
País de origem
Consulte as informações na etiqueta do produto.
Peças sobressalentes
As peças sem número de pedido, assim como as peças incluídas nos kits de
Manutenção, não são, por razões técnicas, entregues separadamente.
A utilização de outras peças que não sejam as peças genuínas da Atlas Copco,
pode resultar em uma diminuição do desempenho e num aumento da
manutenção e pode, segundo opção da empresa, invalidar todas as garantias.
Garantia
Entre em contato com o representante de vendas da Atlas Copco na sua região
para reivindicar a garantia do produto. A garantia só será aprovada se o produto
tiver sido instalado, operado e revisado de acordo com as Instruções de
Operação.
Por favor, consulte também as condições de entrega, aplicadas pela empresa
Atlas Copco local.
ServAid
ServAid é um utilitário para a prestação de informações sobre o produto
atualizado sobre:
- Instruções de segurança
- Instalação, Instruções de Operação e Serviço:
- Visualizações explodidas
ServAid facilita o processo de pedido de peças sobressalentes, ferramentas de
serviço e acessórios para o produto de sua escolha. Ela é continuamente
atualizada com informações de produtos novos e redesenhados.
Você pode usar a ServAid para apresentar o conteúdo em um idioma específico,
contanto que tenham traduções disponíveis, e para exibir informações sobre
produtos obsoletos. ServAid oferece uma funcionalidade de pesquisa avançada
de nossa completa linha de produtos.
ServAid está disponível em DVD e na web:
http://servaidweb.atlascopco.com
Para mais informações entre em contato com o seu representante de vendas
Atlas Copco ou através de e-mail:
[email protected]
Dados técnicos
Dados técnicos
Ruído e vibração
Ruído (de acordo com ISO15744) dBA
Nível de pressão sonora 81
Potência de emissão sonora 92
Incerteza 3
Attenzione
Precauzioni per lo smontaggio e il rimontaggio
Le palette (pale) del rotore nell'utensile contengono PTFE. Rispettare sempre le
norme di salute e sicurezza previste per il PTFE quando si lavora su queste pa-
lette del rotore. Nell'alloggiamento della macchina o sulle palette possono esse-
re presenti particelle prodotte dall'usura delle palette. Assicurarsi che queste
particelle non entrino in contatto con fiamme vive. Lavarsi le mani prima di fu-
mare poiché le particelle contenenti PTFE riscaldate dalla fiamma possono ge-
nerare fumi che a loro volta possono provocare una reazione allergica.
Informazioni generali
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCCOLMA, SVEZIA di-
chiara che il prodotto (del tipo e con il numero di serie riportati nella pagina a
fronte) è conforme alle seguenti Direttive:
2006/42/EC
Norme armonizzate applicate:
ISO 11148-6
Documentazione tecnica disponibile presso:
Responsabile qualità, Atlas Copco Industrial Technique, Stoccolma, Svezia
Stoccolma, 01.07.13
Tobias Hahn, Direttore generale
Installazione
Installazione di utensili a vibrazione
Si raccomanda di inserire una lunghezza minima di 300 mm di tubo flessibile
per l'aria compressa tra un utensile a vibrazione e il raccordo ad attacco rapido.
Qualità dell'aria
• Per ottenere prestazioni ottimali e prolungare al massimo la vita della mac-
china, si consiglia di utilizzare aria compressa con un punto di rugiada mas-
simo pari a +10°C. Si raccomanda inoltre di installare un essiccatore-refri-
geratore d'aria di Atlas Copco.
• Utilizzare un filtro dell’aria separato di tipo Atlas Copco FIL, che rimuova i
corpi solidi di grandezza superiore a 15 micron e oltre il 90% dell’acqua.
Esso deve essere installato il più vicino possibile alla macchina e a monte di
qualsiasi altra unità di trattamento dell’aria come REG o DIM (vedere Ac-
cessori per il trattamento dell’aria nel nostro catalogo principale). Pulire il
tubo flessibile tramite soffiatura prima di collegarlo.
Modelli che richiedono lubrificazione ad aria:
• L’aria compressa deve contenere una piccola quantità d’olio.
Si raccomanda di installare un lubrificatore a nebbia d’olio Atlas Copco
(DIM), impostato in funzione del consumo d'aria dell'utensile pneumatico in
base alle seguente formula:
L = Consumo aria (litri/s).
(Disponibile nella nostra letteratura di vendita).
D = Numero di gocce al minuto (1 goccia = 15 mm3)
L* 0,2 = D
ciò si applica all'utilizzo di utensili pneumatici in cicli di funzionamento
prolungati. Nel caso di cicli di funzionamento più brevi, è possibile utilizza-
re un lubrificatore monopunto Atlas Copco tipo Dosol.
Per la regolazione dell’unità Dosol, vedere Accessori per linee d’aria nel no-
stro catalogo principale.
Modelli non lubrificati:
• Nel caso di utensili che non necessitano di lubrificazione, il cliente può sce-
gliere le apparecchiature periferiche da utilizzare. Tuttavia, l'eventuale pre-
senza di piccole quantità d'olio nell'aria compressa, fornita ad esempio da un
lubrificatore a nebbia d'olio (DIM) o da un sistema Dosol, non costituisce un
problema.
• Nota – tale norma non è applicabile agli utensili a turbina, che devono esse-
re preservati dal contatto con l'olio.
Proposta d'installazione
Scegliere i raccordi, i flessibili e i morsetti giusti nel dettaglio può essere diffi-
cile. Per risparmiare tempo e assicurare il corretto dimensionamento dell’im-
pianto pneumatico, dal punto di erogazione all’attrezzo, proponiamo installazio-
ni personalizzate per ogni attrezzo.
Istruzioni
Impostazione della coppia di serraggio
Inizialmente devono essere regolate solamente la vite di regolazione (vite
scanalata) e la valvola di assetto.
Iniziare da una bassa coppia di serraggio ed aumentare gradualmente l’imposta-
zione fino a raggiungere la coppia di serraggio desiderata.
L’uso della macchina ad una coppia di serraggio superiore a quella raccoman-
data può provocare problemi di funzionamento e la rapida usura della macchi-
na.
Controllare sempre la regolazione sul giunto effettivo
Vedere Istruzioni per la manutenzione.
Manutenzione
Per ottenere le massime prestazioni
In caso di condizioni di lavoro estreme - giunti morbidi ed impostazione max. -
si raccomanda di lubrificare l’aria compressa.
Smontaggio / montaggio
E’ importante che i raccordi filettati delle macchine siano serrati correttamente,
cioè come indicato nelle specifiche sugli esplosi.
Pulizia
Pulire accuratamente tutte le parti non elettriche in acqua ragia o detergente
analogo. Per prevenire occlusioni e conseguenti perdite di potenza, tra una revi-
sione e l'altra potrebbe essere necessario pulire il filtro (se utilizzato) e il filtro
di scarico.
Lubrificazione
Per prevenire intasamenti e perdite di potenza, può essere necessario pulire
l’eventuale filtro ed il filtro di scarico tra le varie revisioni.
Lubrificazione
Controllare tutte le parti dopo la pulizia. Sostituire le parti usurate e danneggia-
te.
Informazioni utili
Paese di origine
Fare riferimento alle informazioni sull'etichetta del prodotto.
Ricambi
Per motivi tecnici, i ricambi senza numero di ordinazione non vengono spediti
separatamente come i ricambi inclusi nei kit di assistenza.
Garanzia
Contattare il rappresentante Atlas Copco della propria zona per presentare re-
clami in merito a un prodotto. La garanzia verrà approvata solo se il prodotto è
stato installato, utilizzato e revisionato secondo le Istruzioni di funzionamento.
Vedere anche le condizioni di fornitura applicate dal distributore locale Atlas
Copco.
ServAid
ServAid è un'utilità che permette di ottenere informazioni aggiornate sul pro-
dotto riguardanti:
- Istruzioni di sicurezza
- Istruzioni su installazione, funzionamento e assistenza
- Viste esplose
ServAid semplifica il processo di ordinazione di ricambi, utensili di manuten-
zione e accessori per il prodotto scelto. L'utilità è continuamente aggiornata con
informazioni su prodotto nuovi e riprogettati.
Con ServAid è possibile presentare contenuti in una lingua specifica, a condi-
zione che siano disponibili traduzioni e visualizzare informazioni su prodotti
obsoleti. ServAid offre una funzionalità di ricerca avanzata per l'intera gamma
di prodotti Atlas Copco.
ServAid è disponibile in DVD e sul Web:
http://servaidweb.atlascopco.com
Per ulteriori informazioni, contattare il proprio rappresentante Atlas Copco op-
pure scrivere una mail a:
[email protected]
Dati tecnici
Dati tecnici
Rumore e di vibrazioni
Emissioni acustiche (conformi a ISO15744) dBA
Livello della pressione acustica 81
Livello di potenza acustica 92
Incertezza 3
Veiligheids- en bedienings-voorschriften
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
• Zorg ervoor vertrouwd te zijn met de bedieningsinstructies alvorens deze
machine te bedienen.
• Alvorens de machine af te regelen (b.v. koppelinstelling, vervangen van
bits) dient u de luchttoevoer naar de machine af te sluiten.
• De machine, de hulpstukken en het toebehoren mogen alleen worden ge-
bruikt voor het doel waarvoor ze werden ontworpen.
• Gebruik alleen krachtdoppen. Voor een veilig en zuinig gebruik - vervang
versleten krachtdoppen.
• Controleer of de krachtdop goed is bevestigd - vervang zo nodig de houder
van het aandrijfvierkant.
• Houd uw vingers verwijderd van de krachtdop gedurende de werking om
verwondingen te vermijden.
• Werk nooit zonder beschermbril.
• Vermijd de machine onnodig onbelast te laten draaien.
• Blijf met handen, lang haar en losse kleding van de draaiende dop verwij-
derd.
Waarschuwing
Voorzorgsmaatregelen bij demontage en montage
De rotorbladen (schoepen) in het gereedschap bevatten PTFE. De gebruikelijke
aanbevelingen voor gezondheid en veiligheid met betrekking tot PTFE moeten
worden nageleefd wanneer u deze rotorbladen hanteert. Door slijtage van de
bladen treft u mogelijk deeltjes aan in de machinebehuizing of op de -bladen.
Zorg ervoor dat deze deeltjes niet in contact komen met open vuur. Was voor-
dat u gaat roken uw handen, omdat PTFE-deeltjes die door gloeiende as ver-
warmd worden dampen afgeven die tot een allergische reactie kunnen leiden.
Algemene informatie
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWE-
DEN verklaren dat het product (met naam, type- en serienummer, zie voorpagi-
na) in overeenstemming is met de volgende norm(en):
2006/42/EC
De volgende geharmoniseerde normen werden gehanteerd:
ISO 11148-6
Technisch bestand verkrijgbaar bij:
Quality Manager, Atlas Copco Industrial Technique, Stockholm, Sweden
Stockholm, 1 juli 2013
Tobias Hahn, Managing Director
Installatie
Installatie van gereedschap dat trillingen voortbrengt
Het is aanbevolen om een flexibele slang voor perslucht met een minimale
lengte van 300 mm tussen het gereedschap dat trillingen voortbrengt en de snel-
koppeling te plaatsen.
Luchtkwaliteit
• Voor optimale prestaties en een maximale levensduur van de machine raden
wij het gebruik van perslucht met een maximaal dauwpunt van +10°C aan.
Ook de installatie van een Atlas Copco luchtdroger van koelingtype wordt
aanbevolen.
• Gebruik een afzonderlijk luchtfilter van het type Atlas Copco FIL. Dit ver-
wijdert vaste deeltjes groter dan 15 micron en meer dan 90% van vloeibaar
water. Monteer het filter zo dicht mogelijk bij de machine, vóór enige ande-
re unit voor het prepareren van lucht zoals REG of DIM (zie a.u.b. Luchtlei-
dingsaccessoires in onze hoofdcatalogus). Blaas de slang uit alvorens deze
aan te sluiten.
Modellen die luchtsmering nodig hebben:
• De perslucht moet een kleine hoeveelheid olie bevatten.
Wij raden u sterk aan een DIM olienevelaar van Atlas Copco te installeren.
Deze moet worden ingesteld op luchtgebruik via het luchtleidingsgereed-
schap, conform de volgende formule:
L = Luchtverbruik (liter/s).
(Is te vinden in onze verkoopliteratuur).
D = Aantal druppels per min. (1 druppel = 15 mm3)
L* 0,2 = D
dit geldt voor het gebruik van luchtleidingsgereedschappen met lange draai-
cycli. Voor gereedschappen met korte draaicycli kan er ook een Atlas
Copco eenpuntssmeertoestel van het type Dosol gebruikt worden.
Informatie over Dosol-instellingen is te vinden onder Luchtleidingsaccessoi-
res in onze hoofdcatalogus.
Smeringsvrije modellen:
• Indien u gereedschap gebruikt dat niet hoeft te worden gesmeerd, is het aan
de klant om de geschikte randapparatuur te kiezen. Het echter niet nadelig
als perslucht een kleine hoeveelheid olie van een olievernevelaar (DIM) of
een Dosol-systeem bevat.
• N.B.: – Dit is niet van toepassing op gereedschap met turbine, welke vrij
van olie moeten worden gehouden.
Persluchtaansluiting
• Het gereedschap is ontworpen voor een bedrijfsdruk (e) van 6 – 7 bar = 600
– 700 kPa = 6 – 7 kg/cm2.
Installatieplan
Het kiezen van de juiste koppelingen, slang en klemmen kan een lastige klus
zijn, doordat je je in de details moet verdiepen. Wij doen u voor ieder gereed-
schap een installatievoorstel, zodat u én tijd bespaart én van een juiste capaciteit
van de luchtleidingsinstallatie, vanaf het aftakpunt tot aan het gereedschap, bent
gegarandeerd.
Instructies
Instelling van het aandraaikoppel
De stelschroef (sleufschroef) en de “trim”-klep zijn de enige schroeven die
in eerste instantie moeten worden bijgeregeld.
Begin met een laag koppelniveau en verhoog de instelling geleidelijk aan tot u
het gewenste koppelniveau bereikt.
Het gebruik van een machine boven het aanbevolen maximale aandraaikoppel
kan resulteren in een slechte werking en snellere slijtage.
Controleer altijd de instelling op de schroefverbinding die u
momenteel aan het uitvoeren bent
Lezen Onderhoudsinstructies
Onderhoud
Voor maximale prestaties
Bij zware werkvoorwaarden - zachte verbindingen en maximale instelling - is
het aan te bevelen de lucht te smeren.
Bij extreem droge lucht kunnen de levensduur van de schoepen en het vermo-
gen van het gereedschap verminderen. Voer dagelijks 0,1 - 0,2 ml olie toe in de
machine-inlaat of overweeg een automatisch smeertoestel van het type Atlas
Copco olievernevelaar DIM of een eenpuntssmeertoestel DOS, dat de machine-
prestaties zal verbeteren.
Onderhoudsinstructies
Geregelde intervallen worden aanbevolen voor revisie en preventief onderhoud,
d.w.z. ten minste eenmaal per jaar of na maximaal 250.000 maal aandraaibewe-
gingen, al naar gelang van wat zich het eerst voordoet. Een frequentere revisie
kan nodig zijn, met name voor het verversen van de olie in de pulseenheid in-
dien deze gebruikt wordt bij hoog koppel en lange aandraaitijden. Als de ma-
chine niet goed werkt, moet deze onmiddellijk uit productie genomen worden
voor inspectie.
Het filter in de luchtinlaat en de uitlaatdemper moeten geregeld gereinigd of
vervangen worden om verstopping te vermijden, waardoor de capaciteit ver-
mindert.
Bij de revisies moeten alle onderdelen zorgvuldig worden schoongemaakt en
moeten defecte of versleten onderdelen worden vervangen.
Alle O-ringen moeten voor de montage worden ingevet. Bijzonder belang-
rijk zijn de O-ringen in de pulseenheid.
Demontage/montage
Het is belangrijk dat de schroefdraadverbindingen van de machine degelijk zijn
aangehaald, d.w.z. overeenkomstig de specificaties op de explosietekeningen.
Reiniging
Reinig alle onderdelen behalve de elektrische grondig met white spirit of met
een gelijksoortig reinigingsmiddel. Om verstopping en een vermindering van
het vermogen te voorkomen kan het nodig zijn het filter (indien gebruikt) en het
uitlaatfilter tussen de revisies door te reinigen.
Inspectie
Inspecteer alle onderdelen na de reiniging. Beschadigde en versleten onderdelen
moeten worden vervangen.
Smeren
Inspecteer alle onderdelen na de reiniging. Beschadigde en versleten onderdelen
moeten worden vervangen.
Smeergids ErgoPulse
Algemene doeleinden
Merk Lagers Motor as Luchtsmeeren
BP Energrease LS-EP2 Energol E46
Castrol Spheerol EP L2
Esso Beacon EP2 Arox EP46
Q8 Rembrandt EP2 Chopin 46
Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525
Shell Alvania EP2 Tonna R32
Texaco Multifak EP2 Aries 32
Molycote BR2 Plus
Nuttige informatie
Ergonomische richtlijnen
Denk aan uw werkstation als u deze lijst met algemene ergonomische richtlij-
nen leest en bekijk of er verbeterpunten zijn als het gaat om uw houding, de
plaatsing van onderdelen of uw werkomgeving.
• Neem van tijd tot tijd een andere houding aan en pauzeer regelmatig.
• Pas uw werkplek aan op uw behoeften en op het project waaraan u werkt.
• Voorkom statische bewegingen. Zorg dat al uw benodigdheden goed be-
reikbaar zijn en bepaal de juiste positie voor onderdelen en gereedschap-
pen.
• Gebruik op uw werkplek tafels en stoelen die geschikt zijn voor het pro-
ject waar u aan werkt.
Reserveonderdelen
Stukken zonder ordernummer worden om technische redenen niet afzonderlijk
geleverd maar zitten in de servicekits.
Het gebruik van andere dan originele Atlas Copco-reserveonderdelen kan nade-
lig zijn voor de prestaties en kan meer onderhoudswerk met zich mee brengen;
de onderneming kan in geval van een garantieaanspraak ook beslissen dat alle
waarborgen vervallen.
Garantie
Neem contact op met het Atlas Copco-verkooppunt in uw regio om een claim in
te dienen voor een product. De garantie is uitsluitend van toepassing indien het
product is geïnstalleerd, gebruikt en gereviseerd in overeenstemming met de ge-
bruiksaanwijzing.
Zie a.u.b. tevens de leveringsvoorwaarden als toegepast door de plaatselijke
vestiging van Atlas Copco.
ServAid
ServAid is een programma dat de recentste productinformatie biedt, zoals:
- Veiligheidsinstructies
- Installatie, gebruik en onderhoud
- Gedetailleerde overzichten
ServAid faciliteert het bestellen van reserveonderdelen, onderhoudsgereed-
schappen en accessoires voor het product van uw keuze. Dit programma wordt
doorlopend voorzien van de recentste informatie over nieuwe en gewijzigde
producten.
Gebruik ServAid om content in een bepaalde taal weer te geven, indien een ver-
taling voorhanden is, en informatie over uitgefaseerde producten te verkrijgen.
ServAid biedt geavanceerde zoekfunctionaliteit voor al onze producten.
ServAid is verkrijgbaar op dvd en op het web:
http://servaidweb.atlascopco.com
Neen voor nadere informatie contact op met uw Atlas Copco-verkoper of stuur
een e-mail naar het volgende adres:
[email protected]
Veiligheidsgegevensbladen MSDS/SDS
In de veiligheidsgegevensbladen vindt u een beschrijving van de chemische
producten die door AtlasCopco worden verkocht.
Ga voor meer informatie naar de website
http://www.atlascopco.com/.
Kies Producten - Veiligheidsgegevensbladen en volg de instructies op de pa-
gina.
Technische gegevens
Technische gegevens
Geluids- en trillingsniveau
Geluid (conform ISO15744) dBA
Geluidsdrukniveau 81
Geluidsvermogensniveau 92
Onzekerheid 3
Advarsel
Forholdsregler ved demontering og montering
Rotorbladene (lamellerne) i værktøjet indeholder PTFE. De normale arbejds-
miljøanbefalinger mht. PTFE skal iagttages ved håndtering af rotorbladene.
Partikler fra slid af bladene vil evt. kunne findes i maskinhuset eller på bladene.
Sørg for, at disse partikler ikke kommer i kontakt med åben ild. Vask hænder,
før du ryger, da PTFE-partikler, der opvarmes gløder, kan producere røggasser,
som kan fremkalde en allergisk reaktion.
