8fbet15, 16, 18, 20 8fbekt16, 18 8FBMT15, 16, 18, 20 8fbet15, 16, 18, 20 8fbekt16, 18 8FBMT15, 16, 18, 20
8fbet15, 16, 18, 20 8fbekt16, 18 8FBMT15, 16, 18, 20 8fbet15, 16, 18, 20 8fbekt16, 18 8FBMT15, 16, 18, 20
INSTRUKCJA U¯YTKOWNIKA
LIETOŠANAS ROKASGRÂMATA
ROKASGRÂMATA
KASUTUSJUHEND
English
Polish
Latvian
OPERATORIAUS VADOVAS
Estonian
Lithuanian
0337424-0
A Division of TOYOTA INDUSTRIES CORPORATION
KASUTUSJUHEND Et (Eesti)
2 (En-1)
Caution for using the model with SAS Description of features available in SAS Note: Active mast backward tilt angle control
(System of Active Stability) models • The mast will not tilt forward if the tilt lever knob
When the tilt lever is operated backward from the
button is turned on while there is a heavy load at
Active control rear stabilizer high lift (2 m or more). forward tilt position with the automatic fork leveling
Caution control switch depressed, the fork automatically levels
Whenever you drive an SAS model, please check (4 wheels models only) • When the mast is tilting forward from a vertical itself (mast vertical) and then the mast tilting stops.
the caution plate to discover which functional featu-
res the vehicle has. Do not operate the vehicle When the vehicle makes a turn on the spot, a centrifu-
position, it will not tilt further forward even if the
tilt lever knob button is turned on.
En
before making sure that each of the features is ope- gal force is generated in the lateral direction of the Note that only the load conditions changes its opera-
rating properly. vehicle. In such an event, this feature will operate so • When the mast is tilting backward, the forks will tion as shown below:
that the rear wheels will be locked to prevent swinging not stop in a horizontal position even if the tilt lever
knob button is turned on. Not loaded Loaded
and the vehicle will be supported on four wheels. Thus,
vehicular stability will be enhanced in both right and High lift
left directions. Active mast forward tilt angle control height Stop with leveling forks
(mast vertical)
Stop with mast vertical (or
up to 1° to rear side) depen-
Low lift ding on the load
Caution According to lifting height and load, the angle at which height
the mast can be tilted forward is automatically contro-
With the vehicle locked to prevent swinging, stabi- lled within a range of angles illustrated below.
lity increases. Nevertheless, it is not the case that The value of load weight judged as “loaded” is same as
3 wheels model the vehicle will never tip over. Always operate the Light load the intermediate load on Active mast front tilt angle
Intermediate load Heavy load
(no load) control.
vehicle correctly.
High lift No restriction for Front tilt angle is Front tilt angle is
Automatic forks leveling control height front tilt angle restricted from 1°
to 5°
restricted to 1°
• With the vehicle not loaded, press the tilt lever Low lift Active mast forward/backward tilt speed
No restriction for front tilt angle
knob button to turn it on and tilt the mast forward. height control
This will cause the forks to stop automatically in a
horizontal position (with the mast in the vertical Caution • At a high lift, the mast forward or backward tilt
position). speed is controlled (slowed down) regardless of
• If a load is lifted while the forks are tilted load weight. Even if the lifting height changes from
forward at a low lift, the vehicle may tip over high to low while the mast tilts forward or bac-
• After pressing the tilt lever knob button and stop- when the forks stop at a position having a tilt
ping the forks in a horizontal position, you may kward, the control speed will remain in effect.
angle beyond the specified angle range. Never
4 wheels model want to tilt the mast further. To do this, return the lift the load, therefore, while the mast is tilted.
tilt lever to the neutral position once. Then, press • At a low lift, the mast can be tilted backward at full
the tilt lever knob button to turn it off and operate speed regardless of load weight. If the tilt lever
• With a heavy load at a high lift, never adjust the knob button is turned on and the mast tilted
the tilt lever. load position by controlling the mast forward backward at a low lift, the backward tilt speed
When the tilt lever knob button is turned on and the tilt tilt angle, as the vehicle may tip over. of the mast is controlled (slowed down) as long
lever is operated from the backward to forward posi- • Even with a load positioned within the allowable as the tilt lever knob button is turned on.
tion, the mast will perform as follows: angle range, never tilt the mast beyond its verti- • If the forks are raised from a low lift to a high lift
Not loaded Loaded cal position, or the vehicle may tip over, losing while the mast is tilting backward, the control
its stability forward and backward. Never tilt speed will remain in effect as long as the tilt lever
High lift Stop with leveling forks
height (mast vertical) No front tilt the mast forward when a load is lifted. knob button is turned on. The mast tilts backward
Stop with mast vertical (or • Mounting heavy attachments onto some spe- at the maximum speed when the tilt lever knob
• While driving the vehicle, be alert for warning indi- Low lift Stop with leveling forks up to 1° to rear side) depen- button is turned off.
cators and/or alarm buzzers. Should an error code height (mast vertical) ding on the load cialty models may disable active mast forward
be indicated by a warning indicator, park the vehi- tilt control. Confirm with a Toyota dealer in • The forward/backward tilt speed control is contro-
cle in a safe location and have it inspected at a advance. lled by the rpms of the pump motor. Never lift at a
Toyota dealer. Caution high lift or perform simultaneous operation of atta-
• After mounting or replacing any attachment
• If you press the tilt lever knob button while the have it inspected at a Toyota dealer. chment and tilt.
• The SAS, which is electronically controlled, must mast tilted forward with a heavy load at high
be initialized after maintenance is performed. Do lift, the mast will stop operating. Do not operate • If you use two or more removable attachments Key-lift interlock
not unnecessarily remove or modify any SAS fea- the automatic forks leveling control during alternately, the heaviest one should be used to
tures. Whenever an inspection is necessary, contact material handling operation because the vehicle carry out matching (SAS setting). Ask a Toyota With the key switch at OFF, the forks will not lower
a Toyota dealer. may tip over. dealer for help in advance. even if the lift lever is so operated.
• When washing the vehicle, carefully prevent water • In case of a vehicle with an attachment, do not Active steering synchronizer
from splashing directly over the electronic compo- Note:
allow the forks to be automatically positioned With the forks raised to the maximum height, high
nents (controller, sensors and switches) employed horizontally with a heavy load at a high lift If the steering wheel knob is not aligned with the tires,
in the SAS. pressure (relief pressure) may remain in the lift cylin- the offset will be corrected automatically while the
while the motor is running at a high speed. This der. This high pressure causes the vehicle to judge that
will lead to a hazardous situation. steering wheel is turned. Thus, the knob is kept at a
it has a heavy load even if unloaded. As a result, constant position relative to the tires.
• Mounting heavy attachments onto some spe- forward tilting of the mast is disabled. In this case,
cialty models may disable automatic forks leve- lower the forks slightly from the top (to release the
ling control. Confirm with a Toyota dealer in pressure), and the mast can be tilted forward.
advance.
3 (En-2)
If the SAS feature should fail: Travel OPS Functions Return to neutral warning Discarding the battery
An SAS model is controlled with a controller, sensors When the coltroller detects the seat switch turned off When traveling motion is stopped by the OPS system, When the working life of the battery in the truck is at
and various actuators. If any of them is found not to be for two seconds, the drive motors stop afeter acting as sitting in the seat and depressing the accelerator pedal an end (exchange to a new battery) or if the entire truck
operating normally, the following may occur: the regenerative brake. without returning the direction lever to its neutral posi- is to be scrapped, special regard to the environment
tion will sound a buzzer to indicate that the motion risks shall be taken when disposing/recycling batteries.
• Steering wheel knob offset may not be corrected. Travel OPS is released by returning the direction lever stop has not been released. Sitting in the seat with the
aand accelerator pedal to the neutral position and tur- accelerator pedal depressed will also activate this Consult your Toyota dealer about exchange or discar-
• Such features as automatic forks leveling control, ning on the seat switch. On the D2 pedal vehicle or the alarm. ding the batteries.
active mast forward tilt angle control and active Double Accel pedal vehicle, releasing the accelerator
mast forward/backward tilt speed control may be pedal makes the direction signal neutral, then it cancels
disabled. the travel OPS.
Here, the degree of the regenerative brake changes
• Swing lock may not be unlocked. depending on the detected height and weight of the OPS Controller Abnormality Warning
If any of the phenomena referred to above should take load as follows:
place, If an error occurs within the OPS system, an error code
Light load (no load) Loaded is displayed on the screen to inform the operator of the
• Diagnosis operation indicator will come on. Regenerative brake same as
High lift that The regenerative brake error. This indicates that the OPS system may be
of the accelereator pedal decreases as the weight of faulty. Park the vehicle in a safe location and have it
height off load increases
• An error code will be displayed. inspected by your Toyota dealer. Also, in any of the
Low lift Regenerative brake same as that of the accelereator pedal off following cases, stop operation and have the vehicle
• A buzzer will sound. height
inspected by your Toyota dealer.
Thus, the operator will be informed. In such an event, • The OPS indicator is not displayed on the screen
move the vehicle to a safe location and have it repaired when the operator leaves the seat.
at a Toyota dealer. Load Handling OPS Functions • The OPS indicator does not turn off when the ope-
Mini-lever or joystick vehicle rator sits in the seat.
OPS SYSTEM
When the controller detects that the seat switch is tur-
The OPS (Operator Presence Sensing) system prevents ned off for 2 seconds, controlling the electric propor-
traveling and load handling operations when the opera- tional valves stops the movements of lift, tilt, and
tor is not seated in the operator's seat. If the operator attachments. At the same time, the lift lock valve and Recycling/Discarding
leaves the seat while the vehicle is in operation, the tilt control valve stop lifting down and tilting forward.
OPS indicator will be displayed on the screen and a In accordance with EU Directive 2006/66/EC, this
The movement of lift up and attachment are also stop- symbol indicates “separate collection” for all batteries
buzzer will sound for 0.5 seconds to inform the opera- ped because the supply of the hydraulic oil is intercep-
tor that the system is going to be activated. If the ope- and accumulators.
ted by controlling the unload valve.
rator remains away from the seat for 2 seconds, the
system will be activated and stop the current operation. Hydraulic function OPS is released by returning all the
However, if the operator returns to the seat within 2 levers to the neutral positions and turning on the seat
seconds, the system will not be activated and operation switch.
can be continued normally.
If an error occurs within the OPS system, an error code
will be displayed on the screen to inform the operator
of the error. This indicates that the OPS system may be OPS Operation Alarm Functions
faulty. Have the vehicle inspected by your Toyota dea-
ler. When the controller detects that the seat switch is tur-
ned off, the onboard buzzer in the multi-function dis-
play informs OPS operation to the operator by sound
(pi-) for 1 second. And the multi-function display turns
on the OPS indicator in advance at that time.
If the operator notices it and sits down before 2
seconds pass, the OPS will not activate.
In order to inform that the OPS is operating, the OPS
indicator keeps being turned on while the seat switch is Your trucks uses a lead accumulator and, in case of
turned off. some battery powered truck, a lithium battery.
Materials contained in batteries (include accumulators)
are hazardous to the environment and humans, so bat-
teries should be returned to the manufacturers for
recycling.
Load Handling Functions
When the seat switch is turned on without returning the
This vehicle is equipped with the OPS system. Con- hydraulic control lever to the neutral position, soun-
firm the functions of the OPS system before operation. ding (pipipipi) informs the operator that the hydraulic
function OPS is not released.
4 (En-3)
CAUTION PLATE
A caution plate is attached to the vehicle. Thoroughly familiarize yourself with its contents before opera-
ting the vehicle. (The sample shows the English version.)
En
5 (En-4)
MAIN COMPONENTS DRIVING CONTROLS AND INSTRUMENTS PANEL
2 4 5
4
10. Lefthand direction lever (OPT)
10
8 11. Steering column tilt adjust lever
11
14
15
9. Rear wheel
9
10. Counterweight
6 (En-5)
GENERAL SCREEN Time or date selection switch En
date / time display
1. Travel 2nd speed control set switch Press switch (3) on the general screen to switch the
7 6 5 11 2. Power selection switch date and time display.
12 3. Time or date selection switch
8
4. Meter mode selection switch
5. Multiple screen display area
6. OPS indicator
9 7. Parking brake indicator
8. Over load indicator
10 9. Height limiter indicator switch (3)
10. Travel 2nd speed setting indicator Meter mode selection switch
11. Diagnostic mode indicator
Press switch (4) to switch the hour meter display.
1 2 3 4 12. Overheat warning indicator
switch (4)
OPS indicator
This indicator lights when the operator leaves the seat
with the parking brake released, and the buzzer sounds
for one second.
This is not available before “hour meter start”.
switch (1)
switch (2)
7 (En-6)
Over load indicator (OPT) Other alarms and indicators
Over load indicator lights and the buzzer sounds to
warn the operator if the detected weight goes over the
preset value when the operator is displaying the load Return to neutral alarm
meter by the load display switch.
Buzzer sounds to warn the operator to be seated, to
release the accelerator pedal, and to return the direc-
tion lever to the neutral position before traveling.
It also sounds to warn the operator to return the mate-
Height limiter indicator (OPT) rial-handling levers to the neutral position before mate-
Height limiter indicator lights when height limiter is in rial handling.
effect. For details, see “Height limiter”.
8 (En-7)
DISPLAY Battery capacity indicator
Battery capacity indicator indicates amount of charge
in the battery in 10 stages.
The multi-function display helps operators to identify When the battery capacity reaches the set warning
various information easily by changing screens level of remaining charge (default: second level):
depending on the vehicle conditions (1) The battery capacity blinks. En
(2) After the key switch is turned to ON, a warning
Multi-function display deluxe (OPT) buzzer sounds for 5 seconds.
The Multi-function display Deluxe model has the fol-
lowing functions added to the multi-function display. If the battery is further discharged, all segments in the
battery level indicator blink and a buzzer sound to
• Mast tilt indicator warn the operator.
• Load meter
2 3 4 5 Caution
• Over load alarm • If the battery capacity indicator blinks, stop
operation early and charge the battery.
Initial screen • To change the set level, consult with a Toyota
dealer.
Initial screen is displayed for two seconds after key-
switch is turned on.
Power select indicator
1) Date display
Three modes of traveling/material handling perform-
2) Travel speed limiter active ance are displayed.
3) Overspeed alarm active H ........ H mode
4) Auto speed control active The most active mode.
1 5) Maximum height limiter active P......... P mode
6 7
6) Shock sensor present The high efficiency mode.
7) Active mast front tilt control disabled S......... S mode
The longest operation mode.
Some features are explained further in this chapter.
4 5 7 Note:
1
Work screen H mode is the setting that focused on working effi-
ciency, and maximum performance is demonstrated
Different features are displayed on screen, depending with traveling and material handling. Operating hour is
if the truck is traveling or stopped. about 65% of S mode. P mode is the setting that
1) Battery capacity indicator focused on the balance between working efficiency
and operating hour. Operating hour is about 80% of S
2) Power select indicator mode. S mode is the setting that focused on operating
3) Time indicator hour. Operating hour is same as S mode of previous
4) Direction indicator model
2 3
5) Wheel indicator
6) Speedometer Time indicator
7) Mast tilt indicator It shows time: hour and minute (in 12/24 hours).
Speedometer
Speedometer indicates the vehicle speed digitally in 1
km/h or 1 mph. When the truck is stopped, this part of
the display changes in the wheel indicator mode.
9 (En-8)
Direction indicator
The pre-set traveling direction (by direction switch) is
SCREEN FUNCTIONS
indicated.
F ......... Forward
Power select
Upward arrow is also shown if vehicle is sta- Every time the switch (2) is pushed in the general
tionary. screen, the power select mode will shift to the right in
sequence: S, P, H. When the original mode is selected,
N......... Neutral S, P, and H are shown with inverted colors.
No arrow is shown
R......... Reverse Note:
If the administrator sets the menu lock ON, the power
Downward arrow is also shown if vehicle is select cannot be changed.
stationary.
Wheel indicator
The indicator indicates traveling direction of the vehi-
cle by " "
10 (En-9)
Date and time display Multi meter display screen
Press switch (3) in the general screen, the date and Press switch (4) on the general screen, the display
time are displayed alternately. changes over in sequence of Key-ON hour meter, Lap
time meter -> Traveling hour meter, Material handling
hour meter, Traveling/Material handling hour meter ->
Operation procedure odometer, trip meter -> Maintenance hour meter ->
general screen.
En
The year, month, day, time and 12/24-hour display can
be set. Press switch (3) on the general screen for more
than two seconds, and Clock set screen is displayed. (1) Key switch on hour meter (KEY ON)
switch(1) switch(2) switch(3) switch(4) Functions of switches on the clock set screen: It counts the time when the key switch is turned on.
Switch (1): exit (not set) (When logged on for models with PIN code entry sys-
Switch (2): decrease the selected (blinking) value. tem.)
Switch (3): Increase the selected (blinking) value.
Switch (4): Enter the selected (blinking) value and pro- (2) Lap time meter (LAP)
ceed to the next item. It counts the time when the key switch is turned on.
Pressing switch (4) while “MINUTES” is selected can (When logged on for models with PIN code entry sys-
complete setting and the screen returns to the general tem.)
screen. Pressing switch (1) for more than two seconds can
reset the meter.
11 (En-10)
Load meter and over set load alarm Setting screen
(Multi-function Display Deluxe Only) Press switch (1) on the general screen for more than 2
seconds will display the setting menu screen.
Load Meter
Select an item with switch (1), and press switch (4) to
Pressing the load display switch on the lift lever display each setting screen.
switches the general screen to the load meter screen,
displaying the load weight in unit of 0.01 t. Note:
Weights less than 100 kg are displayed as 0.00 t. If the administrator sets the menu lock ON, the setting
(Keeping pressing the switch continues to display the menu screen cannot be displayed.
screen, but load meter screen doesn’t appear while switch(1) switch(2) switch(3) switch(4)
vehicle speed is detected.) Low speed setting screen
The limit speed of the Low-speed setting function can
Conditions for measuring be changed.
The mast should be vertical and the forks height should Switch (2): Setting traveling speed down.
be at height of approximately 500 mm for measuring. Switch (3): Setting traveling speed up.
Note: Switch (4): Returning to setting menu screen.
• This function is not available for business dealings It is adjustable from 2 to 50 km/h with a step of 1 km/
and certifications. h.
• It detects the lift cylinder pressure to facilitate If the operator set the speed to more than 50km/h, the
measurements, so it should not be used to judge low speed function is disabled.
whether the overload value is near the allowable In that case “OFF” is displayed.
value. This screen is not displayed in the PIN Code Entry
• At the highest end, residual pressure is generated System model.
when the relief stops, and an overly large value is
displayed.
Over speed alarm setting screen
The speed to activate the over speed alarm function
Load meter screen at high-lift height can be changed.
The accuracy drops because of the influence of the Switch (2): Setting traveling speed down.
mast deflection and friction at the high lift position, so
Switch (3): Setting traveling speed up.
the screen changes in order to tell the operator to meas-
ure at the lower height. Switch (4): Returning to setting menu screen.
Of course this screen is displayed on the models with It is adjustable from 5 to 50 km/h with a step of 1 km/
V mast at the high lift position h.
If the operator sets the speed to more than 50km/h, the
low speed function is disabled. In that case “OFF” is
displayed.
Over set load alarm This screen is not displayed in the PIN Code Entry
An administrator can set the value to activate the System model.
“Over Set Load Alarm”.
If the detected weight goes over the preset value when
the operator is displaying the load meter by the load Automatic height control setting screen
display switch, the lights of over load indicator and the (Height Selector model only)
buzzer sound inform the operator. For details, see “Automatic height control”.
If a customer wishes the alarm to activate always, the
technician can change it into such operation specifica-
tion in masked function. Height limiter setting screen
However in such operation specification, a lighter (Height Selector model only)
weight than the set value wrongly activates the alarm For details, see “Height limiter”.
frequently because of fluctuations of load while driv-
ing, or because of increased load while lifting.
Note:
This function should not be used to judge the allowable
load.
12 (En-11)
OPTIONAL FEATURES Protection from password attacks
The system has a protection function from the pass-
word attacks.
PIN code entry system (OPT) This function processes the following operations
depending on counts to enter wrong PINs continu-
With this feature, the key switch is replaced with a ten-
key pad for PIN data entry.
ously. En
1 - 4 : This function sounds the buzzer and lights the
1 Only operators who have registered PINs (Personal red LED for 1 second, and also prohibits from entering
Identification Number) can activate the vehicle with new PIN during this period.
this feature. This can contribute to avoidance of irregu-
lar uses by uncertified persons. 5 - 10 : This function sounds the buzzer and lights the
red LED for 5 seconds, and also prohibits from enter-
PINs range from 4 to 8 figures. ing new PIN during this period.
The system has one non-erasable “INITIAL PIN” for 11 - 20 : This function sounds the buzzer and lights the
emergency, set by administrators. red LED for 1 minute, and also prohibits from entering
This system also can register ten different vehicle set- new PIN during this period.
tings called “PROFILE”, and each PIN can be After the counts have reached to 20, the system trans-
assigned one setting out of the ten settings. fers itself to the lock-mode.
Administrators can use this feature to limit various The green and red LEDs blink simultaneously and the
vehicle performances for safety management, or to fit buzzer sounds for 5 seconds if an operator enters any
(1) PIN key pad the vehicle settings to each operator’s favorites. PIN on this mode.
Only administrators can reset the lock mode.
Caution
PIN code entry is not an anti-theft security system. Before the system has transferred itself to the lock-
1 2 mode, it resets the counts to enter wrong PINs when a
correct PIN for operators is entered.
The counts to enter wrong PINs don’t increase by
Login operation pushing the logoff switch before completing entering a
The operator has to enter the PIN, and then press the PIN.
3 login switch within 10 seconds, to activate the vehicle.
When each numerical key is pressed, the green LED
lights and the buzzer sounds briefly.
The system checks the entered PIN to the registered
PINs after pressing the login switch.
If the entered PIN is certificated, the buzzer sounds
shortly, the green LED lights on and the vehicle acti-
vates.
The profile assigned by the PIN is loaded and the vehi-
4 5 cle operates under the settings.
(1) Red LED When the entered PIN is not certificated, the buzzer
sounds longer and the system returns to the logoff
(2) Green LED state.
(3) Numerical switches Pushing the logoff switch before completing entering a
(4) LOGOFF switch PIN reset the entered numbers and return the system to
(5) LOGIN switch the logoff state.
Logoff operation
The operator can turn off the vehicle by pushing the
logoff switch when the vehicle activates.
At that time, the system turns off the green LED, lights
the red LED for one second, and the buzzer sounds
briefly.
Leaving the vehicle without performing operations for
a period of time (Auto power off setting) also turns it
off automatically.
13 (En-12)
Height Selector (OPT) 2 Height limiter
This feature activates only when the height limiter
This option consists of three functions that automati-
cally stop the forks at the appropriate height as fol- position is memorized and the height limiter switch (2)
is pushed down.
lows.
When the lift lever is operated upward and the forks
reach the memorized height limiter position, the forks
Maximum height limiter automatically stop there and buzzer sounds for a sec-
ond.
The administrator can set a maximum height limit
value. Subsequently, forks can never be raised over the If the lift lever is operated upward at the height where
height set by the operator. forks have already exceeded the memorized height
limiter position, the forks never rise up and the buzzer
also sounds for a second.
Height limiter Here, the operator can lift the forks up over memorized
The operator can set a maximum height value. There- height limiter position by releasing the height limiter
fore, forks can’t be raised over the height set. switch.
The operator can enable/disable this feature by the When the height limiter position is memorized and the
height limiter switch (see “Switches and Levers”). height limiter switch is pushed down, the height limit
indicator lights, to inform the operator that this feature
is active.
Automatic height control
The operator can set up to three height favorite posi-
tions.
By pressing the automatic height control switch (see General screen
“Switches and Levers”) the operator can enable one of
the favorite height positions; therefore, forks can’t
raised over that limit.
Setting function
Note: Operators can use the setting menu for “ Height Lim-
• This option is available only for FSW mast. iter” on the operator’s menu screen. See “Multi-func-
tion display”.
• The forks height positions can be memorized only
at the higher area more than 200mm from the The setting screen for “ Height Limiter” is displayed
height where the inner mast begins to rise in all by selecting the menu “HEIGHT LIM” by using the
three functions. Of course, it cannot be memorized switch (1) and switch (4) on the operator’s menu
at at the free area. screen.
switch(1) switch(2) switch(3) switch(4)
Operators can overwrite the memory of the height lim-
• The actual forks height is varied by the weight of iter at the current height by continuing to press switch
loads or by the mast angle. (1) “SET” for two seconds under the condition that
“SET” is selected by using switch (2) and switch (3).
• The backward tilt angle of the mast is restricted to
five degrees if this option is installed. Operators can also clear it by continuing to press
switch (1) “CLR” for two seconds under the condition
that “CLR” is selected by using switch (2) and switch
(3).
14 (En-13)
Automatic height control Cancel of the target and activation
1 Displaying the general screen by clicks can cancel the
Target selection before lift-up operation target before lift-up operation.
The operator can memorize up to three favorite height The target and the assistant screen are canceled if nei-
ther click nor lift-up operation is done over 10 seconds.
positions (A, B and C) at the higher area than the
height where the inner mast begins to rise. Operating the lift lever downward, or returning it to the En
Target height memory can be selected by click opera- neutral position while this feature is activating also
cancels them.
tion of the load display switch while the lift lever is at
neutral.
The click operation is defined as the brief push opera-
tion of the load display switch (1) within one second.
The long push operation over one second will be Operation to stop the selected target
ignored. The controller takes it as the operation to dis-
play the load meter on models with the multi-function Operating the lift lever upward within 10 seconds with
display deluxe (OPT). the target height selected and keeping the lever upward
will stop forks automatically at the selected target.
At that time, the number of the short buzzer sounds
General screen Counts of clicks and the selected target memory are informs the operator of the selected target height as
related as follows.
follows while the lift lever is operated upward.
0 : This feature will not be activated.
The lowest target: the single brief buzzer sound repeats
1 : The lowest target is selected. with frequency of 1 second (pi..pi..pi..).
2 : The middle target is selected. Example: Height of memories B<A<C The middle target: two brief buzzer sounds repeat with
3 : The highest target is selected. frequency of 1 second (pipi..pipi..pipi..)
When the highest target has been selected, one extra The highest target: three brief buzzer sounds repeat
click returns to the original situation of the count zero. with frequency of 1 second (pipipi.. pipipi.. pipipi..)
Lowest target screen When the operator is selecting the target, the assistant Note:
screen is displayed as follows. • Returning the lift lever to the neutral position of
The order of the height memories is always displayed course stops the lifting up immediately while this
on the screen in low order. feature is activating.
Note: • When a limitation function of the material handling
• The first click always select the lowest target even or the OPS function activates, all the function of
if the forks height has already been over the lowest the Height Selector (including the screen) are can-
target position. This is to keep the constant relation celed. The movement of the mast is halted.
between the number of clicks and the memory to be • When selecting a favorite height position lower
selected.
Middle target screen than the current height, this feature prevent forks
• No assistant screen is displayed when no position from moving upward.
has been memorized. In this case, the buzzer sounds for a second, and the
screen informs the operator of the invalid opera-
tion.
15 (En-14)
Target change while lifting up Interference avoidance with the load meter
Only before the forks have stopped at the target, extra If the multi-function display deluxe is taken as an
clicks can change the target to the next level up to the option, the load display switch plays two roles for load
highest target memory. meter switch and the height selector switch.
But after they have once stopped at a target, one extra So the controller judges the period of pushing the but-
click cannot change the target to the next and the forks ton and controls the load meter and Automatic Height
cannot be lifted until the lift lever has returned to neu- Control as follows.
tral.
Note: (1) Long operation of the load display switch before
In such a case that the lift lever has already operated, lift-up
the target can be changed only up to the highest mem- Before the lift lever is operated upward, the long push
ory in all the memories. (over 1 second) can display the load meter.
Neither cancel of the target nor change of the target to The favorite height memory is kept at the selected
the lower level can be done by any clicks on the high- position for 10 second from the moment when the
est screen. switch is turned off.
16 (En-15)
Auto speed control (OPT) Lift-height and load-sensing acceleration and decel-
eration control
This function automatically limits the maximum
speed, the acceleration and the deceleration by detect- This feature can improve the stability while driving
ing the forks height (Low/High) and the loaded weight, with the heavy load at the high lift position, by limiting
reducing the possibility of falling of loads. the acceleration (deceleration) depending on the load.
Caution
For example, it can reduce the possibility of falling of En
loads, in operational errors that the accelerator pedal
• Do not blindly rely on Auto Speed Control has been suddenly stepped on (off) or that the direction
switch has been shifted while the accelerator pedal is
• Maximum speed and the acceleration (decelera- fully stepped on.
tion) are suppressed corresponding to the
weight of loads at high position. But it doesn’t
necessarily mean that it will not turn over. So Note:
safe driving is always necessary.
• Because the deceleration limitation is released at
• When loads are lifted to high position, never the speed of less than 3km/h when the forklift
step on the accelerator pedal suddenly, or never approaches to the racks, it can be operated in ordi-
shift the vehicle from the neutral to driving con- nary feeling of the accelerator off regeneration
dition with keeping the accelerator pedal brake.
stepped on.
• The deceleration limitation is also released when
• The fluctuations of the vehicle speed and accel- the switchback operation has been done, because it
eration can be caused temporarily even under can be taken as the braking operation.
the controlled condition, by changes of road
conditions. • Brake pedal operations always precede the deceler-
ation limitation of Auto Speed Control.
Note:
• When the maximum speed limit is disabled, the (1) (2) Auto speed control indicator
sudden acceleration is suppressed until the acceler- with speed control disabled
ator pedal is stepped off, or until the speed
becomes stable.
• In case that the vehicle speed has already exceeded
the maximum speed, it is gradually decreased and
limited to the maximum speed.
• If the maximum speed limiter and/or low speed set-
ting has been set, the lowest limit speed is adopted
including the limit speed of this feature.
17 (En-16)
Shock sensor (OPT) Shock detection and alarm operation
2 If the detected shock exceeds the preset alarm value on
When this feature detects the intense shock on the
vehicle, it warns the operator with the buzzer sound, either front-back or lateral direction while the vehicle
and it records its date and time into the memories in the is operating, the “Shock Alarm” icon and buzzer-sound
multi-function display. alarm the operator (2).
Because only the administrator can cancel the buzzer The alarm continues as long as the key-switch is turned
sounds, the operator necessarily must report it to the on with the battery connected until an administrator
administrator. This is effective to suppress the rough resets it, even if the operator turns the key-switch off or
operation. disconnects the battery.
Here, this feature can record the PIN into the memories The detected shock values, date and time are recorded
in addition to the date and time when the option “PIN on the multi-function display at the moment of the
Entry” is taken simultaneously. It becomes easier to switch(1) switch(2) switch(3) switch(4) detection.
identify the operator who has made the intense shock. In the case of the model with “PIN code entry system”
(OPT), PIN is also recorded.
Warning
Note:
• The strength of the shock generated on the vehi-
cle depends on the objects where the vehicle col- In case of warning alarm sounds, an operator should
lided. Not all of the collisions can be detected. ask manager to reset the alarm.
Measurement of shock
The menu “MEAS./SETTING” can help to determine
1 the appropriate setting values by displaying the
momentary generated shock values and the detected
peak shock values while measuring.
This screen is displayed by selecting the menu
“MEAS./SETTING” by using the switch (1) and
switch (4).
Pressing the switch (1) “CLR” or re-entering this
screen can clear the detected peak shock values to
zero.
Note:
Measured values does not perfectly accord with the
acceleration of the generated shock on the vehicle.
18 (En-17)
SWITCHES AND LEVERS Horn button
Press the button in the center of the steering wheel to
sound the horn.
Key switch
Insert the key with the teeth facing upward. ARMREST En
OFF ........ The key can be inserted and pulled out
in this position. Note:
I ON.......... Turn the key in a clockwise direction If the OPS indicator is displayed on the screen, release
from the OFF position. The vehicle is the accelerator pedal, return all levers to their neutral
ready to start when the key is in this positions and return to the seat. Make sure that the
position. OPS indicator is off.
Turn signal switch (OPT) • If the OPS indicator is displayed on the screen,
release the accelerator pedal, return all levers to
This switch causes the turn lamps to blink. their neutral positions and return to the seat.
Left turn ...................... push the lever forward 3 • There is no directon lever for D2 pedal and Dou-
Right turn ...................pull the lever backward ble Accel pedal, because these pedals have
switch at acceleration pedal.
The turn signals will operate even when the key switch
is off. The turn signal switch returns automatically to
the original position after a direction change. Emergency stop button (OPT)
1
In the event of an emergency, press the emergency stop
Light control switch (OPT) button (1) to disconnect power and stop all vehicle
This is two-stage turning switch. movement (drive and lifting). Pull the button out again
The lights indicated by "{" in the table below light up to reset it and restart work.
2 Do not use the emergency stop button as a power
at each turning position
switch to turn the forklift off.
19 (En-18)
Height limiter (OPT) Joystick (OPT)
Press the button (3) to set ON/OFF the forks height
limiter. When the height limiter is ON, forks can’t be
raised over the pre-set height limit, and a buzzer wil Load handling joystick
warn the operator if the limit is reached. Lateral and push-pull operations correspond to lifting
up/down and tilting, respectively.
Raise ............... Operate the joystick rightward.
Mini-lever
Lower ............... Operate the joystick leftward.
Lift lever Forward tilting ................... Push the joystick.
Raises and lowers the forks.
Backward tilting...................Pull the joystick.
Raise ........................................... Pull the lever
Operating in an oblique direction is possible for simul-
Lower .......................... Push the lever forward taneous lifting and tilting.
Raising and lowering speed are controlled by the angle
of this lever.
Note:
Note: • The forks cannot be lowered even if the lift lever is
• The forks cannot be lowered even if the lift lever is so operated if the key switch is off. (Key-lift inter-
so operated if the key switch is off. (Key-lift inter- lock)
1 lock)
• When the forks cannot be lowered due to operation
• When the forks cannot be lowered due to operation failure, loosen the lift lock release bolt.
failure, loosen the lift lock release bolt (1).
• When the forks have been lowered by using the lift
• When the forks have been lowered by using the lift lock release bolt, be sure to retighten the bolt to its
lock release bolt, be sure to retighten the bolt to its original position.
original position.
Tilt lever
This lever tilts the mast forward and backward.
Forward ...................... Push the lever forward
Backward ................................... Pull the lever
Attachment operating joystick
Lateral and push-pull operations correspond to the
Forward and backward tilting speed are controlled by third and fourth mini-lever operations, respectively.
the angle of this lever.
Oblique operation, however, is not possible.
Attachment levers
These levers operate an attachment. Attachment speed
is controlled by the angle of the levers.
20 (En-19)
Fork automatic leveling switch Automatic height control (OPT)
If changing mast tilting from backward to forward Note:
while pressing this switch, the mast will be stopped • Automatic height control is part of the Height
automatically when the forks is level. This switch can selector option.
be also used to slow down the backward tilt speed at a
low lift. • This feature requires the setting of favorite height
positions. See “Height Selector”.
En
Automatic fork leveling control
With the lift lever set to neutral, briefly press the
When the forks are tilted backward, use the tilt lever to switch 1-2-3 times to select the favorite position (from
tilt the mast forward while pressing the forks automatic lower to higher). A fourth push will restore the normal
leveling switch to stop the mast automatically when lifting function.
the forks are horizontal. This feature is convenient
when inserting and withdrawing the forks while stack-
ing. Activating this feature forbids the forks to raise over
Fork motion when changing mast tilting from back- the favorite height set. Attempts to raise the forks over
ward to forward while pressing the forks automatic the limit will cause a buzzer to sound.
leveling switch:
Note:
Not loaded Loaded
• Activating this feature while forks are already over
Fork stopped in hori- Not tilting forward the favorite height, will allow only lowering move-
High lifting zontal position (mast
height vertical) Not tilting ment until the parameter set is reached.
forward
• When the Height Limiter is ON, favorite height
Low lifting Fork stopped in the horizontal position (with
height mast in the vertical position) positions over the limit set aren’t available.
Lift to the • In joystick models, the height selector switch is dis-
maximum Not tilting forward
height abled during tilting operations.
• Lift-blocking devices (such as the OPS system)
will turn OFF the Automatic height control
• On joystick models, favorite height can’t be
selected during tilting operations. Doing so acti-
Active mast backward tilt speed control vates the auto-leveling function.
The backward tilt speed can be slowed down by press-
ing the forks automatic leveling switch. However,
backward tilt speed will automatically be slowed at a
high lift whether or not the switch is pressed.
21 (En-20)
Armrest position adjustment Tilt steering adjustment
Before operating the vehicle, adjust the armrest until 1. The steering wheel position may be adjusted back
the correct operating posture that matches that of the and forth while the tilt steering adjust lever is
operator is reached. raised.
1. Forward/backward position adjustment 2. Push the adjust lever up to fix the steering wheel
Loosen the forward/backward position adjust- at the adjusted position.
ment knob by pulling it up, then adjust the front 3. After the adjustment, try to move the steering
and back positions. After adjusting, push the for- wheel back and forth to make sure that it is
ward/backward position adjustment knob to fix it locked into position.
at its original position.
Caution
2. Height position adjustment Always adjust the steering wheel position before
Loosen the height position adjustment knob in a traveling. Never adjust the steering wheel position
clockwise direction and wiggle up and down to during traveling.
move.
22 (En-21)
D2 pedal (OPT) Switch compartment
This pedal adjusts the forward/backward traveling and 1. Rear work light switch (OPT)
controls accelerator. 2. Front wiper switch (OPT)
Forward ............ Step on the left side of the forward 3. Rear wiper switch (OPT)
traveling pedal
Backward ......... Step on the right side of the back-
4. Beacon lamp switch (OPT) En
ward traveling pedal 5. Spare
Speed can be adjusted by the pedal depression.
Caution
• Slow down before adjusting the forward/reverse 1 2 3 4 5
traveling.
• Before turning the key switch ON, be sure to
pull the parking brake.
• When the parking brake is released, the forklift
can be operated.
Note:
If the OPS indicator is displayed on the screen, return
to the seat and release the accelerator pedal. Make sure
that the OPS indicator is off. Battery plug
This plug connects the battery to each electric device.
Double Accel pedal (OPT) Set the key switch to the OFF position before discon-
necting or connecting the plug.
This pedal adjusts the forward/backward traveling and Keep the battery plug connected unless it is necessary
controls accelerator. to disconnect it.
Forward ............ Step on the right traveling pedal When connecting the battery plug, make sure that the
battery cable is kept in the cable guard.
Backward ......... Step on the left traveling pedal
Brake................. Step on the center pedal Caution
Speed can be adjusted by the pedal depression. • Disconnect the battery plug before inspecting
the electrical systems.
Caution
• If any abnormality occurs during operation, dis-
• Slow down before adjusting the forward/reverse connect the battery plug immediately.
traveling.
• Do not disconnect the battery plug during cur-
• Before turning the key switch ON, be sure to rent conduction as it may cause arcing or plug
pull the parking brake. damage.
• When the parking brake is released, the forklift • When the battery is disconnected, pull the case
can be operated. of battery plug, don’t pull the cables of battery
Note: plug.
If the OPS indicator is displayed on the screen, return
to the seat and release the accelerator pedal. Make sure
that the OPS indicator is off.
23 (En-22)
BODY COMPONENTS Swivel seat (OPT)
This option can improve posture and the view during
backward driving. Also it supports getting off, because
Operator's seat it rotate to the left and it expands space wider between
pillar and seat back.
The operator's seat and seat belt are provided for your
safety. Pull the lock release lever upward to swivel the seat.
Pull the slide lever up to move the seat back and forth. Seat can returned to neutral position by pulling it.
Caution Warning
4 • The seat switch function prevents traveling and While rotating the seat, do not put hands etc. in
load handling operations when the operator is range of rotation.
not seated in the seat. Be sure to remain seated
in the seat while in operation. Do not operate the
vehicle with any objects placed on the seat. This
will cause the OPS system to operate abnor-
mally.
• Sitting incorrectly in the seat will make the
steering heavy.
Seat belt
• The seat switch should be activated only by sit-
1 3 2 ting in the seat. To fasten the seat belt, pull it out of the retractor and
insert the tab into the buckle.
You will hear a click when the tab locks into the
Suspension seat buckle. Pull the belt to make sure the buckle is
The seat suspension mechanism provides a comforta- securely latched.
ble seating position based on the weight of the driver. The seat belt length automatically adjusts to your size.
The optimum driving position can be set using the fol- To release, push the release button and allow the belt to
lowing knob and levers. retract.
(1) Seat slide lever
Pull the slide lever up to move the seat back and Caution
forth. The seat is locked in position when the Always fasten the seat belt during operation. Your
lever is released. seat and seat belt will reduce the risk of serious
injury or death in case of a vehicle tipover. In a
(2) Recliner adjust knob tipover, danger of serious injury or death is reduced
Press the knob at the rear left to adjust the angle if you stay with the vehicle in the operator's com-
of the seat back. partment.
(3) Weight adjust knob
Turn the knob on the front right of the seat clock-
wise to adjust for a heavier body weight. Turn the
knob counterclockwise to adjust for a lighter Note:
body weight. Adjustment can be made for body
weights from 50 kg to 130 kg. If the seat belt is locked and cannot be drawn out any
further, pull on the belt strongly once, then loosen it,
(4) Seat belt then draw it back out slowly.
Caution
After adjustment, gently rock the seat forward and Warning
backward to confirm that the seat is firmly locked Always wear the seat belt when driving the vehicle.
in position. Vehicles can tip over if operated improperly. In
order to be protected from the risk of serious injury
or death in the event of a tipover, the operator must
be held securely in the seat. The seat and seat belt
Pocket will help maintain vehicle safety and safety in the
operator's compartment. In the event of a tipover,
A pocket for housing the operator’s manual is provided do not jump off, but, grip the steering wheel, brace
on the rear side of the seat back. Push down the clip your feet, lean away from the direction of tipover,
and pull the pocket to open it. If the manual is missing, and stay in the vehicle.
be sure to ask a Toyota dealer for a copy. Please always fasten your seat belt when operating
the vehicle.
Note:
Make sure the pocket is closed securely.
24 (En-23)
Battery hood - opening Battery hood - closing
8FBET15, 8FBEKT16, 8FBEKT18, 8FBEMT15 Lift the battery hood and press the damper stay lock
release button. Check that the battery cable is kept in
1. Set the mast in the vertical position. the cable guard and then close the battery hood until
2. Tilt the steering column forward to the foremost locking sound is heard. Pull the steering column back
position (through steering column lock lever). to the original position. En
3. Move the seat forward to the foremost position.
Incline the seat back forward to the foremost Caution
position. Operating the vehicle without firmly locking the
battery hood is very dangerous. Be sure to check
4. Move the armrest forward to the foremost posi- that it is firmly locked before operating the vehicle.
tion
Pull the armrest up at the upmost position.
3 6 Slide the armrest up.
2 4
5. Remove the battery hood catch. Fork
6. Fully open the battery hood and hold it until
checking that the battery hood is locked securely. Lift each fork stopper and unlock so that the forks can
be shifted left and right. Adjust the forks in the posi-
tion most appropriate for the load.
When adjusting the forks, make sure that the center of
5 gravity of the load corresponds to the center of the
8FBET16, 8FBET18, 8FBET20 vehicle. After adjustment, turn the stoppers to lock the
forks in place
8FBEMT16, 8FBEMT18, 8FBEMT20
7. Set the mast in the vertical position.
8. Tilt the steering column forward to the foremost
position (through steering column lock lever). Draw bar
9. Move the seat forward to the foremost position. The draw bar is located at the back of the weight, and
10. Move the armrest back to the backmost position is used to pull the vehicle out if its tires drop into a gut-
Pull the armrest up at the upmost position. ter or become stuck in mud. The draw bar can also be
Slide the armrest up. used for loading the forklift onto another truck or vehi-
2 3 4 6 cle.
11. Remove the battery hood catch.
Never use the draw bar for towing the vehicle.
12. Fully open the battery hood and hold it until
checking that the battery hood is locked securely.
4W model
25 (En-24)
Hoisting the vehicle Heater (OPT)
1
To hoist the vehicle, sling a fiber belt or a wire rope at Operator can adjust the direction of air by registers.
the side of the beam on top of the outer mast for the (1) upper register / defroster
front side and at the draw bar for the rear side.
(2) middle register
Note: (3) lower register
2
• Before hoisting the vehicle, tilt the mast to the most (4) air filter
backward position.
(5) heater fan switch
• Please use protection pad at the roof end.
A • Remove the rear combination lamp assembly Switch positions:
before installing the protection pad. 3 1 fan OFF, heater OFF
• This illustration is showing the STD mast. 2 fan ON, heater OFF
3 fan ON, heater ON
• Be careful not to strain the head guard.
B
A rope: use a fiber belt or wire rope Caution
B rope: use a fiber belt Before starting the fans and heater, check if the air
filter is installed.
5 4
3W 4W
Caution
• Before hoisting the vehicle, check that the draw Cabin and body guard (OPT)
bar doesn’t move upward. Be sure to close the side doors / gates before traveling.
• If the draw bar moves upward, the vehicle
should put down and the draw bar should be Caution
pushed to the correct position. Check the conditions of the side doors / gates and
locks. If any anomaly is found, have the vehicle
• Use fiber belt and wire rope of sufficient inspected at a Toyota dealer.
strength.
• Never use the holes on the upper side of the
counterweight to hoist the vehicle.
6 Body guard
26 (En-25)
BATTERY
Caution
Records concerning the battery should be kept
properly as references to understand the battery
condition.
27 (En-26)
Battery replacement Battery replacement
1. Open the battery hood.
(Battery fork pocket model)
2. Disconnect the battery plug. 1. Open the battery hood.
3. Remove the side hood. 2. Disconnect the battery plug.
4. Remove the vertical direction battery stopper to 3. Remove the side hood.
open. 4. Remove the vertical direction battery stopper to
5. Attach a hanger to the battery case and remove open.
with a hoist. 5. Replace the battery case by lifting and pulling the
battery tray with another forklift truck.
Note:
• Check that the edge side of the battery tray doesn’t
go out of the battery.
• Insert the battery checking the white guide on the
right rear side of the truck.
Battery replacement
(Battery roll-out model, also with Hand
Battery replacement Palette Truck)
(Battery low lift-out model) 1. Open the battery hood.
1. Open the battery hood. 2. Disconnect the battery plug.
2. Disconnect the battery plug. 3. Remove the side hood.
3. Remove the side hood. 4. Remove the vertical direction battery stopper and
the width direction battery stopper to open.
4. Remove the vertical direction battery stopper to
open. 5. Replace the battery case by using the battery
puller system.
5. Attach a hanger to the battery case and remove
with a hoist.
28 (En-27)
BATTERY CHARGING
Handling the battery
When the vehicle is to be withdrawn from use for two
weeks or longer, all batteries should be fully charged
and stored with the battery plug disconnected to avoid En
battery discharge. When the vehicle is to be stored for
a further period, the battery should be charged regu-
larly every two months.
29 (En-28)
PRE-OPERATION CHECK
Pre-operation checks and weekly inspections are the Hub nut inspection
Item Inspection responsibility of the Toyota industrial vehicle user.
Be sure to perform a pre-operation check before begin- Check the tightness of the hub nuts.
Previously detected Correct.
malfunctions ning work to insure safety. Tighten all nuts uniformly. Refer to service data for
proper torque.
Exterior Vehicle posture; oil leakage; water leakage;
loose sections; exterior damage. Warning
Wheels Tire inflation pressure; wear or damage; rims; If any abnormality is found, or when the diagnosis
hub nuts. operation indicator blinks, or an error code Retightening of bolts and nuts
Lights Light condition; cracked. appears on the display, stop operation immediately Retighten the bolts and nuts on the chassis and material
Hydraulic oil Oil level; contamination; viscosity. and have the vehicle inspected at a Toyota dealer. handling system.
Brake pedal Braking action
Parking brake Braking action
Steering wheel Looseness; play; vibration; pulling. Greasing mast and steering linkage
Horn Sound.
WALKAROUND INSPECTION Sufficiently grease the chains, steering linkage, etc. in
Instruments Functioning. accordance with the lubrication table.
Material handling Function of each section; oil leakage; cracking; Vehicle posture
system looseness; SAS Note:
Motor Abnormal noise; rotation. Does the vehicle excessively lean to one side or the • Clean the grease fitting tips thoroughly before
Battery Charging.
other? If so, check for a flat tire puncture or problem greasing.
with the undercarriage.
• After greasing, wipe off excess grease.
Caution
Since industrial vehicle tires use high-pressure air,
misshaped or cracked rims are extremely danger-
ous. Never exceed the specified pressure. Failure to
regulate the air compressor before inflating tires is
dangerous. Tire pressure exceeding the specified
pressure will cause the tire to explode.
30 (En-29)
ON BOARD VEHICLE INSPECTION OPS indicator inspection
Hydraulic oil level inspection Sit in the seat, and turn the key switch to ON. Make
sure that the OPS indicator is not displayed on the
Park the vehicle on a level surface and lower the forks screen.
5 to the ground before checking the level of the hydrau-
lic oil. Caution En
4 1. Remove the oil cap. In any of the following cases, stop operation and
2. Wipe the level gauge attached to the oil cap with have the vehicle inspected by your Toyota dealer:
clean cloth, and insert it again into the tank. • The OPS indicator is not displayed on the screen
3
Note: when the operator leaves the seat.
2 The oil level must be checked with the oil cap in con- • The OPS indicator does not turn off when the
tact with the retainer inlet. operator returns to the seat.
31 (En-30)
Steering wheel inspection BEFORE GARAGING THE VEHICLE
Note: Remove dirt from all vehicle components and then per-
form the following:
Perform the inspection after turning the key switch to
ON. 1. Inspect for oil or water leakage.
1. Check the steering wheel play after setting the 2. Inspect each component for warping, scratches,
rear wheels in the straight travel position. dents, or cracks.
3. Lubricate each component.
Note:
4. Fully raise and lower the forks to lubricate the
See the service data for the standard steering wheel inside of the lift cylinder.
play.
5. If you sense anything unusual during operation,
2. Turn the steering wheel and move it up and down notify your supervisor.
to check that there is no looseness.
3. If any abnormality is found, have the vehicle Caution
inspected at a Toyota dealer. Even a small erroneous operation can cause a seri-
ous accident. Do not operate the vehicle until
repairs have been completed.
Horn inspection
Press the horn button to see that the horn sounds nor-
mally.
WEEKLY MAINTENANCE
WHILE TRAVELING SLOWLY Add the following items to the pre-operation inspec-
tion items. Have necessary adjustments and replace-
Brake performance ments performed at a Toyota dealer.
Weekly (every 40-hour) inspection items
Depress the brake pedal, and see if there is any abnor-
Battery electrolyte................. Level check and distilled water
mality in braking performance or if the brake is applied addition
only on one side.
Battery electrolyte................. Specific gravity check
Pull the parking brake lever to see that the vehicle is
stopped and that the parked position is maintained. Bolts and nuts ....................... Retightening
Mast and steering linkage ..... Greasing MP grease
Chain lubrication .................. Engine oil
Motor inspection Maintenance required for the above items are mainly
Drive the vehicle to check the motor for smooth run- checking and addition. As oil or grease needs periodic
ning without any abnormal noise. replacement depending on the degree of contamina-
Also operate the material handling levers to check the tion, take proper action as required.
pump motor. Never fail to perform pre-operation inspection and
weekly maintenance to maintain safe, comfortable
operation.
Steering inspection
While moving the vehicle slowly in a safe location,
turn the steering wheel to the left and right and check
for any unusual movement.
32 (En-31)
SELF SERVICING Rear wheel
1. Park the vehicle on a level surface and turn the
rear wheels 90°.
Tire replacement 2. Apply the parking brake and chock the wheels.
Insert the jack under the weight (jackup point).
Caution 3. Jack up the vehicle until the tires are about to En
• After jacking up the vehicle, never enter the leave the ground and loosen the hub nuts.
area under the forks and frame. Serious injury
may occur if the jack happens to be removed 4. Jack up the vehicle until the tires leave the
accidentally. ground. Remove the hub nut and wheel.
For pneumatic tires (OPT), completely release the
• As the tire pressure for the forklift tires is set at air pressure from the tire before removing the
a high level, adjust the tire pressure, paying spe- hub nuts.
cial attention to deformation or cracking of the 5. To reinstall each wheel after replacing or repair-
rim of the replaced tire. Never adjust the pres- ing the tires, operate in the reverse order of the
sure beyond the specified level. procedure for removal. The hub nuts should be
• See the service data for the hub nut tightening tightened in the same sequence as that for the
torque. front wheels.
6. For pneumatic tires (OPT), check and adjust tire
• A pneumatic tire is optional setting. pressure after installing each wheel.
Front wheel Caution
1. Park the vehicle on a level surface. • Repeatedly drive forward and backward 2 to 3
times and check for looseness of hub nuts, if nec-
2. Apply the parking brake and chock the wheels. essary, retighten the nuts.
Tilt the mast backward, raise the forks by about
one meter, and insert the jack under the jack-up • Refer to the service data for appropriate tire
point. pressure.
3. Jack up the vehicle until the tires are about to
leave the ground and loosen the hub nuts. Note:
See the service data for the hub nut tightening torque.
4. Jack up the vehicle until the tires leave the
ground. Remove the hub nut and wheel.
For pneumatic tires (OPT), completely release the Fuse replacement
air pressure from the tire before removing the
hub nuts. When lights do not light or electrical system devices
5. To reinstall each wheel after replacing the tire or do not function, the respective fuse may be blown. See
repairing flat tires, operate in the reverse order of if the fuse for each device is blown. The fuses are
the procedure for removal. The hub nuts should located in the contactor panel at the rear right of the
be tightend evenly in the sequence shown in the 2 4 vehicle.
figure. 3 5
For pneumatic tires (OPT), check and adjust tire Note:
pressure after installing each wheel. Each fuse corresponds to the following devices:
1).............. F1 (drive)
Caution 2).............. F4 (lamp)
• Repeatedly drive forward and backward 2 to 3 3).............. F5 (control circuit)
times and check for looseness of hub nuts, if nec-
essary, retighten the nuts. 4).............. F6 (control circuit)
5).............. F7 (fan and solenoid)
• Refer to the service data for appropriate tire
pressure.
Caution
1 • Always replace with a fuse with the same capac-
ity.
• If the new fuse is blown immediately after
replacement, ask Toyota dealer for inspection.
• When the fuse is being replaced, never short
between terminals.
(1) Hub nuts
33 (En-32)
PERIODIC MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE TABLE
Periodic inspection and maintenance are necessary to If operating hours in 6 weeks exceed 250 hours, per- Periodic Maintenance
keep your Toyota industrial vehicle running smoothly. form inspection according to the operating hours spec- INSPECTION METHOD
The designated number of hours for each inspection ified in the periodic inspection guide. Pre-operation
cycle is as follows. checks and weekly inspections should preferably be I: Inspect, correct and replace as required. T: Tighten. C: Clean. L: Lubricate. M: Measure and correct, and adjust
performed by the user. 6-week, 3-month, 6-month and as required.
Daily (pre-operation check) .....Every 8 hours
annual inspections should be performed at a Toyota REPLACEMENT CYCLE (Based on total operating hours or months, EVERY 6 WEEKS 3 6 12 months
Weekly .....................................Every 40 hours dealer, as high skill and special tools are required. whichever comes first) EVERY 250 500 1000 2000 hours
Refer to the periodic maintenance table to determine
6-week ....................................Every 250 hours inspection and maintenance items and inspection ELECTRICAL SYSTEM
3-month .................................Every 500 hours cycles.
Use only genuine Toyota parts for replacement, and Motor
6-month ..............................Every 1,000 hours use the recommended types of lubricants. Rotation sound.......................................................................................... I* Ι ← ←
Wet disc brake oil z Mounting condition of the arc shooter ..................................................... I
Power steering hose (Every 2 years) Looseness of the coil mounting locations ................................................ I
Power steering rubber parts (Every 2 years) Mounting condition and looseness of the main circuit lead wire............. I
34 (En-33)
REPLACEMENT CYCLE (Based on total operating hours or months, EVERY 6 WEEKS 3 6 12 months REPLACEMENT CYCLE (Based on total operating hours or months, EVERY 6 WEEKS 3 6 12 months
whichever comes first) EVERY 250 500 1000 2000 hours whichever comes first) EVERY 250 500 1000 2000 hours
Wiring (including charging cord) BRAKING SYSTEM
Harness deterioration, damage and looseness of clamp ........................... I* I ← ← Brake pedal
Looseness of the connections, taping condition ....................................... I* I ← ←
Connecting condition and damage of the battery connector .................... I* I ← ←
Braking performance ...............................................................................
Reserve..................................................................................................... M
I ←
←
←
←
En
POWER TRANSMISSION SYSTEM Parking brake
Drive unit Pull margin and operating force............................................................... I ← ←
Oil leakage................................................................................................ I ← ← Braking performance ............................................................................... I ← ←
Oil level .................................................................................................... I ← ← Rods and cables
Bolt or nut looseness ................................................................................ T Loosening, looseness or damage.............................................................. I* I ← ←
DRIVE SYSTEM Operating condition ................................................................................. I* I ← ←
Wheels Wet disc brake
Tire pressure (OPT) .................................................................................. M ← ← Oil leak..................................................................................................... I* I ← ←
Tire cuts, damage or uneven treads .......................................................... I ← ← Oil level.................................................................................................... I* Ι
Hub nut looseness..................................................................................... T ← ← Wear of sliding portion and pad............................................................... *2
Metal chips, pebbles or other foreign matter trapped in tire treads.......... I* I ← ← Pedal stroke.............................................................................................. M* M
Rim side ring and disc wheel damage ...................................................... I* I ← ← Operating condition ................................................................................. I
Front wheel bearing abnormal noise and looseness ................................. I* I ← ← Return spring fatigue................................................................................ *2
Rear wheel bearing abnormal noise and looseness .................................. I* I ← ← MATERIAL HANDLING SYSTEM
Front axle Fork
Deformation and damage ......................................................................... I Damage and wear of fork and stopper pin ............................................... I ← ←
Rear axle Misalignment between left and right fork fingers.................................... I ← ←
Deformation and damage ......................................................................... I Cracks at forks root and welded portion .................................................. I*1
Abnormal noise looseness of rear axle bearing........................................ I Mast and lift bracket
Loosenes of axle beam in vehicle longitudinal direction ......................... M* M Deformation, damage and cracks in welded portion ............................... I ← ←
STEERING SYSTEM Wear, damage and rotating condition of roller ........................................ I ← ←
Steering wheel Mast and lift bracket looseness ................................................................ I ← ←
Play, looseness and loosening................................................................... I* I ← ← Wear and damage of mast support bushing ............................................. I ← ←
35 (En-34)
REPLACEMENT CYCLE (Based on total operating hours or months, EVERY 6 WEEKS 3 6 12 months REPLACEMENT CYCLE (Based on total operating hours or months, EVERY 6 WEEKS 3 6 12 months
whichever comes first) EVERY 250 500 1000 2000 hours whichever comes first) EVERY 250 500 1000 2000 hours
HYDRAULIC SYSTEM Backrest
Cylinder Looseness in mounting parts .................................................................... T ← ←
Cylinder mounting looseness, damage .................................................... T ← ← Deterioration, cracks and damage ............................................................ I ← ←
Looseness, deformation and damage of rod and rod end......................... I ← ← Lighting system (OPT)
Cylinder operation ................................................................................... I ← ← Operation, mounting condition................................................................. I ← ←
Natural drop, natural forward tilt ............................................................. M ← ← Horn
Oil leakage and damage ........................................................................... I ← ← Operation, mounting condition................................................................. I ← ←
Pin and cylinder shaft support wear and damage..................................... I ← ←
Turn signals (OPT)
Lifting speed ............................................................................................ M ← ←
Operation, mounting condition................................................................. I ← ←
Uneven movement ................................................................................... I ← ←
Instruments
Hydraulic pump
Operation .................................................................................................. I ← ←
Oil leakage and abnormal noise............................................................... I ← ←
Backup buzzer (OPT)
Hydraulic oil tank
Operation, mounting condition................................................................. I ← ←
Oil level, contamination........................................................................... I ← ←
SAS.
Tank and oil strainer................................................................................. C ←
Operation .................................................................................................. I ← ←
Oil leakage ............................................................................................... I ← ←
Looseness and/or damage at sensor fittings ............................................. I ← ←
Hydraulic filter
Damage to, deformation of and/or oil leakage at functional parts and loose I ← ←
Filter clogging.......................................................................................... C mounting...................................................................................................
Control lever Looseness at and/or damage to wire harnesses ........................................ I ← ←
Note:
In case of hard operating conditions, the service interval of 170 hours or 1 month may be recommendable.
36 (En-35)
SERVICE DATA
Adjustment value table
Item Vehicle model 8FBET15 8FBE(K)T16 8FBE(K)T18 8FBET20 8FBMT15 8FBMT16 8FBMT18 8FBMT20
Steering wheel play mm (in.) 20-50 (0.79-1.97) ← ← ← ← ← ← ←
*Note
• The vibration values shown above are obtained from the measurements in accordance with EN 13059.
• The magnitude of hand arm vibration of lift trucks is 2.5m/s2 or below as defined in EN 13059.
• The whole body vibration values shown above cannnot be used for calculating 8 hour vibration exposure in 2002/44/EC (Vibration Directive).
If calculated according to the general forklift operation pattern, the result will be lower than 0.5 m/s2.)
• The sound presure values shown above can be used as the sound level at operators’ ears. (Values are in accordance with EN 12053 measurement methods.)
37 (En-36)
Fuse capacity table
BATTERY CASE & MINIMUM WEIGHT REQUIRED
Fuse All models
When purchasing the battery locally, adjust its weight to satisfy the minimum required weight by referring to the
F1 (drive) 400A
table below.
F4 (lamp) 10A
Case dimensions mm Minimum required battery
F5 (control circuit) 10A weight
Vehicle model Front to rear length Width Y Height Z (With case)
F6 (control circuit) 10A X kg
F7 (fan and solenoid) 10A 8FBET15 522 830 627 672
3W 8FBEKT16-18 630 ↑ ↑ 813
8FBET16-20 738 ↑ ↑ 962
8FBMT15 522 ↑ ↑ 672
4W
8FBMT16-20 738 ↑ ↑ 962
see “Hydraulic oil level by lifting height” below standard vehicle: Hydraulic oil (ISO VG32)
Hydraulic oil cold storage vehicle: Daphne Hydro GT-T
MP grease
Chassis and mast Proper amount Molybdenum disulfide grease
Grease fitting Esso beacon 32S
Battery Proper amount Distilled water
38 (En-37)
WHEELS & TIRES (3W) WHEELS & TIRES (4W)
Tire pres- Tire pres-
Vehicle model Type Tire size Wheel size sure Remarks Vehicle model Type Tire size Wheel size sure Remarks
kPa kPa
Pneumatic Pneumatic
J-LUG 18×7-8 4.33R-8 − Standard J-LUG 18×7-8 4.33R-8 − Standard
8FBET15 Shaped Cushion Shaped Cushion
8FBEKT16
8FBET16
Front Pneumatic ↑ 18×7-8-16PR 4.33R-8 1000 Option
8FBMT15
8FBMT16 Front Pneumatic ↑ 18×7-8-16PR 4.33R-8 1000 Option En
Non-Marking ↑ 18×7-8 4.33R-8 − Option Non-Marking ↑ 18×7-8 4.33R-8 − Option
39 (En-38)
LUBRICATION CHART (3W)
1. Mast strip
2. Tilt cylinder front pin
3. Mast support bushing
4. Lift chain
5. Drive unit
6. Brake pedal link
7. Steering rack & pinion gear
8. Oil tank
9. Tilt steering lock mechanism
10. Rear wheel bearing
11. Rear axle bearing
12. Wet disc brake
13. Side Shifter (OPT)
A) MP Grease
B) Motor oil
C) Gear oil (ATF type T-IV)
D) Hydraulic oil (ISO VG32)
E) Molybdenum disulfide grease
F) ATF type T-IV
Note:
In case of the hard operating condition, the service interval of 170 hours or 1 month may be recommendable.
40 (En-39)
LUBRICATION CHART (4W)
1. Mast strip
2. Tilt cylinder front pin
3. Mast support bushing
4. Lift chain En
5. Drive unit
6. Brake pedal link
7. Rear axle beam front pin
8. Oil tank
9. Tilt steering lock mechanism
10. Swing lock cylinder crank and rod pin
11. Steering knuckle king pin
12. Rear wheel bearing
13. Tie rod end pin
14. Rear axle cylinder end pin
15. Rear axle beam rear pin
16. Wet disc brake
17. Side Shifter (OPT)
A) MP Grease
B) Motor oil
C) Gear oil (ATF type T-IV)
D) Hydraulic oil (ISO VG32)
E) Molybdenum disulfide grease
F) ATF type T-IV
Note:
In case of the hard operating condition, the service interval of 170 hours or 1 month may be recommendable.
41 (En-40)
VEHICLE DIMENSIONS
3 WHEELS
8FBET15 8FBEKT16 8FBET16 8FBEKT18 8FBET18 8FBET20
A 1050mm ← ← ← ← 1122mm
B 894mm ← ← ← ← 914mm
C 920mm ← ← ← ← ←
D 200mm ← ← ← 240mm
E 100mm ← ← ← 120mm
F 1434mm 1542mm 1650mm 1542mm 1650mm 1650mm
G 175.4mm 175.4mm 175.4mm 181mm 181mm 181mm
H 1434mm 1542mm 1650mm 1542mm 1650mm 1650mm
I 3845mm ← ← ← ← ←
P
J 3300mm ← ← ← ← ←
I J K
K 2150mm ← ← ← ← ←
L 120mm ← ← ← ← ←
Q W N 35mm ← ← ← ← ←
L O
N O 30% 27% 25% 28%← 26%← 27%
P 2055mm ← ← ← ← ←
4 WHEELS
8FBMT15 8FBMT16 8FBMT18 8FBMT20
A 1050mm ← ← 1122.2mm
B 894mm ← ← 914mm
C 920mm ← ← ←
D 200mm ← 240mm
E 100mm ← 120mm
F 1639mm 1845mm ← ←
G 880mm ← ← ←
H 1639mm 1845mm ← ←
I 3845mm ← ← ←
P J 3300mm ← ← ←
I J K
K 2150mm ← ← ←
L 120mm ← ← ←
Q W N 35mm ← ← ←
L O
N O 33% 28% 28% 29%
P 2055mm ← ← ←
R S T U Q 946mm ← ← ←
V R 1000mm ← ← ←
S 347.5mm ← 355mm ←
T 1264mm 1530mm ← ←
U 307.5mm ← 300mm ←
V 2959mm 3175mm ← ←
W 944mm ← ← 952mm
X 205mm 186mm ← ←
42 (En-41)
FRAME SERIAL NUMBER HOW TO READ THE
NAME PLATE
Frame serial number location
The frame serial number is stamped on the front cross
For certain areas, instead of on the load capacity chart,
plate. Please refer to the frame serial number when
making inquiries about your vehicle. the vehicle's allowable load is engraved on the name En
plate. Check the load center and capacity before start-
ing operation.
(1) Vehicle model
(2) Specialty model, Attachment model
(3) Frame No.
(4) Vehicle weight (excluding battery)
(5) Maximum lifting height
(6) Front tread
(1) Frame serial number location (7) Tire size
(8) Tire pressure
(9) The year of manufacture
(10) Battery voltage
(11) Battery unit weight (min. and max.)
