0% found this document useful (0 votes)
600 views2 pages

The Unit

The document welcomes the reader to NIXON and its custom-built, quality watches. It notes that while the reader can likely tell time with their new NIXON watch, they may not be familiar with all its features. The document encourages reading the instructions or getting help from a friend to learn about the watch's functions.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
600 views2 pages

The Unit

The document welcomes the reader to NIXON and its custom-built, quality watches. It notes that while the reader can likely tell time with their new NIXON watch, they may not be familiar with all its features. The document encourages reading the instructions or getting help from a friend to learn about the watch's functions.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

WELCOME. WILKOMMEN. BIENVENUE.

HOLA. IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
Acabas de adquirir un reloj Sie haben sich soeben eine NIXON uhr Vous venez d´acheter une montre
water resistancy rating, or our website: nixon.com
You just bought a NIXON watch. NIXON. Bienvenido a NIXON, Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
How about that. Welcome to the productos customizados, calidad willkomen auf der NIXON seite. Hier NIXON, oÙ vous ne trouverez que des
montres de longue durée et de qualité, IMPORTANTE
NIXON side, a side that’s about y durabilidad. Estamos encant ado dreht sich alles um massgeschneiderte Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para
produkte, qualitat und haltbarkeit. faites sur mesure. Nous sommes très
de que hayas escogido uno de verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
custom-built product, quality, nuestros relojes. El hecho de que Wir freuen uns, dass sie eine unserer
heureux que vous ayez choisi une de
nuestro sitio web: nixon.com
nos montres. Si vous avez une NIXON,
and durability. hayas adquirido un NIXON significa uhren ausgewahlt haben. Die tatsache, cela veut probablement dire que vous
We’re stoked you selected one que podras saber la hora pero quizas dass sie eine NIXON gekauft haben. savez lire l’heure, mais vous ne saurez WICHTIG
no estes. familiarizado con todas las Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt peut-être pas toutes les petites astuces et Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
of our watches. The fact that you jemandem die aktuelle uhrzeit sagen uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
funciones de nuestros relojes, si es así caractéristiques de nos montres. Alors, si
bought a NIXON means you can lee estas instrucciones. O consigue a koennen. Aber wahrscheinlich sind sie vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
internetseite: nixon.com

probably tell time, but you may un amigo para que se las lea por ti te nocht nicht mit all den features und un coup d´œil au mode d´emploi, ou
IMPORTANT
not be familiar with all the doo- pueda explicar como va todo. funktionen unserer uhren vertraut. Falls demandez à un de vos copains de vous le
Reportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pour
sie also mal nicht mehr weiterkommen, lire afin de vous mettre au jus.
dads and features of our watches. lesen sie sich einfach diese anleitung
connaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
So if you’re stuck, read through durch. Oder ihre freunde sollen sie ニクソンへようこそ
these instructions. Or get your lesen. Dann konnen die ihnen sagen
重要
このたびはニクソンウォッチをお買い上げいた
friends to read them and then they wie’s funktionert.
THE UNIT だき、誠にありがとうございました。ニクソン 時計の耐水性については、時計の裏蓋に表示さ
OPERATIONS MANUAL can tell you what’s up. ウォッチはカスタムメイドにより品質、耐久性 れている耐水表示、もしくはニクソンの WEB
を重視しています。恐らくいま皆さんにとって サイト: WWW.NIXON.COM を参照してください。
www.nixon.com 時間を見ることができても、すべての機能や特
徴をご理解いただくことは少し困難かもしれま
せん。ご使用の前には以下の説明をよくお読み
になって、正しくお使いください。

FEATURES
NEVER PUSH A BUTTON OR
1 TIME MODE 2 ALARM MODE 3 CHRONOGRAPH MODE 4 TIMER MODE
SET THE WATCH WHEN IT IS
SUBMERGED.

PUSHER A PUSHER C
(LIGHT) (START / STOP)

PUSHER A PUSHER C PUSHER A PUSHER C PUSHER A PUSHER C PUSHER A PUSHER C


(LIGHT) (START / STOP) (LIGHT) (START / STOP) (LIGHT) (START / STOP) (LIGHT) (START / STOP)

ALARM HOURLY CHRONOGRAPH TIMER


INDICATOR CHIME ON INDICATOR INDICATOR

PUSHER B PUSHER D PUSHER B PUSHER D PUSHER B PUSHER D PUSHER B PUSHER D


(MODE) (RESET) (MODE) (RESET) (MODE) (RESET) (MODE) (RESET)

PUSHER B PUSHER D
(MODE) (RESET)

1 TIME MODE 2 ALARM MODE 3 CHRONOGRAPH MODE 4 CHRONOGRAPH MODE


WATER RESISTANCY RATINGS FEATURES
AND WATCH CARE
SUBMERSION*

Custom LCD digital module with all the essentials: TIME MODE FEATURES In ALARM MODE features CHRONOGRAPH MODE features TIMER MODE features
SNORKELING,
SWIMMING,

time of day (12 hour or 24 hour), dual time, day/ -hours, minutes and seconds, 12 or 24 hour format -Set the alarm time -Hundredth seconds resolution -Customizable count down timer up to 24 hrs
SPLASHES,

SHALLOW

SURFING,

FISHING*

date, auto calendar through 2099, chronograph -day and date -Turn on / off the alarm -Split function
SPEAR

with 1/100 second resolution and split function, -dual time zones, TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2 -Turn on / off the hourly chime To set the TIMER:
RAIN,

ETC.

CASE RATING
customizable timer, and alarm. The movement also -temperature, Celsius or Fahrenheit To operate the Chronograph: -Press and hold PUSHER D to enter Timer Mode
includes a backlight, optional hourly chime, and To set the ALARM time: -Press PUSHER C to start Chronograph run state Setting State (hours will begin to blink)
30 METER current temperature display. To set the primary time zone (T1) on your watch: -Press and hold PUSHER D to enter Alarm Mode -In run state, press PUSHER D to split counter -Press PUSHER C to increase the value
-Press PUSHER B (MODE) until you are in Time Mode Setting State (hours will begin to blink) -When Split, press PUSHER D to return to total -Press and hold PUSHER C to quickly increase the
50 METER Press PUSHER B to advance through the modes in -Press and hold PUSHER D to enter Time Mode -Press PUSHER C to increase the value elapsed time value
100-200 the following sequence: Setting State (seconds will begin to blink) -Press and hold PUSHER C to quickly increase the -In run state, press PUSHER C to stop the -Press PUSHER B to toggle between hours and
METER -Press PUSHER C to reset seconds to zero value Chronograph minutes
HOME SCREEN: TIME, ALARM, CHRONOGRAPH, -Press PUSHER B to advance through settings in the -Press PUSHER B to toggle between hours and -Once stopped, press PUSHER D to reset -Press PUSHER D to confirm and exit setting state
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED TIMER following sequence: minute, hour, 12/24hr, year, minutes
DRY

TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT month, & date -Press PUSHER D to confirm and exit setting state -Press PUSHER B to advance to TIMER MODE To operate the TIMER:
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS -Press PUSHER C to increase the blinking value -Press PUSHER C to toggle alarm on / off (ALARM -Press PUSHER C start the countdown timer
NO INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
-Press and hold PUSHER C to quickly increase the will appear at the bottom of the large -Press PUSHER C stop the countdown timer
value window when alarm is ON) -Press PUSHER D to reset the countdown timer
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER -Press PUSHER D to confirm and exit setting state -Press PUSHER C to toggle hourly chime on / off
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND. (CHI will appear at the bottom of the -Press PUSHER B to advance to TIME MODE
Replace the battery at least every two years. Dead To toggle between TIME ZONE 1 and TIME ZONE large window when hourly chime is ON)
or low batteries left in a watch may leak and destroy 2, press PUSHER C. Time Mode setting state will
the movement of your watch. If you have a water only affect current time zone. To set your other -Press PUSHER B to advance to CHRONOGRAPH THERMOMETER PRECAUTIONS
resistant watch, know that the water resistancy is time zone, switch to the desired zone, then follow MODE Temperature measurements are affected by your
attained using rubber or plastic seals which will the instructions as listed above. To toggle between body temperature while you are wearing the
deteriorate under normal conditions and reduce the Celsius and Fahrenheit press PUSHER D. watch. To achieve a more accurate temperature
water resistancy of your watch. These seals should
be checked by an authorized jeweler at least every measurement, remove the watch from your wrist,
two years to ensure the rated water resistancy. Do -Press PUSHER B to advance to ALARM MODE place it in a well ventilated area out of direct sunlight
not expose your watch to extreme temperatures and wipe all moisture from the watch. It takes
(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot approximately 20 minutes for the watch to reach
tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know actual surrounding temperature.
the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.

CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À
L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
FONCTIONS
1 MODE HEURE 2 MODE ALARME 3 MODE CHRONOMÈTRE 4 MODE MINUTERIE
ÉCLABOUSSURES,

Module numérique LCD personnalisé doté de toutes Fonctions du MODE HEURE Fonctions en MODE ALARME Fonctions du MODE CHRONOMÈTRE Fonctions du MODE MINUTERIE
PEU PROFONDE,

SURF, PLONGÉE
SUBMERSION*

les fonctions essentielles : heure actuelle (au format - Affichage des heures (sous le format horaire de 12 ou 24 - Régler l’heure de l’alarme - Précision au centième de seconde près - Compte à rebours personnalisable jusqu’à 24 heures
NAGE EN EAU

AVEC TUBA,

12 heures ou 24 heures), heure double, jour/date, heures), des minutes et des secondes - Activer / désactiver l’alarme - Fonction de division Pour régler la MINUTERIE :
PÊCHE AU
HARPON*

calendrier automatique jusqu’en 2099, chronomètre - Affichage du jour et de la date - Activer / désactiver le bip horaire Pour faire fonctionner le chronomètre : - Maintenez enfoncé le BOUTON D pour accéder au
PLUIE,

précis à 1/100 de seconde près avec fonction de - Deux fuseaux horaires, FUSEAU 1 et FUSEAU 2 Pour régler l’heure de l’ALARME : - Appuyez sur le BOUTON C pour démarrer le mode Réglage de la Minuterie (les heures commenceront
ETC.

CARACTÉRISTIQUES
DU BOÎTIER
division, minuterie personnalisable et alarme. Le - Affichage de la température, en Celsius ou Fahrenheit - Maintenez enfoncé le BOUTON D pour accéder chronomètre à clignoter)
30 MÈTRES mouvement inclut également un rétroéclairage, Pour régler le fuseau horaire principal (T1) sur votre au mode Réglage de l’alarme (les heures - En mode fonctionnement, appuyez sur le BOUTON - Appuyez sur le BOUTON C pour augmenter la valeur du
un bip horaire en option et l’affichage de la montre : commenceront à clignoter) D pour diviser le compteur paramètre sélectionné
50 MÈTRES température actuelle. - Appuyez sur le BOUTON B (MODE) jusqu’à ce que vous - Appuyez sur le BOUTON C pour augmenter la - Lorsqu’il est divisé, appuyez sur le BOUTON D - Maintenez enfoncé le BOUTON C pour augmenter
soyez en mode Heure valeur du paramètre sélectionné pour retourner au temps total écoulé rapidement la valeur du paramètre sélectionné
100-200 Appuyez sur le BOUTON B pour parcourir les - Maintenez enfoncé le BOUTON D pour accéder au - Maintenez enfoncé le BOUTON C pour augmenter - Appuyez sur le BOUTON C pour arrêter le - Appuyez sur le BOUTON B pour alterner entre les
MÈTRES
différents modes dans l’ordre suivant : réglage du mode Heure (les secondes se mettent à rapidement la valeur du paramètre sélectionné chronomètre heures et les minutes
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT clignoter) - Appuyez sur le BOUTON B pour alterner entre les - Une fois le chronomètre arrêté, appuyez sur le - Appuyez sur le BOUTON D pour confirmer et quitter le
DRY

AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE ÉCRAN D’ACCUEIL : HEURE, ALARME, - Appuyez sur le BOUTON C pour remettre les secondes heures et les minutes BOUTON D pour remettre le chronomètre à zéro mode de réglage
SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA
CHRONOMÈTRE, MINUTERIE à zéro - Appuyez sur le BOUTON D pour confirmer et - Appuyez sur le BOUTON B pour passer en MODE Pour faire fonctionner la MINUTERIE :
NO NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE «
NE PAS EXPOSER À L’EAU ». - Appuyez sur le BOUTON B pour parcourir les différents quitter le mode de réglage MINUTERIE - Appuyez sur le BOUTON C pour démarrer le compte
paramètres dans l’ordre suivant : minute, heure, - Appuyez sur le BOUTON C pour activer / à rebours
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L’EAU APRÈS format 12h/24h, année, mois et date désactiver l’alarme (ALARM s’affichera en bas de la - Appuyez sur le BOUTON C pour arrêter le compte à
TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE. - Appuyez sur le BOUTON C pour augmenter la valeur grande fenêtre lorsque l’alarme est ACTIVÉE) rebours
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles qui clignote - Appuyez sur le BOUTON C pour activer / - Appuyez sur le POUSSOIR D pour remettre le compte
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de - Maintenez enfoncé le BOUTON C pour augmenter désactiver le bip horaire (CHI apparaîtra en bas de la à rebours à zéro
couler et de détruire le mouvement de votre montre. rapidement la valeur du paramètre sélectionné grande fenêtre lorsque le bip horaire est ACTIVÉ) - Appuyez sur le BOUTON B pour passer en MODE
Si vous possédez une montre étanche à l’eau, gardez - Appuyez sur le BOUTON D pour confirmer et quitter le - Appuyez sur le BOUTON B pour passer en MODE HEURE
à l’esprit que l’étanchéité s’obtient en utilisant du mode de réglage CHRONOMÈTRE
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent Pour alterner entre le FUSEAU 1 et le FUSEAU 2, appuyez PRÉCAUTIONS DU THERMOMÈTRE
dans des conditions normales et diminuent la résistance sur le BOUTON C. Le mode Réglage de l’heure affectera Les mesures de température sont affectées par votre
de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un
uniquement le fuseau horaire actuel. Pour régler l’autre température corporelle lorsque vous portez votre montre.
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
l’étanchéité à l’eau spécifiée. N’exposez pas la montre fuseau horaire, passez au fuseau souhaité, puis suivez Pour obtenir une mesure de température plus précise,
à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou les instructions ci-dessus. - Pour alterner entre Celsius et retirez la montre de votre poignet, placez-la dans un
140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou Fahrenheit, appuyez sur le BOUTON D. endroit bien aéré sans l’exposer directement au soleil
saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin - Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE et essuyez toute humidité présente sur la montre. Il
de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ? ALARME faut environ 20 minutes pour que la montre capte la
Évitez les chocs extrêmes. température ambiante réelle.

ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y


MENTENIMIENTO DEL RELOJ
CARACTERÍSTICAS
1 MODO HORA 2 MODO ALARMA 3 MODO CRONÓGRAFO 4 MODO TEMPORIZADOR
SALPICADURAS,

SURF, SNORKEL,

Módulo digital LCD personalizado con todas las Funciones del MODO HORA Funciones del MODO ALARMA Funciones del MODO CRONÓGRAFO Funciones del MODO TEMPORIZADOR
SUPERFICIAL,
SUMERSIÓN*

funciones básicas: hora (en formato de 12 o 24 - Horas, minutos y segundos en formato de 12 o 24 horas - Configurar la hora de la alarma - Resolución en centésimas de segundo - Temporizador de cuenta atrás personalizable de
PESCA CON
NATACIÓN

horas), doble zona horaria, día/fecha, calendario - Día y fecha - Activar/desactivar la alarma - Función de medición dividida hasta 24 horas
ARPÓN*
LLUVIA,

automático hasta 2099, cronógrafo con resolución - Doble zona horaria: ZONA HORARIA 1 y ZONA - Activar/desactivar el timbre horario Para activar el cronógrafo: Para configurar el TEMPORIZADOR:
ETC.

ÍNDICE DE LA en 1/100 segundos y función de medición dividida, HORARIA 2 Para configurar la hora de la ALARMA: - Presione el BOTÓN C para poner en marcha el - Mantenga presionado el BOTÓN D para acceder
CARCASA
temporizador personalizable y alarma. El mecanismo - Temperatura, Celsius o Fahrenheit - Mantenga presionado el BOTÓN D para acceder cronógrafo a los ajustes del Modo temporizador (las horas
30 METROS también incluye retroiluminación, timbre horario Para fijar la zona horaria principal (T1) del reloj: a los ajustes del Modo alarma (las horas empezarán - Cuando esté en marcha, presione el BOTÓN D empezarán a parpadear)
opcional y visualización de la temperatura actual. - Presione el BOTÓN B (MODE) hasta acceder al Modo a parpadear) para dividir el contador - Presione el BOTÓN C para aumentar el valor
50 METROS hora - Presione el BOTÓN C para aumentar el valor - Cuando esté en el modo de medición dividida, - Mantenga presionado el BOTÓN C para aumentar
100-200
Presione el BOTÓN B para avanzar por los modos - Mantenga presionado el BOTÓN D para acceder a - Mantenga presionado el BOTÓN C para aumentar presione el BOTÓN D para volver al tiempo total el valor rápidamente
METROS de la siguiente secuencia: los ajustes del Modo hora (los segundos empezarán a el valor rápidamente transcurrido - Presione el BOTÓN B para pasar de las horas a
parpadear) - Presione el BOTÓN B para pasar de las horas a - Cuando esté en marcha, presione el BOTÓN C los minutos
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN PANTALLA DE INICIO: HORA, ALARMA, - Mantenga presionado el BOTÓN C para restablecer los los minutos para detener el cronógrafo - Presione el BOTÓN D para confirmar y salir del
DRY

ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS


CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR segundos a cero - Presione el BOTÓN D para confirmar y salir del - Cuando se haya detenido, presione el BOTÓN D modo de ajustes
PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
- Presione el BOTÓN B para avanzar por los ajustes de la modo de ajustes para restablecerlo Para activar el TEMPORIZADOR:
NO CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
“NO MOJAR”. siguiente secuencia: minuto, hora, - Presione el BOTÓN C para activar/desactivar la - Presione el BOTÓN B para avanzar al MODO - Presione el BOTÓN C para iniciar la cuenta atrás
formato 12/24 horas, año, mes y día alarma (la palabra ALARM aparecerá en la parte TEMPORIZADOR - Presione el BOTÓN C para detener la cuenta atrás
*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE - Presione el BOTÓN C para aumentar el valor que esté inferior de la ventana principal cuando la alarma - Presione el BOTÓN D para restablecer la cuenta
EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA. parpadeando esté ACTIVADA) atrás
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas - Mantenga presionado el BOTÓN C para aumentar el - Presione el BOTÓN C para activar/desactivar el - Presione el BOTÓN B para avanzar al MODO
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj valor rápidamente timbre horario (la palabra CHI aparecerá en la parte HORA
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene - Presione el BOTÓN D para confirmar y salir del modo inferior de la ventana principal cuando el timbre
un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua de ajustes horario esté ACTIVADO) PRECAUCIONES DEL TERMÓMETRO
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que Para alternar entre la ZONA HORARIA 1 y la ZONA - Presione el BOTÓN B para avanzar al MODO Las mediciones de temperatura se ven afectadas
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían
HORARIA 2, presione el BOTÓN C. Los ajustes realizados CRONÓGRAFO por la temperatura de su cuerpo mientras usa el
ser comprobados por un taller certificado al menos una en el Modo hora solo afectarán a la zona horaria actual. reloj. Para obtener mediciones de temperatura más
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia Para ajustar la otra zona horaria, cambie a la zona precisas, quítese el reloj, colóquelo en una zona
al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas deseada y siga las instrucciones detalladas anteriormente. bien ventilada y alejada de la luz directa del sol
(por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o - Para alternar entre grados Celsius y Fahrenheit, presione y seque toda la humedad del reloj. El reloj tarda
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos, el BOTÓN D. aproximadamente unos 20 minutos en obtener la
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en - Presione el BOTÓN B para avanzar hasta el MODO temperatura real del entorno.
esos lugares? ALARMA
Evite los impactos.

GRADO DI RESISTENZA ALL’ACQUA E


CURA DELL’OROLOGIO
CARATTERISTICHE
1 MODALITÀ ORA 2 MODALITÀ SVEGLIA 3 MODALITÀ CRONOGRAFO 4 MODALITÀ CRONOMETRO
ACQUE BASSE,

Modulo digitale LCD personalizzato con tutte le Funzioni della MODALITÀ ORA Funzioni della MODALITÀ SVEGLIA La MODALITÀ CRONOGRAFO dispone di La MODALITÀ CRONOMETRO dispone di
SNORKELING,

SUBACQUEA*
SCHIZZI, ECC.

IMMERSIONE

informazioni essenziali: ora (formato a 12 o 24 - Visualizzazione di ora, minuti e secondi, in formato a - Impostazione dell’orario della sveglia - Risoluzione in centesimi di secondo - Conto alla rovescia personalizzabile fino a 24 ore
IN ACQUA*
NUOTO IN
PIOGGIA,

ore), doppio fuso orario, giorno/data, calendario 12 o 24 ore - Attivazione/disattivazione della sveglia - Funzione di misurazione dei tempi parziali Per impostare il CRONOMETRO:
- Visualizzazione giorno e data
PESCA

automatico fino al 2099, cronografo con livello di - Attivazione/disattivazione dell’avviso acustico orario Per attivare il Cronografo: - Tenere premuto il PULSANTE D per accedere alla
SURF,

GRADO DELLA - Doppio fuso orario, FUSO ORARIO 1 e FUSO ORARIO 2


CASSA
precisione pari a 1/100 di secondo, tempo parziale, Per impostare l’ora della SVEGLIA: - Premere il PULSANTE C per avviare lo stato modalità di impostazione del cronometro (le ore
cronometro personalizzabile e sveglia. Il movimento - Temperatura in gradi Celsius o Fahrenheit - Tenere premuto il PULSANTE D per accedere Esecuzione Cronografo inizieranno a lampeggiare)
30 METRI include anche la funzione di retroilluminazione, Per impostare il fuso orario primario (T1) sull’orologio: alla modalità di impostazione della sveglia (le ore - Con il cronografo in funzione, premere il - Premere il PULSANTE C per incrementare il valore
segnale acustico orario opzionale e visualizzazione - Premere il PULSANTE B (MODALITÀ) fino ad impostare inizieranno a lampeggiare) PULSANTE D per misurare i tempi parziali - Tenere premuto il PULSANTE C per aumentare il
50 METRI della temperatura. la Modalità Orologio - Premere il PULSANTE C per incrementare il valore - Una volta misurato il tempo parziale, premere valore rapidamente
- Tenere premuto il PULSANTE D per accedere alla - Tenere premuto il PULSANTE C per aumentare il il PULSANTE D per tornare alla modalità di - Premere il PULSANTE B per passare
100-200 modalità di impostazione dell’ora (i secondi inizieranno
METRI Premere il PULSANTE B per spostarsi attraverso le valore rapidamente misurazione del tempo trascorso totale dall’impostazione dell’ora a quella dei minuti
modalità nell’ordine seguente: a lampeggiare) - Premere il PULSANTE B per passare - In stato di esecuzione, premere il PULSANTE C per - Premere il PULSANTE D per confermare i valori
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI - Tenere premuto il PULSANTE C per riportare i secondi dall’impostazione dell’ora a quella dei minuti fermare il Cronografo impostati e uscire dalla modalità di impostazione
DRY

DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON


SCHERMATA INIZIALE: OROLOGIO, SVEGLIA, a zero - Premere il PULSANTE D per confermare i valori - Una volta arrestato il cronografo, premere il Per attivare il CRONOMETRO:
SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE. - Premere il PULSANTE B per scorrere le varie
CRONOGRAFO, CRONOMETRO impostati e uscire dalla modalità di impostazione PULSANTE D per effettuare il reset - Premere il PULSANTE C per avviare il conto alla
NO TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA
“NO ACQUA”.
impostazioni del menu nella seguente sequenza: minuti, - Premere il PULSANTE C per attivare/disattivare la - Premere il PULSANTE B per passare alla rovescia
ore sveglia (sul lato inferiore del display sarà visualizzata MODALITÀ CRONOMETRO - Premere il PULSANTE C per arrestare il conto alla
*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO 12/24 ore, anno, mese, data la dicitura “ALARM”, quando la funzione sveglia è rovescia
L’ESPOSIZIONE ALL’ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA. - Premere il PULSANTE C per incrementare il valore ATTIVA) - Premere il PULSANTE D per azzerare il conto alla
lampeggiante - Premere il PULSANTE C per attivare/disattivare rovescia
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se
- Tenere premuto il PULSANTE C per aumentare il valore
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate l’avviso sonoro delle ore (sul lato inferiore del - Premere il PULSANTE B per passare alla
nell’orologio, possono perdere e rompere il movimento rapidamente
display sarà visualizzata la dicitura “CHI”, quando la MODALITÀ ORA
dell’orologio. Se l’orologio è resistente all’acqua, - Premere il PULSANTE D per confermare i valori
funzione di avviso acustico orario è ATTIVA)
l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni impostati e uscire dalla modalità di impostazione
- Premere il PULSANTE B per passare alla PRECAUZIONI TERMOMETRO
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si Per alternare il FUSO ORARIO 1 e il FUSO ORARIO 2,
MODALITÀ CRONOGRAFO Le misurazioni della temperatura vengono
deteriorano riducendo tale capacità nell’orologio. Tali premere il PULSANTE C. La modifica dell’orario viene
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
influenzate dalla temperatura corporea quando si
applicata solo al fuso orario corrente. Per impostare
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza indossa l’orologio. Per ottenere una misurazione
l’ora anche per il secondo fuso orario, passare alla
all’acqua indicata. Non esporre l’orologio a temperature visualizzazione del secondo fuso orario e quindi ripetere
della temperatura più accurata, togliere l’orologio
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non la procedura riportata in sezione sopra. Per alternare
dal polso, collocarlo in un luogo ben ventilato
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma la lettura della temperatura tra gradi Celsius e gradi lontano dalla luce solare diretta e asciugarlo da tutta
alla fine è così importante sapere l’ora mentre ci si gode Fahrenheit, premere il PULSANTE D. l’umidità. L’orologio impiega circa 20 minuti per
un bagno caldo?
- Premere il PULSANTE B per avanzare alla raggiungere la temperatura ambiente effettiva.
Evitare urti eccessivi.
MODALITÀ SVEGLIA

WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
PFLEGEHINWEISE
FUNKTIONEN
1 UHRZEITMODUS 2 WECKMODUS 3 CHRONOGRAPHENMODUS 4 TIMERMODUS
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*

Benutzerdefinierbares LCD-Digitalmodul mit UHRZEITMODUS-Funktionen WECKMODUS-Funktionen CHRONOGRAPHENMODUS-Funktionen TIMERMODUS-Funktionen


EINTAUCHEN*
SCHWIMMEN,

allen essenziellen Funktionen: Uhrzeit (12- oder - Stunden-, Minuten- und Sekundenanzeige, 12- oder - Einstellen der Weckzeit - Hundertstel-Sekunden-Auflösung - Anpassbarer Countdown-Timer (bis zu 24 Std.)
SPRITZER,

24-Stunden-Format), zwei Zeiten, Tag/Datum, 24-Stunden-Format - Weckruf ein-/ausschalten - Zwischenzeit-Funktion Einstellen des TIMERS:
SURFEN,
REGEN,

automatischer Kalender bis 2099, Chronograph - Tag und Datum - Stundensignal ein-/ausschalten Bedienung des Chronographen: - Halten Sie KNOPF D gedrückt, um die Timer-
GEHAUSE
ECT.

mit 1/100-Sekunden-Auflösung und Zwischenzeit- - Zwei Zeitzonen, ZEITZONE 1 und ZEITZONE 2 Einstellen der WECKZEIT: - Drücken Sie KNOPF C, um den Chronographen Einstellung aufzurufen (die Stunden beginnen zu
EINTEILUNGEN
Funktion, anpassbarer Timer und Wecker. Das - Temperatur, Celsius oder Fahrenheit -Halten Sie KNOPF D gedrückt, um die Weckruf- zu starten. blinken).
30 METER Uhrwerk enthält außerdem Hintergrundbeleuchtung, Einstellen der primären Zeitzone (T1) auf Ihrer Uhr: Einstellung aufzurufen (die Stunden beginnen zu - Drücken Sie bei laufendem Chronographen - Drücken Sie KNOPF C, um den Wert zu erhöhen.
optionales Stundensignal und Anzeige der aktuellen - Drücken Sie KNOPF B (MODUS), bis Sie beim blinken). KNOPF D, um eine Zwischenzeit zu erhalten. - Halten Sie KNOPF C gedrückt, um den Wert schnell
50 METER Temperatur. Uhrzeitmodus angelangt sind. - Drücken Sie KNOPF C, um den Wert zu erhöhen. - Drücken Sie nach Anzeige der Zwischenzeit zu erhöhen.
- Halten Sie KNOPF D gedrückt, um die Uhrzeitanzeige - Halten Sie KNOPF C gedrückt, um den Wert schnell KNOPF D, um zur insgesamt vergangenen Zeit - Drücken Sie KNOPF B, um zwischen den Stunden
100-200
METER Drücken Sie KNOPF B, um in der folgenden einzustellen (die Sekunden beginnen zu blinken). zu erhöhen. zurückzukehren. und Minuten zu wechseln.
Reihenfolge durch die Modi zu schalten: - Drücken Sie KNOPF C, um die Sekunden auf null - Drücken Sie KNOPF B, um zwischen den Stunden - Drücken Sie bei laufendem Chronographen - Drücken Sie KNOPF D, um die Einstellung zu
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM zurückzusetzen. und Minuten zu wechseln. KNOPF C, um ihn anzuhalten. bestätigen und zu beenden.
DRY

DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND


NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER HOME-DISPLAY: UHRZEIT, WECKER, - Drücken Sie KNOPF B, um in der folgenden Reihenfolge - Drücken Sie KNOPF D, um die Einstellung zu - Sobald er angehalten hat, drücken Sie KNOPF D, Bedienung des TIMERS:
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST CHRONOGRAPH, TIMER durch die Einstellungen zu schalten: Minuten, Stunde, bestätigen und zu beenden. um ihn zurückzusetzen. - Drücken Sie KNOPF C, um den Countdown-Timer
NO DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE ODER
IM KATALOG ZU FINDEN. 12-/24-Stunden-Format, Jahr, Monat und Datum. - Drücken Sie KNOPF C, um den Weckruf ein- oder - Drücken Sie KNOPF B, um in den TIMERMODUS zu starten.
- Drücken Sie KNOPF C, um den blinkenden Wert zu auszuschalten (Unten auf der großen Anzeige wird zu wechseln. - Drücken Sie KNOPF C, um den Countdown-Timer
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER erhöhen. ALARM angezeigt, wenn der Weckruf eingeschaltet zu stoppen.
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN. - Halten Sie KNOPF C gedrückt, um den Wert schnell zu ist). - Drücken Sie KNOPF D, um den Countdown-Timer
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere erhöhen. - Drücken Sie KNOPF C, um das Stundensignal ein- zurückzusetzen.
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder - Drücken Sie KNOPF D, um die Einstellung zu bestätigen oder auszuschalten (Unten auf der großen Anzeige - Drücken Sie KNOPF B, um in den UHRZEITMODUS
zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast, und zu beenden. wird CHI angezeigt, wenn das Stundensignal zu wechseln.
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr Drücken Sie zum Umschalten zwischen ZEITZONE 1 und eingeschaltet ist).
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen ZEITZONE 2 KNOPF C. Die Uhrzeitmodus-Einstellung -Drücken Sie KNOPF B, um in den HINWEISE ZUR NUTZUNG DES THERMOMETERS
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner betrifft nur die aktuelle Zeitzone. Um Ihre andere CHRONOGRAPHENMODUS zu wechseln. Wenn Sie die Uhr tragen, werden die
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle Zeitzone einzustellen, schalten Sie auf die gewünschte Temperaturmessungen von Ihrer Körpertemperatur
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden. Zeitzone um, und folgen Sie dann den unten stehenden beeinflusst. Um eine genauere Temperaturmessung
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus Anweisungen. Drücken Sie zum Umschalten zwischen zu erhalten, nehmen Sie die Uhr vom
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools Celsius und Fahrenheit KNOPF D. Handgelenk, legen Sie sie an einen vor direkter
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,
wenn du badest?
- Drücken Sie KNOPF B, um in den WECKMODUS zu Sonneneinstrahlung geschützten Ort mit guter
gehen. Belüftung und entfernen Sie jegliche Feuchtigkeit
Vermeide extreme Erschuetterungen.
von der Uhr. Es dauert ungefähr 20 Minuten, bis die
Uhr die Umgebungstemperatur erreicht hat.