Generelle oplysninger
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SVERI-
GE erklærer, at produktet (med navn, type og serienummer, se forsiden) er i
overensstemmelse med følgende direktiv(er):
2006/42/EC
Harmoniserede standarder anvendt:
ISO 11148-6
Teknisk fil kan fås fra:
Kvalitetschefen, Atlas Copco Industrial Technique, Stockholm, Sverige
Stockholm 01.07.13
Tobias Hahn, administrerende direktør
Udgiverens underskrift
Montering
Installation af vibrerende værktøj
Det anbefales, at der indsættes en bøjelig slange med en minimumslængde på
300 mm til trykluft mellem et vibrerende værktøj og lynkoblingen.
Luftkvalitet
• For at opnå optimal ydelse og maksimal levetid for maskinen anbefales du
at bruge trykluft med et maksimalt dugpunkt på +10° C. Vi anbefaler også
installation af en Atlas Copco lufttørrer af køletypen.
• Brug et separat luftfilter af typen Atlas Copco FIL. Dette filter fjerner faste
partikler større end 15 mikron, og det fjerner også mere end 90 % af vandet.
Filteret skal installeres så tæt ved maskinen/udstyret som muligt og før
nogen anden luftforberedelsesenhed som f.eks. REG eller DIM (se Air Line
Accessories i vores hovedkatalog). Blæs slangen igennem inden tilslutning.
Modeller, der skal luftsmøres:
• Trykluften skal indeholde en lille smule olie.
Det anbefales kraftigt at installere en Atlas Copco olietågesmøringsanord-
ning (DIM). Den skal indstilles efter luftforbruget i luftværktøjet i henhold
til følgende formel:
L = Luftforbrug (liter/s).
(Kan findes i vores salgsmateriale).
D = Antal dråber pr. min. (1 dråbe = 15 mm3)
L* 0,2 = D
Dette gælder for brug af luftværktøjer med lange kørselscyklusser. En en-
keltpunktssmøringsanordning af typen Atlas Copco Dosol kan også bruges
til værktøjer med korte kørselscyklusser.
Se oplysninger om indstilling af Dosol i Air Line Accessories i hovedkata-
loget.
Smøringsfri modeller:
• Hvis der anvendes smøringsfrie værktøjer er det op til kunden at beslutte,
hvilket perifert udstyr der skal anvendes. Det er dog ikke en ulempe, hvis
trykluften indeholder lidt olie som f.eks. tilføres fra en tågesmøringsanord-
ning (DIM) eller et Dosol-system.
• Bemærk – Dette gælder ikke turbineværktøjer, som skal holdes oliefrie.
Tryklufttilslutning
• Maskinen er konstrueret til et arbejdstryk (e) på 6–7 bar = 600–700 kPa =
6–7 kp/cm2.
• Blæs slangen igennem, inden den forbindes.
Installationsforslag
Valg af korrekte koblingsled, slanger og klemmer kan være en vanskelig pro-
ces, hvor man må undersøge alle detaljer grundigt. For at du kan spare tid, og
for at du kan være sikker på, at du får den korrekte kapacitet i luftslangeinstalla-
tionen mellem tappestedet og værktøjet, giver vi installationsforslag til hvert
enkelt værktøj.
Find flere oplysninger i Atlas Copco Industrial Power Tools catalogue Ordering
No. 9837 3000 01.
Vejledning
Indstilling af tilspændingsmoment
Justérskruen (den notede skrue) og trimventilen er de eneste skruer, der skal
justeres fra starten.
Start ved et lavt drejningsmoment og forøg gradvist indstillingen, til det ønske-
de drejningsmoment nås.
Anvendelse af en maskine over det anbefalede maksimale drejningsmoment
kan medføre ukorrekt funktion og hurtigere slid.
Kontrollér altid indstillingen på den aktuelle samling
Se Serviceinsruktion
Vedligeholdelse
For maksimal ydelse
Ved hårde arbejdsforhold - bløde samlinger og maks. indstilling - anbefales
luftsmøring.
Ved ekstremt tør luft kan lamellernes levetid og værktøjets effekt være nedsat.
En daglig olietilførsel (0,1 - 0,2 ml) i maskinens luftindgang eller tilkobling af
en automatisk smøreanordning af typen Atlas Copco olietågesmører DIM eller
en enkeltpunktssmører DOS vil forbedre maskinens ydelse.
Serviceinstruktioner
Eftersyn og forebyggende vedligeholdelse anbefales med jævne mellemrum én
gang om året eller efter maksimalt 250.000 spændingsprocesser, hvilket tids-
punkt der forekommer først. Der kan være behov for hyppigere eftersyn, speci-
elt efterfyldning af olie i impulsenheden ved anvendelse med højt moment og
lange spændingsperioder. Hvis maskinen ikke fungerer korrekt, skal den fjernes
øjeblikkeligt til nærmere eftersyn.
Spændingsanordningen ved luftindtaget og udstødningens lyddæmperen skal
renses hyppigt eller udskiftes for at forhindre tilstopning, der nedsætter ydeev-
nen.
Ved eftersyn skal alle dele renses omhyggeligt, og defekte eller slidte dele skal
udskiftes.
Alle O-ringe skal smøres før samling, og det er især vigtigt for O-ringene i
impulsenheden.
Demontering/samling
Det er vigtigt, at gevindforbindelserne på maskinen er spændt korrekt, dvs. i
overensstemmelse med de viste specifikationer.
Rengøring
Rengør alle dele grundigt, men ikke elektriske dele, med mineralsk terpentin el-
ler et tilsvarende rengøringsmiddel. For at forebygge tilstopning og nedsat yde-
evne kan det være nødvendigt at rengøre spændingsanordningen (hvis den
anvendes) og udstødningsfiltret mellem eftersynene.
Inspektion
Inspicer alle dele efter rengøring. Beskadigede og slidte dele skal udskiftes.
Smøring
Smør især gear, ventil og kobling med fedt indeholdende molybdendisulfid
(f.eks. Molykote BR2 Plus). Smør O-ringe og gevindforbindelser med fedt før
samling.
Fedtoversigt ErgoPulse
Universal brug
Mærke Lejer Motor skaft Luftsmøring
BP Energrease LS-EP2 Energol E46
Castrol Spheerol EP L2
Esso Beacon EP2 Arox EP46
Q8 Rembrandt EP2 Chopin 46
Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525
Shell Alvania EP2 Tonna R32
Texaco Multifak EP2 Aries 32
Molycote BR2 Plus
Nyttig information
Ergonomiske retningslinjer
Tænk på din arbejdsstation, mens du læser denne liste over generelle ergonomi-
ske retningslinjer, og overvej, om du kan identificere områder, der kan forbed-
res med hensyn til arbejdsstilling, placering af komponenten og arbejdsmiljøet.
• Tag hyppige pauser, og skift arbejdsstilling ofte.
• Tilpas området omkring arbejdsstationen til dine behov og til arbejdsopga-
ven.
• Sørg for at have tingene inden for en praktisk rækkevidde ved at fastlæg-
ge, hvor dele eller værktøjer skal lægges for at undgå statisk bevægelse.
• Brug arbejdsstationens udstyr som f.eks. borde og stole, der er relevante
for arbejdsopgaven.
• Undgå arbejdsstillinger over skulderhøjde eller at skulle holde noget stille
under samling.
• Når der arbejdes over skulderhøjde, skal belastningen på statiske musk-
ler reduceres ved at reducere værktøjets vægt ved f.eks. at bruge mo-
mentarme, slangevinder eller vægtudlignere. Du kan også reducere be-
lastningen på statiske muskler ved at holde værktøjet tæt på kroppen.
• Sørg for at tage pauser hyppigt.
• Undgå ekstreme arm- eller håndledsstillinger, især til arbejde, der kræ-
ver en vis kraft.
• Tilpas til et praktisk synsfelt ved at minimere behovet for bevægelse af øj-
nene og hovedet under udførelse af opgaven.
• Brug hensigtsmæssig belysning til arbejdsopgaven.
• Vælg hensigtsmæssigt værktøj til arbejdsopgaven.
• Brug høreværn i støjende omgivelser.
• Brug indføringsværktøjer og opbrugelige produkter af høj kvalitet for at
minimere udsættelse for meget høje vibrationsniveauer.
• Minimér udsættelse for reaktionskræfter.
• Ved skæring:
Skæreskiven kan blive fanget, hvis skiven er bøjet, eller hvis den ikke
føres korrekt. Sørg for at bruge de rette flanger til skæreskiverne og und-
gå at bøje skiven, når der skæres.
• Ved boring:
Boret vil muligvis gå i stå, når borspidsen bryder igennem. Sørg for at
bruge støttehåndtag, hvis stoppemomentet er for højt. Sikkerhedsstan-
darden, ISO11148 del 3, anbefaler at bruge noget til at optage reaktions-
momenter over 10 Nm til værktøjer med pistolgreb og 4 Nm til lige
værktøjer.
• Når der bruges direkte drevne skruer eller skralder:
Reaktionskræfterne afhænger af værktøjsindstillingen og leddets karak-
teristika. Evnen til at tage reaktionskræfter afhænger af operatørens styr-
ke og stilling. Tilpas momentindstillingen til operatørens styrke og ar-
bejdsstilling, og brug en momentarm eller reaktionsstang, hvis momentet
er for højt.
• Brug støvudsugningssystem eller mundbeskyttelsesmasker i støvede omgi-
velser.
Oprindelsesland
Se informationen på produktetiketten.
Reservedele
Dele uden bestillingsnummer leveres af tekniske årsager ikke separat; dette
gælder også dele, der indgår i service-sæt.
Anvendelse andre reservedele end originale Atlas Copco-reservedele kan med-
føre reduceret ydelse og øget vedligeholdelse og kan, dersom dette skønnes ri-
meligt fra selskabets side, sætte alle garantier ud af kraft.
Garanti
Kontakt Atlas Copco-salgsrepræsentanten i dit område for at rejse et produktga-
rantikrav. Garantikrav bliver kun anerkendt, hvis produktet er blevet installeret,
betjent og efterset iht. driftsanvisningerne.
Se også dit lokale Atlas Copco-selskabs leveringsbetingelser.
ServAid
ServAid er et redskab til tilvejebringelse af opdateret produktinformation ved-
rørende:
- Sikkerhedsinstruktioner
- Installations-, betjenings- og servicevejledninger
- Sprængbilleder
ServAid letter processen for bestilling af reservedele, serviceværktøjer og tilbe-
hør til det produkt, der er valgt. Den opdateres kontinuerligt med information
om nye og omkonstruerede produkter.
Du kan bruge ServAid til at fremlægge indholdet i et givet sprog forudsat at
oversættelsen er tilgængelig, og til at vise information om udgåede produkter.
ServAid har en avanceret søgefunktion, der kan bruges i hele vores produkt-
program.
ServAid kan fås på dvd og på internet:
http://servaidweb.atlascopco.com
For yderligere information kan man kontakte Atlas Copco salgsrepræsentanten
eller sende en e-mail til os på:
[email protected]
Sikkerhedsdatablade MSDS/SDS
Sikkerhedsdatabladene beskriver kemiske produkter, der sælges af Atlas Copco.
Find mere information på websiden
http://www.atlascopco.com/.
Vælg Produkter - Sikkerhedsdatablade, og følg anvisningerne på siden.
Tekniske data
Tekniske data
Lyd og vibrationer
Støj (i overensstemmelse med ISO15744) dBA
Lydtryksniveau 81
Lydeffektniveau 92
Usikkerhed 3
Støj- og vibrationsdeklaration
Disse deklarerede værdier er opnået ved laboratorietests i overensstemmelse
med de angivne standarder, og kan bruges til sammenligning med de deklarere-
de værdier for andre værktøjer testet i overensstemmelse med de samme stan-
darder. Disse deklarerede værdier er ikke hensigtsmæssige til brug ved risiko-
vurderinger, og værdier målt på individuelle arbejdspladser kan være højere. De
faktiske eksponeringsværdier og den skadesrisiko, der oplesves af en enkelt
bruger er unikke og er afhængige af den måde, hvorpå brugeren arbejder, emnet
og arbejdspladsudformningen, og af brugerens eksponeringstid og fysiske til-
stand.
Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, hæfter ikke for følgerne af at
bruge de erklærede værdier i stedet for værdier, der afspejler den faktiske ud-
sættelse i en individuel risikovurdering i en arbejdspladssituation, som vi ikke
er herre over.
Dette værktøj kan fremkalde hånd-arm-vibrationssyndrom, hvis brugen af det
ikke styres på hensigtsmæssig vis. En EU-vejledning til styring af hånd-armvi-
bration findes ved at gå til http://www.pneurop.eu/index.php og vælge 'Tools'
og derpå 'Legislation'.
Vi anbefaler et helbredsovervågningsprogram, så tidlige symptomer på vibra-
tionseksponering kan blive opdaget, og ledelsesprocedurerne kan ændres mhp.
at forebygge fremtidige skader.
Sikkerhets- og betjeningsinstruksjoner
Sikkerhetsanvisninger
Advarsel
• Før du tar maskinen i bruk skal du ha lest og satt deg godt inn i
bruksanvisningen.
• Kople maskinen fra trykkluftledningen før du foretar justeringer av f.eks.
dreiemoment eller skifting av bor.
• Maskinen og utstyret må aldri brukes til annet enn sitt formål.
• Bruk bare skikkelige trykkluftkoplinger, og skift disse ved slitasje.
• Kontroller at trykkluftkoplingen sitter ordentlig - skift ut den firkantede
holderen hvis nødvendig.
• Hold fingrene borte fra trykkluftkoplingen under drift fordi det kan føre til
sirkulasjonsforstyrrelser og skader i fingrene.
• Arbeid aldri uten vernebriller.
• Unngå unødvendig tomgangskjøring.
• Hvis det brukes opphengningsåk må det sjekkes at det er i god stand og
skikkelig festet.
Advarsel
Forsiktighetsregler ved demontering og sammenstilling
Rotorbladene (skovlene) i verktøyet inneholder PTFE. De normale helse- og
sikkerhetsanbefalingene for PTFE må følges når du håndterer disse
rotorbladene. Partikler fra bladslitasje kan finnes i maskinhuset eller på bladene.
Se til at disse partiklene ikke kommer i kontakt med åpen flamme. Vask
hendene dine før du røyker, siden PTFE-partikler som varmes opp av gløden
kan produsere damp som kan forårsake allergiske reaksjoner.
Generell informasjon
EU SAMSVARSERKLÆRING
Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, SE-105 23 STOCKHOLM,
SVERIGE erklærer på vårt eneansvar at vårt produkt (med type- og
serienummer, se forsiden) er i samsvar med de følgende direktiver:
2006/42/EC
Brukte harmoniserte standarder:
ISO 11148-6
Teknisk fil tilgjengelig fra:
Quality Manager, Atlas Copco Industrial Technique, Stockholm, Sverige
Stockholm, 01.07.13
Tobias Hahn, Managing Director
Utstederens signatur
Installering
Installasjon av vibrasjonsverktøy
Det anbefales at en minimal lengde på 300 mm fleksibel slange for trykkluft
settes inn mellom et vibrasjonsverktøy og hurtigkoblingen.
Luftkvalitet
• For optimal ytelse og maksimal levetid for maskinen anbefaler vi bruk av
trykkluft med maksimalt duggpunkt på +10°C. Vi anbefaler også
installasjon av en Atlas Copco lufttørker av kjøletypen.
• Bruk et separat luftfilter av typen Atlas Copco FIL. Dette filteret fjerner
partikler som er større enn 15 mikron og fjerner også mer enn 90 % av
flytende vann. Filteret må monteres så nær maskinen/utstyret som mulig og
før noen andre luftbehandlingsenheter som REG eller DIM (se
Luftlinjetilbehør i vår hovedkatalog). Blås ut slangen før du kobler til.
Modeller som trenger luftsmøring:
• Trykkluften må inneholde litt olje.
Vi anbefaler på det sterkeste at du monterer en Atlas Copco oljetåkesmører
(DIM). Denne må stilles inn i forhold til luftforbruket i luftverktøyet i
samsvar med følgende formel:
L = Luftforbruk (liter/s).
(Finnes i vår salgslitteratur)
D = Antall dråper per minutt (1 dråpe = 15 mm3)
L* 9,2 = D
dette gjelder bruk sammen med luftverktøy med lang lufttilførsellinje. En
enkeltpunkts smører type Atlas Copco Dosol kan brukes for verktøy med
korte kjøresykluser.
Informasjon om Dosol-innstillinger finner du under Luftlinjetilbehør i vår
hovedkatalog.
Smørefrie modeller:
• I tilfelle smøringsfrie verktøy er det opp til kunden å bestemme hvilket
periferisk utstyr som skal brukes. Men det er ingen ulempe om trykkluften
inneholder litt olje slik den blir levert fra et smøreapparat av typen tåke
(DIM) eller Dosol.
• Merk – Dette gjelder ikke for turbinverktøy som skal holdes fri for olje.
Tilkobling av trykkluft
• Maskinen er konstruert for et arbeidstrykk (e) på 6-7 bar, 600-700 kPa, 6-7
kp/cm2.
• Blås ut slangen for tilkopling.
Installeringsforslag
Valg av riktige koblinger, slanger og klemmer kan medføre brysom graving i
detaljer. For å spare deg for tid og sikre riktig at luftanlegget har riktig
kapasitet, fra uttakspunktet og helt fram til verktøyet, tilbyr vi deg
installasjonsforslag for hvert enkelt verktøy.
For mer informasjon, vennligst les "Atlas Copco Industrial Power Tools"-
katalogen, bestillingsnummer 9837 3000 01.
Anvisning
Innstilling av dreiemomentet
Justeringsskruen (skruen med spor) og trimventilen er de eneste skruene
som i utgangspunktet trenger justering.
Start på en lav momentinnstilling og øk gradvis til du oppnår ønsket
dreiemoment.
Bruk av en maskin med høyere dreiemoment enn den anbefalte
maksimumsinnstillingen, kan føre til feilaktig funksjon og hurtigere slitasje.
Kontroller alltid innstillingen ved den aktuelle forbindelsen
se Overhaling
Vedlikehold
For maksimal ytelse
Ved vanskelige arbeidsforhold, som svake forbindelser og maks. innstilling,
anbefales smøring via trykkluften.
Ved ekstremt tørr trykkluft kan skovlenes levetid og verktøyets ytelse bli
redusert. En daglig tilsetning av 0,1 - 0,2 ml olje i luftinntaket, en automatisk
smøreanordning av typen Atlas Copco oljetåkesmører DIM, eller punktsmører
DOS, vil forbedre ytelsen.
Overhaling og smøring
Det anbefales at overhaling og forebyggende vedlikehold gjennomføres med
regelmessige intervaller en gang per år eller etter maksimum 250.000
tilstramminger, avhengig av hva som oppstår først. Service kan bli nødvendig
oftere, spesielt bytte av olje i pulsenheten ved bruk av høyt dreiemoment og
lange tilstrammingstider. Hvis maskinen ikke virker som den skal, bør den
straks tas ut av drift for service.
Filteret i luftinntaket og lyddemperen bør rengjøres ofte, eller skiftes ut for å
hindre tilstopping, noe som reduserer kapasiteten.
Ved alle overhalinger bør alle deler rengjøres nøye, og defekte eller slitte deler
skiftes.
Alle O-ringer bør smøres før montering, dette er spesielt viktig for O-
ringene i pulsenheten.
Demontering /montering
Det er viktig at maskinens gjengede koblinger strammes til ordentlig, dvs. i
henhold til spesifikasjonene i sprengskissene.
Rengjøring
Rengjør alle deler, unntatt de elektriske, nøye med white-spirit eller lignende
rengjøringsmiddel. For å unngå tiltetting og redusert effekt, kan det bli
nødvendig å gjøre ren silen (hvis slik brukes) og avgassfilteret mellom
overhalingene.
Smøring
For å unngå tiltetting og redusert effekt, kan det bli nødvendig å gjøre ren silen
(hvis slik brukes) og avgassfilteret mellom overhalingene.
Inspeksjon
Etter rengjøringen skal alle deler inspiseres. Skadde og slitte deler bør byttes ut.
Smørefett-guide ErgoPulse
Til generell anvendelse
Merke Lagre Motor skaft Luftsmøring
BP Energrease LS-EP2 Energol E46
Castrol Spheerol EP L2
Esso Beacon EP2 Arox EP46
Q8 Rembrandt EP2 Chopin 46
Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525
Shell Alvania EP2 Tonna R32
Texaco Multifak EP2 Aries 32
Molycote BR2 Plus
Nyttig informasjon
Ergonomiske retninglinjer
Vurder arbeidsstasjonen din når du leser gjennom denne listen over generelle
ergonomiske retningslinjer og se om du kan identifisere områder for forbedring
innen holdning, komponentplassering eller arbeidsmiljø.
