Laughing Along Racial Lines: Humour in Post-Apartheid South Africa
Laughing Along Racial Lines: Humour in Post-Apartheid South Africa
Abstract
South Africa’s transition to a democratic state in 1994, with its liberalised free-
speech policies and race-based reforms, had an immediate and transformative
effect on comedy. There was a massive increase in the establishment of comedy
clubs and festivals, the production of comic media-like sitcoms and films, and
more recently, the expansion of new forms of online and digital humour (via
YouTube channels and podcasts), as well as the racial diversification of comic
talent. Amid this comic revolution, this article identifies the specific, distinctive
character of post-apartheid comedy in South Africa, exploring the ways in
which the content, style and delivery of humour produced by Black comics
differ from those constructed by White comics. It contends that, while the
former increasingly engage with issues of race, culture and politics with
unprecedented candour, such taboo-breaking moratorium is antithetical to
(most) contemporary White comics, whose performances—across various
platforms—are marked by jocund humour and political (albeit not always socio-
cultural) disavowal. Furthermore, it explores the extent to which these race-
based comic trends are influenced by, respond to and negotiate both the vestiges
of the past and current racial-social-political discourses. Albeit in a vastly
distinct way, this article concludes that the humour produced by these comics—
irreverent and subversive versus conservative and facetious—nevertheless
allows them (and by extension society) to negotiate the vestiges of the past and
the disquiets of the present in order to serve the overarching drive of promoting
social cohesion and healing.
Phronimon https://doi.org/10.25159/2413-3086/10075
https://unisapressjournals.co.za/index.php/Phronimon ISSN 2413-3086 (Online), ISSN 1516-4018 (Print)
Volume 23 | 2022 | #10075 | 15 pages © The Author(s) 2022
Published by Unisa Press. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons
Attribution-ShareAlike 4.0 International License (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)
Donian
Introduction
Comedy during apartheid was constrained by several swingeing state apparatuses that
served to censor dissentient content, such as the Publications Act of 1974, which
censored or banned media or artwork considered to be obscene, sacrilegious, injurious
to social relations, or pejorative towards Afrikaners or the State (Hachten and Giffard
1984, 156; McMurtry 1993, 192). Relatedly, the “State of Emergency” in 1985 further
allowed the government to mediate and control press coverage on anti-apartheid opinion
and news (South African History Online 2015). Additionally, comedy (in its various
manifestations) largely performed an explicitly ideological function by personifying the
values, mores and viewpoints of the apartheid regime and Afrikanerdom (Afrikaner
Nationalism). Performances were mainly presented by Whites, articulated in the
Afrikaans vernacular (and to a lesser degree, English) and characterised by an idealised
conservative and Calvinist worldview (Karam 1997, 1–3).1 Comedy in its televisual and
cinematic guise, in particular, played a major role in the state’s propagandistic
machinery by portraying Afrikaners as wholesome, heroic and heart-warming
characters (Botha 2012, 12) and negatively depicting Blacks as inept buffoons, barbaric,
inferior or in servile positions (Britz 2017, 31; Karam 1997, 6–7). In addition to
indoctrination, mediated comedy also largely functioned as a form of escapist
pacification; that is, a means of distracting society from the brutality of the apartheid
regime and the socio-political tumult of the country. Amid this repressive and
exclusionary autocratic system, non-Whites were largely discounted from
representation and expression within the mainstream media paradigm. Furthermore, the
comedy scene was limited to the radio, a small number of performance spaces, some
theatrical plays, and a few television programmes and films.
The move towards a democratic South Africa in 1994 had an immediate and
transformative effect on comedy. There was a massive increase in comedic performance
spaces such as comedy clubs, festivals, sitcoms, TV sketch shows, films, and more
recently, the expansion of new forms of online and digital humour via YouTube
channels and podcasts, as well as the racial diversification of comic talent. The dramatic
reconfiguration of the social, political and ideological order in the country—from White
1 Of course, political comedy did exist, especially during the 1980s as a result of mounting resistance
against the apartheid regime, the zenith of which was the violent Soweto student uprisings of 1976.
