0% found this document useful (0 votes)
178 views91 pages

Open Sunnah Duas

Uploaded by

Yusuf Rahmani
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
178 views91 pages

Open Sunnah Duas

Uploaded by

Yusuf Rahmani
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

s

Compiled by
Shaykh Ahmad Badawi Tayyib al-Asma
Translated by
Hamza Yusuf and Asad Tarsin
“Our Lord, please accept my supplication.
Our Lord, forgive me, and my parents, and the believers
when the day of reckoning is observed.”
Qur’an 14:40–41
ُٓ َ َ
ُ َ ُ ۡ َّ ۡ ُ ُْ ُۡ
﴾ۖ‫ك ۡم‬ ‫﴿قل َما َي ۡع َبؤا بِكم ر ِيِّب لواَل داَعؤ‬
ۡ َ ُ ُ
َ ُ
77 ‫ان‬
ِ ‫سورة الفرق‬
Say: “Had it not been for your supplication,
your Lord would have no concern for you.”
Qur’an 25:77

ْ َ ِّ ُ َ َ ُ ُ ْ َ َّ َ َ
»‫اهلل َىَلَع لُك أحيَانِ ِه‬ ُّ ‫انل‬
‫يِب ﷺ يذكر‬ ِ ‫«اَكن‬
‫مسلم‬

The Messenger of God s remembered God


in every occasion.
Muslim
the mindful messenger
occasional prayers of the
prophet muhammad s
Copyright © Zaytuna College, 2022
Published in the United States

Translators: Hamza Yusuf and Asad Tarsin


Project Manager: Aisha Subhani
Editors: Uzma F. Husaini and Yusuf Mullick
Layout Design and Arabic Editor: Ismael Nass

For audio recordings of the prayers in Arabic,


please scan the QR code below, or visit
zaytuna.edu/prayers
contents
the mindful messenger s ix
when going to bed 1
when waking from sleep 2
when entering the lavatory 3
when leaving the lavatory 3
when performing wuďū’ 4
at the completion of wuďū’ 5
when leaving home 6
upon returning home 7
when heading to the masjid 8
upon entering the masjid 9
upon leaving the masjid 9
when in the masjid 10
while hearing the adhān 11
after hearing the maghrib adhān 12

v
after hearing the adhān 13
upon undressing for a bath, sleep, or the like 14
upon intending intimacy with one’s spouse 14
upon awakening frightened from sleep 15
visions and dreams 16
at the onset of the prayer 17
during prostration 18
between the two prostrations 18
between the tashahhud and the salām 19
the enduring righteous prayers 20
invocations and prayers
that the noble prophet s emphasized greatly 25
prayers for distress, anxiety, and sorrow 30
when satan insinuates 33
when overwhelmed by debt 35
the greatest name of god 36
should one’s livelihood become burdensome 37

vi
when afflicted by demonic suggestions 38
spiritual treatments (ruqā) 39
when torrential winds blow 44
upon hearing thunder 44
upon seeing the new crescent 45
upon bidding farewell to a traveler 46
traveler’s response to one bidding farewell 46
when using any mode of transportation 47
when traveling by sea 48
at the outset of a meal or nosh 49
upon completion of a meal or nosh 49
after drinking milk 50
praying for the host of a meal 51
should one sneeze 52
when feeling angry 53
upon seeing an afflicted person 54

vii
when seeing one’s reflection 55
should one’s ear ring 56
whenever one enters the marketplace 57
protection from the evil eye 58
recompensing an act of kindness 58
blessing newlyweds 59
oft-recited prayers of the prophet s 60
the prayer of istikhārah 69
when visiting a cemetery 72

viii
the mindful messenger s
The Qur’an emphatically states, “I have only created sprites and humans
to serve Me” (51:56). “Serve Me” in this verse, according to the early
great Qur’anic exegete Ibn ‘Abbās (d. 688), means “know Me.” To truly
arrive at knowledge (ma‘rifah) of God requires sincere commitment;
attentiveness; understanding; and, most importantly, time. Our lives
comprise the time that we have been given to know the Divine. One of
the Qur’anic names for God, al-Ĥaqq, denotes the Real. Every prophet
from God taught that all human beings possess the potential to know
God. Hence, believers are dedicated to the proposition that all humans
can indeed know and experience reality. To realize this end involves an
engagement in constant, consistent, and sound prophetic practice. For
Muslims, that practice essentially entails emulating, as best as one can,
the final Messenger of God, Muhammad s. The closer one approxi-
mates the Prophet s, the closer one comes to being enveloped in divine
love and forgiveness: “Say, ‘If you love God, then follow me; God will
love you and forgive your sins; for God is most forgiving, most merci-
ful’” (Qur’an 3:31).
Emulating the Prophet s comprises obligatory as well as voluntary
practices. The obligatory aspects are easily known through the books of
jurisprudence and sacred law. The Prophet’s voluntary, or supereroga-
tory, practices, however, are myriad, and include feeding the hungry,

ix
caring for widows, raising orphans, sheltering the homeless, visiting
the sick, burying the dead, and countless other acts of mercy. Per-
forming such voluntary acts in emulation of God’s beloved s draws us
closer to knowing God. However, of all the practices performed by the
Prophet s, the central pillar of Islam that holds up the entire religion
is prayer—what the Prophet s referred to as “the main pillar of the
faith.” The Prophet s augmented the obligatory five daily prayers with
numerous voluntary (nawāfil) prayers performed throughout the day
and night. These prayers entail the entire body as the believers stand,
bow, prostrate, and sit in the presence of God.
In addition to performing these prayers, the Prophet s devoted himself
to a stunning series of daily mindful supplications for every intention-
al act he performed. Throughout the day, the mindful Messenger s
supplicated with these “occasional prayers,” expressing his gratitude for
the continual flow of divine blessings—large and small, inward and out-
ward—to ensure a constant remembrance of the Bestower of blessings
and an increase in those very blessings. God says, “If you are grateful,
I will grant you increase” (Qur’an 14:7). Such occasional supplications
and reminders cultivate a vigilance and an awareness that enable the
practitioner to be continually conscious of his or her states. The sacred
monotony of rituals and remembrances of God eventually engenders in
the believer a tranquility of heart and mind, as the human heart remains
restless until it rests in the remembrance of God:

x
“Oh, it is by remembrance of God that hearts are satisfied!”
(Qur’an 13:28).
Only recently have many in the West begun to discover what ancient
traditions have known for millennia: conscious spiritual practices
enhance well-being, enrich experiences, imbue life with meaning, and
mitigate or even eradicate stress and distractibility. Many recent studies
show the benefits of being mindful. However, the preachers and propo-
nents of such mindfulness use the term loosely to mean simply being
present and aware of one’s state. Rarely do they broach the question of
what we should be mindful of, other than a nebulous nod to “the now.”
But what is “the now?” In both Muslim and Christian scholastic tradi-
tions, God is known as the “Eternal Now”—in Arabic, al-Ān al-Dā’im;
and in Latin, the Nunc Stans. Imam al-Jurjānī (d. 1078) states that when
God says in a hadith qudsī, “Do not curse time (dahr), for I am Time,”
the meaning of dahr is “the Eternal Now.” For God, there is neither past
nor future because God exists in the eternal present tense.
For believers, as it was for our Prophet s, being present has a higher
purpose than simply an awareness of our worldly state and surround-
ings: it requires cultivating awareness of the presence of God, the Eter-
nal Now. All is contained in the knowledge of God. When we enter
into the divine presence, we find not just peace and tranquility, but
sanctification. The Qur’an says, “Oh, yes! For the friends of God there

xi
is no fear, and they will not sorrow” (10:62). Fear is the anticipation of
a future danger; sorrow is a regret from the past. The verse explains
that believers in God live in the present, neither bemoaning the past nor
fearing the future. This does not obviate our need to pursue a plan but
encourages us to understand that while we may control our own efforts,
the results are in the Hands of God. Man proposes; God disposes.
So how then do we seek a state of God-consciousness, of continually
entering into the present, especially during the times outside our
canonical or voluntary prayers? We can follow the prophetic practice
of occasional supplications, beginning with the very first occasion of
the day when we open our eyes after sleep: “Praise be to God, Who
brought us back to life after causing us to die, and unto God is the final
return.” This prayer reminds us that sleep, as the Qur’an indicates, is
a little death: “God takes souls at their death, or in their sleep if they
aren’t dead, keeping them sentenced to death, and sending the rest to
their definite term. Surely there are signs in that for people who reflect”
(39:42). Hence, the act of waking every day resembles the resurrection
of the dead; “and unto God is the final return” (Qur’an 11:4).
Similarly, when sitting down for a meal, saying grace reminds us of the
blessing of satiating our hunger, of the goodness and taste of the food,
and of its nourishing benefits. Each of these prayers infuses our diur-
nal acts with purposeful meaning, and instills in us gratitude for, and

xii
remembrance of, our Creator. In a nihilistic age that rejects religious be-
liefs and moral principles, and leads many to much despair and disaffec-
tion, these supplications take on greater urgency than in previous times.
In the absence of a socially reinforced decorum that our ancestors had,
these daily prophetic prayers help us to live a God-centered life fortified
by the power of permanent truth.
The Qur’an states,
Believers, remember God with much remembrance, and praise
God morning and evening. God is the one who blesses you, as
do God’s angels, to bring you out of the darknesses into the
light; for God is merciful to the believers: their greeting on the
day they meet God will be “Peace,” and God has arranged a
generous reward for them. (33:41–44)

This small book represents a humble effort to condense the contents


of many larger works by some of the greatest scholars of Islam, such as
Imams al-Nawawī (d. 1277), Ibn al-Jazarī (d. 1429), and al-Shawkānī (d.
1834), not to mention countless other scholars who wrote short collec-
tions in hopes of obtaining some of the reward of those who use the
prayers to remember God. As the Prophet s said, “The one who points
to a good deed has the reward of one who does it, without diminishing
the reward of the doer of the action.” This short but powerful prayer

xiii
book was written by my teacher and mentor, the Sudanese scholar of
hadith (muĥaddith) Shaykh Ahmad Badawi Tayyib al-Asma, who was
from the city of Omdurman near Khartoum. During my studies in the
Emirates in the eighties, I was fortunate to read the Muwaţţā’ and other
works with him. He wrote this book during my studies with him and
gifted it to me, and I later read it in the Prophet’s Mosque in
Medina with a Mauritanian scholar. In his foreword to the book,
Shaykh Ahmad expressed that his intention in writing it was to bene-
fit believers with a concise and easily practiced work, so they may add
these to the canonical prayers five times a day, and to some voluntary
prayers, and be among those who remember God much.
When I told my mentor and master, the reviver of the Islamic sciences
in our time, Shaykh Abdallah bin Bayyah, what Shaykh Ahmad had
said, Shaykh Abdallah informed me that his father, the great Mauritani-
an master jurist and mystic, Shaykhna Mahfudh bin Bayyah said, “Who-
ever practices the occasional prayers on a regular basis will be written
and raised among those who remember God much.”
May this collection of prophetic reminders of our Lord be a source of
our continued mindfulness, and may it lead us to be among those who
remember God much.
Hamza Yusuf Hanson
Rabi al-Awwal 1444

xiv
“And your Lord says,
Call on Me, and I will answer you.”
Qur’an 40:60
‫إذا أوى إىل فراشه‬
when going to bed
ْ َ ُ َ َ ْ
»‫اس ِمك امهلل أ ُموت َوأحيَا‬ِ‫«ب‬
ّ
‫ابلخاري‬
“It is with Your name, O Lord, I die and come to life.”
Al-Bukhārī

َْ َ ْ َ َ ْ َ ْ َ ْ َ ُ ُ َ ْ َ َ َ ْ َ ُ ْ َ َ ِّ َ َ ْ
،‫ارمَحْ َها‬ ‫ت نف ِيِس ف‬ ‫ ف ِإن أمسك‬،‫ وبِك أرفعه‬،‫«بِاس ِمك رب وضعت جن ِيِب‬
َ ‫اد َك الصاحِل‬
َّ َ َ ُ ََْ ْ َْ َ ْ َ ْ
»‫ني‬ ِِ ‫َوإِن أ ْر َسلتَ َها فاحفظ َها بِ َما حَتفظ بِ ِه ِعب‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“In Your name I lay my body down, and by You I rise.
Should You take my soul, show it mercy. But if You release it,
protect it with that with which You protect
Your righteous servants.”
Al-Bukhārī and Muslim

1
‫إذا استيقظ من نومه‬
when waking from sleep
َ َ َ َ َ ْ َ َ َ ْ َ َّ
ُ ‫اتنَا َوإ َيَلْه النُّ ُش‬ ُ ْ
»‫ور‬ ِ ِ ‫اذَّلي أحيانا بعد ما أم‬
ِ ‫هلل‬ِ ِ ‫«احِلَمد‬
ّ
‫ابلخاري‬
“All praise is due to God Who brought us back to life after
causing us to die, and unto Him is the final return.”
Al-Bukhārī

When he woke up for praying night vigil (tahajjud), the


Prophet s would look at the stars and recite the last ten verses of
Sura Āl ‘Imrān, beginning with, “Indeed, in the creation of the heavens
and the earth and the alternation of the day and night,
there are signs for people of reason” (3:190).