• Ta hyppige pauser og endre arbeidsstilling ofte.
• Tilpass arbeidsstasjonsområdet etter dine behov og arbeidsoppgaven.
• Juster for praktisk rekkevidde ved å bestemme hvor delene eller
verktøyene skal plasseres for å unngå statisk bevegelse.
• Bruk arbeidsstasjonsutstyr slik som bord og stoler som passer til
arbeidsoppgaven.
• Unngå arbeidsposisjoner over skuldernivå eller med statisk holding i løpet
av monteringsoperasjonene.
• Når du jobber over skuldernivå, reduser lasten på de statiske musklene
ved å redusere verktøyets vekt, ved å bruke for eksempel momentarmer,
slangespoler eller vektbalanseinnretninger. Du kan også redusere lasten
på de statiske musklene ved å holde verktøyet nært kroppen.
• Se til at du tar hyppige pauser.
• Unngå ekstreme arm- eller håndleddsstillinger, spesielt for operasjoner
som krever en grad av styrke.
• Juster for praktisk synsfelt ved å minimere bevegelsen av øynene og hodet i
løpet av arbeidsoppgaven.
• Bruk passende belysning for arbeidsoppgaven.
• Velg passende verktøy for arbeidsoppgaven.
• Bruk hørselsvern i miljøer med støy.
• Bruk høykvalitets innsatte verktøy eller forbruksvarer for å minimere
eksponeringen overfor for høye vibrasjonsnivåer.
Opphavsland
Se informasjonen på produktets etikett.
Reservedeler
Deler uten bestillingsnummer og deler som inngår i våre Service-sett, kan av
tekniske årsaker ikke leveres separat.
Bruk av annet enn originaldeler fra Atlas Copco, kan føre til nedsatt yteevne og
økt behov for vedlikehold, og kan dessuten føre til at garantier ikke innrømmes.
Garanti
Ta kontakt med Atlas Copcos salgsrepresentant på ditt område for å anvende
garantien for et produkt. Garantien vil kun bli godkjent hvis produktet har blitt
installert, brukt og vedlikeholdt i overensstemmelse med driftsinstruksjonene.
Se også leveringsbetingelsene som det lokale Atlas Copco-selskapet bruker.
ServAid
ServAid er et redskap for å gi oppdatert produktinformasjon vedrørende:
- Sikkerhetsanvisninger
- Installasjon, drift og serviceinstruksjoner
- Eksploderte visninger
ServAid forenkler bestillingsprosessen for reservedeler, serviceverktøy og
tilbehør for det valgte produktet. Det oppdateres kontinuerlig med informasjon
om nye og redesignede produkter.
Du kan bruke ServAid til å presentere innholdet på et spesifikt språk, gitt at det
finnes oversettelser, og til å vise informasjon om utgåtte produkter. ServAid
tilbyr en avansert søkefunksjonalitet for hele produktutvalget vårt.
ServAid er tilgjengelig på DVD og på nettet:
http://servaidweb.atlascopco.com
Sikkerhetsdataark MSDS/SDS
Sikkerhetsdataarkene beskriver kjemiske produkter som selges av Atlas Copco.
For mer informasjon se på nettsidene
http://www.atlascopco.com/.
Velg Produkter - Sikkerhetsdataark og følg anvisningene på siden.
Tekniske data
Teknisk informasjon
Lyd- og vibrasjonsnivå
Støy (i overensstemmelse med ISO15744) dBA
Lydtrykknivå 81
Lydeffektnivå 92
Usikkerhet 3
Käyttöohjeet
Turvamääräykset
Varoitus
• Perehdy huolellisesti käyttöohjeisiin ennen kuin käytät konetta.
• Ennen kun säädät mitään (esim. asetat vääntömomentin, vaihdat teriä),
kytke kone irti paineilmajohdosta.
• Konetta varusteineen ja lisälaitteineen ei saa koskaan käyttää mihinkään
muuhun kuin sille suunniteltuun tarkoitukseen.
• Käytä vain voimahylsyjä. Turvallisen ja taloudellisen käytön vuoksi -
vaihda kuluneet hylsyt uusiin.
• Tarkista, että voimahylsy on kiinnitetty oikein - vaihda tarpeen mukaan
nelikulmainen pidin uuteen.
• Pidä loukkaantumisen välttämiseksi käytön aikana sormet loitolla
voimahylsystä.
• Älä työskentele koskaan ilman suojalaseja.
• Vältä turhaa joutokäyntiä.
• Kun käytät ripustusiestä, varmista, että se on hyvässä kunnossa ja oikein
kiinnitetty.
Varoitus
Ota huomioon työkalua purettaessa ja koottaessa
Työkalun roottorisiivissä on PTFE:tä. Roottorisiipien käsittelyssä on
noudatettava yleisiä PTFE:tä koskevia terveys- ja turvallisuussuosituksia.
Siipien kuluessa irtoaa hiukkasia, joita saattaa olla koneen kotelossa tai siivissä.
Varmista, että nämä hiukkaset eivät pääse kosketukseen avotulen kanssa. Pese
kädet ennen tupakointia, sillä hehkun lämmittämät PTFE-hiukkaset voivat
muodostaa kaasuja, jotka voivat aiheuttaa allergisen reaktion.
Yleiset tiedot
EY-YHDENMUKAISUUDEN VAKUUTUS
Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN
vakuutamme, että tuote (nimi, tyyppi ja sarjanumero, katso etusivu) on
yhdenmukainen seuraavien direktiivien kanssa:
2006/42/EC
Sovellettu harmonisoituja standardeja:
ISO 11148-6
Tekninen tiedosto saatavana:
Laatupäällikkö, Atlas Copco Industrial Technique, Tukholma, Ruotsi
Tukholma, 01.07.13
Tobias Hahn, Managing Director
Ilmoittajan allekirjoitus
Asennus
Tärinää aiheuttavien työkalujen asennus
On suositeltavaa, että paineilmansyötölle lisätään joustavan letkun 300 mm
minimipituus tärinää aiheuttavan työkalun ja pikaliittimen välille.
Ilmanlaatu
• Parhaan suorituskyvyn ja koneen mahdollisimman pitkän käyttöiän
takaamiseksi on suositeltavaa käyttää paineilmaa, jonka kosteuspiste on
enintään +10 °C. Lisäksi on suositeltavaa käyttää Atlas Copcon
jääkaappityyppistä ilmankuivainta.
• Käytä erillistä ilmansuodatinta, jonka tyyppi on Atlas Copco FIL. Se
suodattaa yli 15 mikronin partikkelit ja yli 90 % nestemäisestä vedestä.
Suodatin on asennettava mahdollisimman lähelle konetta ja ennen kaikkia
muita valmisteluyksiköitä, kuten REG tai DIM (katso pääkuvaston
ilmalinjan lisävarusteet). Puhdista letkut puhaltamalla ennen niiden
yhdistämistä.
Mallit, jotka tarvitsevat ilmavoitelua:
• Paineilman on sisällettävä pieni määrä öljyä.
On suositeltavaa asentaa Atlas Copcon DIM-öljysumulaite. Sen asetukset on
määritettävä ilmalinjatyökalun ilmankulutuksen mukaisesti seuraavaa
kaavaa käyttämällä:
L = Ilmankulutus (litroina)
(Tieto voi löytyä myyntiaineistostamme.)
D = Pisaroiden määrä minuutissda (1 pisara = 15 mm3)
L* 0.2 = D
Tämä koskee pitkään käytettäviä ilmalinjatyökaluja. Atlas Copco Dosol -
tyyppistä yksipistevoitelulaitetta voidaan käyttää, jos käyntijaksot ovat
lyhyitä.
Dosol-laitteen asetuksista voi olla lisätietoja pääkuvastomme
ilmansyöttölaitteista kertovassa osassa.
Mallit, jotka eivät tarvitse voitelua:
• Voitelua tarvitsemattomien työkalujen kohdalla asiakas tekee päätöksen
käytettävistä oheislaitteista. Pieni määrä öljyä paineilmassa ei kuitenkaan
ole haitaksi. Öljy voidaan johtaa esim. DIM-öljysumuvoitelulaitteella tai
Dosol-järjestelmällä.
• Huomio –Tämä ei koske turbiinityökaluja, joita ei saa öljytä.
Paineilmaliitäntä
• Koneen työpaine (e) on 6-7 bar = 600-700 kPa = 6-7 kp/cm2.
• Puhalla letku puhtaaksi ennen liittämistä.
Asennusehdotus
Oikeiden liittimien, letkujen ja kiristimien valinta saattaa monasti tuottaa
päänvaivaa. Kalliin työajan säästämiseksi ja paineilma-asennuksen oikean
kapasiteetin varmistamiseksi ulosotosta työkaluun, olemme laatineet
asennusehdotukset eri työkaluja varten.
Ohjeet
Kiristysmomentin asetus
Säätöruuvi (rakoruuvi) ja säätöventtiili ovat ainoat ruuvit, jotka on
säädettävä heti aluksi.
Aloita alhaisen momentin säädöllä ja lisää asetusta vähitellen, kunnes saavutat
halutun momenttitason.
Koneen käyttö suosituksen suurimman momentin ylittävällä tasolla saattaa
aiheuttaa väärän toiminnan ja kulumisen nopeutumisen.
Tarkista aina asetus juuri tehtävänä olevassa kohdassa
katso Huolto ohjeet
Huolto
Parhaan suorituskyvyn vuoksi
Kovissa työskentelyolosuhteissa - pehmeät liitokset ja maks. asetus - ilman
voitelemista suositetaan.
Jos syöttöilma on erittäin kuivaa, siipien kestoikä ja työkalun teho saattaa
pienentyä. Päivittäinen annos öljyä (0.1 - 0.2 ml) koneen syöttöaukkoon, tai ota
harkittavaksi Atlas Copcon DIM-öljyvoitelusumuttimen tyyppisen
automaattisen voitelulaitteen tai DOS-yksipistevoitelulaitteen käyttö, mikä
parantaa koneen suorituskykyä.
Ruosteenesto ja puhdistaminen
Paineilmassa oleva vesi, pöly ja kulumishiukkaset aiheuttavat ruostumista sekä
siipien, venttiilien ym. jumiutumista. Koneen lähelle on asennettava
ilmansuodin (katso ‘Ilman laatu’). Huuhtele ennen pitkiä käyttötaukoja
tiputtamalla (joitakin tippoja) öljyä ilmanottoaukkoon, käytä sen jälkeen
konetta 5-10 sekuntia imeyttämällä öljy samalla riepuun.
Huolto-ohjeet
Perus- ja ennaltaehkäisevää huoltoa suositellaan säännöllisin väliajoin
vuosittain tai korkeintaan 250 000 kiristyksen välein sen mukaan, kumpi täyttyy
ensin. Peruskorjaukset on ehkä tehtävä useammin varsinkin vaihdettaessa
pulssiyksikön öljy, jos käytetään suurta momenttia ja pitkiä kiristysaikoja. Ellei
kone toimi kunnolla, se on toimitettava heti tarkastettavaksi.
Imuilman sihti ja poistoäänenvaimennin on puhdistettava toistuvasti tai
vaihdettava tukkeutumisen estämiseksi, koska se alentaisi kapasiteettia.
Peruskorjauksen yhteydessä kaikki osat on puhdistettava huolellisesti. Vialliset
tai kuluneet osat on vaihdettava uusiin.
Kaikki o-renkaat on rasvattava ennen kokoonpanoa, varsinkin
pulssiyksikön o-renkaat.
Purkaminen / kokoaminen
On tärkeää, että koneen kierteitetyt liitokset kiristetään oikein; t.s. noudattaen
räjähdyskuvissa esitettyjä spesifikaatioita.
Puhdistaminen
Puhdista kaikki muut osat paitsi sähköiset osat huolellisesti valkospriillä tai
vastaavalla puhdistusaineella. Tukkeutumisen ja tehon vähenemisen
ehkäisemiseksi saattaa olla tarpeen puhdistaa sihti (jos käytössä) ja pakosuodin
peruskorjausten väliaikoina.
Voitelu
Tukkeutumisen ja tehon pienenemisen ehkäisemiseksi saattaa olla tarpeen
puhdistaa sihti (jos käytössä) ja pakosuodin peruskorjausten väliaikoina.
Voitelu
Tarkasta puhdistuksen jälkeen kaikki osat. Vaurioituneet ja kuluneet osat on
vaihdettava uusiin.
Rasvaopas ErgoPulse
Yleiskäyttöinen
Merkki Laakerit Moottori akseli Ilmavoitelu
BP Energrease LS-EP2 Energol E46
Castrol Spheerol EP L2
Esso Beacon EP2 Arox EP46
Q8 Rembrandt EP2 Chopin 46
Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525
Shell Alvania EP2 Tonna R32
Texaco Multifak EP2 Aries 32
Molycote BR2 Plus
Hyödyllistä tietoa
Ergonomian ohjeet
Ajattele työasemaasi kun luet nämä yleistä ergonomiaa koskevat ohjeet ja
selvitä, samaistatko alueet työasennon, osien sijoittamisen tai työympäristön
parantamiseksi.
• Pidä taukoja ja vaihda työasentoa säännöllisesti.
• Sovella työasema tarpeittesi ja tehtävän mukaan.
• Säädä kurkottelualue määrittämällä mihin osat ja työkalut tulee sijoittaa,
toistuvien liikkeiden välttämiseksi.
• Käytä työtehtävään sopivia työaseman laitteita, kuten pöytiä ja tuoleja.
• Vältä työasentoja olkapäiden yläpuolella tai staattista pitelemistä
kokoonpanon aikana.
• Kun töitä tehdään olkapäiden tason yläpuolella, alenna lihaskuormitusta
keventämällä työkalua, käyttämällä esimerkiksi vääntövarsia,
letkukeloja tai tasapainottimia. Voit myös keventää lihaskuormitusta
pitämällä työkalua kehon lähellä.
• Pidä taukoja säännöllisesti.
• Vältä käsien ja ranteiden ääriliikkeitä, etenkin voimaa tarvittavissa
toiminnoissa.
• Säädä näkyväisyys hyväksi rajoittamalla tarvittavaa silmien ja pään liikkeitä
työn aikana.
• Käytä tehtävään sopivaa valaistusta.
• Käytä tehtävään sopivaa työkalua.
• Käytä kuulosuojaimia meluisissa ympäristöissä.
• Käytä korkealaatuisia kääntöteriä tai kulutusosia altistumisen
minimoimiseksi liiallisille tärinätasoille.
• Minimoi altistuminen reaktiovoimille.
• Leikkauksen aikana:
Katkaisulaikka voi jumiutua, jos laikka on joko taipunut tai jos sitä ei ole
ohjattu oikein. Varmista, että käytät tarkoituksenmukaisia
katkaisulaikkoja välttäen laikan taipumista katkaisutyön aikana.
• Porattaessa:
Pora voi sakata jos poranterä porautuu kohteen läpi. Varmista, että
käytät tukikahvoja jos sakkausmomentti on liian korkea.
Turvallisuusstandardi ISO11148, osa 3 suosittelee käyttämään jotakin yli
10 Nm reaktiomomentin vaimentamiseen pistoolikahvaisille työkaluille
ja 4 Nm reaktiomomentin vaimentamiseen suorakäyttöisille työkaluille.
• Käytettäessä suorakäyttöistä ruuvin- ja tai mutterinväännintä:
Reaktiovoima riippuu työkalun asetuksista ja liitosten ominaisuuksista.
Reaktiovoimien kestokyky riippuu käyttäjän voimista ja asennosta.
Sovita momenttiasetus käyttäjän voimien ja asennon mukaan, ja käytä
vääntövartta tai reaktiotankoa momentin ollessa liian korkea.
• Käytä pölynpoistojärjestelmää tai suojanaamaria pölyisissä ympäristöissä.
Alkuperäismaa
Katso tiedot tuotetarrassa.
Varaosat
Ilman tilausnumeroa olevia osia ei jaeta teknisistä syistä erikseen, sama koskee
Huoltosarjojen sisältämiä osia.
Muiden kuin alkuperäisten Atlas Copco -varaosien käyttö saattaa johtaa
pienentyneeseen suorituskykyyn ja lisähuoltoon sekä johtaa, yhtiön niin
katsoessa, kaikkien takuiden mitätöitymiseen.
Takuu
Ota yhteys alueesi Atlas Copco -myyntiedustajaan, jos haluat esittää jotakin
tuotetta koskevan takuuvaateen. Takuu on voimassa vain, jos tuote on
asennettu, sitä on käytetty ja se on kunnostettu käyttöohjeiden mukaisesti.
Tutustu myös paikallisen Atlas Copco –yhtiön toimitusehtoihin.
ServAid
ServAid on apuohjelma, joka tarjoaa päivitettyjä tietoja seuraavista:
- Turvaohjeet
- Asennus, käyttö ja kunnossapito
- Poikkileikkauskuvat.
ServAid helpottaa tarvitsemaasi tuotetta koskevien varaosien, huoltotyökalujen
ja tarvikkeiden tilaamista. Sitä päivitetään jatkuvasti uusia ja uudistettuja
tuotteita koskevilla tiedoilla.
ServAid-ohjelmassa sisältöä voidaan tarkastella tietyllä kielellä mikäli käännös
kyseiselle kielelle on olemassa, ja katsella tietoja käytöstä poistetuista
tuotteista. ServAid-ohjelmassa on koko tuotesarjamme käsittävä laaja
hakutoiminto.
ServAid on saatavilla DVD-levynä ja verkossa osoitteessa:
http://servaidweb.atlascopco.com
Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Atlas Copco -myyntiedustajaan tai
lähettämällä sähköpostia osoitteeseen:
[email protected]
Käyttöturvallisuustiedotteet MSDS/SDS
Käyttöturvallisuustiedotteissa kuvataan Atlas Copcon toimittamien
kemikaalituotteiden ominaisuudet.
Katso verkkosivuilta lisätietoja
http://www.atlascopco.com/.
Valitse Tuotteet - Käyttöturvallisuustiedotteet, ja noudata sivulla olevia
ohjeita.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Melu- ja tärinätaso
Melu (seuraavan standardin mukaisesti:
ISO15744) dBA
Äänenpainetaso 81
Äänitehotaso 92
Epävarmuus 3
Siipimoottorin ohjeet
Varning
Försiktighetsåtgärder vid demontering och montering
Rotorbladen (skovlarna) i verktyget innehåller PTFE. De normala hälso- och
säkerhetsrekommendationerna angående PTFE måste följas när dessa rotorblad
hanteras. Partiklar från slitage av bladen kan finnas i maskinens hölje eller på
bladen. Se till att dessa partiklar inte kommer i kontakt med öppen eld. Tvätta
händerna före rökning då PTFE-partiklar som värms upp av glöden kan
producera rök som kan föranleda allergiska reaktioner.
Allmän information
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM,
SVERIGE förklarar att produkten (med namn, typ och serienummer, se första
sidan) överensstämmer med följande direktiv:
2006/42/EC
Harmoniserade standarder tillämpas:
ISO 11148-6
Tekniskt dokument tillgängligt från:
Kvalitetschefen, Atlas Copco Industrial Technique, Stockholm, Sweden
Stockholm, 1 juli 2013
Tobias Hahn, VD
Utgivarens signatur
Installation
Montering av vibrationsverktyg
Vi rekommenderar att en 300 mm gummislang monteras mellan
vibrationsverktyget och snabbkopplingen.
Luftkvalitet
• För bästa prestanda och maximal livslängd för utrustningen rekommenderar
vi att man använder tryckluft med en maximal daggpunkt +10°C. Vi
rekommenderar även att man installerar en Atlas Copco lufttorkare med
kylfunktion.
• Använd ett separat luftfilter av typ Atlas Copco FIL. Detta filter tar bort
fasta partiklar som är större än 15 mikron, och det tar också bort över 90 %
av vatten i vätskeform. Filtret ska installeras så nära maskinen/utrustningen
som möjligt, och före övrig luftberedningsutrustning som t.ex. REG eller
DIM (se Trycklufttillbehör i vår huvudkatalog). Blås ren slangen före
anslutning.
Modeller som kräver luftsmörjning:
• Tryckluften måste innehålla en liten mängd olja.
Vi rekommenderar starkt att man installerar en Atlas Copco
oljedimsmörjare (DIM). Denna ställs in efter luftförbrukningen på
tryckluftverktyg enligt formeln:
L = Luftförbrukningen (liter/s).
(Återfinns i vår försäljningslitteratur).
D = Antal droppar/min (1 droppe = 15 mm3)
L* 0,2 = D
detta gäller vid andvändning av tryckluftverktyg som har långa arbetscykler.