WARRANTY INFO WARRANTY INFOINFORMATIONS INFORMACIÓN DE GARANTÍA INFORMAZIONI SULLA GARANZIA GARANTIE INFO INFORMAÇÃO DE GARANTIA
Nixon offers a limited warranty of defects in materials and SUR LA GARANTIE Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de Nixon offre una garanzia limitata relativa ai difetti dei Nixon gewährt eine beschränkte Garantie von zwei (2) A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos
workmanship for a period of two (2) years after original materiales y de fabricación por un período de dos (2) materiali o di fabbricazione per due (2) anni dalla data di Jahren auf Material- und Herstellungsfehler, die am de material e fabrico durante um período de dois (2)
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de anos após a compra original a um representante Nixon
purchase from an authorized Nixon dealer. This means matériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux años tras la compra original a un distribuidor de Nixon acquisto presso un rivenditore autorizzato Nixon. In caso Tage des Kaufs bei einem autorisierten Nixon-Händler
that if the materials in your watch aren’t right or if the autorizado. Esto significa que si los materiales de su reloj di problemi relativi ai materiali o se l’orologio non è stato in Kraft tritt. Das bedeutet, dass wir die Uhr im Falle von autorizado. Isto significa que, se os materiais do seu
(2) ans suivant la date d’achat de l’article auprès d’un relógio apresentarem problemas ou o relógio tiver sido
watch isn’t put together correctly, we’ll repair or replace revendeur Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de no son los adecuados o si el reloj no se ha ensamblado assemblato correttamente provvederemo a ripararlo o material- oder fertigungsbezogenen Mängeln nach
it, at our option. But, this doesn’t mean you can abuse correctamente, lo repararemos o lo sustituiremos, según sostituirlo (a nostra discrezione). Tuttavia, se l’orologio non unserem Ermessen reparieren oder ersetzen. Es bedeutet montado incorretamente, procederemos à reparação ou
votre montre sont défectueuses ou mal assemblées, nous substituição, consoante o que entendermos necessário.
your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover la réparerons ou la remplacerons, à notre discrétion. Mais decidamos. Sin embargo, esto no significa que usted viene maneggiato correttamente potrebbe non essere rip- jedoch nicht, dass Sie die Uhr unsachgemäß gebrauchen
normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, pueda hacer un uso indebido de su reloj y que, en tal caso, arato gratuitamente. La garanzia non riguarda la normale und anschließend eine kostenlose Reparatur von uns No entanto, isto não significa que pode utilizar o seu
cela ne signifie pas que vous pouvez endommager votre relógio de forma abusiva e esperar que o reparemos
strap, bracelet, loss or theft. You will void your warranty if montre et attendre de nous une réparation gratuite. Notre nosotros lo arreglemos gratuitamente. La garantía no usura di batterie, vetro, cassa, cinghietta, cinturino o la erwarten dürfen. Wir kommen weder für den normalen
you open your caseback, push the buttons underwater, cubre el uso y desgaste normal, ni tampoco las baterías, perdita o il furto dell’orologio. La garanzia viene invalidata Verschleiß der Batterie, des Glases, des Gehäuses oder gratuitamente. A garantia não cobre o desgaste normal,
garantie ne couvre pas l’usure normale ou les piles, le pilhas, cristais, caixa do relógio, fita, bracelete, perda
or forget to screw down or push in the crown and expose verre, le boîtier de la montre, la sangle, le bracelet, la perte el cristal, la caja del reloj, la correa, la pulsera, ni la pérdida in caso di apertura del retro della cassa, di pressione dei des Armbands noch für den Verlust oder Diebstahl der Uhr
your watch to moisture. Proof of purchase is required for o robo del reloj. La garantía quedará anulada si abre la pulsanti sottacqua o in caso di dimenticanza di avvitare auf. Die Garantie erlischt, wenn Sie das Gehäuse öffnen, ou roubo. A garantia será anulada se abrir a caixa
ou le vol. Vous annulez la garantie si vous ouvrez l’arrière do relógio, premir os botões debaixo de água ou se
all warranty claims and service requests, so hold onto du boîtier, si vous appuyez sur les boutons sous l’eau, si caja del reloj, si opera los botones bajo el agua, si olvida o premere la corona esponendo l’orologio all’umidità. die Knöpfe unter Wasser drücken, oder wenn Sie die
your receipt. Nixon will not accept a warranty claim or enroscar o bloquear la corona o si expone su reloj a la Per qualsiasi richiesta di assistenza o restituzione in Krone nicht festschrauben oder hineindrücken und die Uhr esquecer de enroscar ou empurrar a coroa, expondo
vous oubliez de visser ou d’enfoncer la couronne et si vous o relógio à humidade. É necessário apresentar o
repair request if a watch has evidence of excessive wear exposez la montre à l’humidité. Une preuve d’achat est humedad. Es necesario el comprobante de compra para garanzia, fornire una prova d’acquisto (che è consigliabile Feuchtigkeit aussetzen. Ein Kaufnachweis ist für etwaige
or misuse. todas las reclamaciones de garantía y solicitudes de conservare). Nixon non accetterà richieste di riparazione Garantieansprüche und Serviceanfragen erforderlich. comprovativo de compra para efeitos de reclamação e
requise pour toute réclamation au titre de la garantie et assistência no âmbito da garantia, por isso guarde o seu
pour les demandes de réparation. Conservez donc votre servicio, por lo que le recomendamos conservar su recibo. o assistenza in garanzia per gli orologi con segni visibili di Sie sollten Ihre Quittung daher gut aufbewahren.
PROBLEMS? Nixon no aceptará una reclamación de garantía o una usura o uso improprio. Nixon akzeptiert einen Garantieanspruch oder eine recibo. A Nixon não aceitará reclamações ou pedidos
reçu. Nixon n’acceptera aucune réclamation au titre de la de reparação se o relógio mostrar sinais de utilização
Contact your closest Nixon Service Center and we’ll do garantie ni demande de réparation si la montre présente solicitud de reparación si el reloj presenta un desgaste Reparaturanfrage nicht, wenn eine Uhr Anzeichen für
what we can to resolve the problem. If you’re in North excesivo o uso inadecuado. IN CASO DI PROBLEMI. übermäßigen Verschleiß oder unsachgemäßen Gebrauch excessiva ou utilização indevida.
des signes d’usure excessive ou de mauvais usage.
America, visit our Online Repair Center or call us at (888) Contattare il centro di assistenza Nixon più vicino, che aufweist.
455-9200 from 8 to 5 pacific time, Monday to Thursday, ¿TIENE PROBLEMAS? proverà a risolvere il problema. I clienti residenti in Nord PROBLEMAS?
DES PROBLÈMES ? Contacte o Centro de Assistência Nixon mais próximo e
9 to 5 pacific time Friday, and we’ll talk you through Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente America possono visitare il nostro centro di riparazione PROBLEME?
a solution or get you a service authorization number. de Nixon y haremos todo lo posible por resolver su online o chiamare il numero +1 (888) 455-9200 dalle 8.00 Wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Nixon Service faremos todos os possíveis para resolver o problema. Na
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Si América do Norte, visite o nosso Centro de Reparação
Watches sent back to us without a service authorization vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre Service problema. Si se encuentra en Norteamérica, visite nuestro alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, dal lunedì al giovedì) Center, und wir werden unser Bestmögliches tun, um
number will not receive service. centro de reparaciones en línea o llame al (888) 455-9200 o dalle 9.00 alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, il venerdì). das Problem zu lösen. Wenn Sie sich in Nordamerika Online ou telefone para o número (888) 455-9200 entre
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200 as 08h00 e as 17h00 (hora do Pacífico), de segunda
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et le de lunes a jueves de 8 a. m. a 5 p. m. y viernes de 9 a. m. a 5 Se non è possibile risolvere il problema verrà emesso befinden, besuchen Sie unser Online Reparaturcenter
NOTE: p. m. (GMT -8), y le daremos una solución o le facilitaremos un numero di autorizzazione all’assistenza. Gli orologi oder kontaktieren Sie uns telefonisch unter (888) 455- a sexta-feira, e entre as 09h00 e as 17h00 (hora do
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vous Pacífico) às sextas-feiras, para receber assistência
Your warranty is not void if you do not register your watch. proposerons une solution ou vous remettrons un numéro un número de autorización de servicio. Los relojes que spediti all’assistenza senza numero di autorizzazione non 9200, montags bis donnerstags 08.00 – 17:00 und freitags
sean devueltos sin un número de autorización de servicio verranno riparati. 09.00 – 17.00 (pazifische Zeitzone), und wir besprechen à distância ou obter um número de autorização de
d’autorisation de retour. Les montres retournées sans assistência. Os relógios que nos forem devolvidos sem
numéro d’autorisation de retour ne seront pas révisés. no recibirán ningún tipo de reparación. eine Lösung mit Ihnen, oder Sie erhalten eine Service-
NOTA: Autorisierungsnummer von uns. Uhren, die ohne Service- um número de autorização de assistência não receberão
NOTA: la garanzia non è valida anche se l’orologio non è Autorisierungsnummer bei uns eingehen, werden nicht assistência.
REMARQUE :
La garantie reste valable même en cas de non Su garantía no se anulará si no registra su reloj. registrato. repariert.
NOTA:
enregistrement de votre montre. A sua garantia não deixa de ser válida se não registar
HINWEIS:
Ihre Garantie wird nicht ungültig, wenn Sie Ihre Uhr nicht o seu relógio.
registrieren.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À
ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO
CARACTERÍSTICAS
1 MODO DE HORA 2 MODO ALARME 3 MODO CRONÓGRAFO 4 MODO TEMPORIZADOR
Módulo digital LCD personalizado com tudo o que Características do MODO HORA Características do MODO ALARME Funcionalidades do MODO CRONÓGRAFO Funcionalidades do MODO TEMPORIZADOR

SUBAQUÁTICA*
SALPICOS, ETC.

SNORKELING,
SUBMERSÃO*
é essencial: hora do dia (12 horas ou 24 horas), - Visualização de horas, minutos e segundos, - Defina a hora do alarme - Resolução de centésimos de segundo - Temporizador de contagem decrescente

SUPERFÍCIE,
NATAÇÃO À
fuso horário duplo, dia/data, calendário automático formato de 12 ou 24 horas - Ligue/desligue o alarme - Função de parciais personalizável até 24 h
até 2099, cronógrafo com resolução de 1/100 - Dia e data - Ligue/desligue o sinal horário Para utilizar o Cronógrafo: Para definir o TEMPORIZADOR:

CHUVA,

PESCA
SURF,
RESISTÊNCIA segundos e função de parciais, temporizador - Dois fusos horários, FUSO HORÁRIO 1 e FUSO Para definir a hora do ALARME: - Prima o BOTÃO C para iniciar o estado de - Prima continuamente o BOTÃO D para aceder ao
DA CAIXA personalizável e alarme. O movimento também HORÁRIO 2 - Prima continuamente o BOTÃO D para aceder ao funcionamento do Cronógrafo estado de configuração do Modo Temporizador (as
30 METROS
inclui retroiluminação, sinal horário opcional e visor - Temperatura, Celsius ou Fahrenheit estado de configuração do Modo Alarme (as horas - No estado de funcionamento, prima o BOTÃO D horas começarão a piscar)
da temperatura atual. Para configurar o fuso horário principal (T1) no começarão a piscar) para o contador de parciais - Prima o BOTÃO C para aumentar o valor
50 METROS relógio: - Prima o BOTÃO C para aumentar o valor - Na função de Parciais, prima o BOTÃO D para - Prima continuamente o BOTÃO C para aumentar
Prima o BOTÃO B para percorrer os modos na - Prima o BOTÃO B (MODO) até aceder ao Modo - Prima continuamente o BOTÃO C para aumentar regressar ao tempo total decorrido rapidamente o valor
100-200 sequência seguinte: Hora rapidamente o valor - No estado de funcionamento, prima o BOTÃO C - Prima o BOTÃO B para alternar entre horas e
METROS - Prima continuamente o BOTÃO D para aceder - Prima o BOTÃO B para alternar entre horas e para parar o Cronógrafo minutos
ECRÃ INÍCIO: HORA, ALARME, CRONÓGRAFO, ao estado de configuração do Modo Hora (os minutos - Depois de parar, prima o BOTÃO D para repor - Prima o BOTÃO D para confirmar e sair do estado
ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM-

DRY
SE AO ESTILO, NÃO ESTANDO PREPARADOS
TEMPORIZADOR segundos começarão a piscar) - Prima o BOTÃO D para confirmar e sair do estado a zeros de configuração
PARA FAZER SURF OU NADAR. ISTO É - Prima o BOTÃO C para repor os segundos a zeros de configuração - Prima o BOTÃO B para avançar até ao MODO Para utilizar o TEMPORIZADOR:
NO INDICADO PELO ÍCONE “NADA DE ÁGUA”. - Prima o BOTÃO B para percorrer as configurações
na sequência seguinte: minuto, hora,
- Prima o BOTÃO C para ligar/desligar o alarme
(ALARM [Alarme] aparece na parte inferior da janela
TEMPORIZADOR - Prima o BOTÃO C para iniciar o temporizador de
contagem decrescente
* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A 12/24 h, ano, mês e data maior quando o alarme está ligado [ON]) - Prima o BOTÃO C para parar o temporizador de
EXPOSIÇÃO A ÁGUA SALGADA OU AREIA E ENXUGUE - Prima o BOTÃO C para aumentar o valor - Prima o BOTÃO C para ligar/desligar o sinal contagem decrescente
COM UM PANO SUAVE. intermitente horário (CHI [Sinal horário] aparece na parte inferior - Prima o BOTÃO D para repor a zeros o
Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias - Prima continuamente o BOTÃO C para aumentar da janela maior quando o sinal horário está ligado temporizador de contagem decrescente
desgastadas ou fracas no relógio, poderão ocorrer fugas rapidamente o valor [ON]) - Prima o BOTÃO B para avançar até ao MODO
que destroem o movimento do seu relógio. Se tiver - Prima o BOTÃO D para confirmar e sair do estado - Prima o BOTÃO B para avançar até ao MODO HORA
um relógio à prova de água, tenha em atenção que a de configuração CRONÓGRAFO
resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou Para alternar entre o FUSO HORÁRIO 1 e o FUSO PRECAUÇÕES COM O TERMÓMETRO
plástico, que vão deteriorar-se em condições normais e HORÁRIO 2, prima o BOTÃO C. O estado de As medições de temperatura são afetadas pela
reduzir a resistência à água do seu relógio. Estes vedantes configuração do Modo Hora apenas afeta o fuso sua temperatura corporal enquanto utiliza o
devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a horário atual. Para definir um fuso horário diferente, relógio. Para obter uma medição mais rigorosa da
cada dois anos para garantir a resistência à água indicada.
mude para o fuso pretendido e siga as instruções temperatura, remova o relógio do pulso, coloque-o
Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas
(mais de 60ºC ou 140ºF, menos de -10ºC ou 14ºF). Não acima. Para alternar entre Celsius e Fahrenheit, numa área bem ventilada fora da luz solar direta e
utilize no banho ou em saunas. Pense um pouco, precisa prima o BOTÃO D. limpe toda a humidade do relógio. São necessários
mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite - Prima o BOTÃO B para aceder ao MODO ALARME aproximadamente 20 minutos para que o relógio
choques extremos. obtenha a temperatura ambiente real.