2
‫إذا أراد دخول بيت اخلالء‬
when entering the lavatory
ََ ْ ُ َ َ ُ ُ َ ِّ
ِ ِ‫ث َواخلبائ‬
»‫ث‬ ِ ‫«امهلل إِيِّن أعوذ بِك ِمن اخلب‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“I seek God’s refuge from male and female demons.”
Al-Bukhārī and Muslim

‫إذا خرج من بيت اخلالء‬


when leaving the lavatory
َ َ َ َ َ ِّ َ َ َ ْ َ َّ ُ ْ َ َ ْ ُ
»‫اذَّلي أذهب عيِّن األذى واَعف ِايِّن‬
ِ ‫هلل‬ِ ِ ‫ احِلَمد‬،‫«غف َرانك‬
“I ask Your forgiveness, O Lord.
All praise is due to God Who removed from me
harm and granted me well-being.”
The author recommends this prayer, which
combines two different narrations.

3
َ َ َ َ َ ُ َ ُ َّ َ ْ َ َ ُ َ َّ َ َ َ َ َّ ُ ْ
»‫يِف ق َّوته َودف َع ع ِّيِّن أذ ُاه‬
ِ ‫ وأبىَق‬،‫اذَّلي أذاق ِيِّن ذَّلته‬
ِ ‫هلل‬ِ ِ ‫«احِلَمد‬
“All praise is due to God, Who blessed me with the pleasure of my
meal, retaining in me its nourishment, and
expelling from me its harm.”

ّ
‫إذا أراد أن يتوضﺄ‬
when performing wuďū’
َّ َّ ِ ‫ِمْسِب ا‬
ِ ‫هلل الرِنَٰمۡح الر ِح‬
‫يم‬
ُ ُ ‫هُل َوأَ ْش َه ُد أَ َّن ُحُمَ َّم ًدا َعبْ ُد ُه َو َر ُس‬
ُ َ ‫يك‬
َ َ َ َُ ْ َ ُ
‫رَش‬ ‫اَل‬ ‫ه‬ ‫د‬ ‫ح‬‫و‬ ‫اهلل‬
َّ َ َّ َ ُ َ ْ َ
‫اَل‬
»‫وهُل‬ ِ ِ‫«أشهد أاَل ِهلإ إ‬
“In the name of God, the Benevolent, the Merciful.”
“I bear witness that none is worthy of worship save God,
without any partner, and I bear witness that Muhammad is
God’s servant and Messenger.”

4
‫إذا فرغ من وضوئه‬
at the completion of wuďū’
ُ ُ ‫هُل َوأَ ْش َه ُد أَ َّن ُحُمَ َّم ًدا َعبْ ُد ُه َو َر ُس‬
،‫وهُل‬ ُ َ ‫يك‬
َ َ َ َُ ْ َ ُ
‫رَش‬ ‫اَل‬ ‫ه‬ ‫د‬ ‫ح‬‫و‬ ‫اهلل‬
َّ َ َ َ ُ َ ْ َ
‫اَل‬ ‫«أشهد أن اَل ِهلإ ِإ‬
ِ
َ،‫ك امهلل َوحِبَ ْمدك‬ َ َ َ ْ ُ َ ِّ َ َ ُ َ ْ َ ْ َ َ َّ َ َ ْ ْ
ِ ِ ‫ سبحان‬،‫ واجعل ِيِّن ِمن المتطه ِرين‬،‫ابني‬ ِ ‫امهلل اج َعل ِيِّن ِمن اتلو‬
َ َ ُ ُ َ َ َ ُ ْ َ ْ َ َ ْ َ َّ َ َ َ ُ َ ْ َ
»‫وب ِإيَلْك‬ ‫ أستغ ِفرك وأت‬،‫أشهد أن اَل ِهلإ ِإاَل أنت‬
‫مسلم‬

“I bear witness that none is worthy of worship save God,


without any partner, and I bear witness that Muhammad is
God’s servant and Messenger.
O God, make me among the penitent and
those who purify themselves.
Glory be to You, O God, and to You belongs all praise;
I bear witness that none is worthy of worship save You;
I seek Your forgiveness and turn in repentance to You.”
Muslim

5
ْ ََ َ ْ ِّ َ َ ْ َ ْ ْ
»‫ارك ِيِل ِيِف ِر ْز ِيِق‬
ِ ‫ وب‬،‫اري‬
ِ ‫ ووسع ِيِل ِيِف د‬،‫«امهلل اغ ِفر ِيِل ذن ِيِب‬
‫أمَحد بن حنبل‬
“O God, forgive my sins, make my home expansive for me, and
bless my provision.”
Aĥmad b. Ĥanbal

‫إذا خرج من بيته‬


when leaving home
َّ َ ُ ْ َ َّ َ ْ َ َّ َ ُ ْ َ َّ َ ْ َ َ ُ ُ َ ِّ
،‫ أو أ ِزل أو أزل‬،‫«امهلل ِإيِّن أعوذ بِك أن أ ِضل أو أضل‬
َ ْ َ َْ ََ ُْ َْ َ َْ َْ
َّ َ َ ‫ج َه َل أ ْو ُجُيْ َه َل‬
»‫يَلَع‬ ‫ أو أ‬،‫أو أظ ِلم أو أظلم‬
‫أبو داود‬
“O God, I seek refuge with You lest I should stray or be led astray,
trip or be tripped, wrong or be wronged, or become enraged or
be the object of another’s rage.”
Abū Dāwūd

6
‫إذا اَعد إىل مزنهُل‬
upon returning home
ََ ْ ْ َ َ ْ َ َ ْ َ َ ْ َ َ ُ َ ْ َ ِّ
،‫هلل َوجَلْنا‬
ِ ‫ بِاس ِم ا‬،‫«امهلل ِإيِّن أسﺄلك خرْي المول ِج َوخرْي المخ َر ِج‬
ْ َّ َ ََ َ ْ َ
»‫هلل َر ِّبنَا ت َولَّكنَا‬ ْ
ِ ‫ َوىَلَع ا‬،‫هلل خ َرجنا‬ ِ ‫َوبِاس ِم ا‬
ْ َ َ ِّ ْ ُ
.‫ث َّم ليُ َسل ْم َىَلَع أه ِل ِه‬
‫أبو داود‬
“O God, I ask You for the best entrance and the best departure;
in God’s name, we enter; and in God’s name, we depart; and
it is in God, our Lord, that we place our trust.”
Then, one greets one’s family.
Abū Dāwūd

7
ّ ‫إذا‬
‫توجه إىل املسجد‬
when heading to the masjid
،‫ورا‬ ً ُ‫اج َع ْل يِف قَلْيِب ن‬ ْ
‫«امهلل‬
ِ ِ
ُ
ً ‫ َواج َعل يِف َس ْميِع ن‬،‫ورا‬ ْ ْ ً ُ‫َويِف ل َسايِّن ن‬
،‫ورا‬ ِ ِ ِ ِ ِ
ُ َ
ً ‫ َو ِم ْن أ َمايِم ن‬،‫ورا‬ ُ ْ َ
ً ‫ َواج َعل ِم ْن خليِف ن‬،‫ورا‬ ْ ْ ً ُ‫اج َع ْل يِف بَ َرَصي ن‬
ْ َ
،‫ورا‬ ِ ِ ِ ِ ‫و‬
ُ ْ َ
ً ‫ َو ِم ْن حَتيِت ن‬،‫ورا‬ ُ َ
ً ‫َواج َعل ِم ْن ف ْويِق ن‬ْ ْ
،‫ورا‬ ِ ِ
ً ُ ْ َ
»‫امهلل أع ِط ِيِّن نورا‬
‫مسلم‬
“O God, place light in my heart, and
light upon my tongue, and light in my hearing, and
light in my sight; place light behind me and
light before me; place light above me and
light below me—O my God,
grant me light!”1
Muslim

1
Another related hadith reads, “O God, magnify my light, give me light, and make me
light (ij‘alnī nūrā).”

8
‫ما يقوهُل عند دخول املسجد‬
upon entering the masjid
)‫ول‬
ُ ُّ َ ْ ُ َ ْ ِّ ُ ِّ َ ُ َ َ َ ْ َ َ َ ْ َ ْ َ ْ
ِ ‫«امهلل افتح ِيِل أبواب رمَح ِتك» (ويقدم الرجل ايَلمىَن ِيِف ادلخ‬
‫مسلم‬
“O God, open for me the doors of Your mercy.”
Then, enter with the right foot first.
Muslim

‫ما يقوهُل عند اخلروج من املسجد‬


upon leaving the masjid
ُ ْ ِّ ُ ِّ َ ُ َ َ ْ َ ْ َ ُ َ ْ َ ِّ
َ ْ ُ‫ج َل الي‬
ِ ‫رْسى ِيِف اخل ُر‬
)‫وج‬ ‫«امهلل إِيِّن أسﺄلك ِمن فض ِلك» (ويقدم الر‬
ّ
‫النسايئ‬
“O God, I ask of You Your bounty.”
Then, exit with the left foot first.
Al-Nasā’ī

9
‫ما يقوهُل يِف املسجد‬
when in the masjid
َ
َ ‫ك ْن م ْن َص َالة حَت َّية‬ َّ َ َ َ ْ َ َ َ ْ َ َ َ َ ْ َ
‫الم ْس ِج ِد‬ ِ ِ ِ ِ ‫من دخل المس ِجد فلم يتم‬
َّ َ َ َ ْ َ َ ُ َ َ ُّ َ َ ْ ُ ْ َ ْ َ ْ ُ َّ َ َ َّ
ٍ ‫ يستحب أن يقول أربع مر‬،ِ‫ وإِما لِشغ ٍل أو حَن ِوه‬،‫ِإما ِحِلَد ٍث‬
:‫ات‬
ُ َ ‫اهلل أَ ْك‬
»‫رَب‬ ُ ‫ َو َاَل هلإ َ إ َّاَل‬،‫ َواحِل َ ْم ُد ِهلل‬،‫ان اهلل‬
ُ ‫ َو‬،‫اهلل‬ َ َ ْ ُ
‫«سبح‬
ِ ِ ِ ِ
‫مسلم‬
Whoever enters the masjid and cannot perform the
salutatory prayer of the masjid for any reason should say four times,
“Glory be to God; all praise is due to God;
there is none worthy of worship save God;
and God is the Greatest.”2
Muslim

2
This can also be recited to substitute for the prostration of Qur’anic recitation (sajdah
tilāwah) if one cannot perform the prostration; e.g., if driving, etc.

10
‫إذا سمع األذان‬
while hearing the adhān
َ
َ ‫«إذا َسم ْعتُ ُم انلِّ َد‬
،‫اء‬ ِ
ُ ِّ ُ ُ ُ َ َ َ ْ ُ ُ َ
»‫الم َؤذن‬ ‫فقولوا ِمثل ما يقول‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“When you hear the muezzin calling,
repeat after him.”3
Al-Bukhārī and Muslim

3
One should repeat each phrase after the muezzin save “ĥayya ‘alā al-śalāh” and “ĥayya
‘alā al-falāĥ,” after which one says, “lā ĥawla wa lā quwwata illā billāh” (there is no ability
or power save by God) each time.

11
‫ما يقوهُل إذا سمع أذان املغرب‬
after hearing the maghrib adhān
،‫ار َك‬ ََ ُ َْ َ َ َْ ُ َْ َ َ
ِ ‫ وإِدبار نه‬،‫«امهلل هذا ِإ َقبال يَل ِلك‬
َ ُ ُ
،‫َوأ ْص َوات د َاَعتِك‬
ْ َ
»‫فاغ ِف ْر ِيِل‬
‫أبو داود‬
“O God, now is the arrival of your night,
the departure of your day, and
the sound of your callers,
so forgive me.”
Abū Dāwūd

12
‫بعد سماع األذان‬
after hearing the adhān
َ َ َّ َ َّ َّ َ ْ َّ َ َّ
،‫الصال ِة القائِ َم ِة‬ ‫ و‬،‫«امهلل رب ه ِذ ِه ادلعو ِة اتلام ِة‬
َ َ َ َ َ َ ً َّ َ ُ َ َ ِّ َ
،‫الو ِسيلة َوالف ِضيلة‬ ‫آت سيدنا حُممدا‬ ِ
َُْ َ َ َّ ً َُْ ً َ َ َُْْ َ
»‫اذَّلي وعدته‬ِ ‫وابعثه مقاما حُممودا‬
ّ
‫ابلخاري‬
“O God, Lord of this perfect call and established prayer,
grant our master Muhammad the pinnacle of paradise and
highest of degrees, and resurrect him in the Praised Station that
You have promised him.”4
Al-Bukhārī

4
Although the original hadith does not include the phrase “our master” (sayyidanā), for
centuries, it has been the widespread practice of Muslims to add this title of respect.