(12) Maximum load
(13) Actual load
(14) Load center
43 (En-42)
MAST SPECIFICATIONS AND RATED CAPACITIES
B G J O
Overall Height Free Lift (Top of Forks) Standard tread Wide Tread
A D K N P S
Maximum
C Extended H I Tilt Range Load capacity Tilt Range Load capacity
lifting height
Lowered E F Without Load Backrest With Standard Load Backrest L M 500 mm Q R 500 mm
Without Load Backrest With Standard Load Backrest Forward Backward Load center Forward Backward Load center
mm mm mm mm mm mm deg deg kg deg deg kg
V FW FSW deg
Wide Visible Mast Wide Visible Full-Free Lift Two-Stage Mast Wide Visible Full-Free Lift Three-Stage Mast Deg
44 (En-43)
8FBET15
B G J O
A
C
D
H I
K N P S En
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
45 (En-44)
8FBEKT16 - 8FBET16
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
46 (En-45)
8FBEKT18 - 8FBET18
B G J
A
C
D
H I
K N En
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm deg deg kg
47 (En-46)
8FBET20
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm deg deg kg
48 (En-47)
8FBMT15
B G J O
A
C
D
H I
K N P S En
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
49 (En-48)
8FBMT16
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
50 (En-49)
8FBMT18
B G J O
A
C
D
H I
K N P S En
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
51 (En-50)
8FBMT20
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm deg deg kg
52 (En-51)
En
53 (En-52)
POLSKI
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
• Prosimy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik. środek ciężkości znajduje się blisko przedniej krawędzi
Pozwoli to Państwu dokładnie poznać pojazdy pojazdu, nawet jeśli ciężar jest na wysokości niższej od
przemysłowe marki Toyota oraz obsługiwać je w sposób maksymalnej, należy ograniczyć obciążenie zgodnie z
WSTĘP prawidłowy i bezpieczny. Odpowiednie postępowanie z tabliczką znamionową.
nowymi pojazdami pozwala zwiększyć ich wydajność i • Unikać nieostrożnej jazdy.
Niniejsza instrukcja zawiera opis prawidłowej obsługi i konserwacji pojazdów przemysłowych marki Toyota, a także przedłużyć okres eksploatacji. W okresie zapoznawania
ich codziennego smarowania oraz okresowych procedur kontrolnych. się z nowym pojazdem należy prowadzić go ze • Należy używać jedynie zalecanych smarów.
Należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, nawet jeżeli znają już Państwo inne pojazdy przemysłowe marki szczególną ostrożnością. Poza standardowymi Korzystanie ze smarów niższej klasy może spowodować
Toyota. Instrukcja zawiera bowiem informacje dotyczące wyłącznie tej serii pojazdów. Niniejsza instrukcja zawiera opis procedurami obsługi należy zwrócić uwagę na skrócenie okresu eksploatacyjnego pojazdu.
pojazdu standardowego. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących innych rodzajów pojazdów należy skontaktować się następujące zagadnienia dotyczące bezpieczeństwa.
z autoryzowanym sprzedawcą pojazdów przemysłowych marki Toyota. • Unikać nadmiernego rozładowania akumulatora.
• Należy dokładnie zapoznać się z zasadami działania Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić stan
Poza niniejszą instrukcją należy zapoznać się z oddzielną publikacją, zatytułowaną "Instrukcja Bezpieczeństwa pojazdu przemysłowego marki Toyota. Przed akumulatora.
Obsługi". Firma Toyota zastrzega sobie prawo dokonania zmian lub modyfikacji specyfikacji zamieszczonych w przystąpieniem do pracy z pojazdem należy dokładnie • Unikać obecności otwartego ognia podczas
niniejszej instrukcji bez wcześniejszego zawiadomienia i jakichkolwiek obowiązków z tego tytułu. przeczytać instrukcję obsługi. Umożliwi to poznanie ładowania akumulatora. Podczas ładowania wytwarza
zasad działania pojazdu oraz jego części. Należy także się łatwopalny gaz. Akumulator powinien być ładowany
SPIS TREŚCI dokładnie poznać wyposażenie bezpieczeństwa,
akcesoria i zakres ich użycia oraz środki ostrożności.
w pomieszczeniu o dobrej wentylacji, z dala od źródeł
otwartego ognia.
Wstęp.............................................................................................................................................................................54 (Pl-1) Należy przeczytać tabliczkę ostrzegawczą
• Modele przeznaczone do pracy w chłodni. Model
Spis treści ......................................................................................................................................................................54 (Pl-1) przymocowaną do pojazdu. przeznaczony do pracy w chłodni nie jest dostępny. Nie
Przed rozpoczęciem pracy ...........................................................................................................................................54 (Pl-1) • Prosimy o zapoznanie się z technikami bezpiecznego wykorzystywać do pracy na terenie chłodni.
prowadzenia pojazdu i zasadami bezpiecznego
Tabliczka ostrzegawcza ...............................................................................................................................................60 (Pl-4) • Nie należy dokonywać żadnych przeróbek układu
użytkowania. Należy także poznać i przestrzegać zasad elektrycznego. Jakiekolwiek przeróbki mogą zakłócić
Główne elementy .........................................................................................................................................................61 (Pl-5) ruchu pojazdów w miejscu pracy. Kierowca pojazdu
powinien zapytać kierownika danego obszaru o pracę precyzyjnych elementów sterujących wózka,
Układ sterowania i tablica rozdzielcza .......................................................................................................................61 (Pl-5) powodując awarię lub wypadek.
Ekran ogólny ................................................................................................................................................................62 (Pl-6) stosowane tam specjalne środki ostrożności. Jeżeli jakiekolwiek przeróbki są konieczne, należy
Wyświetlacz .................................................................................................................................................................64 (Pl-8) • Podczas pracy należy mieć na sobie odpowiednią skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą firmy
Funkcje ekranowe ........................................................................................................................................................65 (Pl-9) odzież. Odzież nieodpowiednia do prowadzenia pojazdu Toyota.
może zakłócić jego prowadzenie i stać się przyczyną • Podczas mycia wózka należy zwracać uwagę, aby
Funkcje opcjonalne ....................................................................................................................................................68 (Pl-12) wypadku. Należy zawsze nosić odzież ułatwiającą
Przełączniki i dźwignie .............................................................................................................................................74 (Pl-18) prowadzenie pojazdu. silnik lub części elektryczne nie zostały bezpośrednio
ochlapane wodą. Bezpośrednie ochlapanie wodą silnika
Elementy nadwozia ...................................................................................................................................................79 (Pl-23) • Unikać linii elektrycznych. Osoba prowadząca pojazd lub części elektrycznych może spowodować awarię lub
Akumulator ................................................................................................................................................................82 (Pl-26) powinna znać położenie znajdujących się wewnątrz i na uszkodzenie wózka. Kiedy wózek akumulatorowy musi
Kontrola przed przystąpieniem do pracy ..................................................................................................................85 (Pl-29) zewnątrz linii elektrycznych i utrzymywać odpowiednią zostać umyty, należy dokładnie przykryć części
odległość od tych linii podczas prowadzenia pojazdu. elektryczne folią winylową lub w jakikolwiek inny
Cotygodniowe prace konserwacyjne ........................................................................................................................87 (Pl-31)
• Przed przystąpieniem do pracy dokonać rutynowej sposób zabezpieczyć je przed działaniem wody.
Prace serwisowe wykonywane przez użytkownika .................................................................................................88 (Pl-32)
kontroli stanu pojazdu i wykonać wszelkie niezbędne • Powrót do położenia neutralnego. Jeżeli kluczyk
Okresowe prace konserwacyjne ...............................................................................................................................89 (Pl-33) okresowe prace serwisowe. Pozwoli to uniknąć stacyjki lub łącznik fotela znajdują się w położeniu
Tabela części wymienianych okresowo ...................................................................................................................89 (Pl-33) nieoczekiwanych awarii, zwiększyć wydajność pracy, włączonym „ON” przy dźwigni kierunku w pozycji
Tabela okresowych prac konserwacyjnych ..............................................................................................................89 (Pl-33) zredukować koszty oraz zapewnić bezpieczne warunki jazdy do przodu lub do tyłu, bądź przy wciśniętym
Dane serwisowe .........................................................................................................................................................92 (Pl-36) pracy. pedale przyspiesznika, pojazd nie rozpocznie jazdy do
• Należy pamiętać, aby nie wychylać masztu do czasu ustawienia dźwigni kierunku jazdy i pedału
Obudowa akumulatora i wymagany ciężar minimalny............................................................................................93 (Pl-37) przyspiesznika w z powrotem w pozycjach neutralnych.
przodu podczas podnoszenia załadowanych wideł. W
Koła i opony (3K) ......................................................................................................................................................94 (Pl-38) najgorszym przypadku może to spowodować • W przypadku pojazdów wyposażonych w opony bez
Koła i opony (4K) ......................................................................................................................................................94 (Pl-38) przewrócenie wózka z powodu utraty stabilności oznaczeń lub kolorowe, należy zainstalować pasek
Karta smarowania (3K) .............................................................................................................................................95 (Pl-39) poprzez przesunięcie środka ciężkości do przodu. antystatyczny.
Karta smarowania (4K) .............................................................................................................................................96 (Pl-40) • W przypadku nietypowego hałasu lub symptomów,
Wymiary pojazdu .......................................................................................................................................................97 (Pl-41) należy przerwać pracę oraz sprawdzić i usunąć ich Środki ostrożności na wypadek burzy
Numer seryjny ramy ..................................................................................................................................................98 (Pl-42) przyczynę • Jeżeli słychać nadchodzącą burzę, należy przerwać
Jak odczytywać tabliczkę znamionową ....................................................................................................................98 (Pl-42) • Nigdy nie należy przemieszczać wózka, jeżeli ładowanie akumulatora i odłączyć wtyczkę prostownika.
obciążenie na widłach podniesione jest powyżej
Specyfikacja i udźwig znamionowy masztu ............................................................................................................99 (Pl-43) • Jeżeli grzmoty są słyszalne bardzo blisko, nie należy
dopuszczalnej wysokości. Jazda z obciążeniem na dotykać kabla ani wtyczki zasilacza, gdyż może to
widłach podniesionym powyżej dopuszczalnej
wysokości może spowodować przewrócenie wózka ze spowodować porażenie prądem elektrycznym w
przypadku pobliskiego uderzenia pioruna.
względu na przesunięcie środka ciężkości do góry.
Podczas jazdy widły powinny znajdować się na • Założenie piorunochronu lub odgromnika jest zalecane
wysokości 15-20 cm (5,9 -7,9 cala) ponad podłożem. na obszarach, na których często występują burze.
• Należy unikać przeciążenia lub nierównego
obciążenia wózka. Przeciążenie lub nierówne
obciążenie wózka może być niebezpieczne. Jeżeli
54 (Pl-1)
Środki ostrożności dotyczące modeli Opis funkcji dostępnych w modelach z Uwaga: Uwaga:
wyposażonych w SAS (system aktywnej systemem SAS • Maszt nie pochyli się do przodu, jeżeli przycisk gałki Kiedy widły podniesione są na wysokość maksymalną,
stabilności) dźwigni nachylenia jest włączony, kiedy duży ciężar wysokie ciśnienie (ciśnienie upustowe) może pozostawać w
Stabilizator tylny aktywnej kontroli znajduje się w położeniu wysokim (co najmniej 2 m). cylindrze podnoszącym. Może to spowodować, że system
sterujący pojazdu będzie uważał, że jest on obciążony nawet
Ostrożnie (tylko modele 4-kołowe) • Jeżeli maszt został przechylony do przodu z położenia w przypadku braku obciążenia. Z tego powodu
W przypadku modeli wyposażonych w system SAS, pionowego, nie wychyli się dalej do przodu, nawet kiedy uniemożliwione zostanie wychylenie masztu do przodu. W
należy sprawdzić na tabliczce znamionowej, w jakie Podczas skręcania pojazdu w miejscu powstaje siła włączony jest przycisk gałki dźwigni nachylenia. takim przypadku należy nieco obniżyć widły (w celu
funkcje pojazd został wyposażony. Nie należy odśrodkowa w kierunku poprzecznym pojazdu. W takiej zwolnienia ciśnienia) - maszt będzie mógł zostać pochylony
przystępować do pracy przed sprawdzeniem, czy każda sytuacji funkcja działa blokując tylne koła i nie dopuszczając • Kiedy maszt jest przechylony do tyłu, widły nie
do przodu.
z tych funkcji działa poprawnie. do wychylenia, dzięki czemu pojazd będzie podparty na zatrzymają się w położeniu poziomym, nawet kiedy
czterech kołach. Zwiększa to stabilność pojazdu podczas włączony jest przycisk gałki dźwigni nachylenia. Kontrola aktywna kąta wychylenia masztu
skręcania w prawo i w lewo.
Kontrola aktywna kąta wychylenia masztu do tyłu
Ostrożnie do przodu Przesunięcie dźwigni nachylenia do tyłu z pozycji
Pl
Zablokowanie pojazdu zapobiegające wychyleniu pochylenia do przodu przy wciśniętym przełączniku
zwiększa stabilność. Tym niemniej nie zapobiega to W zależności od wysokości podnoszenia oraz obciążenia automatycznej kontroli wyrównania wideł spowoduje
całkowicie przewróceniu pojazdu. Pojazd należy zawsze dopuszczalny kąt wychylenia masztu do przodu jest
ustawiany automatycznie w zakresie podanym poniżej. automatyczne wypoziomowanie wideł (maszt pionowo) i
obsługiwać we właściwy sposób. zatrzymanie pochylania masztu.
Model 3-kołowy Niewielkie
Automatyczne wyrównywanie wideł obciążenie Średnie obciążenie Duże obciążenie
(brak obciążenia) Należy pamiętać, że tylko zmiany warunków obciążenia
• Kiedy pojazd nie jest obciążony, nacisnąć przycisk gałki zmieniają działanie tej funkcji w następujący sposób:
dźwigni nachylenia, aby uruchomić jego funkcję i Brak ograniczenia Ograniczenie kąta Ograniczenie kąta
Położenie kąta wychylenia wychylenia do wychylenia do
przechylić maszt do przodu. Spowoduje to, że widły wysokie masztu do przodu przodu do wartości przodu do wartości Bez obciążenia Z obciążeniem
zatrzymają się automatycznie w położeniu poziomym (z od 1° do 5° 1° Położenie Zatrzymanie przy maszcie
masztem w pozycji pionowej). Położenie wysokie Zatrzymanie przy widłach pionowo (lub pochylonym
Brak ograniczenia kąta wychylenia masztu do przodu poziomo (maszt pionowy)
• Po naciśnięciu przycisku gałki dźwigni nachylenia i niskie Położenie maksymalnie 1° do tyłu)
niskie zależnie od obciążenia
zatrzymaniu wideł w pozycji poziomej operator może
chcieć dalej pochylić maszt. W tym celu należy Ostrożnie
jednorazowo umieścić dźwignię nachylenia w pozycji • Jeżeli ciężar jest podnoszony, kiedy widły zostały Ciężar obciążenia uznawany jako stan „z obciążeniem” jest
neutralnych. Następnie nacisnąć przycisk gałki dźwigni nachylone do przodu w pozycji niskiej, wózek może taki sam jak obciążenie pośrednie w kontroli aktywnej
nachylenia, aby wyłączyć jego funkcję i przestawić przewrócić się, jeżeli widły zatrzymają się położeniu aktywna kąta wychylenia masztu do przodu.
Model 4-kołowy nachylonym pod większym kątem niż podany
dźwignię.
zakres. Nigdy nie należy więc podnosić obciążenia,
Jeżeli przycisk gałki dźwigni nachylenia jest włączony, a kiedy maszt jest pochylony. Kontrola aktywna prędkości pochylania
dźwignia nachylenia przestawiona z pozycji tylnej do masztu do przodu/do tyłu
przedniej, maszt zachowywać się będzie w sposób • Przy dużym obciążeniu w pozycji wysokiej nie należy
następujący: nigdy ustawiać położenia ładunku poprzez zmianę • Przy maksymalnej wysokości wideł prędkość
kąta nachylenia masztu do przodu, ponieważ wózek pochylania masztu do przodu lub do tyłu jest regulowana
Bez obciążenia Z obciążeniem
może się przewrócić. (spowalniana) niezależnie od ciężaru ładunku. Nawet
Położenie Zatrzymanie przy widłach
wysokie poziomo (maszt pionowy) Brak wychylenia do przodu • Nawet jeżeli podnoszony ciężar nachylony jest o kąt jeśli wysokość zostanie obniżona podczas pochylania
znajdujący się w dozwolonym zakresie, nie należy masztu do przodu lub do tyłu, kontrola prędkości będzie
Zatrzymanie przy maszcie
Położenie Zatrzymanie przy widłach pionowo (lub pochylonym nigdy odchylać masztu od pozycji pionowej, nadal aktywna.
niskie poziomo (maszt pionowy) maksymalnie 1° do tyłu) ponieważ wózek może się przewrócić, tracąc
• Podczas prowadzenia pojazdu należy zwracać uwagę na zależnie od obciążenia stabilność do przodu lub do tyłu. Nie należy nigdy • W położeniu niskim maszt może być odchylony do tyłu
lampki ostrzegawcze i/lub sygnały alarmowe. W nachylać masztu do przodu podczas podnoszenia z pełną prędkością niezależnie od obciążenia ładunkiem.
przypadku jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, Ostrożnie ciężaru. Jeżeli przycisk gałki dźwigni nachylenia znajduje się
należy zaparkować pojazd w bezpiecznym miejscu i w położeniu włączonym, a maszt odchylony jest do
przekazać go do kontroli autoryzowanemu sprzedawcy • Jeżeli wciśnięty zostanie przycisk gałki dźwigni • Zamontowanie ciężkich zaczepów do niektórych tyłu w położeniu niskim, prędkość pochylania
firmy Toyota. nachylenia, kiedy maszt jest pochylony do przodu z modeli specjalnych może uniemożliwić kontrolę masztu do tyłu jest regulowana (spowalniana) tak
dużym obciążeniem w położeniu wysokim, praca aktywną nachyleniem masztu do przodu. Należy długo, dopóki przycisk gałki dźwigni nachylenia nie
• Sterowany elektronicznie system SAS musi zostać masztu zostanie zatrzymana. Nie należy posługiwać zasięgnąć odpowiednich informacji u zostanie zwolniony.
zainicjalizowany po zakończeniu jakichkolwiek prac się funkcją automatycznego wyrównywania wideł autoryzowanego sprzedawcy firmy Toyota.
konserwacyjnych. Nie należy bez potrzeby usuwać lub podczas podnoszenia jakichkolwiek ładunków, • Po założeniu lub wymianie jakiegokolwiek zaczepu • Jeżeli widły zostały podniesione z pozycji dolnej do
modyfikować funkcji systemu SAS. Jeżeli konieczna ponieważ wózek może się przewrócić. wózek powinien zostać sprawdzony przez górnej, gdy maszt jest odchylony do tyłu, kontrola
jest kontrola, należy skontaktować się z autoryzowanym • W przypadku wózków z zaczepem, nie autoryzowanego sprzedawcę firmy Toyota. prędkości będzie aktywna tak długo, jak długo włączony
sprzedawcą firmy Toyota. wykorzystywać funkcji automatycznego ustawiania jest przycisk gałki dźwigni nachylenia. Maszt pochyla
• Jeżeli używane są zamiennie dwa lub więcej się do tyłu z maksymalną prędkością tylko wtedy, gdy
• Podczas mycia pojazdu należy zwracać szczególną wideł w poziomie z dużym obciążeniem w pozycji zdejmowane zaczepy, wszelkie prace kontrolne
wysokiej, kiedy silnik pracuje na wysokich obrotach. zwolniony jest przycisk gałki dźwigni nachylenia.
uwagę, aby woda nie ochlapywała bezpośrednio (ustawienia SAS) powinny być wykonywane, kiedy
elementów elektronicznych (sterownik, czujniki i Doprowadzi to do niebezpiecznej sytuacji. zamontowany jest zaczep najcięższy. Należy • Prędkość pochylania do przodu/do tyłu kontrolowana
przełączniki) systemu SAS. • Montowanie ciężkich zaczepów do niektórych modeli zasięgnąć odpowiednich informacji u jest poprzez liczbę obrotów na minutę silnika pompy.
specjalnych może uniemożliwić automatyczne autoryzowanego sprzedawcy firmy Toyota. Nigdy nie należy podnosić masztu w położeniu
wyrównywanie wideł. Należy zasięgnąć odpowiednich wysokim lub wykonywać równolegle dwóch operacji:
informacji u autoryzowanego sprzedawcy firmy zaczepiania i pochylania.
Toyota.
55 (Pl-2)
Blokada wideł za pomocą kluczyka Operacyjne funkcje alarmowe systemu Przetwarzanie i pozbywanie się
Jeżeli kluczyk w stacyjce znajduje się w położeniu OFF
OPS Zgodne z dyrektywą EU 2006/66/EC, symbol ten
(wyłączony), widły nie mogą zostać opuszczone za pomocą Gdy sterownik wykryje, że łącznik fotela jest wyłączony, oznacza symbol oznacza odrębną zbiórkę dla wszystkich
dźwigni podnoszenia. brzęczyk w wyświetlaczu wielofunkcyjnym poinformuje baterii i akumulatorów.
operatora o zadziałaniu systemu OPS emitując sygnał
Aktywna synchronizacja układu kierowniczego akustyczny trwający 1 sekundę (pi-). Jednocześnie na
wyświetlaczu wielofunkcyjnym pojawi się z
Jeżeli gałka kierownicy nie jest wyrównana w stosunku do wyprzedzeniem wskaźnik systemu OPS.
kół, przesunięcie zostanie skorygowane automatycznie z
chwilą przekręcenia kierownicy. Oznacza to, że gałka Jeżeli operator to zauważy i usiądzie przed upływem 2
utrzymywana jest w stałym położeniu w stosunku do kół. sekund, to system OPS nie zostanie uaktywniony.
Aby poinformować o działaniu systemu OPS, wskaźnik
POS jest widoczny przez cały czas wyłączenia łącznika
fotela.
W przypadku awarii funkcji SAS:
Pojazd jest wyposażony w system wykrywania obecności
Wózki modelu z systemem SAS sterowane są za pomocą operatora OPS. Przed rozpoczęciem pracy należy
sterownika, czujników oraz siłowników. Jeżeli sprawdzić funkcjonowanie systemu OPS. Funkcje manipulowania ładunkiem
którykolwiek z tych elementów nie działa poprawnie,
mogą wystąpić następujące problemy: Funkcje systemu OPS dotyczące jazdy Włączenie łącznika fotela bez ustawienia hydraulicznych
Gdy sterownik wykryje wyłączenie łącznika fotela dźwigni sterujących z powrotem w położeniu neutralnym
• Brak korekty przesunięcia gałki kierownicy. spowoduje wyemitowanie dźwięku (pipipipi)
trwające dwie sekundy, następuje przełączenie silników Wózki wykorzystują akumulatory ołowiowe, a w
• Funkcje, takie jak automatyczne sterowanie w tryb hamowania regeneracyjnego i ich zatrzymanie. informującego operatora, że blokada OPS funkcji przypadku niektórych wózków z napędem
wyrównywaniem wideł, aktywna kontrola kąta hydraulicznych nie została zwolniona. akumulatorowym - akumulatory litowe.
nachylenia masztu lub aktywna kontrola prędkości Wyłączenie blokady jazdy OPS odbywa się poprzez
pochylania wideł do przodu/do tyłu mogą nie działać. ustawienie dźwigni kierunku jazdy i pedału Materiały znajdujące się w bateriach i akumulatorach są
przyspiesznika z powrotem w pozycjach neutralnych i niebezpieczne dla środowiska naturalnego i ludzi, dlatego
• Blokada wychylania może nie zostać odblokowana. włączenie łącznika fotela. W pojazdach wyposażonych w Ostrzeżenie powrotu do punktu neutralnego akumulatory należy zwracać do producenta w celu
pedał D2 lub Double Accel, zwolnienie pedału ponownego przetworzenia.
W przypadku wystąpienia którejkolwiek z powyższych przyspiesznika powoduje neutralizację sygnału kierunku, Po wstrzymaniu jazdy przez system OPS, zajęcie fotela i
sytuacji: a następnie anulowanie funkcji OPS dotyczących jazdy. naciśnięcie pedału przyspiesznika bez ustawienia dźwigni
• Zapali się lampka wskaźnika diagnostycznego. W tym przypadku intensywność hamowania kierunku z powrotem w położeniu neutralnym spowoduje
regeneracyjnego zmienia się w zależności od wykrytej zadziałanie brzęczyka sygnalizującego, że blokada jazdy
• Zostanie wyświetlony kod błędu. nie została zwolniona. Zajęcie fotela przy wciśniętym Pozbywanie się akumulatorów
wysokości i ciężaru ładunku.
pedale przyspiesznika również uaktywni ten alarm.
• Zadziała alarm dźwiękowy. Małe obciążenie (bez Z obciążeniem Gdy okres eksploatacji akumulatora w wózku dobiega
obciążenia) końca (wymiana na nowy akumulator) lub w przypadku
Hamowanie regeneracyjne Intensywność hamowania złomowania całego wózka, należy zwrócić szczególną
W ten sposób operator jest informowany o wystąpieniu Położenie takie samo jak w przypadku regeneracyjnego zmniejsza się uwagę na zagrożenie dla środowiska naturalnego
awarii. W takim przypadku pojazd powinien zostać wysokie wyłączenia pedału wraz ze wzrostem obciążenia. Ostrzeżenie o nienormalnym stanie sterow- spowodowane przez pozbywanie się i ponowne
przyspiesznika
zaparkowany w bezpiecznym miejscu, a następnie przetwarzanie akumulatorów.
przekazany do naprawy autoryzowanemu sprzedawcy Położenie Hamowanie regeneracyjne takie samo jak w przypadku nika OPS
firmy Toyota. niskie wyłączenia pedału przyspiesznika Aby uzyskać informacje na temat wymiany lub
Jeśli w systemie OPS wystąpi błąd, to na ekranie zostanie pozbywania się akumulatorów, n należy zwrócić się do
SYSTEM OPS wyświetlony kod błędu, informujący operatora o błędzie. dealera firmy Toyota.
Oznacza to, że mogła wystąpić usterka systemu OPS.
System wykrywania obecności operatora OPS Należy zaparkować pojazd w bezpiecznym miejscu i
Funkcje systemu OPS dotyczące zlecić jego sprawdzenie sprzedawcy firmy Toyota. Pracę
uniemożliwia jazdę i wykonywanie operacji
manipulowania ładunkiem, gdy operator nie siedzi w manipulowania ładunkiem należy również przerwać i zlecić sprawdzenie pojazdu
fotelu operatora. Jeżeli operator wstanie z fotela podczas sprzedawcy firmy Toyota w którejkolwiek z poniższych
Pojazdy wyposażone w minidźwignię lub drążek sytuacji.
pracy pojazdu, na ekranie zostanie wyświetlony wskaźnik sterujący
OPS i wyemitowany będzie trwający 0,5 sekundy sygnał
akustyczny, informując operatora, że nastąpi Gdy sterownik wykryje wyłączenie łącznika fotela • Wskaźnik OPS nie jest wyświetlany na ekranie, gdy
trwające 2 sekundy, sterowanie elektrycznych zaworów operator wstanie z fotela.
uaktywnienie systemu. Jeżeli operator pozostanie poza
fotelem przez 2 sekundy, system zostanie uaktywniony, proporcjonalnych zatrzymuje ruchy podnoszenia, • Wskaźnik OPS nie znika gdy operator siada w fotelu.
zatrzymując bieżące operacje. Jeżeli jednak operator pochylania i osprzętu. Jednocześnie zawór blokujący
powróci na fotel przed upływem 2 sekund, system nie podnoszenia oraz zawór sterujący pochylania
zostanie uaktywniony, a operacje będą kontynuowane w uniemożliwiają obniżenie ładunku i pochylenie do
normalny sposób. przodu. Ruchy podnoszenia i osprzętu są również
zatrzymane ponieważ zasilanie olejem hydraulicznym
Jeśli w systemie OPS wystąpi błąd, to na ekranie zostanie jest przekierowane przez zawór odciążający.
wyświetlony kod błędu, informujący operatora o błędzie.
Oznacza to, że mogła wystąpić usterka systemu OPS. Wyłączenie blokady OPS funkcji hydraulicznych odbywa
Należy przekazać pojazd do kontroli autoryzowanemu się poprzez ustawienie wszystkich dźwigni z powrotem w
sprzedawcy firmy Toyota. pozycjach neutralnych i włączenie łącznika fotela.
56 (Pl-3)
TABLICZKA OSTRZEGAWCZA
Do pojazdu przymocowana jest tabliczka ostrzegawcza. Należy dokładnie zapoznać się z jej treścią przed
przystąpieniem do pracy z pojazdem (przykład ukazuje wersję angielską).
Pl
57 (Pl-4)
GŁÓWNE ELEMENTY ELEMENTY STERUJĄCE I TABLICA PRZYRZĄDÓW
1. Oparcie 1. Kierownica
1
3 2. Widły 3 2. Przycisk sygnału dźwiękowego
2
3. Osłona głowy 3. Dźwignia hamulca postojowego
4. Akumulator 6 7 8 4. Pedał hamulca
7 5 5. Fotel operatora 5. Pedał przyspieszenia
6. Kierownica 9 6. System wprowadzania kodu PIN (opcja)
7. Maszt 7. Wyświetlacz wielofunkcyjny
1
8. Koło przednie 8. Uchwyt na kubek
9. Podłokietnik
6
2 4 5
4
10. Lewa dźwignia kierunku (opcja)
10
8 11. Dźwignia regulacji pochylenia kolumny
kierowniczej
11
14
15
9. Koło tylne
9
10. Przeciwwaga
58 (Pl-5)
EKRAN OGÓLNY Przełącznik wyboru godziny lub daty
wyświetlanie daty / godziny
1. Przycisk ustawiania prędkości jazdy na drugim biegu Nacisnąć przełącznik (3) na ekranie ogólnym, aby
7 6 5 11 2. Przełącznik wyboru mocy przełączyć wyświetlanie daty i godziny.
12 3. Przełącznik wyboru godziny lub daty
8
4. Przełącznik wyboru trybu licznika
5. Obszar wyświetlacza ekranowego Pl
6. Wskaźnik OPS
9 7. Wskaźnik hamulca postojowego
8. Wskaźnik przeciążenia
10 9. Wskaźnik ogranicznika wysokości przelącznic (3)
10. Wskaźnik jazdy na drugim biegu Przełącznik wyboru trybu licznika
11. Wskaźnik trybu diagnostycznego
Nacisnąć przełącznik (4), aby przełączyć wyświetlanie
1 2 3 4 12. Wskaźnik ostrzeżenia o przegrzaniu licznika godzin.
przelącznic (4)
Wskaźnik OPS
Ten wskaźnik świeci, gdy kierowca wstanie z fotela przy
zwolnionym hamulcu postojowym. Emitowany jest
również sygnał akustyczny trwający 1 sekundę.
Niedostępne przed uruchomieniem licznika godzin.
przelącznic (1)
59 (Pl-6)
Wskaźnik przeciążenia (opcja) Inne alarmy i wskaźniki
Wskaźnik przeciążenia świeci i emitowany jest sygnał
akustyczny ostrzegający operatora, że wykryty ciężar
przekracza ustaloną wcześniej wartość, gdy operator Alarm powrotu do położenia neutralnego
wyświetla miernik obciążenia przy użyciu przełącznika
wyświetlania obciążenia. Sygnał akustyczny ostrzega operatora, że powinien usiąść
w fotelu, zwolnić pedał przyspiesznika i przestawić
dźwignię kierunku z powrotem w położeniu neutralnym
Wskaźnik ogranicznika wysokości (opcja) przed rozpoczęciem jazdy.
Wskaźnik ogranicznika wysokości świeci, gdy ogranicznik Ostrzega on również operatora o konieczności ustawienia
działa. Szczegółowe informacje zawiera rozdział dźwigni manipulacji ładunkiem z powrotem w położeniu
„Ogranicznik wysokości”. neutralnym przed przystąpieniem do manipulacji
ładunkiem.
Wskaźnik jazdy na drugim biegu
Ten wskaźnik świeci lub gaśnie gdy operator naciska Ostrzeżenie o niskiej temperaturze
przycisk ustawiania prędkości jazdy na drugim biegu. Gdy temperatura sterownika silnika trakcyjnego lub
Wskaźnik ten świeci, gdy włączony jest tryb niskiej sterownika silnika pompy jest zbyt niska, na wyświetlaczu
prędkości, ograniczający prędkość do ustalonej wcześniej wielofunkcyjnym pojawia się komunikat ostrzegawczy i
wartości. Wartość kontroli prędkości można ustawić przy emitowany jest sygnał akustyczny.
użyciu ekranu ustawiania niskiej prędkości. Informacje na wyświetlaczu:
COLD DCR: Sterownik silnika trakcyjnego
Wskaźnik trybu diagnostycznego COLD PCR: sterownik silnika pompy
Jeżeli kluczyk w stacyjce znajduje się w pozycji ON W przypadku wykrycia ostrzeżenia o niskiej temperaturze,
(włączony), w przypadku wystąpienia jakichkolwiek
błędów lub nieprawidłowości podczas pracy pojazdu, wydajność pojazdu jest ograniczona.
wskaźnik zaczyna migać i uruchamiany jest dźwiękowy
sygnał alarmowy. Równocześnie na wyświetlaczu Wskaźnik konserwacji
ekranowym pojawia się diagnostyczny kod błędu. Kod Gdy nadejdzie czas ustawiony w liczniku godzin
błędu odpowiada lokalizacji oraz poziomowi awarii. konserwacji, operator zostanie o tym powiadomiony przy
pomocy wskaźnika na wyświetlaczu i sygnału
Ostrożnie akustycznego.
Jeżeli świeci wskaźnik trybu diagnostycznego, należy
przekazać pojazd do kontroli autoryzowanemu
sprzedawcy firmy Toyota.
60 (Pl-7)
WYŚWIETLACZ Wskaźnik naładowania akumulatora
Wskaźnik pojemności akumulatora wyświetla 10 różnych
poziomów naładowania akumulatora.
Wyświetlacz wielofunkcyjny pozwala operatorom na łatwą Gdy pozostały poziom naładowania akumulatora osiągnie
identyfikację różnorodnych informacji poprzez zmianę ustawioną wartość alarmową (domyślnie: poziom drugi):
ekranów zależnie od stanu pojazdu. (1) Wskaźnik naładowania akumulatora miga.
(2) Po przekręceniu kluczyka w stacyjce do położenia
Wyświetlacz wielofunkcyjny deluxe (opcja) ON (włączone), przez 5 sekund słyszalny jest
ostrzegawczy sygnał akustyczny.
Model deluxe wyświetlacza wielofunkcyjnego posiada
następujące dodatkowe funkcje w stosunku do
wyświetlacza wielofunkcyjnego: Dalsze rozładowanie akumulatora powoduje miganie
wszystkich segmentów wskaźnika poziomu naładowania
• Wskaźnik pochylenia masztu akumulatora i emitowanie sygnału akustycznego Pl
ostrzegającego operatora.
• Miernik obciążenia
2 3 4 5
• Alarm przeciążenia Ostrożnie
• Jeżeli wskaźnik naładowania akumulatora miga,
należy natychmiast przerwać pracę i naładować
Ekran początkowy akumulator.
Ekran początkowy jest wyświetlany przez dwie sekundy • Aby zmienić ustawiony poziom, należy zasięgnąć
po włączeniu stacyjki. odpowiednich informacji u autoryzowanego
1) Wyświetlanie daty sprzedawcy firmy Toyota.
2) Ogranicznik prędkości jazdy aktywny
3) Alarm nadmiernej prędkości aktywny Wskaźnik wyboru mocy
Wyświetlane są trzy tryby wydajności jazdy/
4) Automatyczna kontrola prędkości aktywna manipulowania ładunkiem.
1 5) Ogranicznik maksymalnej wysokości aktywny
6 7 H...........Tryb H
6) Czujnik wstrząsów obecny Tryb najbardziej aktywny.
7) Kontrola aktywna nachylenia masztu do przodu P ...........Tryb P
wyłączona
Tryb o wysokiej wydajności.
Niektóre funkcje zostały szerzej omówione w niniejszym S ...........Tryb S
rozdziale. Tryb najdłuższego czasu pracy.
4 5 7
1
Ekran roboczy Uwaga:
Tryb H jest ustawieniem, w którym nacisk kładziony jest
Na ekranie wyświetlane są różne funkcje, zależnie od tego, na sprawność i maksymalną wydajność podczas jazdy i
czy wózek jedzie, czy jest zatrzymany. manipulowania ładunkiem. Czas pracy stanowi około 65%
1) Wskaźnik naładowania akumulatora czasu pracy w trybie S. Tryb P dąży do uzyskania
równowagi pomiędzy wydajnością pracy i czasem pracy.
2) Wskaźnik wyboru mocy Czas pracy stanowi około 80% czasu pracy w trybie S. W
3) Wskaźnik czasu trybie S nacisk kładziony jest na czas pracy.
4) Wskaźnik kierunku
2 3
5) Wskaźnik skrętu kół
6) Prędkościomierz Wskaźnik czasu
6
7) Wskaźnik pochylenia masztu Wyświetla czas: godziny i minuty (w formacie 12/24).
Prędkościomierz
Prędkościomierz cyfrowy wskazuje prędkość pojazdu z
dokładnością do 1 km/h (1 mph). Po zatrzymaniu wózka ta
część wyświetlacza przełącza się w tryb wskaźnika skrętu
kół.
61 (Pl-8)
Wskaźnik kierunku
Wyświetlany jest uprzednio ustawiony kierunek jazdy
FUNKCJE EKRANOWE
(przełącznikiem kierunku).
F........... Do przodu
Wybór mocy
Strzałka skierowana do góry jest również Każde naciśnięcie przycisku (2) na ekranie ogólnym powo-
wyświetlana, gdy pojazd jest zatrzymany. duje przełączenie trybu wyboru mocy w prawo, w
następującej kolejności: S, P, H. Gdy wybrany jest tryb
N.......... Położenie neutralne pierwotny, segmenty S, P i H są wyświetlane odwró-
Nie jest wyświetlana żadna strzałka conymi kolorami.
R.......... Do tyłu
Uwaga:
Strzałka skierowana do dołu jest również Jeżeli administrator włączy blokadę menu (ON), to wyboru
wyświetlana, gdy pojazd jest zatrzymany. mocy nie można zmieniać.
Wskaźnik skrętu kół
Wskaźnik wyświetla kierunek jazdy za pomocą " "
62 (Pl-9)
Wyświetlanie daty i godziny Wielofunkcyjny ekran liczników
Nacisnąć przełącznik (3) na ekranie ogólnym, aby Naciśnięcie przełącznika (4) na ekranie ogólnym powoduje
wyświetlać naprzemian datę i godzinę. przełączanie wyświetlaczy w następującej kolejności:
licznik godzin włączonej stacyjki, licznik czasu
pośredniego -> licznik godzin jazdy, licznik godzin
Procedura operacyjna manipulowania ładunkiem, licznik godzin jazdy/
Można ustawić rok, miesiąc, dzień, godzinę oraz manipulownia ładunkiem-> licznik dystansu, licznik
wyświetlanie 12/24-godzinne. Nacisnąć przełącznik (3) na dystansu pośredniego -> Licznik godzin konserwacji ->
ekranie ogólnym i przytrzymać co najmniej dwie sekundy, ekran ogólny.
przełącznik przełącznik przełącznik przełącznik aby wyświetlić ekran ustawiania zegara.
(1) (2) (3) (4) Funkcje przełączników na ekranie ustawiania zegara: (1) Licznik czasu włączonej stacyjki (KEY ON)
Zlicza czas, w którym stacyjka jest włączona
Przełącznik (1): wyjście (bez ustawiania)
(podczas zalogowania w modelach z systemem Pl
Przełącznik (2): zmniejszanie wybranej (migającej)
wartości. wprowadzania kodu PIN).
Przełącznik (3): zwiększanie wybranej (migającej)
wartości. (2) Licznik czasu pośredniego (LAP)
Przełącznik (4): wprowadzanie wybranej (migającej) Zlicza czas, w którym stacyjka jest włączona
wartości i przejście dalej. (podczas zalogowania w modelach z systemem
Naciśnięcie przycisku (4), gdy wybrana jest opcja wprowadzania kodu PIN).
„MINUTES” (MINUTY) pozwala zakończyć ustawianie i Naciśnięcie przełącznika (1) i przytrzymanie przez co
powrócić na ekran ogólny. najmniej dwie sekundy pozwala wyzerować licznik.
pompy
Zlicza czas, w którym silniki napędowe lub pompy są
uruchomione w trybie dostarczania mocy trakcyjnej lub
hamowania regeneracyjnego (nie zlicza, gdy silniki
napędowe obracają się swobodnie lub gdy silnik pompy
pracuje tylko na potrzeby wspomagania układu
kierowniczego).
63 (Pl-10)
Miernik obciążenia i alarm przekroczenia Uwaga:
ustawionego obciążenia Funkcji tej nie należy wykorzystywać do oszacowania
obciążenia dopuszczalnego.
(tylko na wyświetlaczu wielofunkcyjnym Deluxe)
Miernik obciążenia Ekran ustawiania
Naciśnięcie przełącznika wyświetlania obciążenia na
dźwigni podnoszenia przełącza wyświetlacz z ekranu Nacisnąć przełącznik (1) na ekranie ogólnym i
ogólnego na ekran miernika obciążenia, ukazujący ciężar przytrzymać dłużej niż 2 sekundy, aby wyświetlić ekran
ładunku z dokładnością do 0,01 T. menu ustawiania.
Ciężary mniejsze od 100 kg są wyświetlane jako 0,00 T przełącznik przełącznik przełącznik przełącznik Wybrać żądany element przełącznikiem (1) i nacisnąć
(1) (2) (3) (4) przełącznik (4), aby wyświetlić poszczególne ekrany
(dalsze naciskanie tego przełącznika nadal wyświetla ten ustawień.
ekran, jednakże ekran miernika obciążenia nie pojawia się,
gdy wykryta zostanie prędkość pojazdu). Uwaga:
Jeżeli administrator włączy blokadę menu (ON), to ekranu
Warunki pomiaru menu ustawiania nie można wyświetlić.
Do wykonania pomiaru maszt powinien być ustawiony
pionowo, a widły powinny znajdować się na wysokości Ekran ustawiania niskiej prędkości
około 500 mm. Prędkość graniczną funkcji ustawienia niskiej prędkości
Uwaga: można zmieniać.
• Funkcja ta nie jest przeznaczona do rozliczeń Przełącznik (2): Ustawianie niższej prędkości jazdy.
handlowych i certyfikacji. Przełącznik (3): Ustawianie wyższej prędkości jazdy.
• Pomiar odbywa się na podstawie ciśnienia w siłowniku Przełącznik (4): Powrót do ekranu menu ustawiania.
podnoszącym, dlatego nie należy go wykorzystywać Zakres regulacji wynosi od 2 do 50 km/h co 1 km/h.
do oceny, czy wartość przeciążenia jest zbliżona do Jeżeli operator ustawi prędkość powyżej 50km/h, to
wartości dopuszczalnej. funkcja niskiej prędkości będzie wyłączona.
• W najwyższym położeniu powstaje ciśnienie resztowe W takim przypadku na ekranie pojawi się komunikat
w chwili zadziałania zabezpieczenia nadmiarowego i „OFF” (WYŁ.).
wyświetlana jest przesadnie duża wielkość. Ekran ten nie jest wyświetlany w modelu z systemem
wprowadzania kodu PIN.
Ekran miernika obciążenia przy dużej wysokości
podnoszenia
Ekran ustawiania alarmu przekroczenia prędkości
Dokładność zmniejsza się ze względu na wpływ Prędkość uaktywniającą funkcję alarmu przekroczenia
odchylenia masztu oraz tarcie w pozycji wysokiej, dlatego prędkości można zmieniać.
ekran zmienia wygląd, informując operatora o
konieczności pomiaru na mniejszej wysokości. Przełącznik (2): Ustawianie niższej prędkości jazdy.
Oczywiście ekran ten jest wyświetlany w modelach z Przełącznik (3): Ustawianie wyższej prędkości jazdy.
masztem typu V w pozycji wysokiej Przełącznik (4): Powrót do ekranu menu ustawiania.
Zakres regulacji wynosi od 5 do 50 km/h co 1 km/h.
Jeżeli operator ustawi prędkość powyżej 50km/h, to
funkcja niskiej prędkości będzie wyłączona. W takim
Alarm przekroczenia ustawionego obciążenia przypadku na ekranie pojawi się komunikat „OFF”
Administrator może ustawić wartość uaktywniania alarmu (WYŁ.).
przekroczenia ustawionego obciążenia. Ekran ten nie jest wyświetlany w modelu z systemem
Jeżeli wykryty ciężar przekracza ustaloną wcześniej wprowadzania kodu PIN.
wartość, gdy operator wyświetla miernik obciążenia przy
użyciu przełącznika wyświetlania obciążenia, lampki
wskaźnika przeciążenia świecą i emitowany jest sygnał Ekran ustawiania automatycznej kontroli wysokości
akustyczny ostrzegający operatora. (tylko model z selektorem wysokości)
Jeżeli klient życzy sobie, aby alarm ten był aktywowany Szczegółowe informacje zawiera rozdział „Automatyczna
zawsze, technik może ustawić taki tryb pracy przy użyciu kontrola wysokości”.
funkcji zamaskowanej.
Jednakże w takim trybie pracy dochodzi często do Ekran ustawiania ogranicznika wysokości
błędnego uaktywniania alarmu przez ciężary mniejsze od (tylko model z selektorem wysokości)
ustawionej wartości, ze względu na fluktuacje obciążenia
podczas jazdy lub z powodu zwiększonego obciążenia Szczegółowe informacje zawiera rozdział „Ogranicznik
podczas podnoszenia. wysokości”.
64 (Pl-11)
FUNKCJE OPCJONALNE System wyłączy zieloną lampkę LED, zaświeci czerwoną
lampkę LED na jedną sekundę i wyemituje krótki sygnał
akustyczny.
Pozostawienie pojazdu bez wykonywania jakichkolwiek
System wprowadzania kodu PIN (opcja) operacji przez pewien czas (ustawienie automatycznego
wyłączania) również spowoduje automatyczne jego
Funkcja ta zastępuje stacyjkę dziesięcioklawiszową wyłączenie.
klawiaturę do wprowadzania kodu PIN.
1 Dzięki tej funkcji pojazd mogą uruchomić tylko
operatorzy, którym przypisano kody PIN (osobiste numery Ochrona przed próbą sforsowania hasła
identyfikacyjne). Jest to jeden ze sposobów zapobiegania
użyciu przez osoby bez uprawnień. System jest wyposażony w funkcję ochrony przed próbą
sforsowania hasła.
Kody PIN mogą mieć od 4 do 8 cyfr.
System posiada jeden PIN POCZĄTKOWY do użycia w
Funkcja ta wykonuje niżej opisane operacje zależnie od
liczby kolejnych nieprawidłowo wprowadzonych kodów Pl
sytuacjach awaryjnych, którego nie można skasować, PIN.
ustawiany przez administratorów. 1 - 4 : Funkcja emituje sygnał akustyczny i zapala
System ten pozwala również na zarejestrowanie dziesięciu czerwoną lampkę LED na 1 sekundę, a także uniemożliwia
różnych ustawień pojazdu, zwanych PROFILEM. wprowadzenie nowego kodu PIN w tym czasie.
Każdemu kodowi PIN można przypisać jedno z tych 5 - 10 : Funkcja emituje sygnał akustyczny i zapala
dziesięciu ustawień.
czerwoną lampkę LED na 5 sekund, a także uniemożliwia
(1) Klawiatura kodu PIN Administratorzy mogą użyć tej funkcji w celach wprowadzenie nowego kodu PIN w tym czasie.
zarządzania bezpieczeństwem, aby ograniczyć możliwe 11 - 20 : Funkcja emituje sygnał akustyczny i zapala
ustawienia wydajności pojazdu, bądź w celach
dostosowania ustawień pojazdu do preferencji każdego czerwoną lampkę LED na 1 minutę, a także uniemożliwia
wprowadzenie nowego kodu PIN w tym czasie.
1 2 użytkownika.
Po 20 próbach system przechodzi w tryb zablokowania.
Ostrożnie Jeżeli w tym trybie operator wprowadzi dowolny kod PIN,
Wprowadzanie kodu PIN nie stanowi zabezpieczenia zielona i czerwona lampka LED będą migać jednocześnie i
przeciwkradzieżowego. wyemitowany zostanie 5-sekundowy sygnał akustyczny.
3 Tylko administrator może skasować tryb blokady.
Przed przejściem w tryb zablokowania, system zeruje
Operacja zalogowania liczbę nieprawidłowo wprowadzonych kodów PIN, gdy
wprowadzony zostanie prawidłowy PIN dla operatorów.
Aby uaktywnić pojazd, operator musi wprowadzić kod
PIN i nacisnąć przełącznik zalogowania w ciągu 10 Liczba nieprawidłowo wprowadzonych kodów PIN nie
sekund. zwiększa się jeżeli przed zakończeniem wprowadzania
kodu PIN naciśnięty zostanie przełącznik wylogowania.
Każdemu naciśnięciu klawisza numerycznego towarzyszy
chwilowe zaświecenie lampki LED i sygnał akustyczny.
Po naciśnięciu przełącznika zalogowania system
4 5 porównuje wprowadzony kod PIN z zarejestrowanymi
(1) Czerwona lampka LED kodami.
(2) Zielona lampka LED Jeżeli wprowadzony PIN posiada aprobatę, wyemitowany
zostanie krótki sygnał akustyczny, zaświeci się zielona
(3) Przełączniki numeryczne lampka LED i nastąpi uaktywnienie pojazdu.
(4) Przełącznik wylogowania Wczytany zostanie profil przypisany do danego kodu PIN i
(5) Przełącznik zalogowania pojazd będzie działać zgodnie z tymi ustawieniami.
Jeżeli wprowadzony PIN nie posiada aprobaty, sygnał
akustyczny będzie dłuższy, a system powróci do stanu
wylogowania.
Naciśnięcie przełącznika wylogowania przed
zakończeniem wprowadzania kodu PIN powoduje
wyzerowanie cyfr i powrót systemu do stanu
wylogowania.
Operacja wylogowania
Po uaktywnieniu pojazdu operator może go wyłączyć
naciskając przełącznik wylogowania.
65 (Pl-12)
Selektor wysokości (opcja) 2 Ogranicznik wysokości
Funkcja ta jest uaktywniana tylko wtedy, gdy pozycja
Na opcję tę składają się trzy niżej opisane funkcje, które ogranicznika wysokości jest zapisana w pamięci, a
automatycznie zatrzymują widły na odpowiedniej przełącznik ogranicznika wysokości (2) jest wciśnięty.
wysokości.
Gdy dźwignia podnoszenia zostanie ustawiona w kierunku
do góry, a widły osiągną zapamiętaną pozycję ogranicznika
Ogranicznik maksymalnej wysokości wysokości, widły zatrzymają się automatycznie i
wyemitowany zostanie jednosekundowy sygnał
Administrator może ustawić wartość maksymalnej akustyczny.
wysokości granicznej. Dzięki temu, wideł nie można nigdy
podnieść powyżej wysokości ustawionej przez operatora. Jeżeli dźwignia podnoszenia zostanie ustawiona w
kierunku do góry, gdy widły przekroczyły już zapamiętaną
pozycję ogranicznika wysokości, widły nie podniosą się i
Ogranicznik wysokości wyemitowany zostanie również jednosekundowy sygnał
akustyczny.
Operator może ustawić wartość maksymalnej wysokości.
Dlatego wideł nie można podnieść powyżej ustawionej W takim przypadku operator może podnieść widły ponad
wysokości. zapamiętaną pozycję ogranicznika wysokości zwalniając
przełącznik ogranicznika wysokości.
Operator może włączyć/wyłączyć tę funkcję przy użyciu
przełącznika ogranicznika wysokości (patrz rozdział Gdy pozycja ogranicznika wysokości jest zapisana w
„Przełączniki i dźwignie”). pamięci, a przełącznik ogranicznika wysokości jest
wciśnięty, świeci wskaźnik ograniczenia wysokości
informujący operatora, że funkcja ta jest aktywna.
Automatyczna kontrola wysokości
Operator może ustawić maksymalnie trzy preferowane
pozycje wysokości. Ekran ogólny
Naciskając przełącznik automatycznej kontroli wysokości
(patrz rozdział „Przełączniki i dźwignie”), operator może
włączyć jedną z preferowanych pozycji wysokości; dlatego
wideł nie można podnieść powyżej tego limitu. Funkcja ustawiania
Uwaga: Operatorzy mogą używać menu ustawiania ogranicznika
wysokości na ekranie menu operatora. Patrz rozdział:
• Opcja ta jest dostępna tylko dla masztu typu FSW. „Wyświetlacz wielofunkcyjny”.
• Pozycje wysokości wideł można zapamiętać tylko w Ekran ustawiania ogranicznika wysokości jest wyświetlany
zakresie powyżej 200mm od wysokości, gdzie maszt poprzez wybranie menu „HEIGHT LIM” (OGR
wewnętrzny zaczyna się podnosić we wszystkich przełącznik przełącznik przełącznik przełącznik WYSOKOŚCI) przy użyciu przełącznika (1) i
trzech funkcjach. Oczywiście nie można zapamiętać (1) (2) (3) (4) przełącznika (4) na ekranie menu operatora.
pozycji w obszarze swobodnym. Operatorzy mogą zastąpić zapamiętany ogranicznik
• Rzeczywista wysokość wideł zależna jest od ciężaru wysokości bieżącą wysokością przytrzymując wciśnięty
ładunków i kąta masztu. przełącznik (1) „SET” przez dwie sekundy, pod
warunkiem, że opcja „SET” (USTAW) jest wybrana przy
• Jeżeli opcja ta jest zainstalowana, kąt pochylenia użyciu przełącznika (2) i przełącznika (3).
masztu do tyłu jest ograniczony do pięciu stopni. Operatorzy mogą również go skasować przytrzymując
wciśnięty przełącznik (1) „CLR” przez dwie sekundy, pod
warunkiem, że opcja „CLR” (KASUJ) jest wybrana przy
użyciu przełącznika (2) i przełącznika (3).
66 (Pl-13)
Automatyczna kontrola wysokości Anulowanie pozycji docelowej i uaktywniania
1 Wyświetlenie ekranu ogólnego przy pomocy kliknięć
Wybór docelowy przed operacją podnoszenia może anulować pozycję docelową przed operacją
podnoszenia.
Operator może zapamiętać maksymalnie trzy preferowane
pozycje wysokości (A, B i C) w strefie powyżej Pozycja docelowa i ekran pomocniczy są anulowane, jeżeli
wysokości, na której rozpoczyna podnoszenie maszt w ciągu 10 sekund nie nastąpi kliknięcie ani operacja
wewnętrzny. podnoszenia.
Pamięć wysokości docelowej można wybrać klikając Przestawienie dźwigni podnoszenia do dołu lub z
przełącznikiem wyświetlania obciążenia, gdy dźwignia powrotem do pozycji neutralnej, gdy funkcja ta jest
podnoszenia znajduje się w położeniu neutralnym. aktywna, również powoduje anulowanie.
Kliknięcie polega na krótkotrwałym użyciu przełącznika
wyświetlania obciążenia (1) trwającym mniej niż jedną
sekundę. Pl
Dłuższe użycie trwające ponad jedną sekundę zostanie
Operacja zatrzymywania wybranego położenia
zignorowane. Sterownik traktuje je jako instrukcję
wyświetlenia miernika obciążenia w modelach z docelowego
wielofunkcyjnym wyświetlaczem deluxe (OPCJA). Ustawienie dźwigni podnoszenia w kierunku do góry w
Ekran ogólny ciągu 10 sekund od wybrania wysokości docelowej i
Liczba kliknięć łączy się z wybraną pamięcią docelową w przytrzymanie w tym położeniu spowoduje automatyczne
następujący sposób: zatrzymanie wideł w wybranym położeniu docelowym.
0 : Ta funkcja nie zostanie uaktywniona. Następnie wyemitowane zostaną krótkie sygnały
akustyczne, których liczba informuje operatora w poniższy
1 : Wybór najniższego położenia docelowego. sposób o wybranej wysokości docelowej, gdy dźwignia
2 : Wybór średniego położenia docelowego. Przykład: Wysokość pamięci B<A<C podnoszenia jest ustawiona w pozycji do góry.
3 : Wybór najwyższego położenia docelowego. Najniższe położenie docelowe: pojedynczy, krótki sygnał
akustyczny powtarzający się z częstością co 1 sekundę
Dodatkowe kliknięcie po wybraniu najwyższej pozycji
docelowej powoduje powrót do sytuacji pierwotnej przy (pi..pi..pi..).
Najniższy ekran docelowy
zerowej liczbie kliknięć. Średnie położenie docelowe: dwa krótkie sygnały
akustyczne powtarzające się z częstością co 1 sekundę
Wybranie położenia docelowego przez operatora
powoduje wyświetlenie ekranu pomocniczego w niżej (pipi..pipi..pipi..).
opisany sposób. Najwyższe położenie docelowe: trzy krótkie sygnały
akustyczne powtarzające się z częstością co 1 sekundę
Pamięci wysokości są zawsze wyświetlane w kolejności od
najniższej. (pipipi.. pipipi.. pipipi..)
Uwaga: Uwaga:
• Ustawienie dźwigni z powrotem w położeniu
• Pierwsze kliknięcie zawsze wybiera najniższe neutralnym oczywiście zatrzymuje natychmiast
Środkowy ekran docelowy położenie docelowe, nawet jeżeli widły znajdują się już
na wysokości powyżej najniższej pozycji docelowej. podnoszenie, gdy ta funkcja jest aktywna.
Ma to na celu zachowanie stałej relacji pomiędzy liczbą • W przypadku uaktywnienia funkcji ograniczającej
kliknięć a wybraną pamięcią. manipulowania ładunkiem lub funkcji OPS (systemu
• Jeżeli nie została zapamiętana żadna pozycja, to nie jest obecności operatora), wszystkie funkcje selektora
wysokości (łącznie z ekranem) są anulowane. Ruch
wyświetlany żaden ekran pomocniczy. masztu jest zatrzymany.
• W przypadku wybrania preferowanej pozycji
wysokości poniżej bieżącej wysokości, funkcja ta
zapobiega ruchowi wideł do góry.
Najwyższy ekran docelowy W takim przypadku emitowany jest jednosekundowy
sygnał akustyczny, a ekran informuje operatora o
nieprawidłowej operacji.
1
Ograniczenia w modelach z drążkiem sterującym
W modelach z drążkiem sterującym nie można wybierać
preferowanej wysokości podczas operacji pochylania.
Czynność ta uaktywnia funkcję samopoziomowania.
67 (Pl-14)
Zmiana pozycji docelowej podczas podnoszenia Unikanie zakłóceń miernika obciążenia
Dodatkowe kliknięcia przed zatrzymaniem wideł w W przypadku wybrania opcjonalnego wyświetlacza
pozycji docelowej pozwalają zmienić pozycję docelową na wielofunkcyjnego deluxe, przełącznik wyświetlania
kolejny, wyższy poziom, aż do najwyższego poziomu obciążenia pełni dwie funkcje: przełącznik miernika
docelowego pamięci. obciążenia oraz przełącznik selektora wysokości.
Jednakże po zatrzymaniu w pozycji docelowej, dodatkowe Sterownik oszacowuje czas naciśnięcia przycisku i steruje
kliknięcie nie pozwala zmienić pozycji docelowej na działaniem miernika obciążenia i automatycznej kontroli
kolejny poziom, a wideł nie można podnieść bez wysokości w niżej opisany sposób.
uprzedniego ustawienia dźwigni z powrotem w pozycji
neutralnej.
(1) Długotrwałe naciskanie przełącznika wyświetlania
Uwaga: obciążenia przed podnoszeniem
W przypadku, gdy dźwignia podnoszenia została już użyta, Długotrwałe naciśnięcie (powyżej 1 sekundy) przed
pozycję docelową można zmienić tylko w górę aż do przestawieniem dźwigni podnoszenia w położenie do góry
najwyższego ustawienia spośród zapamiętanych. pozwala wyświetlić miernik obciążenia.
Nie można anulować pozycji docelowej ani zmienić Pamięć preferowanej wysokości jest utrzymywana w
pozycji docelowej na niższy poziom poprzez kliknięcia na wybranej pozycji przez 10 sekund od chwili wyłączenia
najwyższym ekranie. przełącznika.
68 (Pl-15)
Automatyczna kontrola prędkości (opcja) Kontrola przyspieszania i zwalniania z wykrywaniem
obciążenia i wysokości podnoszenia
Funkcja ta automatycznie ogranicza prędkość
maksymalną, przyspieszanie i zwalnianie, wykrywając Funkcja ta pozwala poprawić stabilność podczas jazdy z
wysokość wideł (niska/wysoka) oraz ciężar ładunku, co ciężkimi ładunkami w pozycji wysokiej poprzez
zmniejsza ryzyko spadnięcia ładunku. ograniczenie przyspieszania (zwalniania) w zależności od
obciążenia.
Ostrożnie Na przykład: pozwala zmniejszyć ryzyko spadania
• Nie należy bezkrytycznie polegać na automatycznej ładunków w sytuacjach błędów obsługi, takich jak nagłe
kontroli prędkości. naciśnięcie (zwolnienie) pedału przyspiesznika lub
przestawienie przełącznika kierunku jazdy przy całkowicie
• Maksymalna prędkość, przyspieszanie (zwalnianie) wciśniętym pedale przyspiesznika.
są ograniczane w zależności od ciężaru ładunków w
pozycji wysokiej. Jednakże nie zapobiega to
całkowicie przewróceniu. Dlatego też zawsze należy Uwaga:
Pl
jechać bezpiecznie.
• Ponieważ ogranicznik zwalniania nie jest aktywny przy
• Gdy ładunek jest podniesiony wysoko, nigdy nie prędkościach poniżej 3km/h, gdy wózek widłowy
należy gwałtownie naciskać pedału przyspiesznika, zbliża się do regału, można go używać w normalny
ani nie przełączać pojazdu z położenia neutralnego sposób, w którym zwolnienie przyspiesznika włącza
do położenia jazdy przy wciśniętym pedale hamowanie regeneracyjne.
przyspiesznika.
• Ograniczenie zwalniania jest również nieaktywne gdy
• Chwilowe zmiany prędkości i przyspieszenia wykonano operację przełączenia wstecz, ponieważ
pojazdu mogą wystąpić nawet w warunkach można to traktować jako operację hamowania.
kontrolowanych w wyniku zmiany warunków
drogowych. • Użycie hamulca zawsze jest nadrzędne w stosunku do
ograniczenia zwalniania automatycznej kontroli
prędkości.
Uwaga:
• Gdy ogranicznik prędkości maksymalnej jest
wyłączony, nagłe przyspieszenie jest blokowane do (1) (2) Wskaźnik automatycznej kontroli
czasu zwolnienia pedału przyspiesznika lub do czasu prędkości przy wyłączonej kontroli
ustabilizowania prędkości. prędkości
69 (Pl-16)
Czujnik wstrząsów (opcja) Wykrywanie wstrząsów i działanie alarmu
2 Jeżeli wstrząs wykryty podczas pracy pojazdu przekracza
Gdy funkcja ta wykryje silny wstrząs w pojeździe, ostrzega
operatora sygnałem akustycznym i rejestruje datę i godzinę ustaloną wcześniej wartość alarmową w kierunku
w pamięci wyświetlacza wielofunkcyjnego. podłużnym lub poprzecznym, operator jest o tym
ostrzegany ikoną alarmu wstrząsów i sygnałem
Ponieważ tylko administrator może skasować sygnał akustycznym (2).
akustyczny, operator musi zgłosić ten fakt do
administratora. Ma to na celu zapobieżenie nieostrożnej Alarm ten jest emitowany przez cały czas, gdy stacyjka jest
eksploatacji pojazdu. włączona przy podłączonym akumulatorze, aż do chwili
skasowania przez administratora, nawet gdy operator
Jeżeli jednocześnie występuje opcja wprowadzania kodu wyłączy kluczyk lub odłączy akumulator.
PIN, oprócz daty i godziny funkcja ta może również
rejestrować w pamięci kod PIN. Pozwala to na Wykryte wartości wstrząsów, data i godzina są
zidentyfikowanie operatora, który doprowadził do silnego przełącznik przełącznik przełącznik przełącznik rejestrowane na wyświetlaczu wielofunkcyjnym w chwili
wstrząsu. (1) (2) (3) (4) ich wykrycia.
W przypadku modelu wyposażonego w system
wprowadzania kodu PIN (opcja), rejestrowany jest
również kod PIN.
Ostrzeżenie
• Siła wstrząsu w pojeździe zależy od obiektów, z
którym pojazd się zderzył. Nie wszystkie kolizje Uwaga:
mogą zostać wykryte.
W przypadku wyemitowania akustycznego alarmu
• Wstrząsy powstające podczas normalnej ostrzegawczego, operator powinien zgłosić się do
eksploatacji zależą od warunków drogowych, przełożonego w celu skasowania alarmu.
obciążeń oraz operacji manipulowania ładunkiem.
• Nie wszystkie wykryte zdarzenia muszą być
związane z faktyczną kolizją. Należy
przeanalizować zarejestrowane zdarzenia,
rozważając ewentualność błędnego wykrywania
zdarzeń podczas normalnej pracy, oprócz Funkcja automatycznego wyłączania
faktycznych kolizji.
Jeżeli operator włączy stacyjkę i pozostawi pojazd, to po
upływie 1 minuty pojazd wyłączy się, zapobiegając
marnotrawstwu energii.
Ekran początkowy po włączeniu kluczyka
Aby uruchomić pojazd ponownie, należy wyłączyć
Ikona czujnika wstrząsów jest wyświetlana na ekranie stacyjkę, a następnie włączyć ją.
początkowym wyświetlacza wielofunkcyjnego po
włączeniu stacyjki (1), informując o zainstalowaniu i
uaktywnieniu tej funkcji.
Pomiar wstrząsów
Menu „MEAS./SETTING” (POMIAR/USTAWIANIE)
1 pomaga określić odpowiednie wartości ustawienia poprzez
wyświetlenie wartości chwilowych wstrząsów oraz
wartości szczytowe wstrząsów podczas pomiaru.
Ekran ten wyświetlany jest poprzez wybranie menu
„MEAS./SETTING” (POMIAR/USTAWIANIE) przy
użyciu przełącznika (1) i przełącznika (4).
Naciśnięcie przełącznika (1) „CLR” (KASUJ) lub
ponowne wyświetlenie tego ekranu pozwala wyzerować
szczytowe wartości wykrytych wstrząsów.
Uwaga:
Zmierzone wartości nie są doskonale zgodne z
przyspieszeniem działającym na pojazd w wyniku
wstrząsu.
70 (Pl-17)
PRZEłĄCZNIKI I DźWIGNIE Przycisk sygnału dźwiękowego
Aby użyć sygnału dźwiękowego, należy nacisnąć przycisk
znajdujący się w środku koła kierownicy.
Stacyjka
Kluczyk należy wprowadzać ząbkami skierowanymi ku PODŁOKIETNIK
górze. Uwaga:
OFF (WYŁĄCZONE)..W tym położeniu kluczyk Jeżeli na ekranie wyświetlany jest wskaźnik OPS (system
może być wkładany i obecności operatora), należy zwolnić pedał przyspiesznika
wyjmowany. i ustawić wszystkie dźwignie z powrotem w pozycjach
I ON (WŁĄCZONE) ......Przekręcić kluczyk z neutralnych i usiąść w fotelu. Upewnić się, czy wskaźnik
położenia OFF (wyłączone) w OPS jest wyłączony.
kierunku zgodnym z ruchem Pl
wskazówek zegara. Kiedy Dźwignia kierunku
kluczyk znajduje się w tym
położeniu, pojazd jest gotowy Dźwignia ta wybiera kierunek jazdy do przodu lub do tyłu.
do uruchomienia. Pozycja neutralna znajduje się pomiędzy pozycjami jazdy
do przodu i do tyłu.