耐水性および時計の手入れ 特徴
1 時刻モード 2 アラームモード 3 3 ストップウォッチモード 4 タイマーモード

サーフィン、シュ
必要機能をすべて備えたカスタム LCD デジタルモジ 時刻モードの機能 アラームモード機能では、次の操作が可能です。 ストップウォッチモードの機能 タイマーモードの機能

雨、しぶきなど

ノーケリング、
スピアフィッシ
ュール: 時刻 (12 時間表示または 24 時間表示)、 - 12時間方式または24時間方式で時、分、秒の表示 - アラーム時刻を設定する - 精度1/100秒 - 最長24時間までカスタマイズ可能なカウントダ

浅瀬の水泳、
デュアルタイム、曜日/日付、2099年までのオートカ -曜日と日付 - アラームをオン / オフにする - 分割機能 ウン時間
レンダー、1/100秒分解能と分割機能付きストップウ - デュアルタイム(タイムゾーン1および2) - 毎時間のチャイムをオン / オフにする ストップウォッチの使用方法: タイマーの設定方法:
ォッチ、カスタマイズタイマー、およびアラーム.ム -気温(摂氏または華氏) アラームの設定方法: - ストップウォッチを始動させて計時を開始するに - プッシャーDを長押しして、タイマーモード設定を

潜水*

ング*
ケースの防水性 ーブメントには、バックライト、オプションの毎時間 メインタイムゾーン(T1)を設定するには: - プッシャーDを長押しし、アラームモード設定にし は、プッシャーCを押します。 表示します(時間の表示が点滅します)。
チャイム、および現在の温度表示が含まれます。 - プッシャーB(モード)を押して、時刻モードに ます(時間が点滅します) - 作動中にプッシャーDを押すと、カウンターが分 - 設定値を上げていくには、プッシャーCを押しま
30 メートル 入ります。 - 設定値を上げていくには、プッシャーCを押しま 割します。 す。
プッシャーBを押すと、次の順番でモードが切り替 - プッシャーDを長押しして、時刻モード設定を表示 す。 - 分割時、プッシャーDを押すと、経過時間合計に - プッシャーCを長押しすると、設定値がすばやく
50 メートル
わります。 します(秒の表示が点滅します)。 - プッシャーCを長押しすると、設定値がすばやく 戻ります。 上がります。
100~200 - 秒をゼロにリセットするには、プッシャーCを押 上がります。 - 計時中にストップウォッチを停止するには、プッシ - プッシャーBを押して、時間と分を切り替えます。
メートル メイン画面:時刻、アラーム、ストップウォッチ、 します。 - プッシャーBを押して、時間と分を切り替えます。 ャーCを押します。 - プッシャーDを押すと、設定状態が確定および終
タイマー -プッシャーBを押すと、次の順番でモードが切り替 - プッシャーDを押すと、設定状態が確定および終 - 停止したストップウォッチをリセットするには、プ 了します。
わります。分、時 了します。 ッシャーDを押します。 タイマーの使用方法:
DRY

当社の製品の一部はスタイルを重視しており、サ
ーフィンや水泳用に設計されていません。これは 12/24時間表示、年、月、および日付 - プッシャーCを押して、アラームのオン / オフ - プッシャーBを押して、タイマーモードに移りま - カウントダウンタイマーを開始するには、プッシャ
NO 「NO WATER」アイコンで示されています。 - プッシャーCを押して、点滅部分の値を進めます。
- プッシャーCを長押しすると、設定値がすばやく
を切り替えます (アラームが ON(オン)の場合
は、ALARM が大きなウインドウ底部に表示されま
す。 ーCを押します。
- カウントダウンタイマーを停止するには、プッシャ
上がります。 す)。 ーCを押します。
*海水や砂が付着した場合は、石鹸を使って時計を洗 - プッシャーDを押すと、設定状態が確定および終 - プッシャーCを押して、毎時間チャイムのオン / オ - プッシャーDを押すと、カウントダウンタイマーが
ってください。電池は最低2年に一度交換してくださ 了します。 フを切り替えます(毎時間チャイムが ON(オン) リセットされます。
い。残量が切れた、または少なくなったバッテリー タイムゾーン1とタイムゾーン2の間を切り替えるに の場合は、CHIが大きなウインドウ底部に表示され - プッシャーBを押して、時刻モードに移ります。
を腕時計に入れたままにしておくと、漏れが発生し は、プッシャーCを押します。時刻モード設定で変更 ます)
時計のムーブメントが壊れることがあります。耐水 されるのは現在のタイムゾーンのみです。他のタイム - プッシャーBを押して、ストップウォッチモード 温度計の注意点
性の時計をご使用の場合、ゴムまたはプラスチック ゾーンを設定するには、希望のタイムゾーンに切り替 に移ります。 時計を身につけている時、気温の測定は体温の影響を
のシールによって防水性が実現されていることに留 え、上記と同じ操作をしてください。- 摂氏と華氏を 受けます。気温を正確に測定するには、時計を腕から
意してください。このシールは通常の状態下で劣化 切り替えるには、プッシャーDを押します。 外し、直射日光の当たらない、換気の良い場所に置
し、それにより時計の耐水性が下がります。定格の - プッシャーBを押すと、アラームモードになりま き、水分が残らないように時計を拭きます。時計が周
耐水性を維持するため、このシールは最低2年に一 す。 囲の気温に等しくなるまで約20分かかります。
度、認可を受けた宝石店等に点検してもらってくだ
さい。極端な温度 (60ºC/140ºF以上、-10ºC/14ºF以
下) に腕時計をさらさないでください。熱い浴槽や
サウナで使用しないでください。
極度な衝撃は避けてください。

防水等级和手表养护 功能
1 时间模式 2 闹钟模式 3 计时器模式 4 定时器模式
自定义 LCD 数字模块,配备所有必备功能:时间 时间模式的功能 闹钟模式的功能 计时器模式的功能 定时器模式的功能
冲浪、浮潜、
雨、泼溅等

(12 小时或 24 小时制)、双时区、星期/日期、 -时分秒,12 或 24 小时格式 -设置闹钟时间 -百秒分辨率 -长达 24 小时的自定义倒计时


浅滩游泳、

至 2099 年的自动日历、精度为 1/100 秒且带分段 -周历和日期 -打开/关闭闹钟 -分段功能 要设置定时器,请执行以下操作:


镖渔*
浸没*

功能的计时器、可自定义的定时器、以及闹钟。 -双时区,时区 1 和时区 2 -打开/关闭整点报时 要操作计时器,请执行以下操作: -按住 D 按钮以进入定时器模式设置状态(小时数


表壳额定值 此款手表还具有背光、可选整点报时和当前温度 -温度,摄氏或华氏 要设置闹钟时间,请执行以下操作: -按 C 按钮以启动计时器运行状态 将开始闪烁)
30 米
显示功能。 要在手表上设置主时区 (T1),请执行以下操作: -按住 D 按钮以进入闹钟模式设置状态(小时数将 -在计时状态下,按 D 按钮可分段计时 -按 C 按钮可增大值
-按 B 按钮(模式)直到进入时间模式 开始闪烁) -在分段计时中,按 D 按钮可返回到总经过的时间 -按住 C 按钮可快速增加数值
50 米 按 B 按钮可按以下顺序进入多个模式: -按住 D 按钮以进入时间模式设置状态(秒数将 -按 C 按钮可增大值 -在运行状态下,按 C 按钮可停止计时 -按 B 按钮可在小时与分钟之间切换
100-200 开始闪烁) -按住 C 按钮可快速增加数值 -停止后,按 D 按钮可重置 -按 D 按钮可确认设置并退出设置状态
米 主屏幕:时间、闹钟、计时器、定时器 -按 C 按钮可将秒钟重置为零 -按 B 按钮可在小时与分钟之间切换 -按 B 按钮以进入定时器模式 要操作定时器,请执行以下操作:
-按 B 按钮可依次进入以下设置:分钟、小时、 -按 D 按钮可确认设置并退出设置状态 -按 C 按钮可启动倒计时器
DRY

我们有少数手表设计简约,并不为冲浪或游泳而设 12/24 小时制、年、月、日 -按 C 按钮可开启或关闭闹钟(闹钟开启时,大窗 -按 C 按钮可停止倒计时器


计。此类手表以“禁水”图标标识。 -按 C 按钮可增大闪烁的值 口的底部将显示“ALARM”) -按 D 按钮可重置倒计时器
NO -按住 C 按钮可快速增加数值 -按 C 按钮可开启或关闭整点报时(整点报时开启 -按 B 按钮以进入时间模式
-按 D 按钮可确认设置并退出设置状态 时,大窗口的底部将显示“CHI”)
*暴露在盐水或沙土之后请用肥皂水冲洗。至少每两 按 C 按钮可以在时区 1 和时区 2 之间切换。时 -按 B 按钮以进入计时器模式
年更换电池。电池用完或电量不足时,可能造成泄 间模式设置状态只对当前时区起作用。如果要设 温度计使用须知
漏,损坏您手表的运行。如果您有防水的手表,请 置其他时区,请切换至该时区,然后按照上述说 佩戴腕表时,测量的温度会受体温的影响。为实现
注意防水性依靠橡胶或塑料密封件实现,密封件在
正常条件下可能退化,降低手表的防水能力。密封 明进行设置。如果要在华氏与摄氏之间切换,请 更准确的温度测量,应取下腕表,将其放在通风良
件应至少每两年接受授权珠宝商的检查以保证达到 按 D 按钮。 好且无阳光直射的区域,并擦干表面水汽。腕表需
额定防水等级。请勿将手表暴露于极端温度中(高 -按 B 按钮可进入闹钟模式 要大约 20 分钟才能达到周围环境的实际温度。
于 60ºC 或 140ºF,低于 -10ºC 或 14ºF)。禁止在热浴
缸或桑拿浴中使用。抱歉,但是您真的需要在沐浴时
知道时间吗?
避免极度震动。

防水功能等級與手錶照料 功能
1 時間模式 2 鬧鈴模式 3 計時器模式 4 倒數計時器模式
自訂 LCD 數位模組,顯示所有重要訊息︰小時(12 小 時間模式功能 鬧鈴模式中的功能 計時器模式功能 倒數計時器模式功能
時或 24 小時制)、雙時區時間、星期/日期、至 2099 - 時、分、秒,12 或 24 小時格式
雨水、飛濺水

衝浪、浮潛、

- 設定鬧鈴時間 - 1/100 秒解析 - 可自訂倒數計時器,最長 24 小時


淺水游泳、

年均無須修正的自動日曆、1/100 秒計時器(具分別計 - 星期與日期 - 開啟/關閉鬧鈴 - 分別計時功能 若要設定倒數計時器:


時功能)、可自訂的倒數計時器和鬧鈴。機芯部分還 - 雙時區,時區 1 與時區 2 - 開啟/關閉整點報時 若要操作計時器: - 按住「推鈕 D」進入「倒數計時器模式」設定狀態(
滴等。

潛水*

捕魚*

提供背光、可選用的整點報時功能,以及目前溫度顯 - 溫度,攝氏或華氏 若要設定鬧鈴時間: - 按「推鈕 C」啟動計時器執行狀態 小時將會開始使閃爍)


機殼等級 示等功能。 若要在您的手錶上設定主時區 (T1): - 按住「推鈕 D」進入「鬧鈴模式」設定狀態(小時將 - 在計時狀態下,按「推鈕 D」以進行分別計時 - 按「推鈕 C」可增加值
- 按「推鈕 B」(模式),直到進入「時間模式」 會開始使閃爍) - 在分別計時時,按「推鈕 D」即可返回總經過時間 - 按住「推鈕 C」可快速增加值
30 公尺 按「推鈕 B」可依序進入不同模式,順序如下: - 按住「推鈕 D」進入「時間模式」設定狀態(秒數將 - 按「推鈕 C」可增加值 - 在計時狀態下,按「推鈕 C」可停止計時器 - 按「推鈕 B」切換小時與分鐘
會開始閃爍) - 按住「推鈕 C」可快速增加值 - 計時器停止後,按「推鈕 D」可重新設定 - 按「推鈕 D」以確認並退出設定狀態
50 公尺
首頁畫面:時間、鬧鈴、計時器、倒數計時器 - 按「推鈕 C」將秒數重設為零。 - 按「推鈕 B」切換小時與分鐘 - 按「推鈕 B」可前往「倒數計時器模式」 若要操作倒數計時器:
100-200 - 按「推鈕 B」可進入下一個設定序列,順序為: - 按「推鈕 D」以確認並退出設定狀態 - 按「推鈕 C」啟動倒數計時器
公尺 分、時、 - 按「推鈕 C」切換鬧鈴開/關(鬧鈴開啟時,大視窗底 - 按「推鈕 C」停止倒數計時器
12/24小時格式、年、月、日 部會顯示「ALARM」) - 按「推鈕 D」重設倒數計時器
- 按「推鈕 C」可增加閃爍的值 - 按「推鈕 C」切換整點報時開/關(整點報時開啟時, - 按「推鈕 B」可前往「時間模式」
DRY