13
‫ما يقوهُل إذا خلع ثيابه لغسل أو نوم أو حَنوهما‬
upon undressing for a bath, sleep, or the like
ُ َّ َ َّ ْ
»‫اذَّلي اَل ِهلإ َ إِاَل ه َو‬
ِ ‫هلل‬ِ ‫«بِاس ِم ا‬
ّ ّ ‫الس‬
‫يِّن‬ ُّ ‫أبو بكر‬

“In the name of God other than Whom


there is no deity.”
Abū Bakr al-Sunnī

‫إذا أراد أن يالمس أهله‬


upon intending intimacy with one’s spouse
َ ْ َ ْ َّ ِّ َ َ َ َ ْ َّ َ ْ ِّ َ ْ
»‫ب الشي َطان َما َر َزقتَنا‬
ِ ‫ امهلل جنبنا الشيطان وجن‬،‫هلل‬
ِ ‫«بِاس ِم ا‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“In the name of God—O God, protect us from Satan and
ward off Satan from what You provide us with.”
Al-Bukhārī and Muslim

14
‫ما يقوهُل من يفزع يِف منامه‬
upon awakening frightened from sleep
َّ َّ
‫اتلام ِة‬ ‫هلل‬ َ َ ُ ُ َ
ِ ‫ات ا‬ ِ ‫«أعوذ بِك ِلم‬
‫رَش ِعبَا ِد ِه‬ ِّ َ ‫ِم ْن َغ َضب ِه َو‬
ِ
َ َّ ََ َ ْ َ
‫ني‬ ِ ‫اط‬ِ ‫ات الشي‬ ِ ‫و ِمن همز‬
»‫ون‬ ُ ُ َْ ََ
ِ ‫وأن حَيرُض‬
‫أبو داود‬
“I seek refuge in
God’s perfect words from God’s wrath and
the evil of God’s servants and
from the goading of
demons and their
presence.”
Abū Dāwūd

15
‫الرؤيا واحِللم‬
visions and dreams
،‫ان‬ َ ْ َّ َ ُ ْ ُ َ َ َ ْ ُّ ُ َُ َ َ
ِ ‫ واحِللم ِمن الشيط‬،‫هلل‬ ِ ‫ «الرؤيا ِمن ا‬:‫هلل ﷺ‬ ِ ‫قال رسول ا‬
ََ َ ْ َ َّ َ َ َ َ ‫ث َعن ي َ َس‬ ْ َْْ َ ُ ُ َ ْ َ ًْ َ ْ ُ ُ َ َ ََ َ َ
،‫استيْقظ‬ ‫ات إِذا‬
ٍ ‫ارهِ ثالث مر‬ ِ ‫ف ِإذا رأى أحدكم شيئا يكرهه فلين ِف‬
ُ»‫اء اهلل‬ َ ْ ُ
َ ‫رُضه إن ش‬ ُ َ َ
ُّ ‫رَش َها فَإنها اَل ت‬
َ َّ ِّ َ ‫َو ْيَلَتَ َع َّو ْذ باهلل ِم ْن‬
ِ ِ ِ ِ
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
The Prophet s said, “Visions are from God, while nightmares are from
Satan. So if one of you sees something unsettling, upon waking,
he should utter “tfu” thrice to his left shoulder, and
seek God’s refuge from its evil, for it will not,
God willing, harm him.”5
Al-Bukhārī and Muslim

5
In this hadith, the word, ru’yā, translated here as “visions,” denotes true dreams,
while the word, ĥulm, translated as “nightmares,” refers to false and disturbing sights
the sleeper experiences—thus the command to seek refuge in God. In English, we
would say “true dreams” and “nightmares.” As for “tfu,” it is a low-key blowing with
slight spittle without the spit. This act is found in many cultures, including the Jewish,
Russian, and Greek. It symbolizes a rejection of the devil’s insinuations or a means to
ward off the evil eye. Here, it is an expression of disgust with Iblīs.

16
‫يِف استفتاح الصالة‬
at the onset of the prayer
َْ َ ْ َ ََْ َ ْ َ َ َ َ َ َ َ َ َََْ َْ ْ َ
،‫المغ ِر ِب‬ ‫رْش ِق و‬
ِ ‫«امهلل با ِعد بي ِيِّن وبني خطاياي كما باعدت ب َني الم‬
َ َّ َ ُ َ ْ َّ َ ُ َ َ َ َ َ ْ ِّ َ
،‫ادلن ِس‬ ‫اي ك َما ينىَق اثلَّ ْو ُب األبيض ِمن‬ ‫امهلل نق ِيِّن ِمن خطاي‬
َ ‫اي باثلَّلْج َو‬
َ َ ‫الما ِء َو‬
»‫الرَب ِد‬ َ َ َ َ ْ ْ ْ
ِ ِ ‫امهلل اغ ِسل ِيِّن ِمن خطاي‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“O God, make the distance between me and my sins as the
distance You placed between the East and the West.
O God, purify me of my sins as a white garment is
cleansed from soiling.
O God, wash away my sins with ice,
water, and hail.”
Al-Bukhārī and Muslim

17
‫يِف السجود‬
during prostration
َ
َّ ‫آخ َر ُه َو َعالنِيَتَ ُه َو‬
»‫رِس ُه‬ ُ َ َ ُ َّ ُ ُ َّ ُ َّ ُ ْ َ ْ ْ
ِ ِ ‫«امهلل اغ ِفر ِيِل ذن ِيِب لُكه ِدقه َوجله َوأ َّوهُل َو‬
‫مسلم‬
“O God, forgive my sins entirely, the lesser and the greater,
the first and last, the revealed and concealed.”
Muslim

‫بني السجدتني‬
between the two prostrations
ُْْ َ ْ َ ْ َْ َ ْ ْ
»‫رَب ِيِن َو َاَعفِ ِيِّن وارزق ِيِّن‬
ْ ُ ‫اج‬‫ارمَحْ ِيِّن َواه ِد ِيِّن و‬‫«امهلل اغ ِفر ِيِل و‬
‫أبو داود‬
“O God, forgive me, grace me, guide me, be gentle with me,
maintain my health, and provide for me.”
Abū Dāwūd

18
ّ
‫التشهد والسالم‬ ‫بني‬
between the tashahhud and the salām
ْ َ
‫ فاغ ِف ْر ِيِل‬،‫ت‬َ ْ ‫وب إ َّاَل أَن‬
َ ُ ُّ ُ ْ َ َ َ ً َ ً ْ ُ ْ َ ُ ْ َ َ ِّ
ِ ‫ واَل يغ ِفر اذَّلن‬،‫«امهلل ِإيِّن ظلمت نف ِيِس ظلما ك ِثرْيا‬
َ َ ْ َ َ َّ
ُ ‫الغ ُف‬ َْ َ َ ْ ْ ًَ ْ َ
ُ ‫الر ِح‬
»‫يم‬ َّ ‫ور‬ ‫ ِإنك أنت‬،‫ارمَحْ ِيِّن‬‫ و‬،‫مغ ِفرة ِمن ِعن ِدك‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“O God, I have oft wronged myself, and none forgives sins save You,
so grant me from Your presence a complete forgiveness, and grace me,
for surely You are the Forgiving, the Gracious.”
Al-Bukhārī and Muslim

َ
»‫ار‬ َّ َ َ ُ ُ َ َ َ َّ َ َ ُ ْ َ ِّ
ِ ‫«امهلل ِإيِّن أسﺄلك اجَلنة وأعوذ بِك ِمن انل‬
‫أبو داود‬
“O God, I petition You for Paradise and
seek refuge in You from the Fire.”
Abū Dāwūd

19
‫ابلاقيات الصاحِلات‬
the enduring righteous prayers
َ ‫أَ ْستَ ْغف ُر‬
)3( ‫اهلل‬ ِ
َْ َ َ ْ َ َ‫ تب‬،‫الس َال ُم‬
َ ‫ارك‬
َ ‫ت يَا ذا اجَلَالل‬ َ َّ ‫ك‬ َ ْ َ ُ َ َّ َ ْ َ
» ِ‫اإلكرام‬‫و‬
ِ ِ ‫«امهلل أنت السالم و ِمن‬
‫مسلم‬
Say, “I seek forgiveness from God” thrice; then say,
“O God, You are perfect Peace and from You comes peace;
Glory be to You, O Lord of Majesty and Honor!”
Muslim

َ َ ْ ُ ْ َ َ
»‫«امهلل أ ِع ِّيِّن َىَلَع ِذك ِر َك َوشك ِر َك َو ُح ْس ِن ِعبَادتِك‬
‫أبو داود‬
“O God, aid me in remembrance of, gratitude for, and
excellent devotion to You.”
Abū Dāwūd

20
ُ َ ‫يك‬ َ َ َ َُ ْ َ ُ َّ َ َ
،‫هُل‬ ‫رَش‬
ِ ‫«اَل ِهلإ إِاَل اهلل وحده اَل‬
ْ َ ‫لُك‬
ٌ ‫يَش ٍء قَ ِد‬ ِّ ُ َ َ َ ُ َ ُ ْ َ ُ َ َ ُ ْ ُ ُ َ
،‫ير‬ ‫ وهو ىَلَع‬،‫ وهُل احِلمد‬،‫هُل الملك‬
َ،‫ َو َاَل ُم ْعط َي ل َما َمنَ ْعت‬،‫ت‬َ ْ‫امهلل َاَل َمان َع ل َما أَ ْع َطي‬
ِ ِ ِ ِ
ُّ َ َ ْ ِّ َ َ ُ َ ْ َ َ َ
»‫واَل ينفع ذا اجَلد ِمنك اجَلد‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“There is none worthy of worship save God, without any partner.
All dominion belongs to God; all praise is due to God; and
God alone has power over all things.
O God, none can withhold what You grant, and none
can grant what You withhold, and no one’s
prosperity will avail him from You.”
Al-Bukhārī and Muslim

21
ْ ُ َ َ ُ ُ َ َ ْ ُ َ َ ُ ُ َ ِّ
،‫ابلخ ِل‬ ‫ وأعوذ بِك ِمن‬،‫نْب‬ ِ ُ‫«امهلل ِإيِّن َ أعوذ بِك ِمن َ اجَل‬
َ َ َ
ُ ‫ك م ْن أ ْن أ َرد إىل أ ْرذل‬
َّ َ ُ ُ
،‫الع ُم ِر‬ ِ ِ ِ ِ‫َوأعوذ ب‬
ْ ُّ َ ْ ْ َ ُ ُ َ َ
،‫ادلنيَا‬ ‫وأعوذ بِك ِمن فِتن ِة‬
َْ َ َ َ
»‫رَب‬
ِ ‫اب الق‬ ِ ‫وعذ‬
ّ
‫ابلخاري‬
“O God,
verily, I seek refuge in
You from timidity and stinginess,
from being reduced to the feeblest stage of life,6
from the trials of this world, and from the
punishment of the grave.”
Al-Bukhārī

6
The “feeblest stage of life” refers to being reverted back to an infant-like state of
complete helplessness, with no control over our bodily functions and no ability to speak
or reason sufficiently.

22
ُ َ ‫يك‬ َ َ َ َُ ْ َ ُ َّ َ َ
،‫هُل‬ ‫رَش‬
ِ ‫«اَل ِهلإ ِإاَل اهلل وحده اَل‬
ٌ ‫يَش ٍء قَ ِد‬ ْ َ ‫لُك‬ ِّ ُ َ َ َ ُ َ ُ ْ َ ُ َ َ ُ ْ ُ ُ َ
،‫ير‬ ‫ وهو ىَلَع‬،‫ وهُل احِلمد‬،‫هُل الملك‬
َّ ْ َ َ ُ ‫ َاَل هلإ َ إ َّاَل‬،‫َاَل َح ْو َل َو َاَل قُ َّو َة إ َّاَل باهلل‬
،‫اهلل َواَل نعبُ ُد ِإاَل ِإيَّ ُاه‬ ِ ِ ِ ِ ِ
َ
ِّ ‫هُل‬
َ ‫ادل‬ ُ ‫ني‬ َ ‫اهلل خُملص‬ ْ ُ َّ َ
ُ ‫ اَل هلإ َ إاَل‬،‫اء احِل َ َس ُن‬ ُ َ ‫ َو‬،‫الف ْض ُل‬
ُ َ‫هُل اثلَّن‬ َ ُ َ َ ُ َ ْ ِّ ُ َ
،‫ين‬ ِ ِ ِ ِ ‫هُل انلعمة وهُل‬
َ ُ َ َ َ ََْ
»‫ولو ك ِره الاَكفِرون‬
‫مسلم‬
“There is none worthy of worship save God, without any partner.
All dominion belongs to God; all praise is due to God; and
God has power over all things.
There is no ability and no power except by God. There is
none worthy of worship save God, and
we worship none but God alone.
All bounty and grace,
all praise and glory belong to God.
There is none worthy of worship save God;
we worship God sincerely, though the ingrates detest it.”
Muslim