Man kan även använda en enpunktssmörjare typ Atlas Copco Dosol, för
verktyg som har korta arbetscykler.
Information om Dosol-inställningar finns under Trycklufttillbehör i vår
huvudkatalog.
Smörjfria modeller:
• Vad gäller smörjfria verktyg är det upp till kunden att avgöra vilken
kringutrustning som ska användas. Det är dock ingen nackdel om
tryckluften innehåller en liten mängd olja som t.ex. matas från en
dimsmörjare (DIM) eller ett Dosol-system.
• Obs – Ett undantag från detta är turbinverktyg som ska hållas fria från olja.
Installationsförslag
Det kan vara problematiskt att välja rätt kopplingar, slangar och klämmor, med
all information som man ska ta hänsyn till. För att spara tid och för att hjälpa
dig få rätt kapacitet i din tryckluftsinstallation, från luftuttaget till verktyget, har
vi tagit fram installationsförslag för respektive verktyg.
Handhavande
Inställning av åtdragningsmoment
Justeringsskruven (spårskruven) och trimventilen är de enda skruvar som
inledningsvis skall justeras.
Starta vid ett lågt momentvärde och öka gradvis inställningen tills önskat
vridmoment erhålls.
Användning av maskinen vid högre vridmoment än det rekommenderade kan
resultera i defekter och snabbare slitage.
Kontrollera alltid inställningen på det aktuella skruvförbandet
Se Service Instruktioner
Underhåll
För maximal effekt
Vid krävande applikationer - mjuka skruvförband och max inställning -
rekommenderas dimsmörjning.
Om luften är extremt torr kan lamellernas och verktygets livslängd förkortas.
Daglig tillförsel av olja (0,1 - 0,2 ml) i maskinens inlopp eller användning av en
automatisk smörjningsanordning av typ Atlas Copco dimsmörjare DIM eller
enpunktssmörjare DOS förbättrar maskinens driftegenskaper.
Serviceanvisningar
Översyn och preventivt underhåll rekommenderas vid jämna intervaller en gång
per år eller senast efter 250 000 åtdragningar, beroende på vilket som uppträder
först. Tätare översyn kan krävas, speciellt byte av olja i pulsenheten, om
maskinen används vid höga moment och långa åtdragningstider. Om maskinen
inte fungerar korrekt skall den omedelbart tas ur drift för inspektion.
Silen på luftintaget och utloppets ljuddämpare skall rengöras regelbundet för att
undvika att de sätts igen av föroreningar. Annars reduceras maskinens
kapacitet.
Vid översynen skall alla delar rengöras noggrant och defekta eller slitna delar
skall bytas ut.
Alla O-ringar skall fettas in före ihopsättningen. Detta är särskilt viktigt för
O-ringarna i pulsenheten.
Isärtagning/hopsättning
Det är viktigt att maskinens gängade anslutningar dras åt korrekt, dvs enligt
specificerade värden på sprängskisserna.
Rengöring
Rengör samtliga delar, utom elektronik, i lacknafta eller likvärdigt
rengöringsmedel. För att förhindra igensättning och nedsatt effekt kan det vara
nödvändigt att rengöra silen (om sådan finns) och utloppsfiltret mellan
servicetillfällena.
Kontroll
Efter rengöring, kontrollera samtliga delar. Byt skadade och utslitna delar.
Smörjning
Smörj särskilt kugghjulen, ventilen och kopplingen med fett innehållande
molybdendisulfid (t ex Molykote BR2 Plus). Smörj O-ringar och gängade
anslutningar med fett före hopsättning.
Användbar information
Ergonomiska riktlinjer
Tänk på din arbetsstation när du läser igenom denna förteckning över allmänna
ergonomiska riktlinjer och se om du kan identifiera områden som kan förbättras
när det gäller hållning, placering av komponenter, eller arbetsmiljö.
• Ta paus och ändra arbetsställning ofta.
• Anpassa arbetsplatsens utseende så att det passar dina behov och
arbetsuppgiften.
• Se till att allt finns inom bekvämt räckhåll så att verktyg och delar är
lättåtkomliga och att du undviker statisk belastning.
• Använd utrustning som t.ex. bord och stolar som är lämpliga för
arbetsuppgiften.
• Undvik att arbeta över axelhöjd eller med statiska grepp vid
monteringsarbete.
• Vid arbeten över axelhöjd, minska den statiska belastningen på
musklerna genom att minska verktygets vikt, med hjälp av t.ex.
momentarmar, slangvindor eller balanseringsdon. Du kan även minska
den statiska belastningen på musklerna genom att hålla verktyget nära
kroppen.
• Ta paus ofta.
• Undvik extrema arm- och handledsställningar, speciellt vid moment som
kräver att du tar i.
• Justera så att du har ett bekvämt synfält så att du kan minimera rörelsen av
ögon och huvud under arbetet.
• Använd lämplig belysning för arbetet.
• Välj lämpligt verktyg för arbetet.
• Använd hörselskydd där det förekommer buller.
Ursprungsland
Se informationen på produktetiketten.
Reservdelar
Artiklar utan beställningsnummer levereras inte separat av tekniska skäl.
Detsamma gäller för delar som ingår i servicesatser.
Om andra delar än originalreservdelar från Atlas Copco används kan det leda
till försämrad funktion och att mer underhåll krävs. Det kan även leda till att
alla garantier upphör att gälla.
Garanti
Kontakta Atlas Copcos försäljningsrepresentant i din region vid garantifrågor.
Garantin gäller endast om produkten installerats, använts och genomgått service
enligt de anvisningar som medföljde verktyget/maskinen.
Se även de leveransvillkor som gäller hos det lokala Atlas Copco-företaget.
ServAid
ServAid är ett verktyg för att tillhandahålla uppdaterad produktinformation om:
- Säkerhetsanvisningar
- Monterings-, drift- och serviceanvisningar
- Sprängskisser
ServAid underlättar beställning av reservdelar, serviceverktyg och tillbehör för
din produkt. Det uppdateras kontinuerligt med information om nya och
omkonstruerade produkter.
ServAid kan användas för att vissa innehåll på ett visst språk, om det finns
översättningar, och för att visa information om utgångna produkter. I ServAid
finns en avancerad sökfunktion med hela vårt produktsortiment.
ServAid finns på DVD och på internet:
http://servaidweb.atlascopco.com
För ytterligare information kontakta din återförsäljare för Atlas Copco eller
skicka e-post på adressen:
[email protected]
Säkerhetsdatablad MSDS/SDS
Säkerhetsdatabladen beskriver kemiska produkter som säljs av Atlas Copco.
För mer information, gå till webbplatsen
http://www.atlascopco.com/.
Välj Produkter – Säkerhetsdatablad, och följ instruktionerna på sidan.
Tekniska data
Tekniska data
Ljud och vibrationer
Buller (i enlighet med ISO15744) dBA
Ljudtrycksnivå 81
Ljudeffektnivå 92
Osäkerhet 3
Предупреждение
Меры предосторожности при установке и снятии
Лопатки (лопасти) ротора в инструменте содержат тефлон (PTFE). При ра-
боте с данными лопатками ротора следует соблюдать обычные рекоменда-
ции по охране труда и технике безопасности, касающиеся тефлона. На ло-
патках или в корпусе устройства могут появляться частицы, образующие-
ся в результате износа лопаток. Следует строго избегать контакта этих ча-
стиц с открытым огнем. Мойте руки перед курением, поскольку частицы
тефлона, нагреваясь от огонька сигареты, могут образовать пары, способ-
ные вызвать аллергическую реакцию.
Общие сведения
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС
Компания Atlas Copco Industrial Technique AB, зарегистрированная по
адресу: S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN, заявляет, что данное изделие
(наименование, тип и серийный номер которого указаны на титульном ли-
сте) соответствует положениям следующих директив.
2006/42/EC
Были применены следующие согласованные стандарты.
ISO 11148-6
Подпись заявителя
Установка
Установка вибрационных инструментов
Между вибрационным инструментом и быстродействующей муфтой реко-
мендуется вставить гибкий шланг для сжатого воздуха длиной не менее
300 мм.
Качество воздуха
• Чтобы обеспечить оптимальную производительность и максимально
долгий срок службы инструмента, рекомендуется использовать сжатый
воздух с точкой росы до +10 °C. Кроме того, рекомендуется устано-
вить осушитель воздуха рефрижераторного типа производства компа-
нии Atlas Copco.
• Следует использовать отдельный воздушный фильтр типа Atlas Copco
FIL. Такой фильтр удаляет твердые частицы крупнее 15 микрон и бо-
лее 90 % жидкой воды. Фильтр монтируется как можно ближе к
инструменту, непосредственно перед другим устройством очистки воз-
духа, например, REG или DIM (см. раздел "Принадлежности для линии
подачи воздуха" нашего основного каталога). Прежде чем приступить
к подключению, продуйте шланг.
Модели, нуждающиеся в воздушной смазке:
• В сжатом воздухе должно присутствовать небольшое количество мас-
ла.
Настоятельно рекомендуется установить маслораспылитель однократ-
ного распыления (DIM) производства компании Atlas Copco. Его на-
стройка в зависимости от параметров воздухозабора пневмомаги-
стрального инструмента рассчитывается по следующей формуле:
L = воздухозабор (л/сек).
(См. наши торговые проспекты).
D = число капель в минуту (1 капля = 15 мм3)
L* 0,2 = D
Это относится к пневмомагистральным инструментам длительного ра-
бочего цикла. С инструментами кратковременного рабочего цикла
можно также использовать точечный маслораспылитель типа Dosol.
Информацию о настройке распылителя Dosol см. в разделе "Принад-
лежности для линии подачи воздуха" нашего основного каталога.
Подключение пневмомагистрали
• Инструмент рассчитан на рабочее давление в 6–7 атм = 600–700 кПа.
• Перед подсоединением продуйте шланг.
Предложение по установке
Бывает непросто подобрать правильные муфты, шланг и зажимы. Чтобы
сэкономить время и обеспечить необходимую мощность линии подачи
воздуха (от точки отвода до инструмента), воспользуйтесь нашим предло-
жением по установке.
Работа
Настройка момента затяжки
Для установки момента необходимо регулировать только один винт
настройки (винт со шлицом).
Начните с минимального момента и постепенно увеличивайте его до до-
стижения необходимого значения.
Использование инструмента с моментом выше рекомендуемого может
привести к выходу из строя или ускоренному износу инструмента.
Всегда настраивайте и проверяйте настройки на реальном
соединении.
смотрите Сервисные Инструкции.
Maintenance
Для максимальной производительности
В сложных приложениях – мягкое соединение и максимально возможный
момент – рекомендуется использовать смазку инструмента через воздух.
В чрезвычайно сухом воздухе продолжительность рабочего цикла лопаток
и производительность инструмента может быть снижена. Для увеличения
производительности рекомендуется ежедневно добавлять во входное воз-
душное отверстие 0,1-0,2 мл масла. Также для увеличения производитель-
ности можно применять устройства автоматической подачи смазки произ-
водства Atlas Copco DIM или DOS.
Service instructions
Рекомендуется проводить осмотр и планово-предупредительный ремонт
инструмента раз в год или после 250.000 затяжек (что наступит раньше).
При интенсивном использовании может понадобиться более частый
осмотр. Если в работе инструмента появились отклонения от нормы, необ-
ходимо немедленно провести его проверку.
The strainer at the air inlet and the exhaust silencer should be cleaned
frequently or replaced in order to prevent clogging, which decreases the
capacity.
При осмотре все детали должны аккуратно очищаться, а неисправные или
изношенные детали (уплотнительные кольца, лопатки и т.д.) заменяться.
Все уплотнительные кольца (особенно в ударном механизме) перед
сборкой должны быть обработаны консистентной смазкой.
Разборка/сборка
It is important that the machines threaded connections are tightened properly;
i.e. in accordance with the specifications on the exploded views.
Cleaning
Очищайте все детали (только не электрические) уайт-спиритом или
подобным ему реагентом. Во избежание засорения и, таким образом, паде-
ния мощности очищайте по необходимости входной и выхлопной
фильтры в межсервисные интервалы.
Смазка
After the cleaning, inspect all parts. Damaged and worn parts should be
replaced.
Смазка
После очистки проверьте все детали. Поврежденные и изношенные детали
необходимо заменить.
Полезные сведения
Рекомендации по эргономике
При прочтении данного перечня общих эргономических рекомендаций со-
относите их со своей рабочей станцией, чтобы понять, можно ли выявить
области для улучшения с точки зрения позы, размещения компонентов
или производственных условий.
• Чаще делайте перерывы в работе и меняйте рабочие положения.
• Приспособьте пространство рабочего места в соответствии со своими
потребностями и рабочим заданием.
• Расположите детали и инструменты в удобной для вас зоне досягае-
мости во избежание статического движения.
• Используйте оборудование рабочего места, такое как столы и сту-
лья, подходящее для рабочего задания.
• Во время сборочных операций избегайте рабочих положений выше
уровня плеч или со статической нагрузкой.
• При работе на уровне выше плеч снижайте нагрузку на статические
мышцы, уменьшая вес инструмента, используя, например, момент-
ные рычаги, шланговые барабаны или весовые балансиры. Нагруз-
ку на статические мышцы также можно уменьшить, держа инстру-
мент близко к телу.
• Обязательно чаще делайте перерывы.
• Избегайте крайних положений рук и запястий, особенно при выпол-
нении операций, требующих определенных усилий.
• Отрегулируйте свое поле зрения, сведя к минимуму движения глаз и
головы при выполнении рабочего задания.
• Используйте освещение, соответствующее рабочему заданию.
• Выбирайте инструмент, соответствующий рабочему заданию.
• В условиях высокого шума используйте средства защиты органов слу-
ха.
• Используйте высококачественные вставные инструменты или расход-
ные материалы, чтобы свести к минимуму воздействие повышенных
уровней вибрации.
• Минимизируйте действие сил реакции.
• При резке:
Отрезной круг может застрять, если он изогнут или не направляется
надлежащим образом. Обязательно используйте соответствующие
фланцы для отрезных кругов и избегайте изгибания круга в процес-
се резки.
• При сверлении:
Дрель может застопориться при выходе сверла из материала. Обяза-
тельно используйте опорные рукоятки, если крутящий момент при
стопорении слишком высок. В соответствии со стандартом безопас-
ности ISO 11148, часть 3, рекомендуется использовать средства для
Страна происхождения
См. информацию на этикетке изделия.
Запасные части
По техническим причинам детали без номера заказа отдельно не постав-
ляются.
Использование нефирменных запчастей может снизить производитель-
ность инструментов Atlas Copco и увеличить объем работ по их техниче-
скому обслуживанию; кроме того, компания может по своему усмотрению
аннулировать все гарантии.
Гарантия
С претензиями по поводу изделий обращайтесь к местному торговому
представителю компании Atlas Copco. Гарантия действует только в том
случае, если установка, эксплуатация и переборка изделия осуществля-
лись в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Кроме того, изучите условия поставки, действующие в местном филиале
компании Atlas Copco.
Программа ServAid
ServAid — это утилита для предоставления обновленной информации об
изделиях относительно:
- инструкций по технике безопасности;
- инструкций по установке, эксплуатации и техобслуживанию;
- покомпонентных изображений.
Утилита ServAid облегчает процесс заказа запасных частей, инструментов
для техобслуживания и принадлежностей для выбранного вами изделия.
Она постоянно обновляется информацией о новых и модернизированных
изделиях.
Вы можете использовать ServAid для представления содержимого на кон-
кретном языке (при наличии переведенных версий) и отображения инфор-
мации об устаревших изделиях. ServAid обеспечивает расширенные воз-
можности поиска по всей номенклатуре нашей продукции.
Утилита ServAid предлагается на DVD-диске и на веб-сайте:
http://servaidweb.atlascopco.com
Для получения дополнительной информации обратитесь к местному тор-
говому представителю компании Atlas Copco или напишите нам по адресу
эл. почты:
[email protected]
Технические характеристики
Технические данные
Шум и вибрация
Шум (в соответствии с ISO15744) дБА
Уровень звукового давления 81
Уровень звуковой мощности 92
Погрешность 3
Ohutus- ja kasutusjuhised
Ohutusjuhised
Hoiatus
• Veenduge, et olete enne selle masina kasutamist kasutusjuhendiga tuttav.
• Enne reguleerimist (nt pöördemomendi reguleerimine, terade vahetamine)
ühendada seade lahti suruõhuliinist.
• Tööriista, selle tööorganeid ja lisatarvikuid tohib kasutada üksnes selleks
otstarbeks, milleks need on ette nähtud.
• Kasutatavad otsakud peavad olema tugevdatud konstruktsiooniga.
Tööohutuse ja -efektiivsuse tagamiseks tuleb kulunud otsakud asendada.
• Kontrollige, et otsak on nõuetekohaselt paigaldatud – vajadusel asendage
nelikanthoidik.
• Hoidke näpud töötamise ajal eemal toitepistikupesast, et vältida vigastusi.
• Ärge töötage ilma kaitseprillideta.
• Vältige tarbetut tühikäigul töötamist.
• Kui kasutate riputit, siis kontrollige, et see oleks heas töökorras ning
nõuetekohaselt paigaldatud.
Hoiatus
Ettevaatusabinõud kokkupanemisel ja lahtivõtmisel
Tööriista rootorlabad (labad) sisaldavad PTFE-d. Nende rootorlabade
käsitsemisel tuleb pidada kinni tavapärastest PTFE-d puudutavatest
tervisekaitse ja ohutuse soovitustest. Labade kulumisest tulenevaid osakesi võib
leida masina korpuses või labade peal. Jälgige, et need osakesed ei puutuks
kokku lahtise leegiga. Peske enne suitsetamist käsi, kuna hõõgumise käigus
kuumenevad PTFE-osakesed võivad tekitada allergilise reaktsiooni.
Üldteave
EL VASTAVUSKINNITUS
Meie, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM,
ROOTSI teatame, et toode (esilehel toodud nime, tüübi ja seerianumbriga) on
vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de)ga:
2006/42/EC
Kohandatud harmoonitud standardid:
ISO 11148-6
Tehniline fail on saadaval:
kvaliteedijuht, Atlas Copco Industrial Technique AB, Stockholm, Rootsi.
Stockholm, 1. juuli 2013
Tobias Hahn, tegevdirektor
Väljaandja allkiri
Paigaldamine
Vibreerivate tööriistade paigaldamine
Soovitatav on jätta vibreeriva tööriista ja kiirtoimega liitmiku vahele vähemalt
300 mm suruõhuvoolik.
Õhu kvaliteet
• Parima töö tagamiseks ja seadme tööea pikendamiseks soovitame kasutada
suruõhku, mille kõrgeim kastepunkt on +10 °C. Soovitame ka paigaldada
Atlas Copco jahutaja-tüüpi õhukuivati.
• Kasutage eraldi osakeste filtrit, mille tüüp on Atlas Copco FIL. See filter
eraldab 15 mikronist suuremad osakesed ja eemaldab üle 90 % veest. Filter
tuleb paigaldada võimalikult tööseadme lähedale, enne kõiki õhuseadmeid,
nagu näiteks REG või DIM (palun tutvuge meie peakataloogis õhuliini
kirjeldusega). Enne ühendamist puhuge voolik läbi.
Mudelid, mille puhul on vaja õhu õlitamist:
• Suruõhus öpeab olema veidi õli.
Soovitame tungivalt paigaldada Atlas Copco õlipihustaja (DIM). Selle
valikul tuleb arvutada seadme õhutarve vastavalt järgmisele valemile:
L = õhutarve (l/s).
(Andmed on saadaval vastavates raamatutes).
D = piiskade arv minutis (1 piisk = 15 mm3)
L* 0.2 = D
See kehtib pika töötsükliga õhuseadmete puhul. Ühe pihustuspunktiga
õlipihustajat Atlas Copco Dosol võib kasutada lühikese töötsükliga
seadmete puhul.
Teavet seadme Dosol seadistuse kohta eiate meie peakataloogist osast
Õhuliini tarvikud.
Mudelid, mis ei vaja õlitamist:
• Õlitamist mittevajavate seadmete puhul on kasutaja otsustada, milliseid
perifeerseid seadmeid kasutada. Muidugi ei tule kahjuks, kui suruõhus on
veidi õli, mis tuleb õlipihustajast (DIM) või süsteemist Dosol.
• Märkus – See ei kehti turbiiniseadmete kohta, mis tuleb hoida õlist puhtad.
Suruõhu ühendus
• Seade on ettenähtud kasutamiseks töörõhul 6-7 bar = 600-700 kPa = 87-102
psi.
• Enne ühendamist puhuge voolik läbi.