Such political comedy, however, was mainly limited to the theatre. Examples include the plays of
Robert Kirby and Pieter-Dirk Uys, as well as Percy Mtwa, Mbongeni Ngema and Barney Simon’s
Woza Albert (1981) and David Kramer and Taliep Petersen’s District Six (1987–1989). While there
is no denying that these individuals and works functioned as a form of protest theatre, it could also
be argued that their limited reach and accessibility likely negated any form of active resistance and
thus rather functioned as a “safety valve” to insulate and defuse political grievances. That is, these
productions were played specifically to White audiences and not in the townships where they could
engender dissent; thus, inadvertently sustaining the status quo. Simultaneously, Black political stage
productions were often co-opted by the state and turned into artistic commodities to promote the
(false) narrative that conditions in South Africa were not truly despotic (Steadman 1985, 26).
2
Donian
minority to Black majority rule—also gave rise to a variety of comedic trends and
discourses beyond the bounds of any singular race, ethnicity or worldview as in the
apartheid past.2 This article, however, restricts its focus to the exploration of the
differentiation—in terms of style, approach and delivery—between the humour
produced by Black comics and that constructed by their White counterparts.3
Furthermore, it pays close attention to how these race-based comic trends are influenced
by, respond to and negotiate both the vestiges of the past and the current racial-social-
political discourses. The texts selected for analysis are by no means representative of
the entirety of comic expression vis-à-vis Black and White comedians, but are taken to
be evocative exemplars of the kind of comedic fare characteristic of Black and White
comics.
2 To be clear, political power is not conterminous with economic or social power for the majority of
citizens.
3 Humour and comedy are closely related and often conflated. However, humour refers to that which
is perceived as funny, while comedy denotes formalised texts or performances that are intentionally
designed to provoke laughter (Palmer 1994, 3–7). Humour is thus the broad category under which
all methods of “funniness” fall and comedy is a particular instantiation of that category.
3
Donian
in the background throughout the sketch. The show’s audaciousness also extended
beyond the politics of the past, with the cast parodying the cultural peculiarities of racial
and tribal minorities, conversing about sex toys of various races, skewering Black soccer
bosses for gangsterism and even lampooning public and iconic figures (Malan 2008).
The unfettered freedom of expression explicated in the show is suggestive of where the
social, cultural and political potency lies in post-apartheid South Africa. As Rian Malan
noted in an article for The Wall Street Journal, had the comedians on the show been
White, they would have been swiftly fired and the show axed (Malan 2008). However,
this unprecedented candour proved to be too much for viewers still negotiating the
country’s transformation, leading to the show’s cancellation in 2005 (Garrison 2011).
This notwithstanding, the series set in motion the kind of impudent comedy that exists
among Black comics in the country today.
I feel sorry for the older guys in the ANC. They’re always having to put Julius back in
his box. (Mimics) “Julius, calm down, calm down.” He always says these outlandish
things. Always about racism. The other day he came out and said: (Mimics Malema) “In
fact, I’m sick and tired of all these White people in South Africa. They’re racist. All of
them. They must go. Ja.” Then the older ANC guys came, you know, and said (whispers)
“Julius! Julius! You can’t just say that. They’re the ones with money, man. Say you’re
sorry, say you’re sorry, man.” To his credit though, he apologised. He came out and said
(mimics Malema): “OK, I’m sorry, I’m sorry. White people mustn’t go. They must
LEAVE!” (Noah 2009)
4 While Noah’s name is sometimes oversaturated in the discussion of South African comedy, he
deserves special mention for his contribution to laying the groundwork for a national comedy
industry. For instance, he made headway for South African stand-up comedy in film with The
Daywalker, which sold out large theatres (Nwadigwe 2018). He was also the subject of David Paul
Meyer’s documentary You Laugh but it’s True (2011), a Netflix special which sold out two nights at
the Johannesburg Theatre—the largest debut show by a South African comedian (Reynolds 2019).
What followed were several more widely popular comedy specials, including Crazy Normal (2011),
That’s Racist (2012) and It’s My Culture (2013), among others. Noah then cemented his comedic
work by becoming the first South African comedian to crack the US market, performing on The
Tonight Show with Jay Leno and The Late Show with David Letterman in 2012 and 2013, respectively
(Mambana 2017), before ascending to the ranks of global comedy royalty in 2015 when he was
anointed successor to Jon Stewart on America’s highly rated and globally circulated The Daily Show.