23
َ ‫لُك َص َالة ثَ َالثًا َوثَ َالث‬
،‫ني‬
ِّ ُ ُ ُ َ َ َّ َ ْ َ
‫«من سبح اهلل ِيِف دب ِر‬
ِ ٍ
َ
َ ‫ َت َم‬:‫ َوقَال‬،‫ني‬ َ
َ ‫اهلل ثَالثًا َوثَالث‬ َ َ ‫اهلل ثَ َالثًا َوثَ َالث‬
َ َّ ‫ َو َك‬،‫ني‬ َ
َ ‫مَح َد‬
:‫ام ال ِمئَ ِة‬ ِ
َ ‫رَب‬
ِ ِ ‫َو‬
ُ ْ ُ َُ َُ َ َ َ ُ َ ْ َ ُ َّ َ َ
،‫الملك‬ ‫ هُل‬،‫رَشيك هُل‬ ِ ‫اَل ِهلإ إاَل اهلل وحده اَل‬
ْ َ ‫لُك‬
ٌ ‫يَش ٍء قَ ِد‬ ِّ ُ َ َ َ ُ َ ُ ْ َ ُ َ َ
،‫ير‬ ‫ وهو ىَلَع‬،‫وهُل احِلمد‬
َْ ْ َ َ ْ َ ُ َ َ َ ْ َ ُ
‫ت ِمثل‬ ‫غ ِفرت خطاياه وإِن اَكن‬
ْ َ ََ
»‫ابلح ِر‬ ‫زب ِد‬
‫مسلم‬
“Whoever says after each prayer, ‘Glory be to God’ thirty-three times,
‘All praise is due to God’ thirty-three times, and ‘God is the Greatest’
thirty-three times, and then completes the full hundred by saying,
‘There is none worthy of worship save God; all dominion belongs to
God; all praise is due to God; and God has power over all things,’
his or her sins will be forgiven, even if they be as
abundant as the foam of the sea.”
Muslim

24
ّ
‫األذاَكر واألدعية اليِت حث عليها الرسول الكريم ﷺ‬
invocations and prayers
that the noble prophet s emphasized greatly
ٌ
ّ ‫واألدعيةكثرْية ذكر فضائلها ﷺ‬
ّ ‫وقيدها بعد ٍد‬
‫مرة‬ ‫هذه األذاَكر‬
ّ ًّ
.‫وأطلقها مرة أخرى وصحت بها األحاديث‬
The Prophet s emphasized and stated the merits of these invocations
and prayers. For some, the Prophet s specified the number of
times to recite them; for others, he left for the
individual to determine.

ً َ ‫ َوب ُم‬،‫ َوباإل ْس َالمِ دينًا‬،‫يت باهلل َر ًّبا‬


»‫ح َّم ٍد ﷺ َر ُسواَل‬ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
ُ ‫«رض‬
ِ
َ
‫أبو داود‬
“I am content with God as my Lord, Islam as my way of life, and
Muhammad s as my Messenger.”
Abū Dāwūd

25
ُ َ ‫يك‬
َ َ َ َُ ْ َ ُ َّ َ َ
،‫هُل‬ ‫رَش‬ِ ‫اَل‬ ‫ه‬ ‫د‬ ‫ح‬‫و‬ ‫اهلل‬ ‫اَل‬ ِ‫«اَل ِهلإ إ‬
ٌ»‫يَش ٍء قَ ِدير‬ َ ِّ ُ َ َ َ ُ ُ
ْ ‫ َوهو ىَلَع لُك‬،‫هُل احِلَمد‬ ْ ُ ْ ُ َُ
ُ َ ‫ َو‬،‫ك‬ ‫هُل المل‬
ّ
)‫(يِف ايَلوم مائة مرة‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“There is none worthy of worship save God, without any partner.
All dominion belongs to God; all praise is due to God; and
God has power over all things.”
(100 times daily)
Al-Bukhārī and Muslim

َ َ َ ْ ُ َْ َ َ ْ ُ
»‫يم‬ ِ ‫ سبحان ا‬،‫هلل َو ِحِبم ِد ِه‬
ِ ‫هلل الع ِظ‬ ِ ‫«سبحان ا‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“Glory and praise be to God.
Glory be to God, the Almighty.”
Al-Bukhārī and Muslim

26
َ َ ْ ُ
»ِ‫هلل َو ِحِبَ ْم ِده‬
ِ ‫«سبحان ا‬
ّ ‫يِف ايَلوم مائة‬
‫مرة‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“Glory and praise be to God.”
(100 times daily)
Al-Bukhārī and Muslim

S
َّ َ َّ ُ َ َ َ ْ َ َ
»‫هلل‬
ِ ‫«اَل حول واَل قوة إِاَل بِا‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“There is no power and
strength except with God.”
Al-Bukhārī and Muslim

27
َْ ْ َ َ َ َ ْ ُ
،‫ َو ِر َضا نف ِس ِه‬،‫ َع َدد خل ِق ِه‬،ِ‫هلل َو ِحِبَ ْم ِده‬
ِ ‫«سبحان ا‬
َ َ َ
»‫لُك َماتِ ِه‬ ْ َ ََ
ِ ‫ َو ِمداد‬،‫َو ِزنة عر ِش ِه‬
‫مسلم‬
“Glory and praise be to God by the number of God’s creation,
as would please God, by the weight of the throne and
the multitude of God’s words.”
Muslim

َ َُ ْ ََ ُ َُ َ َ
:‫ «ألن أقول‬:‫هلل ﷺ‬ ِ ‫قال رسول ا‬
ُ َ ‫اهلل أَ ْك‬
”‫رَب؛‬ ُ ‫ َو َاَل هلإ َ إ َّاَل‬،‫ َواحِل َ ْم ُد ِهلل‬،‫ان اهلل‬
ُ ‫ َو‬،‫اهلل‬ َ َ ْ ُ
‫“سبح‬
ِ ِ ِ ِ
َّ َ َ َ َ
»‫ت َعليْ ِه الش ْم ُس‬ ْ ‫يِل م َّما َطل َع‬ ُّ َ
ِ َّ ‫أحب ِإ‬
‫مسلم‬
The Prophet s said, “That I should say, ‘Glory be to God;
all praise is due to God; there is none worthy of worship save God; and
God is the Greatest,’ is more delightful to me than
everything the sun shines upon.”
Muslim

28
ُ َُ َ َ
:‫هلل ﷺ‬ ِ ‫قال رسول ا‬
َ ََ ْ ُ َََْ َ َْ ُ َ
:‫رِس َي ِيِب فقال‬ ِ ‫«ل ِقيت ِإبرا ِهيم يَللة أ‬
ُ ْ ْ َ َ َّ ِّ َ َ َّ ُ ْ ْ َ ُ َّ َ ُ َ
َ َ
‫رَبه ْم‬ ِ ‫ أق ِرئ أمتك ِميِّن السالم وأخ‬،‫يا حُممد‬
ٌ َ َ َّ َ َ َ ُ َ ْ َ َ ْ ُّ ُ َ ِّ َ َ َّ َ َّ َ
،‫يعان‬ ‫ وأنها ِق‬،ِ‫ عذبة الماء‬،‫أن اجَلنة طيبة الرُّتب ِة‬
ْ َ
ُ َ ‫اهلل أك‬
ُ ‫اهلل َو‬ َ َ ْ ُ َ َ َ َّ َ َ
ُ ‫ان اهلل َواحِل َ ْم ُد ِهلل َو َاَل هلإ َ إ َّاَل‬
»‫رَب‬ ِ ِ ِ ِ ‫وأن ِغراسها سبح‬
‫الرُّتمذي‬
The Prophet s said,
“I met Abraham e on the Night Journey, and he said to me,
‘O Muhammad, convey my greetings to your nation and inform them
that Paradise contains pure soil and sweet water: it is a flat plain,
the seedlings of which are
‘Glory be to God; all praise is due to God;
there is none worthy of worship save God; and
God is the Greatest.’”
Al-Tirmidhī

29
ّ
‫واهلم واحِلزن‬ ‫أدعية الكرب‬
prayers for distress, anxiety, and sorrow
َ ْ َ َ َ َ َ‫ ن‬،‫ك‬ َ َ َ ُ ْ َ َ ْ َ ُ ْ َ َ ُ ْ َ ِّ
،‫يِف ُحك ُمك‬ َّ ِ ‫اض‬ ٍ ‫ م‬،‫اصي ِيِت ِبي ِدك‬
ِ ‫ وابن أم ِت‬،‫ وابن عب ِدك‬،‫«امهلل ِإيِّن عبدك‬
َ ُ ْ ْ َ َ َ َْ َ ْ‫ك َس َّمي‬ َ َ َ ُ ْ ِّ ُ َ ُ َ ْ َ ُ َ َ َّ ٌ ْ َ
،‫ أ ْو أن َز َتله ِيِف ِكتَابِك‬،‫ت بِ ِه نف َسك‬ ‫ أسﺄلك بِكل اس ٍم هو ل‬،‫يِف قضاؤ َك‬ ِ ‫عدل‬
َ ُ َ ْ ْ َ َ َْ َْ ْ ْ
َ َْ َ ْ َ َ َ ْ ً َ ُ َ ْ َّ َ ْ َ
ْ َ
‫ أن جَت َعل الق ْرآن‬،‫ب ِعند َك‬ ِ ‫ أ ِو استﺄثرت بِ ِه ِيِف ِعل ِم الغي‬،‫أو علمته أحدا ِمن خل ِقك‬
َ َ َ َ ََ ْ ُ َ َ َ َ ْ َ َُ َْ َ َ
»‫اب ه ِّيِّم َوغ ِّيِّم‬ ‫ وذه‬،‫ وجالء حز ِيِن‬،‫ور َصد ِري‬ ‫ ون‬،‫ربِيع قل ِيِب‬
‫أمَحد بن حنبل‬
“O God, I am Your servant, the son of Your servant and Your
maidservant; my forelock is in Your hand. Your decree for me will
come to pass, and what You have ordained for me is just. I ask You by
every name that is Yours—whether a name You have called Yourself,
revealed in Your scripture, taught one of Your servants, or
retained for Yourself in hidden knowledge—to make the
magnificent Qur’an the spring of my heart, the light
of my breast, the dispeller of my grief, and
remover of my anxiety and my sorrow.”
Aĥmad b. Ĥanbal

30
ُ ْ َ َ َ ْ َ ُ ُّ َ َ ُّ َ َ
»‫مَح ِتك أستَ ِغيث‬‫«يا يَح يا قيوم بِر‬
ّ
‫الرُّتمذي‬
“O Ever-Living, O Sustainer,
by Your mercy we seek relief.”
Al-Tirmidhī

ْ َ ْ ُ َ ِّ َ ُ ُ
»‫رَش ُك بِ ِه شيئًا‬
ِ ‫ اهلل ريِّب اَل أ‬،‫«اهلل‬
‫أبو داود‬
“God! God is my Lord;
I associate nothing with God.”
Abū Dāwūd

S
َّٰ ُ ّ َ َ َ‫﴿اَلٓ إ َل ٰ َه إ َّاَلٓ أ‬
َ ‫نت ُس ۡب‬
﴾‫حٰ َنك إ ِ ِيِّن كنت م َِن ٱلظل ِ ِمني‬
َ ُ َ
َ َُ ُ
ِ ِ
87 ‫ورة األنبيَا ِء‬‫س‬
“There is none worthy of worship save You; glory be to You;
I have indeed been among the wrongful.”
Qur’an 21:87

S
31
ُ ‫العظ‬ َ ْ َ ُّ َ ُ َّ َ َ ُ ُ َ ُ َّ َ َ
،‫يم‬ ِ ‫ اَل ِهلإ ِإاَل اهلل رب العر ِش‬،‫«اَل ِهلإ ِإاَل اهلل الع ِظيم احِل َ ِليم‬
َ َ ُّ َ َ َ َ َّ ُّ َ ُ
َ ‫ َو َر ُّب‬،‫األ ْرض‬ َّ َ َ
ُ ‫الكر‬
»‫يم‬ ِ ‫الع ْر ِش‬ ِ ‫ت ورب‬ ِ ٰ ‫اَل ِهلإ ِإاَل اهلل رب السمٰو‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“There is none worthy of worship save God, the Mighty, the Clement;
there is none worthy of worship save God, Lord of the vast throne;
there is none worthy of worship save God, Lord of the heavens,
Lord of earth, and Lord of the magnificent throne.”
Al-Bukhārī and Muslim

S
َْ ََْ َ َْ َ ْ َ ََ ُ َْ َ َََْ
،‫ني‬
ٍ ‫يِس طرفة ع‬ ِ ‫كل ِيِّن إِىل نف‬
ِ ‫«امهلل رمَحتك أرجو فال ت‬
ْ َ َّ َ َ ُ َّ ُ ْ َ ْ َ
»‫َوأص ِل ْح ِيِل شﺄ ِيِّن لُكه اَل ِهلإ إِاَل أنت‬
َ
‫أبو داود‬
“O God, it is Your mercy alone I hope for, so do not abandon me to my
self, even for the blink of an eye, and rectify all my affairs,
for there is none worthy of worship save You.”
Abū Dāwūd