Paigaldussoovitus
Nõuetekohaste liitmike, voolikute ja klambrite valimine võib osutuda liigseks
üksikasjadesse süvenemiseks. Teie aja kokkuhoidmiseks ja õhuvoolikute
paigaldamise nõuetekohase mahu tagamiseks teeme Teile seadme paigaldamise
ettepaneku.
Käsitsemine
Pingutusmomendi seadmine
Reguleerimiskruvi (soonega kruvi) on ainus kruvi, mida tuleks esialgu
reguleerida.
Alustage madalast pingutusmomendist ja suurendage seda järkjärgult kuni
soovitud tasemeni.
Masina kasutamine soovitatust suurema pingutusmomendiga võib põhjustada
häireid töös ja kiiremat kulumist.
Kontrollige alati seadeid vastavalt tegeliku ühenduskohaga.
Vt hooldusjuhiseid.
Hooldus
Maksimaalne jõudlus
Raskete töötingimuste korral – pehmed ühenduskohad ja maksimaalsed seaded
– soovitatakse määrida õhu sissevooluava.
Äärmiselt kuiva õhu korral võib väheneda mootorilabade eluiga ja seadme
jõudlus. Kui iga päev lisada 0,1–0,2 ml õli seadme sissevooluavasse, paraneb
seadme tegelik töövõime. Seadme töö parandamiseks võib kasutada
automaatset määrimisseadist, näiteks Atlas Copco pihustusmäärimisseadet DIM
või ühepunktilist määrimisseade DOS.
Hooldusjuhend
Ülevaatust või ennetavat hooldust soovitatakse teha regulaarselt kord aastas või
pärast 250 000 pingutuskorda, olenevalt kumb neist toimub ennem. Kui seadme
töötamisel kasutatakse suurt pöördemomenti ja pingutusaeg on pikk, võib
ülevaatust teha tihedamini, eriti kui impulss-seadmes vahetatakse õli. Kui seade
ei tööta korralikult, tuleb see viia kohe kontrollimisele.
Õhu sisselaskes asuvat sõela ning väljalaske summutit tuleb sagedasti
puhastada või vahetada, et vältida ummistusi, mis võivad jõudlust vähendada.
Ülevaatuse ajal tuleb kõik osad korralikult puhastada ning defektsed või
kulunud osad välja vahetada.
Enne kokkupanemist tuleb O-rõngad möäärida; eriti oluline on määrida
impulss-seadme O-rõngaid.
Lahti võtmine / kokku panemine
Oluline on, et masina keermestatud ühendused oleksid õigesti pingutatud;
näiteks vastavalt joonistel toodud andmetele.
Puhastamine
Kõik osad, v.a elektriosad, tuleb korralikult puhastada lakibensiini või
samalaadse puhastusvahendiga. Selleks et vältida ummistusi ja võimsuse
vähenemist, tuleb sisse- ja väljalaskefiltreid puhastada ka ülevaatuste vahelisel
ajal.
Ülevaatus
Vaadake kõik detailid pärast puhastamist üle. Kahjustatud või kulunud osad
tuleb välja vahetada.
Määrimine
Määrige just ülekandeid, ventiili ja muhvi molübdeendisulfiidi sisaldava
määrdega (näiteks Molykote BR2 Plus). Määrige enne kokkupanemist
rõngastihendeid ja keermestatud ühendusi.
ErgoPulse määrimisjuhend
Üldotstarve
Mark Laagrid Mootorivõll Õhkmäärimine
BP Energrease LS-EP2 Energol E46
Castrol Spheerol EP L2
Esso Beacon EP2 Arox EP46
Q8 Rembrandt EP2 Chopin 46
Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525
Shell Alvania EP2 Tonna R32
Texaco Multifak EP2 Aries 32
Molycote BR2 Plus
Kasulik teave
Ergonoomikajuhised
Mõelge üldiste ergonoomiliste juhiste loendi läbilugemisel oma töökohale ja
vaadake, kas suudate tuvastada kohti, kus on võimalik parandada tööasendit,
komponentide paigutust või töökeskkonda.
• Tehke sagedasi puhkuseid ja muutke sageli tööasendit.
• Kohandage töökoht vastavalt oma vajadustele ja tööülesandele.
• Staatilise koormuse vähendamiseks pange osad ja tööriistad mugavasse
ulatusse.
• Kasutage oma tööülesandele sobivaid töökoha vahendeid nagu laudu ja
toole.
• Vältige koostetoimingute ajal õlajoonest kõrgemale jäävaid tööasendeid või
staatilisi asendeid.
• Õlajoonest kõrgemal töötamisel vähendage staatilistele lihastele
avalduvat koormust vähendades tööriista kaalu, kasutades selleks näiteks
jõuõlgu, voolikurulle või kaalu tasakaalustajaid Samuti on võimalik
vähendada koormust staatilistele lihastele, kui hoida tööriista keha
lähedal.
• Tehke kindlasti sagedasi puhkepause.
• Vältige äärmuslikke käe- või randmeasendeid, eriti oluliselt määral
jõudu nõudvate toimingute ajal.
• Seadke endale mugav vaateväli vähendades teostatava tööülesande ajal
silmade ja pea liikumist.
Päritolumaa
Palun vaadake tootesildil olevat teavet.
Varuosad
Tellimisnumbrita varuosi ei saadeta tehnilistel põhjustel eraldi.
Mitteoriginaalsete varuosade kasutamine võib põhjustada tööriista tootlikkuse
vähenemise ning suurendada hoolduskulusid ning võib kaasa tuua
ettevõttepoolse garantii katkemise.
Garantii
Toote osas pretensioonide esitamiseks pöörduge oma piirkonna Atlas Copco
müügiesindaja poole. Garantiid tunnistatakse juhul, kui toode on paigaldatud,
kasutatud ja remonditud vastavalt kasutusjuhendile.
Tutvuge palun ka kohaliku Atlas Copco ettevõtte poolt kehtestatud
tarnetingimustega.
ServAid
ServAid on vahend uuendatud tooteteabe andmiseks järgmistel teemadel:
- Ohutusjuhised
- Paigaldamis-, kasutamis- ja hooldusjuhised
- Skeemid ja joonised
Ohutuskaardid MSDS/SDS
Ohutuskaardid kirjeldavad Atlas Copco poolt müüdavaid keemiatooteid.
Lisateabe saamiseks külastage veebilehte
http://www.atlascopco.com/.
Valige Tooted - Ohutuskaardid ja järgige lehel toodud juhiseid.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Müra ja vibratsiooni emissioon
Müra (vastavuses ISO15744) dBA
Helirõhu tase 81
Helivõimsuse tase 92
Määramatus 3
Įspėjimas
Ardymo ir surinkimo įspėjimai
Įrankio rotoriaus ašmenų (menčių) sudėtyje yra PTFE. Dirbant su šiais rotoriaus
ašmenimis būtina laikytis įprastinių PTFE taikomų rekomendacijų dėl sveikatos
ir saugos. Ašmenų dėvėjimosi dalelių galima rasti įrenginio korpuse arba ant
ašmenų. Pasirūpinkite, kad šos dalelės neturėtų sąlyčio su atvira ugnimi. Prieš
užsirūkydami nusiplaukite rankas, kadangi įkaitę PTFE dalelės gali generuoti
dūmus, galinčius sukelti alerginę reakciją.
Bendroji informacija
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLMAS,
ŠVEDIJA, pareiškiame, kad gaminys (tipinį ir serijos numerį žr. pirmame
puslapyje), atitinka šią (-as) Direktyvą (-as):
2006/42/EC
Taikyti darnieji standartai:
ISO 11148-6
Techninę bylą galima gauti iš:
„Atlas Copco Industrial Technique“ AB kokybės vadovo, Stokholmas, Švedija.
Stokholmas, 2013 m. liepos 1 d.
Tobias Hahn, vykdomasis direktorius
Deklaranto parašas
Sumontavimas
Vibruojančių įrankių sumontavimas
Tarp vibruojančio įrankio ir sparčiojo prijungimo movos rekomenduojama
prijungti mažiausiai 300 mm ilgio lanksčią žarną, skirtą suslėgtam orui.
Oro kokybė
• kad būtų užtikrintas optimalus darbas ir maksimalus prietaiso tarnavimo
laikas, naudokite suspaustą orą, kurio maksimalus rasos taškas yra +10°C.
Rekomenduojame įrengti "Atlas Copco" šaldytuvo tipo oro džiovintuvus.
• Naudokite atskirą "Atlas Copro" FIL tipo oro filtrą. Šis filtras pašalina
didesnes kaip 15 mikronų kietas daleles ir daugiau kaip 90% skysto
vandens. Šis filtras turi būti įrengtas kuo arčiau prie prietaiso/įrenginio prieš
bet kokį kitą oro paruošimo įrengimą, pvz. REG arba DIM (žr. Oro
paruošimo įrangą pagrindiniame mūsų kataloge). Prieš prijungdami žarną, ją
prapūskite.
Modeliai, kuriems nereikalingas oras su tepalu:
• Suspaustame ore turi būti nedidelis kiekis alyvos.
Griežtai rekomenduojame įrengti "Atlas Copro" alyvos aerozolio tepalinę
DIM. Ji paprastai turi būti nustatyta pagal oro paruošimo įrangos oro
sąnaudas pagal tokią formulę:
L = oro sąnaudos (l/s).
(Rasite mūsų pardavimų literatūroje).
D = Lašų per minutę skaičius (1 lašas = 15 mm3)
L* 0.2 = D
Ši formulė taikoma ilgais ciklais dirbantiems oro paruošimo įrenginiams.
Trumpais ciklais dirbantiems įrankiams galima naudoti "Atlas Copco
Dosol" tipo atskirą tepalinę.
Informaciją apie Dosol nustatymus rasite oro paruošimo įrangos aprašyme
mūsų pagrindiniame kataloge.
Modeliai, kuriems nereikalingas sutepimas:
• Naudojant įrankius, kurių nereikia tepti, klientas turi pats nuspręsti dėl
naudojamos išorinės įrangos. Tačiau, jei suslėgtame ore bus nedidelis alyvos
kiekis, pvz., gautas iš rūkinio oro tepimo įtaiso (DIM) ar sistemos „Dosol“,
tai nėra trūkumas.
• Pastaba – tai netaikoma turbininiams įrankiams, juose neturi būti alyvos.
Įrengimo pasiūlymas
Teisingai parinkti movas, žarnas ir jungtis gali būti sudėtinga. Kad
sutaupytumėte laiko ir užsitikrintumėte reikiamą pneumatinės įrangos našumą
nuo suspausto oro paruošimo vietos iki darbo įrankio, mes galime atlikti
įrengimo darbus.
Naudojimas
Užveržimo momento nustatymas
Reguliavimo varžtas (su grioveliu) yra vienintelis varžtas, kurį iš pradžių
reikia sureguliuoti.
Pirmiausia nustatykite mažą užveržimo momentą ir pamažu jį didinkite, kol bus
pasiektas reikiamas užveržimo momentas.
Naudojant įrankį didesniu užveržimo momentu nei maksimalus
rekomenduojamas, jis gali blogai veikti ir greičiau susidėvėti.
Visada patikrinkite nustatytą užveržimo momentą pagal reikiamą
jungtį.
žr. Techninės priežiūros instrukciją.
Techninė priežiūra
Maksimalaus našumo užtikrinimas
Esant sunkioms darbo sąlygoms – minkštos jungtys ir maks. nustatymai –
rekomenduojama, kad ore būtų alyvos.
Esant labai sausam orui, menčių tarnavimo laikas ir įrankio našumas gali
sumažėti. Kas dieną į įrankio įvadą įlašinus 0.1 – 0.2 ml alyvos, įrankio
našumas pagerės. Kita galimybė yra panaudoti automatinę tepalinę, „Atlas
Copco“ alyvos aerozolio tepalinę DIM arba vieno taško tepalinę DOS, kurios
pagerina įrankio našumą.
Kad būtų užtikrintas optimalus našumas, impulsų mazgas turi būti teisingai
užpildytas alyva. Dėl galimo labai mažo alyvos sunkimosi iš impulsų mazgo,
gali reikėti į jį įpilti alyvos ir tarp reguliarių techninės priežiūros darbų. Kaip
dažnai tai reikia atlikti, priklauso nuo darbo pobūdžio, ciklų skaičiaus,
užveržimo laiko ir t.t. Tiksliai užpildant impulsų mazgą alyva, užtikrinamas
ilgesnis įrankio tarnavimo laikas.
Jei impulsų mazge yra per daug alyvos, sumažėja impulsų dažnis ir užveržimas
vyksta lėčiau.
Jei impulsų mazge yra per mažai alyvos, padidėja impulsų dažnis ir yra
pavojus, kad sumažės užveržimo momentas. Po pertraukos, pirmųjų veržimų
metu įrankis gali drebėti.
Naudokite hidraulinę alyvą: 22 cST / 40 °C (ISO VG22).
Dirbant su įrankiu, kuriame trūksta alyvos, gali būti sugadintas impulsų
mazgas.
Po alyvos įpylimo patikrinkite užveržimo momentą, žr. Techninės priežiūros
instrukciją.
Priežiūros instrukcijos
Reguliarią prevencinę techninę priežiūrą rekomenduojama atlikti kartą per
metus arba po ne daugiau kaip 250 000 užveržimų, priklausomai nuo to, kas
įvyksta anksčiau. Jei naudojamas didelis užveržimo momentas arba ilgas
užveržimo laikas, techninę priežiūrą gali reikėti atlikti dažniau, ypač keisti
alyvą impulsų mazge. Jei įrankis dirba netinkamai, jį reikia nedelsiant
patikrinti.
Būtina reguliariai valyti arba keisti fitrą, esantį ties oro įleidimo anga ir
išmetimo duslintuvą, kad jie neužsikimštų teršalais, priešingu atveju sumažėja
įtaiso galingumas.
Techninės priežiūros metu reikia gerai išvalyti visas dalis, o pažeistas arba
susidėvėjusias dalis pakeisti.
Prieš surenkant reikia sutepti visus sandarinimo žiedus; ypač svarbūs yra
impulsų mazgo sandarinimo žiedai.
Išmontavimas / sumontavimas
Labai svarbu užtikrinti, kad tinkamai priveržtos mašinos srieginės jungtys, t.y.,
pagal specifikacijas išardytų detalių vaizde.
Valymas
Visas ne elektrines dalis gerai nuvalykite vaitspiritu arba panašiu valikliu. Kad
būtų išvengta užsikimšimo, gali reikėti tarp reguliarių techninių priežiūrų valyti
oro įvado filtrą (jei jis yra) ir oro išvado filtrą.
Patikra
Po valymo patikrinkite visas dalis. Reikia pakeisti apgadintas ir nusidėvėjusias
dalis.
Sutepimas
Atskirai tepkite guolius, vožtuvą ir veržiamąjį įtaisą tepalu, kurio sudėtyje yra
molibdeno disulfido (pvz., „Molykote BR2 Plus“). Prieš sumontuodami
patepkite sandarinimo žiedus ir sriegines jungtis tepalu.
Naudinga informacija
Ergonomikos taisyklės
Skaitydami šį bendrųjų ergonominių rekomendacijų sąrašą pagalvokite apie
savo darbo vietą, gal galite nustatyti sritis, kuriose galimi patobulinimai,
pavyzdžiui, darbuotojo poza, komponentų išdėstymas ar darbo aplinka.
• Dažnai darykite pertraukėles ir keiskite darbinę pozą.
• Pritaikykite darbo vietą prie savo poreikių ir darbo užduoties.
• Pasirūpinkite, kad viską būtų patogu pasiekti, išdėstykite dalis ar įrankių
taip, kad išvengtumėte statinio darbo (judėjimo).
• Naudokite darbo vietos įrangą, pavyzdžiui, stalus ir kėdes, tinkamus
darbo užduočiai.
• Venkite darbinių kūno pozų virš pečių lygio arba statinio darbo (laikymo)
atliekant surinkimą.
• Kai darbinė poza virš pečių lygio, sumažinkite statinę raumenų apkrovą
sumažindami įrankio svorį, pavyzdžiui, naudodami sukimo momento
svirtis, žarnos būgnus ar svorio balansyrus. Taip pat galite sumažinti
statinę raumenų apkrovą laikydami įrankį arti kūno.
• Būtinai darykite dažnas pertraukas.
• Venkite ekstremalių rankos ar riešo padėčių, ypač atlikdami veiksmus,
kai būtina naudoti jėgą.
• Pasirūpinkite patogiu matomumu, sumažindami akių ir galvos judesius
atliekant darbo užduotį.
• Naudokite darbo užduočiai pritaikytą apšvietimą.
Kilmės šalis
Žr. informaciją gaminio etiketėje.
Atsarginės dalys
Dėl techninių priežasčių dalys atskirai, be užsakymo numerio, netiekiamos.
Naudojant ne originalias „Atlas Copco“ atsargines dalis, gali sumažėti įrankio
našumas, gali dažniau reikėti remonto ir, kompanijos sprendimu, gali būti
nebetaikomos jokios garantijos.
Garantija
Jei turite skundų dėl gaminio, kreipkitės į savo regiono „Atlas Copco“ prekybos
atstovą. Garantija taikoma tik jei gaminys buvo sumontuotas, naudojamas ir
prižiūrimas laikantis naudojimo instrukcijų.
Taip pat žr. vietinės „Atlas Copco“ bendrovės taikomas pristatymo sąlygas.
„ServAid“
ServAid“ atnaujintos gaminio informacijos teikimo įrankis, kuriame rasite:
- Saugos instrukcijos
- sumontavimo, eksploatacijos ir priežiūros instrukcijas;
- išardytų detalių vaizdus.
Tehniskie dati
Techniniai duomenys
Triukšmo ir vibracijos spinduliuotė
Triukšmas (pagal ISO15744) dBA
Garso slėgio lygis 81
Garso stiprumo lygis 92
Neapibrėžtumas 3
Uzmanību
Demontāžas un montāžas piesardzības pasākumi
Instrumenta rotora lāpstiņās ir PTFE. Izmantojot šīs rotora lāpstiņas, jāievēro
vispārīgie veselības aizsardzības un drošības ieteikumi saistībā ar PTFE.
Lāpstiņu nolietošanās rezultātā sīkas to daļiņas var atrasties mašīnas korpusā
vai uz lāpstiņām. Nodrošiniet, lai šīs daļiņas nevarētu nonākt saskarē ar atklātu
liesmu. Pirms smēķēšanas nomazgājiet rokas, jo PTFE daļiņas sakarstot var
izdalīt tvaikus, kas var izraisīt alerģisku reakciju.
Vispārīga informācija
EK PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU PRASĪBĀM
Mēs, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM,
ZVIEDRIJA, paziņojam, ka izstrādājums (kura nosaukums, tips un sērijas
numurs ir norādīts pirmajā lappusē) atbilst šādai(-ām) direktīvai (-ām):
2006/42/EC
Piemērotie saskaņotie standarti:
ISO 11148-6
Tehnisko lietu var saņemt no:
Quality Manager, Atlas Copco Industrial Technique, Stockholm, Zviedrija.
Stokholma, 2013. gada 1. jūlijs
Tobias Hahn, ģenerāldirektors
Paraksts
Uzstādīšana
Vibrācijas instrumentu uzstādīšana
Ieteicams starp vibrācijas instrumentu un ātrās sakabes savienojumu uzstādīt
vismaz 300 mm garu elastīgu šļūteni saspiestam gaisam.
Gaisa kvalitāte
• Optimāla ražīguma un maksimāla mašīnas darbmūža nodrošināšanai
ieteicams izmantot saspiesto gaisu, kura rasas punkta temperatūra ir no +2
°C līdz +10 °C. Ieteicams arī uzstādīt „Atlas Copco” dzesēšanas tipa gaisa
žāvētāju.
• Izmantojiet atsevišķu „Atlas Copro” FIL tipa gaisa filtru, lai novērstu
daļiņas, kas ir lielākas par 15 mikroniem, un vairāk nekā 90% ūdens. Šis
filtrs ir jāuzstāda pēc iespējas tuvāk attiecīgajai mašīnai/iekārtai un pirms
jebkādas citas gaisa sagatavošanas iekārtas, piemēram, REG vai DIM,
uzstādīšanas (skatīt sadaļu „Gaisvadu līnijas piederumi” mūsu produkcijas
katalogā). Pirms pievienošanas izpūtiet šļūteni.
Modeļi, kuriem ir jāveic gaisa eļļošana
• Saspiestajam gaisam jāsatur neliels daudzums eļļas.
Ļoti ieteicams uzstādīt „Atlas Copco” eļļas miglas eļļotāju (DIM). Tas ir
atkarīgs no gaisvadu līnijas instrumenta gaisa patēriņa, vadoties pēc šādas
formulas:
L = gaisa patēriņš (litri/s).