本公司出品的手錶中有幾款是著眼於單純樣式,而非
針對衝浪或游泳場合所設計的手錶。這些款式會標示 - 按住「推鈕 C」可快速增加值 大視窗底部會顯示「CHI」)
NO 「NO WATER」(不防水) 圖示。 - 按「推鈕 D」以確認並退出設定狀態
若要在時區 1 與時區 2 之間切換,請按「推鈕 C」。「
- 按「推鈕 B」可前往「計時器模式」
溫度測量注意事項
時間模式」設定狀態只影響目前時區。若要設定另一個 將腕錶穿戴在身上時,您的體溫會影響到測量的溫度。
*若碰到鹽水或沙子,請用肥皂和清水清洗手錶。至少 時區,請切換到您想設定的時區,然後依照上述步驟操 若要測量到更精準的溫度,請將腕錶取下,放在不受日
每二年更換一次電池。裝在手錶內的損壞或低電量的 作。若要切換攝氏和華氏,請按「推鈕 D」。 照直射且通風良好的地方,並拭去錶上的濕氣。大約
電池,可能會滲漏或是破壞手錶運轉功能。若您選購 - 按「推鈕 B」可切換至「鬧鈴模式」 20 分鐘過後,腕錶即可測量到周遭環境的實際溫度。
的是防水手錶,敬請了解提供防水功能的橡膠或塑膠
材質封口在一般情況下將逐漸變質,進而降低手錶的
防水性。因此,敬請每二年前往一次合格珠寶商處,
將手錶交其檢查封口,以確保獲得指定等級的防水功
能。請勿將手錶置放於極端溫度環境中 (超過 60ºC 或
140ºF,以及低於 -10ºC 或 14ºF)。不可用於浴缸或三溫
暖場所。抱歉。但是話說回來,您真的需要在洗熱水
澡的時候知道現在幾點嗎?
請勿大力撞擊手錶。

기능
방수 등급과 시계 관리 1 시간 모드 2 알람 모드 3 스톱와치 모드 4 타이머 모드
핵심 기능을 모두 갖춘 맞춤식 LCD 디지털 모듈: 시간 모드 기능 알람 모드 기능 스톱와치 모드 기능 타이머 모드 기능
시간(12시간 또는 24시간), 듀얼 타임, 요일/날짜, - 시간, 분 및 초 표시(12시간 또는 24시간 형식) - 알람 시간 설정 - 0.01초 정밀도 - 24시간까지 카운트다운 타이머 설정 가능
빗물, 튀긴물 등

서핑, 스노클링,

2099년까지 표시되는 자동 달력, 0.01초 정밀도와 - 요일 및 날짜 - 알람 켜기/끄기 - 분할 기능 타이머 설정 방법:


얕은 물 수영,

스피어 피싱*

분할 기능이 있는 스톱워치, 사용자 설정 가능 타이머 - 이중 시간대(시간대 1 및 시간대 2) - 정시 알림 켜기/끄기 스톱와치 작동 방법: - 푸셔 D를 길게 누르면 타이머 모드 설정 상태(
및 알람. 무브먼트에는 백라이트, 선택 사양인 정시 - 온도(섭씨 또는 화씨) 알람 시간 설정 방법: - 푸셔 C를 눌러 스톱와치 작동 상태를 시작합니다. 시간이 깜박거리기 시작)로 진입합니다.
침수*

케이스 등급 시계에 기본 시간대(T1) 설정 방법: - 푸셔 D를 길게 누르면 알람 모드 설정 상태(시간이 - 작동 중에 푸셔 D를 누르면 카운터가 분할됩니다. - 푸셔 C를 누르면 값이 증가합니다.
알림 및 현재 온도 표시 기능도 포함되어 있습니다. - 시간 모드가 될 때까지 푸셔 B(모드)를 누릅니다. 깜박거리기 시작)로 진입합니다. - 분할 시 푸셔 D를 누르면 총 경과 시간으로 - 푸셔 C를 길게 누르면 값이 빠르게 증가합니다.
30 미터 - 푸셔 D를 길게 누르면 시간 모드 설정 상태(초가 - 푸셔 C를 누르면 값이 증가합니다. 복귀합니다. - 푸셔 B를 누르면 시간과 분이 번갈아 전환됩니다.
푸셔 B를 누르면 다음 순서대로 모드가 바뀝니다. 깜박거리기 시작)로 진입합니다. - 푸셔 C를 길게 누르면 값이 빠르게 증가합니다. - 작동 상태에서 푸셔 C를 누르면 스톱와치가 - 설정 상태를 확인하고 종료하려면 푸셔 D를
50 미터 홈 화면: 시간, 알람, 스톱워치, 타이머 - 푸셔 C를 누르면 초가 0으로 재설정됩니다. - 푸셔 B를 누르면 시간과 분이 번갈아 전환됩니다. 멈춥니다. 누릅니다.
100-200
- 푸셔 B를 누르면 설정이 분, 시간, - 설정 상태를 확인하고 종료하려면 푸셔 D를 - 작동이 멈춘 후에, 푸셔 D를 누르면 재설정됩니다. 타이머 작동 방법:
미터
12/24시간, 년, 월, 일 순서로 바뀝니다. 누릅니다. - 푸셔 B를 누르면 타이머 모드로 바뀝니다. - 푸셔 C를 누르면 카운트다운 타이머가 시작됩니다.
- 푸셔 C를 누르면 깜박이는 값이 증가합니다. - 푸셔 C를 누르면 알람 켜기/끄기가 번갈아 - 푸셔 C를 누르면 카운트다운 타이머가 멈춥니다.
- 푸셔 C를 길게 누르면 값이 빠르게 증가합니다. 전환됩니다(알람이 켜지면 알람이 큰 창 하단에 - 푸셔 D를 누르면 카운트다운 타이머가
저희가 판매하는 일부 시계들은 스타일을 중요시
- 설정 상태를 확인하고 종료하려면 푸셔 D를 표시됩니다). 재설정됩니다.
DRY

했기 때문에 서핑이나 수영 용도로 제작되지


않았습니다. “NO WATER” 아이콘으로 표시되었음. 누릅니다. - 푸셔 C를 누르면 정시 알림 켜기/끄기가 번갈아 - 푸셔 B를 누르면 시간 모드로 바뀝니다.
NO 시간대 1과 시간대 2를 번갈아 전환하려면 푸셔 C 전환됩니다(정시 알림이 켜지면 CHI가 큰 창 하단에
를 누릅니다. 시간 모드 설정 상태는 현재 시간대에만 표시됩니다). 온도계 사용 시 주의 사항
*바닷물이나 모래가 들어갔을 때는 비누와 물로 깨끗히 영향을 줍니다. 다른 시간대를 설정하려면 원하는 - 푸셔 B를 누르면 스톱와치 모드로 바뀝니다. 시계 착용 중 온도를 측정할 경우 체온의 영향을 받을
씻어내십시오. 배터리는 최소한 2년에 한 번 교환해 줘야 시간대로 전환한 다음, 위의 안내에 따라 진행합니다. 수 있습니다. 더 정확하게 온도를 측정하려면 시계를
합니다. 다 소모된 또는 약해진 배터리를 시계 안에 그대로 섭씨와 화씨를 번갈아 전환하려면 푸셔 D를 누릅니다. 풀어 직사광선이 들지 않고 환기가 잘 되는 장소에
놔두면 배터리가 새면서 시계 안의 무브먼트가 파손될 수 - 푸셔 B를 누르면 알람 모드로 바뀝니다. 놓은 다음 시계에서 모든 물기를 제거하십시오.
있습니다. 방수장치가 된 시계를 갖고 계시다면, 고무나 시계가 실제 주변 온도에 도달하는 데는 약 20분이
플라스틱 재료로 밀봉하여 방수가 되었기 때문에 오래 걸립니다.
사용하다보면 재료가 마모되어 방수력이 감소될 수 있다는
점을 알아 두시기 바랍니다. 이러한 방수상태는 최소한 2
년마다 공인 대리점에 갖고 가서 확인을 하셔야 합니다.
시계를 극한 온도(섭씨 60도 이상 또는 영하 10 이하)에
노출시키지 마십시오. 찜질방이나 사우나에서 착용 금지.
죄송하지만, 찜질방 안에서 꼭 시계를 보셔야 하나요?
심한 충격도 피하십시오.

อัตราความสามารถในการกันน้ำ�และการดูแลรักษา
นาฬิกา
คณ
ุ สมบ ต
ั ิ
1 โหมดเวลา 2 โหมดนาฬ กิ าปลุก 3 โหมดจับเวลา (โครโนกราฟ) 4 โหมดน บั เวลาถอยหลัง
นาฬิกาดิจิทัลพร้อมหน้าปัด LCD ที่ครบถ้วนด้วยฟังก์ชันที่คัดสรร คุณสมบัติของโหมดเวลา คุณสมบัติของโหมดนาฬิกาปลุก: คุณสมบัติของโหมดจับเวลา: คุณลักษณะของโหมดนับเวลาถอยหลัง
ฝน การกระเซ็นของ

การว่ายน้ำ�ตื้น การ

การโต้คลื่น การดำ�
น้ำ�ตื้น การจับปลา

มาเป็นที่เรียบร้อย เช่น แสดงเวลา (แบบ 12 หรือ 24 ชั่วโมง) - ชั่วโมง นาที และวินาที ที่แสดงในรูปแบบ 12 หรือ 24 ชั่วโมง - ตั้งเวลาปลุก - บันทึกวินาทีในระดับเลขหลักร้อย - การนับเวลาถอยหลังแบบกำ�หนดได้เองสูงสุดถึง 24 ชั่วโมง
โหมดเวลาสองประเทศ แสดงวัน/วันที่ ระบบปฏิทินอัตโนมัติจนถึง - วันและวันที่ - เปิด/ปิดนาฬิกาปลุก - ฟังก์ชันการแยกการจับเวลา วิธีตั้งการนับเวลาถอยหลัง:
จมอยู่ในน้ำ�*

ด้วยฉมวก*

ปี 2099 รองรับการจับเวลา (โครโนกราฟ) ได้ถึงระดับ 1/100 - แสดงเวลาได้สองเขตเวลา แยกเป็นเขตเวลาที่ 1 และเขตเวลาที่ 2 - เปิด/ปิดเสียงเตือนรายชั่วโมง วิธีใช้งานนาฬิกาจับเวลา: - กดปุ่ม D ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่าโหมดนับเวลาถอยหลัง
น้ำ� ฯลฯ

อัตราการกันน้ำ� วินาทีพร้อมฟังก์ชันการแยกตัวนับเวลา การนับเวลาถอยหลังแบบ - อุณหภูมิ แบบองศาเซลเซียสหรือฟาเรนไฮต์ วิธีตั้งเวลาปลุก: - กดปุ่ม C เพื่อเริ่มสถานะการจับเวลา (ตัวเลขชั่วโมงจะเริ่มกะพริบ)