32
‫إذا عرض هُل الشيطان‬
when satan insinuates
ُ ‫يع ۡٱل َعل‬ َّ ۡ َ ۡ َ ٞ ۡ َ َ ۡ َّ َ َ َّ َ َ َ َّ
َّ ‫ٱهَّللِ إنَّ ُهۥ ُه َو‬
ُ ‫ٱلس ِم‬
﴾‫ِيم‬ ِ ۖ ِ ‫﴿ِإَوما يزنغنك مِن ٱلشيطٰ ِن نزغ فٱستعِذ ب‬
َ
ۡ ‫ورةُ فُ ّصل‬
36 ‫ت‬ ِ َ ‫ُس‬
“So if any evil suggestion from Satan should be suggested to you,
then take refuge in God, for God is the All-Hearing,
the All-Knowing.”
Qur’an 41:36

ٗ ‫ابا َّم ۡس ُت‬ َ ُ ۡ ُ َ َ َّ َ ۡ َ َ َ َ ۡ َ َ ۡ َ َ َ َ ۡ ُ ۡ َ ۡ َ َ َ


َ ‫ون بٱٓأۡلخ َِرة ِ ح‬
ٗ ‫ِج‬
﴾‫ورا‬ ِ ‫﴿ِإَوذا قرأت ٱلقرءان جعلنا بينك وبني ٱذَّلِين اَل يؤمِن‬
َ ۡ ‫ورةُ اإل‬
45 ِ‫رۡساء‬ َ ‫ُس‬
ِ
Reciting the Qur’an protects from Satan.
“And when you read the Recital, We place a hidden barrier between
you and those who do not believe in the hereafter.”
Qur’an 17:45

33
ٞ َ َ ٞ َ ُ ُ ۡ َ َ ُ ُّ َ ۡ ُّ َ ۡ َ ُ َّ َ ٰ َ ٓ َ ُ َّ
ۚ ‫يَح ٱلقيوم ۚ اَل تأخذهُ سِنة َواَل ن ۡوم‬ ‫﴿ٱهَّلل اَل إِله إِاَل هو ٱل‬
ۡ َّ ٓ ُ َ ُ َ ۡ َ َّ َ َ َۡ َّ ‫َّ ُهَّل َما يِف‬
َ َ ٰ ‫ٱلس َم ٰ َو‬
ِۚ‫ۡرض من ذا ٱذَّلِي يشفع عِنده إِاَل بِإِذنِه‬ ۗ ِ ‫ت وما ِيِف ٱأۡل‬ ِ ِ
َ ََۡ َ َ ۡ َ
َۚ ‫يَش ٖء ّم ِۡن ع ِۡل ِمهِ ٓ إ َّاَل ب َما َشآء‬ َ َ ُ ُ َ َ ۡ ُ َ ۡ َ َ
ۡ ِ ‫يعل ُم ما بني أيدِي ِهم وما خلفهمۖ واَل حُيِيطون ب‬َ ۡ ۡ
ِ ِ
ُ ۡ ُ ُ َ َ َۡ َ َ َّ ‫َوس َِع ُك ۡرس ُِّي ُه‬
ۚ ‫ت َوٱأۡلۡرضۖ َواَل يَؤدهُ حِفظ ُه َما‬ ِ ٰ ‫ٱلسمٰو‬
ُ ‫يِل ۡٱل َع ِظ‬
﴾‫يم‬
ۡ
ُّ ِ ‫َو ُه َو ٱل َع‬
َ َ ُ
255 ِ ‫ورةُ ابلَق َرة‬ ‫س‬
“There is no god but the God, the Living, the Self-Existent, whom
neither slumber nor sleep can overtake. To God belongs what is in the
heavens and what is on earth. Who intercedes with God, except by
divine permission? God knows what is before them, and what is after
them; but they do not encompass anything of that knowledge,
except as God wills. The throne of God extends over the
heavens and the earth, whose maintenance does not
weary God, who is the Exalted, the Powerful.”
Qur’an 2:255

34
‫إذا ركبه ادلين‬
when overwhelmed by debt
َ ْ َ
َ ‫ك َع َّم ْن س َو‬ ْ َ َ َ َ َ ْ
»‫اك‬ ِ ‫ َوأغ ِن ِيِّن بِفض ِل‬،‫«امهلل اك ِف ِيِّن ِحِبَاللِك ع ْن َح َرا ِمك‬
ّ
‫الرُّتمذي‬
‘Alī b. Abī Ţālib g said, “Shall I teach you words taught to me
by the Prophet s by which, even if you were to owe a
mountain’s worth, God would discharge the debt for you?
Say, ‘O God, suffice me with the lawful from the forbidden, and
grant me favor from You by which I have no need of any other.’”
Al-Tirmidhī

ً ْ َ ْ َ َ ْ َ ُ َ ْ َ َ ْ َ َ ً ْ َ ُ َ ْ َ َ َ َّ َ ْ َ َ
»‫ت َسهال‬ ‫ وأنت جَتعل احِلزن إِذا ِشئ‬،‫«امهلل اَل سهل إِاَل ما جعلته سهال‬
ّّ
‫السيِّن‬ ‫أبو بكر‬
“O God, nothing is smooth and easy except what You make smooth
and easy, and, should You will, even the rough is
made smooth and easy.”
Abū Bakr al-Sunnī

35
‫اسم اهلل األعظم‬
the greatest name of god
َ
َ ْ ‫ك أن‬ َ َ َ
َ َّ ُ َ ْ ِّ َ ُ ْ َ ِّ
َ ُ َُ ُ ْ ً ُ َُ َ َ
‫ت‬ ‫ «امهلل ِإيِّن أسﺄلك بِأيِّن أشهد أن‬:‫هلل ﷺ َر ُجال يَد ُعو َوه َو يقول‬
ِ ‫س ِمع رسول ا‬
ٌ َ ُ ُ ُ َ ْ ُ َ ْ َ َ ْ َ ُ ْ َ َ ْ َ ْ َ َّ ُ َ َّ ُ َ َ َ ْ َ َّ َ َ ُ
».‫هُل كف ًوا أ َحد‬ ‫اذَّلي لم ي ِدِل ولم يودل ولم يكن‬
ِ ‫اهلل اَل ِهلإ ِإاَل أنت األحد الصمد‬
َّ َ ْ َ ْ َ ََ َ ْ ََ َ ْ َ َّ َ َ َ َ
‫اذَّلي‬
ِ ‫اذَّلي نف ِيِس ِبي ِدهِ لقد سﺄل اهلل بِاس ِم ِه األعظ ِم‬
ِ ‫ «و‬:‫فقال‬
َْ َ َ ُ َ َ َ َ َ َ ُ َ
»‫ِإذا د ِيِع بِ ِه أجاب وإِذا سئِل بِ ِه أعطى‬
ّ ‫ابن‬
‫حبان‬
The Messenger of God s heard a man supplicating,
“O God, I ask You by the virtue of my bearing witness that there is
none worthy of worship save You, the Unique, the One Besought,
Who begets not nor was begotten, and none is comparable to God,” and
then the Prophet s said,
“By the One in Whose hand my soul lies, he asked God by the greatest
divine name, the one by which if God is called upon,
God responds and if petitioned grants.”
Ibn Ĥibbān

36
ّ ‫إذا‬
‫تعرْست عليه معيشته‬
should one’s livelihood become burdensome
َْ َ ْ
،‫هلل َىَلَع نف ِيِس َو َم ِايِل َو ِد ِييِّن‬
ِ ‫«بِاس ِم ا‬
ِّ ُ َ ْ ََ َ َ َ ّ
‫يما قد َر ِيِل‬ ‫ارك ِيِل ِف‬ ِ ‫ وب‬،‫امهلل َر ِض ِيِّن بِقضائِك‬
ْ َ ْ َّ َ َ َ ْ َ َّ ُ َ َّ َ
َ ْ‫رْي َما َع َّجل‬
»‫ت‬ َ ‫ َو َاَل تَﺄ ِخ‬،‫ت‬ ‫حىَّت اَل أ ِحب تع ِجيل ما أخر‬
ّّ
‫السيِّن‬ ‫أبو بكر‬
“I proclaim God’s name upon myself, my wealth, and my religion.
O God, make me content with what You have decreed, and
bless for me what You have allotted, such that I desire
not to quicken what You have delayed,
nor to delay that which You
have quickened.”
Abū Bakr al-Sunnī

37
‫إذا بيل بالوسوسة‬
when afflicted by demonic suggestions
ُ َُ َ َ
:‫هلل ﷺ‬ِ ‫قال رسول ا‬
َ َُ َ َ َ َ َ َ َ َ ُ ُ َ ُ َ ُ َّ ْ
:‫ َم ْن خل َق كذا؟ َم ْن خل َق كذا؟ َح َّىَّت يقول‬:‫«يَﺄ ِيِت الشيْ َطان أ َح َدك ْم فيَقول‬
ْ ْ ْ َ ْ َ ْ َ َ َ َ َ َ َ َ َ َّ َ َ َ َ ْ َ
»‫هلل َويَلَنتَ ِه‬
ِ ‫من خلق ربك؟ ف ِإذا بلغ ذلِك فليست ِعذ بِا‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
The Messenger of God s said,
“Satan will come to a person and ask, ‘Who created this, and
who created that,’ until he queries, ‘Who created your Lord?’
Should it reach that point, the person should seek
refuge in God and desist.”
Al-Bukhārī and Muslim

38
‫يِف الرىق‬
spiritual treatments (ruqā)
ُ ََُ َُْ َْ َْ َ ْ ُ ُ َّ ‫َاَك َن‬
:‫يِب ﷺ ي َع ِّوذ َبعض أه ِل ِه؛ يم َس ُح ِبيَ ِد ِه ايَلمىَن ويقول‬ ُّ ‫انل‬
ِ
َّ َ ْ َ ْ َ َ َ َْ َّ ‫«امهلل َر َّب‬
،‫ت الش ِايِف‬ ‫ واش ِف أن‬،‫ب ابلاس‬ ِ ‫ أذ ِه‬،‫اس‬
ِ ‫انل‬
َ َ ُ َ ً َ َ ُ َ َّ َ َ َ
»‫اء اَل يغا ِد ُر َسق ًما‬‫ ِشف‬،‫اَل ِشفاء ِإاَل ِشفاؤك‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
The Prophet s would provide healing comfort to an unwell wife
by passing his right hand over the afflicted area and reciting,
“O God, Lord of humanity, remove the affliction, and grant a healing,
for You are the Healer; there is no true healing save Your healing,
a healing which leaves no trace of illness.”
Al-Bukhārī and Muslim

39
ُ َُ َ َ
‫هلل ﷺ‬ِ ‫اَكن رسول ا‬
ْ َ ُ َ َ َ ْ َ ُ َ َ َ َ ُ ِّ َ ُ
:‫اهلل عن ُه َما‬ ‫يعوذ احِلسن واحِلسني ر ِيِض‬
َ ْ َ ِّ ُ ِّ ُ ْ
َّ ‫لُك َشيْ َطان َوه‬
َ َ ُ ُ
َ ‫يذ ُك‬
»‫ني اَل َّم ٍة‬
ٍ ‫ع‬ ‫لُك‬ ْ ‫ َوم‬،‫امة‬
‫ن‬ ِ ٍ ٍ ‫ن‬ ‫م‬
ِ ، ‫ة‬
ِ
َّ ‫اتل‬
‫ام‬ َّ ‫كل َمات اهلل‬
ِ ِ ِ ِ ‫ب‬ ‫ا‬‫م‬ ‫«أ ِع‬
َ َ ْ َ َ َ ْ َ ُ ِّ َ ُ َ َ َ ُ َ َ َّ ُ ََُ
»‫ « ِإن أباكما اَكن يعوذ بِ ِهما ِإسما ِعيل وإِسحاق‬:‫ويقول‬
ّ
‫ابلخاري‬
The Messenger of God s
used to recite over al-Ĥasan and al-Ĥusayn,
“I place you in the protection of God’s perfect words
against every demon and viper, and every envious evil eye.”
He would say, “Your forefather Abraham used to recite this
over Ishmael and Isaac.”
Al-Bukhārī

40
َ َ ْ َ َُْ ْ َ
‫اص‬ِ ‫عن عثمان ب ِن أ ِيِب الع‬
ُ َُ َ ََ ََ َْ ُُْ َ َ ُ ُ َ ‫َأنَّ ُه َش َاَك إ َىل َر ُسول اهلل ﷺ َو َج ًعا‬
:‫هلل ﷺ‬
ِ ‫جُيده ِيِف جس ِدهِ منذ أسلم فقال رسول ا‬ ِ ِ ِ ِ
َ َ ْ َ ْ ُ ً َ َ ْ ُ َ َ ْ َ ْ َ َّ َ َ َ َ َ ْ َ
:‫ات‬ َّ َ َ َ ُ
ٍ ‫هلل ثالثا وقل سبع مر‬ ِ ‫ ِمْسِب ا‬:‫اذَّلي يﺄلم ِمن جس ِدك وقل‬ ِ ‫«ضع يدك ىَلَع‬
ُ َ ِّ ‫أَ ُعوذ بع َّز ِة اهلل َوقد َرتِ ِه ِم ْن‬
َ ْ ُ ُ
»‫رَش َما أ ِج ُد َوأ َحا ِذ ُر‬ ِ ِِ
‫مسلم‬
A man complained to the Prophet s of a pain he was
experiencing in his body, and the Prophet s said to him,
“Place your hand on the part of your body which hurts, and
say three times, ‘In the name of God’; then say seven times, ‘I seek
refuge in the glory and power of God from the
harm I find and guard against.’”
Muslim