(Skatīt mūsu tirdzniecības literatūrā).
D = pilienu skaits minūtē (1 piliens = 15 mm3)
L* 0,2 = D
Tas attiecas uz gaisavadu līnijas instrumentiem ar ilgu darba ciklu. „Atlas
Copco” Dosol tipa vienpunkta eļļotāju var izmantot arī tādiem
instrumentiem, kas paredzēti īsam darba ciklam.
Informāciju par Dosol iestatīšanu skatīt sadaļā „Gaisvadu līnijas piederumi”
mūsu produkcijas katalogā.
Modeļi, kuriem nav jāveic eļļošana:
• Attiecībā uz instrumentiem, kuriem nav jāveic eļļošana, klients var
izvēlēties, kādu perifēro iekārtu izmantot. Taču tas nav trūkums, ja
saspiestais gaiss satur nelielu daudzumu eļļas, piemēram, no miglas eļļotāja
(DIM) vai Dosol.
• Piezīme — tas neattiecas uz turbīnas instrumentiem, kurus nedrīkst eļļot.
Uzstādīšanas priekšlikums
Pareizu savienotājuzmavu, šļūtenes un skavu izvēle var būt saistīta ar sarežģītu
iedziļināšanos detaļās. Lai taupītu jūsu laiku un nodrošinātu gaisvadu sistēmas
pareizu ražīgumu no atzarojuma punkta līdz instrumentam, piedāvājam
uzstādīšanas priekšlikumu.
Ekspluatācija
Pievilkšanas griezes momenta iestatīšana
Regulēšanas skrūve (rievu skrūve) ir vienīgā skrūve, kas sākotnēji
jānoregulē.
Sāciet ar nelielu griezes momenta noregulēšanu un pakāpeniski palieliniet
iestatījumu, kamēr ir sasniegts vēlamais griezes momenta līmenis.
Tādas mašīnas izmantošana, kurai ir pārsniegts ieteiktais maksimālais griezes
moments, var izraisīt nepareizu funkciju un ātrāku nolietojumu.
Vienmēr pārbaudiet iestatījumu un veiciet izejas iestatīšanu
konkrētajā savienojumā.
sk. servisa instrukcijās.
Tehniskā apkope
Maksimālas efektivitātes nodrošināšanai
Smagos darba apstākļos – mīkstie savienojumi un maks. iestatījums – ieteicams
izmantot gaisa eļļošanu.
Ļoti sauss gaiss var samazināt lāpstiņu ekspluatācijas laiku un mašīnas
ražīgumu. Katru dienu veikta 0,1-0,2 ml eļļas iepildīšana mašīnas ievadā
uzlabos mašīnas darbību. Kā alternatīvu variantu var lietot automātisku
eļļošanas ierīci, «Atlas Copco» eļļas miglas eļļotāju DIM, vai vienpunkta
eļļotāju DOS, kas uzlabos mašīnas darbību.
Apkopes norādījumi
Pēc regulāriem intervāliem reizi gadā vai vismaz pēc maksimāli 250.000
savilcēm (atkarībā no tā, kas ir ātrāk) ieteicams veikt remontu un plānoto
tehnisko apkopi. Var būt nepieciešami biežāki remontdarbi, it īpaši eļļas
nomaiņa impulsu ierīcē, ja mašīnu izmanto ar lielu griezes momentu un gariem
savilces laikiem. Ja mašīna pienācīgi nestrādā, tā nekavējoties jāizņem no
ekspluatācijas pārbaudes veikšanai.
Filtrs pie gaisa ievada un trokšņa slāpētājs bieži jāattīra vai jānomaina, lai
novērstu nosprostošanos, kas samazina caurlaides spēju.
Remonta laikā visas detaļas rūpīgi jāattīra un bojātās vai nolietotās detaļas
jānomaina.
Pirms montāžas visi apaļā šķērsgriezuma blīvgredzeni jāieziež; it īpaši
svarīgi ir apaļā šķērsgriezuma blīvgredzeni impulsu ierīcē.
Demontāža/montāža
Ir svarīgi, lai mašīnas skrūvsavienojumi būtu pienācīgi pievilkti; t.i., saskaņā ar
specifikācijām ierīces izjauktā stāvokļa attēlos.
Tīrīšana
Rūpīgi notīriet visas detaļas, izņemot elektriskās detaļas, ar lakbenzīnu vai
līdzīgu tīrīšanas līdzekli. Lai novērstu aizsērējumu un jaudas pazemināšanos,
remontdarbu starplaikā var būt nepieciešams attīrīt sietfiltru (ja izmanto) un
izplūdes filtru.
Pārbaude
Pēc tīrīšanas pārbaudiet visas detaļas. Bojātas un nolietotas detaļas jānomaina.
Eļļošana
Ieziediet speciālos mehānismus, vārstu un sajūgu ar ziedi, kas satur molibdēna
disulfīdu (piem., Molykote BR2 Plus). Pirms montāžas uzklājiet ziedi uz
blīvgredzeniem un skrūvsavienojumiem.
«ErgoPulse» ziedes
Universālā
Marka Gultņi Motora vārpsta Gaisa eļļošana
BP Energrease LS-EP2 Energol E46
Castrol Spheerol EP L2
Esso Beacon EP2 Arox EP46
Q8 Rembrandt EP2 Chopin 46
Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525
Shell Alvania EP2 Tonna R32
Texaco Multifak EP2 Aries 32
Molycote BR2 Plus
Noderīga informācija
Ergonomikas vadlīnijas
Kad lasāt šo vispārīgo ergonomikas vadlīnijas sarakstu, iztēlojieties savu darba
vietu un piedomājiet, vai varat identificēt pozas, komponentu izvietojuma vai
darba vides uzlabojumus.
• Nepieciešami bieži pārtraukumi un bieža pozīciju maiņa.
• Pielāgojiet darba vidi savām vajadzībām un darba uzdevumam.
• Pielāgojiet to tā, lai viegli varētu visu aizsniegt, nosakot, kur jāatrodas
daļām vai instrumentiem, lai izvairītos no statiskām kustībām.
• Izmantojiet darba vietas aprīkojumu, piemēram, galdus un krēslus,
atbilstoši to darba uzdevumiem.
• Izvairieties no darba pozīcijām virs plecu līmeņa vai ar statisku satvērienu
turēšanu darbu laikā.
• Ja strādājat virs plecu līmeņa, samaziniet slodzi uz statiskajiem
muskuļiem, samazinot instrumenta svaru, piemēram, ar griezes momenta
svirām, šļūteņu spolēm vai svara balansieriem. Jūs varat samazināt
slodzi uz statiskajiem muskuļiem, arī turot instrumentu tuvu ķermenim.
• Nepieciešami bieži pārtraukumi.
• Izvairieties no ekstrēmām roku vai plaukstas locītavu pozām, īpaši
darbībām, kur nepieciešams zināms spēks.
Izcelsmes valsts
Lūdzu, skatiet informāciju produkta datu uzlīmē.
Rezerves daļas
Tehnisku iemeslu dēļ daļas bez pasūtīšanas numura netiek atsevišķi piegādātas.
Citu, nevis Atlas Copco oriģinālo rezerves daļu lietošanas rezultātā var
samazināties instrumenta ražīgums un pieaugt tehniskās apkopes apjoms, kā arī
pēc uzņēmuma ieskatiem var tikt zaudētas visas garantijas.
Garantija
Ja rodas kādas prasības saistībā ar izstrādājumu, vērsieties pie Atlas Copco
tirdzniecības pārstāvja. Garantija tiks apstiprināta vienīgi tad, ja izstrādājums ir
uzstādīts, ekspluatēts un remontēts saskaņā ar produkta instrukcijām.
Skatiet arī vietējā Atlas Copco uzņēmuma piegādes noteikumus.
ServAid
ServAid ir utilīta, kas nodrošina atjauninātu produkta informāciju par:
- Drošības instrukcijas
- Uzstādīšanas, ekspluatācijas un apkopes norādījumi
Techniniai duomenys
Tehniskie dati
Trokšņa un vibrāciju emisija
Troksnis (saskaņā ar ISO15744) dBA
Skaņas spiediena līmenis 81
Skaņas intensitātes līmenis 92
Kļūdas vērtība 3
安全及操作说明
安全说明
警告
• 使用设备之前请务必熟知操作说明。
• 进行任何调节(如设置扭矩、更换钻头)之前,请断开设备的压缩空
气管路。
• 严禁将设备及其附加装置和附件用于设计目的以外的其他用途。
• 只能使用动力套筒。出于使用安全和实用考虑——请更换磨损套筒。
• 检查动力套筒是否正确紧固——必要时更换驱动方头止动器。
• 在操作时手指不要靠近套筒以防伤害。
• 操作时请佩戴护目镜。
• 避免不必要的空转。
• 使用悬挂吊环时, 检查吊环的状况并确保螺丝拧紧。
警告
拆卸和装配注意事项
工具中的转子叶片(叶片)包含 PTFE。在处理转子叶片时,必须遵守有
关 PTFE 的标准健康和安全使用规范。工具机架或叶片上可能有叶片的磨
损颗粒。确保这些颗粒不会接触明火。吸烟之前请先洗手,因为被灼热物
加热过的 PTFE 颗粒会产生烟雾,可能造成过敏反应。
工具概述
电气一致性声明
我们 (Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN) 声明,本
产品(名称、型号和序列号,请见首页)符合以下指令:
2006/42/EC
应用的协调标准:
ISO 11148-6
由以下人员提供的技术文件:
质量经理,Atlas Copco Industrial Technique,Stockholm,Sweden
2013 年 7 月 1 日,斯德哥尔摩
常务董事 Tobias Hahn
签名
安装
安装振动工具
建议在振动工具和快换接头之间插入至少长 300 毫米的软管用于通入压
缩空气。
空气质量
• 为保证机器获得最佳性能和使用寿命,建议使用最高露点为+10℃的压
缩空气。同时建议安装Atlas Copco的冷干机。
• 使用独立的Atlas Copco FIL空气过滤器,它可以滤除大于15微米的固
体颗粒和90%的液态水。过滤器必须先于任何其它空气准备装置如REG
或DIM尽可能靠近机器/设备安装,(详见主目录中气管附件部分)。连
接前先对气管吹气。
需要空气润滑的型号:
• 压缩空气中必须包含少量润滑油。
我们强烈推荐安装Atlas Copco油雾润滑器(DIM),并根据气管工具的
空气消耗量采用下列公式设定:
L = 空气消耗量 (升/秒).
(可参见销售说明)。
D = 每分钟滴数 (1 滴= 15 mm3)
L* 0.2 = D
这适用于工作周期较长的气管工具的使用。对于运行周期较短的工具
也可使用Atlas Copco Dosol单点润滑器。
关于Dosol的设定方法,请参主目录中气管附件部分。
免润滑的型号:
• 对于无油润滑的工具,客户可自行决定使用何种辅助设备。 但是,如
果压缩空气中包含油雾润滑器 (DIM) 或 Dosol 系统提供的少量润滑
油,不会有任何坏处。
• 注意 – 这一点并不适用于必须无油的涡轮工具。
压缩空气连接
• 工具的指定使用压力为6-7 bar = 600-700 kPa (87-102 psi)。
• 连接前吹出软管中的气体。
安装指南
选择正确的快速接头、气管和夹头是一件麻烦的事情。为了节约您的时
间,确保气路容许量满足要求,我们可以提供完整的安装方案。
拿握
扭矩设定
只需要调节开槽螺丝。
扭矩调节从低扭矩开始,逐渐增加一直到需要的扭矩值。
如果工具使用在超过推荐的最大扭矩值,会造成工作不正常和磨损加快。
始终在实际连接件上检测设定和执行参考设定。
见维修指南。
扭矩检测方法 - 静态或动态法
对于油压脉冲工具推荐使用静态方法测量扭矩。
如果要使用电子在线扭矩传感器测量动态扭矩,请使用扭力扳手(电子
式)测试静态扭矩来校验结果。
更详细的信息,请阅读"Pocket Guide to Pulse Tools"。订货号No.9833
1225 01。
维护
最佳性能
在极端的工作条件下,如软连接和最大设定值,建议使用润滑的压缩空
气。
使用非常干燥的空气会减少马达叶片的寿命和影响工具的性能。每天在工
具进气口添加润滑油(0.1-0.2 ml)或者安装一个自动润滑装置如Atlas
Copco的油雾润滑器DIM或单点润滑器DOS,这能提高工具的性能。
给脉冲单元加油
更详细的信息请见- 维修指南。
为获得工具最佳性能,脉冲单元必须要正确注油。由于脉冲单元可能有微
小泄漏,因此在保养间隔之间可能就需要重新注油。注油频率取决于工位
类型、拧紧次数和拧紧时间等。一次精确的注油能确保长的保养周期。
脉冲单元中油过多会造成脉冲频率降低和拧紧变慢。
脉冲单元中油过少会造成脉冲频率变高,有拧紧扭矩下降的危险,尤其是
暂停后的第一次拧紧。
使用的液压油:22 cST/40oC(ISO VG22)。
液压油过少的情况下运行工具有损坏脉冲单元的维修。
重新注油后- 检测扭矩,见维修指南。
防锈和内部清洁
压缩空气中的水、灰尘和磨损颗粒会造成生锈和叶片、阀粘连。在靠近工
具的地方应当安装空气过滤器(见“空气质量”)。如果长时间不用,在
进气口滴几滴油,运行5-10秒。
使用维护说明
我们建议检修和预防性保养每年一次或者最多250000次拧紧(选择较短的
一种)。如果工具使用在大扭矩操作和长时间拧紧,最好缩短保养周期,
特别是重新更换脉冲单元中的液压油。如果工具无法正常工作,应立即检
修。
进气口和排气消音器处的过滤器应经常清洁或更换以防堵塞,否则会降低
生产力。
在检查保养时,所有的部件都要仔细清洁,有缺陷和磨损的部件都要更
换。
在装配前所有的O形圈都要用润滑脂润滑,尤其是脉冲单元中的O形
圈。
拆卸/装配
设备的螺纹连接必须正确--即根据分解图内的规格--拧紧。这一点非常重
要
清洁
除电器元件的所有零件,都要用石油溶剂油或类似的溶剂进行清洗,以防
止阻塞和工具的功率损失。在保养期间可能需要清洁过滤器(如果使用)
和排气滤网。
检查
为防止堵塞或功率降低,必须在大修之间清洁过滤器(如使用)和排气过
滤器。
检验
清洁后检验所有部件。损坏或磨损部件应更换。
脉冲工具润滑
一般用途
品牌 轴承 马达轴 空气润滑
BP Energrease LS-EP2 Energol E46
Castrol Spheerol EP L2
Esso Beacon EP2 Arox EP46
Q8 Rembrandt EP2 Chopin 46
Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525
Shell Alvania EP2 Tonna R32
Texaco Multifak EP2 Aries 32
Molycote BR2 Plus
有用的信息
人体工学指导准则
通读此一般人体工学原则列表时考虑您的工作台,查看是否能够找出在姿
势、组件放置或工作环境方面可以改进的地方。
• 请频繁地间歇并更换作业位置。
• 根据需求和工作任务调整工作台区域。
• 通过确定部件或工具可避免静负荷的放置位置,调整适宜的可及范
围。
• 使用工作台设备,例如适合工作任务的桌椅。
• 避免作业位置高于肩部水平线或在装配操作期间静态持握工具。
• 在肩部水平线以上位置作业时,通过减轻工具重量来减少静态的肩
部肌肉负担,例如使用扭矩臂、软管卷盘或重量平衡器。 您也可
以通过在近身位置持握工具来减轻静态的肩部肌肉负担。
• 确保频繁间歇。
• 避免肩部或腕部使用极端姿势,尤其对于需要使用一定力量的操
作。
• 处理工作任务时将眼部和头部的移动幅度降到最小,以调整出方便的
视野区域。
• 处理工作任务时使用适当的照明。
• 处理工作任务时选择适当的工具。
• 在噪音环境中使用耳部防护设备。
• 使用高质量插入式工具或消耗品以最大限度减少暴露于过度振动的情
况。
• 尽量减少在反作用力情况下的暴露。
• 切割时:
如果切割轮弯曲或者未正确予以引导,则切割轮可能会卡住。确保
使用适用于切割轮的法兰,避免在切割操作过程中使切割轮弯曲。
• 钻孔时:
当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果停转扭矩过高,确保使用
辅助手柄。安全标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄式工具
使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩的器具,对于直伸式工具,使
用可吸收 4 Nm 以上反作用扭矩的器具。
• 使用直驱式螺杆或扳手时:
反作用力取决于工具的设置和连接件的特性。承受反作用力的能力
取决于操作人员的力量和姿势。调整扭矩设置,以适合操作人员的
力量和姿势,如果扭矩过高,则使用扭矩臂或反作用杆。
• 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩戴口罩。
原产地
请参见产品标签上的信息。
备件
由于技术上的原因,没有定货号的部件不单独定购。
使用非Atlas Copco原装的备件可能会导致工具性能降低并增加保养成
本。在这种情况下本公司有权对此类产品不予保修。
质保
请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表索要产品。 只有严格地按照操作
说明书安装、操作和检查产品,产品的质保才有效。
请同时查阅当地Atlas Copco公司的货物运送条件。
ServAid
ServAid 是一款可提供与以下内容有关的更新产品信息的实用程序:
- 安全说明
- 安装、操作和服务说明
- 分解图
ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工具和配件的订购流程。它会不
断更新为最新和重新设计的产品的信息。
安全数据表 MSDS/SDS
安全数据表介绍了 Atlas Copco 出售的化学产品。
有关更多信息,请参阅网站
http://www.atlascopco.com/.
选择产品 - 安全数据表,并按照页面上的说明操作。
技术数据
技术数据
噪声和震动发射
噪声(符合 ISO15744) dBA
声压级 81
声功率级 92
不确定性 3
噪音与振 声明
以上声明值是根据一定标准获得的实验室测量值,可以与使用其它工具按
照相同标准所测得的声明值进行对比。这些声明值不适合用于风险评估,
在个别工作地点测出的值可以会更高。每个用户所经历的实际接触值和损
害风险都各不相同,这取决于用户的工作方式,工件、工作站设计以及接
触时间和用户的身体状况。
Atlas Copco Industrial Technique AB 郑重声明:对于不受其控制的工
作场所状况下进行的单独风险评估,如使用声明值而非实际暴露值,则
Atlas Copco 对其后果不负任何责任。
在使用此工具时,如果使用操作不当,则可能会导致手臂振动综合症。访
问 http://www.pneurop.eu/index.php,选择"Tools"(工具),然后选
择"Legislation"(法规),即可找到关于手臂震动管理的欧盟指南。
我们建议制定一个健康监督方案,以尽早检测出可能与振动接触相关的早
期症状,从而对管理程序进行修改,避免今后造成损害。
维修指南
如何使得您的EP/EPP工具获得最佳的性能
如何使得您的EP/EPP工具获得最佳的性能
推荐的脉冲数量
一把适合您的工位的工具,在达到目标扭矩并断气所需的脉冲数量应该在
5-20以内,对应的拧紧时间是:
• 对EP 10 甚至其它更大的工具来说是在2秒左右
• 对EP 7/8/9 PTX类型的工具是在1秒左右
• 对EP 6和其它更小的工具来说是1秒以内
如果不足5个脉冲就达到目标扭矩,那么扭矩误差将会增大且扭矩大小将
很难调整,特别是对硬连接。
如果达到目标扭矩所需的脉冲数超过20,那么拧紧时间将会过长,磨损将
会加剧同时也会导致添加油更为频繁。
如果达到目标扭矩的脉冲数不足5个,则该这样处理:
• 降低气压
• 通过Auto Trim 或Trim阀调整转速
• 如果无法实施这些措施或者这些措施仍然无法获得满意的效果,那么
更好的办法是换一把更小型号的工具。
如果达到目标扭矩所需的脉冲是超过20 以上,则该这么处理:
• 增加动态气压,如果是标准EP工具,则把气压升高至6-7bar;如果是
低压EP PTX-L工具则把气压升高至5-6bar。
• 调整Auto Trim或Trim阀获取最大功率/转速。
• 如果无法实施这些措施或者这些措施仍然无法获得满意的效果,那么
更好的办法是换一把更大型号的工具。
如果改变气压,则应当重新测量目标扭矩,如果需要则应重新调整。
气源的准备
气压
气压的调整将会带来以下影响:
• 降低气压会使工具转速变慢,但精度提高
• 升高气压会使工具转速变快,但精度下降
如果气路当中的气压低于4.5bar,我们推荐使用EP PTX-L系列的工
具,它是专门为低气压条件而设计的。
压力调节器
我们推荐为每一把工具配置一个压力调节器,保证把压力调节器调整到不
低于气路中最低的期望气压值。气压调节器将会给您带来以下好处:
• 稳定的气压可以保证更高的精度
• 为调整工具动力提供一种便捷的方法
空气过滤及润滑
我们推荐使用空气滤清器和空气润滑器,具有以下好处:
• 把水分和微粒杂质从空气中分离,纯净的空气能够降低工具磨损和出
现故障的风险。
• 有助于马达保持动力和速度。
如何选择Trim-RE 还是 AutoTrim阀?