ของตัวเรือน กำ�หนดเอง และนาฬิกาปลุก นอกจากนี้ยังมีไฟพื้นหลังบนหน้า วิธีตั้งเขตเวลาหลัก (T1): - กดปุ่ม D ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่าโหมดนาฬิกาปลุก - เมื่ออยู่ในสถานะการจับเวลา ให้กดปุ่มกด D เพื่อแยกการจับเวลา - กดปุ่มกด C เพื่อเพิ่มค่า
ปัด สามารถส่งเสียงเตือนรายชั่วโมง และแสดงอุณหภูมิบนหน้า - กดปุ่ม B (โหมด) จนกระทั่งอยู่ในโหมดเวลา (ตัวเลขชั่วโมงจะเริ่มกะพริบ) - ระหว่างที่แยกการจับเวลา ให้กดปุ่ม D เพื่อกลับไปแสดงเวลาที่ - กดปุ่ม C ค้างไว้เพื่อเพิ่มค่าเวลาอย่างเร็ว
30 เมตร
ปัดได้ด้วย - กดปุ่ม D ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่าโหมดเวลา (ตัวเลข - กดปุ่มกด C เพื่อเพิ่มค่า ผ่านไปทั้งหมด - กดปุ่มกด B เพื่อสลับระหว่างชั่วโมงและนาที
50 เมตร
วินาทีจะเริ่มกะพริบ) - กดปุ่ม C ค้างไว้เพื่อเพิ่มค่าเวลาอย่างเร็ว - เมื่ออยู่ในสถานะการจับเวลา ให้กดปุ่ม C เพื่อหยุดการจับเวลา - กดปุ่ม D เพื่อยืนยันและออกจากสถานะการตั้งค่า
กดปุ่ม B เพื่อเลื่อนผ่านโหมดต่างๆ ตามลำ�ดับต่อไปนี้: - กดปุ่ม C เพื่อรีเซ็ตวินาทีเป็นศูนย์ - กดปุ่มกด B เพื่อสลับระหว่างชั่วโมงและนาที - เมื่อหยุดการทำ�งานเรียบร้อยแล้ว ให้กดปุ่ม D เพื่อรีเซ็ตค่า วิธีใช้การนับเวลาถอยหลัง:
100-200 เมตร
- กดปุ่ม B เพื่อเลื่อนผ่านการตั้งค่าในต่างๆ ตามลำ�ดับต่อไปนี้: - กดปุ่ม D เพื่อยืนยันและออกจากสถานะการตั้งค่า - กดปุ่ม B เพื่อเข้าสู่โหมดนับเวลาถอยหลัง - กดปุ่มกด C เพื่อเริ่มนับเวลาถอยหลัง
หน้าจอหลัก: เวลา นาฬิกาปลุก การจับเวลา การนับเวลาถอยหลัง นาที ชั่วโมง - กดปุ่มกด C เพื่อเปิด/ปิดนาฬิกาปลุก (รูปนาฬิกาปลุกจะแสดงที่ - กดปุ่มกด C เพื่อหยุดนับเวลาถอยหลัง
นาฬิกาของเราบางรุ่นได้ถูกผลิตขึ้นให้มีสไตล์ 12/24 ชั่วโมง ปี เดือน และวันที่ ด้านล่างของพื้นที่หลักบนหน้าปัดเมื่อมีการเปิดนาฬิกาปลุก) - กดปุ่มกด D เพื่อรีเซ็ตการนับเวลาถอยหลัง
สวยหรูเพียงอย่างเดียวเท่านั้น และไม่ได้รับการ - กดปุ่ม C เพื่อเพิ่มค่าตัวเลขที่กะพริบ - กดปุ่ม C เพื่อเปิด/ปิดเสียงเตือนรายชั่วโมง (CHI จะแสดงที่ด้าน - กดปุ่ม B เพื่อเข้าสู่โหมดเวลา
DRY

ออกแบบมาเพื่อใช้กับการโต้คลื่นหรือว่ายน้ำ� เรา - กดปุ่ม C ค้างไว้เพื่อเพิ่มค่าเวลาอย่างเร็ว ล่างของพื้นที่หลักบนหน้าปัดเมื่อเปิดเสียงเตือนรายชั่วโมง)


จะใช้ไอคอน “NO WATER (ห้ามถูกน้ำ�)” เพื่อ - กดปุ่ม D เพื่อยืนยันและออกจากสถานะการตั้งค่า - กดปุ่ม B เพื่อเข้าสู่โหมดจับเวลา ข้อควรระวังเกี่ยวกับเครื่องวัดอุณหภูมิ
NO เป็นการระบุเอาไว้
หากต้องการสลับระหว่างเขตเวลาที่ 1 และเขตเวลาที่ 2 ให้กดปุ่ม การวัดอุณหภูมิจะได้รับผลกระทบจากอุณหภูมิบนร่างกายของคุณ
*ล้างทำ�ความสะอาดนาฬิกาด้วยสบู่และน้ำ�หลังจากที่ กด C ทั้งนี้สถานะการตั้งค่าโหมดเวลาจะมีผลเฉพาะกับเขตเวลา ขณะสวมใส่นาฬิกา ทั้งนี้เพื่อให้การวัดอุณหภูมิได้ผลลัพธ์ที่แม่นยำ�
นาฬิกาถูกน้ำ�เค็มหรือทราย เปลี่ยนถ่านนาฬิกาอย่างน้อยทุกๆ ที่เลือกไว้ในปัจจุบันเท่านั้น เมื่อต้องการตั้งค่าเขตเวลาอื่น ให้สลับ ยิ่งขึ้น ควรถอดนาฬิกาออกจากข้อมือ แล้ววางไว้ในที่อากาศถ่ายเท
ไปยังเขตเวลาที่ต้องการ จากนั้นทำ�ตามคำ�แนะนำ�ที่แสดงข้างต้น สะดวกโดยไม่สัมผัสกับแสงอาทิตย์โดยตรง และเช็ดคราบความชื้น
สองปี ถ่านที่หมดหรือมีกำ�ลังไฟฟ้าเหลือน้อยที่อยู่ในนาฬิกา
หากต้องการสลับการอ่านค่าอุณหภูมิแบบเซลเซียสและฟาเรนไฮต์ ออกจากนาฬิกาให้หมด โดยนาฬิกาจะใช้เวลาประมาณ 20 นาที ใน
อาจรั่วและอาจทำ�ลายกลไกเครื่องของนาฬิกาของคุณได้
ให้กดปุ่ม D การวัดและแสดงค่าอุณหภูมิจริงรอบข้าง
หากคุณมีนาฬิกาแบบกันน้ำ� โปรดทราบว่าความสามารถ - กดปุ่ม B เพื่อเข้าสู่โหมดนาฬิกาปลุก
ในการกันน้ำ�จะมีได้โดยใช้ผนึกกั้นยางหรือพลาสติก ซึ่งจะ
เสื่อมสภาพลงภายใต้สภาวะปกติ และจะลดความสามารถ
ในการกันน้ำ�ลง ผนึกกั้นเหล่านี้ควรได้รับการตรวจสภาพโดย
ผู้จำ�หน่ายเครื่องประดับที่ได้รับอนุมัติอย่างน้อยทุกๆ สองปี
เพื่อให้มั่นใจว่ายังมีความสามารถในการดำ�น้ำ�ตามที่ได้ถูก
จัดอันดับไว้ อย่าให้นาฬิกาของคุณอยู่ในอุณหภูมิสูงหรือต่ำ�
ที่รุนแรงมาก (สูงกว่า 60ºC หรือ 140ºF ต่ำ�กว่า -10ºC
หรือ 14ºF) อย่าสวมใส่เมื่อใช้อ่างน้ำ�ร้อนหรือซาวน่า ขออภัย
แต่คุณคงไม่จำ�เป็นต้องดูเวลาตอนที่อยู่ในอ่างน้ำ�ร้อนแน่นอน
หลีกเลี่ยงการกระเทือนที่รุนแรง

TINGKAT KEKEDAPAN AIR DAN


PERAWATAN JAM TANGAN
FITUR
1 MODE WAKTU 2 MODE ALARM 3 MODE KRONOGRAF 4 MODE TIMER
PENANGKAPAN
PERENDAMAN*

Modul digital LCD khusus dengan semua fitur Fitur MODE WAKTU Pada fitur MODE ALARM Fitur MODE KRONOGRAF Fitur MODE TIMER
BERSELANCAR,
PENYELAMAN,
PERCIKAN AIR,

PENYELAMAN
BAWAH LAUT,

penting: waktu (12 jam atau 24 jam), dua waktu, -jam, menit dan detik, format 12 atau 24 jam -Mengatur waktu alarm -Resolusi seperseratus detik -Timer hitung mundur yang dapat diubah suai
AIR HUJAN,

hari/tanggal, kalender otomatis hingga 2099, -hari dan tanggal -Menghidupkan / mematikan alarm -Fungsi split hingga 24 jam
kronograf dengan resolusi 1/100 detik dan fungsi -dua zona waktu, ZONA WAKTU 1 dan ZONA -Menghidupkan / mematikan dentang setiap jam Untuk mengoperasikan Kronograf: Untuk mengatur TIMER:
IKAN*

NILAI TETAPAN
DLL.

split (pemisah), timer yang dapat diubah suai, dan WAKTU 2 Untuk mengatur waktu ALARM: -Tekan TOMBOL C untuk memulai status aktif -Tekan dan tahan TOMBOL D untuk masuk ke Status
CASING
alarm. Mesin jam juga menyertakan lampu latar, -suhu, Celsius atau Fahrenheit -Tekan dan tahan TOMBOL D untuk masuk ke Status Kronograf Pengaturan Mode Timer (angka jam akan berkedip)
30 METER pilihan dentang setiap jam, dan tampilan suhu Untuk mengatur zona waktu primer (T1) pada jam Pengaturan Mode Alarm (angka jam akan berkedip) -Pada status aktif, tekan TOMBOL D untuk -Tekan TOMBOL C untuk menambah nilai
saat ini. Anda: -Tekan TOMBOL C untuk menambah nilai memisahkan penghitung -Tekan dan tahan TOMBOL C untuk menambah nilai
50 METER -Tekan TOMBOL B (MODE) sampai Anda masuk ke -Tekan dan tahan TOMBOL C untuk menambah nilai -Pada saat Split, tekan TOMBOL D untuk kembali ke dengan cepat
Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke berbagai Mode Waktu dengan cepat waktu berlalu total -Tekan TOMBOL B untuk berpindah antara jam
100-200
METER
mode dengan urutan sebagai berikut: -Tekan dan tahan TOMBOL D untuk masuk ke -Tekan TOMBOL B untuk berpindah antara jam -Pada status aktif, tekan TOMBOL C untuk dengan menit
Status Pengaturan Mode Waktu (angka detik akan dengan menit menghentikan Kronograf -Tekan TOMBOL D untuk konfirmasi dan keluar dari
BEBERAPA DARI JAM TANGAN KAMI LAYAR UTAMA: WAKTU, ALARM, KRONOGRAF, berkedip) -Tekan TOMBOL D untuk konfirmasi dan keluar dari -Setelah berhenti, tekan TOMBOL D untuk mengatur status pengaturan
DRY

KHUSUS DITUJUKAN UNTUK GAYA DAN TIMER -Tekan TOMBOL C untuk mengatur ulang detik ke status pengaturan ulang Untuk mengoperasikan TIMER:
TIDAK DIRANCANG UNTUK DIGUNAKAN
nol -Tekan TOMBOL C untuk menghidupkan/mematikan -Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke MODE TIMER -Tekan TOMBOL C memulai hitung mundur
NO SAAT BERSELANCAR ATAU RENANG. HAL INI
DITUNJUKKAN DENGAN TANDA “HINDARI AIR”. -Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke berbagai alarm (ALARM akan muncul di bagian bawah jendela -Tekan TOMBOL C menghentikan hitung mundur
pengaturan dengan urutan sebagai berikut: menit, besar saat alarm HIDUP) -Tekan TOMBOL D untuk mengatur ulang timer
*CUCI JAM TANGAN DENGAN SABUN DAN AIR jam, -Tekan TOMBOL C untuk menghidupkan/mematikan hitung mundur
SETELAH TERPAJAN AIR GARAM ATAU PASIR. 12/24/jam, tahun, bulan, & tanggal dentang setiap jam (CHI akan muncul di bagian -Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke MODE
Ganti baterai setidaknya sekali setiap dua tahun. -Tekan TOMBOL C untuk menambah nilai kedipan bawah jendela besar saat dentang setiap jam WAKTU
Membiarkan baterai yang kosong atau baterai mati tetap
berada di dalam jam tangan akan merusak gerakan -Tekan dan tahan TOMBOL C untuk menambah nilai HIDUP)
jarum jam. Apabila Anda memiliki jam tangan kedap dengan cepat -Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke MODE TINDAKAN PENCEGAHAN TERMOMETER
air, ketahuilah bahwa kekedapan air diperoleh dari -Tekan TOMBOL D untuk konfirmasi dan keluar dari KRONOGRAF Pengukuran suhu dipengaruhi oleh suhu tubuh
fungsi serangkaian penyekat yang kemampuannya akan status pengaturan Anda selama Anda memakai jam tangan. Untuk
semakin menurun dalam kondisi normal, dan mengurangi Untuk memilih ZONA WAKTU 1 dan ZONA WAKTU mendapatkan pengukuran suhu yang lebih akurat,
kekedapan jam tangan terhadap air. Penyekat ini harus
diperiksa di toko jam dan perhiasan resmi setidaknya 2, tekan TOMBOL C. Status pengaturan Mode lepaskan jam tangan dari pergelangan tangan Anda,
sekali setiap dua tahun untuk memastikan tingkat Waktu hanya akan memengaruhi zona waktu saat letakkan di tempat berventilasi baik yang terhindar
kekedapan air. Jangan memajankan jam tangan pada ini. Untuk mengatur zona waktu lainnya, beralihlah dari sinar matahari langsung dan bersihkan semua
suhu yang ekstrem (lebih dari 60ºC atau 140ºF, kurang ke zona yang diinginkan, kemudian ikuti petunjuk lembap pada jam tangan. Diperlukan waktu sekitar
dari -10ºC atau 14ºF). Hindari mengenakan jam tangan di yang tercantum di atas. Untuk beralih antara Celsius 20 menit agar jam tangan mencapai suhu yang sama
bak mandi air panas atau sauna. Maaf, tetapi apakah Anda
benar-benar ingin tahu waktu saat mandi? dengan Fahrenheit, tekan TOMBOL D. dengan suhu sekitarnya.
Hindari benturan yang sangat keras. -Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke MODE
ALARM