Ostrożnie Do przodu ..............popchnąć dźwignię do przodu
• Przed przekręceniem kluczyka w położenie ON Do tyłu ........................ pociągnąć dźwignię do tyłu
(WŁĄCZONE) należy usiąść w fotelu. Jeżeli na
ekranie wyświetlany jest wskaźnik OPS (system Aby uaktywnić hamulec elektryczny pozwalający łagodnie
obecności operatora), należy zwolnić pedał zahamować, należy przesunąć dźwignię w kierunku przeci-
przyspiesznika i ustawić wszystkie dźwignie z wnym do kierunku jazdy, i nacisnąć pedał przyspiesznika.
powrotem w pozycjach neutralnych. Upewnić się,
czy wskaźnik OPS zniknął. Ostrożnie
• Gdy na widłach znajduje się ładunek, należy
• Nie przekręcać kluczyka do położenia ON zachować ostrożność przy używaniu hamulca
(włączone) przy wciśniętym pedale przyspiesznika. elektrycznego.
• Kiedy pojazd nie jest używany, kluczyk powinien • Przy przełączaniu na jazdę do przodu lub do tyłu
zostać wyjęty ze stacyjki. należy zatrzymać pojazd.
• Jeżeli na ekranie wyświetlany jest wskaźnik OPS
Uwaga: (system obecności operatora), należy zwolnić pedał
Jeżeli kluczyk w stacyjce znajduje się w położeniu OFF przyspiesznika i ustawić wszystkie dźwignie z
(wyłączone), widły nie obniżą się, nawet po przestawieniu powrotem w pozycjach neutralnych i usiąść w fotelu.
dźwigni podnoszenia w kierunku do dołu (blokada • W przypadku zainstalowania pedału typu D2 i
kluczyk-podnośnik). 3
podwójnego pedału przyspiesznika brak jest dźwigni
kierunku jazdy, ponieważ pedały te posiadają
przełącznik wbudowany w pedał przyspiesznika.
Przełącznik kierunkowskazów (opcja)
Przełącznik ten włącza migacze kierunkowskazów. Przycisk zatrzymywania awaryjnego (opcja)
1
Skręt w lewo ..........popchnąć dźwignię do przodu W wypadku zagrożenia należy nacisnąć przycisk
Skręt w prawo........... pociągnąć dźwignię do tyłu zatrzymywania awaryjnego (1), aby odłączyć zasilanie i
Kierunkowskazy działają, nawet gdy kluczyk w stacyjce zatrzymać wszystkie ruchy pojazdu (jazdę i podnoszenie).
jest wyłączony. Przełącznik kierunkowskazów powraca Aby ponownie uruchomić pojazd i rozpocząć pracę należy
automatycznie do pierwotnego położenia po zmianie 2 wyciągnąć przycisk.
kierunku. Nie używać przycisku zatrzymywania awaryjnego w
charakterze wyłącznika zasilania wózka widłowego.
Przełącznik świateł (opcja) Przycisk sygnału dźwiękowego (opcja)
Jest to przełącznik obrotowy działający dwuetapowo. Aby uruchomić sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć
Światła oznaczone w tabeli symbolem „°” zapalają się w przycisk (2).
odpowiedniej pozycji przełącznika. 4
Tylny uchwyt pomocniczy z przyciskiem
sygnału dźwiękowego (opcja)
Nazwa świateł Etap 1 Etap 2
Podczas jazdy do tyłu można z łatwością użyć przycisku
Światła tylne (opcja) ° ° sygnału dźwiękowego (4) wbudowanego w tylny uchwyt
pomocniczy.
Reflektory przednie (opcja) - °
71 (Pl-18)
Ogranicznik wysokości (opcja) Drążek sterujący (opcja)
Aby włączyć/wyłączyć ogranicznik wysokości wideł,
należy nacisnąć przycisk (3). Gdy ogranicznik wysokości
jest WŁĄCZONY, nie można podnieść wideł powyżej Drążek sterujący manipulowania ładunkiem
wcześniej ustawionego limitu wysokości, a sygnał Ruchy boczne oraz ruchy przód-tył odpowiadają
akustyczny informuje operatora o osiągnięciu limitu. podnoszeniu/obniżaniu i pochylaniu.
Podnosznie .przechylić drążek sterujący w prawo.
Minidźwignia Obniżanie ..... przechylić drążek sterujący w lewo.
Pochylanie do przodu popchnąć drążek sterujący.
Dźwignia podnoszenia
Podnoszenie i opuszczanie wideł Pochylanie do tyłu..... pociągnąć drążek sterujący.
Przechylenie w kierunku ukośnym pozwala na jednoc-
Podnoszenie............................ pociągnąć dźwignię zesne podnoszenie i pochylanie.
Opuszczanie.......... popchnąć dźwignię do przodu
Prędkość podnoszenia i obniżania wideł jest zależna od
kąta wychylenia tej dźwigni. Uwaga:
• Widły nie mogą zostać obniżone za pomocą dźwigni
Uwaga: podnoszenia, jeżeli kluczyk w stacyjce znajduje się w
• Widły nie mogą zostać obniżone za pomocą dźwigni położeniu wyłączonym. (Blokada kluczyk-podnośnik)
podnoszenia, jeżeli kluczyk w stacyjce znajduje się w
1 położeniu wyłączonym. (Blokada kluczyk-podnośnik) • Jeżeli z powodu awarii nie jest możliwe obniżenie
wideł, należy odkręcić śrubę zwalniającą blokadę
• Jeżeli z powodu awarii nie jest możliwe opuszczenie podnośnika.
wideł, należy poluzować śrubę zwalniającą blokadę
podnoszenia (1). • Po obniżeniu wideł za pomocą śruby zwalniającej
blokadę podnoszenia, należy upewnić się, że śruba
• Po obniżeniu wideł za pomocą śruby zwalniającej została z powrotem dokręcona.
blokadę podnoszenia, należy upewnić się, że śruba
została z powrotem dokręcona.
Dźwignia pochylania
Dźwignia ta pochyla maszt do przodu i do tyłu.
Do przodu...............popchnąć dźwignię do przodu
Do tyłu......................Pociągnąć dźwignię do siebie
Drążek sterujący do obsługi osprzętu
Ruchy boczne oraz ruchy przód-tył odpowiadają trzeciej i
Prędkość pochylania masztu do przodu i do tyłu zależna
jest od kąta wychylenia tej dźwigni. czwartej funkcji minidźwigni.
Przechylanie w kierunku ukośnym nie jest jednak
możliwe.
Dźwignie osprzętu
Dźwignie te sterują osprzętem. Prędkość osprzętu zależy
od kąta wychylenia dźwigni.
72 (Pl-19)
Przełącznik automatycznego Automatyczna kontrola wysokości (opcja)
wyrównywania wideł
Uwaga:
Zmiana pochylenia masztu z tylnego do przedniego gdy • Automatyczna kontrola wysokości stanowi składową
przełącznik ten jest wciśnięty powoduje automatyczne opcji selektora wysokości.
zatrzymanie masztu, gdy widły znajdują się w pozycji
poziomej. Przełącznik ten można również wykorzystać do • Funkcja ta wymaga ustawienia preferowanych pozycji
zmniejszania prędkości pochylania do tyłu w pozycji wysokości. Patrz rozdział „Selektor wysokości”.
niskiej.
Przy dźwigni podnoszenia ustawionej w pozycji neutralnej,
nacisnąć krótko przełącznik 1-2-3 razy, aby wybrać
Automatyczne wyrównywanie wideł preferowaną pozycję (od najniższej do najwyższej).
Gdy widły są pochylone do tyłu, należy użyć dźwigni Czwarte naciśnięcie przywraca normalne funkcjonowanie
pochylania, aby przechylić maszt do przodu, naciskając
jednocześnie przełącznik automatycznego wyrównywania
podnoszenia. Pl
wideł, co spowoduje automatyczne zatrzymanie masztu,
gdy widły zajmą pozycję poziomą. Funkcja ta jest Uaktywnienie tej funkcji uniemożliwia podniesienie wideł
użyteczna podczas wsuwania i wysuwania wideł w powyżej ustawionej preferowanej wysokości. Próba
operacjach piętrowego ustawiania ładunków. podniesienia wideł powyżej limitu spowoduje
wyemitowanie sygnału akustycznego.
Ruch wideł podczas zmiany pochylenia masztu z pozycji
tylnej do przedniej przy wciśniętym przełączniku
automatycznego wyrównywania wideł:
Uwaga:
• Uaktywnienie tej funkcji gdy widły znajdują się już
Bez obciążenia Z obciążeniem powyżej preferowanej wysokości pozwala tylko na
Zatrzymanie wideł w Bez pochylania do ruch w dół, do chwili uzyskania ustawionego
W położeniu położeniu poziomym (maszt przodu parametru.
wysokim w pozycji pionowej), bez
pochylania do przodu
• Gdy ogranicznik wysokości jest włączony,
W położeniu Zatrzymanie wideł w położeniu poziomym (z masztem preferowane pozycje wysokości powyżej ustawionego
niskim w pozycji pionowej)
limitu nie są dostępne.
Na maksymalnej
Bez pochylania do przodu
wysokości • W modelach z drążkiem sterującym, przełącznik
selektora wysokości jest wyłączony podczas operacji
pochylania.
• Urządzenia blokujące podnoszenie (takie jak system
OPS) powodują wyłączenie automatycznej kontroli
wysokości.
Kontrola aktywna prędkości pochylania masztu do tyłu
• W modelach z drążkiem sterującym nie można
Prędkość pochylania masztu do tyłu można zmniejszyć wybierać preferowanej wysokości podczas operacji
naciskając przycisk przełącznik automatycznego pochylania. Czynność ta uaktywnia funkcję
wyrównywania wideł. Tym niemniej prędkość pochylania samopoziomowania.
do tyłu będzie zostanie automatycznie zmniejszona w
pozycji wysokiej, bez względu na to, czy przełącznik ten
jest wciśnięty, czy też nie.
73 (Pl-20)
Regulacja pozycji podłokietnika Regulacja położenia kierownicy
Przed rozpoczęciem pracy pojazdem należy wyregulować 1. Położenie wzdłużne koła kierownicy można
podłokietnik, aby uzyskać prawidłową pozycję operatora. regulować po podniesieniu dźwigni regulacji
1. Regulacja położenia wzdłużnego pochylenia kierownicy.
Poluzować gałkę ustawiania pozycji wzdłużnej 2. Popchnąć dźwignię regulacji do góry w celu
pociągając ją do góry, a następnie wyregulować zablokowania koła kierownicy w ustawionym
położenie wzdłużne. Po zakończeniu regulacji należy położeniu.
wcisnąć gałkę regulacji pozycji wzdłużnej, aby 3. Po dokonaniu regulacji należy spróbować poruszyć
zablokować dane położenie. kierownicą do tyłu i do przodu, aby upewnić się, że
została zablokowana.
2. Regulacja wysokości
Poluzować pokrętło regulacji wysokości obracając je Ostrożnie
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a następnie Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze ustawić
przestawić w górę lub w dół poruszając w obydwie kierownicę w odpowiednim położeniu. Nie należy nigdy
strony. regulować ustawienia kierownicy podczas jazdy.
3. Regulacja pochylenia
Poluzować dźwignię blokującą pociągając ją do góry,
a następnie wyregulować pochylenie.
Po zakończeniu regulacji należy wcisnąć dźwignię
blokującą, aby zablokować dane położenie.
Dźwignia ta służy do obracania modułu minidźwigni Blokada kierownicy
podczas otwierania i zamykania fotela w celu
wymiany akumulatora. Blokada kierownicy pozwala na pochylenie kolumny
kierownicy do przodu. Różni się ona od regulacji
Ostrożnie pochylenia kierownicy, ponieważ kolumnę kierownicy
można tylko pociągnąć do tyłu, do pierwotnego położenia.
• Po zakończeniu regulacji wzdłużnej, wysokości i
pochylenia podłokietnika należy upewnić się, czy Jest to użyteczne podczas takich operacji, jak podnoszenie
gałki i dźwignia są prawidłowo zabezpieczone. pokrywy akumulatora, gdy operator potrzebuje pochylić
Jeżeli gałka lub dźwignia poluzuje się podczas kolumnę kierowniczą do przodu, lecz chce zachować
pracy, może dojść do błędu operacyjnego. pochylenie zapewniające optymalną pozycję operatora.
• Nie regulować ustawienia podłokietnika podczas Popchnąć dźwignię blokady kierownicy, aby odblokować
kolumnę kierownicy i pochylić ją do przodu.
jazdy lub operacji manipulowania ładunkiem.
Pociągnąć kolumnę kierowniczą do tyłu, aż do
zatrzaśnięcia w pierwotnej pozycji do jazdy.
74 (Pl-21)
Pedał D2 (opcja) Zespół przełączników
Pedał ten steruje jazdą do przodu/do tyłu oraz 1. Włącznik świateł cofania (opcja)
przyspiesznikiem. 2. Przełącznik wycieraczki przedniej (opcja)
Do przodu ............Nacisnąć lewą stronę pedału jazdy do 3. Przełącznik wycieraczki tylnej (opcja)
przodu
4. Przełącznik lampy pulsującej (opcja)
Do tyłu ..................Nacisnąć prawą stronę pedału jazdy do
tyłu 5. Wolny
Prędkość zależy od stopnia wciśnięcia pedału.
Ostrożnie
• Zredukować prędkość przed każdą zmianą 1 2 3 4 5
kierunku jazdy do przodu/do tyłu. Pl
• Przed przekręceniem kluczyka w stacyjce do
położenia włączonego należy upewnić się, czy
zaciągnięty jest hamulec postojowy.
• Widłami można operować dopiero po zwolnieniu
hamulca ręcznego.
Uwaga:
Jeżeli na ekranie wyświetlany jest wskaźnik OPS (system
obecności operatora), należy usiąść z powrotem w fotelu i Wtyczka akumulatora
zwolnić pedał przyspiesznika. Upewnić się, czy wskaźnik
OPS jest wyłączony. Wtyczka ta łączy akumulator ze wszystkimi urządzeniami
elektrycznymi. Przed odłączeniem lub podłączeniem
wtyczki należy ustawić kluczyk w stacyjce w położeniu
Podwójny pedał przyspiesznika (opcja) OFF (wyłączone).
Wtyczka akumulatora powinna zawsze być podłączona,
Pedał ten steruje jazdą do przodu/do tyłu oraz chyba że jej odłączenie jest konieczne.
przyspiesznikiem. Podczas podłączenia wtyczki akumulatora należy upewnić
Do przodu ............nacisnąć prawy pedał jazdy się, czy kabel akumulatora znajduje się w osłonie.
Do tyłu ..................nacisnąć lewy pedał jazdy
Ostrożnie
Hamulec ...............nacisnąć pedał środkowy • Przed przystąpieniem do kontroli instalacji
Prędkość zależy od stopnia wciśnięcia pedału. elektrycznej należy odłączyć wtyczkę akumulatora.
75 (Pl-22)
ELEMENTY NADWOZIA Fotel obrotowy (opcja)
Opcja ta poprawia pozycję operatora oraz widoczność
Fotel operatora podczas jazdy do tyłu. Ułatwia również wysiadanie
ponieważ pozwala na obrót w lewo i zwiększa odległość
Fotel operatora oraz pas bezpieczeństwa służą zapewnieniu pomiędzy słupkami i oparciem fotela.
bezpieczeństwa operatora.
Aby obrócić fotel należy pociągnąć dźwignię zwalniającą
Po przestawieniu dźwigni w górę możliwe jest do góry.
przesuwanie siedzenia w przód i w tył.
Fotel można ustawić z powrotem w pozycji neutralnej
Ostrożnie pociągając go.
4 • Funkcja łącznika fotela uniemożliwia jazdę i
wykonywanie operacji manipulowania ładunkiem, Ostrzeżenie
gdy operator nie siedzi w fotelu. Podczas pracy Podczas obracania fotela nie należy zbliżać dłoni itp.
należy zawsze zajmować miejsce w fotelu. Zabrania do strefy obrotu.
się pracy pojazdem po umieszczeniu jakichkolwiek
przedmiotów na fotelu. Spowoduje to
nieprawidłowe działanie systemu OPS. Pas bezpieczeństwa
• Niewłaściwy sposób siedzenia w fotelu utrudnia Aby zapiąć pas bezpieczeństwa, należy rozwinąć go ze
kierowanie. szpuli i włożyć końcówkę do zatrzasku.
• Łącznik fotela powinien być uaktywniany Kiedy końcówka zostanie zablokowana w zatrzasku,
wyłącznie poprzez zajęcie miejsca w fotelu. słyszalne będzie kliknięcie. Pociągnąć pas, aby upewnić
1 3 2 się, że jest właściwie zapięty.
Fotel z zawieszeniem Długość pasa bezpieczeństwa jest automatycznie
Mechanizm zawieszenia fotela zapewnia wygodną pozycję dopasowywana do operatora.
roboczą w zależności od wagi operatora. Optymalną pozycję Aby odpiąć pas bezpieczeństwa, należy wcisnąć przycisk
kierowcy można ustawić za pomocą następujących pokręteł zwalniający - pas schowa się automatycznie.
i dźwigni.
(1) Dźwignia przesuwania siedzenia Ostrożnie
Po przestawieniu dźwigni w górę możliwe jest Podczas pracy z pojazdem pas bezpieczeństwa
przesuwanie siedzenia w przód i w tył. Po zwolnieniu powinien być zapięty. Odpowiednie ustawienie fotela i
dźwigni siedzenie zostaje zablokowane w ustawionym zapięcie pasa zmniejsza ryzyko obrażeń ciała lub
położeniu. śmierci w przypadku wywrócenia się wózka. Dla
(2) Pokrętło regulacji nachylenia oparcia zmniejszenia ryzyka obrażeń ciała lub śmierci w
Nacisnąć przycisk znajdujący się z tyłu po lewej przypadku wywrócenia się wózka operator powinien
stronie, aby zmienić kąt nachylenia oparcia. pozostać w swojej kabinie.
(3) Pokrętło regulacji zawieszenia w zależności od wagi
operatora Uwaga:
Przekręcenie pokrętła znajdującego się z przodu, po Jeżeli pas zostanie zablokowany i nie można go dalej
prawej stronie siedzenia w kierunku zgodnym z wyciągnąć, należy jeden raz pociągnąć mocno za pas, a
ruchem wskazówek zegara umożliwia dostosowanie następnie poluzować go i powoli wyciągnąć.
zawieszenia do większej wagi operatora. Przekręcenie
pokrętła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek Ostrzeżenie
zegara umożliwia dostosowanie zawieszenia do
mniejszej wagi operatora. Regulacja może zostać Podczas jazdy pas bezpieczeństwa powinien zawsze być
wykonana dla wagi ciała w zakresie od 50 do 130 kg. zapięty. Nieodpowiednio obsługiwany pojazd może się
(4) Pas bezpieczeństwa przewrócić. W celu zabezpieczenia się przed ryzykiem
poważnych obrażeń ciała lub śmierci w przypadku
Ostrożnie wywrócenia się wózka operator powinien być
Po dokonaniu regulacji spróbować delikatnie przymocowany pasem do fotela. Odpowiednie
przesunąć siedzenie do przodu i do tyłu, aby upewnić ustawienie fotela i zapięcie pasa bezpieczeństwa
się, że zostało zablokowane. zapewnia bezpieczeństwo operatorowi znajdującemu
się w kabinie. W przypadku wywrócenia się wózka
Kieszeń operator nie powinien wyskakiwać z kabiny, ale
chwycić kierownicę, usztywnić stopy, przechylić się w
Z tyłu oparcia fotela znajduje się kieszeń przeznaczona do kierunku przeciwnym do tego, w którym przewraca się
przechowywania instrukcji obsługi. Aby ją otworzyć, wózek i pozostać w kabinie.
należy wcisnąć zatrzask i pociągnąć kieszeń. W przypadku Podczas jazdy pas bezpieczeństwa powinien zawsze być
braku instrukcji obsługi należy zwrócić się do dealera zapięty.
firmy Toyota o dostarczenie egzemplarza.
Uwaga:
Należy upewnić się, czy kieszeń jest prawidłowo
zabezpieczona.
76 (Pl-23)
Pokrywa akumulatora - otwieranie Pokrywa akumulatora - zamykanie
8FBET15, 8FBEKT16, 8FBEKT18, 8FBEMT15 Podnieść pokrywę akumulatora i wcisnąć przycisk
zwolnienia blokady tłumika. Upewnić się, czy kabel
1. Ustawić maszt w położeniu pionowym. akumulatora znajduje się w osłonie kabla, a następnie
2. Przechylić kolumnę kierowniczą maksymalnie do zamknąć pokrywę akumulatora. Pociągnąć kolumnę
przodu (używając dźwigni blokującej kolumnę kierowniczą z powrotem do pierwotnego położenia.
kierownicy).
3. Przesunąć fotel maksymalnie do przodu. Ostrożnie
Pochylić oparcie fotela maksymalnie do przodu. Prowadzenie pojazdu bez odpowiednio zamocowanej
4. Przesunąć podłokietnik maksymalnie do przodu pokrywy akumulatora jest bardzo niebezpieczne.
Pociągnąć podłokietnik maksymalnie do góry. Przed przystąpieniem do jazdy należy upewnić się, że
Wysunąć podłokietnik do góry. jest ona właściwie zablokowana.
2 3 4 6 5. Zwolnić zatrzask pokrywy akumulatora. Pl
6. Całkowicie otworzyć pokrywę akumulatora i Widły
przytrzymać ją upewniając się, czy jest prawidłowo
zabezpieczona. Podnieść elementy blokujące wideł, tak aby widły mogły
być przesuwane w lewo i w prawo Dopasować położenie
wideł do ładunku.
Podczas regulacji wideł należy pamiętać, że środek
ciężkości ładunku musi odpowiadać środkowi pojazdu. Po
5 dokonaniu regulacji zablokować widły za pomocą
8FBET16, 8FBET18, 8FBET20 elementów blokujących
8FBEMT16, 8FBEMT18, 8FBEMT20
7. Ustawić maszt w położeniu pionowym.
8. Przechylić kolumnę kierowniczą maksymalnie do
przodu (używając dźwigni blokującej kolumnę Pręt holowniczy
kierownicy).
Pręt holowniczy znajduje się z tyłu przeciwwagi i jest
9. Przesunąć fotel maksymalnie do przodu. używany do wyciągania pojazdu w przypadku wpadnięcia
10. Przesunąć podłokietnik maksymalnie do tyłu kół do kanału lub ugrzęźnięcia w błocie. Pręt holowniczy
Pociągnąć podłokietnik maksymalnie do góry. może także być używany do załadowania wózka
2 3 4 6 Wysunąć podłokietnik do góry. widłowego na inny pojazd.
11. Zwolnić zatrzask pokrywy akumulatora. Nie używać pręta holowniczego do holowania pojazdu.
12. Całkowicie otworzyć pokrywę akumulatora i
przytrzymać ją upewniając się, czy jest prawidłowo
zabezpieczona.
77 (Pl-24)
Podnoszenie pojazdu przy użyciu dźwigu Nagrzewnica (opcja)
1
Aby podnieść pojazd przy użyciu dźwigu należy zaczepić Operator może regulować kierunek powietrza przy użyciu
pas tekstylny lub linę stalową po bokach górnej części belki nawiewów.
zewnętrznej części masztu z przodu pojazdu oraz na pręcie (1) nawiew górny / odszraniacz
holowniczym z tyłu.
(2) nawiew środkowy
Uwaga: 2
(3) nawiew dolny
• Przed dźwignięciem pojazdu należy przechylić maszt (4) filtr powietrza
maksymalnie do tyłu.
(5) przełącznik wentylatora nagrzewnicy
• Należy użyć przekładek ochronnych na dachu.
A
Ostrożnie
Podczas jazdy do tyłu nie należy polegać wyłącznie na
lusterkach.
6 OsÝÇon
78 (Pl-25)
AKUMULATOR
Ostrożnie
Należy prowadzić odpowiednie zapisy dotyczące
akumulatora w celu zapewnienia pełnej kontroli jego
stanu.
(1) Gęstościomierz
(2) Rurka zewnętrzna
3. Nie dopuścić do wylania się elektrolitu.
W miarę ładowania akumulatora zmniejsza się (3) Końcówka wylotowa
jedynie zawartość wody w płynie (rozcieńczony
kwas siarkowy). Przed przystąpieniem do Zależność między ciężarem właściwym
ładowania należy dolać wody destylowanej do
zaznaczonego poziomu, a następnie sprawdzić płynu a temperaturą
poziom płynu w godzinę po zakończeniu ładowania Równanie przeliczenia ciężaru właściwego
Uwaga: S20 = St. + 0,0007 (t-20)
W przypadku korzystania z lokalnie dostępnych S20: Przeliczenie na ciężar właściwy w temperaturze
akumulatorów, należy uzyskać stosowne informacje od 20°C
autoryzowanego sprzedawcy firmy Toyota.
St: Ciężar właściwy zmierzony w temperaturze t°C
t:Temperatura elektrolitu (°C) w czasie pomiaru
79 (Pl-26)
Wymiana akumulatora Wymiana akumulatora
1. Otworzyć pokrywę akumulatora.
(model z kieszenią widłową)
2. Odłączyć wtyczkę akumulatora. 1. Otworzyć pokrywę akumulatora.
3. Zdjąć pokrywę boczną. 2. Odłączyć wtyczkę akumulatora.
4. Zdemontować blokadę pionową akumulatora, aby 3. Zdjąć pokrywę boczną.
ją otworzyć. 4. Zdemontować blokadę pionową akumulatora, aby
5. Przymocować zawiesie do skrzyni akumulatorowej ją otworzyć.
i podnieść za pomocą dźwignika. 5. Wymienić skrzynię akumulatorową podnosząc i
wyciągając półkę akumulatorową przy użyciu
innego wózka widłowego.
Uwaga:
• Sprawdzić, czy boczna krawędź półki
akumulatorowej nie wystaje poza akumulator.
• Wprowadzić akumulator kontrolując białą
prowadnicę w tylnej prawej części wózka.
Wymiana akumulatora
(model z wytaczanym akumulatorem,
Wymiana akumulatora również z ręcznym wózkiem paletowym)
(model obniżanego akumulatora wyjmo-
wanego) 1. Otworzyć pokrywę akumulatora.
2. Odłączyć wtyczkę akumulatora.
1. Otworzyć pokrywę akumulatora.
3. Zdjąć pokrywę boczną.
2. Odłączyć wtyczkę akumulatora.
4. Zdemontować blokadę pionową akumulatora oraz
3. Zdjąć pokrywę boczną. blokadę poprzeczną akumulatora, aby ją otworzyć.
4. Zdemontować blokadę pionową akumulatora, aby 5. Wymienić skrzynię akumulatorową, posługując się
ją otworzyć. wyciągarką do akumulatorów.
5. Przymocować zawiesie do skrzyni akumulatorowej
i podnieść za pomocą dźwignika.
80 (Pl-27)
ŁADOWANIE
AKUMULATORA
Obsługa akumulatora
Jeżeli pojazd nie będzie używany przez co najmniej dwa
tygodnie, wszystkie akumulatory powinny zostać w pełni
naładowane i przechowywane z odłączoną wtyczką, aby
zapobiec rozładowaniu. Kiedy pojazd nie jest używany
przez dłuższy okres czasu, akumulator powinien być
ładowany co dwa miesiące.
Pl
Środki ostrożności podczas ładowania
akumulatora
Podczas ładowania wytwarza się wodór, będący gazem
bardzo łatwopalnym. Należy zwrócić uwagę na
następujące kwestie.
1. Akumulator powinien być ładowany w
pomieszczeniu o dobrej wentylacji, z dala od źródeł
otwartego ognia.
2. Pokrywa akumulatora powinna pozostawać
otwarta.
3. Nie zbliżać się z otwartym ogniem. W pobliżu
należy ustawić znak ostrzegawczy.
4. Jeżeli eksploatowany pojazd posiada kabinę
(opcja), należy całkowicie otworzyć drzwi, okno
tylne kabiny przed rozpoczęciem ładowania
akumulatora.
5. Unikać operacji podnoszenia i przechylania.
6. Nie uruchamiać pojazdu.
81 (Pl-28)
KONTROLA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY
82 (Pl-29)
KONTROLA WNĘTRZA POJAZDU Kontrola wskaźnika OPS (system obecności
operatora)
Kontrola poziomu oleju hydraulicznego
Usiąść w fotelu i przekręcić kluczyk w położenie
Przed przystąpieniem do sprawdzenia poziomu oleju włączone. Upewnić się, czy wskaźnik OPS nie jest
5 hydraulicznego należy ustawić pojazd na płaskiej wyświetlany na ekranie.
powierzchni i obniżyć widły.
4 1. Zdjąć korek olejowy. Caution
2. Wytrzeć czystą szmatką miarkę poziomu Pracę należy przerwać i zlecić sprawdzenie pojazdu
przymocowaną do korka olejowego i umieścić ją z sprzedawcy firmy Toyota w którejkolwiek z poniższych
3 powrotem w zbiorniku. sytuacji:
1
Kontrola układu manipulowania ładunkiem
1. Sprawdzić położenie początkowe wideł,
występowanie pęknięć lub wygięć.
2. Sprawdzić, czy maszt nie jest odkształcony,
skontrolować naprężenie łańcucha i występowanie
wycieków oleju z cylindrów i przewodów.
Kontrola hamulca ręcznego
3. Użyć dźwigni podnoszenia i pochylania, aby
Pociągnąć dźwignię i sprawdzić, czy hamulec postojowy sprawdzić ich działanie.
działa. Ustawić dźwignię z powrotem w pierwotnym
położeniu i sprawdzić, czy hamulec postojowy został Note:
zwolniony. • Przed przystąpieniem do codziennej pracy wykonać
kilka pełnych suwów każdego tłoka siłownika.
Warning
• W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości należy przekazać pojazd do kontroli
nieprawidłowości należy przekazać pojazd do kontroli autoryzowanemu sprzedawcy firmy Toyota.
autoryzowanemu sprzedawcy firmy Toyota
83 (Pl-30)
Kontrola koła kierownicy PRZED GARAŻOWANIEM POJAZDU
Note: Usunąć zabrudzenia ze wszystkich elementów pojazdu, a
następnie wykonać następujące czynności:
Dokonać inspekcji po ustawieniu kluczyka w stacyjce w
położeniu ON (włączony). 1. Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju i wody.
1. Sprawdzić luz kierownicy po ustawieniu tylnych kół 2. Sprawdzić każdy element pod kątem odkształceń,
w położeniu do jazdy na wprost. rys, wgnieceń lub pęknięć.
3. Nasmarować każdy element.
Note:
4. Całkowicie podnieść i obniżyć widły, aby
Standardowy luzu kierownicy podano w danych nasmarować wnętrze cylindra podnoszącego.
serwisowych.
5. Jeżeli podczas pracy operator zauważył jakiekolwiek
2. Pokręcić kierownicą i poruszyć ją w górę i w dół, aby nieprawidłowości, powinien natychmiast
sprawdzić, czy nie występują luzy. powiadomić swojego przełożonego.
3. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
nieprawidłowości należy przekazać pojazd do Caution
kontroli autoryzowanemu sprzedawcy firmy Toyota. Nawet niewielka nieprawidłowość działania może
spowodować poważny wypadek. Nie używać pojazdu,
dopóki naprawy nie zostaną zakończone.
Kontrola sygnału dźwiękowego
Nacisnąć przycisk sygnału dźwiękowego, aby sprawdzić,
czy jego dźwięk jest prawidłowy.
84 (Pl-31)
PRACE SERWISOWE Koło tylne
WYKONYWANE PRZEZ 1. Zaparkować pojazd na poziomej powierzchni i
skręcić tylne koła o 90°.
UŻYTKOWNIKA 2. Włączyć hamulec postojowy i umieścić kliny pod
kołami.
Włożyć podnośnik pod przeciwwagę (we
wskazanym miejscu).
Wymiana opon 3. Podnieść pojazd tak, aby opony prawie straciły
kontakt z ziemią i odkręcić nakrętki piast.
Caution
4. Podnieść pojazd aż do momentu, kiedy opony stracą
• Po podniesieniu pojazdu za pomocą podnośnika nie kontakt z ziemią. Zdjąć nakrętkę piasty oraz koło.
należy nigdy wchodzić pod widły i ramę
Nieoczekiwane wysunięcie się podnośnika może
W przypadku opon pneumatycznych (opcja) przed
zdjęciem nakrętek piasty należy spuścić z opony Pl
spowodować poważne obrażenia. powietrze.
• Ponieważ ciśnienie opon wózków widłowych musi 5. Aby założyć koło po zmianie lub naprawie opony,
być wysokie, należy je w razie potrzeby korygować i powtórzyć powyższe czynności w odwrotnej
sprawdzać, czy obręcz koła nie jest w żaden sposób kolejności. Nakrętki piast powinny być dokręcane w
wygięta ani pęknięta. Ciśnienie nie powinno nigdy tej samej kolejności, co w przypadku kół przednich.
przekraczać podanego poziomu. 6. W przypadku opon pneumatycznych (opcja) należy
• Momenty obrotowe dokręcania nakrętek piast sprawdzić i wyregulować ciśnienie w oponach po
podano w danych serwisowych. każdej wymianie koła.
85 (Pl-32)
OKRESOWE PRACE KONSERWACYJNE TABELA OKRESOWYCH PRAC KONSERWACYJNYCH
Przeprowadzanie okresowej kontroli i prac Jeżeli w okresie 6-tygodniowym liczba godzin pracy Okresowe prace konserwacyjne
konserwacyjnych jest konieczne dla zapewnienia przekracza 250, należy przeprowadzić kontrolę wg SPOSÓB KONTROLI
prawidłowego funkcjonowania pojazdów rzeczywistej liczby godzin pracy pojazdu. Najlepiej
przemysłowych marki Toyota. Poniżej podana została aby kontrola przed przystąpieniem do pracy oraz I: Kontrola, w razie konieczności naprawa lub wymiana. T: Dokręcić. C: Oczyścić. L: Nasmarować. M: Zmierzyć, w
liczba godzin pomiędzy poszczególnymi cyklami kontrola cotygodniowa były przeprowadzane przez razie konieczności poprawić i wyregulować.
kontroli. użytkownika. Kontrole co 6 tygodni, 3 miesiące i 6 6
CO 3 6 12 miesięcy
Codziennie (kontrola przed miesięcy oraz kontrola roczna powinny być OKRES WYMIANY (na podstawie całkowitej liczby godzin pracy lub TYGODNI
miesięcy kalendarzowych, w zależności od tego, co wypada wcześniej)
przeprowadzane przez autoryzowanego sprzedawcę CO 250 500 1000 2000 godzin
rozpoczęciem pracy) .............................. Co 8 godzin firmy Toyota, ponieważ wymagają one wysokich
Co tydzień ............................................. Co 40 godzin umiejętności oraz specjalistycznych narzędzi. UK£AD ELEKTRYCZNY
W tabeli dotyczącej okresowych prac Silnik
Co 6 tygodni ........................................ Co 250 godzin konserwacyjnych zamieszczone zostały informacje
dotyczące czynności i cykli kontrolnych. Dźwięk przy obrotach I* Ι ← ←
Co 3 miesięcy ...................................... Co 500 godzin
Należy używać wyłącznie oryginalnych części Poluzowanie końcówki T ← ←
Co 6 miesięcy .................................... Co 1000 godzin zamiennych marki Toyota oraz zalecanych rodzajów Opór izolacji ............................................................................................. M ← ←
smarów.
Co 12 miesięcy .................................. Co 2000 godzin Akumulator
Poziom naładowania................................................................................. I ← ←
Poziom elektrolitu .................................................................................... I ← ←
86 (Pl-33)
6 6
OKRES WYMIANY (na podstawie całkowitej liczby godzin pracy lub CO 3 6 12 miesięcy OKRES WYMIANY (na podstawie całkowitej liczby godzin pracy lub CO 3 6 12 miesięcy
TYGODNI TYGODNI
miesięcy kalendarzowych, w zależności od tego, co wypada wcześniej) miesięcy kalendarzowych, w zależności od tego, co wypada wcześniej)
CO 250 500 1000 2000 godzin CO 250 500 1000 2000 godzin
Okablowanie (w tym kabel do ładowania) UKŁAD HAMULCOWY
Uszkodzenie zespołu przewodów, uszkodzenie lub poluzowanie zacisku I* I ← ← Pedał hamulca
Poluzowanie styków, stan izolacji............................................................ I* I ← ← Działanie hamulca.................................................................................... I ← ←
Stan styków i uszkodzenie złącza akumulatora........................................ I* I ← ← Rezerwa.................................................................................................... M ← ←
UKŁAD PRZENOSZENIA MOCY Hamulec postojowy
Jednostka napędowa Zapas przy zaciąganiu i siła działania...................................................... I ← ←
Wyciek oleju............................................................................................. I ← ← Działanie hamulca.................................................................................... I ← ←
Poziom oleju.............................................................................................
Poluzowanie śruby lub nakrętki ...............................................................
I ← ←
T
Pręty i linki Pl
Luz, obluzowanie lub uszkodzenie .......................................................... I* I ← ←
UKŁAD NAPĘDOWY Działanie .................................................................................................. I* I ← ←
Koła Hamulec tarczowy mokry
Ciśnienie w oponach (opcja) .................................................................... M ← ← Wyciek oleju ............................................................................................ I* I ← ←
Przecięcie, uszkodzenie lub nierówny bieżnik opony.............................. I ← ← Poziom oleju ............................................................................................ I* Ι
Luz nakrętek piast..................................................................................... T ← ← Zużycie powierzchni ciernej i okładzin ................................................... *2
Odpady metalowe, drobne kamienie lub inne ciała obce zaklinowane w bieżniku I* I ← ← Skok pedału.............................................................................................. M* M
Uszkodzenie pierścienia bocznego lub tarczy kół.................................... I* I ← ← Działanie .................................................................................................. I
Nietypowy hałas i luz łożyska koła przedniego ....................................... I* I ← ← Osłabienie sprężyny powrotnej................................................................ *2
Nietypowy hałas i luz łożyska koła tylnego ............................................. I* I ← ← UKŁAD MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM
Oś przednia Widły
Odkształcenia lub uszkodzenia................................................................. I Uszkodzenie i zużycie wideł i sworznia ograniczającego ....................... I ← ←
Oś tylna Brak wyrównania pomiędzy lewym i prawym zębem wideł................... I ← ←
Odkształcenia lub uszkodzenia................................................................. I Pęknięcia u nasady wideł i elementów spawanych.................................. I*1
Nietypowy hałas i luz łożyska osi tylnej .................................................. I Wspornik masztu i układu podnoszącego
Luz belki osi w kierunku wzdłużnym pojazdu......................................... M* M Wygięcie, uszkodzenie lub pęknięcia elementów spawanych ................. I ← ←
UKŁAD KIEROWNICZY Zużycie, uszkodzenie lub obracanie się rolki ......................................... I ← ←
Koło kierownicy Poluzowanie wspornika masztu i układu podnoszącego ......................... I ← ←
Luz i obluzowanie .................................................................................... I* I ← ← Zużycie lub uszkodzenie tulei wsporczej masztu .................................... I ← ←
87 (Pl-34)
6 6
OKRES WYMIANY (na podstawie całkowitej liczby godzin pracy lub CO 3 6 12 miesięcy OKRES WYMIANY (na podstawie całkowitej liczby godzin pracy lub CO 3 6 12 miesięcy
TYGODNI TYGODNI
miesięcy kalendarzowych, w zależności od tego, co wypada wcześniej) miesięcy kalendarzowych, w zależności od tego, co wypada wcześniej)
CO 250 500 1000 2000 godzin CO 250 500 1000 2000 godzin
UKŁAD HYDRAULICZNY Oparcie
Cylinder Poluzowanie części zamocowanych......................................................... T ← ←
Poluzowanie zamocowania cylindra, uszkodzenie .................................. T ← ← Zużycie, pęknięcia lub uszkodzenie ......................................................... I ← ←
Obluzowanie, odkształcenie lub uszkodzenie drążka lub końcówki drążka I ← ← System oświetlenia (opcja)
Działanie siłownika.................................................................................. I ← ← Funkcjonowanie i stan zamocowania ....................................................... I ← ←
Opadanie i pochylanie do przodu pod własnym ciężarem....................... M ← ← Sygnał dźwiękowy
Wycieki oleju lub uszkodzenia ................................................................ I ← ← Funkcjonowanie i stan zamocowania ....................................................... I ← ←
Zużycie lub uszkodzenie sworznia i wału siłownika............................... I ← ←
Kierunkowskazy (opcja)
Prędkość podnoszenia.............................................................................. M ← ←
Funkcjonowanie i stan zamocowania ....................................................... I ← ←
Nierównomierny ruch .............................................................................. I ← ←
Przyrządy
Pompa hydrauliczna
Praca ......................................................................................................... I ← ←
Wycieki oleju lub nienormalny hałas....................................................... I ← ←
Dźwiękowy sygnał cofania (opcja)
Zbiornik oleju hydraulicznego
Funkcjonowanie i stan zamocowania ....................................................... I ← ←
Poziom oleju, zanieczyszczenia............................................................... I ← ←
System SAS
Zbiornik i filtr oleju ................................................................................. C ←
Praca ......................................................................................................... I ← ←
Wyciek oleju ............................................................................................ I ← ←
Poluzowanie i/lub uszkodzenie zamocowania czujników........................ I ← ←
Filtr układu hydraulicznego
Uszkodzenie, odkształcenie i/lub wycieki oleju z poszczególnych elementów oraz I ← ←
Zatkanie filtra........................................................................................... C poluzowanie ich zamocowania.................................................................
Dźwignia sterowania Poluzowanie i/lub uszkodzenie zestawu przewodów............................... I ← ←
Uwaga:
W przypadku pracy w trudnych warunkach roboczych, zalecane jest przeprowadzanie prac serwisowych co 170
godzin pracy lub 1 miesiąc kalendarzowy.
88 (Pl-35)
DANE SERWISOWE
Tabela wartości regulacyjnych
Element Model pojazdu 8FBET15 8FBE(K)T16 8FBE(K)T18 8FBET20 8FBMT15 8FBMT16 8FBMT18 8FBMT20
Luz koła kierownicy mm (cale) 20-50 (0,79-1,97) ← ← ← ← ← ← ←
*Uwaga
• Podane wyżej wartości drgań uzyskano w drodze pomiarów zgodnie z normą EN 13059.
• Wielkość drgań dłoni i ramion dla wózków widłowych wynosi do 2,5m/s2, zgodnie z definicją w normie EN 13059.
• Podane wyżej wartości drgań dla całego ciała nie mogą być wykorzystywane do obliczania 8-godzinnej ekspozycji na drgania zgodnie z dyrektywą 2002/44/EC dotyczącą drgań.
Obliczenie zgodnie z ogólnym sposobem działania wózka widłowego da wynik poniżej 0,5 m/s2.
• Wartości ciśnienia akustycznego podane wyżej można traktować jako poziom dźwięku przy uchu operatora. (Wartości podano zgodnie z metodami pomiarowymi normy EN 12053).
89 (Pl-36)
Tabela parametrów bezpieczników
SKRZYNIA AKUMULATOROWA I
Wszystkie
Bezpiecznik
F1 (napęd)
modele
400A
MINIMALNY WYMAGANY CIĘŻAR
F4 (lampa) 10A
Podczas zakupu akumulatora na rynku lokalnym, należy dostosować jego ciężar do wymagań ciężaru
minimalnego, zamieszczonych w poniższej tabeli.
F5 (obwód sterujący) 10A
Wymiary skrzyni w mm Minimalny wymagany ciężar
F6 (obwód sterujący) 10A akumulatora
Model pojazdu Długość X od
F7 (wentylator i elektromagnes) 10A Szerokość Y Wysokość Z (ze skrzynią)
przodu do tyłu kg
8FBET15 522 830 627 672
3K 8FBEKT16-18 630 ↑ ↑ 813
8FBET16-20 738 ↑ ↑ 962
8FBMT15 522 ↑ ↑ 672
4K
8FBMT16-20 738 ↑ ↑ 962
90 (Pl-37)
KOŁA I OPONY (3K) KOŁA I OPONY (4K)
Ciśnienie w Ciśnienie w
Model pojazdu Typ Rozmiar opon Rozmiar kół oponach Uwagi Model pojazdu Typ Rozmiar opon Rozmiar kół oponach Uwagi
kPa kPa
Pneumatyczne Pneumatyczne
J-LUG 18Ψ7-8 4,33R-8 − Standard J-LUG 18Ψ7-8 4,33R-8 − Standard
8FBET15 Profil pełny Profil pełny
8FBMT15
8FBEKT16 Przód Przód
Pneumatyczne ↑ 18Ψ7-8-16PR 4,33R-8 1000 Opcja 8FBMT16 Pneumatyczne ↑ 18Ψ7-8-16PR 4,33R-8 1000 Opcja
8FBET16
Bez oznaczeń ↑ 18Ψ7-8 4,33R-8 − Opcja Bez oznaczeń ↑ 18Ψ7-8 4,33R-8 − Opcja
91 (Pl-38)
TABELA SMAROWANIA (3K)
1. Pas masztu
2. Sworzeń przedni siłownika pochylania
3. Tuleja wspornika masztu
4. Łańcuch podnoszący
5. Jednostka napędowa
6. Cięgło pedału hamulca
7. Zębatka i przekładnia kierownicza
8. Zbiornik oleju
9. Mechanizm blokujący układu pochylania
10. Łożysko koła tylnego
11. Łożysko tylnej osi
12. Hamulec tarczowy mokry
13. Przesuw boczny (opcja)
{ Sprawdzenie i uzupełnienie
z Wymiana
* Znajdujące się po stronie prawej i lewej
A) Smar uniwersalny
B) Olej silnikowy
C) Olej przekładniowy typ T-IV)
D) Olej hydrauliczny (ISO VG32)
E) Smar na bazie dwusiarczku molibdenu
F) ATF typ T-IV
Uwaga:
W przypadku pracy w trudnych warunkach roboczych, zalecane jest przeprowadzanie prac serwisowych co 170
godzin pracy lub 1 miesiąc kalendarzowy.
92 (Pl-39)
TABELA SMAROWANIA (4K)
1. Pas masztu
2. Sworzeń przedni siłownika pochylania
3. Tuleja wspornika masztu
4. Łańcuch podnoszący
5. Jednostka napędowa
6. Cięgło pedału hamulca
7. Sworzeń przedni belki osi tylnej
8. Zbiornik oleju
9. Mechanizm blokujący układu pochylania Pl
10. Sworzeń drążka i dźwigni kątowej siłownika blokującego obrót
11. Sworzeń zwrotnicy
12. Łożysko koła tylnego
13. Sworzeń końcówki cięgna poprzecznego
14. Sworzeń końcówki siłownika osi tylnej
15. Sworzeń tylny belki osi tylnej
16. Hamulec tarczowy mokry
17. Przesuw boczny (opcja)
{ Sprawdzenie i uzupełnienie
z Wymiana
* Znajdujące się po stronie prawej i lewej
A) Smar uniwersalny
B) Olej silnikowy
C) Olej przekładniowy typ T-IV)
D) Olej hydrauliczny (ISO VG32)
E) Smar na bazie dwusiarczku molibdenu
F) ATF typ T-IV
Uwaga:
W przypadku pracy w trudnych warunkach roboczych, zalecane jest przeprowadzanie prac serwisowych co 170
godzin pracy lub 1 miesiąc kalendarzowy.
93 (Pl-40)
WYMIARY GABARYTOWE POJAZDU
3 KOŁA
8FBET15 8FBEKT16 8FBET16 8FBEKT18 8FBET18 8FBET20
A 1050 mm ← ← ← ← 1122 mm
B 894 mm ← ← ← ← 914 mm
C 920 mm ← ← ← ← ←
D 200 mm ← ← ← 240 mm
E 100 mm ← ← ← 120 mm
F 1434 mm 1542 mm 1650 mm 1542 mm 1650 mm 1650 mm
G 175,4 mm 175,4 mm 175,4 mm 181 mm 181 mm 181 mm
H 1434 mm 1542 mm 1650 mm 1542 mm 1650 mm 1650 mm
I 3845 mm ← ← ← ← ←
P
J 3300 mm ← ← ← ← ←
I J K
K 2150 mm ← ← ← ← ←
L 120 mm ← ← ← ← ←
Q W N 35 mm ← ← ← ← ←
L O
N O 30% 27% 25% 28%← 26%← 27%
P 2055 mm ← ← ← ← ←
4 KOŁA
8FBMT15 8FBMT16 8FBMT18 8FBMT20
A 1050 mm ← ← 1122,2 mm
B 894 mm ← ← 914 mm
C 920 mm ← ← ←
D 200 mm ← 240 mm
E 100 mm ← 120 mm
F 1639 mm 1845 mm ← ←
G 880 mm ← ← ←
H 1639 mm 1845 mm ← ←
I 3845 mm ← ← ←
P J 3300 mm ← ← ←
I J K
K 2150 mm ← ← ←
L 120 mm ← ← ←
Q W N 35 mm ← ← ←
L O
N O 33% 28% 28% 29%
P 2055 mm ← ← ←
R S T U Q 946 mm ← ← ←
V R 1000 mm ← ← ←
S 347,5 mm ← 355 mm ←
T 1264 mm 1530 mm ← ←
U 307,5 mm ← 300 mm ←
V 2959 mm 3175 mm ← ←
W 944 mm ← ← 952 mm
X 205 mm 186 mm ← ←
94 (Pl-41)
NUMER SERYJNY JAK ODCZYTYWAĆ
NADWOZIA TABLICZKĘ
Umiejscowienie numeru seryjnego nadwozia
ZNAMIONOWĄ
Numer seryjny nadwozia nadrukowany jest na płytce
poprzecznicy przedniej. Należy zawsze podawać W niektórych miejscach zamiast udźwigu na tabliczce
numer seryjny nadwozia w przypadku jakichkolwiek znamionowej podane jest dopuszczalne obciążenia
zapytań dotyczących pojazdu. pojazdu. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
środek ciężkości i dopuszczalne obciążenie.
(1) Model pojazdu
(2) Model specjalny, model z osprzętem Pl
(3) Nr nadwozia
(4) Ciężar pojazdu (bez akumulatora)
(5) Maksymalna wysokość podnoszenia
(6) Rozstaw kół przednich
(1) Umiejscowienie numeru seryjnego (7) Rozmiar opon
(8) Ciśnienie w oponach
(9) Rok produkcji
(10) Napięcie akumulatora
(11) Ciężar jednostkowy akumulatora (min. i maks.)
(12) Obciążenie maksymalne
(13) Obciążenie rzeczywiste
(14) Środek ciężkości
95 (Pl-42)
´
SPECYFIKACJA I UDZWIG ZNAMIONOWY MASZTU
B G J O
Wysokość całkowita Podnoszenie swobodne (do górnego położenia wideł) Zwykły rozstaw Szeroki rozstaw
A D K N P S
Maksymalna Wysunięty I Zakres pochylania Udźwig Zakres pochylania Udźwig
wysokość C H
podnoszenia F Ze standardowym oparciem
Obniżony E Bez oparcia ładunku L M 500 mm Q R 500 mm
Ze standardowym oparciem ładunku
Bez oparcia ładunku Do przodu Do tyłu Środek ciężkości Do przodu Do tyłu Środek ciężkości
ładunku
mm mm mm mm mm mm st st kg st st kg
V FW FSW st
Maszt szeroki Maszt szeroki z podnoszeniem swobodnym dwustopniowym Maszt szeroki z podnoszeniem swobodnym trzystopniowym St
96 (Pl-43)
8FBET15
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm st st kg st st kg
97 (Pl-44)
8FBEKT16 - 8FBET16
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm st st kg st st kg
98 (Pl-45)
8FBEKT18 - 8FBET18
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm st st kg
99 (Pl-46)
8FBET20
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm st st kg
100 (Pl-47)
8FBMT15
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm st st kg st st kg
101 (Pl-48)
8FBMT16
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm st st kg st st kg
102 (Pl-49)
8FBMT18
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm st st kg st st kg
103 (Pl-50)
8FBMT20
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm st st kg
104 (Pl-51)
Pl
105 (Pl-52)
LATVIEŠU
SAGATAVOŠANĀS PIRMAJAI IEDARBINĀŠANAI
• Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Tādējādi jūs • Izmantojiet tikai ieteiktās ziežvielas. Sliktas
gūsit pilnīgu izpratni par «Toyota» markas ziežvielas var saīsināt spēkrata darbmūžu.
rūpnieciskiem transportlīdzekļiem un iemācīsities, kā
IEVADS pareizi strādāt ar tiem, neapdraudot sevi. Ja ar mašīnu • Akumulators nedrīkst būt pārāk izlādēts. Allaž
pārbaudiet akumulatoru.
jau no paša sākuma rīkojas pareizi, tad tas labvēlīgi
Šajā rokasgrāmatā ir izskaidrots, kā pareizi darbināt un apkopt «Toyota» markas rūpnieciskus spēkratus un kā veikt tiem ietekmē tās darbību un pagarina darbmūžu. Kad
dienišķu eļļošanu un regulāri pārbaudīt tos. • Uzlādēšanas laikā tuvumā nedrīkst būt atklāta
braucat ar spēkratu, kuru vēl tikai iepazīstat, esiet īpaši uguns. Uzlādējoties akumulatoram, rodas degtspējīga
Lūdzam jūs kārtīgi izlasīt šo rokasgrāmatu arī tad, ja jūs jau pazīstat citas «Toyota» markas rūpnieciskas mašīnas, jo šeit ir uzmanīgs. Ievērojiet ne tikai darba standartprocedūras,
ietvertas tādas ziņas, kas īpaši attiecas tikai uz šo sēriju. Šajā rokasgrāmatā aprakstīta standarta iekārta. Ja jums rodas bet arī zemāk norādītos drošības nosacījumus. gāze. Uzlādēšana jāveic labi vēdināmā vietā, kur nav
jautājumi par citu veidu iekārtām, tad sazinieties ar «Toyota» rūpniecisko mašīnu izplatītāju («Toyota» izstrādājumu atklātas uguns.
veikalu). • Lūdzam jūs pilnībā izprast rūpnieciskā • Darbs aukstuma kamerās. Piedāvājumā nav tādu
Izlasiet ne tikai šo rokasgrāmatu, bet arī atsevišķi izdoto «Darba drošības rokasgrāmatu». Uzņēmums «Toyota» transportlīdzekļa «Toyota industrial» darbību.
Izlasiet visu lietošanas rokasgrāmatu, un tikai tad sāciet autokrāvēju modeļu, ar kuriem varētu strādāt aukstuma
patur tiesības veikt jebkādas izmaiņas specifikācijā un šajā rokasgrāmatā bez iepriekšēja brīdinājuma un bez kamerās. Nestrādājiet ar autokrāvēju aukstuma
strādāt ar mašīnu. Uzziniet, kā tā strādā un kādas tai ir kamerās.
papildus saistībām. daļas. Iepazīstiet spēkrata aizsargierīces un
papildaprīkojumu, kā arī tā lietošanas ierobežojumus • Nedrīkst neko mainīt elektriskajā sistēmā. Ja jūs to
SATURS un to, no kā būtu jāuzmanās. Noteikti izlasiet, kas ir
rakstīts uz brīdinājumu plāksnītes, kas piestiprināta pie
darīsit, tad var tikt ietekmēta to precīzo ierīču darbība,
kas ir iebūvētas elektriskajā autokrāvējā, kā arī notikt
Ievads..................................................................................................................................................................................106 (Lv-1) mašīnas. tehniska kļūme vai nelaimes gadījums.
Saturs ..................................................................................................................................................................................106 (Lv-1) Ja ir nepieciešams kaut ko mainīt, tad sazinieties ar
• Iepazīstiet, kā var braukt, neapdraudot sevi, un kā «Toyota» aprīkojuma izplatītāju.
Sagatavošanās pirmajai iedarbināšanai............................................................................................................................106 (Lv-1) ir jāorganizē drošības noteikumu ievērošana. Ziniet
Brīdinājumu plāksnīte .......................................................................................................................................................109 (Lv-4) un ievērojiet braukšanas noteikumus darba vietā. No • Mazgādams autokrāvēju, lūdzu, sargieties
Galvenās daļas....................................................................................................................................................................110 (Lv-5) darbu vadītāja uzziniet, vai ir kādi īpaši norādījumi par apšļakstīt ar ūdeni dzinēju un elektrosistēmas daļas.
Vadīšanas līdzekļi un INSTRUMENTU panelis ............................................................................................................110 (Lv-5) strādāšanu. Ja dzinēju vai elektriskās daļas nepastarpināti apšļaksta
Galvenais ekrāns ...............................................................................................................................................................111 (Lv-6) • Strādādams valkājiet piemērotu, kārtīgu apģērbu. ar ūdeni, tad autokrāvēja darbībā var notikt kļūme un
tas var pat sabojāties. Ja ir ļoti nepieciešams nomazgāt
Displejs ..............................................................................................................................................................................113 (Lv-8) Ja valkājat nepiemērotas drēbes, tad var tikt traucēta elektrisku autokrāvēju, tad tā elektriskās daļas ir rūpīgi
Ekrāna funkcijas ................................................................................................................................................................114 (Lv-9) strādāšana ar šo mašīnu un pat notikt negadījums.
Valkājiet piemērotu darba tērpu, lai jums būtu viegli jāapklāj ar plastmasas plēvi vai ko līdzīgu, lai uz tām
Papildus iespējas .............................................................................................................................................................117 (Lv-12) nenokļūtu ūdens.
strādāt.
Pogas un sviras................................................................................................................................................................ 123 (Lv-18) • Atpakaļpārslēgšana neitrālā stāvoklī. Ja atslēgas
Korpusa daļas.................................................................................................................................................................. 128 (Lv-23) • Uzmanieties no saskaršanās ar elektriskās strāvas
vadiem. Ziniet, kur atrodas strāvas vadi telpās un pārslēgs vai sēdekļa slēdzis ir ieslēgts un virziena svira
Akumulators.................................................................................................................................................................... 131 (Lv-26) ir uzstādīta priekšējā vai aizmugurējā stāvoklī vai ir
ārtelpā un strādājiet drošā attālumā no tiem. nospiests paātrināšanas pedālis, spēkrats nesāks
Pārbaude pirms darbināšanas......................................................................................................................................... 134 (Lv-29)
• Noteikti pārbaudiet spēkratu pirms tā kustību, kamēr virziena svira un paātrināšanas pedālis
Iknedēļas apkope............................................................................................................................................................. 136 (Lv-31) nav atgriezts neitrālajā pozīcijā.
iedarbināšanas un ik pa laikam apkopiet to.
Pamatapkope pašu spēkiem........................................................................................................................................... 137 (Lv-32) Tādējādi varēsit izvairīties no pēkšņām kļūmēm,
Regulāri veicamā apkope............................................................................................................................................... 138 (Lv-33) • Ja spēkratam ir nemarķētas vai krāsainas riepas, tad
uzlabosit darba ražīgumu, samazināsit tēriņus un
palīdzēsit nodrošināt nebīstamību darba vietā. noteikti ir jāuzstāda statiskā lādiņa novadītājs.
Regulāri maināmo daļu saraksts.................................................................................................................................... 138 (Lv-33)
Regulāri veicamo apkopes darbību saraksts................................................................................................................. 138 (Lv-33) • Nepieļaujiet sašķiebšanos uz priekšu, kad dakšas ar Brīdinājums par zibeni
Apkopes dati.................................................................................................................................................................... 141 (Lv-36) kravu ir paceltas. Vissliktākais, kas var notikt -
apgāšanās, jo smaguma centrs būs pārvietojies uz • Ja sadzirdat pērkona negaisa tuvošanos, ir jāpārtrauc
Akumulatora izmēri un minimālais nepieciešamais svars .......................................................................................... 142 (Lv-37) akumulatora uzlādēšana un jāatvieno uzlādes
Riteņi un riepas (3W) .................................................................................................................................................... 143 (Lv-38) priekšu un zudusi mašīnas stabilitāte. savienotājs.
Riteņi un riepas (4W) .................................................................................................................................................... 143 (Lv-38) • Ja dzirdat neparastus trokšņus vai sajūtat ko
savādu, tad uzreiz ir jāveic izpēte un labošana • Ja pērkona spērieni ir dzirdami pavisam tuvu, tad
Eļļošanas tabula (3W) ................................................................................................................................................... 144 (Lv-39) nedrīkst pieskarties strāvas pievades savienotājam un
Eļļošanas tabula (4W) ................................................................................................................................................... 145 (Lv-40) • Nedrīkst mēģināt braukt, ja krava uz dakšām ir vadam, jo tad var saņemt strāvas triecienu, ja zibens
Autokrāvēja izmēri ......................................................................................................................................................... 146 (Lv-41) pacelta augstāk, nekā ir norādīts. Ja brauksit ar kravu iespertu kaut kur tuvumā.
Šasijas numurs................................................................................................................................................................. 147 (Lv-42) uz dakšām, kas ir pacelta augstāk, nekā ir norādīts, tad • Vietās, kur bieži sper pērkons, ir ļoti ieteicams izmantot
Mašīnas pasesdatu plāksnītes izskaidrojums................................................................................................................ 147 (Lv-42) var notikt apgāšanās, jo smaguma centrs atrodas
augstāk nekā parasti. Braukājot apkārt, dakšām ir jābūt zibensnovedēju vai zibensizlādeni.
Masta raksturlielumi un nominālā celtspēja................................................................................................................. 148 (Lv-43) 15-20 cm virs zemes.
• Nedrīkst pārslogot un noslogot nevienmērīgi.
Pārslogošana un nevienmērīga noslogošana ir bīstama.
Ja arī tad, kad kravas smagums nepārsniedz
maksimumu, smaguma centrs ir tuvāk priekšpusei, tad
ierobežojiet noslogojumu, kā tas ir noteikts uz
plāksnītes.
• Nedrīkst strādāt pārgalvīgi.
106 (Lv-1)
Brīdinājums par autokrāvēju lietošanu, SAS autokrāvējos ieviesto līdzekļu apraksts • Ja masts jau slīpinās uz priekšu no stateniska Masta slīpuma uz priekšu automātiska
kam ir SAS (stabilitātes aktīvsistēma) stāvokļa, tad tas nesasvērsies vēl vairāk pat tad, ja regulēšana
Aktīvās kontroles aizmugurējais stabilizētājs ieslēdz slīpuma sviras roktura pogu.
Brīdinājums • Ja masts jau slīpinās atpakaļ, tad dakšas neapstāsies Pavelkot slīpuma sviru atpakaļ no slīpēšanas uz priekšu
(tikai 4 riteņu modeļiem) līmeniskā stāvoklī pat tad, ja ieslēdz slīpuma sviras stāvokļa, kamēr ir nospiesta dakšu automātiskās
Ja strādājat ar autokrāvēju, kas aprīkots ar SAS, līmeniskošanās vadības poga, dakšas automātiski
pārbaudiet, kas rakstīts uz brīdinājuma plāksnītes Kad spēkrats griežas uz vietas, rodas centrbēdzes spēks, roktura pogu.
kas ir virzīts sāniski attiecībā pret spēkratu. Šajā gadījumā izlīdzināsies (masts ir statenisks) un masta slīpināšana
par spēkrata funkcionālajiem līdzekļiem. Masta slīpuma uz priekšu automātiska apstāsies.
Nestrādājiet ar to, kamēr neesat guvis pārliecību, ieslēgsies norādītā funkcija, kas nobloķēs aizmugurējos
ka visi līdzekļi darbojas pareizi. riteņus, lai novērstu svārstīšanos un noturētu spēkratu uz regulēšana
četriem riteņiem. Tādējādi, spēkrata stabilitāte tiks Ņemiet vērā, ka tikai kravas esamība izmaina funkcijas
uzlabota gan labajā, gan kreisajā pusē. Atkarībā no kravas smaguma un celšanas augstuma
automātiski tiek ierobežots leņķis, kādā masts var darbību, kā parādīts zemāk:
Brīdinājums slīpināties uz priekšu. Leņķa ierobežojumi ir aprakstīti Bez kravas Ar kravu
tabulā.
Pateicoties tam, ka riteņi ir bloķēti un spēkrats ir Ceļ augstu Dakšas apstājas līmeniski, Masts apstājas stateniski (vai
pasargāts no svārstīšanās, stabilitāte uzlabojas. Viegla krava Vidēji smaga krava Smaga krava Ceļ ne pārāk masts stateniski ar līdz pat 1° novirzi uz
(vai bez kravas) aizmuguri), atkarībā no kravas
Neskatoties uz to, nevar garantēt, ka spēkrata augstu
apgāšanas nav iespējama. Vienmēr vadiet spēkratu Ceļ Slīpināšanās Slīpināšanās leņķis uz Slīpināšanās leņķis
3 riteņu modelis leņķis uz priekšu priekšu ir ierobežots uz priekšu ir
korekti. augstu netiek ierobežots no 1° līdz 5° ierobežots līdz 1° Kravas svars, kas ir nepieciešams, lai varētu uzskatīt, ka
Automātiska dakšu līmeniskošana Ceļ ne autokrāvējam ir krava, ir vienāds ar vidēji smagas kravas
pārāk
augstu
Slīpināšanās leņķis uz priekšu netiek ierobežots svaru masta slīpuma uz priekšu automātiskās regulēšanas Lv
• Kad autokrāvējs vēl nav pacēlis kravu, nospiediet sistēmā.
slīpuma sviras roktura pogu (ieslēdziet), un masts
tiks slīpināts uz priekšu. Tādējādi dakšas vienmēr Brīdinājums
pašas apstāsies līmeniskā stāvoklī, ja masts būs • Ja kravu ceļ tad, kad dakšas ir slīpinātas uz priekšu, Masta slīpināšanas uz priekšu un atpakaļ
stateniskā stāvoklī. bet nav pacelta augstu, autokrāvējs var sagāzties,
kad dakšas apstājas tādā stāvoklī, ka slīpinājuma ātruma automātiska iestatīšana
• Kad esat nospiedis slīpuma sviras roktura pogu un
leņķis pārsniedz noteikto robežu. Tāpēc nekādā • Ja krava ir pacelta augstu, tad masta slīpināšanās uz
dakšas ir nostājušas līmeniski, jums var būt gadījumā neceliet kravu, kad masts ir slīpi.
vajadzība vēl vairāk slīpināt mastu. To var izdarīt, priekšu un atpakaļ ātrums tiek vadīts (mazināts)
pagriežot slīpuma sviru neitrālā stāvoklī. Pēc tam • Ja smaga krava ir augstu pacelta, nedrīkst regulēt neatkarīgi no tā, cik smaga ir krava. Pat ja kravu nolaiž
4 riteņu modelis nospiediet slīpuma sviras roktura pogu (izslēdziet), zemāk, kamēr masts ir slīpināts uz priekšu vai atpakaļ,
kravas novietojumu ar masta slīpinājuma
tad lietojiet slīpuma sviru. starpniecību, jo tad autokrāvējs var sagāzties. ātruma ierobežojums tik un tā paliks spēkā.