使用 Trim-RE 阀的情况:
• 适用于工具拧紧相类似的连接(软硬度相近)。
使用AutoTrim的情况:
• 适用于工具同时拧紧软硬连接时的情况。
调整AutoTrim 阀
当使用带有AutoTrim阀的工具时,务必保证阀的调整是正确的,也就是说
在达到贴合点及脉冲开始出现以后工具就必须以全速运转。
关于如何调整AutoTrim阀的细节,请参考设置部分。
AutoTrim 的错误调整将会导致:
• 误差的增大
• 较长的拧紧时间
• 不断气
维修工具
维修工具的设计主要是为了快速便捷的拆装,同时减少拆装过程中对零部
件破坏的风险。
零件的正确拧紧重要性体现在:
• 优化工具的性能。
• 减小工具在工作中零部件松动的风险。
你可以在ASL的零部件目录部分找到维修工具和拧紧数据的信息。
预防性维护
预防性维修建议每年一次或者是最多250000次拧紧后进行,一次完整的全
面维修包括:
• 清洗脉冲单元,更换磨损件及损坏的零部件。
• 清洗气动马达及更换磨损及损坏的零部件。
• 清洗消音器和进气口调整器的滤网,更换过滤器及磨损和损坏的零部
件。
• 清洗扳机和换向阀并更换磨损和损坏的零部件。
一般信息
螺纹连接拧紧
图纸上的拧紧扭矩可以确保达到所需的夹紧力、防止松脱。在维修时,要
确保这些部件在卸下时没有损坏。在一些特殊情况下(取决于工位和使用
情况),在使用一段时间后,一些部件可能会松脱。在这种情况下,可以
把扭矩增大10-20%,如果需要可以使用一些低或中性螺纹胶。
例如
操作指导
脉冲单元的检查和润滑
定期给脉冲单元添加液压油
定期的给脉冲单元添加液压油是非常必要的,这样可以弥补输出轴和O型
密封圈之间微小的泄漏,这种泄漏在液压系统中是很正常的情况。在工具
全面维修之间,就应当定期给脉冲单元加入少量的液压油,不必拆卸脉冲
单元。所需要加入的液压油量的多少主要取决于拧紧次数、扭矩水平及每
次拧紧的脉冲数量(拧紧时间)。由于O型密封圈在工作一段时间以后会
发挥更好的密封作用,因此所需添加液压油的次数也会逐渐的减少。当更
换新的O型密封圈时,所需添加的液压油的次数又会再一次增多。
除非在每年一次给工具作常规维修或者是在工具的拧紧次数达到
250,000时,否则不必更换脉冲单元中的O型圈。
脉冲单元中液压油油量太少引起的问题:
• 拧紧时间过长
• 不断气
• 扭矩下降
• 误差增大
• 脉冲单元中的零部件磨损加快
如何发现脉冲单元的油量偏低:
• 脉冲频率上升
• 扭矩较低,没有扭矩或者是扭矩变化不正常
• 脉冲速度很快,特别是工具长时间没有使用。
定期测量脉冲频率是检测脉冲单元油量不足的最佳方法。如果脉冲频率升
高了,则在工具因缺油而性能受到影响之前,可以预防性的添加一些液压
油。脉冲频率可以通过静态扭矩传感器(SRTT)或在线传感器(IRTT)连
接ACTA3000测量所得。
推荐的脉冲单元液压油
推荐的脉冲单元液压油:
• SE2 45 润滑剂
• 如果其它的液压油有如下特征,它们也可以使用:22 cST/40ºC (ISO
VG22)。比如说,美孚DTE-12M或Pennzoil Pennzbell AW22。
一瓶 SE2 45 润滑油以及所需注油器以套件形式订购。有关预订号,请参
见服务套件。
如何给脉冲单元添加液压油
方法1:给脉冲单元中加入少量液压油,然后测量脉冲频率。
这种方法最快且可以获得最优的工具性能,同时会使得加油的时间间隔最
长。按照以下的操作说明来添加液压油:
1. 在台钳上固定好脉冲单元,取下脉冲单元前端或者后端的油塞,加入
少量液压油。
2. 把工具组装好并测量脉冲频率,更多关于如何测量脉冲频率的信息请
参照使用静态传感器的静态测量方法。
• 如果脉冲频率在给定的范围值之内,那么说明脉冲单元中的液压
油量是合适的。
• 如果液压单元的脉冲频率太低,则减少一些液压油然后再次测量
脉冲频率。
• 如果脉冲频率太高,则添加一些液压油并再次测量脉冲频率。
空转速度
型号 (r.p.m) 脉冲频率(Hz) 最小扭矩(Nm)
EP 6 PTX SR10 6800 23-26 28
方法2:把脉冲单元100%的加满油,然后再把油量适当的减少一部分。
这种方法不如方法1来的快而且准确,按照以下的操作说明来添加液压
油:
1. 在台钳上固定好脉冲单元,取下脉冲单元前端或者后端的油塞,把脉
冲单元中的油量加入至100%,装上油塞。
2. 把工具组装好,并且反转3-5秒钟。
3. 在台钳上固定好脉冲单元,取下油塞。等待大约15分钟直至液压油中
的所有气泡都消失且油温降至20度以下。
4. 给脉冲单元添加油直至 100%充满。
5. 根据表格中的参数,使用1ml的注射器适量的减少脉冲单元中的液压
油量,装好油塞。
液压油量 大概的油量
从100%逐渐降低 脉冲单元中
0.40 ± 0.05ml 5ml
6. 检查扭矩和断气功能,具体的操作流程见测试/测量步骤。
• 如果所有的步骤都没正常,说明油量是合适的。
• 如果有步骤出现了问题,请从第一步重新来。
停止销的位置
“X”值在出厂前已经设定在正确的位置。一般“X”值只有在相关的零件
拆装过后才需要重新调整。如果工具的精度达不到预期,检查停止销的位
置。停止销的位置可通过螺钉进行调整(见下图)
为了保证调整螺钉在使用中不会改变位置,螺钉需用"Loctite 290"紧
固。
由于“X”值不易测量,一般从“X”=0的位置进行调整。垂直固定脉冲单
元,确认停止销覆盖了部分中心孔(“X”大于0),将断气阀放置于中心
孔(见下图),调整螺钉到断气阀刚好落入停止销的孔内,此位置
即“X”=0的位置。
获得正确的“X” 值可以通过以下两种方法。一种方法是放置“D”(下
表中)尺寸的量规(例如钻头)在孔内,调整停止销使之刚好夹住量规;
另一种方法是从“X”=0的位置调整停止销螺钉,根据下表中的圈数调整
螺钉。增加“X”值会增加拧紧扭矩,减少“X”值会减少拧紧扭矩。可以
通过停止销对拧紧扭矩进行细微调整。
拆除/检查/装配
马达维修指南
测试设备/流程
静态测量(建议)
动态测量
在实际连接件上验证扭矩
使用静态扭矩扳手验证动态测量的结果
使用固定式传感器进行静态测试
测试设备和测试项目
设备
• 转速计.
• ACTA 3000.
• SRTT传感器(可靠固定传感器)
1. 使用转速计测试正向的自由转速
.对于安装AutoTrim阀的工具,确保工具测量到最高自由转速(参考功
能控制-参考维护指导中的故障诊断关于AutoTrim的章节
测试AutoTrim阀的功能
2. 测试最大扭矩和脉冲频率
在ACTA3000中设置滤波频率为850Hz
测试反向扭矩及脉冲频率,拧紧时间为1秒
3. 测试断气机构是否工作
正向运转工具,如果断气机构工作,工具会自动断气。
测试条件
脉冲单元温度大约20 C
气压6,3 bar (90psi) 动态
Hose size:管径8Mm 管长: 3 m
工具维护后应该满足以下的数值要求
型号 自由转速 (r.p.m) 脉冲频率 (Hz) 最小扭矩(Nm)
EP 6 PTX SR10 6800 23-26 28
正确的脉冲频率表示气动马达和脉冲单元处于正常状态。如果脉冲频率过
高-增加脉冲油。如果脉冲频率过低,减少脉冲油
测试设备 - ACTA
订购号 描述
8092 1133 20 ACTA 3000 B
8092 1133 30 ACTA 3000 QC
8092 1133 40 ACTA 3000 AA
测试连接件/传感器
角度
螺栓尺寸 扭矩范围 Nm 扭矩比率Nm/rev. 额定容量 维修包*
M6 3-7 3 540 0211 1251 00
M6 5.5-10 5.5 540 0211 1251 00
M8 - 15 10 540 4080 0788 80
M8 10 - 20 20 360 4080 0788 80
M10 20 - 30 20 210 4080 0789 80
M12 30 - 50 95 190 4080 0790 80
M14 50 - 100 200 180 4080 0791 80
M16 100 - 135 230 210 4080 0837 90
M16 135 - 200 130 540 4080 0866 92
M20 200 - 400 400 360 4080 0867 80
M24 400 - 800 800 360 4080 0876 80
直线旋转扭矩传感器
型号 螺栓inch 驱动头inch 额定能力Nm ft lb
IRTT 5-I06 1/4 5 4
IRTT 20-I06 1/4 20 15
IRTT 20-06 1/4 20 15
IRTT 25-10 3/8 25 18
IRTT 75-10 3/8 75 55
IRTT 180-13 1/2 180 133
IRTT 500-20 3/4 500 369
IRTT 750-25 1 750 553
IRTT 1400-25 1 1400 1033
直线扭矩/角度传感器
型号 螺栓inch 驱动方头inch 额定能力Nm ft lb
IRTT 2A-I06 1/2 2 1.5
IRTT 5A-I06 1/4 5 4
IRTT 20A-I06 1/4 20 15
IRTT 20A-06 1/4 20 15
IRTT 25A-10 3/8 25 18
IRTT 75A-10 3/8 75 55
IRTT 180A-13 1/2 180 133
IRTT 500A-20 3/4 500 369
IRTT 750A-25 1 750 553
IRTT 1400A-25 1 1400 1033
IRTT 3000A-38 1 1/2 3000 2200
静态扭矩传感器(SRTT)
型号 驱动方头in 额定容量 Nm ft lb
SRTT 0.5-06 1/4 0,5 0,4
SRTT 2-06 1/4 2 1,5
SRTT 5-06 1/4 5 4
SRTT 25-10 3/8 25 18
SRTT 75-13 1/2 75 55
SRTT 180-13 1/2 180 133
SRTT 500-20 3/4 500 369
SRTT1400-25 1 1400 1033
安全に関する注意事項
安全に関する注意事項
警告
• この機械を使用する前に、操作説明を十分理解してください。
• 調整を行う前に(例えばトルク設定、ビットの交換)、圧縮空気ラ
インから機械を取り外してください。
• この機械およびその付属部品やアクセサリは、決して設計された目
的以外で使用しないでください。
• 必ず電源ソケットを使用してください。使用上の安全性と経済性の
ために - 摩耗したソケットは交換してください。
• 電源ソケットが正しく接続されていることを確認してください - 必
要な場合には、スクウェアドライブリテーナを交換してください。
• 傷害事故を避けるために、運転中は指を電源ソケットに近づけない
でください。
• 作業中は必ず保護眼鏡をかけてください。
• 不必要なアイドリングを避けてください。
• 吊り下げ金具を使用するときには、良好な状態で正しく固定されて
いることを確認してください。
警告
解体と組立に関する注意
ツールのローターブレード(ベーン)には PTFE が含まれています。ロ
ータブレードを取り扱う際には、PTFE に関する通常の安全衛生勧告に
準拠する必要があります。機械のハウジングもしくはブレードに、ブレ
ードの摩耗による粒子が付着することがあります。これらの粒子が裸火
と接触しないことを確認してください。PTFE 粒子は、煙草の火で加熱
されるとアレルギー反応を引き起こす可能性がある噴煙を発するため、
喫煙の前には手を洗ってください。
一般情報
EC 適合宣言
弊社Atlas Copco Industrial Technique AB(スウェーデン、ストック
ホルム、S-105 23)は、弊社製品(名称、タイプ、およびシリアル番号
あり、フロントページ参照)が次の指令に準拠していることを宣言しま
す。
2006/42/EC
適用する整合規格:
ISO 11148-6
技術的ファイルは下記へご請求ください:
Atlas Copco Industrial Technique、品質マネージャ(スウェーデン、
ストックホルム)
ストックホルム、2013 年7月1日
Tobias Hahn、マネージングディレクター
発行者による署名
設置
振動ツールの設置
振動ツールとクイックアクションカップリングの間に、圧縮エア用自在
ホースを少なくとも長さ 300 mm 挿入することをお勧めします。
エアの品質
• 最高のパフォーマンスと最長の耐久性のために、露天+10℃の圧
縮空気の利用を推奨します。アトラスコプコ製の冷却タイプエアド
ライヤを設置することを推奨します。
• アトラスコプコ製FILタイプの別のエアフィルタを使用してくださ
い。このタイプのフィルタは15ミクロンより大きい微粒子及び、
90%以上の液状水分は取り除くことができます。フィルタはRE
GやDIMのようなエアプリパレーションユニット(総合カタログ
のエアラインアクセサリの項を参照)よりも先に機械の一番近くに
設置すること。接続前にはホースから排気させること。
エア潤滑剤が必要なモデル:
• 圧縮空気は微量のオイルを含んでいます。
アトラスコプコ製のオイルフォッグ ルブリケーター(DIM)を使
用されることを強く推奨します。これは、以下の数式を使用して、
エアライン ツールによる空気消費量に基づいて設定する必要があり
ます。
L = 空気消費量(リットル/秒)。
(弊社販売資料で説明されています。)
D = 分時滴数(1滴 = 15 mm3)
L* 0.2 = D
これは、ロングサイクルのエアライン ツールを使用している場合に
適用されます。ショートサイクルのツールには、アトラスコプコ製
のシングルポイント ルブリケーター タイプのDosolも使用できま
す。
Dosolの設定については、総合カタログのエアライン アクセサリの
項を参照してください。
ルブリケーション フリー タイプのモデル:
• ルブリケーションフリーのツールの場合、使用する周辺機器を顧客
が決定することができます。 ただし、圧縮空気に(フォッグルブリ
ケーター(DIM)またはDosolシステムなどから供給される)微量の
オイルが含まれていても問題はありません。
• 注意 – これは、オイルフリーでなければならないタービンツールに
は当てはまりません。
圧縮空気接続
• 機械は、エア圧6–7 bar = 600–700 kPa = 87–102 psi で作動するよ
う設計されています。
• 接続前のホースからの排気
インストールの提案
適切なカプリングを選択するために、ホースとクランプはの詳細を明確
にすることは手間がかかります。 その時間を短縮させ、適切な容量の
エアラインのインストールを確実にするために、ツールのタッピングポ
イントから当社はインストールの提案をいたします。.
詳細情報は、アトラスコプコ工業用パワーツールのカタログ、オーダー
番号 9837 3000 01をお読みください。
取り扱い
締め付けトルクの設定
当初の調整は、調整ネジ(スロットのあるネジ)でのみ行います。
最初は低トルクに調節して、必要なトルクレベルに達するまで徐々にト
ルクを上げてください。
推奨最大トルク以上で機械を使用すると、不正な動作や早期摩耗の原因
になります。
必ず設定を確認し、締め付けジョイントのレファレンス設定を参照して
ください。
サービス手順を参照してください。
テスト方法 - 静的・動的
ErgoPulse の機種には、静的トルク測定を推奨します。
電子式インライントルクトランスデューサに動的トルク測定が行われた
場合には、必ずトルクレンチ(電子式)で静的なチェックを行い、測定
結果を検証してください。
より詳細な情報は、アトラスコプコの「パルスツールポケットガイド」
を参照してください。 オーダー番号 9833 1225 01。
メンテナンス
パフォーマンスの最大化
重作業 - ソフトジョイント、最大設定の場合には空気潤滑を推奨しま
す。
エアが乾燥しすぎていると、ベーンの寿命や機械のパフォーマンスが損
なわる恐れがあります。 機械の吸気口に毎日 0.1 - 0.2 ml 注油する
ことで、パフォーマンスを改善することができます。 もしくは、機械
のパフォーマンスを向上させる自動潤滑装置の油霧潤滑機 DIMもしくは
シングルポイント潤滑機 DOSを使用してください。
パルスユニットへのオイル再充填
詳細な情報は、サービス手順を参照してください。
機械のパフォーマンスを最大化するには、パルスユニットのオイルを適
正に充填する必要があります。 パルスユニットからの微量のオイルが
漏えいする可能性があるため、定期オーバーホールのタイミングで充填
する必要があるかもしれません。 この手順の頻度は、アプリケーショ
ン、サイクル数、締め付け時間などによります。 パルスユニットに正
確にオイルを充填することで、その寿命が延長されます。
パルスユニットのオイルが多すぎると、パルス周波数や締め付け速度が
低下します。
パルスユニットのオイルが少なすぎると、パルス周波数が高くなり、締
め付けトルクが低下する恐れがあります。 特に休止後初めての締め付
けでは、機械が急転する恐れがあります。
ハイドロリックオイルを使用してください : 22 cST / 40 C (ISO
VG22).