4
Donian
Here, Noah’s joke is contextually anchored in the popularly held perception of Malema
as an uneducated and semi-literate buffoon, as epitomised by his inability to recognise
the synonymy between “go” and “leave.” Moreover, the anecdote functions as coded
shorthand for the articulation of extant racial tensions and social-economic inequalities,
despite the official pretext of a “rainbow nation.” This latter point is made particularly
clear by way of Malema being reprimanded for openly voicing his resentment towards
Whites as “they” still hold economic power despite their loss of political power. Noah’s
joke indirectly speaks to a general near-absolute comic freedom among Black and
Coloured comics regarding racialised (and thus political) discourse, who unabashedly
mock along all racial lines.5 This licensure needs to be understood within the broader
context of previously marginalised individuals transitioning to a stage of political
power, in which case they are uniquely poised to broach race issues without inviting
scorn, or, at the very least, rendering such sensitive subject matter (more) palatable.
This no-holds-barred style of comedy is further exemplified by Loyiso Gola in his one-
man show The Life and Times (2011), where he similarly deploys hackneyed racial
stereotypes to comment on the racially skewed socio-economic landscape in post-
apartheid South Africa:
White people don’t march for sh*t! You guys just send an email. (Mimics typing) “I am
upset,” enter; cc Mary. And when you do march, you march over the dumbest sh*t.
(Mimics marching) “Don’t cut the trees. Don’t cut the trees! Save the panda bear!” I’ll
tell you now, there’s no Black person in this room that will march for a f*cking panda
bear. Imagine Julius [Malema] trying to mobilise the youth for a f*cking panda bear.
(Imitates Malema) “But comrades we must be sure that we are only marching for the
black part of the panda bear. The white part of the panda bear cannot be trusted.” (Gola
2011)
5 I refer to racial discourse as political discourse in that political struggle(s) in South Africa has always
played out (and continues to do so) via racial discourse. As Rogers Smith points out, race is political
both in production and in consequence, to the extent that political actors and institutions define the
boundaries of racial identities (in terms of expression, reflection, enaction), and the implications of
these identities for social, political and economic life (charting processes of inclusion and exclusion
of these identities in terms of government structures, the judicial system, education and state welfare,
etc.) (Smith 2004, 45).
5
Donian
divided along lines of colour. The critical complexity of Gola’s panda joke further
demonstrates how this new form of politically active comedy is far from a simple
expression of any approaching singular Black perspective. Instead, comedians like Gola
(and Noah) have taken advantage of new-found freedoms to mount criticisms of a range
of racial and social groups. For example, in another segment Gola parodies then-
president Jacob Zuma’s goodwill message during the FIFA 2010 World Cup in South
Africa: (Mimicking Zuma) “‘We would like to urge all South Africans to behave’; and
people are like, no man, we’re worried about you, motherf*cker. People are coming
here and that guy doesn’t f**k around, he will impregnate you. That guy will shake your
hand, and bam, pregnant” (Gola 2011). The joke plays on Zuma’s highly publicised
sexual prowess and polygamous lifestyle, ranging from a legal battle in 2006 in which
he was accused of rape, to scandalous extra-marital affairs, and the fact that he has four
wives and over 20 children (Herskovitz 2012). In a related joke, Gola further comments
on a case in which a female fan allegedly stripped naked and ran onto the pitch during
an English Premier League soccer game: “That chick must never try that sh*t in a [South
African] Premier Soccer League game. [Kaizer] Chiefs against [Orlando] Pirates.
(Mimics a player) Mbambe, mbambe, yiza naye” (Hold her, hold her, bring her here)
(Gola 2011). Both gags draw on the imaginary of the Black male as sexual predator to
speak to a broader pervasive culture of gender violence in South Africa, and in doing
so, capture the anarchic transgressive spirit.