Ja slīpuma sviras roktura poga ir ieslēgta un slīpuma • Ja krava nav pacelta augstu, tad mastu var slīpināt
sviru pārslēdz no aizmugurējā un priekšējo stāvokli, • Pat tad, ja, kravai esot paceltai, netiek pārkāptas
leņķim noteiktās robežas, nedrīkst slīpināt mastu tā, atpakaļ pilnā ātrumā neatkarīgi no kravas svara. Ja
tad masts darbosies šādi: slīpuma sviras roktura poga ir ieslēgta, masts ir
ka tas vairs neatrodas stateniski, jo tad autokrāvējs
Bez kravas Ar kravu var sasvērties un gāzties uz priekšu vai atpakaļ. slīpināts atpakaļ, bet krava atrodas zemu, tad
Dakšas apstājas līmeniski, Nedrīkst slīpināt mastu uz priekšu, kad ir pacelta masta slīpināšanas ātrums atpakaļ tiek ierobežots
Ceļ augstu Nav slīpinājuma uz priekšu jeb palēnināts visu laiku, kamēr slīpuma sviras
masts stateniski krava.
Masts apstājas stateniski (vai roktura poga paliek ieslēgta.
Ceļ ne pārāk Dakšas apstājas līmeniski,
augstu masts stateniski ar līdz pat 1° novirzi uz • Smagu papildbloku pievienošana dažu īpašu
aizmuguri), atkarībā no kravas modeļu autokrāvējiem var izraisīt masta • Ja dakšas paceļ no zema stāvokļa augstā stāvoklī un
• Kad braucat, modri sekojiet brīdinājuma rādītājiem slīpinājuma automātiskās kontroles atspējošanos. masts ir slīpināts atpakaļ, tad ātruma ierobežojums tik
un trauksmes zvaniem. Ja brīdinājuma rādītājā ir Brīdinājums Pirms sākat kaut ko tādu darīt, noskaidrojiet to pie un tā paliks spēkā, kamēr slīpuma sviras roktura poga
redzams kāds kļūdas kods, tad apstādiniet spēkratu • Ja nospiedīsit slīpuma sviras roktura pogu, kad «Toyota» pārstāvja. paliek ieslēgta Mastu var slīpināt atpakaļ maksimālajā
nebīstamā vietā un lieciet, lai to pārbauda «Toyota» masts ar smagu un augsti paceltu kravu ir sasvērts ātrumā, ja slīpuma sviras roktura poga ir izslēgta.
pārstāvis. uz priekšu, tad masta darbība apstāsies. • Kad ir pievienots vai nomainīts kāds papildbloks,
noteikti lieciet, lai to pārbauda «Toyota» pārstāvis. • Slīpināšanas uz priekšu un atpakaļ ātrumu nosaka
• SAS ir elektroniska sistēma, kura ir jāsāknē pēc Neizmantojiet automātisko dakšu līmeniskošanu sūkņa dzinēja apgriezienu skaits minūtē. Neceliet
apkopes veikšanas. Ja nav īstas vajadzības, tad tad, kad pārvietojat preces, jo autokrāvējs var • Ja jūs pārmaiņus lietojat divus vai vairāk nekā augstā stāvoklī un neveiciet vienlaicīgi darbības ar
neizslēdziet un nemainiet SAS līdzekļus. Ja ir sasvērties. divus maināmus papildblokus, tad izlīdzināšana papildbloku un slīpināšanu.
nepieciešama pārbaude, noteikti sazinieties ar • Ja spēkratam ir kāds pievienots bloks, tad nedrīkst (SAS iestatīšana) ir jāveic, izmantojot smagāko no
uzņēmuma «Toyota» pārstāvi. izmantot automātisko dakšu līmeniskošanu, ja tiem. Pirms sākat kaut ko tādu darīt, noskaidrojiet Pacēlāja slēdzene
smaga krava ir pacelta augstu, pie tam dzinējs to pie «Toyota» pārstāvja.
• Kad mazgājat spēkratu, uzmanīgi centieties strādā lielā ātrumā. Tas var radīt bīstamu stāvokli. Ja pacēlāja slēdzene ir izslēgta («OFF»), tad dakšas
neapšļakstīt ar ūdeni elektroniskās daļas - Piezīme: nenolaidīsies pat tad, ja rīkosities ar pacelšanas sviru.
kontrolleri, sensorus un slēdžus, kuri ir izmantoti • Smagu papildbloku pievienošana dažu īpašu
modeļu autokrāvējiem var izraisīt dakšu Kad dakša ir pacelta līdz pašai augšai, tad celšanas cilindrā Automātiskais stūres izlīdzinātājs
stabilitātes aktīvsistēmā (SAS). var saglabāties augsts spiediens (atslogošanas spiediens).
līmeniskošanas līdzekļa atspējošanos. Pirms sākat
kaut ko tādu darīt, noskaidrojiet to pie «Toyota» Šis spiediens ziņo mašīnai, ka tai ir smaga krava arī tad, ja Ja stūres rata rokturis nav salāgots ar riepām, tad starpību
pārstāvja. tā tiek noņemta. Tāpēc tiek atspējota masta sasvēršana uz automātiski izlīdzinās tad, kad tiks pagriezts stūres rats.
priekšu. Šādā gadījumā nedaudz nolaidiet dakšas (lai Tādējādi rokturis vienmēr tiek noturēts vienā un tajā pašā
Piezīme: pazeminātu spiedienu), un tad mastu varēs slīpināt uz stāvoklī attiecībā pret riepām.
• Masts nevarēs slīpināties uz priekšu, ja slīpuma priekšu.
sviras roktura poga ir ieslēgta un smaga krava ir
pacelta augstu (2 metru augstumā vai augstāk).
107 (Lv-2)
Ja stabilitātes aktīvsistēmā noteik kļūme: OPS līdzekļi braukšanas laikā Brīdinājums par pārslēgšanu atpakaļ Baterijas utilizācija
Autokrāvējos, kas aprīkoti ar SAS, darbojas kontrolleris, Kad kontrolleris nosaka, ka sēdekļa slēdzis ir izslēgts divas
neitrālā stāvoklī Ja baterija tiek nomainīta, vai iekrāvējs norakstīts kopā ar
sensori un vairāki palaidēji. Ja izrādās, ka kāds no tiem sekundes, tad piedziņas dzinēji sākumā darbojas kā Ja OPS aptur autokrāvēja braukšanu, bet strādnieks sēž bateriju, īpaša uzmanība jāpievērš bateriju utilizācijai videi
nestrādā pareizi, tad var notikt šādas lietas: rekuperatīvās bremzēs un tad izslēdzas. sēdeklī un spiež akseleratora pedāli, bet nav pirms tam draudzīgā veidā. Vienmēr atcerieties par atkritumu
pagriezis virziena sviru neitrālā stāvoklī, tad atskanēs pārstrādi.
• stūres rata roktura nobīde var palikt nenovērsta. Lai atjaunotu braukšanas OPS, akseleratora pedālis un
virziena svira jāuzstāda neitrālā stāvoklī un beigās atkal zvans, tādējādi ziņojot, ka braukšanas atspējošana vēl nav Par bateriju apmainu un utilizāciju lūdzam konsultēties
pārtraukta. Ja operators sēž sēdeklī un spiež akseleratora
• var tikt atspējoti tādi līdzekļi kā automātiskā dakšu jāieslēdz sēdekļa slēdzis. Spēkratos ar D2 pedāli jeb ar pedāli, arī šajā gadījumā ieslēgsies šīs avārijas signāls. vietējā firmas TOYOTA pārstāvniecībā.
līmeniskošana, masta slīpinājuma uz priekšu leņķa „Double Accel” pedāli, pēc akseleratora pedāļa atlaišanas,
ierobežošana, kā arī masta slīpināšanas uz priekšu un virziena signāls kļūst neitrāls un pēc tam braukšanas OPS
atpakaļ ātruma automātiskā ierobežošana. izslēdzas.
Šajā gadījumā rekuperatīvās bremzēšanas spēks ir atkarīgs
• svārstīgu bloķētāju nevarēs atbloķēt. no noteikta kravas augstuma un svara, šādā veidā: Brīdinājumi par kontrollera kļūmēm
Ja kaut ko tādu pamanāt, tad
Ja OPS sistēmā notiek kļūme, uz ekrāna parādīsies kļūdas
• ieslēgsies diagnosticēšanas režīma rādītājs. Viegla krava (nav kravas) Ar kravu kods, lai paziņotu operatoram par atklāto kļūdu. Tas norāda
Ceļ Rekuperatīvās bremzēšanas Rekuperatīvā bremzēšana uz to, ka OPS sistēmā var būt kļūme. Novietojiet spēkratu
• tiks parādīts kļūdas kods. augstu spēks tāds pats, kā ar atlaistu samazinās, palielinoties kravas nebīstamā vietā un lieciet, lai to pārbauda «Toyota»
akseleratora pedāli svaram
pārstāvis. Ir jāpārtrauc darbs un jāpārbauda autokrāvēju pie
• skanēs brīdinājuma zvans. Ceļ ne Rekuperatīvās bremzēšanas spēks tāds pats, kā ar atlaistu «Toyota» dīlera, ja pamanāt kādu no šīm pazīmēm.
pārāk akseleratora pedāli
augstu
Tādējādi strādnieks sapratīs, kas par lietu. Pēc tam • OPS indikators neparādās uz displeja, kad operators
autokrāvējs ir jānovieto drošā vietā un vēlāk jānogādā pie pieceļas no sēdekļa.
«Toyota» pārstāvja uz labošanu.
OPS līdzekļi saistībā ar kravas celšanu • OPS indikators neizdziest, kad operators apsēžas
OPS SISTĒMA sēdeklī.
Spēkrats ar minisviru vai džoistiku
OPS sistēmas (Operator Presence Sensing - Vadītāja esības Kad kontrolleris nosaka, ka sēdekļa slēdzis ir izslēgts ilgāk
noteicējs) uzdevums ir neļaut braukšanu un kravas celšanu, par 2 sekundēm, proporcionālo elektrovārstu vadības
ja vadītājs nesēž sēdeklī. Ja vadītājs pieceļas no sēdekļa, sistēma aptur pacelšanu, slīpināšanu un uzkares Utilizācija
kamēr mašīna strādā, tad uz displeja parādās OPS mehānismu kustību. Šajā brīdī pacelšanas bloķēšanas
indikators un uz 0,5 sekundi ieslēgsies skaņas signāls, lai vārsts un slīpināšanas vadības vārsts pārtrauc pacelšanu un Saskaņā ar ES direktīvu 2006/66/EK, šis apzīmējums
paziņotu vadītājam, ka drīz ieslēgsies aizsargsistēma. Ja 2 slīpināšanu uz priekšu. Pacelšanas un uzkares mehānisma norada, ka akumulatorus un baterijas pēc nolietošanas
sekunžu laikā operators neatgriezīsies savā vietā, tad kustība arī tiek pārtraukta, jo atslogošanas vārsts pārtrauc nedrīkst izmest atkritumos.
sistēma ieslēgsies un veicamā operācija tiks pārtraukta. hidrauliskās eļļas padevi.
Tomēr, ja operators atgriezīsies savā vietā pirms paiet 2
sekundes, tad sistēma neieslēgsies un veicamā operācija Lai atjaunotu hidraulikas OPS, visas sviras jāuzstāda
neitrālā stāvoklī un jāieslēdz sēdekļa slēdzis.
netiks pārtraukta.
Ja OPS sistēmā notiek kļūme, uz ekrāna parādīsies kļūdas
kods, lai paziņotu operatoram par atklāto kļūdu. Tas norāda
uz to, ka OPS sistēmā var būt kļūme. Lieciet, lai
autokrāvēju pārbauda «Toyota» pārstāvis. OPS brīdinājuma funkcijas
Kad kontrolleris nosaka, ka sēdekļa slēdzis ir izslēgts,
ieslēdzas vairākfunkciju displejā iebūvētais zummeris,
padodot 1 sekundi skaņas signālu (pi-), lai informētu
operatoru par OPS aktivēšanu. Vienlaicīgi ar to uz
vairākfunkciju displeja ieslēdzas OPS indikators.
Ja operators to pamana un apsēžas sēdekli pirms paiet 2
sekundes, OPS sistēma neieslēgsies.
Lai informētu par to, ka OPS darbojas, OPS indikators
turpina degt, kamēr sēdekļa slēdzis ir izslēgts. Jūsu iekrāvējā ir uzstādīts svina akumulators, bet
elektriskām mašīnām var būt litija baterijas.
Visas baterijas (ieskaitot akumulatoru baterijas) satur
vielas, kas var nodarīt kaitējumu videi un cilvēku veselībai,
Kravas pārvietošanas funkcijas tādēļ pēc nolietošanas tās jānodod pārstrādei.
Šis autokrāvējs ir aprīkots ar OPS sistēmu. Pirms sāciet Ja sēdekļa slēdzis ir ieslēgts, bet hidraulikas vadības svira
strādāt, pārliecinieties, vai OPS sistēma darbojas pareizi. nav atgriezta neitrālajā pozīcija, skaņas signāls (pipipipi)
informē operatoru par to, ka hidraulikas OPS nav atlaista.
108 (Lv-3)
BRĪDINĀJUMU PLĀKSNĪTE
Pie mašīnas ir piestiprināta brīdinājumu plāksnīte. Lūdzam jūs uzmanīgi iepazīties ar tās saturu un tikai tad varat
sākt strādāt ar autokrāvēju. (Zīmējumā ir parādīta plāksnīte angļu valodā.)
Lv
109 (Lv-4)
GALVENĀS DAĻAS VADĪŠANAS LĪDZEKĻI UN INSTRUMENTU PANELIS
2 4 5
4
10. Kreisā virziena svira (pēc izv.)
10
8 11. Stūres statņa slīpuma regulēšanas svira
11
14
15
9. Aizmugurējais ritenis
9
10. Pretsvars
110 (Lv-5)
GALVENAIS EKRĀNS Laika vai datuma izvēles poga
datuma / laika displejs
1. 2. braukšanas ātruma kontroles poga Nospiediet galvenā ekrāna pogu (3), lai pārslēgtos starp
7 6 5 11 2. Jaudas izvēles poga datuma un laika rādījumiem.
12 3. Laika vai datuma izvēles poga
8
4. Mērīšanas režīma izvēles poga
5. Displeja zona ar vairākiem ekrāniem
6. Vadītāja esības noteicēja (OPS) indikators
9 7. Stāvbremzes indikators
8. Pārslodzes indikators
10 9. Augstuma ierobežotāja indikators poga (3)
10. 2. braukšanas ātruma iestatījuma indikators Mērīšanas režīma izvēles poga
11. Diagnosticēšanas režīma indikators
Lv
Nospiediet pogu (4), lai ieslēgtu stundu skaitītāja displeju.
1 2 3 4 12. Pārkarsuma brīdinājuma indikators
poga (4)
poga (1)
poga (2)
111 (Lv-6)
Pārslodzes indikators (pēc izv.) Citi avārijas signāli un indikatori
lai brīdinātu operatoru par to, ka kravas svars pārsniedz
iestatīto vērtību, ieslēdzas pārslodzes indikators un
zummeris, ja operators ar slodzes attēlošanas pogas Avārijas signāls, pārslēdzoties atpakaļ neitrālā
palīdzību ieslēdza slodzes mērītāju.
stāvoklī
Ieslēdzas zummeris, lai paziņotu operatoram, ka pirms
Augstuma ierobežotāja indikators (pēc izv.) braukšanas tam ir jāapsēžas sēdeklī, jāatlaiž akseleratora
Augstuma ierobežotāja indikators ieslēdzas, kad pedālis un virziena svira jāuzstāda neitrālā stāvoklī.
aktivizējas augstuma ierobežotājs. Papildus informācijai Turklāt, tas ziņo operatoram, ka pirms manipulāciju
skatiet nodaļu par "augstuma ierobežotāju". veikšanas ar kravu, kravas pārvietošanas sviras ir
jāatgriež neitrālā pozīcijā.
112 (Lv-7)
DISPLEJS Akumulatora lādiņa indikators
Akumulatora lādiņa indikators ar 10 soļu joslas palīdzību
parāda akumulatora uzlādes stāvokli.
Daudzfunkciju displejs palīdz operatoram viegli saņemt Kad akumulatorā atlikušais lādiņš kļūst zemāks par
nepieciešamo informāciju, pārslēdzoties starp ekrāniem, noteiktu iestatītu līmeni (pēc noklusējuma - sasniedz otro
atbilstoši spēkrata stāvoklim. iezīmi), tad:
(1) sāk mirgot akumulatora lādiņa indikators.
Luksusa daudzfunkciju displejs (pēc izv.) (2) Pēc iedarbināšanas atslēgas ieslēgšanas, 5 sekundes
skan brīdinājuma signāls.
Daudzfunkciju displeja luksusa modelim ir šādas
papildus funkcijas, salīdzinājumā ar parastu modeli.
Ja akumulatora lādiņš samazinās vēl vairāk, visi
• Masta slīpuma indikators akumulatora lādiņa indikatora segmenti mirgo un skan
zummeris, lai brīdinātu operatoru.
• Slodzes mērītājs
2 3 4 5
• Pārslodzes avārijas signāls Brīdinājums
• Ja akumulatora lādiņa rādītājs mirgo, tad
drīzumā ir jāpārtrauc darbs un jāuzlādē
Sāknēšanas ekrāns akumulators.
Sāknēšanas ekrāns rādās divas sekundes pēc atslēgas • Lādiņa līmeni, pie kura tiek sniegts brīdinājums, Lv
pārslēga ieslēgšanas. var mainīt, bet par to ir jālūdz padoms «Toyota»
1) Datuma displejs pārstāvim.
2) Ir ieslēgts braukšanas ātruma ierobežotājs
3) Ir ieslēgts ātruma pārsniegšanas avārijas signāls Jaudas indikators
Šeit tiek parādīti trīs dažādi braukšanas un celšanas jaudas
4) Ir ieslēgts automātiskā ātruma vadība režīmi.
1 5) Ir ieslēgts maksimālā augstuma ierobežotājs
6 7 H..........«H» režīms
6) Ir trieciena devējs Visspēcīgākais darbības režīms.
7) Masta slīpināšanas uz priekšu kontrole atiestatīta P ..........«P» režīms
Visefektīvākais režīms.
Dažas funkcijas ir aprakstītas šajā nodaļā.
S ..........«S» režīms
4 5 7
Visilgākās strādāšanas režīms.
1
Darba ekrāns
Uz displeja parādās dažādas funkcijas, atkarībā no tā, vai Piezīme:
spēkrats kustās vai stāv uz vietas. "H" režīms ir orientēts uz efektīvu darbu un maksimālo
1) Akumulatora lādiņa indikators jaudu braukšanas un kravas pārvietošanas laikā. Darba
ilgums sastāda apmēram 65%, salīdzinot ar darbu "S"
2) Jaudas indikators režīmā. "P" režīms ir orientēts uz līdzsvarotu darbu,
3) Laika indikators ņemot vērā darba efektivitāti un darba ilgumu. Darba
4) Virziena indikators ilgums sastāda apmēram 80%, salīdzinot ar darbu "S"
2 3 režīmā. "S" režīms ir orientēts uz darba ilgumu.
5) Riteņu indikators
6) Spidometrs
7) Masta slīpuma indikators
Laika indikators
6 Dažas funkcijas ir aprakstītas šajā nodaļā. Tas rāda laiku: stundas un minūtes (12/24 stundu režīmā).
Spidometrs
Digitālais spidometrs rāda spēkrata ātrumu ar precizitāti 1
km/h vai 1 mph. Kad autokrāvējs ir nekustīgs, šī displeja
daļa pārslēdzas riteņu indikatora režīmā.
113 (Lv-8)
EKRĀNA FUNKCIJAS
Virziena indikators
Parāda priekšiestatītu braukšanas virzienu (ar virziena Jaudas izvēle
slēdža palīdzību).
Katrreiz, kad galvenā ekrānā nospiež pogu (2), notiek
F...........Uz priekšu
pāreja uz to jaudas režīmu, kas ir labajā pusē: S, P, H. Kad
Ja spēkrats ir nekustīgs, tad parādās uz augšu ir ieslēgts noklusējuma režīms, simboli S, P un H parādās
vērsta bultiņa. uz invertētā fona.
N..........Neitrāls
Piezīme:
Bultiņa netiek rādīta Ja administrators ieslēdz izvēlnes bloķēšanu, jaudas
R ..........Atpakaļgaita režīmu nevar izmainīt.
Ja spēkrats ir nekustīgs, tad parādās uz leju vērsta
bultiņa.
Riteņu indikators
Šis indikators ar " " rāda, kādā virzienā ir pagriezti
riteņi Jaudas vadības iestatīšanas funkcija
Nospiediet galvenā ekrāna pogu (2) un turiet to 2
sekundes vai ilgāk, kamēr neparādīsies jaudas vadības
izvēlne.
Ar pogas (1) palīdzību izvēlieties punktu un spiediet pogu
(4), lai pārlūkotu visus iestatījumu ekrānus.
Piezīme:
Masta slīpuma indikators
• Ja administrators ieslēdz izvēlnes bloķēšanu, jaudas
(Tikai luksusa daudzfunkciju displejam) poga (1) poga (2) poga (3) poga (4) vadības iestatījuma izvēlni nevar izsaukt.
Masta slīpuma leņķis tiek rādīts ar 1 grāda soli.
uz priekšu slīpināts stāvoklis • Šis ekrāns neparādās modelī ar PIN koda ievades
Piezīme: sistēmu.
Kad autokrāvējs noliecas uz priekšu smagas kravas dēļ, 0
grādu pozīcija arī noliecas uz priekšu. Braukšanas jaudas vadība
horizontāls stāvoklis No otras puses, automātiskā līmeniskošanas sistēma
kompensē horizontālo pozīciju uz aizmuguri, atkarībā no Izvēlieties punktu "DRIVE POWER" jaudas vadības
kravas. izvēlnē, lai izsauktu pievada jaudas vadības ekrānu.
Tādējādi, stāvēšanas laikā pozīcija var atšķirties no 0 Poga (2): Izvēlieties zemāko līmeni.
atpakaļ slīpināts stāvoklis grādiem, ja ir ieslēgta automātiskā līmeniskošana un ir Poga (3): Izvēlieties augstāko līmeni.
iekrauta smaga krava.
Poga (4): Atgriešanās jaudas vadības iestatījumu izvēlnē.
114 (Lv-9)
Datuma un laika displejs Multimetra ekrāns
Nospiediet galvenā ekrāna pogu (3), lai pārslēgtos starp Nospiediet galvenā ekrāna pogu (4), tad uz displeja pēc
datuma un laika rādījumiem. kārtas parādīsies stundu skaits, kas pagājis kopš spēkrata
ieslēgšanas, darba operācijas laika skaitītājs ->
Braukšanas stundu skaitītājs, kravas pārvietošanas stundu
Darba procedūra skaitītājs, braukšanas/kravas pārvietošanas stundu
Var iestatīt gadu, mēnesi, dienu, laiku un 12/24 stundu skaitītājs -> odometrs, nobrauktā attāluma mērītājs ->
formātu. Nospiediet galvenā ekrāna pogu (3) un turiet to tehniskās apkopes stundu skaitītājs -> galvenais ekrāns.
ilgāk par divām sekundēm, lai izsauktu pulksteņa
iestatīšanas ekrānu. (1) Stundu skaits, kas pagājis kopš spēkrata ieslēgšanas
poga (1) poga (2) poga (3) poga (4)
Pulksteņa iestatīšanas ekrāna pogu funkcijas: (KEY ON)
Poga (1): iziet (neiestatīt) Šis skaitītājs skaita laiku, kas pagājis kopš atslēgas
pārslēga ieslēgšanas.
Poga (2): samazināt izvēlēto (mirgojošo) vērtību.
(Kad jūs esat pieteicies modelim ar PIN koda ievades
Poga (3): palielināt izvēlēto (mirgojošo) vērtību. sistēmu).
Poga (4): Saglabāt izvēlēto (mirgojošo) un iestatīt
nākamo vērtību.
(2) Veiktā darba skaitītājs (LAP)
Nospiežot pogu (4), kamēr ir aktīvas "minūtes", Šis skaitītājs skaita laiku, kas pagājis kopš atslēgas
iestatīšana tiek pabeigta un lietotājs atgriežas galvenajā pārslēga ieslēgšanas. Lv
ekrānā.
(Kad jūs esat pieteicies modelim ar PIN koda ievades
sistēmu).
Ja poga (1) ir nospiesta un tiek turēta ilgāk par divām
sekundēm, skaitītāju var atiestatīt.
skaitītājs
Tas skaita laiku, kuru piedziņas vai sūkņa dzinējs darbojas
velkmes režīmā vai rekuperatīvās bremzēšanas režīmā.
(Neskaita tukšgaitas laiku un laiku, kuru dzinējs tiek
izmantots tikai stūres pastiprinātāja darbināšanai).
115 (Lv-10)
Slodzes mērītāja un par iestatīto vērtību Iestatījumu ekrāns
lielākas slodzes avārijas signāls Nospiediet galvenā ekrāna pogu (1) un turiet to ilgāk par
(Tikai luksusa daudzfunkciju displejam) 2 sekundēm, lai izsauktu iestatījumu izvēlnes ekrānu.
Ar pogas (1) palīdzību izvēlieties punktu un spiediet pogu
Slodzes mērītājs (4), lai pārlūkotu visus iestatījumu ekrānus.
Nospiežot pacelšanas sviras slodzes displeja pogu,
galvenais ekrāns pārslēdzas slodzes mērītāja režīmā, un Piezīme:
uz tā tiek attēlots svars 0,01 t vienībās. Ja administrators ieslēdz izvēlnes bloķēšanu, iestatījumu
Ja svars ir mazāks par 100 kg, parādās 0,00 t. izvēlni nevar izsaukt.
(Turot pogu nospiestu, šis ekrāns paliek uz displeja, bet poga (1) poga (2) poga (3) poga (4)
slodzes ekrāns neparādās, ja ir konstatēta spēkrata Zema ātruma iestatīšanas ekrāns
kustība). Te var izmainīt ātruma ierobežojumu zema ātruma
funkcijai.
Nosacījumi mērīšanai Poga (2): Braukšanas ātruma samazināšana.
Mastam jābūt vertikālam un dakšu augstumam jābūt Poga (3): Braukšanas ātruma palielināšana.
apmēram 500 mm, lai varētu veikt mērījumu. Poga (4): Atgriešanās iestatījumu izvēlnē.
Piezīme: Var iestatīt ātrumu no 2 līdz 50 km/h ar 1 km/h soli.
• Šī funkcija nav paredzēta lietišķajām attiecībām un Ja operators iestata ātrumu lielāku par 50 km/h, zema
sertificēšanai. ātruma funkcija tiek atspējota.
• Tā nosaka spiedienu uz cēlējcilindru mērījumu Šajā gadījumā parādās uzraksts "OFF".
atvieglošanai, tādējādi, to nedrīkst izmantot Šis ekrāns neparādās modelī ar PIN koda ievades sistēmu.
pārslodzes pakāpes noteikšanai.
• Visaugstākajā pozīcijā, apstājoties spiediena
izlaišanai, rodas atlikušais spiediens un parādās pārāk Ātruma pārsniegšanas avārijas signāla iestatīšanas
liela vērtība. ekrāns
Te var izmainīt ātrumu, pie kura ieslēdzas ātruma
pārsniegšanas avārijas signāls.
Augstas celšanas pozīcijas slodzes mērītāja ekrāns
Poga (2): Braukšanas ātruma samazināšana.
Precizitāte samazinās, jo lielā augstumā palielinās masta
Poga (3): Braukšanas ātruma palielināšana.
novirze un berze, rezultātā uz ekrāna parādās aicinājums
samazināt augstumu un izmērīt slodzi zemākā augstumā. Poga (4): Atgriešanās iestatījumu izvēlnē.
Šis ekrāns parādās modeļos ar V veida mastu augšējā Var iestatīt ātrumu no 5 līdz 50 km/h ar 1 km/h soli.
pozīcijā. Ja operators iestata ātrumu lielāku par 50 km/h, zema
ātruma funkcija tiek atspējota. Šajā gadījumā parādās
uzraksts "OFF".
Šis ekrāns neparādās modelī ar PIN koda ievades sistēmu.
Par iestatīto vērtību lielākas slodzes avārijas signāls
Administrators var iestatīt vērtību, lai aktivizētu "Par
iestatīto vērtību lielākas slodzes avārijas signālu". Automātiskās augstuma vadības sistēmas iestatīšanas
Ja kravas svars pārsniedz iestatīto vērtību, kamēr ekrāns
operators ar slodzes attēlošanas pogas palīdzību ieslēdza (Tikai modelim ar augstuma izvēles sistēmu)
slodzes mērītāju, ieslēgsies pārslodzes indikators un Papildus informācijai skatiet nodaļu par "Automātisko
zummeris, lai brīdinātu operatoru.
augstuma kontroli".
Ja pasūtītājs vēlas, lai šis avārijas signāls ieslēgtos
vienmēr, meistars var to atbilstošā veidā iestatīt.
Tomēr, šajā darbības režīmā kravas, kas ir vieglāka par Augstuma ierobežotāja iestatīšanas ekrāns
iestatīto vērtību var kļūdaini ieslēgt avārijas signālu, jo (Tikai modelim ar augstuma izvēles sistēmu)
braukšanas un pacelšanas laikā slodze mainās.
Papildus informācijai skatiet nodaļu par "augstuma
Piezīme: ierobežotāju".
Šo funkciju nedrīkst izmantot pieļaujamās slodzes
noteikšanai.
116 (Lv-11)
PAPILDUS IESPĒJAS Aizsardzība pret mēģinājumiem uzminēt paroli
Sistēmai ir funkcija aizsardzībai pret mēģinājumiem
uzminēt paroli.
Sistēma PIN koda ievadīšanai (pēc izv.) Šī sistēma veic zemāk norādītās darbības, atkarībā no pēc
kārtas nepareizi ievadīto PIN kodu skaita.
Ja ir uzstādīta šī sistēma, tad atslēgas pārslēgs tiek 1 - 4 : Uz 1 sekundi ieslēdzas zummeris un sarkana
aizvietots ar ciparu klaviatūru ar desmit pogām PIN koda
ievadei. gaismas diode, turklāt, šajā laikā ir aizliegts ievadīt PIN
1 kodu.
Ar šīs sistēmas palīdzību spēkratu varēs iedarbināt tikai 5 - 10 : Uz 5 sekundēm ieslēdzas zummeris un sarkana
tiek operatori, kuriem ir PIN (personas identifikācijas
numurs). Tas pasargās mašīnas no nesankcionētas gaismas diode, turklāt, šajā laikā ir aizliegts ievadīt PIN
kodu.
lietošanas.
11 - 20 : Uz 1 minūti ieslēdzas zummeris un sarkana
PIN kodi var sastāvēt no 4 līdz 8 cipariem.
gaismas diode, turklāt, šajā laikā ir aizliegts ievadīt PIN
Sistēmā ir viens administratora iestatāmais permanents kodu.
kods "INITIAL PIN" neparedzētajām situācijām. Kad nepareizi ievadīto PIN kodu skaits sasniedz 20,
Turklāt, šajā sistēmā var nodefinēt desmit dažādus sistēma bloķējas.
spēkrata iestatījumus, kurus sauc par "PROFILIEM", un
Ja operators mēģinās šajā režīmā ievadīt PIN kodu, 5
katrs PIN kods var būt piekārtots vienam no šiem mirgos zaļa un sarkana gaismas diode un skanēs
iestatījumiem.
zummera signāls. Lv
(1) PIN klaviatūra Administratori var izmantot šo funkciju dažu spēkrata
Tikai administrators var atbloķēt sistēmu.
funkciju ierobežošanai drošības nolūkos, vai autokrāvēja
iestatījumu pielāgošanai katra operatora vajadzībām. Ja pirms sistēmas bloķēšanās operators ievada pareizu
PIN kodu, nepareizi ievadīto PIN kodu skaitītājs tiek
1 2 Brīdinājums iestādīts uz nulli.
PIN koda sistēma nav pretaizdzīšanas sistēma. Ja pirms PIN koda ievadīšanas pabeigšanas ir nospiesta
atteikšanās poga, nepareizi ievadīto PIN kodu skaitītājs
nepalielinās.
Pieteikšanās
3
Operatoram ir jāievada PIN kods un tad 10 sekunžu laikā
jānospiež pieteikšanās poga, lai aktivizētu autokrāvēju.
Pēc katras ciparu pogas nospiešanas, ātri iedegas gaismas
diodes un zummeris padod īsu signālu.
Pēc pieteikšanās pogas nospiešanas sistēma pārbauda, vai
ievadītais PIN atbilst saglabātajiem PIN kodiem.
Ja ievadītais PIN ir apstiprināts, zummeris padod īsu
signālu, iedegas zaļas gaismas diodes un autokrāvējs
aktivizējas.
4 5
Ielādējas PIN kodam atbilstošs profils un autokrāvējs
(1) Sarkana gaismas diode darbojas saskaņā ar tā iestatījumiem.
(2) Zaļa gaismas diode Ja ievadītais PIN nav apstiprināts, zummeris padod garu
(3) Ciparu pogas signālu un sistēma atgriežas atteikšanās stāvoklī.
(4) ATTEIKŠANĀS poga Ja pirms PIN ievadīšanas pabeigšanai ir nospiesta
(5) PIETEIKŠANĀS poga atteikšanās poga, ievadītais skaitlis tiek izdzēsts un
sistēma atgriežas attiekšanās stāvoklī.
Atteikšanās
Operators var izslēgt autokrāvēju, nospiežot atteikšanās
pogu, kamēr autokrāvējs ir aktīvs.
Rezultātā sistēma izslēdz zaļu gaismas diodi, uz vienu
sekundi ieslēdz sarkanu gaismas diodi un uz īsu brīdi
ieslēdz zummeri.
Ja autokrāvējs tiek atstāts tukšgaitās stāvoklī kādu laiku
(automātiskās izslēgšanas laiku), tad tas automātiski
izslēdzas.
117 (Lv-12)
Augstuma izvēles sistēma (pēc izv.) 2 Augstuma ierobežotājs
Šī funkcija ieslēdzas tikai, kad augstuma ierobežotāja
Šai sistēmai ir trīs funkcijas, kuras ļauj automātiski pozīcija ir saglabāta atmiņā un augstuma ierobežotāja
apturēt dakšas piemērotajā augstumā. poga (2) ir nospiesta.
Kad pacelšanas svira ir pavilkta uz augšu un dakšas
sasniedz atmiņā saglabāto augstumu, dakšas automātiski
Maksimālā augstuma ierobežotājs
apstājas un uz vienu sekundi ieslēdzas zummeris.
Administrators var iestatīt maksimālā augstuma robežu.
Pateicoties tam, dakšas nekādā gadījumā nevarēs pacelt Kad pacelšanas svira ir pavilkta uz augšu, bet dakšas jau
augstāk par operatora iestatīto augstumu. ir sasniegušas atmiņā saglabāto augstumu, dakšas augstāk
nepaceļas un uz vienu sekundi ieslēdzas zummeris.
Šajā stāvoklī operators var pacelt dakšas virs atmiņā
Augstuma ierobežotājs saglabātās robežas pozīcijas, atlaižot augstuma
Operators var iestatīt maksimālā augstuma vērtību. ierobežotāja pogu.
Pateicoties tam, dakšas nevarēs pacelt augstāk par Kad augstuma ierobežotāja pozīcija ir saglabāta atmiņā
iestatīto augstumu. un augstuma ierobežotāja poga ir nospiesta, augstuma
Operators var iespējot/atspējot šo funkciju ar augstuma ierobežotāja indikators iedegas, lai informētu operatoru
ierobežotāja pogas palīdzību (sk. "Pogas un sviras"). par to, ka šī funkcija ir aktīva.
118 (Lv-13)
Automātiskā augstuma vadība Mērķa pozīcijas atcelšana un aktivizācija
1 Ja tiek atvērts galvenais ekrāns, tad mērķa pozīcija var tikt
Mērķa izvēle pirms celšanas atcelta pirms pacelšanas.
Operators var saglabāt atmiņā līdz pat trim augstuma Mērķa un palīgekrāns tiek aizvērts, ja 10 sekunžu laikā
pozīcijām (A, B un C), kurām jāatrodas virs iekšējā masta netiek nospiesta poga un netiek veikta pacelšana.
celšanas sākuma pozīcijas. Pavelkot pacelšanas sviru uz leju vai atgriežot to neitrālā
Saglabāto mērķa augstumu var izsaukt, nospiežot slodzes pozīcijā, kamēr ir ieslēgta šī funkcija, tā arī tiek atcelta.
displeja pogu, kamēr celšanas svira ir neitrālā stāvoklī.
Slodzes displeja poga (1) ir ātri jānospiež vienas sekundes
laikā.
Ja poga tiks spiesta ilgāk par vienu sekundi, šī operācija
Dakšu apturēšana atlasītajā mērķa augstumā
tiks ignorēta. Modeļos ar luksusa daudzfunkciju displeju,
kontrolleris parādā uz displeja slodzes mērītāju (pēc izv.). Pavelkot pacelšanas sviru uz augšu 10 sekunžu laikā pēc
mērķa augstuma izvēles un turot to šajā pozīcijā, dakšas
automātiski apstāsies atlasītajā augstumā.
Atkarībā no pogu nospiešanas skaita, tiek izvēlēta viena
no mērķa vērtībām: Šajā gadījumā īsu skaņas signālu sērija informēs
operatoru par to, ka atlasītais augstums ir sasniegts.
Galvenais ekrāns 0 : Funkcija netiek aktivizēta.
1 : Tiek izvēlēta zemākā mērķa vērtība.
Zemākā mērķa pozīcija: ieslēdzas īss skaņas signāls ik
pēc 1 sekundes (pi..pi..pi..). Lv
2 : Tiek izvēlēta vidējā mērķa vērtība. Vidējā mērķa pozīcija: ieslēdzas divi īsi skaņas signāli ik
3 : Tiek izvēlēta augstākā mērķa vērtība. Piemēram: Atmiņā saglabātie augstumi pēc 1 sekundes (pipi..pipi..pipi..)
B<A<C
Ja ir izvēlēta augstākā mērķa vērtība, kārtējā pogas Augstākā mērķa pozīcija: ieslēdzas trīs īsi skaņas signāli
nospiešana iestāda skaitītāju uz nulli. ik pēc 1 sekundes (pipipi.. pipipi.. pipipi..)
Kad operators izvēlas mērķa vērtību, parādās šāds Piezīme:
palīgekrāns.
• Pēc pacelšanas sviras atgriešanas neitrālā pozīcijā
Zemākā mērķa ekrāns Atmiņā saglabāto augstumu vērtības vienmēr tiek rādītas pacelšana uzreiz tiek pārtraukta, ja šī funkcija ir
augošā secībā. ieslēgta.
Piezīme: • Kad ieslēdzas kravas pacelšanas ierobežošanas
• Pēc pirmās pogas nospiešanas vienmēr tiek izvēlēta funkcija vai OPS funkcija, visas augstuma selektora
zemākais mērķis, pat ja dakšas jau atrodas augstāk ar funkcijas (tai skaitā ekrāni) tiek atcelti. Masta kustība
zemāko mērķa pozīciju. Tas ir nepieciešams, lai pogu tiek apturēta.
nospiešanas reizes vienmēr atbilstu atlasītajai vērtībai.
• Izvēloties augstumu, kas ir zemāks par pašreizējo
• Ja neviena pozīcija nav saglabāta atmiņā, tad pozīciju, šī funkcija neļauj dakšām virzīties uz augšu.
palīgekrāns neparādās. Šajā gadījumā uz vienu sekundi ieslēdzas zummeris
Vidējā mērķa ekrāns un uz ekrāna parādas ziņojums par to, ka operators
veica nepareizu darbību.
119 (Lv-14)
Mērķa pozīcijas izmaiņa celšanas laikā Izvairīšanās no šķēršļiem ar slodzes mērītāja
Tikai pirms dakšas apstājas mērķa pozīcijā ar papildus palīdzību
pogu nospiešanu var pārslēgt mērķa pozīciju uz nākamo Luksusa daudzfunkciju displejā tas ir papildus uzstādāms
līmeni, līdz augstākajai saglabātajai pozīcijai. piederums. Slodzes pogu izmanto kā slodzes mērītāja
Bet pēc dakšu apstāšanās mērķa pozīcijā, ar pogu pogu un augstuma izvēles pogu.
nospiešanas palīdzību nevar pārslēgt mērķa pozīciju uz Tādējādi, kontrolleris pārbauda cik ilgi tiek spiesta poga
nākamo līmeni un dakšas nevar pacelt, kamēr svira nav un ieslēdz slodzes mērītāju un automātisko augstuma
atgriezta neitrālā stāvoklī. vadību šādā veidā.
Piezīme:
Šajā gadījumā, ja pacelšanas svira jau tika pavilkta, mērķa (1) Ilgstoša slodzes displeja darbība pirms celšanas
augstumu var pārslēgt tikai uz augstāko līmeni. Pirms celšanas sviras pacelšanas, nospiežot un turot pogu
Ar pogas nospiešanu nevar nedz atiestatīt mērķa vērtību, (ilgāk par 1 sekundi), uz ekrāna parādīsies slodzes
nedz pārslēgt to uz zemāku līmeni. mērītājs.
Saglabāta augstuma vērtība 10 sekundes paliek izvēlētajā
pozīcijā pēc pogas atlaišanas.
Funkcijas iestatīšana
Operatori var izmantot "Automātiskās augstuma (2) Ilgstoša slodzes displeja pogas spiešana, kamēr tiek
regulēšanas" iestatījumu izvēlni operatora izvēlnē aktivizēta automātiskā augstuma vadība
(“HEIGHT SET “ izvēlne). Pēc automātiskās augstuma vadības ieslēgšanas, visi
ilgstoši pogas nospiešanas (ilgāk par 1 sekundi) tiek
Operatoram jāpaceļ dakšas līdz augstumam, kurš ir ignorēti un uz ekrāna neparādās slodzes mērītājs.
jāieraksta atmiņā. Šajā brīdī uz iestatījumu ekrāna tiks
attēlota augstuma attiecība starp trim ierakstītām vērtībām Protams, mērķa atmiņa tiek saglabāta izvēlētajā pozīcijā.
un pašreizējo augstumu. Tādējādi, operatori var izvēlēties
kuru ierakstu viņi vēlas pārrakstīt ar pogu (2) un (3)
poga (1) poga (2) poga (3) poga (4) palīdzību: A, B vai C.
Turpinot spiest pogu (1) "SET" divas sekundes, var
pārrakstīt pašreizējo augstumu izvelētajā atmiņas šūnā. Ja
atmiņas šūna tika pārrakstīta, parādās uzraksts "OK",
iestatījumu ekrāns atjaunojas un pēc pogas (4)
nospiešanas uz tā parādās jauna augstumu attiecība.
Piezīme:
Atmiņā nevar ierakstīt augstuma pozīcijas, kuras ir tuvu
divās pārējās šūnās saglabātajiem līmeņiem.
(Minimālā starpība ir 100mm, bet dažos apstākļos tā var Izvairīšanās no šķēršļiem ar augstuma ierobežošanas
pieaugt). funkcijas palīdzību
Ja ir iestatīts "maksimālā augstuma ierobežotājs" vai
"augstuma ierobežotājs" un automātiskās augstuma
Turklāt, operatora izvēlnē var vienlaicīgi izdzēst visu trīs vadības vērtība ir lielāka, nekā robežas vērtības,
atmiņas šūnu saturu.
tad augstākas pozīcijas tiek ignorētas un tās nevar
Ekrāns, kurā var izdzēst visas atmiņas šūnas, parādās pēc izvēlēties. Turklāt, tās nerāda uz ekrāna.
izvēlnes "HEIGHT SET CLR" izvēles ar pogu (1) un (4)
palīdzību operatora izvēlnē. Piezīme:
Turpinot spiest pogu (1) "CLR" divas sekundes, var Ignorētās augstuma vērtības kļūst pieejamas pēc
izdzēst visu displejā redzamo atmiņas šūnu saturu. augstuma ierobežotāja atspējošanas.
Piezīme:
poga (1) poga (2) poga (3) poga (4)
Ar šīs procedūras palīdzību nevar izdzēst augstuma
ierobežotāja un maksimālā augstuma ierobežotāja
saglabātas pozīcijas.
120 (Lv-15)
Automātiskā ātruma vadība (pēc izv.) Paātrināšanas un bremzēšanas badība, balstoties uz
kravas celšanas augstumu un svaru
Šī funkcija automātiski ierobežo maksimālo ātrumu,
paātrināšanu un bremzēšanu, nosakot dakšu augstumu Šī funkcija var uzlabot automašīnas stabilitāti, braucot ar
(zemu/augstu) un kravas svaru, minimizējot kravas augsti paceltu smagu kravu, ierobežojot paātrināšanos
krišanas bīstamību. (bremzēšanu) saskaņā ar paceltās kravas svaru.
Piemēram, tā var samazināt kravas krišanas bīstamību,
Brīdinājums pieļaujot kļūdas, piemēram, asi nospiežot (atlaižot)
• Neuzticēties akli automātiskajai ātruma vadības akseleratora pedāli, vai braukšanas virziena ieslēgšanu,
sistēmai kamēr ir nospiests akseleratora pedālis.
• Maksimālais ātrums un paātrināšanās
(bremzēšana) tiek ierobežoti, ja smaga krava ir Piezīme:
augsti pacelta. Bet sistēma nevar garantēt, ka
krava nenokritīs. Tādējādi, ir nepieciešama arī • Tā kā bremzēšanas ierobežojumi tiek noņemti, kad
droša braukšana. ātrums ir mazāks par 3 km/h, kad autokrāvējs tuvojas
platformai, to ar vadīt parastā veidā ar rekuperatīvās
• Kad krava ir pacelta un atrodas augsti, nekādā bremzēšanas palīdzību.
gadījumā nespiediet asi paātrināšanas pedāli un
nekādā gadījumā nepārslēdziet spēkratu no • Bremzēšanas ierobežojums tiek noņemts arī pēc
neitrāla stāvokļa braukšanas stāvoklī, turot pārslēgšanas pabeigšanas, jo to var uzskatīt par
paātrināšanas pedāli nospiestu. bremzēšanu. Lv
• Spēkrata ātruma un paātrināšanas izmaiņu var • Bremžu pedāļa prioritāte vienmēr ir augstāka, nekā
ietekmēt arī ceļa stāvoklis. automātiskās ātruma vadības bremzēšanas
ierobežojums.
Piezīme:
• Kad maksimālā ātruma ierobežošana ir atspējota,
pēkšņa paātrināšanās tiek bloķēta līdz akseleratora (1) (2) Automātiskās ātruma vadības
pedālis ir atlaists vai līdz ātrums kļūs stabils. indikators ar atspējotu ātruma vadību
• Gadījumā, ja spēkrata ātrums pārsniedz maksimālo
ātrumu, tas pakāpeniski samazinās līdz maksimālajam
ātrumam.
• Ja ir iestatīts maksimālā ātruma ierobežotājs un/vai
zems ātrums, mazākais ātruma ierobežojums tiek
izvēlēts, ievērojot šo funkciju iestatījumus.
121 (Lv-16)
Trieciena devējs (pēc izv.) Triecienu noteikšana un avārijas signāla ieslēgšana
2 Ja spēkrata darba laikā atklātais trieciens pārsniedz
Kad šī funkcija nosaka spēcīgu spēkrata triecienu, tā
brīdina operatoru ar zummera signāla palīdzību, un tā iepriekšiestatīto avārijas slieksni gareniskā virzienā vai
saglabā daudzfunkciju displeja atmiņā datumu un laiku. šķērsvirzienā, parādās "trieciena avārijas signāla" ikona
un ieslēdzas zummeris, lai brīdinātu operatoru (2).
Tā kā tikai administrators var atcelt zummera signālu,
operatoram ir obligāti jāziņo par to administratoram. Tas Avārijas signāls paliek ieslēgts, kamēr atslēgas pārslēgs ir
ir nepieciešams darba traucējumu novēršanai. ieslēgts un akumulators ir pievienots, vai kamēr
administrators to neatiestatīs, pat ja operators izslēdz
Šī funkcija var saglabāt atmiņā PIN kodu ar datumu un atslēgas pārslēgu vai atvieno akumulatoru.
laiku, kad šis kods ir ievadīts. Tādā veidā ir vieglāk
noskaidrot, kurš operators izraisīja spēcīgu triecienu. Izmērītā trieciena vērtība, datums un laiks tiek iereģistrēti
daudzfunkciju displejā trieciena atklāšanas brīdī.
poga (1) poga (2) poga (3) poga (4) Modeļos ar PIN koda ievades sistēmu (pēc izv.), PIN
kods arī tiek ierakstīts.
Uzmanību
• Trieciena spēks ir atkarīgs no priekšmeta, ar kuru
sadurās autokrāvējs. Nevar noteikt visas Piezīme:
sadursmes.
Gadījumā, ja ieslēdzas skaņas signāls, operatoram ir
• Normālā darba režīmā triecienu var rasties ceļa jāpalūdz menedžerim atiestatīt to.
stāvokļa, kravas un veicamās operācijas dēļ.
• Ne visi ieraksti atbilst faktiskām sadursmēm.
Lūdzu, triecienu analīzes laikā ņemiet vērā, ka
daļa ierakstu var būt kļūdaina un tie radušies
normālos darba apstākļos, savukārt daļa ierakstu
var atbilst faktiskiem triecieniem. Automātiskās izslēgšanas funkcija
Ja operators ieslēdz atslēgas pārslēgu un atstāj spēkratu,
tas izslēgsies pēc 1 minūtes, tādējādi, ietaupot enerģiju.
Sāknēšanas ekrāns pēc spēkrata ieslēgšanas ar atslēgu
Lai restartētu spēkratu, izslēdziet atslēgas pārslēgu, tad
Pēc atslēgas pagriešanas ieslēgtajā pozīcijā (1) uz atkal ieslēdziet to.
daudzfunkciju displeja sāknēšanas ekrāna parādās devēja
ikona, kura norāda, ka šī funkcija ir uzstādīta un
aktivizēta.
Trieciena mērīšana
Izvēlne “MEAS./SETTING” var palīdzēt noteikt
1 piemērotus iestatījumus, parādot faktiskos trieciena
vērtības un mērīšanas laikā konstatētās maksimālās
trieciena vērtības.
Šis ekrāns parādās pēc izvēlnes “MEAS./SETTING”
izvēles ar pogu (1) un (4) palīdzību.
Nospiežot pogu (1) "CLR" vai atkārtota šī ekrāna
atvēršana var iestādīt izmērītās trieciena vērtības uz nulli.
Piezīme:
Izmērītās vērtības neatbilst pilnīgi trieciena izraisītajam
automašīnas paātrinājumam.
122 (Lv-17)
POGAS UN SVIRAS Signāltaures poga
Signāltauri ieslēdz, nospiežot pogu stūres rata viducī.
Iedarbināšanas atslēga
Ievietojiet atslēgu, zobiņus turot augšup.
ELKOŅBALSTS
IZSL........ Šajā stāvoklī atslēgu var ievietot un Piezīme:
izņemt Ja uz ekrāna ir redzams OPS indikators, atlaidiet
I IESL........ Pagrieziet atslēgu pulksteņrādītāju akseleratora pedāli, visas sviras uzstādiet neitrālā stāvoklī
kustības virzienā, prom no stāvokļa un apsēdieties sēdeklī. Pārliecinieties, vai «OPS» rādītājs
«IZSL.» Tagad autokrāvējs var strādāt. izslēdzas.
123 (Lv-18)
Augstuma ierobežotājs (pēc izv.) Džoistiks (pēc izv.)
Nospiediet pogu (3), lai ieslēgtu/izslēgtu dakšu augstuma
ierobežotāju. Kad augstuma ierobežotājs ir ieslēgts,
dakšas nevar pacelt augstāk par iepriekšiestatīto augstuma Džoistiks kravas pārvietošanai
līmeni, un pārsniedzot ierobežojumu, zummera signāls Sāniskas un gareniskas kustības atbilst pacelšanai/
informēs par to operatoru. nolaišanai un slīpināšanai.
Pacelšana.......... Pavelciet džoistiku uz labo pusi.
Minisvira Nolaišana....... Pavelciet džoistiku uz kreiso pusi.
Slīpināšana uz priekšu ..........Spiediet džoistiku.
Pacelšanas svira
Ar to paceļ un nolaiž dakšas. Slīpināšana atpakaļ.............. Pavelciet džoistiku.
Ar diagonālo kustību var vienlaicīgi celt un slīpināt kravu.
Pacelšana .................Pavelciet sviru uz savu pusi
Nolaišana ......................Spiediet sviru uz priekšu
Pacelšanas un nolaišanas ātrums ir atkarīgs no šīs sviras Piezīme:
noliekuma leņķa. • Ja iedarbināšanas atslēga ir izslēgta, dakšas
nenolaidīsies pat tad, ja rīkosities ar pacelšanas sviru.
Piezīme: (atslēgas-pacelšanas bloķēšana)
• Ja iedarbināšanas atslēga ir izslēgta, dakšas
nenolaidīsies pat tad, ja rīkosities ar pacelšanas sviru. • Ja dakšas nevar nolaist kļūmes dēļ, tad ir jāatskrūvē
1 (atslēgas-pacelšanas bloķēšana) pacelšanas atbloķēšanas skrūve.
• Ja dakšas nevar nolaist kļūmes dēļ, tad ir jāatskrūvē • Ja dakšas ir nolaistas ar pacelšanas atbloķēšanas
pacelšanas atbloķēšanas skrūve (1). skrūves palīdzību, tad šī skrūve noteikti ir atkal
jāpievelk, lai būtu kā iepriekš.
• Ja dakšas ir nolaistas ar pacelšanas atbloķēšanas
skrūves palīdzību, tad šī skrūve noteikti ir atkal
jāpievelk, lai būtu kā iepriekš.
Slīpuma svira
Ar šo sviru var slīpināt mastu uz priekšu un atpakaļ.
Uz priekšu.....................Spiediet sviru uz priekšu Džoistiks uzkares mehānisma vadībai
Atpakaļ..................... Pavelciet sviru uz savu pusi Sāniskas un gareniskas kustības atbilst, respektīvi, trešās
un ceturtās minisviras darbībai.
Diagonālas kustības nav atļautas.
Slīpināšanas uz priekšu un atpakaļ ātrums ir atkarīgs no
šīs sviras noliekuma leņķa.
124 (Lv-19)
Dakšu automātiskas līmeniskošanas slēdzis Automātiskā augstuma vadība (pēc izv.)
Mainot masta slīpinājumu no aizmugurējas uz priekšējo Piezīme:
un turot šo slēdzi, masts automātiski apstāsies, kad dakšas • Automātiskā augstuma vadība ir augstuma selektora
būs izlīdzinātas. Šo slēdzi var izmantot arī slīpināšanas uz funkcijas sastāvdaļa.
aizmuguri ātruma samazināšanai, ja krava nav pacelta
augstu. • Lai izmantotu šo funkciju, ir jāiestata vēlamas
augstuma pozīcijas. Skatiet "augstuma selektoru".
Automātiska dakšas līmeniskošana
Kamēr pacelšanas svira ir neitrālā stāvoklī, ātri nospiediet
Kad dakšas ir slīpinātas atpakaļ, lietojiet slīpināšanas, lai pogu 1-2-3 reizes, lai izvēlētos pozīciju (no zemākās uz
slīpinātu mastu uz priekšu un turiet dakšu automātiskās augstāko). Pēc ceturtās pogas nospiešanas reizes tiks
līmeniskošanas slēdzi, lai masts automātiski apturētos, ieslēgts pacelšanas funkcijas parasts režīms.
kad tas būs izvietots horizontāli. Šis paņēmiens noder tad,
kad krautņošanas laikā dakšas ir jāiesprauž un jāizsprauž.
Dakšas kustība, kad tiek mainīta masta slīpināšana no Pēc funkcijas ieslēgšanas dakšas nevarēs pacelt augstāk
aizmugurējā stāvoklī uz priekšējo stāvokli, spiežot dakšu par iestatīto augstumu. Mēģinot pacelt dakšas augstāk
automātiskās līmeniskošanas pogu: izraisīs zummera ieslēgšanos.
125 (Lv-20)
Elkoņbalsta augstuma noregulēšana Stūres slīpuma iestatīšana
Pirms sākat strādāt ar autokrāvēju, noregulējiet 1. Stūres stāvokli var mainīt uz priekšu un atpakaļ, un,
elkoņbalstu tā, lai tā būtu tādā vietā, kur strādniekam to lai to darītu, ir jāpavelk uz augšu iestatīšanas svira.
būtu ērti aizsniegt. 2. Pavelciet regulēšanas sviru uz augšu, un stūres rats
1. Stāvokļa regulēšana uz priekšu un atpakaļ nostiprināsies izvēlētajā stāvoklī.
Palaidiet vaļīgāk stāvokļa regulēšanas uz priekšu/ 3. Pēc iestatīšanas pamēģiniet stumt stūri uz priekšu
atpakaļ rokturi, tad noregulējiet elkoņbalsta un atpakaļ, lai redzētu, vai tā ir labi nostiprinājusies.
garenisko stāvokli. Pēc regulēšanas nospiediet
gareniskā stāvokļa rokturi, lai nostiprinātu to
sākotnējā pozīcijā. Brīdinājums
Stūres rata stāvokļa iestatīšana noteikti jāveic, pirms
sākat braukt. Nedrīkst mainīt stūres rata stāvokli, kad
2. Augstuma regulēšana jau braucat.
Atskrūvējiet (griežot pulksteņrādītāja virzienā)
augstuma regulēšanas rokturi un pārvietojiet
elkoņbalstu augšup un lejup.
3. Noliekuma regulēšana
Palaidiet vaļīgāk pagrieziena-bloķēšanas sviru,
pavelkot to uz augšu, tad noregulējiet noliekumu. Stūres bloķētājs
Pēc regulēšanas nospiediet pagrieziena-bloķēšanas
sviru, lai nostiprinātu to sākotnējā pozīcijā. Stūres bloķētājs ļauj noliekt stūres statni uz priekšu. Tas
Šo sviru izmanto minisviru kastes pagriešanai, atšķiras no stūres rata noliekuma regulēšanas, jo stūres
atvērot un aizvērot sēdekļa statni akumulatora statni var pievilkt tikai sākotnējā stāvoklī.
maiņas laikā. Tas var noderēt tādām operācijām, kā akumulatora
nodalījuma atvēršana, kad operatoram ir jānoliek stūres
Brīdinājums statnis uz priekšu un vēlas, lai noregulēts optimāls
• Pēc elkoņbalsta gareniskā stāvokļa, augstuma un noliekums paliktu nemainīgs.
noliekuma regulēšanas, pārliecinieties, vai rokturi Nospiediet stūres bloķēšanas sviru, lai atbloķētu stūres
un sviras ir cieši nostiprinātas. statni un varētu nolikt to uz priekšu
Ja rokturis vai svira darba kļūst vaļīgs, kad
strādājat, tad var notikt kļūme. Atvāziet stūres statni līdz tas nostiprināsies ar klikšķi
sākotnējā braukšanas pozīcijā.
• Nemēģiniet regulēt elkoņbalsta stāvokli tad, kad
braucat vai ceļat kravas ar autokrāvēju.
Bremzes pedālis
Stāvbremzes svira Bremzējiet uzmanīgi, ja uz dakšām atrodas krava. Pirms
sākat bremzēt, noteikti atlaidiet akseleratora pedāli.
Kad novietojat autokrāvēju uz stāvēšanu, pavelciet
stāvbremzi līdz galam, turēdams nospiestu bremzes
pedāli. 1
Lai ieslēgtu bremzi, pavelciet sviru pozīcijā B. Pēc Standarta akseleratora pedālis
atlaišanas tas automātiski atgriezīsies stāvēšanas pozīcijā 2 Ar to nosaka braukšanas ātrumu.
C.
Bremzi var atlaist, vienreiz pavelkot sviru un spiežot
pogu sviras roktura galā, un tad svira atgriezīsies
sākotnējā stāvoklī A.
Brīdinājums
• Noteikti nospiediet bremzes pedāli, kad
darbojaties ar stāvbremzi. (1) Akseleratora pedālis
(2) Bremzes pedālis
• Šo sviru drīkst satvert tikai aiz roktura.
• Ja apstādināt autokrāvēju uz slīpas virsmas,
noteikti ir jānostiprina riteņi ar ķīļu palīdzību.
• Ja sākat braukt, neatlaidis stāvbremzi, tad tās
bremzētspēja var pasliktināties. Lieciet, lai
autokrāvēju pārbauda «Toyota» pārstāvis.
126 (Lv-21)
Pedālis D2 (pēc izv.) Slēdžu nodalījums
Ar šo pedāli nosaka kustību uz priekšu un atpakaļ, kā arī 1. Aizmugurējo darba gaismekļu slēdzis (pēc izv.)
vada paātrināšanu. 2. Priekšējā logu tīrītāja slēdzis (pēc izv.)
Uz priekšu...........Ar kāju nospiediet pedāli kreisajā pusē 3. Aizmugurējā logu tīrītāja slēdzis (pēc izv.)
Atpakaļ................Ar kāju nospiediet pedāli labajā pusē 4. Rotējošās bākuguns slēdzis (pēc izv.)
Ātrums ir atkarīgs no tā, cik tālu nospiež pedāli. 5. Rezerve
Brīdinājums
• Samaziniet ātrumu, pirms sākat pilnīgi mainīt
braukšanas virzienu.
• Pirms ieslēdzat iedarbināšanas atslēgu, noteikti 1 2 3 4 5
atlaidiet stāvbremzi.
• Ja stāvbremze ir atlaista, tad var sākt strādāt ar
autokrāvēju.
Piezīme:
Ja uz ekrāna ir redzams OPS indikators, apsēdieties
sēdeklī un atlaidiet akseleratora pedāli. Pārliecinieties, vai Lv
«OPS» rādītājs izslēdzas.
Akumulatora savienotājs
"Double Accel" pedālis (pēc izv.)
Ar šo savienotāju akumulatoram ir pievienotas visas
Ar šo pedāli nosaka kustību uz priekšu un atpakaļ, kā arī elektriskās ietaises. Pirms atvienojat vai pievienojat šo
vada paātrināšanu. savienotāju, izslēdziet autokrāvēja ieslēgšanas atslēgu.
Uz priekšu...........Ar kāju nospiediet labo pedāli Atstājiet akumulatora savienotāju pievienotu, ja nav
īpašas vajadzības to atvienot.
Atpakaļ................Ar kāju nospiediet kreiso pedāli Kad pievienojat akumulatora savienotāju, raugieties, lai
Bremze.................Ar kāju nospiediet centrālo pedāli akumulatora vads būtu vada aizsargā.
Ātrums ir atkarīgs no tā, cik tālu nospiež pedāli.
Brīdinājums
Brīdinājums • Atvienojiet akumulatora savienotāju, kad
• Samaziniet ātrumu, pirms sākat pilnīgi mainīt gatavojaties pārbaudiet elektroierīces.
braukšanas virzienu. • Ja darba laikā notiek kaut kas nepareizs, tad tūlīt
• Pirms ieslēdzat iedarbināšanas atslēgu, noteikti atvienojiet akumulatora savienotāju.
atlaidiet stāvbremzi. • Nedrīkst atvienot akumulatora savienotāju, kad
• Ja stāvbremze ir atlaista, tad var sākt strādāt ar pa to plūst strāva, jo tā var izraisīt lokizlādi un
autokrāvēju. savienotāja sabojāšanos.
127 (Lv-22)
KORPUSA DAĻAS Šarnīra sēdeklis (pēc izv.)
Šis piederums ļauj uzlabot pozīciju un redzamību, braucot
atpakaļgaitā. Turklāt, tas ļauj ērtāk izkāpt no spēkrata, jo
Vadītāja sēdeklis to var pagriezt pa kreisi un tam ir lielāks attālums starp
spilvenu un atzveltni.
Vadītāja sēdeklis un drošības josta ir ierīkota tā, lai jūs
varētu strādāt neapdraudēts. Velciet atbloķēšanas sviru uz augšu, lai pagrieztu sēdekli.
Pavelciet sēdekļa bīdes sviru uz augšu, lai varētu pavirzīt Sēdekli var atgriezt neitrālā pozīcijā, pavelkot to.
sēdekli uz priekšu un atpakaļ.
Uzmanību
4 Brīdinājums Sēdekļa griešanas laikā nelieciet rokas un citas
• Sēdekļa slēdža uzdevums ir neļaut braukšanu un ķermeņa daļas kustīgajās daļās.
kravas celšanu, ja vadītājs nesēž sēdeklī. Darba
laikā vienmēr sēdiet sēdeklī. Nedrīkst darbināt
autokrāvēju, savā vietā uz sēdekļa noliekot kādu
priekšmetu. Tā var izraisīt vadītājā esības
noteicēja (OPS) nepareizu darbību.
• Ja nesēžat sēdeklī pareizi, tad stūrēšana būs grūta.
• Sēdekļa slēdzi drīkst iedarbināt tikai tādējādi, ka Drošības josta
pats sēžat sēdeklī.
1 3 2 Drošības jostu var nostiprināt, izvelkot to ārā no satinēja
Sēdekļa balstiekārta un ievietojot tās galu satverī.
Kad jostas gals iestiprinās satverī, jūs dzirdēsit klikšķi.
Ar sēdekļa balstiekārtu var nodrošināt braucējam ērtu Pavelciet jostu, lai uzzinātu, vai satveris to tur stingri.
sēdēšanu, pieskaņojoties viņa svaram. Vislabāko Drošības jostas garums automātiski tiek pielāgots jūsu
novietojumu varat iestatīt, izmantojot sviru, tapu un ķermeņa izmēriem.
skrūvi. Lai atlaistu jostu, nospiediet atlaišanas pogu, un ļaujiet
(1) Sēdekļa bīdes svira jostai ievilkties atpakaļ satinējā.
Pavelciet sēdekļa bīdes sviru uz augšu, lai varētu
pavirzīt sēdekli uz priekšu un atpakaļ. Sēdeklis tiek Brīdinājums
nostiprināts vietā, kad sviru atlaiž. Darba laikā noteikti jālieto drošības josta. Sēdeklis un
drošības josta palīdz samazināt smagu savainojumu
(2) Atzveltnes atliekuma tapa gūšanas un bojāejas iespēju, ja autokrāvējs apgāztos.
Nospiediet tapu aizmugurē pa kreisi, lai varētu Apgāšanās laikā savainojumu gūšanas un nāves
iestatīt vajadzīgo atzveltnes atliekumu. varbūtība ir mazāka, ja strādnieks paliek autokrāvēja
(3) Svara kompensēšanas skrūve kabīnē.
Skrūvi, kas atrodas sēdekļa priekšpusē pa labi,
grieziet pulksteņa rādītāju kustības virzienā, ja
strādnieks ir smags. Grieziet skrūvi pretēji pulksteņa
rādītāju kustības virzienam, ja strādnieks ir viegls. Ir Piezīme:
iespējams pielāgoties strādnieka ķermeņa svaram no
50 kg līdz 130 kg. Ja drošības josta ir nobloķējusies un to nevar izvilkt,
spēcīgi pavelciet jostu, tad palaidiet to vaļīgāk un lēni
(4) Drošības josta izvelciet to.
Brīdinājums
Pēc iestatīšanas nedaudz pašūpojiet sēdekli uz priekšu Uzmanību
un atpakaļ, lai pārliecinātos, vai sēdeklis ir labi Braukdams ar spēkratu, noteikti uzlieciet drošības
nostiprināts savā vietā. jostu. Spēkrats var apgāzties, ja ar to strādā nepareizi.