41
َ َ َّ
ِّ ‫انل‬ َ
:‫يِب ﷺ قال‬ َِ ‫ع ِن‬
:‫ات‬ َّ َ ْ َ ُ َ ْ َ َ َ ُ ُ َ ْ ُ ْ َ ْ َ ً َ َ َ ْ َ
ٍ ‫ فقال ِعنده سبع ِمر‬،‫«من اَعد م ِريضا لم حَيرُض أجله‬
َ ْ َْ
،‫يم أن يَش ِفيَك‬ َ ْ َ َّ َ َ َ َ ُ َ ْ َ
ِ ‫أسﺄل اهلل الع ِظيم رب العر ِش الع ِظ‬
ُ ‫إ َّاَل َاَعفَ ُاه‬
»‫اهلل‬ ِ
‫أبو داود‬
The Prophet s said,
“If one visits a sick person—the fate of whom has not
been sealed—and recites seven times, ‘I ask God the Almighty,
Lord of the vast throne, to heal you,’ as a result, God will restore the
sick person to well-being.”
Abū Dāwūd

42
‫يِب ﷺ‬ َّ ‫انل‬َّ ‫اهلل َعنْ َها أَ َّن‬
ُ ‫يِض‬ َ ِ ‫َع ْن َاَعئ ِ َش َة َر‬
ِ
‫يِب ﷺ‬ َّ ‫ قَ َال‬،‫ت ب ِه قَ ْر َح ٌة أَ ْو ُج ْر ٌح‬
ُّ ‫انل‬ ْ َ‫اليَّش َء منْ ُه أَ ْو َاَكن‬
ِ ْ
َّ ُ َ ْ
‫اإلنسان‬
َ ْ َ َ َ
‫اَكن ِإذا اشتَىَك‬
ِ ِ ِ
َ َ َ ُ َ َ ُ ُ َ ْ ُ ُ ْ َ ‫ك َذا‬َ َ ُ ْ ُ
:‫(و َو َض َع ُسفيَان ْب ُن عيَينَة أ ْصبُ َعه َىَلَع األ ْر ِض) ث َّم َرف َع َها َوقال‬ ‫بِﺄصب ِع ِه ه‬
َ ْ َ َ ْ َ ْ َ َ
ُ ‫ يُشىَف َسق‬،‫ بريقة َبعضنا‬،‫«ِمْسِب اهلل ت ْر َبة أ ْرضنا‬ َ ُ ُ
»‫ بِ ِإذ ِن َر ِّبنا‬،‫يمنا‬ ِ ِ ِ ِِ ِ ِ
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“If a person complained of a boil or wound, the Prophet s
would place his finger like this.” At this point, the hadith transmitter
Sufyān b. ‘Uyaynah placed his finger on the earth and then raised it.
He continued, “Then the Prophet s would say, ‘In the name of God,
by the soil of our land, and the spittle of our righteous,
our sick are healed by the permission of our Lord.’”7
Al-Bukhārī and Muslim

7
The Prophet s would place his right forefinger on the tip of his tongue and moisten
it. Then he would touch the earth, bringing the moisture and the soil together, and then
place his blessed finger over the wound and supplicate as mentioned.

43
‫إذا عصفت الريح‬
when torrential winds blow
َ ُ
ْ ‫ـر َما أ ْرسل‬ َ ْ‫ َو َخي‬،‫يهـا‬
َ ‫ـر َما ف‬َْ َ ْ‫ـك َخي‬َ ُ َ ْ َ ِّ
،‫ـت بِ ِه‬ ِ ِ َ ‫ َوخي‬،‫ـرها‬ ‫«امهلل ِإنـي أسـﺄل‬
َ ُ
ْ ‫ـر َما أ ْرسل‬ َ َ ‫ـر َما ف‬
ِّ ‫ َوش‬،‫يهـا‬ َ َ ِّ ْ َ ُ ُ َ َ
َ
»‫ـت بِ ِه‬ ِ ِ ِّ ‫ َوش‬،‫ـرها‬ ‫وأعـوذ بِك ِمن ش‬
‫مسلم‬
“O God, I ask You for the good of it, the good therein, and the good
that it brings, and I seek refuge in You from its evil,
the evil therein, and the evil that it brings.”
Muslim

‫إذا سمع صوت الرعد‬


upon hearing thunder
َ ُ َ ََ َ ْ َّ ُ ِّ َ ُ َّ َ َ ْ ُ
»‫المالئِكة ِم ْن ِخيف ِت ِه‬‫ و‬،‫الرع ُد ِحِبَ ْم ِد ِه‬ ‫اذَّلي يسبح‬
ِ ‫«سبحان‬
‫اإلمام مالك‬
“Glory be to the One glorified and praised in fearful awe by
both angels and thunder.”
Imam Mālik

44
‫إذا رأى اهلالل‬
upon seeing the new crescent
ُ َ ‫«اهلل أَ ْك‬
،‫رَب‬ ُ
َ ْ َ َ َ َّ َ َ ‫األ ْمن َو‬ َ َ ْ َ َ ُ َّ َ
، ِ‫اإلسالم‬
ِ ‫ والسالم ِة و‬،‫ان‬ ِ ‫اإليم‬ ِ ِ ِ‫امهلل أ ِهله علينا ب‬
َ َ
،‫ب َر َّبنَا َوت ْرىَض‬ ُّ ‫اتل ْوفيق ل َما ُحَت‬
ِ ِ ِ ِ َّ ‫َو‬
ُ ‫ك‬ َ ُّ َ َ َ ُّ َ
»‫اهلل‬ ‫ربنا ورب‬
ّ
‫الرُّتمذي‬
“God is the Greatest.
O God, make this crescent usher in a month of security, faith,
soundness, submission, and success in all that You love and
are pleased with.”
Then, addressing the crescent, say,
“My Lord and your Lord is God.”
Al-Tirmidhī

45
‫إذا أراد توديع املسافر‬
upon bidding farewell to a traveler
َ َ َ َ َ َ َ ََ َََ َ َ َ ُ ْ َ ْ َ
»‫يـم ع َمـ ِلك‬ ‫ وخـوا ِت‬،‫«أستـو ِدع اهلل ِديـنك وأمانتـك‬
ّ
‫الرُّتمذي‬
“I entrust unto God your religion,
your duties, and a good end.”
Al-Tirmidhī

ّ
‫رد املسافر ىَلَع توديع املقيم‬
traveler’s response to one bidding farewell
ُ َ ُ َ َ َّ َ ُ ُ ُ ْ َ ْ َ
»‫ـيع َودائِ ُعـه‬‫اذَّلي اَل ت ِض‬
ِ ‫«أستـو ِدعكـم اهلل‬
ّّ
‫السيِّن‬ ‫أبو بكر‬
“I entrust you to God,
the One Whose trusts are never misplaced.”
Abū Bakr al-Sunnī

46
‫إذا أراد الركوب‬
when using any mode of transportation
ُ َ ‫اهلل أَ ْك‬
.‫رَب‬ ُ ،‫رَب‬ ُ َ ‫اهلل أَ ْك‬
ُ ،‫رَب‬ ُ َ ‫«اهلل أَ ْك‬
ُ
َ َ َ َ ٓ َّ
.﴾‫ ِإَونا إ ِ ٰىَل َر ّب ِ َنا ل ُمنقل ُِبون‬١٣ ‫ِني‬ َ ‫حٰ َن َّٱذَّلِي َس َّخ َر َنَلَا َهٰ َذا َو َما ُك َّنا َ ُهَّلۥ ُم ۡقرن‬ َ ‫﴿س ۡب‬
ُ
ِ َ
‫ت‬ َ ْ ‫ امهلل أَن‬.‫الع َمل َما تَ ْر َىَض‬ َ ‫ َوم َن‬،‫اتل ْق َوى‬ َّ ‫ك يِف َس َفرنَا َه َذا‬
َّ ‫الرَب َو‬ َ ُ ْ َ َّ
ِ ِ ِ ِ ِ ‫امهلل ِإنا نسﺄل‬
َ َ َّ َْ َ ُ َ ّ َْ َُ َ َّ َّ
‫ َوكآبَ ِة‬،‫السف ِر‬ ‫ امهلل ِإ ِيِّن أ ُعوذ بِك ِم ْن َوعثا ِء‬،‫ َواخلَليفة ِيِف األه ِل‬،‫السف ِر‬ ُ ‫الصاح‬
‫ب ِيِف‬ ِ
َْْ َ َ َُْ َُ ََْ
»‫ال َواأله ِل‬ ِ ‫ب ِيِف الم‬ ِ ‫ وسو ِء المنقل‬،‫المنظ ِر‬
‫مسلم‬
Whenever the Prophet s set out on a journey, after settling upon his
mount, he would thrice say, “God is the Greatest,” and then say,
“Glory be to the One Who subjugated this for us, for we could never
have done so ourselves. Surely, to our Lord we are returning. O God,
we ask You to grant us righteousness, piety, and deeds that are pleasing
to You on our journey. O God, You are our companion on the journey
and remain guardian over our family. O God, I seek refuge in You
from the hardships of travel, bad states and depressing sights, and an
unfortunate return to our family, wealth, and children.”
Muslim

47
َ َ َ َ َ َ َ َّ ُ َ َ َ َ َ َ َ
»‫ ل ِ َر ِّبنَا َحا ِم ُدون‬،‫ َاَعبِ ُدون‬،‫ تائِبُون‬،‫ «آيِبُون‬:‫يه َّن‬
ِ ‫وإِذا رجع قالهن وزاد ِف‬
Upon returning, he would recite the above and then add,
“We are returning contrite, worshipful, and full of
praise for our Lord.”
Muslim

‫إذا أراد ركوب ابلحر‬


when traveling by sea
ۡ َ َّ ُ َُ َ َ َ ُ ٌ َ ُ َُ َ َ
‫رى ٰ َها‬ٜ‫ «أ َمان ِأل َّم ِيِت ِم َن الغ َر ِق إِذا َر ِكبُوا أن يقولوا ﴿ِمۡسِب ٱهَّللِ جَم‬:‫هلل ﷺ‬ ِ ‫قال رسول ا‬
َ َ َّ ْ ‫﴿و َما قَ َد ُروا‬
.‫ٱهَّلل َح َّق ق ۡدرِه ِۦ﴾ اآليَة‬ ٞ ‫ َّرح‬ٞ‫َو ُم ۡر َسى ٰ َها ٓۚ إ َّن َر ّيِّب لَ َغ ُفور‬
َ - ﴾‫ِيم‬
ِ ِ
ّ ّ ‫الس‬
‫يِّن‬ ُّ ‫أبو بكر‬

The Prophet s said,


“My nation will be protected from drowning when embarking on a
sea journey if they recite, ‘With God’s name, as it moves and when it
moors; surely, my Lord is most forgiving and merciful’; and
‘They have no grasp of God’s true measure’” (Qur’an 11:41, 39:67).
Abū Bakr al-Sunnī

48
‫إذا أكل طعاما‬
at the outset of a meal or nosh
ُْ ًْ َ َْ ََْ َ ْ َ
»‫رْيا ِمنه‬‫ارك نلَا ِفي ِه وأط ِعمنا خ‬
ِ ‫«امهلل ب‬
‫أبو داود‬
“O God, bless this food for us, and nourish us with the good of it.”
Abū Dāwūd

‫إذا فرغ من الطعام‬


upon completion of a meal or nosh
ً َ َ ُ ً ِّ َ ً َ َ ً ْ َ ُ ْ
،‫اراًك ِفي ِه‬ ‫هلل مَحدا كثرْيا طيبا مب‬ ِ ِ ‫«احِلَمد‬
َ َُْ ْ َ َّ َ ْ َْ َ
ٍّ ِ ‫رْي َمك‬
»‫ َر َّبنا‬،‫ َواَل ُم ْستَغ ًىَن عنه‬،‫ َواَل ُم َود ٍع‬،‫يِف‬ ‫غ‬
ّ
‫ابلخاري‬
“All praise is due to God, a praise pure, abundant, and blessed; O Lord,
You are independent, essential, and indispensable.”
Al-Bukhārī