Adding to the comic modes for Black creative expression—that were inconceivable
during the apartheid era—has been the growing popularity of vernacular comedy in the
past few years, which encompasses all comedy performed in a South African language
other than English. Indeed, the country has several comedy events dedicated to native
language routines, such as the 99% Zulu Comedy show, 99% Xhosa, Strictly Vernac,
Rock Your Mother Tongue and Kings of Vernac. As of late, vernacular comedy also
seems to be gaining commercial traction, as evidenced by Showmax’s first vernacular
show, Trippin’ with Skhumba, which premiered in February 2019 and follows Skhumba
Hlope as he takes to the road with some of the country’s best-loved comedians to visit
their hometowns. At the forefront of this new genre are Mashabela Galane and Noko
Moswete, who crack jokes in Pedi, Sifiso Nene and Celeste Ntuli who perform in Zulu,
and Siya Seya who delivers gags in Xhosa. Far more than simply a comedic trend,
vernacular comedy is symptomatic of a larger national (and even global) project of
decolonisation. Indeed, language in South Africa has historically been interwoven
within the fabric of greater socio-political realities and wielded as a tool of domination,
division and disenfranchisement—first by colonial powers and then by the apartheid
regime. Although the country now recognises 11 official languages, in practice, English
still dominates in politics, commerce, education, entertainment and sadly, also comedy.
This, despite the fact that up to 80% of the population speaks an African language (or
some combination of the nine indigenous ones) as their mother tongue (Prah 2018).
Within this inequitable “linguistic market” (Bourdieu 1991), English is revered as a
“high” language corresponding with terms like proper, educated and legitimate, while
indigenous ones are conceived as “low” languages and viewed as primitive, aberrant
6
Donian
and unprofessional (Ngugi wa Thiong’o 1986, 17–18; Wolff 2017, 23). That is to say,
the increasingly monolingual English reality of South African public discourse assists
in reproducing race-oriented acuities of African native languages as inferior and
subordinate and thus befitting of, and relegated to, the private realm of domesticity. The
presence of vernacular comedy within mainstream media then belies such preconceived
notions of linguistic capacities and limitations and concomitantly assists in validating
and up-scaling African indigenous tongues. Furthermore, language is understood as a
“carrier of culture” that extends beyond a means of communication to include social
and cultural elements that play a vital role in forming subjectivity (Ngugi wa Thiong’o
1986, 13–15). Hence, vernacular comedy is imbued with cultural familiarity and racial
particularity that offers an alternative to White Eurocentric values and belief systems.
In this way, it opens up a critical space for alternative and inclusive narratives and
histories that have long been ignored and denied representation and participation within
the South African public imaginary. In light of the above, vernacular comedy can be
conceived as an instantiation of radical emancipatory politics.
I want to ask these Boeremag people one question. There’s like 150 of them—and they
want to take over the country—AGAIN. It didn’t work the first time. There are 50
million people they don’t like. Specifically, Black people. And 150 of them. They don’t
do Maths in Brakpan. (Vlismas 2002)
6 It should be kept in mind, however, that the comic depiction of Afrikaners, which is at stake here, is
a caricature rooted in the perceptions of the actions of a small group of politically far-right (ultra-
conservative) people, and arguably has little to no validity for the much larger group of Afrikaners
in the country who participate in cultural life at many levels, from business through education to
entertainment.
7
Donian
Uys’s and Vlismas’s jokes, which frame Afrikaners as risible and outmoded, are by no
means isolated gags, as intimated, but speak to a general national antipathy towards
Afrikaners, which coincided with a widespread sense of alienation and displacement
amongst the Afrikaner community. In response to such mockery and dissonant ethnic
identity, a counter-discourse emerged in the form of Zef. Framed as a form of Afrikaner
self-parody, the term denotes “a particular style of vulgar humour [that] … involves a
way of presenting a persona in a purposefully degrading way, exaggerating one’s
appearance and mannerisms as low class, ill-bred and boorish” (Krueger 2013, 158).7
Representative of this mode/variety of comedy is the touring stage production The Most
Amazing Show, which debuted in 2000. Under the monikers Corné and Twakkie,
comedians Rob van Vuuren and Louw Venter presented a parody of traditional
apartheid-era Afrikanerdom by parading in giant porn-star-like moustaches,
exceedingly short-shorts and Twakkie sporting a mullet, all of which are aesthetically,
historically and problematically associated with the White Calvinist Afrikaans male and
patriarchal authority. Their ridiculously mangled Afrikaans accents coupled with their
inability to create an “amazing” show—to hilarious effect—inculcates an imagery of
Afrikaners as uncouth and inept. The show garnered a cult following leading to the
theatre production being turned into a successful television series in 2006. The Most
Amazing Show has since made various brief re-appearances, as recent as 2020, at art
festivals and theatres around the country and via live online streaming (Wheeler 2020).