Savainojumu gūšanas un bojāejas iespēja autokrāvēja
apgāšanās laikā tiek mazināta, ja strādnieks tiek cieši
noturēts sēdeklī. Pateicoties sēdekļa un drošības
Kabata jostai, uzlabojas šīs mašīnas nebīstamība, tai skaitā -
strādnieka drošība kabīnē. Ja autokrāvējs gāžas,
Sēdekļa atzveltnes aizmugurē ir kabata operatora neleciet no tā ārā, bet stingri satveriet stūri,
rokasgrāmatas glabāšanai. Nospiediet slēdzeni un atspiedieties ar kājām, liecieties uz to pusi, kas atrodas
pavelciet kabatu, lai to atvērtu. Ja tajā nav rokasgrāmatas, pretēji tai pusei, uz kuru gāžas, un palieciet kabīnē.
obligāti palūdziet Toyota pārstāvim nodrošināt jūs ar Kad strādājat ar autokrāvēju, noteikti aplieciet
rokasgrāmatas kopiju. drošības jostu.
Piezīme:
Pārliecinieties, vai kabata ir cieši aizslēgta.
128 (Lv-23)
Akumulatora pārsegs - atvēršana Akumulatora pārsegs - aizvēršana
8FBET15, 8FBEKT16, 8FBEKT18, 8FBEMT15 Paceliet akumulatora pārsegu un nospiediet amortizatora
atbloķēšanas pogu. Pārbaudiet, vai akumulatora kabelis
1. Novietojiet mastu vertikālā stāvoklī. atrodas kabeļu manšetē un tad aizveriet akumulatora
2. Nolieciet stūres statni līdz galam uz priekšu (ar pārsegu līdz klikšķim. Velciet stūres statni sākotnējā
stūres statņa bloķēšanas sviras palīdzību). stāvoklī.
3. Sēdekli pārvietojiet līdz galam uz priekšu.
Nolieciet sēdekļa atzveltni līdz galam uz priekšu. Brīdinājums
4. Elkoņbalstu pārvietojiet līdz galam uz priekšu Ir ļoti bīstami strādāt ar mašīnu, kurai akumulatora
Velciet elkoņbalstu līdz galam uz augšu. pārsegs nav cieši aizvērts. Pirms spēkrata palaides
Nobīdiet elkoņbalstu uz augšu. pārbaudiet, vai tas ir cieši aizvērts.
5. Atlaidiet akumulatora pārsega āķi.
2 3 4 6 6. Pilnīgi atveriet akumulatora pārsegu un turiet to,
līdz akumulatora pārsegs droši nostiprinās. Dakša
Paceliet dakšu aizturus un atbloķējiet, lai varētu dakšas
pārvietot pa labi un pa kreisi. Novietojiet dakšas tā, kā ir
vispiemērotāk kravas celšanai.
8FBET16, 8FBET18, 8FBET20 Iestatīdams dakšas, piedomājiet par to, lai kravas
smaguma centrs salāgotos ar autokrāvēja smaguma
Lv
5 8FBEMT16, 8FBEMT18, 8FBEMT20
centru. Pēc iestatīšanas pagrieziet atpakaļ aizturus un
7. Novietojiet mastu vertikālā stāvoklī. nostipriniet dakšas
8. Nolieciet stūres statni līdz galam uz priekšu (ar
stūres statņa bloķēšanas sviras palīdzību).
9. Sēdekli pārvietojiet līdz galam uz priekšu.
10. Elkoņbalstu pārvietojiet līdz galam atpakaļ Aizāķēšanas tapa
Velciet elkoņbalstu līdz galam uz augšu. Aizāķēšanas tapa atrodas aizmugurē, un to lieto tad, ja ir
Nobīdiet elkoņbalstu uz augšu. vajadzīgs izvilkt autokrāvēju, kad tas ar riepām kaut kur
2 3 4 6
11. Atlaidiet akumulatora pārsega āķi. iestidzis (dubļos, renstelē). Tapu var lietot arī tad, ja
12. Pilnīgi atveriet akumulatora pārsegu un turiet to, autokrāvējs jāieved kravas mašīnā vai tamlīdzīgi.
līdz akumulatora pārsegs droši nostiprinās. Nedrīkst lietot aizāķēšanas tapu, lai aiz tās vilktu
autokrāvēju pa ceļu.
129 (Lv-24)
Autokrāvēja pacelšana Sildītājs (pēc izv.)
1
Autokrāvēju var pacelt, apmetot šķiedru siksnu vai stiepļu Operators var noregulēt gaisa virzienu ar aizbīdņu
trosi: autokrāvēja priekšpusē - ap stieni, kas atrodas masta palīdzību.
augšgalā, un autokrāvēja aizmugurē - ap aizāķēšanas (1) augšējais aizbīdnis / atkausēšanas ierīce
tapu.
(2) vidējais aizbīdnis
Piezīme: 2
(3) apakšējais aizbīdnis
• Pirms autokrāvēja pacelšanas, nolieciet mastu līdz (4) gaisa filtrs
galam atpakaļ.
(5) sildītāja ventilatora slēdzis
• Lūdzu, novietojiet uz jumta aizsargpaklāju.
A
Brīdinājums
• Pirms autokrāvēja pacelšanas, pārbaudiet, vai Kabīnes un korpusa aizsargvairogs (pēc
aizāķēšanas tapa nekustas uz augšu. izv.)
• Ja aizāķēšanas tapa kustas uz augšu, autokrāvējs
ir jānolaiž zemē un aizāķēšanas tapa ir jānovieto Pirms braukšanas sākuma obligāti aizveriet sānu durvis.
pareizā stāvoklī.
• Lietojiet pietiekami izturīgu šķiedru siksnu un Brīdinājums
stiepļu trosi. Pārbaudiet, kādā stāvoklī ir sānu durvis un slēdzenes.
Ja pamanāt kaut ko aizdomīgu, tad lieciet, lai mašīnu
• Neizmantojiet caurumus pretsvara augšdaļā, lai pārbauda «Toyota» pārstāvis.
aiz tiem paceltu autokrāvēju.
Brīdinājums Kabīne
Braucot atpakaļgaitā neuzticieties tikai spoguļiem.
6
Korpusa aizsargvairogs
130 (Lv-25)
AKUMULATORS
Brīdinājums
Ir kārtīgi jāglabā dati par akumulatoru, lai no tiem
varētu secināt, kāds ir akumulatora stāvoklis.
(1) Hidrometrs
(2) Ārējā caurule
3. Neļaujiet izplūst elektrolīta šķidrumam.
Kad uzlādē akumulatoru, tad tajā samazinās ūdens (3) Sprausla
daudzums, kurš tur atrodas atšķaidītas sērskābes Sakarība starp šķidruma īpatnējo blīvumu
sastāvā. Pirms uzlādēšanas ir jāpielej destilēts ūdens
(ūdens, kas ir attīrīts) līdz norādītajam līmenim, kurš un temperatūru
ir vēlreiz jāpārbauda tad, kad ir apritējusi stunda pēc Šķidruma īpatnējā blīvuma pārrēķins
uzlādēšanas beigām.
S20 = St. + 0.0007 (t-20)
Piezīme: S20: šķidruma blīvums 20 °C temperatūrā
Lietojot lokālo akumulatoru, sazinieties ar Toyota
pārstāvi papildus informācijas saņemšanai. St: Izmērīts īpatnējais blīvums, ja temperatūra ir t °C
t:Elektrolīta temperatūra (°C) mērīšanas laikā
131 (Lv-26)
Akumulatora nomainīšana Akumulatora nomainīšana
1. Atveriet akumulatora pārsegu.
(Akumulators modelim ar dakšu un
kabatu)
2. Atvienojiet akumulatora savienotāju.
3. Noņemiet sānu pārsegu. 1. Atveriet akumulatora pārsegu.
4. Noņemiet vertikālo akumulatora turētāju, lai 2. Atvienojiet akumulatora savienotāju.
atvērtu. 3. Noņemiet sānu pārsegu.
5. Piestipriniet pie akumulatora korpusa āķus un 4. Noņemiet vertikālo akumulatora turētāju, lai
izceliet to ar celtņa palīdzību. atvērtu.
5. Nomainiet akumulatora korpusu, paceļot un
pavelkot akumulatora kasti ar citu autokrāvēju.
Piezīme:
• Pārliecinieties, vai akumulatora kastes malas
neizkļaujas ārpus akumulatora.
• Autokrāvēja labajā pusē iespraudiet balto strīpu
akumulatora pārbaudei.
Akumulatora nomainīšana
Akumulatora nomainīšana (Modelis ar izvelkamo akumulatoru un ar
(Akumulators modelim ar zemu atraušanos) dakšu ratiņiem)
1. Atveriet akumulatora pārsegu. 1. Atveriet akumulatora pārsegu.
2. Atvienojiet akumulatora savienotāju. 2. Atvienojiet akumulatora savienotāju.
3. Noņemiet sānu pārsegu. 3. Noņemiet sānu pārsegu.
4. Noņemiet vertikālo akumulatora turētāju, lai 4. Noņemiet vertikālo un garenisko akumulatora
atvērtu. turētāju, lai atvērtu.
5. Piestipriniet pie akumulatora korpusa āķus un 5. Nomainiet akumulatora korpusu ar akumulatora
izceliet to ar celtņa palīdzību. vilcēja sistēmas palīdzību.
132 (Lv-27)
AKUMULATORA
NOMAINĪŠANA
Akumulatora apsaimniekošana
Ja ir domāts autokrāvēju nelietot vismaz divas nedēļas,
tad akumulatori ir pilnīgi jāuzlādē un jānoglabā, vispirms
atvienojot savienotājus, lai akumulatori nevarētu
izlādēties. Ja autokrāvējs stāvēs nelietots vēl ilgāku laiku,
tad akumulators ir jāuzlādē ik pēc diviem mēnešiem.
133 (Lv-28)
PĀRBAUDE PIRMS DARBINĀŠANAS
Riepu pārbaude
Riepās vienmēr ir jābūt pareizam spiedienam. Ja
spiediens ir pārāk zems, tad samazinās riepu darbmūžs un
tiek iztērēts vairāk strāvas. Ja spiediens labajā un kreisajā
pusē nav vienāds, tad būs grūti stūrēt.
Atskrūvējiet ventiļa vāciņu (griežot pa kreisi) un
noņemiet to. Ar riepu spiediena mērīkļa palīdzību
pārbaudiet spiedienu un mainiet to, ja tas atšķiras no
noteiktā. Riepu spiediens ir noteikts apkopes datos.
Pēc spiediena pārbaudes pārliecinieties arī, vai no ventiļa
nav gaisa noplūdes, un tad atkal stingri aizskrūvējiet
vāciņu, kā bija iepriekš.
Ja atrodat, ka atšķiras riepu nodilums priekšpusē un
aizmugurē vai kreisajā un labajā pusē, vai arī pamanāt
kādu bojājumu vai saliektu apmali, tad lieciet, lai mašīnu
pārbauda «Toyota» pārstāvis.
Brīdinājums
Tā kā rūpniecisku spēkratu riepās ir ļoti liels
spiediens, tad saspiestas vai ieplaisājušas apmales
rada ļoti lielu bīstamību. Nedrīkst pārsniegt noteikto
spiedienu. Ir bīstami, ja pirms riepu piepūšanas nav
pareizi iestatīts gaisa sūknis. Ja riepa tiek piepūsta ar
lielāku spiedienu nekā paredzēts, tad tā var pārsprāgt.
134 (Lv-29)
BORTA IERĪČU PĀRBAUDE Vadītāja esības noteicēja (OPS) pārbaude
Hidraulikas eļļas līmeņa pārbaude Apsēdieties sēdeklī un ieslēdziet iedarbināšanas atslēgu.
Pārliecinieties, vai uz ekrāna neparādās «OPS»
Novietojiet autokrāvēju uz līdzenas, līmeniskas virsmas indikators.
5 un nolaidiet dakšas līdz zemei - tad varat sākt pārbaudīt
hidraulikas eļļas līmeni. Brīdinājums
4 1. Noņemiet eļļas tvertnes vāciņu. Ir jāpārtrauc darbs un jāliek, lai autokrāvēju
2. Noslaukiet pie eļļas tvertnes piestiprinātu taustu ar pārbauda «Toyota» pārstāvis, ja pamanāt kādu no
tīru lupatiņu un ievietojiet to atpakaļ tvertnē. šīm pazīmēm:
3
Piezīme: • OPS indikators neparādās uz displeja, kad
operators pieceļas no sēdekļa.
2 Eļļas līmeņa pārbaudes laikā eļļas tvertnes vāciņam
jānonāk saskarē ar ielietni. • OPS indikators neizdziest, kad operators apsēžas
sēdeklī.
1 3. Piesardzīgi izņemiet taustu un pārbaudiet, vai to klāj
eļļa vajadzīgajā augstumā.
(1) Līmeņa līnija: Maksimālā dakšu līmeņa līnijā, Piezīme: Rādītāju pārbaude
3000 līdz 4000 mm Eļļas līmenis ir saistīts ar maksimālo kravas pacelšanas
augstumu. Rādītāji panelī ir ļoti svarīgi tam, lai jūs varētu saprast, Lv
(2) Līmeņa līnija: Maksimālā dakšu līmeņa līnijā, kas notiek ar autokrāvēju tā darbināšanas laikā. Ieslēdziet
4300 līdz 5000 mm iedarbināšanas atslēgu, lai varētu pārbaudīt, vai visi
(3) Līmeņa līnija: Maksimālā dakšu līmeņa līnijā, 4. Ja eļļas līmenis ir pārāk zems, pielejiet eļļu. Ja izlīst rādītāji darbojas pareizi.
5500 līdz 6000 mm vai izšļakstās eļļa, tad tā ir rūpīgi jānoslauka.
(4) Līmeņa līnija: Maksimālā dakšu līmeņa līnijā,
6500 līdz 7000 mm
(5) Līmeņa līnija: Maksimālā dakšu līmeņa līnijā,
7500 mm
1 Celtuves pārbaude
1. Pārbaudiet, vai dakšu novietojums ir pareizs un vai
tai nav plīsumu un saliekumu.
2. Pārbaudiet, vai nav saliecies masts, nospriegojusies
Stāvbremzes pārbaude ķēde, noplūdusi eļļa no cilindriem un cauruļvadiem.
3. Padarbojieties ar celšanas un slīpināšanas svirām,
Pavelciet sviru un pārbaudiet, vai stāvbremze ir ieslēgta. lai noteiktu, vai viss norit pareizi.
Atgrieziet sviru sākotnējā pozīcijā un pārbaudiet, vai
stāvbremze ir atlaista. Piezīme:
• Pirms īstā darba sākšanas noteikti ir vairākas reizes
Uzmanību jāizmēģina pilns gājiens ar visu cilindru virzuļiem.
Ja pamanāt kaut ko aizdomīgu, tad lieciet, lai mašīnu
pārbauda «Toyota» pārstāvis. • Ja pamanāt kaut ko aizdomīgu, tad lieciet, lai mašīnu
pārbauda «Toyota» pārstāvis.
135 (Lv-30)
Stūres rata pārbaude SAGATAVOŠANĀS NOVIETOŠANAI
GARĀŽĀ
Piezīme:
Vispirms ieslēdziet iedarbināšanas atslēgu, un tad varat Noslaukiet netīrumus no visām autokrāvēja daļām un
sākt pārbaudi. veiciet vēl dažas pārbaudes:
1. Pārbaudiet stūres rata brīvgājienu pēc tam, kad esat 1. Pārbaudiet, vai nav eļļas vai ūdens noplūdes.
novietojies aizmugurējos riteņus braukšanai taisni. 2. Pārbaudiet, vai kāda daļa nav saliekusies,
saskrāpēta, sasista vai saplaisājusi.
Piezīme: 3. Ieziediet visas daļas.
Stūres brīvgājiena pareizie parametri ir minēti apkopes
datos. 4. Pilnīgi paceliet un nolaidiet dakšas, lai tiktu ieziesta
celšanas cilindra iekšiene.
2. Pagroziet un pakustiniet stūres ratu augšup un lejup,
lai noteiktu, vai kaut kas nav vaļīgs. 5. Ja darba laikā sajūtat kaut ko neparastu, tad pasakiet
to priekšniekam.
3. Ja pamanāt kaut ko aizdomīgu, tad lieciet, lai
mašīnu pārbauda «Toyota» pārstāvis. Brīdinājums
Pat neliela kļūme iekārtas darbībā var izraisīt
nopietnu negadījumu. Nestrādājiet ar autokrāvēju,
kamēr tas nav pilnīgi salabots.
Signāltaures pārbaude
Nospiediet signāltaures pogu un pārbaudiet, vai skaņas
signāls labi skan.
Celtuves pārbaude
Pārbaudiet mastu, lai būtu zināms, vai to var labi slīpināt
uz priekšu un atpakaļ, kā arī pacelt. Vēl pārbaudiet, vai
masts spēj pats apstāties taisnā stāvoklī.
136 (Lv-31)
PAMATAPKOPE PAŠU Aizmugurējais ritenis
SPĒKIEM 1. Novietojiet autokrāvēju uz līdzenas virsmas un
pagrieziet aizmugurējos riteņus 90× leņķī.
2. Ieslēdziet stāvbremzi un ar ķīļveida paliktņiem
nostipriniet riteņus.
Riepu nomaiņa Ievietojiet domkratu tam paredzētajā vietā, kur ir
svars.
Brīdinājums 3. Paceliet autokrāvēju, lai riepas jau gandrīz
• Ja autokrāvējs ir pacelts ar domkratu, tad nepieskartos zemei, un atskrūvējiet rumbu
nedrīkst iet zem dakšām un korpusa. Var gūt uzgriežņus.
smagus savainojumus, ja domkrats nejauši tiktu
izrauts. 4. Vēl mazliet paceliet autokrāvēju, lai riepas vairs
nepieskartos zemei. Noņemiet rumbas uzgriežņus
• Tā kā autokrāvēju riepās ir ļoti liels spiediens, tad un riteni.
riepas spiediena iestatīšanas laikā uzmanīgi Ja ir pneimatiska riepa (pēc izv.), tad pilnīgi izlaidiet
raugieties, vai riteņa, kuram esat uzlicis jaunu gaisu no tās, un tikai tad var noskrūvēt rumbas
riepu, apmalei nav radies kāds saspiedums vai uzgriežņus.
ieplaisājums. Nedrīkst piepūst riepu tā, ka 5. Riteni var uzlikt atpakaļ pēc riepas nomaiņas vai
spiediens pārsniedz noteikto robežu. pēc cauras riepas salabošanas, veicot tās pašas
• Rumbas uzgriežņu pievilkuma spēks ir minēts
darbības, ko noņemot riteni, tikai apvērstā secībā.
Rumbu uzgriežņi ir jāpievelk tādā pašā secībā kā
Lv
apkopes datos. priekšējiem riteņiem.
• Pneimatiska riepa tiek lietota pēc izvēles. 6. Ja ir pneimatiskas riepas (pēc izv.), tad pārbaudiet
un iestatiet spiedienu, kad riteņi ir uzlikti atpakaļ.
Priekšējs ritenis
Brīdinājums
1. Novietojiet spēkratu uz līdzenas, līmeniskas
virsmas. • Pabrauciet turp un atpakaļ 2 vai 3 reizes,
pārbaudiet, vai rumbas uzgriežņi ir labi pievilkti,
2. Ieslēdziet stāvbremzi un ar ķīļveida paliktņiem un, ja nepieciešams, pievelciet tos vēlreiz.
nostipriniet riteņus.
Slīpiniet mastu atpakaļ, paceliet dakšas apmēram • Riepu spiediens ir noteikts apkopes datos.
viena metra augstumā un ievietojiet domkratu
paredzētajā vietā. Piezīme:
3. Paceliet autokrāvēju, lai riepas jau gandrīz Rumbas uzgriežņu pievilkuma spēks ir minēts apkopes
nepieskartos zemei, un atskrūvējiet rumbu datos.
uzgriežņus.
4. Vēl mazliet paceliet autokrāvēju, lai riepas vairs Drošinātāju nomaiņa
nepieskartos zemei. Noņemiet rumbas uzgriežņus
un riteni. 2 4 Ja neieslēdzas gaismekļi vai nestrādā elektroierīces, tad
Ja ir pneimatiska riepa (pēc izv.), tad pilnīgi izlaidiet var būt pārdedzis attiecīgs drošinatājs. Pārbaudiet, kuras
gaisu no tās, un tikai tad var noskrūvēt rumbas 3 5 ierīces drošinātājs ir pārdedzis. Drošinātāji atrodas
uzgriežņus. sadales panelī spēkrata labajā pusē aizmugurē.
5. Riteni var uzlikt atpakaļ pēc riepas nomaiņas vai
pēc cauras riepas salabošanas, veicot tās pašas Piezīme:
darbības, ko noņemot riteni, tikai apvērstā secībā. Drošinātāju un ierīču atbilsme ir šāda:
Rumbas uzgriežņi ir jāpievelk vienlīdz stipri tādā 1) ............... F1 (piedziņa)
secībā, kā parādīts zīmējumā. 2) ............... F4 (lampa)
Ja ir pneimatiskas riepas (pēc izv.), tad pārbaudiet
un iestatiet spiedienu, kad riteņi ir uzlikti atpakaļ. 3) ............... F5 (vadības ķēde)
4) ............... F6 (vadības ķēde)
Brīdinājums 5) ............... F7 (ventilators un solenoīds)
• Pabrauciet turp un atpakaļ 2 vai 3 reizes, 1
pārbaudiet, vai rumbas uzgriežņi ir labi pievilkti, Brīdinājums
un, ja nepieciešams, pievelciet tos vēlreiz.
• Ja nomaināt drošinātāju, ir jāņem drošinātājs ar
• Riepu spiediens ir noteikts apkopes datos. tādu pašu parametru.
• Ja jauns drošinātājs pārdeg tūlīt pēc
nomainīšanas, tad lieciet, lai mašīnu pārbauda
«Toyota» pārstāvis.
(1) Rumbu uzgriežņi • Drošinātāja nomaiņas laikā nedrīkst īssavienot
kontaktus.
137 (Lv-32)
REGULĀRI VEICAMĀ APKOPE REGULĀRI VEICAMO APKOPES DARBĪBU SARAKSTS
Ir nepieciešams regulāri veikt pārbaudi un apkopi, lai Ja sešās nedēļās ir strādāts vairāk nekā 250 stundas, tad Regulāri veicamā apkope
rūpnieciskais transportlīdzeklis «Toyota» darbotos bez veiciet pārbaudi saskaņā ar nostrādāto stundu skaitu, PĀRBAUDES UN APKOPES PAŅĒMIENI
kļūmēm. Pārbaužu biežumam ir jābūt šādam. kā teikts regulāro pārbaužu aprakstā. Pārbaudi pirms
iedarbināšanas un iknedēļas apskati ir vēlams veikt I: Pārbaudiet, izlabojiet un nomainiet, ja nepieciešams. T: Pievelciet. C: Tīriet. L: Ieziediet. M: Veiciet mērīšanu
Ikdienas pārbaude pirms un iestatīšanu kā nepieciešams.
pašam lietotājam. Bet pārbaudes, kas notiek ik pēc 6
darbināšanas ..................... ik pēc 8 darba stundām nedeļām, 3 mēnešiem, reizi pusgadā un gadā, ir jāveic 6
IK PĒC 3 6 12 mēnešiem
Iknedēļas pārbaude ........ ik pēc 40 darba stundām «Toyota» pārstāvim, jo šajā darbā ir nepieciešama laba NOMAIŅAS BIEŽUMS (jāvadās pēc nostrādāto stundu vai pagājušo NEDĒĻĀM
prasme un īpaši darbarīki. mēnešu skaita - no tā, kurš tiek sasniegts pirmais) darba
Pārbaude ik pēc 6 nedēļām ...... 250 darba stundas IK PĒC 250 500 1000 2000
Regulārās apkopes tabulā ir nosaukti pārbaudāmie un stundām
apkopjamie vienumi, kā arī pārbaudīšanas biežums.
Pārbaude ik pēc 3 mēnešiem .... 500 darba stundas
Nomainot daļas, izmantojiet tikai īstus «Toyota» ELEKTRISKA SISTEMA
Pārbaude ik pēc 6 mēnešiem . 1,000 darba stundas ražojumus, izvēlieties ieteicamā veida ziežvielas. Dzinējs
Pārbaude ik pēc 12 mēnešiem 2,000 darba stundas Griešanās skaņa I* Ι ← ←
Kontaktu vaļīgums T ← ←
Izolācijas pretestība .................................................................................. M ← ←
Akumulators
REGULĀRI MAINĀMO DAĻU SARAKSTS Uzlādes līmenis ........................................................................................ I ← ←
Elektrolīta līmeņa pārbaude...................................................................... I ← ←
Regulāri maināmo daļu saraksts Elektrolīta īpatnējā blīvuma pārbaude...................................................... M ← ←
6 Kontaktu vaļīgums ................................................................................... I ← ←
IK PĒC 3 6 12 18 mēnešiem
NOMAIŅAS BIEŽUMS (jāvadās pēc nostrādāto stundu vai NEDĒĻĀM
Bojājums baterijas augšējā daļā un/vai korpusā....................................... I ← ←
pagājušo mēnešu skaita - no tā, kurš tiek sasniegts pirmais) darba
IK PĒC 250 500 1000 2000 3000 Izolācijas pretestība .................................................................................. M ← ←
stundām
Hidraulikas eļļa z ← ← Katra akumulatora elementa sprieguma pārbaude pēc uzlādes................ M
Hidraulikas filtrs z* ← ←
Magnētiskais slēdzis
z
Kontaktu vaļīgums, bojājumi, nodilums .................................................. I ← ←
Piedziņas iekārtas eļļa z ← ←
Palīgkontaktu darbība, stāvoklis, piesārņojums un nodilums .................. I ← ←
Samitrināta diska bremžu eļļa z
Loka ģeneratora montāžas stāvoklis......................................................... I
Riteņa gultnis z ←
Darbības norise un laiks ........................................................................... I
Stūres pastiprinātāja šļūtene (reizi 2 gados)
Spoles stiprinājuma vietu izļodzījums...................................................... I
Stūres pastiprinātāja gumijas daļas (reizi 2 gados)
Galvenās ķēdes barošanas vada stiprinājuma stāvoklis un izļodzījums... I
Celtuves šļūtene (reizi 2 gados)
Mikroslēdzis
Ķēde (reizi 3 gados)
Darbības norise un laiks ........................................................................... I ← ←
* Instalācijas bojājumi un vaļīgums ............................................................ I ← ←
: Ja autokrāvējs ir jauns
Virziena slēdzis
Piezīme:
Darbības norise, varbūtēji bojājumi ......................................................... I ← ←
Smagos darba apstākļos tiek ieteikts veikt apkopi ik pēc 170 darba stundām vai 1 mēneša.
Kontrolleris
Darbības norise......................................................................................... I ← ←
Piesārņojums iekšā, varbūtēji bojājumi.................................................... C ← ←
Dzinēja ieejas spriegums .......................................................................... M
Drošinātāji
Izļodzījums ............................................................................................... I ← ←
138 (Lv-33)
6 6
IK PĒC 3 6 12 mēnešiem IK PĒC 3 6 12 mēnešiem
NOMAIŅAS BIEŽUMS (jāvadās pēc nostrādāto stundu vai pagājušo NEDĒĻĀM NOMAIŅAS BIEŽUMS (jāvadās pēc nostrādāto stundu vai pagājušo NEDĒĻĀM
mēnešu skaita - no tā, kurš tiek sasniegts pirmais) darba mēnešu skaita - no tā, kurš tiek sasniegts pirmais) darba
IK PĒC 250 500 1000 2000 IK PĒC 250 500 1000 2000
stundām stundām
Vadi (tostarp - uzlādēšanas vads) BREMŽU SISTĒMA
Saturētāju nolietojums, skavu bojājumi un vaļīgums............................... I* I ← ← Bremzes pedālis
Savienojumu vaļīgums, aptinums............................................................. I* I ← ← Bremzes darbība....................................................................................... I ← ←
Akumulatora savienotāja pievienojums un varbūtēji bojājumi ................ I* I ← ← Rezerve .................................................................................................... M ← ←
AKTĪVĀ PĀRNESUMA SISTĒMA Stāvbremze
Piedziņas ierīce Atvilkšanas platums un pieliekamais spēks............................................. I ← ←
Eļļas noplūde ............................................................................................ I ← ← Bremzes darbība....................................................................................... I ← ←
Eļļas līmenis ............................................................................................. I ← ← Stieņi un vadi
Skrūvju un uzgriežņu vaļīgums ................................................................ T Vaļīgums, atdalīšanās un bojājumi........................................................... I* I ← ←
BRAUKŠANAS DAĻAS Darbības norise ........................................................................................ I* I ← ←
Riteņi Samitrināta diska bremze
Spiediens riepās (pēc izv.) ........................................................................ M ← ← Eļļas noplūde............................................................................................ I* I ← ←
Griezumi, bojājumi riepās, nevienāds robojums ...................................... I ← ← Eļļas līmenis............................................................................................. I* Ι Lv
Rumbu uzgriežņu vaļīgums...................................................................... T ← ← Slīdvirsmas un paliktņa nodilums............................................................ *2
Metāla skaidas, oļi vai citi svešķermeņi ieķērušies riepu robojumā ........ I* I ← ← Pedāļa gaita .............................................................................................. M* M
Apmales un diska bojājumi ...................................................................... I* I ← ← Darbības norise ........................................................................................ I
Priekšējā riteņa gultnī neparasts troksnis un vaļīgums............................. I* I ← ← Atgriezējatsperes nogurums..................................................................... *2
139 (Lv-34)
6 6
IK PĒC 3 6 12 mēnešiem IK PĒC 3 6 12 mēnešiem
NOMAIŅAS BIEŽUMS (jāvadās pēc nostrādāto stundu vai pagājušo NEDĒĻĀM NOMAIŅAS BIEŽUMS (jāvadās pēc nostrādāto stundu vai pagājušo NEDĒĻĀM
mēnešu skaita - no tā, kurš tiek sasniegts pirmais) darba mēnešu skaita - no tā, kurš tiek sasniegts pirmais) darba
IK PĒC 250 500 1000 2000 IK PĒC 250 500 1000 2000
stundām stundām
HIDRAULISKĀ SISTĒMA Aizmugurējais balsts
Cilindrs Vaļīgums montētajās daļās ....................................................................... T ← ←
Kāta un kāta uzgaļa vaļīgums, deformācija un bojājums ........................ I ← ← Apgaismošanas sistēma (pēc izv.)
Cilindra darbība ....................................................................................... I ← ← Darbība, montējuma stāvoklis .................................................................. I ← ←
Gravitācijas nolaišanās, gravitācijas slīpināšana uz priekšu.................... M ← ← Signāltaure
Eļļas noplūde, bojājumi ........................................................................... I ← ← Darbība, montējuma stāvoklis .................................................................. I ← ←
Tapas un cilindra kāta balsta nodilums un bojājums ............................... I ← ←
Pagrieziena rādītāja slēdzis (pēc izv.)
Celšanas ātrums ....................................................................................... M ← ←
Darbība, montējuma stāvoklis .................................................................. I ← ←
Nevienmērīga kustība .............................................................................. I ← ←
Rīki
Hidrauliskais sūknis
Darbība ..................................................................................................... I ← ←
Eļļas noplūde un pārāk liels troksnis ....................................................... I ← ←
Atpakaļgaitas zummeris (pēc izv.)
Hidraulikas eļļas tvertne
Darbība, montējuma stāvoklis .................................................................. I ← ←
Eļļas līmenis, piesārņojums ..................................................................... I ← ←
SAS (stabilitātes aktīvsistēma).
Tvertne un eļļas filtrs ............................................................................... C ←
Darbība ..................................................................................................... I ← ←
Eļļas noplūde............................................................................................ I ← ←
Sensora daļu vaļīgums un/vai bojājumi.................................................... I ← ←
Hidraulikas filtrs
Daļu bojājumi, deformējumi un/vai eļļas noplūde, vaļīgums montējumā I ← ←
Filtra piesārņojums................................................................................... C
Vadu kopņu vaļīgums un/vai bojājumi ..................................................... I ← ←
Vadības svira Bloķēšanas cilindra un/vai akumulatora darbība (tikai 4 riteņu modeļiem) Ι
Darbība..................................................................................................... I ← ← Sarūsējis kravas sensors ........................................................................... I
Eļļas vadības vārsts OPS (vadītāja esības noteicējs)
Eļļas noplūde............................................................................................ I ← ← Darbība ..................................................................................................... I* I ← ←
Spiediena izlaišana mērījums................................................................... M
Sēdeklis
Drošības vārsta darbība............................................................................ I ← ←
Montējuma vaļīgums, bojājumi................................................................ I ← ←
Hidrauliskā šļūtene un cauruļvads Drošības jostas drabība, varbūtēji bojājumi ............................................. I ← ←
Eļļas noplūde............................................................................................ I ← ← Sēdekļa enkurstatņa darbība ..................................................................... I ← ←
Deformācijas un bojājumi........................................................................ I ← ← Sēdekļa slēdža darbība.............................................................................. I* I ← ←
Savienojumu vaļīgums............................................................................. T ← ←
Korpuss
DROŠĪBAS IERĪCES UTT. Rāmja, krustiņa u.c. bojājumi, ieplaisājumi ............................................. I
Augšējais aizsargs Skrūvju un uzgriežņu vaļīgums ................................................................ T
Plaisas metinātās šuvēs ............................................................................ I ← ← Atpakaļskata spogulis (pēc izv.)
Nodilums, bojājums ................................................................................. I ← ← Netīrumi, bojājums ................................................................................... I ← ←
Aizmugurējais atstarotājs ......................................................................... I ← ←
Sildītājs (pēc izv.)
Filtra tīrīšana............................................................................................. I ← ←
Citas lietas
Ieeļļojums ................................................................................................. L ← ←
* : Ja autokrāvējs ir jauns
*1
: Plaisu un plīsumu detektors
*2
: Pārbaude ik pēc 21000 darba stundām
Piezīme:
Smagos darba apstākļos tiek ieteikts veikt apkopi ik pēc 170 darba stundām vai 1 mēneša.
140 (Lv-35)
APKOPES DATI
Iestatījumu vērtību saraksts
Autokrāvēja
Vienums 8FBET15 8FBE(K)T16 8FBE(K)T18 8FBET20 8FBMT15 8FBMT16 8FBMT18 8FBMT20
modelis
Stūres rata brīvgājiens mm (collas) 20-50 (0.79-1.97) ← ← ← ← ← ← ←
standartā 1.280 ← ← ← ← ← ← ←
Akumulatora elektrolīta īpatnējais blīvums (20 ⎦C) (vēre)
robeža 1.150 ← ← ← ← ← ← ←
MPa 18.3
Eļļas kontrolvārsta spiediena iestatījums (kg/cm2) ceļot vai slīpinot (187) ← ← ← ← ← ← ←
[psi] [2654]
Stāvbremzes ieslēgšanas spēks 150 N (3.-4. grope)
Bremzes pedāļa brīvkustība 1-5mm
Bremžu pedāļa attālums no grīdas (grīdas paklāja) 99 +/- 2.5mm
117.6-196
priekšā (12-20) ← ← ← ← ← ← ←
Nm [87-145]
Rumbu uzgriežņu pievilkuma spēks (kgf-m)
[lbf-ft] 117.6-196
aizmugurē (12-20) ← ← ← ← ← ← ←
*Piezīme
• Augstāk norādītās vibrācijas vērtības ir izmērītas saskaņā ar EN 13059.
• Roktura vibrācijas amplitūdai autokrāvējos saskaņā ar EN 13059, jābūt 2,5m/s2 vai mazākai.
• Augstāk norādīto visa korpusa vibrācijas vērtību nevar izmantot vibrācijas iedarbībai 8 stundu laikā, saskaņā ar 2002/44/EK (vibrācijas direktīva).
Ja vibrācija tiek rēķināta saskaņā ar parastu autokrāvēja darba režīmu, tā būs mazāka par 0,5 m/s2.
• Augstāk norādītās skaņas spiediena vērtības var izmantot skaņas līmeņa noteikšanas pie operatora ausīm. (Vērtības iegūtas saskaņā ar NE 12053 aprakstītajām metodēm).
141 (Lv-36)
Drošinātāju izturības parametru saraksts
AKUMULATORA IZMĒRI UN
Drošinātājs Visi modeļi
F1 (piedziņa) 400A MINIMĀLAIS NEPIECIEŠAMAIS SVARS
F4 (lampa) 10A Ja pērkat akumulatoru, tad tā svars ir jākompensē, lai varētu izpildīt prasību par minimālo svaru, kā teikts šajā
F5 (vadības ķēde) 10A sarakstā.
F6 (vadības ķēde) 10A Akumulatora izmēri (mm) Minimālais akumulatora svars
F7 (ventilators un solenoīds) 10A Autokrāvēja modelis (ieskaitot korpusu)
Dziļums - X Platums - Y Augstums - Z kg
8FBET15 522 830 627 672
3W 8FBEKT16-18 630 ↑ ↑ 813
8FBET16-20 738 ↑ ↑ 962
8FBMT15 522 ↑ ↑ 672
4W
8FBMT16-20 738 ↑ ↑ 962
142 (Lv-37)
RITEŅI UN RIEPAS (3W) RITEŅI UN RIEPAS (4W)
Spiediens Spiediens
Autokrāvēja Autokrāvēja
Veids Riepu izmēri Riteņu izmēri riepās Piezīmes Veids Riepu izmēri Riteņu izmēri riepās Piezīmes
modelis modelis
kPa kPa
Pneimatisks Pneimatisks
J-LUG 18×7-8 4.33R-8 − standartā J-LUG 18×7-8 4.33R-8 − standartā
8FBET15 Profilēts spilvens Profilēts spilvens
8FBMT15
8FBEKT16 priekšā priekšā
Pneimatisks ↑ 18×7-8-16PR 4.33R-8 1000 Pēc izv. 8FBMT16 Pneimatisks ↑ 18×7-8-16PR 4.33R-8 1000 Pēc izv.
8FBET16
Neatstāj pēdas ↑ 18×7-8 4.33R-8 − Pēc izv. Neatstāj pēdas ↑ 18×7-8 4.33R-8 − Pēc izv.
143 (Lv-38)
EĻĻOŠANAS TABULA (3W)
1. Masta sloksne
2. Slīpināšanas cilindra priekšējā tapa
3. Masta atbalsta iemava
4. Celšanas ķēde
5. Piedziņas ierīce
6. Bremžu pedāļa saite
7. Stūrēšanas lata un zobrats
8. Eļļas tvertne
9. Stūres slīpuma bloķēšanas mehānisms
10. Aizmugurējā riteņa gultnis
11. Aizmugurējās ass gultnis
12. Samitrināta diska bremze
13. Sāniskās nobīdes ierīce (pēc izv.)
{ Pārbaude un papildināšana
z Nomaiņa
* Gan labajā, gan kreisajā pusē
A) MP ziede
B) Motoreļļa
C) Transmisijeļļa (ATF tips T-IV)
D) Hidrauliskā eļļa (ISO VG32)
E) Molibdēna disulfīda ziede
F) ATF tips T-IV
Piezīme:
Smagos darba apstākļos tiek ieteikts veikt apkopi ik pēc 170 darba stundām vai 1 mēneša.
144 (Lv-39)
EĻĻOŠANAS TABULA (4W)
1. Masta sloksne
2. Slīpināšanas cilindra priekšējā tapa
3. Masta atbalsta iemava
4. Celšanas ķēde
5. Piedziņas ierīce
6. Bremžu pedāļa saite
7. Aizmugurējās ass sijas priekšējā tapa
8. Eļļas tvertne
9. Stūres slīpuma bloķēšanas mehānisms
10. Svārstīgs bloķēšanas cilindrs un kāta tapa
11. Grozāmass liela tapa
12. Aizmugurējā riteņa gultnis
13. Savienotājstieņa gala tapa
14. Aizmugurējās ass cilindra gala tapa Lv
15. Aizmugurējās ass sijas aizmugurējā tapa
16. Samitrināta diska bremze
17. Sāniskās nobīdes ierīce (pēc izv.)
{ Pārbaude un papildināšana
z Nomaiņa
* Gan labajā, gan kreisajā pusē
A) MP ziede
B) Motoreļļa
C) Transmisijeļļa (ATF tips T-IV)
D) Hidrauliskā eļļa (ISO VG32)
E) Molibdēna disulfīda ziede
F) ATF tips T-IV
Piezīme:
Smagos darba apstākļos tiek ieteikts veikt apkopi ik pēc 170 darba stundām vai 1 mēneša.
145 (Lv-40)
AUTOKRĀVĒJA IZMĒRI
3 RITEŅI
8FBET15 8FBEKT16 8FBET16 8FBEKT18 8FBET18 8FBET20
A 1050mm ← ← ← ← 1122mm
B 894mm ← ← ← ← 914mm
C 920mm ← ← ← ← ←
D 200mm ← ← ← 240mm
E 100mm ← ← ← 120mm
F 1434mm 1542mm 1650mm 1542mm 1650mm 1650mm
G 175.4mm 175.4mm 175.4mm 181mm 181mm 181mm
H 1434mm 1542mm 1650mm 1542mm 1650mm 1650mm
I 3845mm ← ← ← ← ←
P
J 3300mm ← ← ← ← ←
I J K
K 2150mm ← ← ← ← ←
L 120mm ← ← ← ← ←
Q W N 35mm ← ← ← ← ←
L O
N O 30% 27% 25% 28%← 26%← 27%
P 2055mm ← ← ← ← ←
4 RITEŅI
8FBMT15 8FBMT16 8FBMT18 8FBMT20
A 1050mm ← ← 1122.2mm
B 894mm ← ← 914mm
C 920mm ← ← ←
D 200mm ← 240mm
E 100mm ← 120mm
F 1639mm 1845mm ← ←
G 880mm ← ← ←
H 1639mm 1845mm ← ←
I 3845mm ← ← ←
P J 3300mm ← ← ←
I J K
K 2150mm ← ← ←
L 120mm ← ← ←
Q W N 35mm ← ← ←
L O
N O 33% 28% 28% 29%
P 2055mm ← ← ←
R S T U Q 946mm ← ← ←
V R 1000mm ← ← ←
S 347.5mm ← 355mm ←
T 1264mm 1530mm ← ←
U 307.5mm ← 300mm ←
V 2959mm 3175mm ← ←
W 944mm ← ← 952mm
X 205mm 186mm ← ←
146 (Lv-41)
ŠASIJAS NUMURS MAŠĪNAS PASESDATU
PLĀKSNĪTES
Šasijas numura novietojums
Šasijas numurs ir iespiests uz priekšējās krustsijas IZSKAIDROJUMS
plāksnes. Lūdzam nosaukt šasijas numuru, ja
griezīsities pie mums ar jautājumiem par savu
autokrāvēju. Dažkārt krava, kuru drīkst celt autokrāvējs, ir norādīta
nevis kravnesības tabulā, bet gan uz pasesdatu
plāksnītes. Pirms sākat strādāt, pārbaudiet kravas
centrējumu un kravnesības datus.
(1) Autokrāvēja modelis
(2) Īpašs modelis vai modelis ar papildbloku
(3) Šasijas numurs.
(4) Autokrāvēja svars (bez akumulatora)
(1) Šasijas numura novietojums (5) Maksimālais celšanas augstums
(6) Priekšējo riteņu riepu robojums
(7) Riepu izmēri Lv
(8) Spiediens riepās
(9) Izgatavošanas gads
(10) Akumulatora spriegums
(11) Akumulatora svars (minimālais un maksimālais).
(12) Maksimālā krava
(13) Īstenā krava
(14) Kravas centrējums
147 (Lv-42)
MASTA RAKSTURLIELUMI UN NOMINĀLĀ CELTSPĒJA
B G J O
Kopējais augstums Brīva celšana (dakšas augša) Standarta riteņu riepu robojums Plats robojums
A
Maksimālais D K N P S
celšanas C Pacelts H I Slīpinājuma diapazons Kravnesība Slīpinājuma diapazons Kravnesība
augstums Nolaists Bez kravas atbalsta Ar standarta kravas atbalstu
E F L M 500 mm Q R 500 mm
Bez kravas atbalsta Ar standarta kravas atbalstu Uz priekšu Atpakaļ Kravas centrējums Uz priekšu Atpakaļ Kravas centrējums
mm mm mm mm mm mm grādi grādi kg grādi grādi kg
V FW FSW grādi
Masta redzamais platums Masta redzamais platums pilnā divposmu pacēlumā Masta redzamais platums pilnā trīsposmu pacēlumā grādi
148 (Lv-43)
8FBET15
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
149 (Lv-44)
8FBEKT16 - 8FBET16
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
150 (Lv-45)
8FBEKT18 - 8FBET18
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm grādi grādi kg
151 (Lv-46)
8FBET20
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm grādi grādi kg
152 (Lv-47)
8FBMT15
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
153 (Lv-48)
8FBMT16
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
154 (Lv-49)
8FBMT18
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
155 (Lv-50)
8FBMT20
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm grādi grādi kg
156 (Lv-51)
Lv
157 (Lv-52)
EESTI
ENNE ESMAKORDSET KÄITAMIST
• Palun lugege see juhend tähelepanelikult läbi. • Masinat ei tohi hooletult juhtida.
Juhend annab põhjaliku ülevaate Toyota
tööstusmasinatest ning aitab neid õigesti ja ohutult • Kasutage ainult soovitatavaid määrdeaineid.
EESSÕNA käitada. Uue masina õige käsitsemine aitab kaasa Sobimatute omadustega määrded vähendavad masina
tööaega.
selle jõudlusele ja pikendab tööaega. Uue masinaga
Käesolev juhend kirjeldab Toyota tööstusmasinate nõuetekohast käitamist, igapäevast määrimist regulaarset hooldamist. tutvumise ajal juhtige seda tavalisest ettevaatlikumalt.
Juhendi lugemine on väga vajalik ka juhul, kui olete Toyota tööstusmasinatega juba tuttav, sest juhendis on infot, mis • Vältige aku liigset tühjenemist. Kontrollige alati aku
Lisaks tavapärastele juhtimisprotseduuridele pöörake seisundit.
kehtib ainult antud seeria masina kohta. Juhend on koostatud standardse masina põhjal. Kui Teil on teist tüüpi masinate tähelepanu järgmistele ohutuselementidele.
kohta küsimusi, võtke ühendust Toyota tööstusmasinate müüjaga (Toyota esindusega).
• Õppige Toyota tööstusmasinat põhjalikult • Laadimiskoha lähedal ei tohi kasutada lahtist tuld.
Lisaks kasutusjuhendile lugege kindlasti läbi ka "Tõstukijuhi tööohutuseeskirjad". Toyota jätab endale õiguse Aku laadimisel eraldub sellest tuleohtlikku gaasi.
teha ilma etteteatamata mistahes muutusi või muuta selles kasutusjuhendis toodud spetsifikatsioone, kusjuures tundma. Lugege kasutusjuhend enne masina Laadige akut tulest eemal, hea ventilatsiooniga kohas.
käitamist tähelepanelikult läbi. Õppige tundma
sellest ei tulene kohustusi. masina talitlust ja komponente. Tutvuge põhjalikult • Külmhoone mudelid. Masinast ei valmistata
masina kaitseseadiste, tööseadmete, nende külmhoonesse sobivat mudelit. See masin ei sobi
SISUKORD piirväärtuste ja asjakohaste ettevaatusabinõudega.
Lugege kindlasti läbi masinale kinnitatud
külmhoones töötamiseks.
Eesõna .........................................................................................................................................................................158 (Et-1) hoiatussildid. • Masina elektrisüsteemi muutmine on keelatud.
Sisukord.......................................................................................................................................................................158 (Et-1) Selline tegevus võib tekitada akudel töötava
• Tutvuge põhjalikult masina juhtimistehnika ja kahveltõstuki täpsete süsteemide rikke, põhjustades
Enne esmakordset käitamist.......................................................................................................................................158 (Et-1) ohutuse tagamisega. Pidage alati kinni töökohal kahjustuse või õnnetuse.
Hoiatussilt ...................................................................................................................................................................161 (Et-4) kehtivatest liikluseeskirjadest. Küsige oma ülemuselt, Muudatuste vajaduse tekkides võtke ühendust Toyota
Peamised osad.............................................................................................................................................................162 (Et-5) kas masinaga on seotud teatud erinõudeid. esindusega.
Juhtseadised ja näidikute paneel ................................................................................................................................162 (Et-5) • Kandke töö ajal korralikku tööriietust. Masina • Kahveltõstuki pesemisel vältige vee pritsimist
Üldine ekraan..............................................................................................................................................................163 (Et-6) juhtimine ebasobivas riietuses võib takistada masina mootorile ja elektriseadmetele. Veejoa laskmine
Näidik..........................................................................................................................................................................165 (Et-8) nõuetekohast käitamist ja põhjustada õnnetuse. otse mootorile või elektrisüsteemi osadele võib
Ekraani funktsioonid ..................................................................................................................................................166 (Et-9) Kandke alati nõuetekohast tööriietust, et töötada oleks põhjustada tõrke või tehnilise rikke. Kui
lihtsam. kahveltõstukit on ilmtingimata tarvis veejoaga pesta,
Täiendavad omadused............................................................................................................................................. 169 (Et-12)
katke elektriseadmed põhjalikult kilega, et neid vee
Lülitid ja juhthoovad ............................................................................................................................................... 175 (Et-18) • Hoiduge elektriliinidest eemale. Tutvuge ruumides
ja õues olevate elektriliinide asukohtadega ning eest kaitsta.
Kere osad.................................................................................................................................................................. 180 (Et-23)
hoiduge nendest ohutusse kaugusse. • Neutraalasendi valiku mehhanism. Kui võtmelüliti
Aku........................................................................................................................................................................... 183 (Et-26)
või istme lüliti on SEES ja suunavalits on edasi- või
Käivitamiseelne kontroll ......................................................................................................................................... 186 (Et-29) • Kontrollige masinat alati enne tööd ja viige läbi
regulaarsed hooldustoimingud. Need aitavad tagasikäigu asendis või kui vajutatakse gaasipedaalile,
Iganädalane hooldus................................................................................................................................................ 188 (Et-31) ei liigu masin, kui suunavalitsat ja gaasipedaali ei
vältida ootamatuid rikkeid, parandada töökindlust, keerata tagasi neutraalasendissel.
Juhi tehtavad hooldustööd....................................................................................................................................... 189 (Et-32) vähendada kulusid ja tagada ohutud töötingimused.
Perioodiline hooldus................................................................................................................................................ 190 (Et-33) • Tähistamata või värviliste rehvidega masinal peab
Perioodiliselt vahetatavad osad............................................................................................................................... 190 (Et-33) • Vältige kindlasti ettepoole kaldumist koormuse
olema staatilist elektrit vältiv riba.
ülestõstmise ajal. Halvimal juhul võib see põhjustada
Perioodilise hoolduse tabel...................................................................................................................................... 190 (Et-33) masina ebastabiilsusest tingitud ümbermineku, sest
Hooldusandmed....................................................................................................................................................... 193 (Et-36) masina raskuskese nihkub ettepoole.
Äikest puudutav hoiatus
Aku korpus ja minimaalne nõutav mass ................................................................................................................ 194 (Et-37) • Äikeseilma korral tuleb aku laadimine katkestada ja
• Ebatavalise müra vm ootamatu nähtuse korral laadimispistik lahti võtta.
Rattad ja rehvid (3W) ............................................................................................................................................. 195 (Et-38) kontrollige seda ja kõrvaldage viivitamatult
Rattad ja rehvid (4W) ............................................................................................................................................. 195 (Et-38) põhjus • Kui äike on väga lähedal, ei tohi toitepistikut ega -
Määrimistabel (3W) ............................................................................................................................................... 196 (Et-39) kaablit puudutada, sest vastasel korral võite saada
• Koormatud kahvleid ei tohi sõidu ajal ettenähtust äikesest tingitud elektrilöögi.
Määrimistabel (4W) ............................................................................................................................................... 197 (Et-40) kõrgemal hoida. Lubatust kõrgemal olevate
Masina mõõtmed ..................................................................................................................................................... 198 (Et-41) koormatud kahvlitega sõitmine võib põhjustada • Äikeseohtlikes piirkondades on elektrisüsteemi
Raami seerianumber................................................................................................................................................ 199 (Et-42) masina ümbermineku, sest masina raskuskese on liiga soovitav paigaldada piksevarras või piksekaitse.
Andmesildil olevad andmed ................................................................................................................................... 199 (Et-42) kõrgel. Hoidke kahvlid sõidu ajal maapinnast 15-20
cm (5,9 - 7,9 tolli) kõrgusel.
Masti tehnilised andmed ja nimikoormatavus ....................................................................................................... 200 (Et-43)
• Vältige masina liigset ja ebaühtlast koormamist.
Ülekoormus ja ebaühtlast koormamine on ohtlik. Kui
raskuskese jääb kahvli esiosa lähedale, tuleb masinat
ka maksimumkoormuse mitteületamisel koormata
vastavalt andmesildile.
158 (Et-1)
SAS-iga (aktiivne stabiilsussüsteem) SAS-ga mudelite võimalikud funktsioonid Märkus: Masti tahakallutusnurga aktiivkontroll
mudeleid puudutav hoiatus • Kui kahvel on raske koormusega ja kõrgele tõstetud
Tagumise stabilisaatori aktiivkontroll (üle 2 m) ning Te vajutate masti kallutushooba, mast Kui kallutushooba lükatakse ettekallutusasendist taha
ettepoole ei kaldu. ajal, mil kahvli automaatse horisontaalasendisse
Ettevaatust (ainult 4-rattalistel mudelitel) langetamise lüliti on alla vajutatud, langeb kahvel
SAS-iga mudeli korral tutvuge kindlasti • Masti vertikaalasendist ettepoole kallutamisel ei kaldu automaatselt alla (mast vertikaalne) ja seejärel masti
hoiatussildiga, mis kirjeldab konkreetse masina Kui masin teeb kohapeal pöörde, tekib masina mast rohkem ettepoole, isegi juhul, kui kallutushoova kaldumine peatub.
vastavaid funktsioone. Masinat võib käitada vaid küljesuunas tsentrifugaaljõud. Sel juhul toimib see nupp sisse lülitada.
pärast süsteemide korrasoleku kontrollimist. omadus nii, et tagarattad lukustuvad takistamaks
kiikumist ja masinat toetatakse neljal rattal. Nii • Masti vertikaalasendist tahapoole kallutamisel ei Pidage meeles, et ainult koorma tingimused muudavad
suurendatakse sõiduki stabiilsust niihästi paremal kui peatu kahvlid horisontaalasendis isegi juhul, kui talitlusts allpool kujutatud viisil:
vasakul. kallutushoova nupp sisse lülitada.
Ilma koormuseta Koormatud
Ettevaatust Masti ettekallutuse aktiivkontroll Tõstetud
kahvli kõrgus Peatuge horisontaalasendis Peatuge, kui mast on
Kui masin on kiikumise ärahoidmiseks lukustatud, Olenevalt tõstekõrgusest ja koormusest reguleeritakse kahvlitega (mast vertikaalasendis (või kuni 1°
suureneb stabiilsus. Sellegipoolest ei saa välistada, et Kahvel vertikaalne) tagakülje poole) olenevalt
automaatselt nurka, mille võrra masti saab ettepoole tõstetud koormusest
masin kunagi kummuli ei lähe. Käsitsege masinat kallutada vastavalt joonisel kujutatud kaldenurkadele. madalale
3 rattaga mudel alati õigesti.
Kerge koormus Keskmine koormus Suur koormus
Kahvlite automaatne horisontaalasendisse (koormuseta) Koorma kaal, mida tähistatakse sõnaga “koormatud”, on
seadmine Tõstetud Eesmine Eesmine Eesmine sama mis masti eesmise kaldenurga aktiivkontrolli
kahvli kallutusnurk ei ole kallutusnurk on kallutusnurk on keskmine koormus.
kõrgus piiratud piiratud 1° kuni 5° piiratud 1°
• Kui tõstuk ei ole koormatud, vajutage kallutushoova
Kahvel
nuppu, et see sisse lülitada ja mast ettepoole kallutada. tõstetud Eesmine kallutusnurk ei ole piiratud
See põhjustab kahvlite automaatse peatumise madalale Masti ette-/tahakallutuse kiiruse
horisontaalses asendis (mast vertikaalne). aktiivkontroll
Ettevaatust
• Olles vajutanud kallutushoova nupule ja kahvlid
• Kui koormat tõstetakse ajal, mil kahlid on • Kui kahvel on kõrgele tõstetud, reguleeritakse
horisontaalasendis peatanud, võib tekkida vajadus
madalal kõrgusel ettepoole kallutatud, võib masin (aeglustatakse) masti ette -ja tahapoole kallutamise Et
masti täiendavalt kallutada. Seadke kallutushoob
korraks neutraalasendisse. Vajutage kallutushoova ümber minna, kui kahvlid peatuvad positsioonil, kiirust koormuse massist olenemata. Kiiruse
4 rattaga mudel mille kallutusnurk ületab kindlaksmääratud reguleerimine jääb aktiivseks ka juhul, kui masti ette-
nuppu, et see välja lülitada ja kasutage seejärel
kallutushooba. vahemiku. Seetõttu ei tohi koormust kunagi tõsta, või tahapoole kallutamise ajal tõstekõrgus muutub.
kui mast on ette kallutatud.
Kui kallutushoova nupu taas sisse lülitate ja hooba edasi • Kui kahvel madalal, saab masti ette -ja tahapoole
või tagasi liigutada, reageerib mast järgmiselt: • Kõrgele tõstetud raske koormuse korral ei tohi kallutada täiskiirusel koormuse massist olenemata.
selle asendit korrigeerida masti ettepoole Kallutushoova nupu sisselülitamisel, kui mast on
Ilma koormuseta Koormatud kallutamise teel, kuna masin võib seetõttu ümber tahapoole kallutatud ja kahvel on madalal,
Peatuge horisontaalasendis minna. reguleeritakse (aeglustatakse) masti tahapoole
Tõstetud
kahvli kõrgus kahvlitega (mast Ei ole eest kaldu
• Hoolimata sellest, et koormus püsib lubatud nurga kallutamist, seni kui kallutushoova nupp on sees.
vertikaalne)
all, ei tohi masti vertikaalasendist ettepoole • Kui kahvlid on tõstetud madalast asendist kõrgele
Peatuge, kui mast on
Kahvel Peatuge horisontaalasendis vertikaalasendis (või kuni 1° kallutada, sest masin võib ümber minna, kuna ajal, mil mast kaldub taha, jääb kontrollkiirus jõusse,
tõstetud kahvlitega (mast kaotab ette- või tagasuunalise stabiilsuse.
• Masina juhtimise ajal olge tähelepanelik tagakülje poole) olenevalt
madalale vertikaalne) koormusest kuni kallutushoova nup on sisse vajutatud. Mast
hoiatusindikaatorite ja/või summerite töölehakkamise Koormuse tõstmise ajal ei tohi masti kunagi ette kaldub täiskiirusel tahapoole siis, kui kallutushoova
suhtes. Kui hoiatusindikaator kuvab veakoodi, kallutada. nupp on väljas.
parkige masin ohutusse kohta ja laske seda Toyota Ettevaatust • Raskete tööseadmete paigaldamine teatud
esindajal kontrollida. • Kui mast on ettepoole kallutatud ja raske mudelitele võib blokeerida masti ettekallutuse • Edasi-/tagasi kallutamise kiirust reguleeritakse pumba
koormusega ning Te vajutate masti kallutushooba, aktiivkontrolli. Konsulteerige esmalt Toyota pöörete abil. Kiirust ei tohi suurendada, kui kahvel on
• Pärast hooldustöid tuleb elektrooniliselt juhitav SAS esindusega. kõrgele tõstetud ning tööseadme liikumist ja kallutust
lähtestada. SAS-i funktsioone ei tohi üldjuhul masti liikumine katkeb. Ärge kasutage kahvlite
automaatset horisontaalasendisse langetamist ei tohi korraga kasutada.
eemaldada ega modifitseerida. Kontrollimisvajaduse • Pärast tööseadmete paigaldamist või eemaldamist
korral võtke ühendust Toyota esindusega. materjali käsitsemise ajal, sest masin võib ümber laske masinat Toyota esindajal kontrollida. Kahvli langetamise lukustus
minna.
• Masina pesemise ajal vältige vee pritsimist SAS-i • Kui kasutate vaheldumisi kahte või enamat Kui võtmelüliti on VÄLJAS, ei lange kahvlid alla isegi
• Tööseadmega masinal ei tohi lasta kahvlitel tööseadet, tuleb masin seadistada neist kõige
elektriseadmetele (kontroller, andurid ja lülitid). automaatselt horisontaalasendisse langeda, kui siis mitte, kui tõstehooba sellisel viisil liigutatakse.
raskema järgi (SAS seadistus). Konsulteerige
masinal on kõrgele tõstetud raske koorem ja esmalt Toyota esindusega.
mootor töötab suurel kiirusel. See on väga ohtlik. Roolisüsteemi sünkronisaator
• Raskete lisaseadmete paigaldamine mõnedele Märkus: Kui rooliratta nupu asend ei ühti rataste asendiga,
erimudelitele või lülitada välja kahvlite Kui kahvlid on tõstetud maksimaalsele kõrgusele, võib korrigeeritakse nende erinevust automaatselt rooliratta
horisontaalsendisse tõstmise automaatkontrolli. tõstesilindrisse jääda suur rõhk (reduktsioonirõhk). Selle keeramisel. Tänu sellele püsib nupp alati ratastele
Konsulteerige esmalt Toyota esindusega. rõhu tõttu saab masin signaali, justkui oleks raske vastavas asendis.
koormaga koormatud. Seetõttu blokeeritakse masti
ettepoole kallutamine. Sel juhul langetage kahvleid pisut
alla (rõhu alandamiseks) ja masti saab ette kallutada.
159 (Et-2)
SAS-funktsiooni rikke korral: OPS-i talitlus sõidu ajal Neutraalasendisse tagasipöördumise hoiatus Aku utiliseerimine
SAS-ga mudelit juhitakse kontrolleri, andurite ja mitmete Kui kontroller avastab, et istme lüliti on 2 sekundi vältel Kui OPS süsteem peatab sõiduliikumise, siis istmele Kui masina aku tööiga on lõppenud (vahetatakse välja
käiturite abil. Mõne komponendi rike võib põhjustada välja lülitatud, peatuvad ajamimootorid, olles eelnevalt istudes ja gaasipedaali vajutades ilma sunnahooba uue vastu) või kui kogu tõstuk utiliseeritakse, tuleb akusid
järgmist: toiminud regeneratiivse pidurina. neutraalasendisse viimata vallandub sumisti, mis näitab, utiliseerides/ringlusse võttes pöörata erilist tähelepanu
et liikumise peatamist ei ole blokeeringust vabastatud. keskkonnariskidele.
• Roolinupu asendi kõrvalekallet ei korrigeerita. Liikumise OPS vabastatakse, kui suunavalits ja See alarm aktiveerub ka juhul, kui istutakse istmel ja
gaasipedaal viiakse tagasi neutraalasendisse ja istmelüliti vajutatakse gaasipedaalile. Konsulteerige Toyota esindajaga akude vahetamise või
• Sellised omadused nagu kahvlite horisontaalasendisse lülitatakse sisse. D2 pedaaliga masinal või Double Accel- utiliseerimise osas.
langetamise aktiivkontroll, masti ettekallutuse nurga pedaaliga masinal muudab gaasipedaali vabastamine
aktiivkontroll ja masti edasi-/tagasi kallultuse kiiruse suunasignaali neutraalseks, tühistades seejärel liikumise
aktiivkontroll võivad olla välja lülitatud. OPS-i.
Regeneratiivse piduri määr muutub olenevalt koormuse OPS-i kontrolleri rikkehoiatus
• Kiikumislukk võib lukus olla. avastatud kõrgusest ja massist järgmisel viisil: OPS süsteemi rikke korral kuvatakse ekraanile veakood
Kui esineb mõni ülaltoodud teguritest: Kerge koorem (ilma
koormata) Koormatud teavitamaks operaatorit veast. See näitab, et OPS
• Käivitub masina diagnostika. süssteemis võib olla rike. Parkige masin ohutusse kohta ja
Tõstetud Regeneratiivne pidur sama laske see Toyota esindajal remontida. Katkestage töö ja
Regeneratiivne pidur väheneb,
kahvli mis juhul, kui gaasipedaal on
• Kuvatakse veakood. kõrgus väljas kui koorma mass tõuseb laske Toyota esindajal masinat remontida ka järgmistel
Kahvel
juhtudel.
• Summer hakkab tööle. tõstetud Regeneratiivne pidur sama mis juhul, kui gaasipedaal on väljas
madalale • OPS-i märgutuli ei sütti ekraanil, kui operaator lahkub
Need on märguandeks tõstuki juhile. Sel juhul sõitke istmelt.
tõstukiga ohutusse kohta ja laske see Toyota esindajal • OPS-i märgutuli ei kustu, kui operaator istub istmele.
remontida.
OPS SÜSTEEM OPS-i talitlus koormuse tõstmisel
Minihoovaga või juhtkangiga masin
OPS (Operator Presence Sensing) süsteem takistab Ringlussevõtt/utiliseerimine
masina liikumist ja koorma tõstmise toiminguid, kui Kui kontroller avastab, et istmelüliti on 2 sekundi jooksul
juhiistmel ei ole operaatorit. Kui operaator lahkukb väljas, seiskab elektriliste proportsionaalklappide Kooskõlas ELi direktiiviga 2006/66/EÜ osutab see
isstmelt ajal, mil masin töötab, kuvatakse ekraanile OPS- kontrollseadis tõstmise ja kallutamise ning tööseadmete sümbol kõigi patareide ja akumulaatorite “eraldi
märgutuli ja 0,5 sekundi vältel kõlab sumisti, millega liikumise. Samal ajal peatavad tõstmise lukustusklapp ja kogumisele”.
antakse operaatorile teada, et süsteem lülitub sisse. Kui kallutuse lukustusklapp allapoole liikumise ja
operaator jääb istmelt eemale kauemaks kui 2 sekundit, ettekallutamise. Ka liikumine ülespoole ja tööseadmed
aktiveerub süsteem ja seiskab käimasoleva toimingu. peatatakse, sest kontrollventiil katkestab hüdroõli toite.
Kuid kui operaator pöördub istmele 2 sekundi jooksul OPS-i hüdraulikafunktsioon vabastatakse, kui kõik
tagasi, siis süsteem ei aktiveeru ja tööd võib normaalselt hoovad viiakse tagasi neutraalasendisse ja istmelüliti
jätkata. lülitatakse sisse.
OPS süsteemi rikke korral kuvatakse ekraanile veakood
teavitamaks operaatorit veast. See näitab, et OPS
süssteemis võib olla rike. Laske Toyota edasimüüjal
masinat kontrollida.
OPS-i töö alarmfunktsioonid
Kui kontroller avastab, et istsmelüliti on väljas, teatab
multifunktsionaalse näidiku pardasumisti operaatorile
OPS-i tööst 1 sekundi jooksul helisignaaliga (pi-). Ning
sel ajal sütib multifunktsionaalsel näidikul ennetavalt
OPS-märgutuli.
Kui operaator märkab seda ja istub enne 2 sekundi
möödumist tagasi, siis OPS ei aktiveeru. Teie tõstuk kasutab pliiakut ja mõne akutoitel tõstuki
puhul liitiumakut.
Et anda teada OPS-i töötamisest, jääb OPS-i märgutuli
põlema, kui istmelüliti on väljas. Akudes sisalduvad materjalid on ohtlikud keskkonnale ja
inimestele, seetõttu tuleb akud tagastada tootjatele
ringlussevõtmiseks.
160 (Et-3)
HOIATUSSILT
Hoiatussilt on kinnitatud masina külge. Enne masina käitamist tutvuge tähelepanelikult hoiatussildi sisuga.
(Näidisel on kujutatud ingliskeelne versioon.)