保証 保固資訊 保修信息 품질 보증 ข้อมูลการรับประกัน INFORMASI GARANSI


Nixon memberikan garansi terbatas terhadap kerusakan
ニクソンは、ニクソンの正規取扱店での購入後2年間に限 只要購自經授權之 NIXON 代理商,即可享有 NIXON 就材料 对于从 NIXON 授权经销商处购买的产品,如果材料和工 NIXON은 물질적 및 기술적 결함이 발생한 경우 공인 NIXON รับประกันสินค้าแบบจำ�กัดทั้งสำ�หรับข้อบกพร่องอันเกิดจาก bahan dan pembuatan untuk jangka waktu dua (2) tahun
り、材質および製造上の不具合に対する限定保証を行いま 與組裝之瑕疵所提供的兩 (2) 年有限保固。這項保固保證若 艺上存在缺陷,NIXON 将为其提供为期两 (2) 年(从最初 NIXON 대리점에서 최초 구매 이후 2년 동안 제한 보증을 ชิ้นส่วนและค่าแรง เป็นเวลาสอง (2) ปี นับจากวันที่ซื้อจากผู้แทน setelah tanggal pembelian dari agen resmi Nixon. Hal
す。つまり、お客様の時計の材質が適切でないか、正しく 您的手錶組裝不正確的材料或是未正確組裝,本公司將自 购买日期起算)的有限保修服务。意即,若手表材料有 제공합니다. 즉, 시계의 재질에 문제가 있거나 제대로 จำ�หน่ายอย่างเป็นทางการของ NIXON นั่นหมายความว่า หากชิ้น ini berarti jika bahan pada jam tangan tidak sesuai atau
組み立てられていない場合には、当社の判断により当該製 行決定修復手錶或更換手錶給您。不過,若您的手錶使用 问题,或者手表组配有误,我们将提供维修或更换(由我 조립이 되지 않은 경우 NIXON의 규정대로 수리 또는 ส่วนนาฬิกาของท่านมีปัญหา หรือหากมีการประกอบนาฬิกาไม่ถูก
jika jam tangan tidak tersusun dengan benar, kami akan
memperbaiki atau menggantinya sesuai kebijaksanaan kami.
品を修理または交換いたします。ただし、時計の誤用によ 不當而損壞,則無法要求本公司免費修復手錶。本公司保 们自行决定)。但这并不意味着您可以不妥善使用手表, 교환이 가능하지만 소비자의 부주의로 고장난 경우에는 ต้อง เราจะซ่อมแซมหรือเปลี่ยนนาฬิกาให้แก่ท่านภายใต้การพิจารณา Namun, ini tidak berarti Anda boleh merusak jam tangan
る故障等は修理の対象となりません。またこの保証には通 固項目不包括一般磨傷損壞或電池、鏡面、錶殼、錶帶、 并认为我们可为您免费维修。我们的保修服务不涵括一般 무상 수리가 불가능합니다. 일상적인 마모, 또는 배터리, ของเรา แต่มิได้หมายถึงว่า ท่านสามารถใช้งานนาฬิกาอย่างไม่ถูกต้อง Anda lalu meminta kami memperbaikinya secara gratis.
常の使用による摩耗や裂傷、またはバッテリー、ガラス、 手鐲、遺失或遭竊。若您打開錶殼背蓋、在水中按下按 磨损和破损,或电池、水晶、表壳、表带、表链及其丢失 크리스털, 시계 케이스, 시계줄 분실 및 도난 등은 품질 จนเกิดความเสียหาย และให้เราซ่อมแซมโดยไม่เสียค่าใช้จ่าย เราไม่รับ Kami tidak memberikan garansi yang mencakup keausan
時計のケース部、ベルト、ブレスレット(腕輪部)、紛 鈕,或是忘記將按鈕往下轉或推入錶冠而使手錶受潮,則 或失窃。若您在水下打开手表后盖、按动按钮,或者忘记 보증에 포함되지 않습니다. 소비자가 시계 케이스를 ประกันครอบคลุมถึงการสึกหรอและการฉีกขาดแบบปกติหรือถ่าน dan kerusakan yang normal atau baterai, kristal, casing jam,
失、盗難などは含まれておりません。ケース背蓋の開閉、 保固條款將失效。所有保固索賠與服務要求皆需要提示購 旋紧表冠或将其推回到原位,致使手表暴露于潮湿环境 개봉한 경우, 수중에서 버튼을 누른 경우, 용두를 조이지 นาฬิกา กระจกคริสตัล ตัวเรือนนาฬิกา สาย สายโลหะ การสูญหาย หรือ
tali, gelang, kehilangan, atau pencurian. Garansi akan batal
dengan sendirinya apabila Anda membuka bagian belakang
水中でのボタン操作、リューズやボタン等の締め忘れ、時 買證明,因此請保存您的收據。若手錶有明顯過度磨損與 中,手表的保修将失效。所有保修申请和服务请求均须提 않은 경우, 시계를 습한 곳에 노출시킨 경우에 발생한 โจรกรรม การรับประกันจะตกเป็นโมฆะ หากท่านเปิดตัวเรือนด้านหลัง casing, menekan tombol jam di dalam air, atau lupa memutar
計を湿気にさらした場合の故障に関しては、保証の対象外 濫用情況,NIXON 將不接受保固索賠或修復要求。 供购买凭证,因此请妥善保存您的收据。如果有证据证明 고장은 보증이 되지 않습니다. 품질 보증 청구 및 서비스 กดปุ่มต่างๆ ระหว่างอยู่ใต้น้ำ� หรือลืมขันสกรูหรือกดเม็ดมะยมลง และ maupun menekan kenop pemutar dan memaparkan jam
となります。保証請求およびサービス要請にはすべて購入 手表使用不当或手表内有湿气,NIXON 将不受理保修申 요청 시 항상 구매에 대한 증빙 서류가 필요하므로 ปล่อยให้นาฬิกาถูกความชื้น ท่านต้องแสดงหลักฐานการซื้อทุกครั้งเมื่อ tangan pada udara lembap. Bukti pembelian diperlukan
の記録が必要になるため、領収書を保管してください。ニ 遇到問題? 请或服务请求。 영수증을 보관하시기 바랍니다. 시계에 과도한 마모 또는 ต้องการขอชดเชยและขอรับบริการ ดังนั้นโปรดเก็บรักษาใบเสร็จรับเงิน untuk semua klaim garansi dan permintaan servis, jadi
クソンでは、腕時計に過度の磨耗や誤用が認められる場 與您最近的 NIXON 服務中心聯繫,我們將會盡可能為您解 오용한 흔적이 있을 경우, NIXON은 품질 보증 청구나 수리 ของท่านให้ดี NIXON ขอสงวนสิทธิ์ในการปฏิเสธการรับประกันหรือ
simpanlah bukti pembelian Anda. Nixon tidak akan
menerima klaim garansi atau permintaan perbaikan jika
合、保証請求または修理要請はお引き受けできません。 決問題。若您身在北美,請造訪我們的線上修復中心或在 出现故障? 요청을 거절합니다. ซ่อมแซมหากนาฬิกาของท่านมีลักษณะที่บ่งบอกถึงการสึกหรอที่มาก terbukti jam tangan tersebut mengalami keausan berlebih
太平洋時間週一到週四上午 8 點到下午 5 點之間,週五上午 เกินเหมาะสมหรือใช้งานอย่างไม่ถูกวิธี atau disalahgunakan.
请联系距离您最近的 NIXON 维修中心,我们将尽全力解
問題がある場合 9 點到下午 5 點之間致電 (888) 455-9200,我們將與您討論解 决问题。如果您在北美,请访问我们的在线维修中心;或 문제 발생 시 다음을 따르십시오. ADA MASALAH?
最寄のニクソンサービスセンターにお問い合わせくださ 決方法或給予您一個服務授權碼。若您退回手錶但未附上 于周一至周四早 8:00 至下午 5:00(太平洋时间),周五早 가장 가까운 NIXON 서비스 센터에 연락하면 관련 조치를 หากท่านพบปัญหา: Hubungi Nixon Service Center terdekat dan kami akan
い。当社で問題の解決に向け対応させていただきます。 服務授權碼,本公司將不予維修。 9:00 至下午 5:00(太平洋时间)期间,致电 (888) 455-9200 취해드립니다. 해당 지역이 북미 지역인 경우, 온라인 수리 โปรดติดต่อศูนย์บริการลูกค้าของ NIXON ที่ใกล้ที่สุด และเราจะ membantu memecahkan masalah tersebut. Jika Anda
北米地域にお住まいの場合は、オンライン修理センター 联系我们,我们会向您讲解解决方案或为您提供一个维修 센터를 방문하거나 월요일~목요일은 태평양 표준시로 8 รีบดำ�เนินการแก้ไขปัญหาต่างๆ ให้อย่างเหมาะสม หากท่านอยู่ใน
berada di Amerika Utara, kunjungi Online Repair Center
kami atau hubungi kami di (888) 455-9200 pada Senin
をご利用いただくか、(888) 455-9200までお電話にてお問 備註: 授权码。如果在退回手表时不提供维修授权码,将无法享 시~5시에, 금요일은 9시~5시에 (888)455-9200으로 อเมริกาเหนือ โปรดติดต่อเราได้ที่ศูนย์บริการซ่อมแซมออนไลน์ หรือโทร sampai Kamis dari jam 8 sampai jam 5 waktu pasifik, dan
い合わせください(太平洋時間、月~木:午前8時~午後 您無須註冊您的手錶,保固也將有效。
受我们的维修服务。 전화하면 관련 조치를 받거나 서비스 허가 번호를 받을 수 หาเราที่ (888) 455-9200 ตั้งแต่เวลา 8:00-17:00 น. ตาม Jumat jam 9 sampai jam 5 waktu pasifik , dan kami akan
5時、金:午前9時~午後5時)。対応方法とともに、サー 있습니다. 서비스 허가 번호 없이 반품된 시계는 서비스를 เวลาแปซิฟิค ในวันจันทร์ถึงวันพฤหัสบดี และเวลา 9:00-17:00 น. ใน memberikan solusinya atau memberi Anda nomor otorisasi
ビス承認番号をお伝えします。当社にお送りいただいた 注: 받을 수 없습니다. วันศุกร์ โดยเราจะแนะนำ�วิธีแก้ไขปัญหาให้แก่ท่าน หรือออกหมายเลข servis. Jam tangan yang dikembalikan kepada kami tanpa
nomor otorisasi servis tidak akan dilayani.
腕時計にサービス承認番号がない場合、本サービスは受 ขอรับบริการให้แก่ท่าน นาฬิกาที่ถูกส่งกลับมาหาเราโดยไม่มีหมายเลข
即使未注册手表,手表的保修仍然有效。
けられません。
주의: ขอรับบริการจะไม่ได้รับการซ่อมแซมหรือให้บริการในทุกกรณี CATATAN:
Garansi Anda tidak batal walaupun Anda tidak mendaftarkan
시계를 등록하지 않아도 품질 보증을 법적으로 jam tangan Anda.
注記: 보장합니다. หมายเหตุ:
腕時計の登録がされていない場合でも、保証が無効になる การรับประกันจะไม่สิ้นสุดลงแม้ท่านมิได้ลงทะเบียนนาฬิกาก็ตาม
ことはありません。

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like