The cinemascape has also increasingly become a convergence point for such parodic
renderings of Afrikanerdom, as well as an agency of escapism from a dramatically
reorganised polity and society. Indeed, Afrikaans comedic films since 1994 have been
primarily anchored in jocund and shallow humour, and characterised by their
disengagement with racial, ethnic or class issues that do not fall within the rigid limits
of Afrikaner nationalism (Britz 2017, 56). Such cinematic examples include slapstick-
style comedies such as Lipstiek Dipstiek (Lipstick Dipstick 1994); Poena is Koning
(Poena is King 2007); Vaatjie Sien sy Gat (Vaatjie Sees his Ass 2008); Bakgat! (South
African slang for “great” 2008); Karate Kallie (Karate Kallie 2009); Stoute Boudjies
(Naughty Bottoms 2010); Hoofmeisie (Head Girl 2011); Babalas (Hangover 2013); and
Van der Merwe (2017). These films diverge greatly from the conservatism of the
erstwhile epoch through their scatological content, vulgarity, debauchery and often
phallocentric misogyny, as well as their representation of the White Afrikaner male as
maladroit and fallible—similar to the imagery conjured by Van Vuuren and Venter—
thus de-mythologising and disrupting the historical Afrikaner hero archetype as
7 The term is etymologically derived from the Ford Zephyr, an old-fashioned “souped up” car with
flash wings stereotypically associated with low-working-class Afrikaners in the late twentieth
century (Du Preez 2011, 102). As such, the epithet is comparable to the derogatory American terms
“redneck” or “white trash,” epitomised by the likes of reality television shows such as Here Comes
Honey Boo, Duck Dynasty and more recently, Tiger King.
8
Donian
presented in comedy films during the apartheid era.8 This “dumbing down” of Afrikaans
comedic cinema (as well as Afrikaans comedic discourse in general), in line with the
Zef phenomenon, could be read in several quite opposing ways. It could serve as a means
of negating accountability for the past, escaping a heritage of shame and disgrace, and
most importantly, (re)negotiating the traditional articulations of White Afrikaner
(especially masculine) identity in the post-transitional nation (Truscott 2011). In other
words, contemporary Afrikaner ethnic identity requires “rehabilitation” (Wicomb 2001)
and personal and social “redefinition” (Steyn 2001, 151) in order to render Whiteness—
in its Afrikaans incarnation—compatible with the post-apartheid milieu. More radically,
however, this aesthetic form and parodic pattern of selfhood could also be conceived as
a way of preserving, through spectacle, precisely what it negates (Dentith 2000, 37).
That is, self-parody enables Afrikaners to seemingly reject their problematised past
while preserving aspects of Afrikanerdom in the present, even if only as an ironic
double. In this way, Afrikaner self-parody could be conceived as a form of transgression
(Du Preez 2011, 106).
The above Afrikaans comedic texts and their manifestations of abject Whiteness also
speak to a broader socio-political context in which generic Whiteness is conceived as a
site of unredeemed racism and carries a negative historical connotation by virtue of its
complicity with apartheid and “is no longer a nice word” (Wicomb 2001, 169).
Relatedly, Leon de Kock (2006, 176) observes that “Whiteness ha[s] become so
delegitimised … that it ha[s] often been rendered ‘blank’”; and Julia Seirlis (2011, 517)
notes that “Whiteness has in many ways been neutralised and neutered … [and]
rendered the ultimate unmarked category: dull and perhaps irrelevant.” John Vlismas
(2000) gives credence to this assertion in one of his comic performances where he
highlights the mundanity of Whiteness in comparison to Blackness, which is framed as
more exciting and desirable:
I speak to women at gigs all the time. What is your name, Ma’am? “Nomphumelelo.”
You just want to sleep with them immediately. It’s not a name. It’s a poem from the
heart of Africa. Nom-phu-melelo. And they always have these mythical beautiful
magical meanings. What does that mean, Nomphumelelo? [in a low-pitched deep-toned
voice]. “It means she who waits bare-breasted at the kraal at dawn awaiting the return
of her lord and master who is running across the plains barefoot chasing the wildebeest
with his cultural weapon making the White settlers blush—for his solid return to come
and fill her with his seed of Africa.” And that’s just her first name. You ask a White
woman, What’s your name. “Jennifer [in a high-pitched uncertain voice].” That’s
lovely. What does it mean? “I don’t know. It’s just a name.” Where does it come from?