Et
161 (Et-4)
PÕHIKOMPONENDID SÕIDU JUHTSEADISED JA NÄIDIKUKTE PANEEL
1. Tagatugi 1. Rooliratas
1
3 2. Kahvlid 3 2. Helisignaali nupp
2
3. Turvakatus 3. Seisupiduri hoob
4. Aku 6 7 8 4. Piduripedaal
7 5 5. Juhiiste 5. Gaasipedaal
6. Rooliratas 9 6. PIN-koodiga sisenemise süsteem (LISAV)
7. Mast 7. Multifunktsionaalne näidik
1
8. Esiratas 8. Tassihoidja
9. Käetugi
6
2 4 5
4
10. Vasakpoolne suunahoob (LISAV)
10
8 11. Roolisamba kaldenurga reguleerimishoob
11
14
15
9. Tagaratas
9
10. Vastukaal
16. Tõstehoob
20 17. Kallutushoob
17 21 18. Tööseadme juhthoob
18
16 19 19. Tööseadme juhthoob (LISAV)
20. Suunavalits
22 21. Kõrguse piiraja (LISAV)
10 23 22. Avariilüliti (LISAV)
23. Helisignaali nupp (LISAV)
162 (Et-5)
ÜLDINE EKRAAN Aja või kuupäeva valikulüliti
kuupäeva / aja näidik
1. 2. sõidukiiruse seadelüliti Vajutage üldisel ekraanil lülitile (3), et lülitada kuupäeva
7 6 5 11 2. Võimsuse valiku lüliti ja kellaaja näidikut.
12 3. Aja või kuupäeva valikulüliti
8
4. Meetrirežiimi valikulüliti
5. Mitmikekraani näidikuala
6. OPS-indikaator
9 7. Seisupiduri märgutuli
8. Ülekoormuse indikaator
10 9. Kõrguse piiraja märgutuli lüliti (3)
10. 2. sõidukiiruse seade indikaator Meetrirežiimi valikulüliti
11. Diagnostikarežiimi märgutuli
Vajutage lülitile (4), et lülitada töötunniloenduri näidikut.
1 2 3 4 12. Ülekuumenemise hoiatustuli
Et
lüliti (4)
2. sõidukiiruse seadelüliti
2. sõidukiiruse seade indikaator
2. sõidukiiruse seadefunktsiooni sisselülitamiseks vaju-
tage lülitile (1). 2. sõidukiiruse seade indikaator annab
märku aktiveerimisest.
OPS-indikaator
See märgutuli süttib, kui operaator lahkub istmelt ajal, mil
seisupidur on vabastatud, ja ühe sekundi vältel kõlab
sumisti.
Seda funktsiooni ei saa kasutada enne töötunni loenduri
käivitamist.
lüliti (1)
lüliti (2)
163 (Et-6)
Ülekoormuse indikaator (LISAV) Muud alarmid ja märgutuled
Ülekoormuse märgutuli põleb ja kõlab sumisti, et
hoiatada operaatorit, kui avastatud mass ületab eelnevalt Neutraalasendisse tagasipöördumise hoiatus
määratud väärtuse, kui operaator aktiveerib Kõlab sumisti, et anda operaatorile hoiatus enne sõidu
koormusnäidu lülitist koormusmõõdiku. alustamist istet võtta, vabastada gaasipedaal ja viia
suunahoob neutraalasendisse.
See kõlab ka hoiatusena operaatorile viia tõstehoovad
enne tõstmist neutraalasendisse.
Kõrguse piiraja märgutuli (LISAV)
Kõrguse piiraja märgutuli süttib, kui kõrguse piiraja on Madala temperatuuri hoiatus
aktiveeritud. Lisainfot leiate jaotisest “Kõrguse piiraja”.
Multifunktsionaalsele näidikule kuvatakse hoiatusteade ja
sumisti kõlab, kui sõidumootori ajami või pumbamootori
ajami temperatuur on liiga madal.
Näidiku info:
2. sõidukiiruse seade indikaator
See märgutuli süttib või kustub alati, kui operaator COLD DCR: Sõidumootori ajam
vajutab 2. sõidukiiruse seadelülitile. See märgutuli põleb, COLD PCR: Pumba mootori ajam
kui on aktiveeritud madal kiirus, piirates sõiduki kiirust Kui avastatakse madala temperatuuri hoiatus, on masina
eelnevalt määratud väärtusele. Kiiruse kontrollväärtuse talitlus piiratud.
võib määrata, kasutades madala kiiruse seadeekraani.
Diagnostikarežiimi märgutuli
Kui süüte sisselülitamisel või masinaga töötamise ajal Hooldusindikaator
tekib süsteemis tõrge, hakkab märgutuli vilkuma ja Kui saabub hoolduse töötunniarvestis määratud aeg,
kostab summeri signaal. Sel ajal kuvatakse teatatakse sellest märgutule kuvamise ja sumisti
multifunktsionaalse ekraani näidikualale diagnostikaviga. signaaliga.
Veakood oleneb vea asukohast ja raskusastmest.
Ettevaatust
Kui kuvatakse diagnostikarežiimi märgutuli, tuleb
lasta Toyota esindajal masinat kontrollida.
Sõidu ja koormate käsitsemise kontrolltuli
Ülekuumenemise hoiatustuli (ainult kiiruse automaatkontrolliga luksusmudelil)
Ülekuumenemise märgutuli süttib ja viie sekundi vältel
kostab helisignaal, et hoiatada operaatorit sõidumootori, See indikaator kuvatakse, kui on aktiveeritud kiiruse
pumbamootori, vooluringi või kontrolleri temperatuuri automaatkontroll. Vt Kiiruse automaatkontroll.
tõusmisest.
Vea kkorral kõlab helisignaal, kuni viga kõrvaldatakse. Ülekiiruse alarm
Kuigi veakoodi ei kuvata multifunktsionaalsele näidikule,
talletab süsteem selle. Ülekuumenenud osa kuvatakse Kui ületatakse määratud kiirust, hakkab kiiruse indikaator
ekraanile: vilkuma ja kostab helisignaal, et teatada operaatorile
kiiruse ületamisest.
C/R: Põhikontroller
Erinevalt madala kiiruse seadest ei kohaldu määratud
DCR: Sõidumootori ajam või vooluring kiiruse ületamisel kiirusepiirangut.
PCR: Pumbamootori ajam või vooluring Ülekiiruse väärtuse võib määrata, kasutades ülekiiruse
DM: Sõidumootor seadeekraani.
PM: Pumba mootor
Ülekuumenemise korral on masina talitlus piiratud. Löögi indikaator (LISAV)
Hoiatustule süttides jätke masin mõneks ajaks Kui löök ületab eelnevalt määratud väärtust, hakkab löögi
sisselülitatud süütega seisma (20 kuni 30 minutit). indikaator vilkuma ja kostab sumisti signaal, kuni haldur
selle lähtestab.
Hoiatus Vt “Löögi märgutule näit”.
Kui hoiatustuli 20 kuni 30 minuti möödudes ei kustu,
laske masinat kohe Toyota esindajal kontrollida.
164 (Et-7)
NÄIDIK Aku laetuse indikaator
Aku laetuse indikaator näitab aku laetuse määra 10 astme
kaupa.
Multifunktsionaalne näidik aitab operaatoril kerge Kui aku järelejäänud laetus jõuab kindlaksmääratud
vaevaga tuvastada erinevat infot, muutes ekraane hoiatustasemele (vaikimisi: teine tase):
olenevalt masina seisunditest (1) Aku laetuse märgutuli hakkab vilkuma.
(2) Pärast süüte sisselülitamist kostab 5 sekundi vältel
Multifunktsionaalne ekraan deluxe (LISAV) sumisti.
Multifunktsionaalse näidiku luksusmudelil on
multifunktsionaalse näidikuga võrreldes järgmised Kui aku on rohkem tühjenenud, vilguvad kõik akutaseme
lisafunktsioonid. indikaatori segmentdid ja kostab operaatorit hoiatav
sumisti.
• Masti kallutuse märgutuli
• Koormusmõõdik Ettevaatust
2 3 4 5 • Kui aku laetuse indikaatori vilkuma hakkab,
• Ülekoormuse alarm seisake töö ja laadige aku.
• Hoiatustaseme muutmise osas konsulteerige
Lähteekraan Toyota esindajaga.
165 (Et-8)
Suuna indikaator
Osutatakse (suunalülitiga) eelnevalt määratud
EKRAANI FUNKTSIOONID
sõidusuunale.
F...........Forward (edasi)
Valitud võimsus
Kui masin seisab, näidatakse ka ülespoole noolt. Iga kord, kui üldekraanil vajutatakse lülitile (2), vahetub
N..........Neutral (neutraal) valitud võimsusrežiim paremale järgnevuses S, P, H. Kui
valiti originaalrežiim, kuvatakse S, P ja H pöördvärvides.
Noolt ei kuvata
R ..........Reverse (tagasi) Märkus:
Kui haldur lülitab sisse menüülukustuse, ei saa
Kui masin seisab, näidatakse ka allapoole noolt. võimsusrežiimi muuta.
Ratta indikaator
Indikaator näitab sümboli " " abil masina
sõidusuunda
Võimsuskontrolli seadefunktsioon
Vajutage üldekraanil 2 sekundi vältel lülitit (2), kuvatakse
võimsuskontrolli menüü.
Valige lülitga (1) vajalik punkt ja vajutage iga
seadeekraani kuvamiseks lülitile (4).
Masti kallutuse indikaator
(Ainult multifunktsionaalne lukususnäidik) Märkus:
Masti kallutusnurka kuvatakse 1 kraadi kaupa. • Kui haldur lülitab sisse menüülukustuse, ei saa
ettekallutatuna võimsuskontrolli menüüd kuvada.
Märkus: lüliti (1) lüliti (2) lüliti (3) lüliti (4)
• Seda ekraani ei kuvata PIN-koodi abil sisenemisega
Kui tõstuk on raske koormaga ette kallutatud, on ka mudeli puhul.
positsioon, kus kuvatakse 0 kraadi, ettepoole kaldu.
horisontaalselt Teisalt kompenseerib horisontaalasendisse seadmise
automaatkontroll horisontaalse positsiooni tahasuunas Liikumisvõimsuse kontroll
olenevalt tuvastatud koormusesst. Sõidu võimsuskontrolli ekraani kuvamiseks valige
Seetõttu võib juhtuda, et raske koormaga seisatud masina võimsuskontrolli menüü ekraanil “DRIVE POWER”
tagasikallutatuna puhul ei kuva horisontaalasendisse seadmise (SÕIDU VÕIMSUS).
automaatkontroll 0 kraadi.
Lüliti (2): Valige madalam tase.
Lüliti (3): Valige kõrgem tase.
Lüliti (4): Tagasipöördumine võimsuskontrolli seade-
menüü ekraanile.
Diagnostika koodi näit
Kui diagnostika on aktiveeritud, süttib võtme indikaator
ja vilgub ning kostab sumisti, et hoiatada operaatorit
masina juures ilmnenud rikkest.
Samjuti kuvatakse ekraanil kuni kuus diagnostika Materjali tõstmise võimsuskontroll
veakoodi.
Materjali tõstmise võimsuskontrolli ekraani kuvamiseks
valige võimsuskontrolli menüü ekraanil “LIFT POWER”
(TÕSTEVÕIMSUS).
Lüliti (2): Valige madalam tase.
Lüliti (3): Valige kõrgem tase.
Lüliti (4): Tagasipöördumine võimsuskontrolli seade-
menüü ekraanile.
166 (Et-9)
Kuupäeva ja aja näidik Erinevate mõõdikunäitude ekraan
Vajutage üldisel ekraanil lülitile (3), vaheldumisi Vajutage üldekraanil lülitile (4), järjekorras kuvatakse:
kuvatakse kuupäeva ja kellaaega. Key-ON hour meter (süüde sees tunniloendur), Lap time
meter (nullitav tunniloendur) -> Traveling hour meter
(sõidu tunniloendur), Material handling hour meter
Tööprotseduur. (materjali tõstmise tunniloendur), Traveling/Material
Määrata saab aasta, kuu, päeva, kellaaja ning 12-/24-tunni handling hour meter (sõidu/tõstmise tunniloendur) ->
näidu. Vajutage üldekraanil rohkem kui 2 sekundi vältel odometer, trip meter (odomeeter, nullitav
lülitile (3) ja kuvatakse kella seadeekraan. läbisõiduarvesti) -> Maintenance hour meter (hoolduse
tunniloendur) -> üldekraan.
lüliti (1) lüliti (2) lüliti (3) lüliti (4) Lülitite funktsioonid kella seadeekraanil:
Lüliti (1): välju (määramata)
(1) Süüde sees tunniloendur (KEY ON)
Lüliti (2): valitud (vilkuva) väärtuse vähendamine. See loendab aega, kui süüde on sisse lülitatud.
Lüliti (3): valitud (vilkuva) väärtuse suurendamine. (Olles sisse loginud PIN-koodi abil sisenemisega
Lüliti (4): Sisesstage valitud (vilkuv) väärtus ja jätkake süsteemide puhul.)
järgmise punktiga.
Kui on valitud “MINUTES” (MINUTID) ja vajutatakse (2) Nullitav tunniloendur (LAP)
lülitile (4), võib seadistamine lõppeda ja ekraan muutub See loendab aega, kui süüde on sisse lülitatud.
uuesti üldekraaniks.
(Olles sisse loginud PIN-koodi abil sisenemisega
süsteemide puhul.)
Loenduri saab lähtestada, kui vajutada rohkem kui 2
sekundi vältel lülitile (1).
167 (Et-10)
Koorma loendur ja ülekoormuse alarm Seadeekraan
(Ainult multifunktsionaalne lukususnäidik) Vajutades üldekraanil rohkem kui 2 sekundi vältel lülitit
(1) kuvatakse seademenüü ekraan.
Koormusmõõdik
Valige lülitga (1) vajalik punkt ja vajutage liga
Vajutus koorma kuvamise lülitile tõstehooval kuvab seadeekraani kuvamiseks lülitile (4).
üldekraani ümber koormusmõõdiku ekraaniks, kuvades
koorma kaalu 0,01 t kaupa. Märkus:
Alla 100 kg koormaid kuvatakse näiduna 0,00 t. Kui haldur lülitab sisse menüülukustuse, ei saa
(Kui lülitit hoitakse all, kuvatakse jätkuvalt ekraani, kuid seademenüü ekraani kuvada.
koormusmõõdiku ekraani ei näidata ajal, mil tuvastatakse lüliti (1) lüliti (2) lüliti (3) lüliti (4)
kiirust.) Madala kiiruse seadeekraan
Madala kiiruse seadefunktsiooni piirkiirust saab muuta.
Mõõtmistingimused Lüliti (2): Liikumiskiiruse seadmine madalamaks.
Mõõtmiseks peaks mast olema vertikaalne ja kahvlite Lüliti (3): Liikumiskiiruse seadmine kiiremaks.
kõrgus umbes 500 mm.
Lüliti (4): Tagasipöördumine seademenüü ekraanile.
Märkus: Seda saab reguleerida vahemikus 2 kuni 50 km/h
• Seda funktsiooni ei saa kasutada äritehinguteks või sammuga 1 km/h.
sertifitseerimiseks. Kui operaator määrab kiiruseks üle 50km/h, lülitub
• See tuvastab tõstesilindri rõhu, et hõlbustada madala kiiruse funktsioon välja.
mõõtmist, nii et seda ei tohi kasutada otsustamaks, kas Sel juhul kuvatakse kiri “OFF”.
ülekoormuse väärtus on lubatava väärtuse lähedal. Seda ekraani ei kuvata PIN-koodi abil sisenemisega
• Kõige kõrgemal tasemel tekitatakse jääkrõhk, kui mudeli puhul.
reduktsioon lakkab, ja kuvatakse liiga suur väärtus.
Ülekiiruse alarmi seadeekraan
Koormusmõõdiku ekraan maksimaalsel kõrgusel Ülekiiruse alarmfunktsiooni aktiveerimiskiirust saab
Täpsus langeb tingituna masti hälbest ja hõõrdumisest muuta.
kõrges asendis, seetõttu muutub ekraan, et teavitada Lüliti (2): Liikumiskiiruse seadmine madalamaks.
operaatorit vajadusest mõõta madalamal kõrgusel.
Lüliti (3): Liikumiskiiruse seadmine kiiremaks.
Loomulikult kuvatakse see ekraan V-mastiga mudelitel
Lüliti (4): Tagasipöördumine seademenüü ekraanile.
kõrges tõsteasendis.
Seda saab reguleerida vahemikus 5 kuni 50 km/h
sammuga 1 km/h.
Kui operaator määrab kiiruseks üle 50km/h, lülitub
Ülekoormuse alarm madala kiiruse funktsioon välja. Sel juhul kuvatakse kiri
Haldur saab määrata väärtuse “Over Set Load Alarm” “OFF”.
(Ülekoormuse alarmi) aktiveerumiseks. Seda ekraani ei kuvata PIN-koodi abil sisenemisega
mudeli puhul.
Kui operaator kuvab koormuse kuvamise lüliti abil
koormusmõõdiku ja tuvastatud mass ületab eelnevalt
määratud väärtuse, teavitavad ülekoormuse indikaatori
tuled ja sumisti helisignaal operaatorit. Kõrguse automaatkontrolli seadeekraan
Kui klient soovib, et alarm aktiveeruks alati, võib tehnik (Ainult kõrguse selektoriga mudelitel)
muuta selle taoliseks spetsifikatsiooniks maskeeritud Lisainfot leiate jaotisest “Kõrguse automaatkonroll”.
funktsioonina.
Kuid sellises spetsifikatsiooniks aktiveerib määratud
väärtusest kergem mass sageli ekslikult alarmi tingituna Kõrguse piiraja seadeekraan
koormuse kõikumisest sõidul või tingituna suurenenud (Ainult kõrguse selektoriga mudelitel)
koormusest tõstmisel. Lisainfot leiate jaotisest “Kõrguse piiraja”.
Märkus:
Seda funktsiooni ei tohi kasutada lubatava koormuse üle
otsustamiseks.
168 (Et-11)
VALIKULISED Kaitse salasõnarünnakute vastu
Süsteemil on salasõnarünnakute vastane kaitsefunktsioon.
FUNKTSIOONID See funktsioon teostab järgmised toimingud olenevalt
katsetest sisestada korduvalt vale PIN.
1 - 4 : See funktsioon annab sumistisignaali ja 1
PIN-koodiga sisenemise süsteem (LISAV) sekundiks süttib punane LED, samuti ei saa sel ajal
sisestada uut PINi.
Selle funktsiooni abil asendatakse süütelüliti kümne-
klahvilise klaviatuuriga PIN-andmete sisestamiseks. 5 - 10 : See funktsioon annab sumistisignaali ja 5
1 sekundiks süttib punane LED, samuti ei saa sel ajal
Ainult registreeritud PINidega (Personal Identification sisestada uut PINi.
Number) operaatorid saavad selle funktsiooni abil
masinat aktiveerida. See võib aidata vältida omavolilist 11 - 20 : See funktsioon annab sumistisignaali ja 1
kasutamist kõrvaliste isikute poolt. minutiks süttib punane LED, samuti ei saa sel ajal
sisestada uut PINi.
PINid on vahemikus 4 kuni 8 numbrit.
Pärast 20. katset süsteem lukustub.
Süsteemil on hädaolukordade tarbeks “INITIAL PIN”
(ALGNE PIN), mida ei saa kustutada ja mille määrab Samaaegselt vilguvad roheline ja punane LED ning 5
haldur. sekundi vältel kostab sumistisignaal, kui operaator
sisestab sel ajal PINi.
See süsteem võib registreerida ka kümme erinevat
masinasesadet, mida nimetatakse profiilideks Lukustusrežiimi saab lähetada ainult haldur.
(“PROFILE”), ning igale seadele võib määrata oma PINi. Enne kui süsteem on lülitunud lukustusrežiimile,
Haldurid võivad seda funktsiooni kasutada, et piirata lähtestab see valede PINide sisestamikatsete arvu, kui
(1) PIN-klaviatuur turvakaalutlustel masina talitlust või määrata igale sisestatakse operaatori õige PIN.
operaatorile meelepärased masinaseadistused. Kui väljalülitusklahvile vajutatakse enne PINi sisestamise
lõppu, siis valede PINide sisetuskatsete arv ei suurene.
Ettevaatust
1 2 PIN-koodiga sisenemine ei kujuta endast Et
vargusvastast süsteemi.
Sisselogimine
Masina aktiveerimiseks peab operaator 10 sekundi
3 jooksul sisestama PINi ja vajutama seejärel
sisselogimislülitile.
Iga numbriklahvi vajutuse peale süttib roheline LED ja
kõlab lühike sumistisignaal.
Pärast sisselogimislülitile vajutamist võrdleb süsteem
sisestatud PINi registreeritud PINidega.
Kui sisestatud PIN on tuvastatud, kostab lühike
sumistisignaal, roheline LED süttib ja masin lülitub
sisse.
4 5 Laetakse PINile omistatud profiil ja masin töötab
(1) Punane LED nendele seadistustele vastavalt.
(2) Roheline LED Kui sisestatud PINi ei sertifitseerita, kostab pikem
(3) Numbriklahvid sumistisignaal ja süsteem pöördub tagasi
väljalogimisseisundisse.
(4) LOGOFF-klahv
Kui väljalülitusklahvile vajutatakse enne PINi
(5) LOGIN-klahv sisestamise lõppu, siis sisestatud numbrid tühistatakse
ja süsteem pöördub tagasi väljalogimisseisundisse.
Väljalogimine
Operaator võib masina välja lülitada, vajutades
väljalülitusklahvile, kui masin aktiveerub.
Sel ajal lülitab süsteem rohelise LEDi välja, üheks
sekundiks süttib punane LED ja kostab lühike
sumistisignaal.
Masin lülitub automaatselt välja ka siis, kui masinaga ei
töötata teatud aja vältel (automaatse väljalülituse seade).
169 (Et-12)
Kõrguse selektor (LISAV) 2 Kõrguse piiraja
See funktsioon aktiveerub ainult siis, kui mällu on
See variant koosneb kolmest funktsioonist, mis peatavad talletatud kõrguse piirväärtus ja kõrguse piiraja lüliti (2)
kahvlid automaatselt vajalikult kõrgusel. on alla vajutatud.
Kui tõstehoob lükatakse üles ja kahvlid saavutavad mällu
talletatud kõrguse piiri, peatuvad kahvlid seal
Maksimaalse kõrguse piiraja
automaatselt ja sekundi vältel kostab sumisti.
Haldur võib määrata maksimaalse piirkõrguse. Pärast
seda ei saa operaator kahvleid kunagi tõsta üle määratud Kui tõstehoob lükatakse üles kõrgusel, kus kahvlid on
kõrguse. juba ületanud mällu talletatud kõrguse piiri, ei tõuse
kahvlid üldse ja sekundi vältel kostab samuti sumisti.
Siin saab operaator tõsta kahvleid üle mällu talletatud
Kõrguse piiraja piirkõrguse, vabastades kõrguse piiraja lüliti.
Operaator võib määrata maksimaalse kõrguse. Seejärel ei Kui kõrguse piirkiirus on mällu talletatud ja kõrguse
saa kahvleid tõsta üle määratud kõrguse. piiraja lüliti on alla vajutatud, süttivad piirkõrguse
Selle funktsiooni saab operaator kiiruse piiraja lülitist (vt märgutuled, andes operaatorile teada, et see funktsioon on
jaotust “Lülitid ja hoovad”) sisse/välja lülitada. aktiivne.
170 (Et-13)
Automaatne kõrguse kontroll Sihi tühistamine ja aktiveerimine
1 Üldekraani kuvamine klõpsatustega võib tühistada sihi
Sihi valimine enne tõsteoperatiooni enne tõsteoperatsiooni.
Operaator võib mällu talletada kuni kolm eelistatud Siht ja abiekraan tühistatakse, kui rohkem kui 10 sekundi
kõrgust (A, B ja C) kõrgemal kohast, kus sisemine mast vältel ei toimub klõpsatust ega tõsteoperatsiooni.
hakkab tõusma. Tõstehoova liigutamine alla või viimine tagasi
Sihtkõrguse märlu võib valida, klõpsates koorma näidu neutraalasendisse selle funktsiooni aktiveerumise ajal
lülitile ajal, mil tõstehoob on neutraalasendis. tühistab need samuti.
Klõpsamise all mõistetakse lühikest vajutust koorma
näidu lülitile (1) ühe sekundi vältel.
Pikka, üle 1 sekundi kestvat vajutust, ignoreeritakse.
Kontroller suhtub sellesse kui operatsiooni Operatsioon valitud sihi peatamiseks
koormusmõõdiku kuvamiseks multifunktsionaalse
luksusnäidikuga (LISAV) mudelitel. Kui sihtkõrgus on valitud, peatuvad kahvlid automaatselt
valitud sihil, kui tõstehoob viiakse 10 sekundi jooksul
üles ja hoitakse üleval.
Klõpsatuste arv vastab valitud sihtmälule järgmiselt:
Sel ajal informeerivad lühikesed sumistisignaalid
Üldekraan 0 : See funktsioon ei ole aktiveeritud. operaatorit valitud sihtkõrgusest järgmisel viisil, samal
1 : Valitud on madalaim siht. ajal kui tõstehooba liigutatakse üles.
2 : Valitud on keskmine siht. Madalaim siht: üksik lühike sumistiheli kordub 1 sekundi
3 : Valitud on kõrgeim siht. tagant (pi..pi..pi..).
Näide: Mälude B<A<C kõrgus Keskmine siht: kaks lühikest sumistiheli korduvad 1
Kui on valitud kõrgeim siht, tähendab üks lisaklõpsatus
tagasipöördumist algse null-klõpsatuse juurde. sekundi tagant (pipi..pipi..pipi..).
Kõrgeim siht: kolm lühikest sumistiheli korduvad 1
Kui operaator valib sihi, kuvatakse järgmine abiekraan.
sekundi tagant (pipipi... pipipi.. pipipi..) Et
Kõrguse mälud kuvatakse ekraanil alati alanevad
Madalaim sihtekraan järjekorras. Märkus:
• Tõstehoova viimine tagasi neutraalasendisse peatab
Märkus: tõstmise loomulikult koheselt, kui see funktsioon
• Esimese klõpsatusega valitakse alati madalaim siht, aktiveerub.
isegi siis, kui kahvlid on juba madalaimast
sihtpositsioonist kõrgemal. See on vajalik, et säilitada • Kui materjali tõstmise või OPS-funktsiooni piirang
järjepidev suhe klõpsatuste arvu ja valitud mälu vahel. aktiveerub, tühistatakse kõik kõrguse selektori
funktsioonid (sh ekraan). Masti liikumine peatub.
• Kui positsioon ei ole mällu talletatud, siis abiekraani
ei kuvata. • Kui eelistatav kõrgus valitakse hetke kõrgusest
madalamana, takistab see funktsioon kahvleid
Keskmine sihtekraan ülespoole liikukmast.
Sel juhul kõlab sumisti ühe sekundi vältel ja ekraan
teavitab operaatorit valest toimingust.
Kõrgeim sihtekraan
Juhthoovaga mudelite piirang
1
Juhthoovaga mudelitel ei saa kallultamise ajal valida
eelistatavat kõrgust. Seda tehes aktiveerite automaatse
horisontaalasendisse seadmise funktsiooni.
171 (Et-14)
Sihi muutus tõusmisel Koormusmõõdiku häirete vältimine
Täiendavad klõpsatused võivad nihutada sihi järgmisele Kui on valitud multifunktsionaalne luksusnäidik, on
tasemele kuni kõrgeima sihtmäluni välja, kuid ainult enne koormuse kuvamislülitil kahekordne roll
kahvlite peatumist sihil. koormusmõõdiku lülitina ja kõrguse selektori lülitina.
Kuid pärast nende peatumist sihil ei saa üks lisaklõpsatus Nii määrab kontroller nupule vajutamise aja ja kontrollib
muuta sihti järgmiseks ning kahvleid ei saa tõsta, kuni koormusmõõdikut ning kõrguse automaatkontrolli
tõstehoob on neutraalasendisse viidud. järgmisel viisil.
Märkus:
Kui tõstehooba on juba liigutatud, saab sihti kõigi mälude (1) Pikk vajutus koormusnäidu lülitile enne tõstmist
puhul muuta ainult kõrgeima mäluni. Enne tõstehoova liigutamist üles võib pikk vajutus (üle 1
Klõpsatused kõrgeimal ekraanil ei saa tühistada sihti ega sekundi) kuvada koormusmõõdiku.
muuta sihti madalamale tasemele. Eelistatava kõrguse mälu hoitakse valitud positsioonil 10
sekundi vältel alates hetkest, kui klahv välja lülitati.
172 (Et-15)
Kiiruse automaatkontroll (LISAV) Tõstekõrgusest ja koormuse tuvastamisest sõltuv
kiirenduse ja aeglustuse kontroll
See funktsioon piirab automaatselt maksimaalset kiirusts,
kiirendust ja aaeglustust, tuvastades kahvlite kõrguse See omadus võib parandada stabiilsust, kui sõidetakse
(madal/kõrge) ja koormusega massi, vähendades koorma kõrgele tõstetud raske koormaga, sest olenevalt koormast
mahakukkumise võimalust. piiratakse kiirendust (aeglustust) kiirust.
Näiteks võib see vähendada koorma mahakukkumise
Ettevaatust võimalust, kui töö käigus tehakse viga ja gaasipedaali
• Ärge usaldage pimesi kiiruse automaatkontrolli käsitsetakse äkiliselt (peale või maha) või kui suunalülitit
liigutati ajal, mil gaasipedaal oli põhjas.
• Maksimaalne kiirus ja kiirendus (aeglustus)
surutakse maha olenevalt koorma massist kõrgel
positsioonil. Kuid see ei tähenda alati, et Märkus:
ümberminekut õnnestub vältida. Seega on alati
vaja sõita ettevaatlikult. • Kuna kiirusel alla 3 km/h, kui kahveltõstuk läheneb
riiulitele, vabastatakse aeglustuse piirang, võib seda
• Kui koorem tõstetakse kõrgele positsioonile, ärge kasutada ilma gaasipedaalita regeneratiivselt
kunagi vajutage järsult gaasipedaalile ega lülitage pidurdades.
masinat neutrallasendist sõidule, hoides
gaasipedaali all. • Aeglustuse piirang kaob ka järskudel pööretel, sest
seda võib käsitleda pidurdamisena.
• Masina kiiruse ja kiirenduse kõikumist võib
ajutiselt esineda isegi kontrollitud tingimustel, kui • Piduripedaali kasutamine eelneb alati kiiruse
teetingimused muutuvad. automaatkontrolli aeglustuse piirangule.
173 (Et-16)
Löögisensor (LISAV) Löögi tuvastamine ja alarm
2 Kui valitud löök ületab eelnevalt määratud alarmi
Kui see funktsioon tuvastab intensiivse löögi masinale,
hoiatab see opoeraatorit sumistiheliga ja salvestab väärtust kas ees-taga või küljesuunal ajal, mil masin
kuupäeva ja kellaaja multifunktsionaalsel näidikul töötab, teavitavad “Shock Alarm” (Löögialarm) ikoon ja
mäludesse. sumistiheli operaatorit (2).
Kuna sumistisignaale saab tühistada ainult haldur, peab Alarm kostab, kuni süüde on sees ja aku on ühendatud,
operaator sellest vältimatult haldurile teatama. See on kuni haldur selle lähtestab - seda isegi siis, kui operaator
tõhus vahend hoolimatu töötamise takistamiseks. lülitab võtma välja või lahutab aku.
See omadus võib lisaks kuupäevale ja kellaajale Tuvastatud löögiväärtused, kuupäev ja kellaaeg
salvestada mäludesse PINi, kui samaaegselt on valitud salvestatakse multifunktsionaalsel näidikul tuvastamise
variant “PIN Entry” (Sisenemine PINiga). On lihtsam hetkel.
tuvastada, milline operaator põhjustas tugeva löögi. lüliti (1) lüliti (2) lüliti (3) lüliti (4) “PIN-koodi abil sisenemissüsteemiga” (LISAV) mudelite
puhul salvestatakse ka PIN.
Hoiatus
Märkus:
• Masinale mõju avaldanud löögi tugevus oleneb
objektidest, mille vastu masin põrkus. Mitte kõiki Kui kostab hoiatussignaal, peab operaator paluma
kokkupõrkeid ei ole võimalik avastada. halduril alarm lähtestada.
Löögi mõõtmine
Menüü “MEAS./SETTING” (MÕÕTM./SEADISTUS)
1 aitab määrata sobivaid seadeväärtusi, kuvades hetkel
tekitatud löögiväärtused ja tuvastatud tipp-löögiväärtused
mõõtmise ajal.
See ekraan kuvatakse, kui valida lülitite (1) ja (4) abil
menüü “MEAS./SETTING”.
Kui vajutada lülitile (1) “CLR” või siseneda uuesti sellele
ekraanile uuesti, võib nullida tuvastatud tipp-
löögiväärtused.
Märkus:
Mõõdetud väärtused ei ole täielikus kooskõlas sõidukile
tekitatud löögi kiirendusega.
174 (Et-17)
LÜLITID JA HOOVAD Helisignaali nupp
Helisignaali laskmiseks vajutage rooli keskel olevat
nuppu.
Süütevõti
Pistke võti süütelukku, sakid üleval. KÄETUGI
OFF......... Võtit saab selles asendis sisse panna ja
välja tõmmata. Märkus:
I ON........... Keerake võtit OFF-asesndist päripäeva. Kui OPS-indikaator on ekraanile kuvatud, vabastage
Võtme selle asendi korral saab sõitu gaasipedaal, keerake kõik hoovad algasendisse ja võtke
alustada. uuesti istetl. Veenduge, et OPS-i indikaator ei põle.
Ettevaatust
• Enne süüte sisselülitamist istuge alati juhiistmel.
Kui OPS-indikaator on ekraanile kuvatud, Suunavalits
vabastage gaasipedaal ja keerake kõik hoovad Selle hoovaga valitakse edasi või tagasi liikumine.
neutraalasendisse. Veenduge, et OPS-i indikaator
kustub. Neutraalasend on edasi- ja tagasiasendi vahel.
Edasi.......................................Suruge hooba edasi
• Ärge lülitage süüdet sisse, kui gaasipedaal on alla
vajutatud. Tagasi .............................. Tõmmake hooba tagasi
Sujuvaks pidurdamiseks liigutage suunavalits
• Eemaldage süütevõti, kui Te tõstukit ei kasuta. sõidusuunale vastassuunas ja vajutage gaasipedaali.
Märkus:
Ettevaatust
Kui süüde on VÄLJAS, ei lange kahvlid alla isegi siis
mitte, kui tõstehooba alla lükatakse (kahvli langetamise • Rakendage elektripidurit
kahvlitel on koorem.
ettevaatlikult, kui Et
lukustus).
• Peatage masin, kui vahetate edasikäigule või
tagurdamisele.
Suunatule lüliti (lisavarustus) • Kui OPS-indikaator on ekraanile kuvatud,
vabastage gaasipedaal, keerake kõik hoovad
See lüliti paneb suunatuled vilkuma. algasendisse ja võtke uuesti istet.
Vasakpööre ............................suruge hooba edasi • D2 ja kaksik-gaasipedaali jaoks ei ole suunahooba,
3
Parempööre ..................... tõmmake hooba tagasi sest nendel pedaalidel on lüliti gaasipedaalil.
Suunatuli töötab ka siis, kui süüde on välja lülitatud.
Pärast pööramist naaseb suunatule lüliti automaatselt
algasendisse.
Avariilüliti (LISAV)
1
Tulede kontroll-lüliti (LISAV) Hädaolukorras vajutage avariilülitit (1), et vool
katkestada ja masina kogu liikumine (sõit ja tõstmine)
Kaheastmeline pöördlüliti. peatada. Tõmmake nupp uuesti välja, et see lähtestada ja
Tuled, mida allpool toodud tabelis tähistab "{", süttivad
igas pöördeasendis uuesti tööd alustada.
2 Ärge kasutage avariilülitit toitelülitina tõstuki
väljalülitamiseks.
Tule nimetus 1. aste 2. aste
Tagatuli (LISAV) { {
Esituli (LISAV) - { Helisignaali nupp (LISAV)
Vajutage nupule (2) helisignaali andmiseks.
4
Tagumine abikäepide koos helisignaali
nupuga (LISAV)
Tagumist abikäepidet koos helisignaali nupuga (4) on
kerge tagurdades sisse lülitada.
175 (Et-18)
Kõrguse piiraja (LISAV) Juhthoob (LISAV)
Vajutage kahvlite kõrguse piiraja SISSE/VÄLJA
lülitamiseks nupule (3). Kui kõrguse piiraja on SISSE
lülitatud, ei saa kahvleid tõsta üle eelnevalt määratud Koorma tõstmise juhthoob
piirkõrguse ja sumisti hoiatab operaatorit, kui piir on Külgmised ja lükka-tõmba toimingud vastavad tõstmisele
saavutatud. üles/alla ning kallutamisele.
Tõstmine..............Liigutage juhthooba paremale.
Minihoob Langetamine....... Liigutage juhthooba vasakule.
Edasi kallutamine .................. Suruge juhthooba.
Tõstehoob
Tõstab ja langetab kahvleid. Tagasi kallutamine............Tõmmake juhthooba.
Töötamine kallakul on võimalik samaaegseks tõstmiseks
Tõstmine ................................... Tõmmake hooba ja kallutamiseks.
Langeta .................................Suruge hooba edasi
Tõstmis- ja langetuskiirus oleneb hoova kaldenurgast.
Märkus:
Märkus: • Kui süütevõti on VÄLJAS, ei lange kahvlid alla isegi
• Kui süütevõti on VÄLJAS, ei lange kahvlid alla isegi siis mitte, kui tõstehooba sellisel viisil liigutatakse.
siis mitte, kui tõstehooba sellisel viisil liigutatakse. (Kahvli langetamise lukustus)
1 (Kahvli langetamise lukustus)
• Kui kahvleid ei saa langetada rikke tõttu töös,
• Kui kahvleid ei saa langetada rikke tõttu töös, vabastage tõstelukustuse vabastuspolt.
vabastage tõstelukustuse vabastuspolt (1).
• Kui kahvlid on alla lastud, kasutades tõstelukustuse
• Kui kahvlid on alla lastud, kasutades tõstelukustuse vabastuspolti, ärge unustage polti selle algses
vabastuspolti, ärge unustage polti selle algses positsioonis pingutamast.
positsioonis pingutamast.
Kallutushoob
Hoob on mõeldud masti ette- ja tahapoole kallutamiseks.
Edasi...................................... Suruge hooba edasi
Tagasi..........................................Tõmmake hooba
Tööseadme juhthoob
Külgmised ja lükka-tõmba toimingud vastavad
Edasi-tagasi kallutamise kiirus oleneb selle hoova minihoova kolmandale ja neljandale operatsioonile.
kaldenurgast.
Kuid kaldsuunaline töö ei ole võimalik.
Tööseadme hoovad
Nende hoobadega juhitakse tööseadet. Tööseadme kiirust
kontrollitakse hoobade kaldenurga abil.
176 (Et-19)
Kahvli automaatse horisontaalasendi lüliti Automaatne kõrguse kontroll (LISAV)
Kui sellele lülitile vajutades muudetakse masti Märkus:
kaldenurka tahapoole suunatust ettepoole suunatuks, • Automaatne kõrgusekontroll on osaks kõrguse
peatub mast automaatselt, kui kahvlid on horisontaalselt. selektroi variandist.
Seda lülitit saab kasutada ka tahakalde kiiruse
aeglustamiseks madala tõstekõrguse korral. • See nõuab eelistatud kõrguste seadistamist. Vt
“Kõrguse selektor”.
Kahvli automaatne horisontaalasendisse seadmine
Kui tõstehoob on seatud neutraalasendisse, vajutage
Kui kahvlid on taha kallutatud, kasutage kallutushooba korraks lülitit 1-2-3 korda, et valida eelistatud asend
masti ettepoole kallutamiseks, surudes kahvlite (madalamast kõrgemaks). Neljas vajutus taastab
automaatse horisontaalasendisse seadmise lülitit masti normaalse tõstefunktsiooni.
automaatseks peatamiseks, kui kahvlid on horisontaalsed.
See funkntsioon on mugav kahvleid virnastamisel
sisestades ja välja tõmmates. Selle funktsiooni aktiveerimine takistab kahvlite tõstmist
Kahvli liikumine masti kaldenurka tahasuunatust üle määratud eeliskõrguse. Katsetega tõsta kahvleid üle
ettesuunatuks muutes, vajutades kahvlite automaatse piiri kaasneb sumistisignaal.
horisontaalasendisse seadmise lülitit:
Märkus:
Ilma koormuseta Koormatud
• Selle funktsiooni aktiveerimine ajal, mil kahvlid on
Kahvel peatub Edasi ei kalluta juba lemmikkõrgusest kõrgemal, võimaldab liigutada
horisontaalasendis (mast
Suur tõstekõrgus
on vertikaalne) Ettepoole kahvleid ainult allapoole, kuni on jõutud määratud
ei kallutata parameetrini.
Kahvel seisab horisontaalasendis (mast on
Väike tõstekõrgus vertikaalne) • Kui kõrguse piiraja on SISSE lülitatud, ei saa
Tõstke kahvel
määratud piirist kõrgemaid eelisasendeid kasutada. Et
maksimumkõrgusele Edasi ei kalluta
• Juhtkangiga mudelitel on kõrguse valikulüliti
kallutamise ajal välja lülitatud.
• Tõstmist blokeerivad seadmed (nt OPS-süsteem)
lülitavad kõrguse automaatkontrolli VÄLJA
Masti tahakallutuse kiiruse reguleerimine
• Juhtkangiga mudelitel ei saa eeliskõrgust valida
Tahakallutuse kiirust saab aeglustada, vajutades kahvlite kallutamise ajal. See aktiveerib automaatse
automaatse horisontaalasendisse seadmise lülitile. Kuid horisontaalasendisse seadmise.
tahakaalutuse kiirus aeglustub automaatselt suurel
tõstekõrgusel olenemata sellest, kas lülitle vajutatakse või
mitte.
177 (Et-20)
Käetoe positsiooni reguleerimine Rooli kalde reguleerimine
Enne masinaga töötamist reguleerige käetuge, kuni olete 1. Rooliratta asendit saab nihutada edasi ja tagasi, kui
leidnud õige tööasendi. rooli reguleerimishoob on üles tõstetud.
1. Edasi-tagasi reguleerimine 2. Suruge reguleerimishoob üles, et kinnitada
Vabastage edasi-tagasi positsiooni rooliratas soovitud positsioonil.
reguleerimisnupp, tõmmates seda üles, seejärel 3. Pärast reguleerimist püüdke rooliratast ette-taha
reguleerige eesmist ja tagumist positsiooni. Pärast liigutada, et veenduda, kas see on fikseeritud.
reguleerimist suruge edasi-tagasi positsiooni
reguleerimisnuppu, et kinnitada see algasendisse.
Ettevaatust
Rooliratta asend tuleb reguleerida enne sõidu
2. Kõrguse positsiooni reguleerimine alustamist. Sõidu ajal ei tohi kunagi rooli asendit
Keerake kõrguse positsiooni reguleerimisnupp reguleerida.
päripäeva lahti ja liigutage üles-alla.
3. Kallutuspositsiooni reguleerimine
Vabastage keeratav lukustushoob, tõmmates seda
üles, seejärel reguleerige kallutuspositsiooni.
Pärast reguleerimist suruge keeratavat
lukustushooba, et see algasendisse kinnituks. Roolilukk
Seda hooba kasutatakse minihoova karbi
keeramiseks, istme aluse avamiseks ja sulgemiseks Roolilukk võimaldab kallutada roolisammast ette. See
aku vahetamisega seoses. erineb rooli kaldenurga reguleerimisest, sest
roolisammast saab ainult algsesse asendisse tagasi
Ettevaatust tõmmata.
• Pärast edasi-tagasi reguleerimist, käetoe kõrguse See on kasulik selliste toimingute puhul nagu akukatte
ja kaldenurga reguleerimist ärge unustage avamine, kui ooperaatoril tuleb rooliratast edasi nihutada,
kontrollimast, et nupud ja hoob oleksid kuid soovib säilitada kaldenurga sõitmiseks optimaalses
korralikult kinni. asendis.
Kui nupp ja hoob töö ajal lahti lähevad, võib töös Suruge rooliluku hooba roolisamba vabastamiseks ja
esineda viga. kallutage seda edasi.
• Ärge reguleerige käetoe asendit sõidu või materjali Tõmmake roolisammast tagasi, kuni see kohale klõpsab,
tõstmise ajal. lukustudes algses sõiduasendis.
178 (Et-21)
D2 pedaal (LISAV) Lüliti vahe
Selle pedaaliga reguleeritakse edasi/tagasi sõitmist ja 1. Tagumise töötule lüliti (LISAV)
juhitakse kiirendit. 2. Eesmise klaasipühkija lüliti (LISAV)
Edasi ....................Vajutage edasisõidu pedaali vasakule 3. Tagumise klaasipühkija lüliti (LISAV)
küljele
4. Vilkuri lüliti (LISAV)
Tagasi...................Vajutage tagasisõidu pedaali paremale
küljele 5. Vaba
Kiirust reguleeritakse pedaali vajutamise teel.
Ettevaatust
• Enne sõidusuuna muutmist tuleb kiirust 1 2 3 4 5
vähendada.
• Enne süüte sisselülitamist rakendage alati
seisupidur.
• Kui seisupidur vabastatakse võib kahveltõstukiga
töötada.
Märkus:
Kui ekraanile kuvatakse OPS-i indikaator, pöörduge
istmele tagasi ja vabastage gaasipedaal. Veenduge, et
OPS-i indikaator ei põle. Akupistik
Pistiku abil ühendatakse aku kõikide muude
Kaksik-gaasipedaal (LISAV) elektriseadmetega. Enne pistiku ühendamist või
lahtivõtmist keerake süütevõti asendisse OFF (väljas). Et
Selle pedaaliga reguleeritakse edasi/tagasi sõitmist ja Aku pistik võetakse lahti ainult vajaduse korral.
juhitakse kiirendit. Akupistiku ühendamisel peab aku kaabel
Edasi ....................Vajutage parempoolsele sõidupedaalile kaabliümbrissesse jääma.
Tagasi...................Vajutage vasakule sõidupedaalile
Ettevaatust
Pidur....................Vajutage pedaali keskele • Võtke aku pistik enne elektrisüsteemi
Kiirust reguleeritakse pedaali vajutamise teel. kontrollimist lahti.
179 (Et-22)
KORPUSE Pöördiste (LISAV)
KKOMPONENDID See variant parandab asendit ja nähtavust tagurdades.
Ühtlasi toetab väljumist, sest iste pöördub vasakule ja
suurendab ruumi posti ja istme seljatoe vahel.
Tõmmake luku vabastushoob üles, et istet pöörata.
Juhiiste
Seda tõmmates saab istme uuesti neutraalasendisse viia.
Juhiiste ja turvavöö aitavad tagada juhi ohutust.
Istme ette- või tahapoole nihutamiseks tõmmake vastav Hoiatus
hoob üles. Istet pöörates ärge pange käsi jne pöörlemisalasse.
Ettevaatust
4 • Istmelüliti funktsioon takistab masina liikumist ja
koorma tõstmise toiminguid, kui juhiistmel ei ole
operaatorit. Jääge töö ajal kindlasti istuma. Ärge
püüdke tõstukit liikumisvõimeliseks muuta
esemete asetamise teel juhiistmele. See põhjustab
OPS süsteemi ebatavalist talitlust. Turvavöö
• Kui istutakse vales asendis, on raske masinat Turvaöö kinnitamiseks tõmmake see inertsmehhanismist
juhtida.
välja ja kinnitage metallkeel pandlasse.
• Istme lüliti võib aktiveerida ainult juhiistmele Metallkeele kinnitumisel peab kostuma klõpsatus.
istumise teel. Tõmmake rihma, et kontrollida, kas pannal on kindlalt
kinnitatud.
1 3 2 Turvavöö pikkus seadub automaatselt Teie keha suuruse
Vedrustusega iste järgi.
Istme vedrustus tagab mugava sõiduasendi olenevalt juhi Turvavöö vabastamiseks vajutage pandla nuppu ja laske
kaalust. Optimaalse sõiduasendi valimiseks kasutatakse turvavöö tagasi.
järgmisi nuppe ja hoobasid.
(1) Istme asendi reguleerimishoob Ettevaatust
Istme ette- või tahapoole nihutamiseks tõmmake Kinnitage turvavöö alati töö ajaks. Iste ja turvavöö
vastav hoob üles. Hoova vabastamisel fikseeritakse aitavad vältida tõsiste vigastuste ohtu, kui tõstuk
iste kohale. peaks ümber minema. Tõstuki ümbermineku korral
on vigastuste oht tunduvalt väiksem, kui kindlalt
(2) Seljatoe kalde reguleerimisnupp juhikohal püsite.
Vajutage vasakul seljatoest vasakul olevat hooba, et
seljatoe kallet reguleerida.
(3) Kaalu reguleerimisnupp
Keerake istme ees paremal olevat nuppu, et istme Märkus:
vedrustus vastavalt kehakaalule reguleerida. Kui turvarihm on lukustunud ning seda ei saa rohkem
Vedrustuse pehmendamiseks keerake nuppu välja tõmmata, tõmmake rihma üks kord tugevasti,
vastupäeva. Reguleerimine on võimalik vahemikus seejärel vabastage, seejärel tõmmake uuesti aeglaselt
50 kg kuni 130 kg. välja.
(4) Turvavöö
Ettevaatust Hoiatus
Pärast reguleerimist liigutage istet edasi-tagasi, et Tõstukiga sõitmise ajaks kinnitage alati turvavöö.
veenduda, kas iste on kindlalt fikseeritud. Juhtimisvigade tõttu võib tõstuk ümber minna.
Raskete vigastuste ja surmasaamise vältimiseks
tõstuki ümbermineku korral peab juht alati kindlalt
juhiistmel püsima. Iste ja turvavöö aitavad tagada
Tasku juhi ohutust ja hoiavad juhi oma kohal. Tõstuki
ümbermineku korral ärge püüdke tõstukist välja
Istme seljatoe taga on kasutusjuhendit sisaldav tasku. hüpata, vaid võtke kindlalt roolist kinni, toetage jalad
Vajutage klamber alla ja tõmmake taskut avamiseks. Kui kabiini põrandale, kallutage ennast langemissuunast
kasutusjuhendit ei ole, küsige kindlasti Toyota esindajalt eemale ja püsige juhikohal.
koopia. Tõstukiga sõitmise ajaks tuleb turvavöö alati
kinnitada.
Märkus:
Veenduge, et tasku oleks korralikult kinni.
180 (Et-23)
Akukate - avamine Akukate - sulgemine
8FBET15, 8FBEKT16, 8FBEKT18, 8FBEMT15 Tõstke akukate üles ja vajutage summuti luku
vabastusnupule. Kontrollige, et akukaabel oleks
1. Seadke mast vertikaalseks. kaablijuhikus ja suruge seejärel akukate kinni, kuni on
2. Kallutage roolisammast maksimaalselt ette kuulda lukustumisheli. Tõmmake roolisammas tagasi
(kasutades roolisamba lukustushooba). algasendisse.
3. Viige iste maksimaalselt ette.
Kallutage istet uuesti võimalikult kaugele ette. Ettevaatust
4. Viige käetugi maksimaalselt ette Masinaga töötamine on väga ohtlik, kui akukate ei ole
Tõmmake käetugi maksimaalselt üles. korralikult kinni. Enne masinaga töötamist ärge
Libistage käetugi üles. unustage kontrollida, et see on korralikult kinni.
5. Eemaldage aku katte riiv.
2 3 4 6 6. Avage aku kate ja hoidke seda üleval, kuni olete
kontrollinud, et see on kindlalt fikseeritud. Kahvel
Tõstke kumbi kahvlistopper üles ja vabastage
kahvliharud, nii et neid saab külgsuunas nihutada. Seadke
kahvliharud koormale vastavasse asendisse.
8FBET16, 8FBET18, 8FBET20 Kahvli laiuse reguleerimisel tagage, et koormuse
5 8FBEMT16, 8FBEMT18, 8FBEMT20 raskuskese oleks ühel joonel masina raskuskeskmega.
Pärast reguleerimist keerake stoppereid, et kahvliharud
7. Seadke mast vertikaalseks. fikseerida
8. Kallutage roolisammast maksimaalselt ette
(kasutades roolisamba lukustushooba).
9. Viige iste maksimaalselt ette.
10. Viige käetugi maksimaalselt taha Haakeseade Et
Tõmmake käetugi maksimaalselt üles. Haakeseade paikneb masina taga ja seda kasutatakse
Libistage käetugi üles. masina vedamiseks, juhul kui masin on porisse vms kinni
2 3 4 6
11. Eemaldage aku katte riiv. jäänud. Haakeseadme abil saab kahveltõstuki ka treilerile
12. Avage aku kate ja hoidke seda üleval, kuni olete laadida.
kontrollinud, et see on kindlalt fikseeritud. Haakeseadet ei tohi kasutada masina pukseerimiseks.
4W mudel
181 (Et-24)
Masina tõstmine Kütteseade (LISAV)
1
Masina tõstmiseks kinnitage fiiberrihm või tross eest Operaator võib õhuvoo suunda liuglülititega reguleerida.
masti tipus oleva tala külge ning tagant haakeseadme (1) ülemine liuglüliti / sulataja
külge.
(2) keskmine liuglüliti
Märkus: (3) alumine liuglüliti
2
• Enne masina tõstmists kallutage mast kõige tagumisse (4) õhufilter
asendisse.
(5) kütteseadme ventilaatori lüliti
• Palun kasutage katuse kaitseks polstrit.
A • Eemaldage tagumine kombineeritud lambisõlm enne Lüliti asendid:
polstri kohalepanekut. 3 1 ventilaator VÄLJAS, kütteseade VÄLJAS
• Sellel joonisel on kujutatud STD mast. 2 ventilaator SEES, kütteseade VÄLJAS
3 ventilaator SEES, kütteseade SEES
• Jälgige, et turvakatusele ei langeks liiga suur
B
koormus.
Ettevaatust
Köis A: kasutage fiiberrihma või trossi
Enne ventilaatorite ja kütteseadme käivitamist
Köis B: kasutage fiiberrihma kontrollige, kas on paigaldatud õhufilter.
5 4
3W 4W
Köis A pikkus U. 2m U. 2m
Tahavaatepeeglid (LISAV)
Enne masina käivitamist seadke peeglid õige nurga alla.
Ettevaatust Kabiin
Ärge usaldage tagurdades pelgalt peegleid.
6 Kehakaitse
182 (Et-25)
AKU
Ettevaatust
Akut puudutavad mõõtmisandmed tuleb
Et
nõuetekohaselt registreerida, kuna need
võimaldavad hinnata aku seisundi muutumist.
183 (Et-26)
Aku vahetamine Aku vahetamine
1. Avage aku kate.
(Aku kahvli taskus mudel)
2. Võtke aku pistik lahti. 1. Avage aku kate.
3. Eemaldage külgkate. 2. Võtke aku pistik lahti.
4. Avamiseks eemaldage vertikaalsuuna akustopper. 3. Eemaldage külgkate.
5. Kinnitage riputusvahend aku korpuse külge ja 4. Avamiseks eemaldage vertikaalsuuna akustopper.
eemaldage aku tõsteseadme abil. 5. Pange aku korpus tagasi, tõstes ja tõmmates aku
alust teise kahveltõstukiga.
Märkus:
• Kontrollige, et aku aluse küljeserv ei läheks akust
välja.
• Pange aku kohale tagasi, kontrollides tõstuki
parempoolses tagaküljes olevat valget juhikut.
Aku tagasipanek
(Väljaveeretatava akuga mudel, samuti
Aku vahetamine käsikahveltõstukiga)
(Madala akupinge korral väljatõstetav 1. Avage aku kate.
mudel) 2. Võtke aku pistik lahti.
1. Avage aku kate. 3. Eemaldage külgkate.
2. Võtke aku pistik lahti. 4. Avamiseks eemaldage vertikaalsuuna akustopper
ja horisontaalsuuna akustopper.
3. Eemaldage külgkate.
5. Pange aku korpus tagasi, kasutades aku
4. Avamiseks eemaldage vertikaalsuuna akustopper. väljatõmbeseadise süsteemi.
5. Kinnitage riputusvahend aku korpuse külge ja
eemaldage aku tõsteseadme abil.
184 (Et-27)
AKU VAHETAMINE
Aku käsitsemine
Kui tõstuki kasutamine katkestatakse nädalaks või
pikemaks perioodiks, tuleb kõik akud täis laadida ja aku
ühenduspistik lahti võtta, et vältida aku tühjenemist.
Pikema säilitusperioodi korral tuleb akut regulaarselt iga
kahe kuu järel laadida.
185 (Et-28)
KÄIVITAMISE EELNE KONTROLL
Masina all
Tulede kontrollimine
Kontrollige märke õli- ja veeleketest masina
parkimiskohas. Kontrollige lahtiste osade ja kahjustuse (Tahavaatepeegel, esituli ja suunatuled on masina
esinemist. lisavarustuses)
Kui avastate midagi ebatavalist, laske masin Toyota Kontrollige kas hõõglambid ja tuleklaasid on terved.
esindajal üle vaadata. Hoidke tuleklaasid alati puhtana, et tagada hea
nähtavus.
Rehvide kontrollimine
Säilitage alati ettenähtud rehvirõhku. Liiga madala
rehvirõhu korral lüheneb rehvide tööaeg ja suureneb
elektrikulu. Parema ja vasaku rehvi erinev rõhk
muudab roolimise raskeks.
Eemaldage ventiilikork vastupäeva keerates.
Kontrollige rehvirõhku manomeetri abil ja vajadusel
korrigeerige rõhku. Ettenähtud rehvirõhud on toodud
masina hooldusandmetes.
Pärast rehvirõhu kontrollimist veenduge, et ventiilid ei
lekiks ja keerake ventiilikork peale tagasi.
Kui vasak- ja parempoolsed rehvid kuluvad erinevalt,
avastate rehvi või pöia kahjustuse, laske tõstukit
Toyota esindajal kontrollida.
Ettevaatust
Kuna tööstusmasinate rehvides kasutatakse kõrget
rõhku, on ebaõige kujuga või pragunenud rehvid
väga ohtlikud. Ettenähtud rõhku ei tohi ületada.
Enne rehvide pumpamist tuleb kompressor
nõuetekohaselt reguleerida. Ettenähtud rehvirõhu
ületamisel võib rehv lõhkeda.
186 (Et-29)
TÕSTUKI SISENE KONTROLLIMINE OPS näitude kontrollimine
Hüdrosüsteemi õlitaseme kontrollimine Istuge juhiistmele ja lülitage süüde SISSE. Veenduge,
et ekraanil ei kuvata OPS-märgutuld.
Parkige masin horisontaalsele pinnale ja langetage
5 kahvlid maapinnale, enne kui hakkate hüdroõli taset Ettevaatust
kontrollima. Järgmiste nähtude ilmnedes tuleb masina
4 1. Võtke õlikork ära. kasutamine katkestada ja masin lasta üle vaadata
2. Kuivatage õlikorgi külge kinnitatud õlitaseme Toyota esindajal:
mõõtevarrast puhta lapiga ja pistke paaki tagasi. • Ekraanil ei kuvata OPS-märgutuld, kui
3
Märkus: operaator lahkub juhiistmelt.
2 Õlitaset tuleb kontrollida nii, et õlikork oleks vastu • OPS-märgutuli ei kustu, kui operaator pöördub
sisselaskeava rõngast. juhiistmele tagasi.
Aku kontrollimine
Piduripedaali kontrollimine 1. Kontrollimiseks lülitage süüde SISSE.
1. Vajutage piduripedaal (1) lõpuni alla ja 2. Kontrollige juhtpaneelil oleva aku laetuse näidiku
kontrollige kas pidur töötab nõuetekohaselt. järgi, kas aku on piisavalt laetud.
2. Pidurit all hoides veenduge, et see enam allapoole
ei vaju.
3. Kontrollige ühtlasi, kas piduripedaal liigub
sujuvalt nii alla kui üles.
4. Kui avastate pedaali liikumises midagi
ebatavalist, laske masin Toyota esindajal üle
vaadata.
Tõstesüsteemi kontrollimine
1. Kontrollige kahvliharude asendit ning pragude ja
1 väänete esinemist.
2. Kontrollige masti vigastuste esinemist, keti
pinget ning õlilekkeid silindritest ja torustikust.
3. Liigutage tõste- ja kallutushoobasid, et
kontrollida nende töötamist.
Seisupiduri kontrollimine Märkus:
• Enne igapäevast kontrollimist liigutage kõiki
Tõmmake hooba ja kontrollige, kas parkimispidur on hoobasid paar korda nende äärmistesse asenditesse.
aktiivne. Tõmmake hoob algasendisse tagasi ja
kontrollige, kas parkimispidur on vaba. • Kui avastate midagi ebatavalist, laske masin
Toyota esindajal üle vaadata.
Hoiatus
Kui avastate midagi ebatavalist, laske masin Toyota
esindajal üle vaadata.
187 (Et-30)
Rooliratta kontrollimine
Märkus:
ENNE MASINA HOIULEPANEKUT
Kontrollimiseks lülitage süüde SISSE. Puhastage masina osad porist ja tehke järgmised tööd:
1. Rooli vabakäigu kontrollimiseks seadke taga- 1. Kontrollige õli ja vee lekete esinemist.
rattad otse sõidusuunas. 2. Kontrollige väänete, kriimustuste, mõlkide ja
pragude esinemist masina osadel.
Märkus:
3. Määrige kõiki ettenähtud osi.
Rooliratta ettenähtud vabakäik on toodud hoolduse
andmetes. 4. Tõstke kahvlid üles ja laske tagasi alla, et
määrida tõstesilindrit seestpoolt.
2. Keerake rooli ja liigutage seda üles-alla, et
kontrollida, kas rooli lõtk ei ole liiga suur. 5. Kui töö käigus midagi ebatavalist avastate,
teatage sellest oma ülemusele.
3. Kui avastate midagi ebatavalist, laske masin
Toyota esindajal üle vaadata.
Ettevaatust
Ka väiksem rike võib tõsise õnnestuse põhjustada.
Ärge kasutage masinat enne, kui see on
remonditud.
Helisignaali kontrollimine
Vajutage helisignaali nupule, et näha, kas helisignaal
kõlab normaalselt.
IGANÄDALANE
AEGLASELT LLIIKUDES HOOLDUS
Pidurite toime Lisaks käivituseelsele kontrollimisele tehke järgmised
tööd. Kui masinat on tarvis reguleerida või selle osi
Vajutage piduripedaal alla ja vaadake, kas vahetada, võtke ühendust Toyota esindajaga.
pidurdamisel on midagi ebanormaalset või kas pidur Kord nädalas (iga 40 töötunni järel) kontrollida järgmist
rakendub ainult ühel pool.
Aku elektrolüüdi ................... taseme kontrollimine ja
Tõmmake seisupiduri hooba, et kontrollida, kas tõstuk destilleeritud vee lisamine
peatub ja seisupidur hoiab tõstukit paigal.
Aku elektrolüüdi ................... erikaalu kontrollimine
Poltide ja mutrite .................. pingutamine
Mootori kontrollimine Mast ja roolihoovastik .......... määrida MP-määrdega
Keti määrimine ..................... mootoriõli
Sõitke tõstukiga ja kontrollige, kas mootor töötab
ühtlaselt ega tekita ülemäärast müra. Ülaltoodud sõlmed vajavad hoolduse osas eeskätt
Samamoodi kasutage tõstehoobasid, et kontrollida kontrollimist ja lisamist. Kuna õli või rasva tuleb
pumba mootorit. perioodiliselt vahetada olenevalt määrdumise astmest,
toimige vastavalt vajadusele.
Ärge kunagi jätke tegemata kasutamiseelset kontrolli
ja iganädalast hooldust, et tagada ohutu ja mugav töö.
Rooli kontrollimine
Tõstukiga aeglaselt ohutus kohas sõites keerake rooli
vasakule ja paremale, et kontrollida, kas rool tööta
nõuetekohaselt.
SAS-süsteemi kontrollimine
Kontrollige SAS-süsteemi veendumaks, et see töötab
korralikult.
Tõstesüsteemi kontrollimine
Kontrollige kas masti kaldub normaalselt nii ette- kui
tahapoole ja tõuseb üles. Kontrollige ühtlasi, kas
kahvel peatub automaatselt horisontaalasendis.
188 (Et-31)
JUHI POOLT TEHTAVAD Tagaratas
HOOLDUSTÖÖD 1. Parkige masin horisontaalsele pinnale ja keerake
tagarattad 90° nurga alla.
2. Rakendage seisupidur ja toetage rattad
tõkiskingadega.
Rehvi vahetamine Asetage tungraud ettenähtud kohta masina all.
3. Tõstke masinat ülespoole, kuni ratas toetub veel
Ettevaatust vaevalt maapinnale ja keerake rattamutrid lahti.
• Kui masin on tungrauaga üles tõstetud, ei tohi
kunagi selle kahvlite ja raami alla astuda. Kui 4. Tõstke masinat ülespoole, kuni ratas maapinnalt
tungraud peaks järgi andma, võib aset leida üles tõuseb. Eemaldage rattamutrid ja ratas.
tõsine õnnetus. Õhkrehvi korral (lisavarustus) laske kogu õhk
rehvist välja, enne kui rattamutrid eemaldate.
• Kuna rehvirõhk on kahveltõstuki rehvide puhul 5. Rataste paigaldamiseks pärast rehvi vahetamist
kõrgel tasemel, reguleerige rehvirõhku, või parandamist tegutsege vastupidiselt eelnevale
pöörates erilist tähelepanu deformatsioonile või kirjeldusele. Rattamutreid tuleb pingutada samas
mõradele varurehvi veljes. Ettenähtud järjekorras nagu esirataste puhul.
rehvirõhku ei tohi ületada.
6. Õhkrehvide puhul (lisavarustus) kontrollige ja
• Rattamutrite ettenähtud pingutusmomendid on reguleerige rehvirõhku pärast iga ratta
toodud hoolduse andmetes. paigaldamist.
• Õhkrehv on masina lisavarustuses. Ettevaatust
• Sõitke masinaga 2 - 3 korda edasi-tagasi ja
Esiratas kontrollige seejärel rattamutrite pinget,
1. Parkige masin horisontaalsele maapinnale. vajadusel pingutage mutreid.
2. Rakendage seisupidur ja toetage rattad • Ettenähtud rehvirõhud on toodud masina Et
tõkiskingadega. hooldusandmetes.
Kallutage mast tahapoole, tõstke kahvlid ühe
meetri kõrgusele ja asetage tungraud masina alla Märkus:
ettenähtud kohta. Rattamutrite ettenähtud pingutusmomendid on toodud
3. Tõstke masinat ülespoole, kuni ratas toetub veel hoolduse andmetes.
vaevalt maapinnale ja keerake rattamutrid lahti.
4. Tõstke masinat ülespoole, kuni ratas maapinnalt Kaitsmete vahetamine
üles tõuseb. Eemaldage rattamutrid ja ratas.
Õhkrehvi korral (lisavarustus) laske kogu õhk Kui tuled ei põle või elektrisüsteemi osad ei tööta, võib
rehvist välja, enne kui rattamutrid eemaldate. vastav kaitse olla läbi põlenud. Kontrollige kõigi
5. Rataste paigaldamiseks pärast rehvi vahetamist seadmete kaitsmeid. Kaitsmed asuvad paremat kätt
või parandamist tegutsege vastupidiselt eelnevale 2 4 masina tagaosas kontaktori paneelis.
kirjeldusele. Rattamutrid tuleb pingutada 3 5 Märkus:
ühtlaselt, järgides joonisel toodud järjekorda.