49
‫إذا رَشب بلنا‬
after drinking milk
ُْ َْ َ ْ َ
»‫ارك نلَا ِفي ِه َو ِزدنا ِمنه‬
ِ ‫«امهلل ب‬
َ.‫الرْشاب إ َّاَل اللَّ َنْب‬
ََّ َ َ َّ َ ْ َ ْ َ َ ْ َ ُ َّ َ
‫يَش ٌء جُي ِزي ِمن الطعامِ و‬ ‫ف ِإنه ليس‬
ِ ِ
‫أبو داود‬
“O God, bless it for us, and increase us from it,”
for nothing quenches both thirst and hunger except milk.
Abū Dāwūd

50
‫إذا أكل داَع ألهل الطعام‬
praying for the host of a meal
َ َّ ‫ك ُم‬ ُ َْ َ ََْ
‫الصائِ ُمون‬ ‫«أفطر ِعند‬
ُ َ َ َ ُ ُ ْ َ َ ْ َّ َ َ ُ َ ْ َ ُ ُ َ َ َ َ َ َ َ
،‫ وصلت عليكم المالئِكة‬،‫وأكل طعامكم األبرار‬
ْ ُ ‫َو َذ َك َر ُك ُم‬
»‫اهلل ِيِف َم ْن ِعن َد ُه‬
‫أبو داود‬
“May the fasters break their fasts at your table;
may the righteous always eat your food;
may the angels bless you; and
may God remember you among those in the
divine presence.”
Abū Dāwūd

51
‫يِف العطاس‬
should one sneeze
ُ َُ َ َ
‫هلل ﷺ‬
ِ ‫قال رسول ا‬
ُ ْ َُْ َ ْ ُ ُ َ َ َ َ َ َ
ِ ِ ‫«إِذا عطس أحدكم فليق ِل “احِلَمد‬
،”‫هلل‬
ُ ‫ك‬ َ َُ َْ ُُ َ ْ َ ُ ُ َ َُ ْ َُْ َ
،”‫اهلل‬ ‫ “يرمَح‬:‫احبه‬ِ ‫ويَلقل هُل أخوه أو ص‬
ْ َُْ َ ُ َ َُ َْ َُ َ َ َ َ
:‫ فليقل‬،”‫ “يرمَحك اهلل‬:‫ف ِإذا قال هُل‬
ُ َ ْ ُ ُ ُ َْ
».”‫اهلل َو ُيص ِل ُح بَالك ْم‬ ‫“يه ِديكم‬
ّ
‫ابلخاري‬
The Prophet s said,
“If one of you should sneeze, let him say, ‘All praise is due to God.’
His brother or companion should then respond,
‘God have mercy upon you.’
If he does say, ‘God have mercy upon you,’ then he, in turn, replies,
‘May God guide you and give you peace of mind.’”
Al-Bukhārī

52
‫إذا غضب‬
when feeling angry
َّ َ ْ َّ َ ُ ُ َ
»‫يم‬
ِ ‫ان الر ِج‬
ِ ‫هلل ِمن الشيط‬
ِ ‫«أعوذ بِا‬
ّ
‫ابلخاري‬
The Messenger of God s saw a man enraged and said,
“I will teach you a phrase that if recited
will remove such a state as his:
‘I seek refuge in God
from the accursed
Satan.’”
Al-Bukhārī

53
‫إذا رأى ذا اَعهة‬
upon seeing an afflicted person
ُ َُ َ َ
:‫هلل ﷺ‬ ِ ‫قال رسول ا‬
َ َ َّ ُ ْ َ َ َ ً َْ ُ ََ ْ َ
،‫اذَّلي َاَعف ِايِّن ِم َّما ْابتَال َك بِ ِه‬
ِ ‫هلل‬ ِ ِ ‫ “احِلَمد‬:‫«من رأى مبتىًل فقال‬
ً َْ َ َ َ َ َ َ َّ َ َ
،‫رْي ِم َّم ْن خل َق تف ِضيال‬ ٍ ‫ث‬
ِ ‫ك‬ ‫وفضل ِيِّن ىَلَع‬
ُ»‫ابل َالء‬
َ ‫ك‬ َ َ ُْ ُ َْ
ِ ‫لم ي ِصبه ذل‬
ّ
‫الرُّتمذي‬
The Prophet s said,
“If one of you sees someone in tribulation, he should say,
‘All praise is due to God Who has protected me from that
which God tried you with, and has clearly privileged
me over much of God’s creation.’”8
Al-Tirmidhī

8
This prayer should be recited inaudibly.

54
‫إذا نظر يِف املرآة‬
when seeing one’s reflection
َّ
ُ َ ‫اذَّلي َس َّوى َخلْيِق َف َع َّد‬ ُ ْ
،‫هُل‬ ِ ِ ِ ‫«احِلَمد‬
ِ ‫هلل‬
ُ ‫ َو َج َعلَيِّن م َن‬،‫ح َّسنَ َها‬
َ ‫الم ْسلم‬ َ َ‫جيِه ف‬ ْ َ َ َ ُ َ َّ َ َ
»‫ني‬ ِِ ِ ِ ِ ‫وكرم صورة و‬
ّ ّ ‫الس‬
‫يِّن‬ ُّ ‫أبو بكر‬

“All praise is due to God,


Who fashioned my form and proportioned it,
ennobled my face and beautified it, and
made me one of the Muslims.”
Abū Bakr al-Sunnī

55
ّ
‫إذا طنت أذنه‬
should one’s ear ring
ُ َُ َ َ
:‫هلل ﷺ‬
ِ ‫قال رسول ا‬
ُ َ ُ ُ ُ ْ َّ َ
،‫« ِإذا َطنت أذن أ َح ِدك ْم‬
ْ ُ ْ َّ َ َ ِّ َ ُ ْ َ ْ ُ ْ َ ْ َ
:‫ َويَلَقل‬،‫يَلَع‬ ‫ ويَلصل‬،‫فليذكر ِيِن‬
ََ َ ْ َ ْ َ ُ َ َ َ
»”‫رْي من ذكر ِيِن‬ ٍ ‫“ذكر اهلل ِخِب‬
ّ ّ ‫الس‬
‫يِّن‬ ُّ ‫أبو بكر‬

The Prophet s said,


“Should one of you experience a ringing in the ear,
let him think of me, say a prayer for me, and then say,
‘May God mention the good of the
one who mentioned me.’”
Abū Bakr al-Sunnī

56
‫إذا دخل السوق‬
when one enters the marketplace
ُ َ ‫يك‬
َ َ َ َُ ْ َ ُ َّ َ َ
،‫هُل‬ ‫رَش‬
ِ ‫«اَل ِهلإ ِإاَل اهلل وحده اَل‬
ُ َ َ ٌّ َ َ ُ َ ُ ُ َ ْ ُ ُ ْ َ ُ َ َ ُ ْ ُ ُ َ
،‫يَح اَل ي ُموت‬ ‫ وهو‬،‫ حَي ِيِي وي ِميت‬،‫هُل الملك وهُل احِلمد‬
ٌ ‫يَش ٍء قَ ِد‬ ُّ ََ َ ُ َ َُْ
ْ َ ‫لُك‬ َ
»‫ير‬ ِ ‫ وهو ىَلَع‬،‫ِبي ِد ِه اخلرْي‬
ّ
‫الرُّتمذي‬
“There is none worthy of worship save God,
without any partner. All dominion and all praise belong to God;
God, Who is Living and cannot die, gives life and delivers death,
and is possessor of all goodness and
over all things powerful.”
Al-Tirmidhī

57
‫إذا أعجبه يَشء وخاف عليه العني‬
protection from the evil eye
َّ َ َّ ُ َ ُ َ َ َ ُ َ َ َ َ
»‫هلل‬
ِ ‫اء اهلل اَل قوة ِإاَل بِا‬ ‫«تبارك اهلل ما ش‬
ّ ّ ‫الس‬
‫يِّن‬ ُّ ‫أبو بكر‬

“Blessed is God. God has willed this, and


there is no power or strength except by God.”9
Abū Bakr al-Sunnī

‫إذا أسدى إيَله أحد معروفا‬


recompensing an act of kindness
ً ْ ‫اهلل َخ‬
»‫رْيا‬ ُ ‫اك‬ َ ‫«ج َز‬
َ
ّ
‫الرُّتمذي‬
“May God reward you with goodness.”
Al-Tirmidhī

9
This should be said when one expresses admiration for someone or something.

58
ّ
‫إذا هنﺄ غرْيه بالزواج‬
blessing newlyweds
َ َْ َ َ َ ََ َ َ ُ َ َ َ
،‫ وبارك عليك‬،‫«بارك اهلل لك‬
َْ
»‫رْي‬ َ ُ ََْ َ ََ َ
ٍ ‫ومَجع بينكما ِيِف خ‬
‫أبو داود‬
“May God grant for you and
shower upon you all blessings, and
unite you both in goodness.”
Abū Dāwūd

59
ّ
‫انلبوية‬ ‫باب يِف األدعية‬
oft-recited prayers of the prophet s
»‫ار‬ َّ َ َ َ َ َ ً َ َ َ َ ِ ‫ َويِف‬،‫ادل ْنيَا َح َسنَ ًة‬
ُّ ‫«امهلل آتنَا يِف‬
ِ ‫ وقِنا عذاب انل‬،‫اآلخر ِة حسنة‬ ِ ِ ِ
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“O God, grant us goodness in this lower world, goodness in the
afterlife, and protect us from the torment of the Fire.”
Al-Bukhārī and Muslim

َ ُّ َ َ ُ َ ُ َ ْ َ ِّ
،‫اتلىَق‬ ‫«امهلل ِإيِّن أسﺄلك الهدى و‬
َ ََ َ
»‫العفاف َوال ِغ َىَن‬‫و‬
‫مسلم‬
“O God,
I ask You for guidance, piety,
temperance, and contentment.”
Muslim

60
َ َّ َ ََ ْ َ ْ ُ ُ َ
،ِ‫ َود َر ِك الشقاء‬،ِ‫ابلالء‬ ‫هلل ِمن جه ِد‬
ِ ‫«أعوذ بِا‬
َْ َ َ َ
»ِ‫ َوش َمات ِة األع َداء‬،ِ‫َو ُسو ِء الق َضاء‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“I seek refuge in God from the turmoil of tribulation, the depths of
despair, the downturns of decree, and the gloating of enemies.”
Al-Bukhārī and Muslim

ْ ْ َ ْ َْ َ ْ ْ
»‫ار ُزق ِيِّن‬‫ارمَحْ ِيِّن َواه ِد ِيِّن َو َاَعفِ ِيِّن و‬‫«امهلل اغ ِفر ِيِل و‬
‫مسلم‬
“O God,
forgive me, have mercy on me,
make me whole, and
provide for me.”
Muslim

61
ُ ُ َ ِّ َ ُ
،‫وب‬
ِ ‫«امهلل مرَصف القل‬
َ َ َ َ َ َ َ ُ ُ ْ ِّ َ
»‫اع ِتك‬ ‫رَصف قلوبنا ىَلَع ط‬
‫مسلم‬
“O God, Transformer of Hearts, turn our hearts
toward Your obedience.”
Muslim

ُ ُ َ ِّ َ ُ َ
،‫وب‬ِ ‫«يا مقلب القل‬
َ َ ْ َ ْ ِّ َ
»‫ت قل ِيِب َىَلَع ِدي ِنك‬ ‫ثب‬
‫مسلم‬
“O God, Turner of Hearts, make firm my heart in the
religion You provided.”
Muslim

62
َ َ َّ َ َ ُ َ ُ َ ْ َ ِّ
»‫السداد‬ ‫«امهلل إِيِّن أسﺄلك الهدى و‬
‫مسلم‬
“O God, I ask You for guidance and prudence.”
Muslim

ِ ‫يها َم َع‬
،‫ايَش‬ َ ‫اي الَّيِت ف‬ َ َ‫ َوأَ ْصل ْح يِل ُد ْني‬،‫«امهلل أَ ْصل ْح يِل دييِّن َّاذَّلي ُه َو ع ْص َم ُة أَ ْمري‬
ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
ِّ ُ
ْ‫لُك َخرْي‬ ًَ َ َ ََ َ ْ َ َ َ َ َّ َ ْ ْ َ
،ٍ ‫ واجع ِل احِلياة ِزيادة ِيِل ِيِف‬،‫آخر ِيِت ال ِيِت ِفيها معا ِدي‬ ِ ‫َوأص ِلح ِيِل‬
ِّ ُ ْ
ٍّ َ ‫لُك‬ ً َ َ َ َْ ْ
»‫رَش‬ ‫احة ِيِل ِمن‬ ‫َواج َع ِل الموت ر‬
‫مسلم‬
“O God,
rectify my religious life, the safeguard of my affairs;
my worldly life, the source of my sustenance; and my afterlife,
the place of my final homecoming. Make my life an accrual of every
good, and my death a repose from every evil.”
Muslim