“My mom. I don’t know.” (Vlismas 2002)
8 Such films include, among others, those produced by Jamie Uys such as Funny People (1976), Funny
People II (1983), The Gods Must Be Crazy (1980) and The Gods Must Be Crazy II (1989), as well as
Leon Schuster’s You Must Be Joking! (1986), You Must Be Joking! Too (1987) and Oh Schucks … It’s
Schuster! (1989).
9
Donian
In light of the above, Whites are increasingly laying claim to being deprived of a
legitimate space from where to voice their opinions (Scott 2012, 746), or being
stigmatised as racist (Ballantine 2004, 122). Black comedian Siv Ngesi acknowledges
the difficulties White South African comedians face in navigating and negotiating race
issues: “Me being Black does help me, but White people can tell the same jokes—but
they have to tread lightly. By tread lightly I mean they must show a certain level of
respect and must tell the jokes not in an aggressive, angry way” (Taylor 2013). This
might account for political disengagement among White comics in general, whose
humour is mostly characterised as light-hearted, quirky, “innocent” and aimed at sheer
entertainment. Such humour is not restricted to television or film either, but extends to
the customarily seditious realm of stand-up as well. This style of humour manifests itself
discernibly in the performance of stand-up comic Chris Forrest in his one-man show,
aptly titled Chris Forrest—He’s a Really Nice Guy (Forrest 2008):
It is good to be here tonight. I really do mean that … um … because I have just gone
through a, a very difficult time in my life … I, I was addicted to soap, but, but … I’m
clean now … So, so, I was leaving [Secunda] … and, um, and, because I’m a comedian
got pulled over by a speed cop. He said to me, “You were doing 100km/hr.” I said, “Kak
bru [nonsense brother], I’ve only be driving for five minutes.” He said to me, “Can you
identify yourself, please?” So, I looked in the rear-view mirror and said, “Yes, it’s
definitely me.” Then he tried to use the old speed cop classic. He said to me, “Were you
in a hurry to go somewhere?” I said, “Well if you must know, I was on my way to the
traffic officers’ ball.” He looked at me, he said, “traffic officers don’t have balls” [long
sigh]. Anyway, that, that was wrong of me, you know, we shouldn’t be taking the piss
out of those less mentally fortunate than us. And, and also, they do a job in this country
because crime’s a problem, you know. You know how bad crime is … when you pull
into a police station and there’s a big sign up that says, “criminals beware. This police
station is guarded by armed response.” (Forrest 2008)
Here, Forrest delivers a succession of thematically unrelated jokes, shifting from soap,
to a speed cop, to a police station. His material is far from political or real-life situations,
but rather he amuses his audience by presenting ridiculous unreal stories as his own
experience. Significantly, Forrest crafts his stage persona as an awkward, nebbish dork
with oversized glasses dressed in a suit and tie. This character is undeniably passive, not
only in terms of dress and content, but also in terms of disposition and delivery. For
instance, he keeps his facial expressions and body language to a minimum, often
keeping his eyes lowered to the floor. Moreover, his performance is characterised by his
distinctly lethargic voice and slow, apathetic, monotone and deadpan delivery. A key
strategy of Forrest’s delivery is also his timing: his comedy is punctuated with long-
drawn-out pauses in order to generate expectation and then surprise with the punchline
of his jokes. He also relies heavily on punning, such being the case with the word “balls”
to denote both a formal dance party and testicles. This linguistic ambiguity allows him
to take a swipe at law enforcement by stating that “traffic officers don’t have balls,”
suggesting they are cowards. This assertion is reinforced by Forrest’s follow-up joke
about police stations having to be guarded by armed response. While such mockery
10
Donian
The exception to this conjecture would be John Vlismas (as evidenced by his above
excerpt), Nik Rabinowitz, Daniel Friedman (known on stage as Deep Fried Man) and
Conrad Koch. For instance, Vlismas’s comedy is utterly irreverent, politically incorrect,
sexually explicit and replete with expletives. Rabinowitz engages with politics, race and
culture, but with a twist of “gentle” satire, undeniably enabled by his linguistic virtuosity
(he is fluent in English, Afrikaans and isiXhosa), which allows him to navigate these
sensitive topics and engender a sense of relatability without inciting scorn. Friedman
combines music with dry and quirky comedy to produce wildly popular satirical songs
about national politics and cultures, in particular White South Africans’ fears of White
genocide. However, these three comedians are all Jewish, which offers a marginalised
dimension to their White identity that is integral to this mode of critique. Furthermore,
Koch voices his polemical views behind the guise of a satirical, racially ambiguous
brown puppet—Chester Missing—which allows him to “deal with race and current
affairs in a more politically conscious, but accessible way” (IOL 2014).