Õhkrehvide puhul (lisavarustus) kontrollige ja Iga kaitse vastab järgmistele seadmetele:
reguleerige rehvirõhku pärast iga ratta 1).............. F1 (ajam)
paigaldamist. 2).............. F4 (lamp)
Ettevaatust 3).............. F5 (juhtkontuur)
• Sõitke masinaga 2 - 3 korda edasi-tagasi ja 4).............. F6 (juhtkontuur)
kontrollige seejärel rattamutrite pinget, 5).............. F7 (ventilaator ja solenoid)
vajadusel pingutage mutreid.
• Ettenähtud rehvirõhud on toodud masina Ettevaatust
hooldusandmetes. 1 • Kasutage alati sama tugevusega kaitsmeid.
• Kui uus kaitse kohe pärast vahetamist läbi
põleb, paluge Toyota esindajal masinat
kontrollida.
• Kaitsme vahetamisel ei tohi vastavaid
ühendusklemme lühistada.
189 (Et-32)
PERIOODILINE HOOLDUS PERIOODILISE HOOLDUSE TABEL
Perioodiline kontrollimine ja hooldus on vajalik Juhul kui töötundide arv 6 nädala jooksul ületab 250 Perioodiline hooldus
Toyota tööstusmasina nõuetekohase talitluse tundi, tuleb masinat kontrollida hooldusgraafikus KONTROLLIMISVIIS
kindlustamiseks. Kontrolltsüklitele vastav töötundide ettenähtud töötundide järgi. Masina käivitamise eelne
arv on järgmine. ja iganädalane kontrollimine kuuluvad juhi kohustuste I: Kontrollida, vajadusel korrigeerida ja vahetada. T: Pingutada. C: Puhastada. L: Määrida. M: Mõõta, vajadusel
hulka. 6 nädala, 3 kuu, 6 kuu järel ja kord aastas korrigeerida ja reguleerida.
Iga päev (käivituseelne kontroll) . Iga 8 tunni järel
kontrollib masinat Toyota esindaja, kellel on vajalikud 6
Kord nädalas ..........................Iga 40 töötunni järel teadmised ja vajalikud eritööriistad. IGA NÄDALA 3 6 12 kuu järel
VAHETUSTSÜKKEL (Töötundide arvu või ajavahemiku järgi, olenevalt JÄREL
Kontrollitavad ja hooldatavad osad on toodud varasemast)
6 nädala .................................Iga 250 töötunni järel perioodilise hoolduse tabelis. töötunni
IGA 250 500 1000 2000
Kasutage ainult Toyota originaalvaruosi ning järel
3 kuu ......................................Iga 500 töötunni järel
ettenähtud määrdeaineid. ELEKTRISÜSTEEM
6 kuu ....................................Iga 1000 töötunni järel
Mootor
12 kuu ..................................Iga 2000 töötunni järel
Rotatsiooni heli......................................................................................... I* Ι ← ←
Klemmide pingutatus ............................................................................... T ← ←
Laadimistase ............................................................................................. I ← ←
Perioodiliselt vahetatavad osad
Elektrolüüdi tase....................................................................................... I ← ←
6
IGA NÄDALA 3 6 12 18 kuu järel Elektrolüüdi erikaal .................................................................................. M ← ←
VAHETUSTSÜKKEL (Töötundide arvu või ajavahemiku JÄREL Klemmide pingutatus ............................................................................... I ← ←
järgi, olenevalt varasemast)
töötunni Midagi ebanormaalset aku ja/või korpuse ülaosas ................................... I ← ←
IGA 250 500 1000 2000 3000 järel
Isolatsioonitakistus ................................................................................... M ← ←
Hüdrosüsteemi õli z ← ←
Iga akuelemendi pinge mõõtmine pärast laadimist .................................. M
Hüdroõli filter z* ← ←
z Magnetiline lüliti
Ajami õli z ← ← Kontakti lahtiolek, kahjustus, kulumine................................................... I ← ←
Märja ketaspiduri õli z Abikontakti töö, seisund, määrdumine ja kulumine................................. I ← ←
Rattalaager z ← Kaare kustutaja paigaldustingimus........................................................... I
Roolivõimendi voolik (Iga 2 aasta järel) Töökorrasolek ja ajastus ........................................................................... I
Roolivõimendi kummist osad (Iga 2 aasta järel) Mähise kinnituskohtade loksumine .......................................................... I
Tõstesüsteemi voolik (Iga 2 aasta järel) Toitepinge peakaabli kinnituse seisund ja lahtiolek ................................. I
Kett (Iga 3 aasta järel)
Mikrolüliti
*
: Uue masina puhul Töökorrasolek ja ajastus ........................................................................... I ← ←
Kahjustused ja lõdvenemine..................................................................... I ← ←
Märkus: Suunalüliti
Rasketes töötingimustes võib olla soovitav hooldusintervall 170 töötundi või 1 kuu. Töökorrasolek, kahjustused...................................................................... I ← ←
Kontroller
Töökorrasolek........................................................................................... I ← ←
Sisemine saastumine ja kahjustused......................................................... C ← ←
Mootori sisendpinge ................................................................................. M
Kaitsmed
Lahtiolek................................................................................................... I ← ←
190 (Et-33)
6 6
IGA NÄDALA 3 6 12 kuu järel IGA NÄDALA 3 6 12 kuu järel
VAHETUSTSÜKKEL (Töötundide arvu või ajavahemiku järgi, olenevalt JÄREL VAHETUSTSÜKKEL (Töötundide arvu või ajavahemiku järgi, olenevalt JÄREL
varasemast) varasemast)
töötunni töötunni
IGA 250 500 1000 2000 IGA 250 500 1000 2000
järel järel
Juhtmestik (k.a laadimiskaabel) PIDURISÜSTEEM
Juhtmestiku vananemine, kahjustused, klemmide lahtitulek ................... I* I ← ← Piduripedaal
Ühenduste lahtitulemine, isolatsioon........................................................ I* I ← ← Pidurite töötamine.................................................................................... I ← ←
Ühendused ja akukaabli kahjustused........................................................ I* I ← ← Vaba.......................................................................................................... M ← ←
JÕUÜLEKANNE Seisupidur
Ajam Rakendushetk ja vajutusjõud ................................................................... I ← ←
Õlilekked .................................................................................................. I ← ← Pidurite töötamine.................................................................................... I ← ←
Õlitase....................................................................................................... I ← ← Vardad ja trossid
Lahti tulnud poldid ja mutrid.................................................................... T Lõtk, lahti tulnud osad, kahjustused ........................................................ I* I ← ←
AJAMSÜSTEEM Töökorrasolek .......................................................................................... I* I ← ←
Rattad Märg ketaspidur
Rehvirõhk (LISAV) .................................................................................. M ← ← Õlileke...................................................................................................... I* I ← ←
Sisselõiked, kahjustused, ebaühtlane kulumine........................................ I ← ← Õlitase ...................................................................................................... I* Ι
Lahti tulnud rattamutrid............................................................................ T ← ← Liugdetaili ja katte kulumine ................................................................... *2
Vabakäik, lõtk, lahti tulnud osad .............................................................. I* I ← ← Masti tugimuhvi kulumine ja kahjustused ............................................... I ← ←
191 (Et-34)
6 6
IGA NÄDALA 3 6 12 kuu järel IGA NÄDALA 3 6 12 kuu järel
VAHETUSTSÜKKEL (Töötundide arvu või ajavahemiku järgi, olenevalt JÄREL VAHETUSTSÜKKEL (Töötundide arvu või ajavahemiku järgi, olenevalt JÄREL
varasemast) varasemast)
töötunni töötunni
IGA 250 500 1000 2000 IGA 250 500 1000 2000
järel järel
HÜDROSÜSTEEM Tagatugi
Silinder Kinnituste lahtitulek ................................................................................. T ← ←
Varda ja varda otsa lahtitulek, deformatsioon ja kahjsutused .................. I ← ← Tulede süsteem (LISAV)
Silindri töö ............................................................................................... I ← ← Talitlus, kinnituse seisund......................................................................... I ← ←
Loomulik langus, loomulik ettepoole kallutamine .................................. M ← ← Helisignaal
Õlilekked ja kahjustused .......................................................................... I ← ← Talitlus, kinnituse seisund......................................................................... I ← ←
Tihvti ja silindri varda toe kulumine ja kahjustused ................................ I ← ←
Pööramise signaalid (LISAV)
Tõstekiirus................................................................................................ M ← ←
Talitlus, kinnituse seisund......................................................................... I ← ←
Ebaühtlane liikumine ............................................................................... I ← ←
Mõõteriistad
Hüdrovedeliku pump
Töötamine................................................................................................. I ← ←
Õlilekked ja müra..................................................................................... I ← ←
Tagurdamise sumisti (LISAV)
Hüdroõli paak
Talitlus, kinnituse seisund......................................................................... I ← ←
Õlitase, saastumine .................................................................................. I ← ←
SAS.
Paak ja õlikurn ......................................................................................... C ←
Töötamine................................................................................................. I ← ←
Õlilekked.................................................................................................. I ← ←
Anduri kinnituste lahtitulek ja/või kahjustused ........................................ I ← ←
Hüdroõli filter
Funktsionaalsete osade kahjustused, deformatsioonid ja/või I ← ←
Filtri ummistumine................................................................................... C õlilekked, kinnituste lahtitulek .................................................................
Juhthoob Juhtmestiku lahtitulek ja/või kahjustused................................................. I ← ←
Märkus:
Rasketes töötingimustes võib olla soovitav hooldusintervall 170 töötundi või 1 kuu.
192 (Et-35)
HOOLDUSE ANDMED
Reguleerimisväärtuste tabel
Osa Masina mudel 8FBET15 8FBE(K)T16 8FBE(K)T18 8FBET20 8FBMT15 8FBMT16 8FBMT18 8FBMT20
Rooli vabakäik mm (tolli) 20-50 (0.79-1.97) ← ← ← ← ← ← ←
Standardne 1.280 ← ← ← ← ← ← ←
Aku elektrolüüdi erikaal (20°C) (referents)
Piirväärtus 1.150 ← ← ← ← ← ← ←
Mpa 18.3
Õliregulaatori seaderõhk (kg/cm2) Tõste / kallutus (187) ← ← ← ← ← ← ←
[psi] [2654]
Seisupiduri vajutusjõud 150 N (3-4 sakki)
Piduripedaali vabakäik 1-5mm
Piduripedaali kliirend põrandast (põrandamatist) 99 +/- 2.5mm
117.6-196
Ees (12-20) ← ← ← ← ← ← ←
Nm [87-145]
Rattamutrite pingutusmoment (kgf-m)
[lbf-ft] 117.6-196
Taga (12-20) ← ← ← ← ← ← ←
[87-145
Helirõhu tase (LPA) vastavalt standardiga EN 12053
dB (A) 69 ← ← ← ← ← ← ←
Ebatäpsus K=4 dB(A)
Kogu korpuse vibratsioon vastavalt standardile EN 13059
m/s2 0.8 ← ← ← ← ← ← ←
Ebatäpsus K=0.3 x a m/s2 (a:loetletud väärtus)
Et
*Märkus
• Ülaltoodud vibratsiooniväärtused on saadud mõõtmiste käigus kooskõlast standardiga EN 13059.
• Kahveltõstukite käetoe vibratsiooni magnituud on 2,5 m/s2 või alla sselle nagu sätestatud standardis EN 13059.
• Ülaltoodud kogu korpuse vibratsiooni väärtusi ei saa kasutada 8-tunnise vibratsiooniga kokkupuute arvutamiseks vastavalt direktiivile 2002/44/EÜ (vibratsiooni direktiiv).
Arvutatuna vastavalt üldisele kahveltõstuki töömustrile, on tulemus alla 0,5 m/s2.
• Ülaltoodud helirõhu väärtusi võib kasutada helitasemena operaatori kõrvas. (Väärtused on kooskõlas standardi EN 12053 mõõtmismeetoditega.)
193 (Et-36)
Kaitsmete tabel
AKU KORPUS &
Kaitse Kõik mudelid
F1 (ajam) 400A MINIMAALNE NÕUTAV MASS
F4 (lamp) 10A Uue aku ostmisel korrigeerida masina massi, nii et see vastaks allolevas tabelis toodud minimaalsele massile.
F5 (juhtkontuur) 10A
Korpuse mõõtmed, mm Aku minimaalne mass
F6 (juhtkontuur) 10A Masina mudel (korpusega)
Pikkus eest taha X Laius Y Kõrgus Z kg
F7 (ventilaator ja solenoid) 10A
8FBET15 522 830 627 672
3W 8FBEKT16-18 630 ↑ ↑ 813
8FBET16-20 738 ↑ ↑ 962
8FBMT15 522 ↑ ↑ 672
4W
8FBMT16-20 738 ↑ ↑ 962
194 (Et-37)
RATTAD & REHVID (3W) RATTAD & REHVID (4W)
Rehvirõhk Rehvirõhk
Masina mudel Tüüp Rehvimõõt Ratta suurus Märkused Masina mudel Tüüp Rehvimõõt Ratta suurus Märkused
kPa kPa
Pneumaatiline Pneumaatiline
J-LUG 18?7-8 4.33R-8 − Standardne J-LUG 18?7-8 4.33R-8 − Standardne
8FBET15 Vormitud polster Vormitud polster
8FBMT15
8FBEKT16 Ees Ees
Pneumaatiline ↑ 18?7-8-16PR 4.33R-8 1000 Variant 8FBMT16 Pneumaatiline ↑ 18?7-8-16PR 4.33R-8 1000 Variant
8FBET16
Tähistamata ↑ 18?7-8 4.33R-8 − Variant Tähistamata ↑ 18?7-8 4.33R-8 − Variant
195 (Et-38)
MÄÄRIMISTABEL (3W)
1. Masti liist
2. Kallutussilindri eesmine tihvt
3. Masti tugimuhv
4. Tõstekett
5. Ajam
6. Piuripedaali link
7. Rooliraam & hammasratasülekanne
8. Õlipaak
9. Kallutuse lukustusmehhanism
10. Tagaratta laager
11. Tagasilla laager
12. Märg ketaspidur
13. Külgmine käigukang (LISAV)
{ Kontrollimine ja varustus
z Asendus
* Paikneb nii paremal kui vasakul
A) MP määre
B) Mootoriõli
C) Käigukasti õli (ATF tüüp T-IV)
D) Hüdraulikaõli (ISO VG32)
E) Molübdeen disulfiid määre
F) ATF tüüp T-IV
Märkus:
Rasketes töötingimustes võib olla soovitav hooldusintervall 170 töötundi või 1 kuu.
196 (Et-39)
MÄÄRIMISTABEL (4W)
1. Masti liist
2. Kallutussilindri eesmine tihvt
3. Masti tugimuhv
4. Tõstekett
5. Ajam
6. Piuripedaali link
7. Tagasilla korpuse eesmine tihvt
8. Õlipaak
9. Kallutuse lukustusmehhanism
10. Kiikumise lukustussilindri vänt ja varbühendus
11. Roolinuki käänmikupolt
12. Tagaratta laager
13. Mutrikinnituse otsapolt
14. Tagasilla silindri otsapolt
15. Tagasilla korpuse tagumine polt
16. Märg ketaspidur
17. Külgmine käigukang (LISAV)
{ Kontrollimine ja varustus
z Asendus
* Paikneb nii paremal kui vasakul
A) MP määre
B) Mootoriõli
C) Käigukasti õli (ATF tüüp T-IV)
D) Hüdraulikaõli (ISO VG32)
E) Molübdeen disulfiid määre
F) ATF tüüp T-IV
Märkus:
Rasketes töötingimustes võib olla soovitav hooldusintervall 170 töötundi või 1 kuu.
197 (Et-40)
MASINA MÕÕTMED
3 RATAST
8FBET15 8FBEKT16 8FBET16 8FBEKT18 8FBET18 8FBET20
A 1050mm ← ← ← ← 1122mm
B 894mm ← ← ← ← 914mm
C 920mm ← ← ← ← ←
D 200mm ← ← ← 240mm
E 100mm ← ← ← 120mm
F 1434mm 1542mm 1650mm 1542mm 1650mm 1650mm
G 175.4mm 175.4mm 175.4mm 181mm 181mm 181mm
H 1434mm 1542mm 1650mm 1542mm 1650mm 1650mm
I 3845mm ← ← ← ← ←
P
J 3300mm ← ← ← ← ←
I J K
K 2150mm ← ← ← ← ←
L 120mm ← ← ← ← ←
Q W N 35mm ← ← ← ← ←
L O
N O 30% 27% 25% 28%← 26%← 27%
P 2055mm ← ← ← ← ←
4 RATAST
8FBMT15 8FBMT16 8FBMT18 8FBMT20
A 1050mm ← ← 1122.2mm
B 894mm ← ← 914mm
C 920mm ← ← ←
D 200mm ← 240mm
E 100mm ← 120mm
F 1639mm 1845mm ← ←
G 880mm ⎤ ← ←
H 1639mm 1845mm ← ←
I 3845mm ← ← ←
P J 3300mm ← ← ←
I J K
K 2150mm ← ← ←
L 120mm ← ← ←
Q W N 35mm ← ← ←
L O
N O 33% 28% 28% 29%
P 2055mm ← ← ←
R S T U Q 946mm ← ← ←
V R 1000mm ← ← ←
S 347.5mm ← 355mm ←
T 1264mm 1530mm ⎤ ←
U 307.5mm ← 300mm ←
V 2959mm 3175mm ← ←
W 944mm ← ← 952mm
X 205mm 186mm ← ←
198 (Et-41)
RAAMI SEERIANUMBER ANDMESILDIL OLEVAD
ANDMED
Raami seerianumbri asukoht
Raami number on stantsitud esimesele kereplaadile.
Tellimuste esitamisel teatage masina raami seeria- Olenevalt kohalikest nõuetest võib andmesildil olla
number. koormusgraafiku asemel masina lubatud koormus.
Kontrollige koormuskeset ja võimsust enne masina
käitamist.
(1) Masina mudel
(2) Erimudel, tööseadme mudel
(3) Raami nr.
(4) Masina mass (ilma akuta)
(5) Maksimaalne tõstekõrgus
(6) Rööbe ees
(1) Raami seerianumbri asukoht (7) Rehvimõõt
(8) Rehvirõhk
(9) Tootmise aasta
(10) Aku pinge
(11) Akumooduli kaal (min. ja maks.)
(12) Maksimaalne koormus
(13) Tegelik koormus
(14) Koormuskese Et
199 (Et-42)
MASTI TEHNILISED ANDMED JA NIMIKOORMATAVUS
B G J O
Kogukõrgus Vaba tõsteulatus (kahvli ülapind) Standardrööbe Lai rööbe
A D K N P S
Maksimaalne
C Laiendatud H I Kallutusulatus Koormatavus Kallutusulatus Koormatavus
tõstekõrgus
Langetatud E F Ilma tagatoeta Standardse tagatoega L M 500 mm Q R 500 mm
Ilma tagatoeta Standardse tagatoega Edasi Tagasi Koormuskese Edasi Tagasi Koormuskese
mm mm mm mm mm mm kraadi kraadi kg kraadi kraadi kg
V FW FSW kraadi
Lai nähtav mast Lai näitav täiskõrgusele tõstev kaheosaline mast Lai näitav täiskõrgusele tõstev kolmeosaline mast kraadi
200 (Et-43)
8FBET15
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
201 (Et-44)
8FBEKT16 - 8FBET16
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
202 (Et-45)
8FBEKT18 - 8FBET18
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm kraadi kraadi kg
203 (Et-46)
8FBET20
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm kraadi kraadi kg
204 (Et-47)
8FBMT15
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
205 (Et-48)
8FBMT16
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
206 (Et-49)
8FBMT18
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
207 (Et-50)
8FBMT20
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm kraadi kraadi kg
208 (Et-51)
Et
209 (Et-52)
LIETUVIŠKAI
PRIEŠ EKSPLOATACIJOS PRADŽIĄ
• Atidžiai perskaitykite šį vadovą. Jį perskaitę gerai • Eksploatuokite rūpestingai.
suprasite „Toyota“ pramonines transporto priemones
ir galėsite jas teisingai bei saugiai eksploatuoti. • Naudokite tik rekomenduojamas tepimo
PRATARMĖ Tinkamai eksploatuojant naujas transporto priemones, priemones. Žemos kokybės tepimo priemonės
sutrumpins eksploatacijos trukmę.
geriau išnaudojamos jų eksploatacinės savybės ir
Šiame vadove paaiškinta apie tinkamą „Toyota“ pramoninės transporto priemonės eksploatavimą ir techninį pailgėja eksploatacijos trukmė. Susipažindami su
aptarnavimą bei apie kasdienį tepimą ir periodines tikrinimo procedūras. • Neiškraukite pernelyg smarkiai. Visada patikrinkite
naująja transporto priemone važiuokite ypač atidžiai. akumuliatoriaus būseną.
Šį vadovą perskaitykite atidžiai, net jei ir esate susipažinęs su kitomis „Toyota“ pramoninėmis transporto priemonėmis, Be standartinių eksploatacijos procedūrų, taip pat
nes jame gali būti informacija, kuri tinka tik šiai transporto priemonių serijai. Šis vadovas parašytas vadovaujantis atkreipkite dėmesį į toliau nurodytus saugos punktus.
standartiniu transporto priemonės modeliu. Jei turite kokių nors klausimų apie kitus tipus, kreipkitės į „Toyota“ • Įkraudami venkite atviros liepsnos. Įkrovimo metu
pramoninių transporto priemonių prekybos atstovą („Toyota“ prekybos atstovą). susidaro degiosios dujos. Įkrovimą atlikite gerai
• Įgykite išsamių žinių apie apie „Toyota“ ventiliuojamose vietose, atokiai nuo atviros liepsnos.
Be šio vadovo taip pat būtinai perskaitykite atskirą leidinį, pavadintą „Operatoriaus saugios eksploatacijos pramoninę transporto priemonę. Prieš
vadovas“. „Toyota“ pasilieka teisę be išankstinio įsipareigojimo ir be jokių įsipareigojimų atlikti bet kokius šiame eksploatuodami transporto priemonę, atidžiai • Modeliai, naudojami šaldymo sandėliuose.
perskaitykite operatoriaus vadovą. Sužinokite apie jos Šaldymo sandėliui skirto modelio nėra.
vadove pateiktų specifikacijų pakeitimus ar modifikacijas. eksploatavimą ir komponentus. Sužinokite apie Neeksploatuokite šaldymo sandėliuose.
saugos įtaisus ir papildomą įrangą bei apie jų ribas ir
TURINYS atsargumo priemones. Būtinai perskaitykite prie
transporto priemonės pritvirtintą atsargumo
• Nekeiskite elektros sistemos. Bandant tai daryti, gali
būti paveiktas akumuliatoriumi varomame šakiniame
Pratarmė ......................................................................................................................................................................210 (Lt-1) nurodymų lentelę. krautuve įmontuotų tiksliųjų prietaisų veikimas, todėl
Turinys ........................................................................................................................................................................210 (Lt-1) dėl to gali sutrikti veikimas arba įvykti nelaimingas
• Susipažinkite su saugaus vairavimo technika ir atsitikimas.
Prieš eksploatacijos pradžią ......................................................................................................................................210 (Lt-1) saugos valdymu. Supraskite ir laikykitės darbo vietos Jei reikalingi kokie nors pakeitimai, kreipkitės į
Atsargumo nurodymų lentelė ....................................................................................................................................213 (Lt-4) eismo taisyklių. Darbo vietos prižiūrėtojo „Toyota“ prekybos atstovą.
Pagrindiniai komponentai .........................................................................................................................................214 (Lt-5) pasiteiraukite apie kokias nors ypatingas atsargumo
Važiavimo valdikliai ir prietaisų skydelis .................................................................................................................214 (Lt-5) priemones. • Plaudami šakinį krautuvą, saugokite, kad variklio
arba elektrinių dalių neaplietumėte vandens srove.
Pagrindinis ekranas ....................................................................................................................................................215 (Lt-6) • Dėvėkite eksploatavimui tinkančius drabužius. Variklį arba elektrines dalis apliejus vandeniu, gali
Ekranas .......................................................................................................................................................................217 (Lt-8) Transporto priemonės eksploatavimui netinkami sutrikti krautuvo veikimas arba jis gali sugesti. Jei
Ekrano funkcijos ........................................................................................................................................................218 (Lt-9) drabužiai gali trukdyti sklandžiai eksploatacijai ir būti tampa būtina nuplauti akumuliatoriumi varomą
nelaimingo atsitikimo priežastimi. Visada dėvėkite krautuvą, elektrines dalis kruopščiai uždenkite vinilo
Papildomai pasirenkamos savybės ........................................................................................................................ 221 (Lt-12) sklandžiam eksploatavimui tinkančius drabužius. ar panašia medžiaga, kuria šias dalis būtų galima
Jungikliai ir svirtys .................................................................................................................................................. 227 (Lt-18) apsaugoti nuo sušlapimo.
Kėbulo komponentai .............................................................................................................................................. 232 (Lt-23) • Laikykitės atokiau nuo elektros perdavimo linijų.
Žinokite, kur viduje ir išorėje yra elektros linijos ir • Grąžinimo į neutralią padėtį mechanizmas. Jei
Akumuliatorius ....................................................................................................................................................... 235 (Lt-26) išlaikykite tinkamą atstumą. spynelė arba sėdynės jungiklis yra ĮJUNGTI, o
Patikra prieš eksploataciją ...................................................................................................................................... 238 (Lt-29) krypties svirtis yra perjungta į priekinės arba atbulinės
Techninis aptarnavimas kas savaitę ....................................................................................................................... 240 (Lt-31) • Būtinai atlikite patikrinimus iki eksploatacijos ir
periodiškai atlikite techninį aptarnavimą. Taip eigos padėtį arba yra nuspaustas akseleratoriaus
Operatoriaus atliekama techninė priežiūra ............................................................................................................ 241 (Lt-32) pedalas, transporto priemonė nepradeda judėti, kol
užkirsite kelią netikėtiems veikimo sutrikimams, krypties svirtis ir akseleratoriaus pedalas nėra
Periodinis techninis aptarnavimas ......................................................................................................................... 242 (Lt-33) padidinsite darbo veiksmingumą, sumažinsite išlaidas
ir padėsite užtikrinti saugias darbo sąlygas. grąžinami į neutralią padėtį.
Periodinė keitimų lentelė ........................................................................................................................................ 242 (Lt-33)
Periodinė techninio aptarnavimo lentelė ............................................................................................................... 242 (Lt-33) • Transporto priemonėse, kuriose sumontuotos
• Būtinai venkite lenkimo į priekį, kai keliamos nepaliekančios žymių arba spalvotos padangos,
Techninės priežiūros duomenys ............................................................................................................................. 245 (Lt-36) šakės su kroviniu. Blogiausiu atveju apsiversite, nes
dėl svorio centro pasislinkimo į priekį krautuvas taps būtinai pritvirtinkite statinę juostelę.
Akumuliatoriaus dėžė ir minimalūs reikalavimai svoriui ..................................................................................... 246 (Lt-37)
Ratai ir padangos (3W) ........................................................................................................................................... 247 (Lt-38) nestabilus. Atsargumo priemonės griaustinio atveju
Ratai ir padangos (4W)............................................................................................................................................ 247 (Lt-38) • Jei girdite neįprastus garsus arba pajuntate kažką
neįprasto, nedelsdami patikrinkite ir pataisykite • Jei tolumoje girdėti griaustinis, nutraukite
Tepimo lentelė (3W) ............................................................................................................................................... 248 (Lt-39) akumuliatoriaus įkrovimą ir atjunkite įkrovimo
Tepimo lentelė (4W) ............................................................................................................................................... 249 (Lt-40) • Niekada nebandykite judėti, kai svoris ant šakių kištuką.
Transporto priemonės matmenys ........................................................................................................................... 250 (Lt-41) yra pakeltas aukščiau nustatyto aukščio. Jei
• Jei griaustinis girdėti netoliese, nelieskite srovės
Rėmo serijos numeris ............................................................................................................................................. 251 (Lt-42) judėsite, kai svoris ant šakių yra pakeltas aukščiau tiekimo kištuko arba laido, nes, jei netoliese trenks
Kaip skaityti nominaliųjų duomenų lentelę .......................................................................................................... 251 (Lt-42) nustatyto aukščio, galite apvirsti, nes svorio centras
pasislinks į viršų. Judėdami šakes laikykite 15-20 cm žaibas, jums gali smogti elektros iškrova.
Bokšto specifikacijos ir nominaliosios keliamosios galios .................................................................................. 252 (Lt-43) (5,9-7,9 colio) virš pagrindo. • Vietose, kuriose dažnai girdėti griaustiniai, griežtai
rekomenduojama elektros grandinėje įrengti
• Stenkitės neperkrauti arba pakrauti netolygiai.
Perkrauti arba pakrauti netolygiai yra pavojinga. Jei žaibolaidį arba žaibo iškroviklį.
svorio centras yra arčiau priekinės pusės, net jei
apkrova yra mažesnė už maksimalią, apkrovos svorį
sumažinkite, atsižvelgdami į nominaliuosius
duomenis.
210 (Lt-1)
Atsargumo priemonės naudojant modelį su SAS modeliuose įdiegtų savybių aprašymas Pastaba: palenkti bokštą į priekį. Tokiu atveju šakes šiek tiek
SAS (System of Active Stability - aktyvaus • Bokštas nepalinks į priekį, jei palenkimo svirties nuleiskite nuo viršūnės (kad sumažėtų slėgis), tada galite
stabilumo sistema) Aktyvaus valdymo galinis stabilizatorius rankenėlės mygtukas yra įjungiamas tuo metu, kai bokštą palenkti į priekį.
bokštas yra su aukštai (2 m arba daugiau) pakeltu
(tik 4 ratų modeliuose) sunkiu kroviniu. Aktyviojo bokšto lenkimo atgal kampo
Atsargiai
Kai transporto priemonė atlieka posūkį vietoje, transporto valdymas
Važiuodami SAS modeliu visada patikrinkite • Kai bokštas lenkiamas į priekį iš vertikalios padėties,
atsargumo nurodymų lentelę ir sužinokite, kokios yra priemonės šonine kryptimi sukuriama išcentrinė jėga. jis nepalinks į priekį, net jei yra įjungiamas palenkimo Kai palenkimo svirtis įjungiama atgal iš lenkimo į priekį
transporto priemonės funkcinės savybės. Tokiu atveju ši savybė veiks taip, kad galiniai ratai būtų svirties rankenėlės mygtukas. padėties tuo metu laikant nuspaustą automatinio šakių
Neeksploatuokite transporto priemonės, kol blokuojami tam, kad transporto priemonė nesusvyruotų ir išlyginimo valdymo mygtuką, šakės automatiškai
neįsitikinate, kad visos savybės veikia tinkamai. į pagrindą remtųsi keturiais ratais. Tokiu būdu transporto • Kai bokštas lenkiamas atgal, šakės nesustos išsilygina (bokštui esant vertikalioje padėtyje) ir tada
priemonės stabilumas pagerinamas ir kairiąja, ir dešiniąja horizontalioje padėtyje, net jei yra įjungiamas bokšto lenkimas sustabdomas.
kryptimis. palenkimo svirties rankenėlės mygtukas.
Aktyviojo bokšto lenkimo į priekį kampo Atkreipkite dėmesį, kad, kaip parodyta toliau, pasikeičia
Atsargiai tik apkrovos sąlygos:
Kai transporto priemonė yra blokuojama, siekiant valdymas
išvengti susvyravimo, stabilumas pagerėja. Tačiau tai Nepakrautas Pakrautas
nereiškia, kad transporto priemonė niekada Priklausomai nuo kėlimo aukščio ir svorio, kampas, Aukštas
neapsivers. Visada teisingai eksploatuokite transporto kuriuo bokštas gali būti palenktas į priekį, yra kėlimo Sustoja ir išlygina šakes Sustoja bokštui esant
3 ratų modelis priemonę. automatiškai valdomas toliau nurodytų diapazonų ribose. aukštis (bokštas vertikalioje vertikalioje padėtyje (arba
Žemas padėtyje) pasviręs iki 1° į galo pusę),
Lengva apkrova
Automatinis šakių išlyginimo valdymas (svorio nėra) Vidutinis svoris Sunkus svoris kėlimo
aukštis
priklausomai nuo krovinio
211 (Lt-2)
Jei SAS savybė nebeveiktų: Važiavimo OPS funkcijos Grąžinimo į neutralią padėtį įspėjimas Baterijos išmetimas
SAS modelis valdomas valdikliu, jutikliais ir įvairiomis Kai valdiklis nustato, kad sėdynės jungiklis yra išjungtas Kai važiavimą sustabdo OPS sistema, atsisėdus į sėdynę Kai baterijos naudojimo laikas baigiasi (keičiama į naują
pavaromis. Jei nustatoma, kad kuris nors iš jų nebeveikia dvi sekundes, važiavimo variklis sustoja, suveikęs kaip ir nuspaudus akseleratoriaus pedalą, prieš tai negrąžinus bateriją) arba kai visą krautuvą reikia utilizuoti, išmetant
įprastai, gali būti taip: regeneravimo stabdys. krypties svirties į neutralią padėtį, pasigirs sirena, arba perdirbant baterijas ypatingas dėmesys turi būti
reiškianti, kad nebuvo atleistas judėjimo sustabdymas. kreipiamas į aplinką.
• Nebus koreguojamas vairo nuokrypis. Važiavimo OPS paleidžiamas grąžinant krypties svirtį ir Atsisėdus į sėdynę esant nuspaustam akseleratoriaus
akseleratoriaus pedalą į neutralią padėtį ir įjungiant pedalui, taip pat pasigirs ši sirena. Dėl baterijų keitimo ar išmetimo konsultuokitės su
• Gali būti išjungtos tokios savybės, automatinis šakių sėdynės jungiklį. Transporto priemonėse su D2 pedalu „Toyota“ prekybos atstovu.
išlyginimo valdymas, aktyviojo bokšto lenkimo į arba dvigubo akseleravimo pedalu, atleidžiant
priekį kampo valdymas ir aktyviojo bokšto lenkimo į akseleratoriaus pedalą krypties signalą perjungia į
priekį ir atgal greičio valdymas. neutralų, tada išjungiamas važiavimo OPS.
Šiuo atveju regeneravimo stabdžio laipsnis, priklausomai Įspėjimas apie nenormalų OPS valdiklio
• Siūbavimo užrakto nebus galima išjungti. nuo nustatyto krovinio aukščio ir svorio, keičiasi taip: veikimą
Jei atsiras kuris nors iš nurodytųjų reiškinių: Lengva apkrova (jokios
apkrovos) Pakrautas Jei OPS sistemoje įvyksta klaida, ekrane pasirodys
• Užsidegs diagnostikos atlikimo indikatorius. Aukštas Regeneravimo stabdys toks Regeneravimo stabdymas
klaidos kodas, informuojantis operatorių apie klaidą. Tai
kėlimo pat, kaip ir atleidus mažėja, didėjant krovinio rodo, kad OPS sistemoje gali būti triktis. Pastatykite
• Pasirodys klaidos kodas. aukštis akseleratoriaus pedalą svoriui transporto priemonę saugioje vietoje ir pasirūpinkite, kad
Žemas jį patikrintų „Toyota“ prekybos atstovas. Be to, bet kuriuo
• Įsijungs sirena. Regeneravimo stabdys toks pat, kaip ir atleidus akseleratoriaus
kėlimo pedalą iš toliau nurodytų atvejų, sustabdykite eksploataciją ir
aukštis pasirūpinkite, kad transporto priemonę patikrintų
Tokiu būdu bus informuojamas operatorius. Tokiu atveju „Toyota“ prekybos atstovas.
nugabenkite transporto priemonę į saugią vietą ir
pasirūpinkite, kad ją suremontuotų „Toyota“ prekybos • Operatoriui pakilus nuo sėdynės, OPS indikatorius
atstovas. Krovos darbų OPS funkcijos nerodomas ekrane.
212 (Lt-3)
ATSARGUMO NURODYMŲ LENTELĖ
Prie jūsų transporto priemonės yra pritvirtinta atsargumo nurodymų lentelė. Prieš eksploatuodami transporto
priemonę atidžiai susipažinkite su jos turiniu. (Pavyzdyje rodoma versija anglų k.)
Lt
213 (Lt-4)
PAGRINDINIAI KOMPONENTAI VAŽIAVIMO VALDIKLIAI IR PRIETAISŲ SKYDELIS
1. Atlošas 1. Vairas
1
3 2. Šakės 3 2. Garso signalo mygtukas
2
3. Galvos apsauga 3. Stovėjimo stabdžio svirtis
4. Akumuliatorius 6 7 8 4. Stabdžio pedalas
7 5 5. Operatoriaus sėdynė 5. Akseleratoriaus pedalą
6. Vairas 9 6. PIN kodo įvedimo sistema (PSR)
7. Bokštas 7. Daugiafunkcis ekranas
1
8. Priekinis ratas 8. Puodelio laikiklis
9. Porankis
6
2 4 5
4
10. Kairioji krypties svirtis (PSR)
10
8 11. Vairo kolonėlės palenkimo reguliavimo svirtis
11
14
15
9. Galinis ratas
9
10. Atsvaras
214 (Lt-5)
PAGRINDINIS EKRANAS Laiko ir datos pasirinkimo jungiklis
datos / laiko rodymas
1. Eigos 2-ojo greičio reguliavimo nustatymo jungiklis Paspauskite jungiklį (3), esantį pagrindiniame ekrane, ir
7 6 5 11 2. Galios pasirinkimo jungiklis įjunkite datos ir laiko rodymą.
12 3. Laiko ir datos pasirinkimo jungiklis
8
4. Skaitiklio režimo pasirinkimo jungiklis
5. Kelių ekranų rodymo sritis
6. OPS indikatorius
9 7. Stovėjimo stabdžio indikatorius
8. Perkrovos indikatorius
10 9. Aukščio ribotuvo indikatorius jungiklis (3)
10. Eigos 2-ojo greičio nustatymo indikatorius Skaitiklio režimo pasirinkimo jungiklis
11. Diagnostikos režimo indikatorius
Paspauskite jungiklį (4) ir įjunkite valandų skaitiklio
1 2 3 4 12. Perkaitimo įspėjimo indikatorius rodymą.
jungiklis (4)
jungiklis (2)
215 (Lt-6)
Perkrovos indikatorius (PSR) Kiti pavojaus signalai ir indikatoriai
Kai operatorius apkrovos rodymo jungikliu įjungia
apkrovos skaitiklį, įsijungia perkrovos indikatorius ir
pradeda skambėti signalas, kai norima įspėti operatorių, Grąžinimo į neutralią padėtį įspėjimas
jog nustatytasis svoris viršija iš anksto nustatytąją vertę.
Signalas skamba, įspėdamas operatorių, kad, prieš
važiuodamas, jis privalo atsisėsti, atleisti akseleratoriaus
Aukščio ribotuvo indikatorius (OPT) pedalą ir krypties svirtį grąžinti į neutralią padėtį.
Jis taip pat skamba įspėdamas operatorių grąžinti
Aukščio ribotuvo indikatorius įsijungia, kai įjungiamas medžiagų krovos svirtis į neutralią padėtį prieš atliekant
aukščio ribotuvas. Išsamesnės informacijos žr. „Aukščio medžiagų krovą.
ribotuvas“.
216 (Lt-7)
EKRANAS Akumuliatoriaus talpos indikatorius
Akumuliatoriaus talpos indikatorius rodo akumuliatoriaus
įkrovos kiekį 10 etapų.
Daugiafunkcis ekranas padeda operatoriui lengvai gauti Kai akumuliatoriaus įkrova pasiekia nustatytą įspėjimo
įvairią informaciją perjungiant ekranus, priklausomai nuo apie likusią įkrovą lygį (numatytasis: antrasis lygis):
transporto priemonės būklės (1) Akumuliatoriaus talpos indikatorius mirksi.
(2) Spynelę pasukus į padėtį „ON“, 5 sekundes skamba
„Deluxe“ daugiafunkcis ekranas (PSR) įspėjamasis signalas.
Daugiafunkcio ekrano „Deluxe“ modelis turi toliau
pateikiamas papildomas funkcijas. Jei akumuliatoriaus ir toliau yra iškraunamas, visi
akumuliatoriaus lygio indikatoriaus segmentai mirksi, o
• Bokšto palenkimo indikatorius signalas skamba, įspėdamas operatorių.
• Apkrovos matuoklis
2 3 4 5 Atsargiai
• Perkrovos pavojaus signalas • Jei akumuliatoriaus įkrovos indikatorius mirksi,
nutraukite bet kokią veiklą ir įkraukite
akumuliatorių.
Pradinis ekranas
• Norėdami pakeisti nustatytą lygį, pasitarkite su
Pradinis ekranas rodomas dvi sekundes po to, kai „Toyota“ prekybos atstovu.
įjungiama spynelė.
1) Datos rodymas Galios pasirinkimo indikatorius
2) Eigos greičio ribotuvas aktyvintas Rodomi trys eigos / medžiagų krovos našumo režimai.
3) Greičio viršijimo įspėjimas aktyvintas H..........H režimas
4) Automatinis greičio valdymas aktyvintas Aktyviausias režimas.
1 5) Maksimalaus aukščio ribotuvas aktyvintas P ..........P režimas
6 7
6) Smūgio jutiklis yra Didelio našumo režimas.
7) Aktyviojo bokšto lenkimo į priekį valdymas S ..........S režimas
išjungtas
Ilgiausio veikimo režimas
Kai kurios savybės papildomai paaiškintos šiame Lt
skyriuje. Pastaba:
4 5 7 H režimas yra nuostata, kurią pasirinkus daugiausia
1 dėmesio skiriama darbo veiksmingumui, o maksimalus
Darbinis ekranas našumas labiausiai juntamas važinėjant ir atliekant krovą.
Eksploatacinė valanda sudaro apie 65 % S režimo. P
Ekrane rodomos įvairios savybės, priklausomai nuo to, ar režimas yra nuostata, kurią pasirinkus dėmesys
krautuvas važiuoja ar stovi. kreipiamas į darbo veiksmingumo ir eksploatacijos
1) Akumuliatoriaus talpos indikatorius valandų pusiausvyrą. Eksploatacinė valanda sudaro apie
80% S režimo. S režimas yra nuostata, kurią pasirinkus
2) Galios pasirinkimo indikatorius dėmesys kreipiamas į eksploatacijos valandas.
3) Laiko indikatorius
4) Krypties indikatorius
2 3
5) Rato indikatorius Laiko indikatorius
6) Spidometras Jis rodo laiką: valandas ir minutes (12/24 valandų
6 7) Bokšto palenkimo indikatorius režimu).
Spidometras
Spidometras skaitmeniniu būdu rodo greitį po 1 km/val.
arba 1 mph. Kai krautuvas sustoja, ši ekrano dalis
persijungia į rato indikatoriaus režimą.
217 (Lt-8)
Krypties indikatorius
Rodoma iš anksto nustatytoji eigos kryptis (pasirinkta
EKRANO FUNKCIJOS
krypties jungikliu).
F...........Į priekį
Galios pasirinkimas
Net kai transporto priemonė nejuda, rodoma į Kiekvieną kartą paspaudus mygtuką (2) bendrajame
viršų nukreipta rodyklė. ekrane, galios pasirinkimo režimas pasislinks į dešinę
pusę eilės tvarka: S, P, H. Kai pasirinktas pradinis
N..........Neutrali režimas, S, P ir H rodomi invertuotomis spalvomis.
Rodyklė nerodoma
R ..........Ženklo keitimas Pastaba:
Jei administratorius meniu užraktą nustato į padėtį „ON“,
Net kai transporto priemonė nejuda, rodoma į parinktoji galia negali būti pakeista.
apačią nukreipta rodyklė.
Rato indikatorius
Indikatorius, rodydamas „ “, rodo transporto
priemonės eigos kryptį
Galios valdymo nustatymo funkcija
2 arba daugiau sekundžių paspaudę palaikykite
pagrindiniame ekrane esantį jungiklį (2) ir pasirodys
galios valdymo meniu ekranas.
Pasirinkite dalį jungikliu (1) ir, paspausdami jungiklį (4),
įjunkite kiekvieną nuostatų ekraną.
Bokšto palenkimo indikatorius
(Tik „Deluxe“ daugiafunkcis ekranas) Pastaba:
Bokšto palenkimo kampas rodomas po 1 laipsnį. • Jei administratorius meniu užraktą nustato į padėtį
esant palenkimui į priekį jungiklis jungiklis jungiklis jungiklis „ON“, parinktoji galia negali būti pakeista.
Pastaba: (1) (2) (3) (4)
• Šis ekranas nerodomas PIN kodo įvedimo sistemos
Kai krautuvas palinksta į priekį su sunkiu kroviniu, modelyje.
padėtis, kurioje rodomas 0 laipsnių pokrypis, taip pat
horizontalios būsenos palinksta į priekį.
Kita vertus, automatinio išlyginimo valdymas Eigos galios valdymas
kompensuoja horizontalią padėtį į galą, priklausomai nuo Galios valdymo meniu ekrane pasirinkite „DRIVE
nustatytos apkrovos. POWER“ ir įjunkite eigos galios valdymo ekraną.
esant palenkimui atgal Todėl, sustojus 0 laipsnių gali ir nerodyti, jei naudojamas
automatinis išlyginimas su sunkiu kroviniu. Jungiklis (2): Pasirinkite žemesnį lygį.
Jungiklis (3): Pasirinkite aukštesnį lygį.
Jungiklis (4): Grįžimas į galios valdymo nuostatų meniu
ekraną.
Diagnostikos kodo rodymas
Kai aktyvinama diagnostika, užsidega veržliarakčio
indikatorius ir pasigirsta signalo garsas, įspėdami
operatorių, kad transporto priemonės veikimas sutriko.
Medžiagų krovos galios valdymas
Taip pat, ekrane rodoma iki šešių diagnostikos klaidų
kodų. Galios valdymo meniu ekrane pasirinkite „LIFT
POWER“ ir įjunkite medžiagų krovos galios valdymo
ekraną.
Jungiklis (2): Pasirinkite žemesnį lygį.
Jungiklis (3): Pasirinkite aukštesnį lygį.
Jungiklis (4): Grįžimas į galios valdymo nuostatų meniu
ekraną.
218 (Lt-9)
Datos ir laiko rodymas Kelių skaitiklių rodymo ekranas
Paspauskite jungiklį (3), esantį pagrindiniame ekrane, ir Bendrajame ekrane paspauskite jungiklį (4), ekranas
pakaitomis bus rodoma data ir laikas. persijungia iš eilės į „Key-ON“ valandų skaitiklį, „Lap
time“ skaitiklį -> „Traveling“ valandų skaitiklį, „Material
handling“ valandų skaitiklį, „Traveling/Material
Veiksmų procedūra: handling“ valandų skaitiklį -> odometrą, kelionės
Galima nustatyti metus, mėnesį, dieną, laiką ir 12/24 skaitiklį -> „Maintenance“ valandų skaitiklį -> bendrasis
valandų formatą. Daugiau kaip dvi sekundes laikykite ekranas.
paspaudę jungiklį (3), esantį pagrindiniame ekrane, ir
įjunkite laikrodžio nustatymų ekraną. (1) Įjungtos spynelės valandų skaitiklis (KEY ON)
jungiklis jungiklis jungiklis jungiklis
(1) (2) (3) (4) Laikrodžio nustatymo ekrano jungiklių funkcijos: Skaičiuoja laiką, kai įjungta spynelė.
Jungiklis (1): išeiti (nenustatyta) (Įsiregistravus modeliuosi su PIN kodo įvedimo sistema.)
Jungiklis (2): Sumažinti pasirinktąją (mirksinčią) vertę.
Jungiklis (3): Padidinti pasirinktąją (mirksinčią) vertę. (2) Praėjusio laiko skaitiklis (LAP)
Skaičiuoja laiką, kai įjungta spynelė.
Jungiklis (4): Įveskite pasirinktąją (mirksinčią) vertę ir (Įsiregistravus modeliuosi su PIN kodo įvedimo sistema.)
pereikite prie kitos dalies. Paspaudus ir ilgiau kaip 2 sekundes palaikius jungiklį (1),
Nuspaudus jungiklį (4), pasirinkus „MINUTES“, galima skaitiklį galima atstatyti.
baigti nustatymą ir ekranas persijungia į bendrąjį ekraną.
(3) Pavaros variklio techninės priežiūros valandų
skaitiklis
Skaičiuoja laiką, kai pavaros varikliai aktyvinami
veikimo režimu arba regeneravimo stabdymo režimu.
(Tačiau ne, kai pavaros varikliai veikia laisvąja eiga).
skaitiklis
Skaičiuoja laiką, kai siurblio variklis aktyvinamas
veikimo režimu atliekant medžiagų krovos darbus.
(Tačiau ne, kai variklis aktyvinamas tik vairo Lt
stiprintuvui).
valandų skaitiklis
Skaičiuoja laiką, kai pavaros arba siurblio variklis
aktyvinamas veikimo režimu arba regeneravimo
stabdymo režimu. (Tačiau ne, kai pavaros varikliai
aktyvinami tik laisvąja eiga arba kai variklis aktyvinamas
tik vairo stiprintuvui).
219 (Lt-10)
Apkrovos skaitiklis ir nustatytos apkrovos Nustatymo ekranas
viršijimo signalizacija Daugiau kaip dvi sekundes laikykite paspaudę jungiklį
(Tik „Deluxe“ daugiafunkcis ekranas) (1), esantį pagrindiniame ekrane, ir įjunkite nustatymų
meniu ekraną.
Apkrovos matuoklis Pasirinkite dalį jungikliu (1) ir, paspausdami jungiklį (4),
Paspaudus apkrovos ekrano jungiklį ant keltuvo svirties įjunkite kiekvieną nuostatų ekraną.
perjungiama iš bendrojo ekrano į apkrovos skaitiklio
ekraną, kuriame apkrovos svoris rodomas 0,01 tonos Pastaba:
vienetais. Jei administratorius meniu užraktą nustato į padėtį „ON“,
Mažesni kai 100 kg svoriai rodomi kaip 0,00 tonos. jungiklis jungiklis jungiklis jungiklis nustatymo meniu negali būti rodoma.
(1) (2) (3) (4)
(Pakartotinai spaudinėjant jungiklį rodomas ekranas,
tačiau apkrovos skaitiklio ekranas neatsiranda, jei Mažo greičio nustatymo meniu
nustatomas transporto priemonės greitis.) Mažo greičio limito nustatymo funkciją galima keisti.
Jungiklis (2): Sumažinamas eigos greitis.
Matavimo sąlygos Jungiklis (3): Padidinamas eigos greitis.
Matavimui atlikti bokštas turi būti vertikalioje padėtyje, o Jungiklis (4): Grįžimas į nustatymų meniu ekraną.
šakės aukštis turėtų būti apie 500 mm aukštyje.
Reguliuoti galima nuo 2 iki 50 km/val. po 1 km/val.
Pastaba: Jei operatorius nustato didesnį kaip 50km/val. greitį,
• Ši funkcija neprieinama verslo ryšiams ir išjungiama mažo greičio funkcija.
sertifikavimui.
Tokiu atveju rodoma „OFF“.
• Ji nustato kėlimo cilindro slėgį, kad palengvintų Šis ekranas nerodomas PIN kodo įvedimo sistemos
matavimus, todėl jų nereikėtų naudoti įvertinant, ar modelyje.
perkrovimo vertė yra priartėjusi prie leidžiamos ribos.
• Aukščiausiame gale, kai sustabdomas atpalaidavimas,
Greičio viršijimo signalizacijos nustatymo meniu
generuojamas liekamasis slėgis ir rodoma per didelė
vertė. Galima keisti greitį, kurį viršijus aktyvinama greičio
viršijimo signalizacija.
Jungiklis (2): Sumažinamas eigos greitis.
Apkrovos skaitiklio ekranas pakėlus aukštai
Jungiklis (3): Padidinamas eigos greitis.
Tikslumas sumažėja dėl bokšto įlinkio poveikio ir trinties
aukštoje kėliklio padėtyje, todėl ekranas pasikeičia, kad Jungiklis (4): Grįžimas į nustatymų meniu ekraną.
operatoriui būtų pranešta matuoti mažesniame aukštyje. Reguliuoti galima nuo 5 iki 50 km/val. po 1 km/val.
Žinoma, šis ekranas rodomas modeliuose su „V“ formos Jei operatorius nustato didesnį kaip 50km/val. greitį,
bokštu aukštoje kėliklio padėtyje išjungiama mažo greičio funkcija. Tokiu atveju rodoma
„OFF“.
Šis ekranas nerodomas PIN kodo įvedimo sistemos
modelyje.
Apkrovos viršijimo signalizacija
Administratorius gali nustatyti vertę, kada aktyvinama
„Apkrovos viršijimo signalizacija“. Automatinis aukščio valdymo nustatymo ekranas
Jei nustatytasis svoris viršija iš anksto nustatytąją vertę, (tik „Height Selector“ modeliuose)
kai operatorius apkrovos rodymo jungikliu įjungia Išsamesnės informacijos žr. „Automatinis aukščio
apkrovos skaitiklį, įsijungia perkrovos indikatorius ir valdymas“.
pradeda skambėti signalas, įspėdamas operatorių.
Jei klientas nori, kad signalizacija suveiktų visada,
technikas paslėptąja funkcija gali ją pakeisti į tokią Aukščio ribotuvo nustatymo ekranas
veikimo specifikaciją. (tik „Height Selector“ modeliuose)
Tačiau, esant tokiai veikimo specifikacijai, lengvesnis Išsamesnės informacijos žr. „Aukščio ribotuvas“.
svoris nei nustatytoji vertė neteisingai dažnai aktyvintų
signalizaciją, nes važiuojant svoris svyruoja, arba todėl,
kad svoris padidėja jį keliant.
Pastaba:
Šios funkcijos negalima naudoti norint įvertinti leistiną
apkrovą.
220 (Lt-11)
PAPILDOMAI Išsiregistravimas
Kai transporto priemonė yra aktyvinta, operatorius gali
PASIRENKAMOS SAVYBĖS išjungti transporto priemonę, paspausdamas
išsiregistravimo jungiklį.
Tuo metu sistema išjungia žaliąjį šviesos diodą, vienai
PIN kodo įvedimo sistema (PSR) sekundei uždega raudonąjį šviesos diodą ir pasigirsta
trumpas signalas.
Naudojant šią savybę, klavišų jungiklis pakeičiamas Palikus transporto priemonę ir kurį laiką neatlikus jokių
dešimties klavišų klaviatūra, skirta įvesti PIN. veiksmų (automatinio išjungimo nuostata) taip pat ji
1 Tik operatoriai, kurie yra įregistravę PIN'us (Personal išjungiama automatiškai.
Identification Number - asmeninius identifikavimo
numerius), gali aktyvinti transporto priemonę, jei
naudojama ši savybė. Tai gali padėti neleisti kartais Apsauga nuo bandymų atspėti slaptažodį
pasinaudoti leidimo neturintiems asmenims. Sistema turi apsaugos nuo bandymų atspėti slaptažodį
PIN'ai gali būti nuo 4 iki 8 skaitmenų. funkciją.
Sistema turi vieną neištrinamą „INITIAL PIN“ (pradinį Ši funkcija įvykdo šiuos veiksmus, priklausomai nuo to,
PIN), skirtą skubiems atvejams, kurį nustato kiek kartų iš eilės įvedamas neteisingas PIN'as.
administratoriai. 1 - 4 : Ši funkcija 1 sekundei įjungia signalą ir uždega
Ši sistema taip pat gali registruoti dešimt skirtingų raudoną šviesos diodą bei tuo metu neleidžia įvesti naujo
transporto priemonės nuostatų, pavadintų „PROFILE“ PIN'o.
(profiliais), ir kiekvienam PIN'ui gali būti skirtas viena iš 5 - 10 : Ši funkcija 5 sekundėms įjungia signalą ir uždega
(1) PIN klaviatūra dešimties nuostatų. raudoną šviesos diodą bei tuo metu neleidžia įvesti naujo
Administratoriai šią savybę gali naudoti, norėdami riboti PIN'o.
įvairias transporto priemonės veikimo galimybes saugos 11 - 20 : Ši funkcija 1 minutei įjungia signalą ir uždega
sumetimais arba pritaikyti transporto priemonės nuostatas raudoną šviesos diodą bei tuo metu neleidžia įvesti naujo
1 2 kiekvieno operatoriaus patogumui. PIN'o.
Atsargiai Po 20 bandymų įvesti slaptažodį, sistema persijungia į
užrakintąjį režimą.
PIN kodo įvedimas nėra apsaugos nuo vagystės
sistema. Jei, esant šiam režimui, operatorius įveda PIN, 5 sekundes
vienu metu mirksi raudonasis ir žaliasis šviesos diodai bei
3 skamba signalas.
Užrakintąjį režimą gali išjungti tik administratoriai. Lt
Registravimasis
Prieš sistemai persijungiant į užrakintąjį režimą, jis atstato
Operatorius turi įvesti PIN'ą, tada per 10 sekundžių leidžiamų įvesti neteisingų PIN'ų skaičių, kai įvedamas
paspausti registravimosi jungiklį, kad transporto teisingas operatoriaus PIN'as.
priemonė būtų aktyvinta.
Neteisingai įvedamų PIN'ų skaičius nepadidėja, jei
Kai nuspaudžiamas kiekvienas skaitinis klavišas, nebaigus įvesti PIN'o, paspaudžiamas išsiregistravimo
užsidega žalias šviesos diodas ir trumpai pasigirsta jungiklis.
signalas.
4 5 Paspaudus registravimosi jungiklį, sistema patikrina
(1) Raudonas šviesos diodas įvestą PIN'ą su registruotais PIN'ais.
(2) Žalias šviesos diodas Jei įvestasis PIN yra sertifikuotas, pasigirsta trumpas
signalas, užsidega žalias šviesos diodas ir aktyvinama
(3) Skaitiniai jungikliai transporto priemonė.
(4) „LOGOFF“ jungiklis Įkeliamas PIN'ui priskirtas profilis ir transporto priemonė
(5) „LOGIN“ jungiklis veikia pagal įvestas nuostatas.
Jei įvestasis PIN nėra sertifikuotas, pasigirsta ilgesnis
signalas ir sistema grįžta į išsiregistravimo būseną.
Paspaudus išsiregistravimo jungiklį nebaigus įvesti PIN'ą,
įvesti skaičiai ištrinami ir sistema grįžta į išsiregistravimo
būseną.
221 (Lt-12)
Aukščio selektorius (PSR) 2 Aukščio ribotuvas
Ši savybė aktyvinama tik tada, kai aukščio ribotuvo
Šią parinktį sudaro šios trys funkcijos, kurios padėtis yra įsimenama, o aukščio ribotuvo jungiklis (2)
atitinkamame aukštyje automatiškai sustabdo šakes. yra nuspaustas.
Kai kėliklio svirtis perjungiama į viršų ir šakės pasiekia
įsimintą aukščio ribotuvo padėtį, šakės automatiškai
Maksimalaus aukščio ribotuvas
sustoja toje vietoje ir vieną sekundę skamba signalo
Administratorius gali nustatyti maksimalią aukščio ribos garsas.
vertę. Atitinkamai, šakės negalės būti pakeltos virš
operatoriaus nustatyto aukščio. Jei kėliklio svirtis perjungiama į viršų padėtyje, kurioje
šakės jau yra viršijusios įsimintą aukščio ribotuvo padėtį,
šakės nekyla, o signalas taip pat skamba vieną sekundę.
Aukščio ribotuvas Tokiu atveju operatorius, atleisdamas aukščio ribotuvo
Operatorius gali nustatyti maksimalaus aukščio vertę. jungiklį, gali pakelti šakes virš įsimintos aukščio ribotuvo
Todėl šakės negalės būti pakeltos virš nustatyto aukščio. padėties.
Operatorius gali įjungti / išjungti šią savybę aukščio Kai aukščio ribotuvo padėtis yra įsimenama, o aukščio
ribotuvo jungikliu (žr. „Jungikliai ir svirtys“). ribotuvo jungiklis nuspaudžiamas, užsidega aukščio
ribojimo indikatorius, kuris informuoja operatorių apie
tai, kad ši savybė yra aktyvinta.
Automatinis aukščio valdymas
Operatorius gali nustatyti iki trijų norimų aukščio
padėčių.
Paspausdamas automatinio aukščio valdymo jungiklį (žr.
„Jungikliai ir svirtys“), operatorius gali įjungti vieną iš Pagrindinis ekranas
norimų aukščio padėčių; todėl šakės negalės būti pakeltos
virš šios ribos.
Pastaba:
• Ši parinktis yra tik modeliuose su FSW bokštu. Nustatymo funkcija
Operatorius gali naudoti „Aukščio ribotuvo“ nustatymų
• Šakių aukščio padėtys visose trijose funkcijose gali meniu, esantį operatoriaus meniu ekrane. Žr.
būti įsimintos tik srityje virš 200 mm nuo aukščio, „Daugiafunkcis ekranas“.
kuriame vidinis bokštas pradeda kilti. Žinoma, jos
negalima įsiminti laisvoje srityje. „Aukščio ribotuvo“ nustatymų ekranas rodomas
pasirinkus meniu „HEIGHT LIM“ operatoriaus meniu
• Faktinis šakių aukštis skiriasi nuo apkrovos svorio jungiklis jungiklis jungiklis jungiklis ekrane įjungiant jungiklį (1) ir jungiklį (4).
arba bokšto kampo. (1) (2) (3) (4) Operatoriai gali perrašyti aukščio ribotuvo atmintį į
• Jei ši parinktis nėra įdiegta, bokšto palenkimo atgal esamą aukštį, dvi sekundes laikydami nuspaudę jungiklį
kampas ribojamas penkiais laipsniais. (1) „SET“, su sąlyga, kad „SET“ yra pasirenkamas
jungikliu (2) ir jungikliu (3).
Operatoriai taip pat gali ją ištrinti, dvi sekundes laikydami
nuspaudę jungiklį (1) „CLR“, su sąlyga, kad „CLR“ yra
pasirenkamas jungikliu (2) ir jungikliu (3).
Maksimalaus aukščio ribotuvas
Kai kėliklio svirtis perjungiama į viršų ir šakės pasiekia
maksimalią aukščio ribotuvo padėtį, šakės automatiškai
sustoja toje vietoje ir vieną sekundę girdisi signalo garsas.
Jei kėliklio svirtis perjungiama į viršų padėtyje, kurioje
1 šakės jau yra viršijusios maksimalią aukščio ribotuvo
padėtį, šakės nekyla, o signalas taip pat skamba vieną
sekundę.
Tik administratorius gali naudotis nuostatų meniu, skirtu
„Maksimaliam aukščio ribotuvui“.
(1) „Maksimalaus aukščio ribotuvas aktyvintas“
piktograma pradiniame ekrane
222 (Lt-13)
Automatinis aukščio valdymas Tikslo atšaukimas ir atktyvinimas
1 Spustelėjimais perjungiant į pagrindinį ekraną galima
Tikslo pasirinkimas prieš atliekant kėlimo veiksmus atšaukti tikslą prieš pradedant kėlimo veiksmus.
Operatorius gali įrašyti į atmintį iki trijų pageidaujamų Tikslo ir pagalbiniai ekranai atšaukiami jei per 10
aukščio padėčių (A, B ir C) srityje, kuri būtų aukštesnė už sekundžių neatliekamas nei spustelėjimas, nei kėlimo
aukštį, kuriame vidinis bokštas pradeda kilti. veiksmas.
Tikslinio aukščio atmintį galimą pasirinkti spustelėjus Kėlimo svirtį perjungus žemyn arba grąžinus ją į neutralią
apkrovos ekrano jungiklį, kai kėlimo svirtis yra padėtį tuo metu, kai ši savybė yra aktyvinta, taip pat
neutralioje padėtyje. atšaukiami šie ekranai.
Spustelėjimą galima apibūdinti kaip trumpą apkrovos
ekrano jungiklio paspaudimą (1), trunkantį ne ilgiau kaip
vieną sekundę.
Ilgas paspaudimas, trunkantis ilgiau kaip vieną sekundę,
bus ignoruojamas. Valdiklis tai supras kaip veiksmą, Veiksmai, kuriais sustabdomas pasirinktasis tikslas
kuriuo modeliuose su „Deluxe“ daugiafunkciu ekranu Perjungus kėlimo svirtį į viršų per 10 sekundžių, kai
(PSR) parodomas apkrovos skaitiklis. pasirinktas tikslinis aukštis, ir laikant ją viršutinėje
padėtyje, šakės bus automatiškai sustabdytos
Pagrindinis ekranas pasirinktame tiksliniame aukštyje.
Paspaudimų skaičius ir pasirinktoji tikslinė atmintis
susiejami taip, kaip nurodyta toliau. Tuo metu, kai kėlimo svirtis laikoma įjungta į viršų,
trumpu signalu operatorius toliau nurodytu būdu
0 : Ši savybė nebus aktyvinta. informuojamas apie pasirinktą tikslinį aukštį.
1 : Pasirenkamas žemiausias tikslas. Žemiausias tikslas: vienas trumpas signalas kartojamas
2 : Pasirenkamas vidutinis tikslas. Pavyzdys: Atmintyse B<A<C įrašyti aukščiai kas 1 sekundę (pi..pi..pi..).
3 : Pasirenkamas aukščiausias tikslas. Vidutinis tikslas: du trumpi signalai kartojamai kas 1
Kai pasirenkamas aukščiausias tikslas, papildomu sekundę (pipi..pipi..pipi..).
spustelėjimu grįžtama į pradinę padėtį, kurioje Aukščiausiasis tikslas: trys trumpi signalai kartojamai kas
Žemiausio tikslo ekranas paspaudimų skaičius yra lygus nuliui. 1 sekundę (pipipi.. pipipi.. pipipi..)
Kai operatorius pasirenka tikslą, papildomas ekranas Pastaba:
rodomas taip, kaip nurodyta toliau.
• Žinoma, tuo metu, kai ši funkcija yra aktyvinta,
Aukščio atminties įrašų tvarka visada rodoma ekrane nuo grąžinus kėlimo svirtį į neutralią padėtį, kėlimas
mažiausios. nedelsiant sustabdomas. Lt
Pastaba: • Kai aktyvinama medžiagų krovos ribojimo arba OPS
• Pirmuoju spustelėjimu visada pasirenkamas funkcija, atšaukiamos visos aukščio selektoriaus
mažiausias tikslas, net jei šakės jau yra pakeltos funkcijos (įskaitant ekraną). Bokšto judėjimas
aukščiau žemiausiojo tikslo padėties. Tai reikalinga sustabdomas.
Vidutinio tikslo ekranas norint išlaikyti nuolatinį santykį tarp spustelėjimų
skaičiaus ir pasirenkamosios atminties. • Kai pasirenkama pageidaujama aukščio padėtis yra
žemesnė už esamą aukštį, ši savybė neleidžia šakėms
• Jei į atmintį nėra įrašyta jokia padėtis, pagalbinis judėti į viršų.
ekranas nerodomas. Tokiu atveju signalas trunka sekundę, o ekrane
pranešama operatoriui apie neleistiną veiksmą.
223 (Lt-14)
Tikslo keitimas keliant į viršų Trikdžių išvengimas, naudojant apkrovos skaitiklį
Tik prieš šakėms sustojant prie tikslo, papildomais Jei kaip parinktis pasirenkamas „Deluxe“ daugiafunkcis
spustelėjimais galima perjungti tikslą į kitą lygį iki pat ekranas, apkrovos ekrano jungiklis atlieka du vaidmenis -
aukščiausio tikslo atminties. apkrovos skaitiklio jungikliui ir aukščio selektoriaus
Tačiau jei jos sustojo tikslinėje vietoje, vienu papildomu jungikliui.
spustelėjimo negalima pakeisti tikslo į kitą ir šakių Todėl valdiklis įvertina mygtuko spaudimo laikotarpį ir,
negalima kelti tol, kol kėlimo svirtis nėra grąžinama į kaip nurodyta toliau, valdo apkrovos skaitiklį bei
neutralią padėtį. automatinį aukščio valdymą.