オイルが少なすぎる状態で機械を操作すると、パルスユニットが破損す
る恐れがあります。
再充填後 - 締め付けトルクを確認してください。サービス手順を参照
してください。
防錆と内部清掃
圧縮空気に含まれる水分、埃および摩耗粒子は錆の原因となり、ベーン
やバルブなどの膠着の原因になります。 機械の近辺にエアフィルター
を設置してください(「エア品質」を参照)。 長期間の使用しない場合
は、事前に、吸気口を(数滴の)オイルでゆすぎ、機械を5秒から10秒
稼動させ、布にオイルを吸収させてください。
サービス手順
オーバーホールおよび予防メン テナンスは、定期的に1年おきか、もし
くは最大25万締め付け後かのどちらか早いタ イミングで行うことをお
勧めします。 高トルクや長時間の締め付けを行う場合に は、特にパル
スユニットのオイルを補充するなど、より頻繁にオーバーホールが必
要になることがあります。 機械が正しく作動しない場合には、ただち
に点検に出す 必要があります。
機能低下の原因になる目詰まりを防ぐため、吸気口と排気サイレンサの
フィルターは頻繁に清掃するか交換してください。
オーバーホールでは、すべての部品をきれいに清掃して、不良もしくは
摩耗した部品を交換してください。
組立前に、すべてのOリングにグリース塗布してください;パルス
ユニットのOリングは特に重要です。
解体・組立
機械のネジ付き接続部は、組立分解図の仕様に従って適切に締め付けて
おくことが重要です。
清掃
電気部品以外のすべての部品を、揮発油もしくは類似する洗浄剤できれ
いに清掃してください。 目詰まりやパワーの低下を予防するために、
定期オーバーホールの際にストレーナ(使用している場合)や排気フィ
ルターを清掃する必要があります。
点検
清掃後にすべての部品を点検してください。 破損した部品や摩耗した
部品は交換してください。
潤滑
特にギア、バルブ、クラッチを二硫化モリブデンを含むグリース (例:
Molykote BR2 Plus) で潤滑してください。 組立前に、Oリングとネジ
山のある接続部をグリースで潤滑してください。
ErgoPulse グリースガイド
多目的用
ブランド ベアリング モータシャフト用 空気潤滑
BP Energrease LS-EP2 Energol E46
Castrol Spheerol EP L2
多目的用
ブランド ベアリング モータシャフト用 空気潤滑
Esso Beacon EP2 Arox EP46
Q8 Rembrandt EP2 Chopin 46
Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525
Shell Alvania EP2 Tonna R32
Texaco Multifak EP2 Aries 32
Molycote BR2 Plus
有用な情報
アトラスコプコのホームページ www.atlascopco.com にアクセスしてく
ださい
弊社のウェブサイトには、弊社製品、アクセサリ、スペア部品、印刷物
に関する情報が掲載されています。
人間工学ガイドライン
この一般的な人間工学に基づいたガイドラインのリストを読み、姿勢、
コンポーネントの配置、作業環境において改善できるエリアを特定でき
るかどうかを確認して、自分のワークステーションについて考えてみま
しょう。
• 頻繁に休憩をとり作業姿勢を変更すること。
• ワークステーション領域を任意のニーズと作業タスクに適合させる
こと。
• 静荷重を回避するために部品やツールをどこに配置するかを決定
して、使いやすい到達範囲を調整します。
• テーブルや椅子などの作業タスクに適切なワークステーション設
備を使用すること。
• 組立操作中に肩より高い位置または静止保存状態での作業を避ける
こと。
• 肩より高い位置で作業する場合、トルクアーム、ホースリール、
または重量バランサーなどを使用してツールの重量を減少させる
ことにより静的筋の負荷を軽減すること。静的筋への負荷はツー
ルを体に近づけて保持することによって軽減することもできま
す。
• 頻繁に休憩をとること。
• とりわけ、ある程度の力を要する作業において、腕または手首の
無理のある姿勢を避けること。
• 作業タスク中の眼球および頭の運動を最小限に抑えることにより、
適度な視野を調節すること。
• 作業タスクに適切な照明を使用すること。
• 作業タスクに適切なツールを選択すること。
• ノイズ環境では防音保護設備を使用すること。
• 過剰な振動レベルへの曝露を最小限にするには、高品質の挿入ツー
ルや消耗品を使用してください。
• 反力への暴露を最小限に抑えること。
• 切断時
ホイールが曲がっているか、適切にガイドされていないと、カッ
トオフホイールが嵌って動かなく可能性があります。カットオフ
ホイールに適したフランジを使い、カットオフ操作時にホイール
が曲がらないようにしてください。
• 掘削時
ドリルビットを突き抜ける際にドリルが停止することがありま
す。停止トルクが大きすぎる場合は、必ずサポートハンドルを使
用してください。安全規格 ISO11148 パート 3 では、ピストル
グリップツールについては 10 Nm 以上、ストレートツールにつ
いては 4 Nm 以上の反動トルクを吸収するものを使用することを
推奨しています。
• 直接駆動ネジやナットランナの使用時
反力は、ツール設定とジョイントの特性によって変わります。ど
れだけの反力に耐えられるかは、オペレータの力や姿勢によって
変わります。オペレータの力や姿勢にトルク設定を適合させ、ト
ルクが大きすぎる場合はトルクアームまたは反力バーを使用しま
す。
• 埃の多い環境では、集塵システムや口保護マスクを使用すること。
生産国
製品ラベルの情報をご参照ください。
スペアパーツ
オーダー番号のない部品は、技術的な理由により個別に納品できませ
ん。
アトラスコプコ純正の交換部品以外の使用は、ツールパフォーマンスの
低下およびより頻繁なメンテナンスにつながり、アトラスコプコの判断
ですべての保証が無効になる可能性があります。
保証
製品に対するクレームがある場合は、担当地区のアトラスコプコ販売代
理店までご連絡ください。 操作説明書に従って、製品が設置、運転、
オーバーホールされている場合にのみ保証が有効となります。
担当地区のアトラスコプコ事業所により適用される納入条件も参照して
ください。
ServAid
ServAidは、以下に関する最新の製品情報を提供するためのユーティリ
ティです。
- 安全に関する注意事項
- 設置、運転およびサービスに関する注意事項
- 分解図
ServAidにより、お好みの製品のスペアパーツ、サービスツールおよび
アクセサリの注文プロセスが容易になります。新しい再設計された製品
の情報を使って継続的に更新されます。
ServAid を使用することで、翻訳があれば特定の言語でコンテンツを提
示し、旧式の製品に関する情報を表示することができます。ServAid
は、アトラスコプコの全ての製品範囲について高度な検索機能を提供し
ます。
ServAidは、DVDと、以下のWeb上で利用できます。
http://servaidweb.atlascopco.com
詳細については、担当のアトラスコプコ販売代理店までご連絡いただく
か、次のアドレスに電子メールをお送りください。
安全データシート MSDS/SDS
安全性データシートは、アトラスコプコが販売する化学製品について説
明しています。
詳細については、ウェブサイトを参照してください
http://www.atlascopco.com/.
[製品] - [安全性データシート]を選択し、ページの指示に従ってくだ
さい。
技術データ
技術データ
騒音および振動の放出
騒音 (ISO15744 に準拠) dBA
音圧レベル 81
音響パワーレベル 92
不確定性 3
振動合計値(2010年から有効)
(ISO28927-2 に準拠した 3 軸値) m/s 2
振動値 6.2
不確定性 1.4
騒音と振動に関する宣言
これらの宣言値は、規定の基準に従って行われた実験室環境でのテスト
により得られたもので、同じ基準に従ってテストされた他のツールの宣
言値との比較に適する。これらの宣言値は、リスク評価における使用に
は適しておらず、個々の作業現場における測定値が宣言値を上回る場合
もあり得る。実際の暴露値と個々の使用者が被る被害は様々であり、使
用者の作業方法、作業対象物、作業環境、および使用者の暴露時間と健
康状態に依存 する。
私どもAtlas Copco Industrial Technique ABは、弊社が管理できない
作業場所の状況における個々のリスク評価において、実際の露出を反映
した値ではなく宣言した値を使用した影響に対して責任を負うことはで
きません。
このツールは、不適切な使用により手腕振動症候群を引き起こす恐れが
ある。手腕振動を処置するためのEUガイドをご覧になるには、http://
www.pneurop.eu/index.phpにアクセスして、'Tools'「ツー
ル」、'Legislation'「処置」の順に選択してください。
振動暴露によると思われる初期症状を発見するために、定期的な健康診
断の実施が望ましい。これにより、将来の機能障害を防ぐための管理手
法を見直すことが可能となる。
修理手順
EP/EPPツールの性能を最大限に高める方法
EP/EPPツールの性能を最大限に高めるには
推奨されるパルス数
アプリケーションに最適なツールは、5~20パルスでターゲットトルク
に達してシャットオフします。これは次のような締め付け時間に相当し
ます:
• EP 10以上の大型ツールでは最大2秒
• EP 7/8/9 PTXツールでは最大1秒
• EP 6以下の小型ツールでは1秒未満
5パルス未満でターゲットトルクに達するとトルクのばらつきが増加す
るため、特にハードジョイントではトルクの調整が難しくなります。
20パルス以上でターゲットトルクに達すると締め付け時間が長くなるた
め、摩耗が大きくなりオイル充填の頻度が高くなります。
5パルス未満でターゲットトルクに達した場合は、次のような方法で対
処してください:
• エア圧を下げる。
• ATあるいはTrimバルブを使って速度を落とす。
• 上記の方法が不可能な場合あるいは満足な結果が得られない場合
は、小型のツールをご使用になることをお勧めします。
20パルス以上でターゲットトルクに達した場合は、次のような方法で対
処してください:
• 動的エア圧を、標準的なEPツールでは6~7 barに、低圧のEP PTX-L
ツールでは5~6 barに上げる。
• ATあるいはTrimバルブを最大パワー/速度になるよう調整する。
• 上記の方法が不可能な場合あるいは満足な結果が得られない場合
は、大型のツールをご使用になることをお勧めします。
エア圧が変わった場合は、必要に応じてターゲットトルクを測定し
直して調整してください。
エアの調整
エア圧
エア圧を調整することで次のような結果が得られます:
• エア圧を下げると、ツールの速度は落ちますが精度が上がります。
• エア圧を上げると、ツールの速度は上がりますが精度が落ちます。
エアラインの圧力が4.5 bar以下になる場合は、低圧向けに設計さ
れたEP PTX-Lシリーズのツールをお勧めします。
圧力制御器
各ツールに1台の圧力制御器のご使用をお勧めします。制御器はライン
の予想最低圧力に合わせて調整してください。圧力制御器には次のよう
な利点があります:
• 安定したエア圧による高い精度
• ツールの出力調整が簡単
エアフィルタとエアレギュレータ
次のような利点を持つエアフィルタおよびエアレギュレータのご使用を
お勧めします:
• 空気に水分や粒子が含まれず清浄なため、ツールの摩耗や故障のリ
スクが低下します。
• 長期間にわたってエアモータの出力と速度が維持されます。
Trim-REあるいはAutoTrimバルブとは?
Trim-REバルブは:
• ツールを使って同様のジョイント率でネジを締め付ける場合に使用
してください。
AutoTrimバルブは:
• ツールを使ってハードジョイントとソフトジョイントの両方を締め
付ける場合に使用してください。
AutoTrimバルブの調整
ツールにAutoTrimバルブを使用する場合には、正しく調整することによ
って、ランダウン後およびパルス動作開始時に全出力へシフトします。
AutoTrimバルブの詳しい調整方法については、設定の項を参照して
ください。
AutoTrimバルブを正しく調整しないと:
• ばらつきが増加します。
• 締め付け時間が長くなります。
• シャットオフしません。
サービスツール
サービスツールは組立および解体が早く簡単にでき、プロセスでの部品
破損リスクも少ない設計になっています。
部品の正しい締め付けが重要なのは:
• ツールの性能を最大限に高めるため。
• 作業中に部品が緩むリスクを最小限に抑えるため。
サービスツールと締め付けデータについては、ASLのスペアパーツリス
トの項を参照してください。
予防メンテナンス
年1回あるいは最大250.000回の締め付け後には予防メンテナンスの実施
をお勧めします。完璧なオーバーホールでは次の作業を行います:
• パルスユニットのクリーニング、摩耗あるいは破損部品の交換、Oリ
ングおよびオイルの交換
• エアモータのクリーニング、摩耗あるいは破損部品の交換、サービ
スキットに含まれる部品の交換
• サイレンサおよび吸気口アダプタのストレーナのクリーニング、摩
耗あるいは破損部品の交換、サービスキットに含まれる部品の交換
• トリガおよびリバーシングバルブのクリーニング、摩耗あるいは破
損部品の交換、サービスキットに含まれる部品の交換
一般
ネジ山接続部の締め付け
組立分解図のリストに示される締め付けトルクは、部品の緩みを防止す
る適正なクランプ力を得るために設定されています。サービス時には、
これらの部品を破壊せずに開く必要があります。特殊なネジ部品は作業
をしている間に緩むことがあります(アプリケーションや用途によりま
す)。そのような場合には、指定されたトルクは 10-20% 増加させた
り、必要とあれば小中程度の保持力のあるネジ山固定剤(ロックタイト
等)を使用することもできます。
操作手順
パルスユニットの点検と潤滑
パルスユニットへの定期的オイル充填
外向けシャフトとシール部品のOリングの間から漏れる微量のオイルを
補うため、パルスユニットに定期的にオイルを充填する必要がありま
す。これは油圧式システムでは通常の作業です。定期オーバーホールの
タイミングでパルスユニットを取り付けたまま少量のオイルを充填して
ください。パルスユニットへのオイル充填の必要性は、主に締め付け回
数、トルクレベル、パルス数(締め付け時間)により異なります。通
常、Oリングはしばらく使用すると密封性が向上するので、パルスユニ
ットへのオイルの定期充填の必要性は下がります。Oリングを交換する
と、オイルの定期充填の必要性がまた上がります。
年1回の定期オーバーホール時あるいは最大250.000回の締め付け後
以外は、パルスユニットのOリングを交換しないでください。
パルスユニット内のオイルが少なすぎる場合の弊害:
• 締め付け時間が長くなる
• シャットオフしない
• トルクが低下する
• ばらつきが増加する
• パルスユニットの部品の摩耗が早くなる
パルスユニットのオイルレベル低下の検出方法:
• パルス周波数が高くなる
• 低トルク、トルクなし、トルクの異常な変化
• 特にツールをしばらく使用していない場合に、パルス速度が非常に
速くなる
パルス周波数の定期的測定は、パルスユニット内のオイルレベルの低下
を検出する最上の方法です。パルス周波数が高くなった場合、パルスユ
ニット内のオイルレベルの低下がツールの機能に影響しないうちに予防
的にオイルを充填することができます。パルス周波数は、静トルクトラ
ンスデューサ(SRTT)あるいはインライントランスデューサ(IRTT)を
ACTA 3000に接続して測定できます。
パルスユニットに推奨されるオイル
パルスユニットに推奨されるオイルは:
• SE2潤滑剤45
• 他のハイドロリックオイルも22 cST/40ºC(ISO VG22)の特性を満た
せば使用できます。たとえばMobil DTE-12MやPennzoil Pennzbell
AW22などがあります。
SE2潤滑油45のボトルと、必要な注射器は、キットとして注文可能で
す。注文番号については、サービスキットを参照してください。
パルスユニットへのオイル充填方法
方法 1: 少量のオイルを充填してからパルス周波数を測定してくださ
い。
この方法は最も速く、ツール性能を最大限に高めるため、充填間隔は最
長になります。次の指示に従ってパルスユニットにオイルを充填してく
ださい:
1. パルスユニットを万力で固定してください。パルスユニットの前か
後ろにあるオイルプラグを取り外します。少量のオイルをパルスユ
ニットに充填してください。
2. ツールを取り付けてパルス周波数を測定します。パルス周波数の測
定については、固定トランスデューサを使った静的測定を参照して
ください。
• パルスユニットの周波数が指定範囲内であれば、オイル量は適
正です。
• パルスユニットの周波数が低すぎる場合は、オイルを減らして
からパルス周波数を再度測定してください。
• パルス周波数が高すぎる場合は、オイルを追加してからパルス
周波数を再度測定してください。
方法 2: パルスユニットにオイルを100%まで充填してから規定量を減ら
します。
これは方法1ほど速く正確ではありません。次の指示に従ってパルスユ
ニットにオイルを充填してください:
1. パルスユニットを万力で固定してください。パルスユニットの前か
後ろにあるオイルプラグを取り外します。パルスユニットにオイル
を100%まで充填してください。オイルプラグを取り付けてくださ
い。
2. ツールを取り付けて、パルスユニットを逆方向に3~5秒間動かしま
す。
3. パルスユニットを万力で固定してください。オイルプラグを取り外
します。気泡がすべて消失し(約15分間)、温度が20度に下がるま
で待ちます。
4. パルスユニットにオイルを100%まで充填してください。
5. パルスユニット内のオイルを、表に従い1 ml注射器を使って規定量
減らします。オイルプラグを取り付けてください。
100%から減らす パルスユニット内の
オイル量 おおよそのオイル量
0.40 ± 0.05ml 5ml
6. トルクとシャットオフ機能をチェックしてください。手順について
はテスト/方法を参照してください。
• すべて正常であれば、オイル量が正しいということです。
• 正常でない場合は、最初のステップからやり直してください。
ストップピンの位置
“X”測定値は、出荷前にアトラスコプコの工場で正しく設定されてい
ます。通常、“X”測定値は関係する部品を分解した後に調整するだけ
です。予期した通りの良好な精度が得られなかった場合は、ストップピ
ンの位置を確認してください。ストップピンの位置は、ネジを回して調
整します(下の図を参照)。
測定値“X”の測定は、困難な作業です。“X”= 0から開始すること
で、位置を得ることができます。パルスユニットを垂直方向に固定し、
ストップピンがセンターホールを部分的に覆っていること(つま
り、“X”が0以上であること)を確認します。シャットオフバルブをセ
ンターホールに配置します(下の図を参照)。バルブがストップピンの
穴に下りるまでネジを調整します。この位置で“X”が0になります。
直径“D”のゲージ(つまり、ドリルビット)を、下の表に従って穴に
入れます。ゲージが穴にぴったり収まるまでネジを緩めます。注:ゲー
ジをストップピンで締め付けてはなりません。“X”測定値の正しい値
を得るもう1つの方法は、“X”= 0の位置からネジを緩めることです。
下の表に示した回数分、ネジを緩めてください。表に示す測定値によ
り、基本的な調整が行われます。ドリルビットまたはそれと同様のもの
を使って、直径“D”をチェックします。“X”が大きくなっている場合
は締め付けトルクが高くなり、“X”が小さくなっている場合は締め付
けトルクが低くなっています。ネジを回して、締め付けトルクを微調整
することができます。1度に1/8回転分ずつのトルク調整ができます。
“X”を得るためにネジを緩め
“D” “X” るための回転数
1.20mm 1.35mm 1.7
分解・点検・組立
ベーンモータの操作手順
テスト・測定
静的測定(推奨)
動的測定
必ず実際のジョイントの設定を確認してください。
必ずトルクレンチを使った静的チェック(電子的)で、実際のジ
ョイントの動的測定を確認してください。
固定式トランスデューサを使った静的測定
テスト機器とパフォーマンス
機器:
• 回転計
• ACTA 3000
• SRTTトランスデューサ(トランスデューサをしっかりと固定しま
す)
1. 回転計を使って、正転方向の無負荷回転数をテストします。
AutoTrimバージョンの場合は、減速されていない速度が測定される
ことを確認してください(詳細は、サービス手順の「トラブルシ
ューティングのスケジュール」の章にあるセクション「機能制御 -
AutoTrim」を参照してください)。
AutoTrim機能をテストします。
2. 最大トルクとパルス周波数をテストします。
ACTA 3000のフィルタ周波数を850 Hzに設定します。
逆回転方向のトルクとパルス周波数を測定します。締め付け時間は
約1秒とします。
3. シャットオフメカニズムのチェック
正転方向にツールを動かします。シャットオフメカニズムが正しく
機能していれば、ツールがシャットオフします。
テスト条件
パルスユニットの温度:約20℃
エア圧:6.3バール(90 psi)、動的
ホースサイズ:8mmホース長:3 m
ツールはメンテナンス後に以下の値を実現する必要があります。
パルス周波数が正しい場合、エアモータとパルスユニットは良好な状態
にあります。パルス周波数が高すぎる場合は、オイルを充填します。パ
ルス周波数が低すぎる場合はオイルを減らします。
テスト機器 - ACTA
オーダー番号 説明
8092 1133 20 ACTA 3000 B
8092 1133 30 ACTA 3000 QC
8092 1133 40 ACTA 3000 AA
テストジョイント
トルクレート Nm/ 定格容量の
ボルトサイズ トルク範囲 Nm rev. 回転角度 サービスキット*
M6 3-7 3 540 0211 1251 00
M6 5.5-10 5.5 540 0211 1251 00
M8 - 15 10 540 4080 0788 80
M8 10 - 20 20 360 4080 0788 80
M10 20 - 30 20 210 4080 0789 80
M12 30 - 50 95 190 4080 0790 80
M14 50 - 100 200 180 4080 0791 80
M16 100 - 135 230 210 4080 0837 90
M16 135 - 200 130 540 4080 0866 92
M20 200 - 400 400 360 4080 0867 80
M24 400 - 800 800 360 4080 0876 80
*ネジ2個、ナット2個、ワッシャ2個を含む
インライン・ロータリ・トルクトランスデューサ
ビットドライブ イ
型式 ンチ 角ドライブ インチ 定格容量 Nm ft lb
IRTT 5-I06 1/4 5 4
IRTT 20-I06 1/4 20 15
IRTT 20-06 1/4 20 15
IRTT 25-10 3/8 25 18
IRTT 75-10 3/8 75 55
IRTT 180-13 1/2 180 133
IRTT 500-20 3/4 500 369
IRTT 750-25 1 750 553
IRTT 1400-25 1 1400 1033
インライン・ロータリ・トルク/アングル・トランスデューサ
ビットドライブ イ
型式 ンチ 角ドライブ インチ 定格容量 Nm ft lb
IRTT 2A-I06 1/2 2 1.5
IRTT 5A-I06 1/4 5 4
ビットドライブ イ
型式 ンチ 角ドライブ インチ 定格容量 Nm ft lb
IRTT 20A-I06 1/4 20 15
IRTT 20A-06 1/4 20 15
IRTT 25A-10 3/8 25 18
IRTT 75A-10 3/8 75 55
IRTT 180A-13 1/2 180 133
IRTT 500A-20 3/4 500 369
IRTT 750A-25 1 750 553
IRTT 1400A-25 1 1400 1033
IRTT 3000A-38 1 1/2 3000 2200
スタティック・リアクション・トルクトランスデューサ (SRTT)
型式 角ドライブ インチ 定格容量 Nm ft lb
SRTT 0.5-06 1/4 0,5 0,4
SRTT 2-06 1/4 2 1,5
SRTT 5-06 1/4 5 4
SRTT 25-10 3/8 25 18
SRTT 75-13 1/2 75 55
SRTT 180-13 1/2 180 133
SRTT 500-20 3/4 500 369
SRTT1400-25 1 1400 1033
Atlas Copco Industrial © Copyright 2012, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any
Technique AB unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This
SE-10523 STOCKHOLM applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the
Sweden use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
Telephone: +46 8 743 95 00
Telefax: +46 8 644 90 45 Out of respect to wildlife and nature, our technical literature is printed on
www.atlascopco.com environmentally friendly paper.