9 The former denotes a sensibility to racial, social or gender discrimination and injustice (Gdalman
2020, 20), while the latter can be defined broadly as attempts to ostracise someone or something for
violating social norms, which are often accompanied by boycotts and opprobrium against the
dissenter (Pilon 2020, 8).
11
Donian
Conclusion
It must be acknowledged that many comedic forms, works and individuals have been
omitted from this article due to space constraints. Nevertheless, the material addressed
here does contribute to a richer understanding of South Africa’s post-apartheid humour
traditions. In particular, it draws attention to how humour in this era is profoundly
inflected and complicated by both past and present racial-political discourses. That is,
the distinct rhetorical choices and aesthetic practices among Black and White comics
are attributable to a paradigmatic shift in the national socio-political landscape or
dimensions of power from White minority to Black majority rule. While Black comics
increasingly engage with pertinent issues of race, culture and politics, and with
unprecedented candour, such taboo-breaking moratorium is antithetical to (most)
contemporary White comics, whose performances are more readily marked by jocund
humour and political (albeit not always socio-cultural) disavowal. In the case of the
former, comedy is seemingly enacted as a form of anarchic critique and social
commentary against discriminatory and unjust practices (both past and present)
following years of silence and oppression, as well as an instrument for the healing of
historical traumas. To serve these purposes, it is boisterous, irreverent and
confrontational, and no race or personage is off limits.
On the other end of the spectrum, the humour at play among White comics is redolent
of a very different set of socio-political assumptions and taboos as a result of apartheid
association and all its depredations, whereby White voices of dissent are increasingly
(and almost automatically) labelled as racist and counter-revolutionary. Their humour
is at once facetious and blithe, conceivably as a means of assuaging their loss of political
power, transforming their identity-positions in order to recuperate their compromised
social positions and, with specific reference to Afrikaners, circumventing the stigma of
Afrikanerness and facilitating the integration of expressions of this ethnic identity into
the ethos of post-apartheid multiculturalism. It could be added that self-parodic
reimagining of Afrikanerdom is a means of effectively reinvigorating Afrikanerness in
the public imaginary, but in a manner that supposedly renders its re-emergence beyond
reproach. That is, such humour offers a functional, self-reflexive way of asserting
Afrikaner identity without essentially faltering towards inferential racism or fatalism.
Albeit in vastly distinct ways, this article concludes that the humour produced by both
Black and White comics serves as a means to negotiate and process the vestiges of the
past, and to respond to the disquiets of the current moment in a socially acceptable
manner. In this way, their humour is indubitably oriented to cultivating national healing
and promoting social cohesion in contemporary South African society.
12
Donian
References
Ballantine, C. 2004. “Re-thinking ‘Whiteness’? Identity, change and ‘White’ popular music in
post-apartheid South Africa.” Popular Music 23 (2): 105–131.
https://doi.org/10.1017/S0261143004000157.
Botha, M. 2012. South African Cinema 1896–2012. Chicago: University of Chicago Press.
Britz, D. 2017. “Bosbok Ses Films: Exploring Postheroic narratives.” Master’s dissertation.
University of Pretoria.
Conway-Smith, E. 2013. “Is Apartheid Funny? South Africa’s New Comedians Think so.” The
World, May 12. https://www.pri.org/stories/2013-05-12/apartheid-funny-south-africa-s-
new-comedians-think-so.
Du Preez, A. 2011. “Die Antwoord Gooi Zef Liminality: Of Monsters, Carnivals and Affects.”
Image and Text: A Journal for Design, no. 17: 102–118.
Forrest, C. 2008. Chris Forrest—He’s a Really Nice Guy. Tesson Theatre (Civic Theatre).
Braamfontein, November 26.
Garrison, L. T. 2011. “Inside South Africa’s Young Comedy Scene.” Splitsider, May 25.
https://www.vulture.com/2011/05/inside-south-africas-young-comedy-scene.html.