Pastaba:
Tuo atveju, jei kėlimo svirtis jau buvo įjungta, tikslą (1) Apkrovos rodymo jungiklio ilgas spaudimas prieš
galima pakeisti tik iki aukščiausiojo iš visų atminties įrašų pakėlimą
aukščio. Prieš pakeliant kėlimo svirtį į viršų, ilgu paspaudimu
Nei tikslo atšaukimas, nei tikslo pakeitimas į žemesnį (ilgesniu, kaip 1 sekundė) galima įjungti apkrovos
negali būti atliekamas jokiais spustelėjimais skaitiklį.
aukščiausiame ekrane. Pageidaujamojo aukščio atmintis laikoma pasirinktoje
padėtyje 10 sekundžių nuo to momento, kai jungiklis yra
išjungiamas.
Nustatymo funkcija
(2) Apkrovos rodymo jungiklio ilgas spaudimas, tuo
Operatorius gali naudoti „Automatic Height Control“ metu, kai aktyvinamas automatinis aukščio
(„Automatinio aukščio valdymo“) nustatymų meniu, valdymas
esantį operatoriaus meniu ekrane („HEIGHT SET“ Po to, kai aktyvintas automatinis aukščio valdymas, ilgas
(„AUKŠČIO NUSTATYMO“) meniu). paspaudimas (ilgesnis, kaip 1 sekundė) ignoruojamas ir
Operatorius privalo pakelti šakes iki aukščio, kurį jis nori apkrovos skaitiklis neįjungiamas.
įrašyti į atmintį. Tuo metu nustatymų ekrane rodomas Žinoma, tikslinė atmintis išlieka pasirinktoje padėtyje.
aukščio santykis trijų atminčių atžvilgiu ir esamasis
aukštis. Todėl operatoriai gali pasirinkite, kurią atmintį
jungiklis jungiklis jungiklis jungiklis perrašyti, iš A, B arba C, naudodami jungiklį (2) ir
(1) (2) (3) (4) jungiklį (3).
Laikant nuspaustą jungiklį (1) „SET“
(„NUSTATYMAS“) dvi sekundes, į pasirinktą atmintį
perrašomas esamas aukštis. Jei atmintis perrašoma,
parodomas ekranas „OK“ ir nustatymų ekranas su naujais
aukščio santykio duomenimis yra parodomas paspaudus
jungiklį (4).
Pastaba:
Aukščio padėtis negali būti įrašyta į atmintį šalia aukščio
padėčių, įrašytų į kitas dvi atmintis. Trikdžių išvengimas, naudojant aukščio ribotuvo
(Suprojektuota, kad tai būtų 100 mm ribose, tačiau tai gali funkciją
padidėti, priklausomai nuo įvairių sąlygų).
Jei nustatomas „maximum height limiter“ („maksimalaus
aukščio ribotuvas“) arba „height limiter“ („aukščio
ribotuvas“), gali būti, kad automatinio aukščio valdymo į
Be to, per operatoriaus meniu vienu metu galima ištrinti atmintį įrašytos padėtys bus aukštesnės už jų ribojamą
visas tris atmintis. aukštį.
Ekranas, kuriame galima ištrinti visas atmintis, Aukštesnės atminties padėtys ignoruojamos ir negali būti
parodomas pasirinkus meniu „HEIGHT SET CLR“, pasirinktos. Be to, jos nėra rodomos ekrane.
operatoriaus meniu ekrane įjungiant jungiklį (1) ir
jungiklį (4). Pastaba:
jungiklis jungiklis jungiklis jungiklis Laikant nuspaustą jungiklį (1) „CLR“ („TRINTI“) dvi Ignoruojamos aukščio atmintys tampa vėl galimos
(1) (2) (3) (4) sekundes, galima ištrinti visas ekrane esančias atmintis. naudoti po to, kai išjungiamas aukščio ribotuvas.
Pastaba:
Šia procedūra negalima ištrinti aukščio ribotuvo ir
maksimalaus aukščio ribotuvo atminties įrašų.
224 (Lt-15)
Automatinis greičio valdymas (PSR) Kėlimo aukščio ir apkrovos nustatymo greitėjimo ir
lėtėjimo valdymas
Ši funkcija automatiškai riboja didžiausią greitį,
greitėjimą ir lėtėjimą, nustatydama šakių aukštį (žemas / Ši savybė gerina stabilumą vairuojant su sunkiu aukštai
aukštas) ir pakeltą svorį, taip sumažindama tikimybę pakeltu kroviniu, nes, priklausomai nuo apkrovos,
kroviniui nukristi. ribojamas greitėjimas (lėtėjimas).
Pavyzdžiui, tai gali sumažinti tikimybę, kad krovinys
Atsargiai nukris, kad bus padaryta darbinė klaida staigiai
• Nepasitikėkite aklai automatiniu greičio valdymu nuspaudžiant (atleidžiant) akseleratoriaus pedalą arba kad
krypties svirtis bus perjungta tuo metu, kai akseleratoriaus
• Aukštoje padėtyje, priklausomai nuo krovinio pedalas yra nuspaustas iki galo.
svorio, maksimalus greitis ir greitėjimas
(lėtėjimas) yra slopinami. Tačiau tai nebūtinai
reiškia, krautuvas neapsivers. Todėl visada reikia Pastaba:
vairuoti saugiai.
• Kadangi lėtėjimo ribojamas išjungiamas, kai greitis
• Kai krovinys pakeliamas į aukštą padėtį, niekada yra mažesnis kaip 3km/val. krautuvui artėjant prie
staigiai nespauskite akseleratoriaus pedalo ir stelažo, jį galima valdyti įprastai kaip akseleratoriumi
niekada neperjunkite iš neutralios į eigą laikydami be regeneravimo stabdžio.
nuspaudę akseleratoriaus pedalą.
• Lėtėjimo ribojimas taip pat išjungiamas kai
• Transporto priemonės greičio ir greitėjimo atliekamas perjungimo atgal veiksmas, nes tai gali
svyravimai laikinai galimi net ir įjungus valdymą, būti suvokta, kaip stabdymo veiksmas.
pasikeitus kelio sąlygoms.
• Stabdžio pedalo paspaudimas visada yra viršesnis nei
automatinio greičio valdymo lėtėjimo ribojimas.
Pastaba:
• Kai išjungiamas maksimalaus greičio limitas, staigus
pagreitėjimas yra slopinamas, kol akseleratoriaus
pedalas bus atleistas arba kol greitis taps stabilius. (1) (2) Automatinio greičio valdymo
indikatorius, kai greičio valdymas
• Tuo atveju, jei transporto priemonės greitis jau viršija išjungtas
maksimalų greitį, jis palengva sumažinamas iki
maksimalaus greičio ribos.
• Jei nustatytas maksimalaus greičio ribotuvas ir / arba
mažo greičio nuostata, pasirenkamas mažiausias
greičio limitas, įskaitant šios savybės greičio limitą.
225 (Lt-16)
Smūgio jutiklis (PSR) Smūgio nustatymas ir signalizavimas
2 Jei nustatytasis smūgis viršija iš anksto nustatytą
Kai ši savybė nustato stiprų smūgį į transporto priemonę,
ji įspėja operatorių signalu ir įrašo smūgio datą ir laiką į signalizavimo vertę kryptimi iš priekio į galą, arba šonine
daugiafunkcio ekrano atmintį. kryptimi, operatoriui pranešama „Shock Alarm“
(„Smūgio signalizavimo“) piktograma ir signalizacija (2).
Kadangi tik administratorius gali atšaukti signalus,
operatorius būtinai privalo pranešti apie tai Signalizacija veikia tol, kol spynelė įjungta ir
administratoriui. Tai padeda veiksmingai užkirsti kelią akumuliatorius prijungtas, kol administratorius jos
grubiam elgesiui. neatstato, net jei operatorius išjungs spynelę arba atjungs
akumuliatorių.
Šiuo atveju, šia savybe galima PIN įrašyti į atmintį, kartu
su data ir laiku, kai vienu metu pasirenkama parinktis Nustatytosios smūgio vertės, data ir laikas nustatymo
„PIN Entry“. Taip lengviau nustatyti operatorių, kuris metu pateikiami daugiafunkciame ekrane.
patyrė didelį smūgį. jungiklis (1) jungiklis (2) jungiklis (3) jungiklis (4) Jei modelyje yra „PIN code entry system“ („PIN kodo
įvedimo sistema“) (PRS), taip pat registruojamas ir PIN.
Įspėjimas
Pastaba:
• Smūgio, kurį patyrė transporto priemonė, jėga
priklauso nuo objekto, su kuriuo ji susidūrė. Ne Tuo atveju, jei pasigirsta signalizacija, operatorius turi
visus susidūrimus galima nustatyti. paprašyti vadovo ją atstatyti.
Smūgio išmatavimas
„MEAS./SETTING“ meniu gali padėti nustatyti tinkamas
1 nustatymų vertes, nes jame parodomos momentinės
patirto smūgio vertės ir nustatytos didžiausios smūgio
vertės matavimo metu.
Šis ekranas rodomas pasirinkus meniu „MEAS./
SETTING“, įjungiant jungiklį (1) ir jungiklį (4).
Paspaudus jungiklį (1) „CLR“ arba pakartotinai atsidarius
šį ekraną, nustatytąsias didžiausias smūgio vertes galima
atstatyti į nulį.
Pastaba:
Išmatuotos vertės ne idealiai atitinka transporto
priemonės patirto smūgio greitėjimu.
226 (Lt-17)
JUNGIKLIAI IR SVIRTYS Garso signalo mygtukas
Norėdami signalizuoti garso signalu, paspauskite vairo
viduryje esantį mygtuką.
Spynelė
Įkiškite raktelį dantukais į viršų. PORANKIS
OFF......... Raktelį šioje padėtyje galima įkišti ir
ištraukti. Pastaba:
I ON........... Raktelį pasukite laikrodžio rodyklės Jei ekrane rodomas OPS indikatorius, atleiskite
kryptimi iš „OFF“ padėties. Transporto akseleratoriaus pedalą, grąžinkite visas svirtis į neutralią
priemonė parengta užvesti, kai raktelis padėtį ir grįžkite į sėdynę. Įsitikinkite, kad OPS
yra šioje padėtyje. indikatorius būtų išjungtas.
227 (Lt-18)
Aukščio ribotuvas (OPT) Vairalazdė (PSR)
Norėdami įjungti arba išjungti šakių aukščio ribotuvą,
paspauskite mygtuką (3). Kai aukščio ribotuvas yra
įjungtas (ON), šakių negalima pakelti aukščiau iš anksto Krovos darbų vairalazdė
nustatytos ribos, o operatoriui signalu bus pranešta, jei tas Jungimas į šonus ir pirmyn bei atgal atitinka kėlimą,
aukštis bus pasiektas. nuleidimą ir lenkimą.
Kelti............................Vairalazdę junkite dešinėn.
Mini svirtis Nuleisti......................... Vairalazdę junkite kairėn.
Lenkti į priekį..................... Stumkite vairalazdę.
Kėlimo svirtis
Kelia ir nuleidžia šakes. Lenkti atgal...........................Traukite vairalazdę.
Dirbant nuožulnia kryptimi įmanoma vienu metu ir kelti,
Kelti ............................................. Patraukite svirtį ir lenkti.
Nuleisti ..........................Pastumkite svirtį pirmyn
Kėlimo ir nuleidimo greitis valdomas šios svirties
pakreipimo kampu. Pastaba:
• Jei spynelė išjungta, šakių negalima nuleisti, net jei
Pastaba: bandoma jungti kėlimo svirtį. (Kėlimo klavišo vidinis
• Jei spynelė išjungta, šakių negalima nuleisti, net jei užraktas)
bandoma jungti kėlimo svirtį. (Kėlimo klavišo vidinis
1 užraktas) • Kai šakių negalima nuleisti dėl gedimo, atsukite
kėlimo blokavimo atleidimo varžtą.
• Kai šakių negalima nuleisti dėl gedimo, atsukite
kėlimo blokavimo atleidimo varžtą (1). • Kai šakės nuleidžiamos naudojant kėlimo blokavimo
atleidimo varžtą, būtinai priveržkite varžtą į pradinę
• Kai šakės nuleidžiamos naudojant kėlimo blokavimo padėtį.
atleidimo varžtą, būtinai priveržkite varžtą į pradinę
padėtį.
Lenkimo svirtis
Šia svirtimi bokštas lenkiamas į priekį ir atgal.
Į priekį...........................Pastumkite svirtį pirmyn
Atgal .............................................Patraukite svirtį Priedų valdymo vairalazdė
Jungimas į šonus ir pirmyn bei atgal atitinka trečiosios ir
ketvirtosios mini svirties veikimą.
Lenkimo į priekį ir atgal greitis valdomas šios svirties
pakreipimo kampu. Tačiau dirbti nuožulnia neįmanoma.
Priedų svirtys
Šiomis svirtimis valdomi priedai. Priedo greitis valdomas
šių svirčių pakreipimo kampu.
228 (Lt-19)
Automatinio šakių išlyginimo jungiklis Automatinis aukščio valdymas (PSR)
Jei šiuo jungikliu bokšto lenkimas keičiamas iš lenkimo Pastaba:
atgal į lenkimą į priekį, bokštas automatiškai bus • Automatinis aukščio valdymas yra aukščio
sustabdomas šakėms susilygiavus. Šiuo jungikliu taip pat selektoriaus pasirinktinės funkcijos dalis.
galima sulėtinti lenkimo atgal greitį norint pakelti žemai.
• Šiai savybei reikia nustatyti pageidaujamą aukščio
padėtį. Žr. „Aukščio selektorius“.
Automatinis šakės išlyginimo valdymas
Kai šakės lenkiamos atgal, lenkimo svirtimi palenkite Kėlimo svirtį nustatę į neutralią padėtį, trumpai
bokštą į priekį, tuo pačiu metu spausdami šakių spustelėkite jungiklį 1-2-3 kartus ir pasirinkite
automatinio išlyginimo jungiklį, taip automatiškai pageidaujamą padėtį (nuo žemesnės iki aukštesnės).
sustabdydami bokštą, kai šakės bus horizontalioje Ketvirtuoju paspaudimu atstatomas įprasta kėlimo
padėtyje. Ši savybė patogi įkišant ir ištraukiant šakes funkcija.
dedant vieną ant kito.
Šakių judesys keičiant bokšto lenkimą iš lenkimo atgal į
lenkimą priekį, tuo pačiu metu nuspaudžiant automatinio Aktyvinus šią savybę, šakės nebegali būti pakeltos
šakių išlyginimo jungiklį: aukščiau nustatyto pageidaujamo aukščio. Bandant
pakelti šakes virš šios ribos, pasigirs garsinis signalas.
Nepakrautas Pakrautas
Aukštas
Šakės sustabdytos Nelenkiama į priekį Pastaba:
horizontalioje padėtyje
kėlimo
(bokštas vertikalus) • Aktyvinus šią savybę, tuo metu kai šakės jau yra virš
aukštis pageidaujamo aukščio, bus galima šakes tik nuleisti,
Nelenkiama į priekį
Žemas Šakės sustabdytos horizontalioje padėtyje kol bus pasiektas nustatytasis parametras.
kėlimo (bokštas vertikalioje padėtyje)
aukštis • Kai aukščio ribotuvas yra įjungtas (ON), negalima
Keliama į nustatyti pageidaujamo aukščio padėčių virš šios
maksimalų Nelenkiama į priekį ribos.
aukštį
• Modeliuose su vairalazde, aukščio selektoriaus
jungiklis yra išjungiamas, kai atliekami palenkimo
veiksmai.
• Kėlimo ribojimo įtaisai (pvz. OPS sistema), išjungs
Aktyviojo bokšto lenkimo atgal greičio valdymas (OFF) automatinį aukščio valdymą Lt
Lenkimo atgal greitį galima sumažinti nuspaudžiant
automatinio šakių išlyginimo jungiklį. Tačiau, lenkimo • Modeliuose su vairalazde, atliekant palenkimo
atgal greitis automatiškai bus sumažintas, kai šakės veiksmus, negalima pasirinkti pageidaujamo aukščio.
pakeltos aukštai, nepaisant, ar jungiklis paspaustas, ar ne. Bandant tai daryti aktyvinama automatinio išlyginimo
funkcija.
229 (Lt-20)
Porankio padėties reguliavimas Vairo lenkimo reguliavimas
Prieš eksploatuodami transporto priemonę, sureguliuokite 1. Vairo padėtį galima reguliuoti pirmyn arba atgal, kai
porankį taip, kad darbinė padėtis atitiktų operatoriaus yra pakelta vairo lenkimo reguliavimo svirtis.
naudojamą padėtį. 2. Norėdami užfiksuoti vairą nustatytoje padėtyje,
1. Padėties reguliavimas į priekį / atgal svirtį pastumkite į viršų.
Atlaisvinkite padėties reguliavimo į priekį / atgal 3. Atlikę reguliavimą, pabandykite vairą pajudinti
rankenėlę, ja patraukdami į viršų, tada nustatykite pirmyn ir atgal, kad įsitikintumėte, jog jis yra tvirtai
priekinę ir galinę padėtis. Atlikę reguliavimą, užfiksuotas savo padėtyje.
padėties reguliavimo į priekį / atgal rankenėlę
įstumkite atgal į jos pradinę padėtį.
Atsargiai
Visada prieš važiuodami sureguliuokite vairo padėtį.
2. Aukščio padėties reguliavimas Niekada nereguliuokite vairo padėties važiuodami.
Atlaisvinkite aukščio padėties reguliavimo rankenėlę,
pasukdami ją laikrodžio rodyklės kryptimi, ir
pajudinkite ją aukštyn ir žemyn, kad ji pajudėtų.
Atsargiai
• Įjungdami stovėjimo stabdį, būtinai būkite
nuspaudę stabdžio pedalą.
• Naudodami svirtį, laikykite tik už svirties (1) Akseleratoriaus pedalas
rankenos.
(2) Stabdžio pedalas
• Pastatydami nuožulnioje vietoje, visada po ratais
pakiškite pleištus.
• Jei neatleidžiate stovėjimo stabdžio ir pradedate
važiuoti, tai gali turėti neigiamos įtakos
stabdymui. Pasirūpinkite, kad transporto
priemonę patikrintų „Toyota“ prekybos atstovas.
230 (Lt-21)
D2 pedalas (PSR) Jungiklių skyrius
Šiuo pedalu reguliuojama eiga į priekį ir atgal bei 1. Galinių darbo šviesų jungiklis (PSR)
valdomas akseleratorius. 2. Priekinių valytuvų jungiklis (PSR)
Į priekį.................Spauskite kairiąją eigos į priekį pedalo 3. Galinių valytuvų jungiklis (PSR)
pusę
4. Švyturėlio jungiklis (PSR)
Atgal.....................Spauskite dešiniąją eigos atgal pedalo
pusę 5. Atsarginis
Greitis reguliuojamas spaudžiant pedalą.
Atsargiai
• Prieš perjungdami eigą į priekį / atgal, sulėtinkite. 1 2 3 4 5
• Prieš įjungdami spynelę, būtinai patraukite
stovėjimo stabdį.
• Atleidus stovėjimo stabdį, krautuvą galima
eksploatuoti.
Pastaba:
Jei ekrane rodomas OPS indikatorius, grįžkite į sėdynę ir
atleiskite akseleratoriaus pedalą. Įsitikinkite, kad OPS
indikatorius būtų išjungtas.
Akumuliatoriaus kištukas
„Double Accel“ („dvigubo akseleravimo“) Šiuo kištuku akumuliatorius prijungiamas prie kiekvieno
pedalas (PSR) elektrinio prietaiso. Prieš prijungdami arba atjungdami
kištuką, spynelę perjunkite į padėtį „OFF“.
Šiuo pedalu reguliuojama eiga į priekį ir atgal bei Akumuliatoriaus kištuką laikykite prijungtą, nebent yra
valdomas akseleratorius. būtina jį atjungti.
Į priekį.................Paspauskite dešinį eigos pedalą Prijungdami akumuliatoriaus kištuką, įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus kabelis būtų kabelio apsaugoje.
Atgal.....................Paspauskite kairį eigos pedalą
Stabdymas...........Paspauskite vidurinį pedalą Atsargiai
Greitis reguliuojamas spaudžiant pedalą. • Prieš tikrindami elektros sistemas, atjunkite Lt
akumuliatoriaus kištuką.
Atsargiai • Jei eksploatacijos metu pastebite kokias nors
• Prieš perjungdami eigą į priekį / atgal, sulėtinkite. anomalijas, nedelsdami atjunkite akumuliatoriaus
kištuką.
• Prieš įjungdami spynelę, būtinai patraukite
stovėjimo stabdį. • Neatjunkite akumuliatoriaus kištuko srovės
laidumo metu, nes dėl to gali susidaryti elektros
• Atleidus stovėjimo stabdį, krautuvą galima lankas arba būti sugadintas kištukas.
eksploatuoti.
• Kai akumuliatorius yra atjungtas, patraukite
Pastaba: akumuliatoriaus kištuko dėklą, netraukite už
Jei ekrane rodomas OPS indikatorius, grįžkite į sėdynę ir akumuliatoriaus kištuko kabelių.
atleiskite akseleratoriaus pedalą. Įsitikinkite, kad OPS
indikatorius būtų išjungtas.
231 (Lt-22)
KĖBULO KOMPONENTAI Sėdynės pasukimas (PSR)
Ši pasirinktis gali pagerinti padėtį ir matymo lauką
važiuojant atbulinę eiga. Taip pat ji padeda išlipti, nes
Operatoriaus sėdynė sėdynė pasisuka į kairę ir praplečia erdvę tarp ramsčio ir
sėdynės atlošo.
Jūsų saugumui įrengta operatoriaus sėdynė ir saugos
diržas. Norėdami pasukti sėdynę, blokavimo atleidimo svirtį
Slinkimo svirtį patraukite į viršų, kad galėtumėte sėdynę patraukite į viršų.
judinti pirmyn ir atgal. Sėdynė grįžta į neutralią padėtį ją patraukus.
4 Atsargiai Įspėjimas
• Sėdynės jungiklis neleidžia judėti ir vykdyti Sukdami sėdynę, nekiškite rankų ir kt. sukimosi
krovinių krovos darbus, kai operatorius nesėdi srityje.
operatoriaus sėdynėje. Dirbdami būtinai sėdėkite
sėdynėje. Nedirbkite ant sėdynės uždėję kokius
nors daiktus. Tokiu būdu OPS sistema veiks
nenormaliai.
• Neteisingai sėdint sėdynėje, vairuoti bus sunku.
• Sėdynės jungiklis turi būti įjungiamas tik
atsisėdant ant sėdynės. Saugos diržas
1 3 2 Norėdami prisisegti saugos diržą, ištraukite jį iš
Sėdynės pakaba
retraktoriaus ir jo ąselę įkiškite į sąvarą.
Sėdynės pakabos mechanizmas suteikia galimybę sėdėti Išgirsite spragtelėjimą, kai ąselė užsifiksuos sąvaroje.
patogioje padėtyje, priklausomai nuo vairuotojo svorio. Patraukite už diržo, įsitikindami, kad jis užsisklendė
Optimalią vairavimo padėtį galima nustatyti panaudojant patikimai.
toliau nurodytus rankenėlę ir svirtis. Saugos diržo ilgis automatiškai prisitaiko prie jūsų ūgio.
(1) Sėdynės slinkimo svirtis Norėdami atsisegti, paspauskite atleidimo mygtuką ir
leiskite diržui būti įtrauktam.
Slinkimo svirtį patraukite į viršų, kad galėtumėte
sėdynę judinti pirmyn ir atgal. Atleidus svirtį,
sėdynė užsifiksuos pasirinktoje padėtyje. Atsargiai
Darbo metu visada prisisekite saugos diržą. Jūsų
(2) Atlošo reguliavimo rankenėlė sėdynė ir saugos diržas sumažins rimto sužalojimo
Paspauskite gale kairioje pusėje esančią rankenėlę ir arba mirties pavojų tuo atveju, jei transporto
sureguliuokite sėdynės atlošimo kampą. priemonė apsiverstų. Jei krautuvas apsiverstų, rimto
(3) Svorio reguliavimo rankenėlė sužalojimo arba mirties pavojus sumažėja, jei
Pasukite priekyje dešinėje pusėje esančią rankenėlę operatorius yra operatoriaus kabinoje.
laikrodžio rodyklės kryptimi ir sureguliuokite
sėdynę sunkesniam svoriui. Pasukdami rankenėlę
prieš laikrodžio rodyklę, sureguliuosite sėdynę
lengvesniam svoriui. Reguliuoti galima kūno Pastaba:
svoriui nuo 50 kg iki 130 kg.
Jei saugos diržas užsiblokavo ir jo nebegalima daugiau
(4) Saugos diržas ištraukti, vieną kartą diržą stipriai truktelėkite, tada jį
atleiskite, tada lėtai ištraukite.
Atsargiai
Atlikę reguliavimą, švelniai palenkite sėdynę į priekį
ir atgal, kad įsitikintumėte, jog sėdynė yra patikimai Įspėjimas
užfiksuota savo padėtyje. Visada, važiuodami transporto priemone, būkite
prisisegę saugos diržą. Neteisingai eksploatuojant
transporto priemonę, ji gali apsiversti. Kad būtų
apsaugotas nuo rimto sužalojimo arba mirties
Kišenė pavojaus tuo atveju, jei krautuvas apsiverstų,
operatorius turi patikimai sėdėti savo sėdynėje.
Operatoriaus vadovui laikyti skirta kišenė yra sėdynės Sėdynė ir saugos diržas padeda išsaugoti transporto
atlošo gale. Paspauskite žemyn apkabą ir atidarykite priemonės operatoriaus kabinos saugumą. Jei
kišenę ją patraukdami. Jei vadovo nėra, būtinai apsivertėte, nešokite lauk, bet griebkite už vairo,
paprašykite, kad „Toyota“ prekybos atstovas jums duotų sulenkite kojas, pasilenkite tolyn nuo apvirtimo
kitą egzempliorių. krypties ir likite transporto priemonėje.
Visada, eksploatuodami transporto priemonę, būkite
Pastaba: prisisegę saugos diržą.
Įsitikinkite, kad kišenė būtų uždaryta patikimai.
232 (Lt-23)
Akumuliatoriaus gaubto atidarymas Akumuliatoriaus gaubto uždarymas
8FBET15, 8FBEKT16, 8FBEKT18, 8FBEMT15 Pakelkite akumuliatoriaus gaubtą ir paspauskite
slopinimo skersinio fiksavimo atleidimo mygtuką.
1. Nustatykite bokštą į vertikalią padėtį Patikrinkite, kad akumuliatoriaus kabelis būtų kabelio
2. Vairo kolonėlę palenkite į priekį iki pat galo (vairo apsaugoje ir tada uždarykite akumuliatoriaus gaubtą, kol
kolonėlės blokavimo svirtimi). išgirsite spragtelėjimą. Vairo kolonėlę patraukite į pradinę
3. Sėdynę pastumkite į priekį iki pat galo. padėtį.
Sėdynės atlošą palenkite į priekį iki pat galo.
Atsargiai
4. Porankį pastumkite į priekį iki pat galo
Patraukite porankį į viršų iki pat galo. Labai pavojinga eksploatuoti transporto priemonę
Paslinkite porankį į viršų. patikimai nepritvirtinus akumuliatoriaus gaubto.
Prieš eksploatuodami transporto priemonę,
5. Nuimkite akumuliatoriaus gaubto laikiklį. įsitikinkite, kad jis būtų patikimai pritvirtintas.
2 3 4 6 6. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą iki galo ir
palaikykite jį, kol patikimai pritvirtinsite. Šakės
Pakelkite kiekvieną šakės ribotuvą ir jį atblokuokite, kad
galėtumėte šakes perstumti į kairę ir dešinę. Nustatykite
tokią šakių padėtį, kuri būtų tinkamiausia kroviniui kelti.
8FBET16, 8FBET18, 8FBET20 Reguliuodami šakes įsitikinkite, kad krovinio svorio
5 8FBEMT16, 8FBEMT18, 8FBEMT20 centras atitiktų transporto priemonės svorio centrą. Atlikę
reguliavimą, pasukite ribotuvus ir užfiksuokite šakes.
7. Nustatykite bokštą į vertikalią padėtį
8. Vairo kolonėlę palenkite į priekį iki pat galo (vairo
kolonėlės blokavimo svirtimi).
9. Sėdynę pastumkite į priekį iki pat galo.
10. Porankį pastumkite atgal iki pat galo Traukos strypas
Patraukite porankį į viršų iki pat galo.
Paslinkite porankį į viršų. Traukos strypas yra svarmenų gale ir naudojamas
2 3 4 6 transporto priemonei ištraukti, jei jos ratai įkrenta į griovį
11. Nuimkite akumuliatoriaus gaubto laikiklį. arba įstringa purve. Traukos strypą taip pat galima
12. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą iki galo ir naudoti krautuvui užkelti ant kito krautuvo arba
palaikykite jį, kol patikimai pritvirtinsite. transporto priemonės.
Niekada traukimo strypo nenaudokite transporto
Lt
priemonei vilkti.
4W modelis
233 (Lt-24)
Transporto priemonės kėlimas Šildytuvas (PSR)
1
Norėdami pakelti transporto priemonę, perkiškite Operatorius grotelėmis gali reguliuoti oro pūtimo kryptį.
dirbtinio pluošto diržą arba plieninį lyną per sijos šoną, (1) viršutinės grotelės / stiklo šildytuvas
esantį išorinio bokšto viršuje priekyje ir per traukos strypą
gale. (2) vidurinės grotelės
2 (3) apatinės grotelės
Pastaba:
(4) oro filtras
• Prieš keldami transporto priemonę, bokštą atlenkite
atgal iki pat galo. (5) šildytuvo ventiliatoriaus jungiklis
• Stogo gale naudokite apsauginius padėklus. Jungiklio padėtys:
A
• Prieš įdėdami apsauginius padėklus, nuimkite galinių 3 1 ventiliatorius išjungtas („OFF“), šildytuvas išjungtas
žibintų konstrukciją. („OFF“)
• Šiame paveikslėlyje parodytas STD bokštas. 2 ventiliatorius įjungtas („ON“), šildytuvas išjungtas
(„OFF“)
B
• Atsargiai, kad netemptumėte už galvos apsaugos. 3 ventiliatorius įjungtas („ON“), šildytuvas įjungtas
(„ON“)
Lynas A: naudokite dirbtinio pluošto diržą arba plieninį
lyną
Lynas B: naudokite dirbtinio pluošto diržą Atsargiai
5 4 Prieš įjungdami ventiliatorių ir šildytuvą,
patikrinkite, ar sumontuotas oro filtras.
3W 4W
Atsargiai
• Prieš keldami transporto priemonę patikrinkite,
kad traukos strypas nejudėtų į viršų. Kabinos ir kūno apsauga (PSR)
• Jei traukos strypas juda į viršų, transporto
priemonę reikia pastatyti ant žemės, o traukos Būtinai prieš važiuodami uždarykite šonines dureles /
strypą įstumti į teisingą padėtį. vartelius.
• Naudokite pakankamo stiprumo dirbtinio pluošto Atsargiai
diržą ir plieninį lyną.
Patikrinkite šoninių durelių / vartelių ir spynelių
• Transporto priemonei pakelti niekada būklę. Jei aptinkate ką nors neįprasto, pasirūpinkite,
nenaudokite angų, esančių viršutinėje atsvaro kad transporto priemonę patikrintų „Toyota“
dalyje. prekybos atstovas.
Atsargiai
Važiuodami atbuline eiga nepasitikėkite tik
veidrodėliais.
6 Kūno apsauga
234 (Lt-25)
AKUMULIATORIUS
Atsargiai
Su akumuliatoriumi susiję įrašai turi būti laikomi
tvarkingai, kad iš jų būtų galima nustatyti
akumuliatoriaus būklę.
Lt
(1) Hidrometras
3. Neleiskite, kad ištekėtų elektrolitas. (2) Išorinis vamzdelis
Įkraunant akumuliatorių mažėja tik skystį
(atskiestą kompleksinę rūgštį) sudarantis vanduo. (3) Antgalis
Prieš įkraudami, pripilkite distiliuoto vandens
(išgryninto vandens) iki nurodyto lygio ir, praėjus Santykinio tankio ir temperatūros
valandai po įkrovimo pabaigos, patikrinkite
skysčio lygį. santykis
Pastaba: Santykinio tankio konvertavimo lygtis
Naudodami vietinį akumuliatorių, kreipkitės informa- S20 = St. + 0.0007 (t-20)
cijos į „Toyota“ prekybos atstovą. S20: Konvertavimas į santykinį tankį esant 20 °C
St: Išmatuotasis santykinis tankis esant t°C
t: Elektrolito temperatūra (°C) matavimo metu
235 (Lt-26)
Akumuliatoriaus keitimas Akumuliatoriaus keitimas
1. Atidarykite akumuliatoriaus dangtį.
(modeliuose su išėma šakėms)
2. Atjunkite akumuliatoriaus kištuką. 1. Atidarykite akumuliatoriaus dangtį.
3. Nuimkite šoninį dangtį. 2. Atjunkite akumuliatoriaus kištuką.
4. Norėdami atidaryti, nuimkite akumuliatoriaus 3. Nuimkite šoninį dangtį.
ribotuvą, neleidžiantį judėti vertikalia kryptimi. 4. Norėdami atidaryti, nuimkite akumuliatoriaus
5. Prie akumuliatoriaus dėžės pritvirtinkite pakabą ir ribotuvą, neleidžiantį judėti vertikalia kryptimi.
iškelkite jį keltuvu. 5. Akumuliatoriaus dėžę pakeiskite kitu šakiniu
krautuvu pakeldami ir ištraukdami
akumuliatoriaus padėklą.
Pastaba:
• Patikrinkite, kad akumuliatoriaus padėklo briaunos
neišlįstų iš akumuliatoriaus.
• Įstatykite akumuliatorių, atsižvelgdami į baltą
kreipiklį ant dešiniosios galinės krautuvo pusės.
Akumuliatoriaus keitimas
(modeliuose su išridenamu akumuliato-
Akumuliatoriaus keitimas riumi, taip pat su padėklams kelti skirto-
(modeliuose kuriuose akumuliatorių galima mis šakėmis)
iškelti žemai)
1. Atidarykite akumuliatoriaus dangtį.
1. Atidarykite akumuliatoriaus dangtį.
2. Atjunkite akumuliatoriaus kištuką.
2. Atjunkite akumuliatoriaus kištuką.
3. Nuimkite šoninį dangtį.
3. Nuimkite šoninį dangtį.
4. Norėdami atidaryti, nuimkite akumuliatoriaus
4. Norėdami atidaryti, nuimkite akumuliatoriaus ribotuvus, neleidžiančius judėti vertikalia ir
ribotuvą, neleidžiantį judėti vertikalia kryptimi. horizontalia kryptimis.
5. Prie akumuliatoriaus dėžės pritvirtinkite pakabą ir 5. Akumuliatoriaus dėžę pakeiskite naudodami
iškelkite jį keltuvu. akumuliatoriaus trauktuvų sistemą.
236 (Lt-27)
AKUMULIATORIAUS
ĮKROVIMAS
Elgesys su akumuliatoriumi
Jei transporto priemonė nebus naudojama dvi savaites ar
ilgiau, kad neišsikrautų, visi akumuliatoriai turi būti iki
galo įkrauti ir saugomi atjungus akumuliatoriaus
kištuką. Jei transporto priemonė nebus naudojama dar
ilgiau, akumuliatorių reikia reguliariai įkrauti kas du
mėnesius.
Lt
237 (Lt-28)
PATIKRA PRIEŠ EKSPLOATACIJĄ
Atsargiai
Kadangi pramoninių transporto priemonių
padangose oro slėgis yra labai didelis, praradę formą
arba įtrūkę ratlankiai yra nepaprastai pavojingi.
Niekada neviršykite nurodyto slėgio. Pavojinga
nesureguliuoti oro kompresoriaus prieš pripučiant
padangas. Slėgiui padangose viršijus nurodytą slėgį,
padanga sprogs.
238 (Lt-29)
TRANSPORTO PRIEMONĖS OPS indikatoriaus patikrinimas
PATIKRINIMAS Atsisėskite į sėdynę ir spynelę pasukite į padėtį „ON“.
Hidraulinės alyvos lygio patikrinimas Įsitikinkite, kad ekrane nešviestų OPS indikatorius.
239 (Lt-30)
Vairo patikrinimas PRIEŠ PASTATYDAMI TRANSPORTO
PRIEMONĘ Į GARAŽĄ
Pastaba:
Pasukę spynelę į padėtį „ON“, atlikite patikrinimą. Nuo visų transporto priemonės komponentų pašalinkite
nešvarumus ir tada atlikite šiuos veiksmus:
1. Galinius ratus nustatę į tiesios eigos padėtį,
patikrinkite vairo laisvumą. 1. Patikrinkite, ar neprasisunkia alyva arba vanduo.
2. Kiekvieną komponentą patikrinkite, ar nėra
Pastaba: deformacijų, įbrėžimų, įlenkimų arba įtrūkimų.
Standartinis vairo laisvumas pateikiamas techninės 3. Sutepkite kiekvieną komponentą.
priežiūros duomenyse.
4. Iki galo pakelkite ir nuleiskite šakes, kad
2. Pasukite vairą ir pajudinkite jį aukštyn bei žemyn, suteptumėte kėlimo cilindro vidų.
patikrindami, kad nebūtų laisvumo.
5. Jei šių veiksmų metu pajuntate ką nors neįprasto,
3. Jei aptinkate ką nors neįprasto, pasirūpinkite, kad praneškite savo vadovui.
transporto priemonę patikrintų „Toyota“ prekybos
atstovas. Atsargiai
Net ir šiek tiek klaidingas veikimas gali sukelti rimtą
avariją. Neeksploatuokite transporto priemonės, kol
neatliktas remontas.
Garsinio signalo patikrinimas
Paspauskite garsinio signalo mygtuką ir patikrinkite, kad
garsinis signalas skambėtų įprastai.
VAŽIUODAMI LĖTAI
TECHNINIS
Stabdymo našumas
APTARNAVIMAS
Nuspauskite stabdžio pedalą ir pažiūrėkite, ar stabdymo KAS SAVAITĘ
našumas nėra neįprastas ir ar nestabdoma tik vienoje Prie patikros prieš eksploataciją dalių pridėkite toliau
pusėje. nurodytas dalis. Būtinus reguliavimus ir keitimus atlikite
Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį, kad pamatytumėte, ar „Toyota“ prekybos atstovo dirbtuvėse.
transporto priemonė sustabdoma ir ar išlaikoma
stovėjimo padėtis. Kas savaitę (kas 40 valandų) tikrintinos dalys
Akumuliatoriaus elektrolitas............ Lygio patikrinimas ir distiliuoto
vandens papildymas
240 (Lt-31)
OPERATORIAUS Galiniai ratai
ATLIEKAMA TECHNINĖ 1. Transporto priemonę pastatykite ant lygaus
paviršiaus ir galinius ratus pasukite 90°.
PRIEŽIŪRA 2. Įjunkite stovėjimo stabdį ir po ratais pakiškite
pleištus.
Kėliklį pakiškite po svoriu (kėlimo tašku).
3. Pakelkite transporto priemonę kol padangos beveik
Padangos keitimas atsiplėš nuo pagrindo ir atlaisvinkite stebulės
veržles.
Atsargiai
4. Pakelkite transporto priemonę, kol padangos
• Pakėlę transporto priemonę niekada neikite po atsiplėš nuo pagrindo. Nusukite stebulės veržles ir
šakėmis ir rėmu. Jei kėliklis netyčia būtų nuimkite ratą.
patrauktas, galimi rimti sužalojimai. Pneumatinių padangų atveju (PSR), prieš
• Kadangi krautuvo padangų slėgio nustatytas lygis nusukdami stebulės veržles, visiškai iš padangų
yra aukštas, sureguliuokite padangų slėgį, išleiskite slėgį.
ypatingą dėmesį kreipiant į keičiamos padangos 5. Norėdami vėl sumontuoti kiekvieną ratą po to, kai
ratlankio deformaciją arba įtrūkimus. Niekada pakeistos padangos arba suremontuotos pradurtos
neviršykite nustatyto slėgio lygio. padangos, atlikite tuos pačius veiksmus, kaip ir
nuimdami ratą, tik atvirkščia tvarka. Stebulės
• Stebulės veržlės priveržimo sukimo momentas veržles priveržkite ta pačia tvarka, kaip ir
pateikiamas techninės priežiūros duomenyse. priekiniams ratams.
• Pneumatinė padanga yra pasirenkamas 6. Pneumatinių padangų (OPT) atveju, po kiekvieno
nustatymas. rato sumontavimo patikrinkite ir sureguliuokite oro
slėgį padangoje.
Priekiniai ratai
Atsargiai
1. Transporto priemonę pastatykite ant lygaus • Kokius 2 ar 3 kartus pavažinėkite pirmyn ir atgal
paviršiaus. ir patikrinkite, ar stebulės varžtai neatsilaisvino ir,
2. Įjunkite stovėjimo stabdį ir po ratais pakiškite jei būtina, jas vėl priveržkite.
pleištus. • Tinkamą oro padangose slėgio lygį rasite techninės
Palenkite bokštą atgal, pakelkite šakes apie vieną priežiūros duomenyse.
metrą ir po kėlimo tašku pakiškite kėliklį.
3. Pakelkite transporto priemonę kol padangos beveik Pastaba: Lt
atsiplėš nuo pagrindo ir atlaisvinkite stebulės Stebulės veržlės priveržimo sukimo momentas
veržles. pateikiamas techninės priežiūros duomenyse.
4. Pakelkite transporto priemonę, kol padangos
atsiplėš nuo pagrindo. Nusukite stebulės veržles ir Saugiklio pakeitimas
nuimkite ratą. 2 4 Jei neįsižiebia žibintai arba nefunkcionuoja elektrinės
Pneumatinių padangų atveju (PSR), prieš 3 5
nusukdami stebulės veržles, visiškai iš padangų sistemos prietaisai, gali būti perdegęs atitinkamas
išleiskite slėgį. saugiklis. Patikrinkite, ar nėra perdegęs kiekvieno
prietaiso saugiklis. Saugikliai yra kontaktoriaus skyde,
5. Norėdami vėl sumontuoti kiekvieną ratą po to, kai transporto priemonės gale dešinėje pusėje.
pakeistos padangos arba suremontuotos pradurtos
padangos, atlikite tuos pačius veiksmus, kaip ir Pastaba:
nuimdami ratą, tik atvirkščia tvarka. Stebulių Kiekvienas saugiklis atitinka šiuos prietaisus:
veržlės turi būti priveržiamos tolygiai, paveikslėlyje
parodyta eilės tvarka. 1) ............... F1 (pavara)
Pneumatinių padangų (OPT) atveju, po kiekvieno 2) ............... F4 (žibintas)
rato sumontavimo patikrinkite ir sureguliuokite oro
3) ............... F5 (kontrolinis kontūras)
slėgį padangoje.
1 4) ............... F6 (kontrolinis kontūras)
Atsargiai 5) ............... F7 (ventiliatorius ir elektromagnetas)
• Kokius 2 ar 3 kartus pavažinėkite pirmyn ir atgal
ir patikrinkite, ar stebulės varžtai neatsilaisvino ir, Atsargiai
jei būtina, jas vėl priveržkite. • Visada keiskite tokios pačios galios saugikliu.
• Jei naujasis saugiklis perdega iš karto jį pakeitus,
• Tinkamą oro padangose slėgio lygį rasite techninės
priežiūros duomenyse. paprašykite, kad patikrintų „Toyota“ prekybos
atstovas.
(1) Stebulės veržlės • Keisdami saugiklį niekada tarp išvadų
nepadarykite trumpojo jungimo.
241 (Lt-32)
PERIODINIS TECHNINIS APTARNAVIMAS PERIODINĖ TECHNINIO APTARNAVIMO LENTELĖ
Periodinis tikrinimas ir techninis aptarnavimas yra būtini, Jei eksploatacijos valandų skaičius per 6 savaites viršija Periodinis techninis aptarnavimas
kad „Toyota“ pramoninė transporto priemonė veiktų be 250 valandų, patikrinimą atlikite vadovaudamiesi TIKRINIMO METODAS
sutrikimų. Kiekvienam patikrinimų ciklui nustatytų tikrinimo vadove nurodytu eksploatacijos valandų
valandų skaičius yra nurodytas toliau. skaičiumi. Pageidautina, kad patikras prieš eksploataciją I: Jei būtina, patikrinkite, pataisykite ir pakeiskite. T: Priveržkite. C: Išvalykite. L: Patepkite. M: Jei būtina, pamatuokite
ir kas savaitę atliekamus patikrinimus atliktų naudotojas. ir pataisykite ir sureguliuokite.
Kasdienė (patikra prieš eksploataciją) Kas 8 valandų
6 savaičių, 3 mėnesių, 6 mėnesių ir kasmetiniai 6
KAS 3 6 12 mėn.
Kas savaitę ............................................Kas 40 valandų patikrinimai turi būti atliekami pas „Toyota“ prekybos KEITIMŲ CIKLAS (Atsižvelgiant į bendrą eksploatacijos valandų arba SAVAITES
mėnesių skaičių, priklausomai nuo to, kas atsiranda pirmiau)
atstovą, nes reikalingi geri įgūdžiai ir specialūs įrankiai. KAS 250 500 1000 2000 val.
6 savaičių .............................................Kas 250 valandų Periodinėje techninio aptarnavimo lentelėje rasite
3 mėnesių .............................................Kas 500 valandų tikrinimo ir techninio aptarnavimo dalis bei sužinosite ELEKTROS SISTEMA
tikrinimo ciklus. Variklis
6 mėnesių ...........................................Kas 1000 valandų Naudokite tik originalias „Toyota“ atsargines dalis ir
rekomenduojamas tepimo priemones. Sukimosi garsas................................................................................................. I* Ι ← ←
12 mėnesių .........................................Kas 2000 valandų Išvado laisvumas ............................................................................................... T ← ←
Izoliavimo varža................................................................................................ M ← ←
Akumuliatorius
PERIODINĖ KEITIMŲ LENTELĖ Įkrovos lygis ...................................................................................................... I ← ←
Elektrolito lygis ................................................................................................. I ← ←
Periodinė keitimų lentelė Elektrolito santykinis tankis.............................................................................. M ← ←
Išvado laisvumas ............................................................................................... I ← ←
KEITIMŲ CIKLAS (Atsižvelgiant į bendrą eksploatacijos 6
KAS 3 6 12 18 mėn.
valandų arba mėnesių skaičių, priklausomai nuo to, kas atsiranda SAV. Anomalija viršutinėje akumuliatoriaus ir (arba) dėžės dalyje......................... I ← ←
pirmiau) KAS 250 500 1000 2000 3000 val. Izoliavimo varža................................................................................................ M ← ←
Hidraulinė alyva z ← ← Kiekvieno akumuliatoriaus elemento įtampos matavimas po įkrovimo........ M
Hidraulinis filtras Magnetinis jungiklis
z* ← ←
z
Kontakto laisvumas, pažeidimai, nudilimas .................................................... I ← ←
Pavaros įrenginio alyva z ← ←
Papildomo kontakto veikimas, būklė, užterštumas ir nudilimas..................... I ← ←
Drėgnojo diskinio stabdžio alyva z
Elektros lanko slopintuvo tvirtinimo būklė...................................................... I
Rato guolis z ←
Eksploatacijos sąlygos ir laikotarpiai ............................................................... I
Vairo stiprintuvo žarna (Kas 2 metus)
Ritinių tvirtinimo vietų laisvumas .................................................................... I
Vairo stiprintuvo guminės dalys (Kas 2 metus)
Pagrindinio kontūro pagrindinio laido tvirtinio būklė ir laisvumas................ I
Medžiagų krovos sistemos žarna (Kas 2 metus)
Grandinė (Kas 3 metus) Mikrojungiklis
Eksploatacijos sąlygos ir laikotarpiai ............................................................... I ← ←
*
: Naujoms transporto priemonėms Sumontavimo pažeidimai ir laisvumas ............................................................ I ← ←
242 (Lt-33)
6 6
KEITIMŲ CIKLAS (Atsižvelgiant į bendrą eksploatacijos valandų arba KAS 3 6 12 mėn. KEITIMŲ CIKLAS (Atsižvelgiant į bendrą eksploatacijos valandų arba KAS 3 6 12 mėn.
SAVAITES SAVAITES
mėnesių skaičių, priklausomai nuo to, kas atsiranda pirmiau) mėnesių skaičių, priklausomai nuo to, kas atsiranda pirmiau)
KAS 250 500 1000 2000 val. KAS 250 500 1000 2000 val.
Elektros laidų sistema (įskaitant įkrovos laidą) STABDYMO SISTEMA
Kabelių sistemos būklės suprastėjimas, pažeidimai ir gnybto laisvumas...... I* I ← ← Stabdžio pedalas
Jungčių laisvumas, juostų būklė....................................................................... I* I ← ← Stabdymo našumas ........................................................................................... I ← ←
Sujungimų būklė ir akumuliatoriaus jungties pažeidimai............................... I* I ← ← Rezervas ............................................................................................................ M ← ←
ENERGIJOS PERDAVIMO SISTEMA Stovėjimo stabdys
Pavaros įrenginys Traukimo atstumas ir veikimo jėga.................................................................. I ← ←
Alyvos prasisunkimas....................................................................................... I ← ← Stabdymo našumas ........................................................................................... I ← ←
Alyvos lygis....................................................................................................... I ← ← Trauklės ir kabeliai
Varžtų arba veržlių laisvumas........................................................................... T Laisvėjimas, laisvumas arba pažeidimai ......................................................... I* I ← ←
PAVAROS SISTEMA Eksploatacijos sąlygos...................................................................................... I* I ← ←
Ratai Drėgnasis diskinis stabdys
Slėgis padangose.................................................................................... (PSR) M ← ← Alyvos prasisunkimas....................................................................................... I* I ← ←
Padangų įpjovimai, pažeidimai arba nelygūs protektoriai.............................. I ← ← Alyvos lygis ...................................................................................................... I* Ι
Stebulės veržlės laisvumas ............................................................................... T ← ← Slydimo dalies ir kaladėlės nusidėvėjimas...................................................... *2
Metalo gabalai, žvirgždas arba kiti svetimi objektai, įstrigę Pedalo eiga ........................................................................................................ M* M
I* I ← ←
į padangų protektorius.......................................................................................
Eksploatacijos sąlygos...................................................................................... I
Žiedo ratlankio pusėje ir disko rato pažeidimai............................................... I* I ← ←
Grąžinimo spyruoklės nuovargis ..................................................................... *2
*
Priekinio rato guolio neįprastas garsas ir laisvumas........................................ I I ← ←
MEDŽIAGŲ KROVOS SISTEMA
Galinio rato guolio neįprastas garsas ir laisvumas .......................................... I* I ← ←
Šakės
Priekinė ašis
Šakės ir stabdiklio kaiščio pažeidimai ir nusidėvėjimas................................. I ← ←
Deformacija ir pažeidimai ................................................................................ I
Kairiojo ir dešiniojo šakės pirštų nelygumas vienas kito atžvilgiu ................ I ← ←
Galinė ašis
Įtrūkimai ties šakės pagrindu ir suvirintąja dalimi .......................................... I*1
Deformacija ir pažeidimai ................................................................................ I
Bokšto ir keltuvo laikiklis
Galinės ašies neįprastas garsas, laisvumas....................................................... I
Deformacija, pažeidimai ir įtrūkimai suvirintoje dalyje................................. I ← ←
Lt
Ašies sijos laisvumas transporto priemonės išilgine kryptimi........................ M* M
Volelio susidėvėjimas, pažeidimai ir sukimosi būklė .................................... I ← ←
VAIRAVIMO KRYPTIMI
Bokšto ir keltuvo laikiklio laisvumas .............................................................. I ← ←
Vairas Bokšto atramos įvorės susidėvėjimas ir pažeidimai ....................................... I ← ←
*
Tarpas, laisvumas ir laisvėjimas....................................................................... I I ← ← Volelio kaiščio susidėvėjimas ir pažeidimai.................................................... I ← ←
Eksploatacijos sąlygos ...................................................................................... I* I ← ← Bokšto kaladėlių susidėvėjimas ir pažeidimai................................................. I ← ←
Vairavimo vožtuvas Grandinė ir grandinės ratas
Alyvos prasisunkimas....................................................................................... I* I ← ← Įtempimo deformacija, grandinės pažeidimai ir laisvumas............................ I* I ← ←
Montavimo laisvumas....................................................................................... T* T ← ← Grandinės tepimas ............................................................................................ I ← ←
Vairavimo sistema Grandinės inkaro varžto ir veržlės anomalija.................................................. I ← ←
Vairavimo kampas į dešinę ir į kairę................................................................ I Grandinės rato susidėvėjimas, pažeidimai ir sukimasis.................................. I ← ←
Vairo stiprintuvas Priedas (PSR)
Alyvos prasisunkimas ir alyvos lygis............................................................... I ← ← Anomalijos ir sumontavimo būklė................................................................... I ← ←
Sumontuotų dalių laisvumas ............................................................................ I ← ←
Vairo stiprintuvo žarnos pažeidimai................................................................. I
243 (Lt-34)
6 6
KEITIMŲ CIKLAS (Atsižvelgiant į bendrą eksploatacijos valandų arba KAS SAVAITE 3 6 12 mėn. KEITIMŲ CIKLAS (Atsižvelgiant į bendrą eksploatacijos valandų arba KAS SAVAITE 3 6 12 mėn.
mėnesių skaičių, priklausomai nuo to, kas atsiranda pirmiau) S mėnesių skaičių, priklausomai nuo to, kas atsiranda pirmiau) S
KAS 250 500 1000 2000 val. KAS 250 500 1000 2000 val.
HIDRAULINĖ SISTEMA Atlošas
Cilindras Sumontuotų dalių laisvumas............................................................................. T ← ←
Trauklės ir trauklės antgalio laisvumas, deformacija ir pažeidimai ............... I ← ← Apšvietimo sistema (PSR)
Cilindro veikimas.............................................................................................. I ← ← Veikimas, sumontavimo būklė.......................................................................... I ← ←
Natūralus kritimas, natūralus palinkimas į priekį............................................ M ← ← Garso signalas
Alyvos prasisunkimas ir pažeidimai................................................................ I ← ← Veikimas, sumontavimo būklė.......................................................................... I ← ←
Kaiščio ir cilindro veleno atramos susidėvėjimas ir pažeidimai .................... I ← ←
Posūkio signalai (PSR)
Kėlimo greitis.................................................................................................... M ← ←
Veikimas, sumontavimo būklė.......................................................................... I ← ←
Netolygus judėjimas ......................................................................................... I ← ←
Prietaisai
Hidraulinis siurblys
Veikimas............................................................................................................. I ← ←
Alyvos prasisunkimas ir neįprastas garsas ...................................................... I ← ←
Atbulinės eigos signalas (PSR)
Hidraulinės alyvos bakas
Veikimas, sumontavimo būklė.......................................................................... I ← ←
Alyvos lygis, užteršimas................................................................................... I ← ←
SAS.
Bakas ir alyvos filtras ....................................................................................... C ←
Veikimas............................................................................................................. I ← ←
Alyvos prasisunkimas....................................................................................... I ← ←
Laisvumas ir (arba) pažeidimai prie jutiklių tvirtinimų................................... I ← ←
Hidraulinis filtras
Pažeidimai, deformacija ir (arba) alyvos prasisunkimas prie funkcinių dalių bei I ← ←
Filtro užsikimšimas........................................................................................... C atsilaisvinęs sumontavimas...............................................................................
Valdymo svirtis Laidų sistemos laisvumas ir (arba) pažeidimai................................................ I ← ←
Pastaba:
Jei eksploatacijos sąlygos yra sudėtingos, rekomenduojama, kad techninės priežiūros intervalas būtų 170 valandų arba 1
mėnesį.
244 (Lt-35)
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DUOMENYS
Reguliavimo verčių lentelė
Transporto
Dalis priemonės 8FBET15 8FBE(K)T16 8FBE(K)T18 8FBET20 8FBMT15 8FBMT16 8FBMT18 8FBMT20
modelis
Vairo tarpas mm (col.) 20-50 (0.79-1.97) ← ← ← ← ← ← ←
*Pastaba
• Pirmiau pateiktos vibravimo vertės gautos atlikus matavimus pagal EN 13059.
• Kėlimo krautuvų rankos vibravimo amplitudė sudaro 2,5m/s2 arba mažiau, kaip nurodyta EN 13059.
• Pirmiau nurodytos viso kūno vibravimo vertės negali būti naudojamos apskaičiuojant 8 valandų vibravimo poveikį, kaip nurodyta Direktyvoje 2002/44/EB (vibravimo direktyva). Lt
Jei skaičiuojama pagal bendrąjį krautuvo veikimo modelį, rezultatas bus mažesnis kaip 0,5 m/s2.
• Pirmiau nurodytos garso slėgio vertės gali būti naudojamos kaip garso lygis prie operatoriaus ausų. (Vertės atitinka EN 12053 matavimo metodus.)
245 (Lt-36)
Saugiklių galios lentelė
AKUMULIATORIAUS DĖŽĖ IR
Saugiklis Visi modeliai
F1 (pavara) 400A MINIMALŪS REIKALAVIMAI SVORIUI
F4 (žibintas) 10A Įsigydami akumuliatorių vietoje, sureguliuokite jo svorį, kad jis atitiktų minimalius reikalavimus svoriui, kaip nurodyta
F5 (kontrolinis kontūras) 10A toliau pateikiamoje lentelėje.
F6 (kontrolinis kontūras) 10A Dėžės matmenys mm Minimalūs reikalavimai
F7 (ventiliatorius ir elektromagnetas) 10A Transporto priemonės akumuliatoriaus svoriui
modelis Ilgis nuo priekio iki (Su dėže)
Plotis Y Aukštis Z
galo X kg
8FBET15 522 830 627 672
3W 8FBEKT16-18 630 ↑ ↑ 813
8FBET16-20 738 ↑ ↑ 962
8FBMT15 522 ↑ ↑ 672
4W
8FBMT16-20 738 ↑ ↑ 962
Tepimo priemonės talpos ir tipo lentelė
Tepimo vieta Talpa Tipas
Pavaros įrenginys, diferencialas 0,43 l (0,114 JAV gal.) ATF, T-4 tipas
Drėgnasis diskinis stabdys 0,21 l (0,055 JAV gal.) ATF, T-4 tipas
žr. toliau „Hidraulinės alyvos lygis pagal kėlimo standartinė transporto priemonė: Hidraulinė alyva (ISO VG32)
Hidraulinė alyva aukštį“ transporto priemonė su šaldymo sandėliu: „Daphne Hydro“ GT-T
MP tepalas
Važiuoklė ir bokštas Tinkamas kiekis Molibdeno disulfido tepalas
Tepimas tepalu: „Esso beacon“ 32S
Akumuliatorius Tinkamas kiekis Distiliuotas vanduo
246 (Lt-37)
RATAI IR PADANGOS (3W) RATAI IR PADANGOS (4W)
Transporto Slėgis Transporto Slėgis
priemonės Tipas Padangos dydis Rato dydis padangose Pastabos priemonės Tipas Padangos dydis Rato dydis padangose Pastabos
modelis kPa modelis kPa
Pneumatinis Pneumatinis
J-LUG 18?7-8 4.33R-8 − Standartinė J-LUG 18?7-8 4.33R-8 − Standartinė
8FBET15 Pagalvė su forma Pagalvė su forma
8FBMT15
8FBEKT16 Priekis Priekis
Pneumatinis ↑ 18?7-8-16PR 4.33R-8 1000 Pasirinktis 8FBMT16 Pneumatinis ↑ 18?7-8-16PR 4.33R-8 1000 Pasirinktis
8FBET16
Nepaliekantis žymių ↑ 18?7-8 4.33R-8 − Pasirinktis Nepaliekantis žymių ↑ 18?7-8 4.33R-8 − Pasirinktis
Lt
247 (Lt-38)
TEPIMO LENTELĖ (3W)
1. Bokšto juosta
2. Lenkimo cilindro priekinis kaištis
3. Bokšto atramos įvorė
4. Kėlimo grandinė
5. Pavaros įrenginys
6. Stabdžio pedalo jungtis
7. Vairo krumpliastiebis ir dantračio pavara
8. Alyvos bakas
9. Lenkimo vairo užrakinimo mechanizmas
10. Galinių ratų guoliai
11. Galinės ašies guoliai
12. Drėgnasis diskinis stabdys
13. Šoninis keitiklis (PSR)
{ Tikrinimas ir tiekimas
z Pakeitimas
* Yra ir kairėje, ir dešinėje
A) MP tepalas
B) Variklio alyva
C) Pavarų dėžės alyva (ATF, T-IV tipas)
D) Hidraulinė alyva (ISO VG32)
E) Molibdeno disulfido tepalas
F) ATF, T-IV tipas
Pastaba:
Jei eksploatacijos sąlygos yra sudėtingos, rekomenduojama, kad techninės priežiūros intervalas būtų 170 valandų arba 1
mėnesį.
248 (Lt-39)
TEPIMO LENTELĖ (4W)
1. Bokšto juosta
2. Lenkimo cilindro priekinis kaištis
3. Bokšto atramos įvorė
4. Kėlimo grandinė
5. Pavaros įrenginys
6. Stabdžio pedalo jungtis
7. Galinės ašies sijos priekinis kaištis
8. Alyvos bakas
9. Lenkimo vairo užrakinimo mechanizmas
10. Svyravimo blokavimo cilindro rankena ir strypo kaištis
11. Vairo lanksto pagrindinis kaištis
12. Galinių ratų guoliai
13. Prikabinimo trauklės antgalio kaištis
14. Galinės ašies cilindro galinis kaištis
15. Galinės ašies sijos galinis kaištis
16. Drėgnasis diskinis stabdys
17. Šoninis keitiklis (PSR)
{ Tikrinimas ir tiekimas
z Pakeitimas
* Yra ir kairėje, ir dešinėje
A) MP tepalas
B) Variklio alyva
C) Pavarų dėžės alyva (ATF, T-IV tipas)
D) Hidraulinė alyva (ISO VG32)
E) Molibdeno disulfido tepalas
F) ATF, T-IV tipas
Pastaba:
Jei eksploatacijos sąlygos yra sudėtingos, rekomenduojama, kad techninės priežiūros intervalas būtų 170 valandų arba 1
mėnesį.
249 (Lt-40)
TRANSPORTO PRIEMONĖS MATMENYS
3 RATAI
8FBET15 8FBEKT16 8FBET16 8FBEKT18 8FBET18 8FBET20
A 1050 mm ← ← ← ← 1122 mm
B 894 mm ← ← ← ← 914 mm
C 920 mm ← ← ← ← ←
D 200 mm ← ← ← 240 mm
E 100 mm ← ← ← 120 mm
F 1434 mm 1542 mm 1650 mm 1542 mm 1650 mm 1650 mm
G 175.4 mm 175.4 mm 175.4 mm 181 mm 181 mm 181 mm
H 1434 mm 1542 mm 1650 mm 1542 mm 1650 mm 1650 mm
I 3845 mm ← ← ← ← ←
P
J 3300 mm ← ← ← ← ←
I J K
K 2150 mm ← ← ← ← ←
L 120 mm ← ← ← ← ←
Q W N 35 mm ← ← ← ← ←
L O
N O 30% 27% 25% 28%⎤ 26%⎤ 27%
P 2055 mm ← ← ← ← ←
4 RATAI
8FBMT15 8FBMT16 8FBMT18 8FBMT20
A 1050 mm ← ← 1122.2 mm
B 894 mm ← ← 914 mm
C 920 mm ← ← ←
D 200 mm ← 240 mm
E 100 mm ← 120 mm
F 1639 mm 1845 mm ← ←
G 880 mm ← ← ←
H 1639 mm 1845 mm ← ←
I 3845 mm ← ← ←
P J 3300 mm ← ← ←
I J K
K 2150 mm ← ← ←
L 120 mm ← ← ←
Q W N 35 mm ← ← ←
L O
N O 33% 28% 28% 29%
P 2055 mm ← ← ←
R S T U Q 946 mm ← ← ←
V R 1000 mm ← ← ←
S 347.5 mm ← 355 mm ←
T 1264 mm 1530 mm ← ←
U 307.5 mm ⎤ 300 mm ←
V 2959 mm 3175 mm ← ←
W 944 mm ← ← 952 mm
X 205 mm 186 mm ← ←
250 (Lt-41)
RĖMO SERIJOS NUMERIS KAIP SKAITYTI
NOMINALIŲJŲ DUOMENŲ
Rėmo serijos numerio vieta
Rėmo serijos numeris yra įspaustas ant priekinės PLOKŠTELĘ
kryžminės plokštės. Teikdami užklausas apie savo
transporto priemonę, nurodykite rėmo serijos numerį.
Kai kuriose srityse, vietoje to, transporto priemonės
leidžiama apkrova būtų pateikiama keliamosios galios
diagramoje, ji yra įrašyta nominaliųjų duomenų
plokštelėje. Prieš pradėdami eksploataciją, patikrinkite
apkrovos centrą ir galią.
(1) Transporto priemonės modelis
(2) Specialusis modelis, priedo modelis
(3) Rėmo Nr.
(4) Transporto priemonės svoris (be akumuliatoriaus)
(1) Rėmo serijos numerio vieta
(5) Maksimalus kėlimo aukštis
(6) Priekinis protektorius
(7) Padangos dydis
(8) Slėgis padangose
(9) Pagaminimo metai
(10) Akumuliatoriaus įtampa
(11) Akumuliatoriaus mazgo svoris (min. ir maks.)
(12) Maksimali apkrova
(13) Faktinė apkrova
(14) Apkrovos centras
Lt
251 (Lt-42)
BOKŠTO SPECIFIKACIJOS IR NOMINALIOSIOS KELIAMOSIOS GALIOS
B G J O
Bendras aukštis Laisvas kėlimas (šakių viršus) Standartinis protektorius Platus protektorius
A D K N P S
Maksimalus
C Ištiestas H I Lenkimo diapazonas Keliamoji galia Lenkimo diapazonas Keliamoji galia
kėlimo aukštis
Nuleistas E F Be apkrovos atlošo Su standartiniu apkrovos atlošu L M 500 mm Q R 500 mm
Be apkrovos atlošo Su standartiniu apkrovos atlošu Į priekį Atgal Apkrovos centras Į priekį Atgal Apkrovos centras
mm mm mm mm mm mm laips. laips. kg laips. laips. kg
V FW FSW laips.
Plačiai matomas bokštas Plačiai matomas visiškai laisvai keliamas dviejų etapų bokštas Plačiai matomas visiškai laisvai keliamas trijų etapų bokštas Laips.
252 (Lt-43)
8FBET15
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
253 (Lt-44)
8FBEKT16 - 8FBET16
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
254 (Lt-45)
8FBEKT18 - 8FBET18
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm laips. laips. kg
255 (Lt-46)
8FBET20
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm laips. laips. kg
256 (Lt-47)
8FBMT15
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
257 (Lt-48)
8FBMT16
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
258 (Lt-49)
8FBMT18
B G J O
A D K N P S
C H I
E F L M 500 mm LC Q R 500 mm LC
259 (Lt-50)
8FBMT20
B G J
A D K N
C H I
E F L M 500 mm LC
mm mm mm mm mm mm laips. laips. kg
260 (Lt-51)