63
ْ ُ َ َ َ َ ْ ُ َ َ َ َ ْ َ َ َ ُ ُ َ ِّ
،‫ابلخ ِل‬ ‫نْب والهرمِ و‬
ِ ‫ واجَل‬،‫َ«امهلل ِإيِّن أعوذ بِك ِمن العج ِ َز والكس ِل‬
َ َ َ َ ْ َ َ ْ ْ َ ُ ُ َ ْ ‫الق‬ َ َ َ ْ َ ُ ُ َ
ِ ‫ وأعوذ بِك ِمن فِتن ِة المحيا والمم‬،‫رَب‬
،‫ات‬ ِ ‫اب‬
ِ ‫وأعوذ بِك ِمن عذ‬
»‫ال‬ َ ِّ َ َ َ َ ْ َّ َ َ َ
ِ ‫وضل ِع ادلي ِن وغلب ِة الرج‬
‫مسلم‬
“O God,
I seek refuge in You
from inability, sloth, timidity, decrepitude, and stinginess;
I seek refuge in You from the torment of the grave;
and I seek refuge in You from the trials of life and death,
the burden of debt, and the
domination of men.”
Muslim

64
َ ْ َ َ َْ َ َ َْ َ ْ ‫اغف ْر يِل َخطيئَيِت َو َج ْهيل َوإ‬ ْ
.‫ت أعل ُم بِ ِه ِم ِّيِّن‬ ‫ وما أن‬،‫رِس ِايِف ِيِف أم ِري‬ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ‫«امهلل‬
ْ َ َ ُّ ُ َ ْ َ َ َ َ َ ْ َ َ ِّ َ ْ ْ
.‫ ولُك ذلِك ِعن ِدي‬،‫ وخط ِيِئ وعم ِدي‬،‫امهلل اغ ِفر ِيِل جدي وهز ِيِل‬
،‫ت‬ ُ ْ‫ت َو َما أَ ْعلَن‬ ُ ْ َ ْ َ َ َ ُ ْ َّ َ َ َ ُ ْ َّ َ َ ْ ْ
‫ وما أرِسر‬،‫امهلل اغ ِفر ِيِل ما قدمت وما أخرت‬
ُ،‫الم َؤ ِّخر‬
ُ ‫ت‬ َ ْ ‫ َوأَن‬،‫الم َق ِّد ُم‬
ُ ‫ت‬ َ ْ ‫ أَن‬.‫ت أَ ْعلَ ُم به م ِّيِّن‬ َ ْ ‫َو َما أَن‬
ِ ِِ
ْ َ ‫لُك‬
ٌ ‫يَش ٍء قَ ِد‬ ِّ ُ َ َ َ ْ َ َ
»‫ير‬ ‫وأنت ىَلَع‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“O God, forgive my sinfulness, ignorance, extravagance, and
that of which You are more aware. O God, forgive what I have done
in earnest and in jest, willfully and unwittingly—I have done all of that.
O God, forgive my sins, past and future, secret and open, and
that of which You are more aware. You put forward;
You relegate; and over all things, You have power.”
Al-Bukhārī and Muslim

65
ْ ْ َ ِّ َ ْ َ ُ ْ َ َ ِّ َ ْ َ ُ ُ َ ِّ
»‫رَش َما ل ْم أع َمل‬ ‫ و ِمن‬،‫«امهلل إِيِّن أعوذ بِك ِمن رَش ما ع ِملت‬
‫مسلم‬
“O God,
I seek refuge in You from the evil of what I have done and
the evil of what I have failed to do.”
Muslim

َ َ َ ْ َ ُ ُ َ ِّ
،‫ َوحَتَ ُّو ِل َاَع ِفيَ ِتك‬،‫ال نِع َم ِتك‬
ِ
َ ‫ك ِم ْن َز‬
‫و‬ ِ‫«امهلل ِإيِّن أعوذ ب‬
َ َ َ ََ َ َْ َ َ َُ
»‫يع سخ ِطك‬ ِ ‫مَج‬
ِ ‫ و‬،‫وفجاء ِة نِقم ِتك‬
‫مسلم‬
“O God,
I seek refuge in You from any loss of blessings,
worsening of health, suddenness of affliction, and
any divine displeasure.”
Muslim

66
َ
ْ ‫الق‬ َ َ َ َ َ َ ْ ُ َ ْ ُ َ َ َ َ ْ َ َ َ ُ ُ َ ِّ
.‫رَب‬
ِ ‫اب‬
ِ ‫ وع‬، ِ‫نْب وابلخ ِل والهرم‬
‫ذ‬ ِ ‫ واجَل‬،‫«امهلل ِإيِّن أعوذ بِك ِمن العج ِز والكس ِل‬
َ َ ْ َ َ َ ُّ َ َ ْ َ َ َّ َ ْ َ ُ ْ َ َ ْ َ َ ِّ َ َ َ َ ْ َ َْ
.‫ أنت و ِيَلها ومواَلها‬،‫ وزكها أنت خرْي من زاًكها‬،‫آت نف ِيِس تقواها‬ ِ ‫امهلل‬
َُ ْ َ َ ْ َ ْ َ ُ َ ْ َ َ ْ ْ َ ُ ُ َ ِّ
،‫ب اَل خَيشع‬ٍ ‫ و ِمن قل‬،‫امهلل ِإيِّن أعوذ بِك ِمن ِعل ٍم اَل ينفع‬
َ َ ُ َ َ ُْ َ َْ َ ْ َ َُ َْ َ َْ ْ َ
»‫ و ِمن دعو ٍة اَل يستجاب لها‬،‫و ِمن نف ٍس اَل تشبع‬
‫مسلم‬
“O God, I seek refuge in You from inability, sloth, stinginess,
decrepitude, and the torment of the grave;
O God, inspire my soul to piety, and purify it;
You are the best of those who purify;
You are its guardian and protector.
O God, I seek refuge in You from useless knowledge,
an impious heart, an unsatisfied soul, and
unanswered prayers.”
Muslim

67
،‫ت‬ُ ْ‫ك أَ َنب‬َ ْ َ َ ُ ْ َّ َ َ َ ْ َ َ َ ُ ْ َ َ َ ُ ْ َ ْ َ َ َ
‫ وعليك تولَّكت وإِيَل‬،‫«امهلل لك أسلمت وبِك آمنت‬
ُ ْ َّ َ َ َ ُ ْ َّ َ َ ْ ْ َ ُ ْ َ َ َ ْ َ َ ُ ْ َ َ َ َ
،‫ فاغ ِفر ِيِل ما قدمت وما أخرت‬،‫وبِك خاصمت وإِيَلك حاكمت‬
ِّ ُ َ ْ َ َ ُ ِّ َ ُ َ ْ َ ُ ْ َ ْ َ َ َ ُ ْ َ ْ َ َ َ
،‫الم َؤخ ُر‬ ‫ أنت المقدم وأنت‬،‫وما أرِسرت وما أعلنت‬
َّ َ َّ ُ َ َ ْ َ َ َ ْ َ َّ َ َ
ِ ‫ َواَل حول َواَل قوة إِاَل بِا‬،‫اَل ِهلإ إِاَل أنت‬
»‫هلل‬
ّ
‫ابلخاري ومسلم‬
“O God, to You I submit, in You I trust, to You I turn, in Your name
I defend, and to You I defer judgment.
Forgive my sins—past and future, secret and open—for You
advance some and relegate others;
there is none worthy of worship save You.”
Al-Bukhārī and Muslim

68
‫صالة ااَلستخارة‬
the prayer of istikhārah
The Prophet s taught his companions this prayer, as he would teach
them a chapter of the Qur’an; in other words, this prayer has a central
importance to the religion. The Prophet s would perform this prayer
in order to seek God’s guidance before pursuing a
plan of action or new endeavor.

The essence of the prayer is asking God to choose for oneself. It is


obviously done only for permissible affairs, but one does not wait for
a sign, although a sign may come. Rather, one should pursue one’s
purpose with the prayer performed.

Should anything turn out badly, one can trust that in it is good for him
or her because the prayer would ensure that. If, however, one does not
perform the prayer and something turns out badly,
one has only oneself to blame.

69
‫َ َ‬ ‫َ‬
‫ع ْن َجابِ ٍر ‪ ،g‬قال‪:‬‬
‫ُ ُ ُ ِّ َ َ ُّ َ َ ُ‬
‫الق ْ‬ ‫ْ َ ََ‬ ‫ُ َ ِّ ُ َ‬ ‫َ َ َّ ُّ‬
‫آن‪:‬‬
‫ِ‬ ‫ر‬ ‫ور لُكها اَكلسور ِة ِمن‬ ‫اَكن انل ِيِب ﷺ يعلمنا ِااَل َس ِتخارة ِيِف األم ِ‬
‫ْ َ َْْ َ ْ َْ َ َْ ُ َ ُ ُ‬ ‫َ َ َّ‬
‫ني‪ ،‬ث َّم يقول‪:‬‬ ‫« ِإذا هم بِاألم ِر فلرْيكع ركعت ِ‬
‫ك َ‬ ‫ِّ َ ْ َ ُ َ ْ َ َ َ ْ َ ْ ُ َ ُ ْ َ َ َ َ ْ َ ُ َ ْ َ ْ َ‬
‫يم‪،‬‬
‫ِ ِ‬‫ظ‬‫الع‬ ‫امهلل ِإيِّن أست ِخرْيك بِ ِعل ِمك‪ ،‬وأستق ِدرك بِقدرتِك‪ ،‬وأسﺄلك ِمن فض ِل‬
‫َ َّ َ َ ْ ُ َ َ َ ْ ُ َ َ ْ َ ُ َ َ َ ْ َ ُ َ َ ْ َ َ َّ ُ ُ‬
‫الغيُ‬
‫وب‪.‬‬‫ِ‬ ‫ف ِإنك تق ِدر واَل أق ِدر‪ ،‬وتعلم واَل أعلم‪ ،‬وأنت عالم‬
‫ْ ُ ْ َ َ ْ َ ُ َ َّ َ َ َ‬
‫األ ْم َر َخ ْ ٌ‬
‫ايَش‬ ‫رْي ِيِل ِيِف ِد ِييِّن َو َم َع ِ‬ ‫امهلل ِإن كنت تعلم أن هذا‬
‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َْ‬
‫َو َاَع ِقبَ ِة أم ِري‪ ،‬فاق ُد ْر ُه ِيِل‪،‬‬
‫َْ‬ ‫َ ْ ُ ْ َ َ ْ َ ُ َ َّ َ َ َ‬
‫األ ْم َر َ ٌّ‬
‫ايَش َو َاَعقِبَ ِة أم ِري‪،‬‬ ‫رَش ِيِل ِيِف ِد ِييِّن َو َم َع ِ‬ ‫وإِن كنت تعلم أن هذا‬
‫َ ْ ْ ُ َ ِّ َ ْ ْ َ ْ ُ َ ْ ُ ْ َ َ ْ َ َ ْ ُ َ َ‬
‫ارَصف ِيِّن عنه‪ ،‬واقدر ِيِل اخلرْي حيث اَكن‪،‬‬ ‫ارَصفه عيِّن و ِ‬ ‫ف ِ‬
‫َ ُ َ ِّ َ َ َ ُ‬ ‫ُ َّ َ ِّ‬
‫ثم ر ِض ِيِّن بِ ِه‪ ،‬ويسيِّم حاجته»‬
‫ّ‬
‫ابلخاري‬

‫‪70‬‬
Jābir b. ‘Abd Allāh g said,
“The Prophet s would instruct us to pray for guidance in all of our
concerns, just as he would teach us a chapter from the Qur’an. ‘If any of
you intends to undertake a matter, he or she should pray two rak‘ahs of
nāfilah prayer and supplicate with the following prayer:

O God, I seek Your counsel from Your omniscience, and strength from
Your omnipotence, and I ask You from Your boundless grace.
For verily, You are capable, whereas I am not; and You are aware,
whereas I am not; and surely You know all that is unseen.

O God, if You know that this matter [you may specify it here] benefits
me in my religion, provision, and final affair, then decree it for me.

And if You know this matter [you may specify it here] will harm me in
matters of my religion, provision, and final affair, then divert it from
me, and divert me from it, and decree the beneficial for me
wherever it may be, and satisfy me with it.’”
Al-Bukhārī

71
‫إذا دخل املقابر‬
when visiting a cemetery
َ ‫الم ْسلم‬
،‫ني‬ َ ‫الم ْؤمن‬
ُ ‫ني َو‬ ِّ ‫ك ْم أَ ْه َل‬
ُ ‫ادليَار م َن‬ ُ ْ َ َ ُ َ َّ
‫«السالم علي‬
ِِ ِِ ِ ِ
َ َ َ ُ ُ َ َ َ َ َ ُ َ ْ َ َ ُ َ ْ ُ ُ َ َ ْ َّ َ
»‫ نسال اهلل نلا ولكم العا ِفية‬،‫وإِنا ِإن شاء اهلل بِكم اَل ِحقون‬
‫مسلم‬
“Peace be upon you, people of the graveyard, believers and Muslims.
Surely, God willing, we will follow after you.
We ask God to grant us all well-being.”
Muslim

72
Please keep Zaytuna College in your prayers.

To support more publications like this,


please scan the QR code below to donate, or visit
zaytuna.edu/give/12000-strong

You might also like