Gdalman, H. 2020. “As Good as Woke? Mutuality and Third Spaces in a Guatemalan
Volunteer Tourism Organization.” Master’s dissertation. Illinois State University.
Gola, L. 2011. The Life and Times. Directed by Louis Bolton. South Africa: Vision Films.
Hachten, W. A., and C. A. Giffard. 1984. The Press and Apartheid: Repression and
Propaganda in South Africa. Madison: University of Wisconsin Press.
https://doi.org/10.1007/978-1-349-07685-7.
Herskovitz, J. 2012. “South Africa’s Jacob Zuma in New Penis Cartoon.” Huffpost, September
5. https://www.huffpost.com/entry/jacob-zuma-penis-cartoon_n_1653797.
13
Donian
Karam, B. 1997. “Putting a Future into Film; Cultural Policy Studies, the Arts and Culture
Task Group and Film Reference Groups (1980–1997).” Master’s dissertation. University
of Natal.
Malan, R. 2008. “Did you Hear the One about Apartheid?” The Wall Street Journal, August 9.
https://www.wsj.com/articles/SB121823494843125703.
Mambana, D. 2017. “The Rise and Rise of Trevor Noah and why we are so proud of him.” The
Huffington Post, September 5. http://www.huffingtonpost.co.za/2017/05/09/the-rise-and-
rise-of-trevor-noah-and-why-we-are-so-proud-of-him_a_22077196/.
Ngugi wa Thiong’o. 1986. Decolonising the Mind: The Politics of Language in African
Literature. Nairobi: East African Educational Publishers.
Noah, T. 2009. The Daywalker. Directed by Kyle Ambrose and Delon Bakker. South Africa:
Mannequin Pictures.
Nwadigwe, L. 2018. “Trevor Noah Girlfriend, Mother, Father, Brother, Family, Networth,
Gay.” Buzz South Africa. https://buzzsouthafrica.com/unravelling-the-enigma-that-is-
trevor-noah-and-his-replacement-of-jon-stewart/.
Pilon, J. G. 2020. “2020 America and the Cancel Culture of Fools.” Israel Journal of Foreign
Affairs. https://doi.org/10.1080/23739770.2020.1815365.
Prah, K. K. 2018. “The Challenge of Language in Post-Apartheid South Africa.” Litnet, March
22. https://www.litnet.co.za/challenge-language-post-apartheid-south-africa/.
Richardson, J. 2020. “Nine Leon Schuster Films Removed from Showmax.” The South
African, June 20. https://www.thesouthafrican.com/lifestyle/nine-leon-schuster-films-
removed-showmax/.
Scott, C. 2012. “Die Antwoord and a Delegitimised South African Whiteness: A Potential
Counter-Narrative?” Critical Arts: South-North Cultural and Media Studies 26 (5): 745–
761. https://doi.org/10.1080/02560046.2012.744729.
14
Donian
Seirlis, J. K. 2011. “Laughing all the Way to Freedom? Contemporary Stand-up Comedy and
Democracy in South Africa.” Humor 24 (4): 513–530.
https://doi.org/10.1515/humr.2011.028.
Smith, R. 2004. “The Puzzling Place of Race in American Political Science.” PS: Political
Science and Politics, no. 37: 41–45. https://doi.org/10.1017/S1049096504003609.
Steyn, M. E. 2001. Whiteness just Isn’t What it used to Be: White Identity in a Changing South
Africa. Albany: State University of New York.
Taylor, D. 2013. “South African Performer Combats Prejudice with Humour.” VOA News,
April 5. https://www.voanews.com/africa/south-african-performer-combats-prejudice-
humor.
Vlismas, J. 2002. Laugh Out Loud, November 15. Johannesburg: Sandton Convention Centre.
Wheeler, F. 2020. “WW Interview: Rob Van Vuuren Talks Enough is Enough and Performing
in Lockdown.” Broadway World South Africa, May 5.
https://www.broadwayworld.com/south-africa/article/BWW-Interview-Rob-Van-Vuuren-
talks-ENOUGH-IS-ENOUGH-and-performing-in-lockdown-20200505.
Wicomb, Z. 2001. “Five Afrikaner Texts and the Rehabilitation of Whiteness.” In Culture in
the New South Africa: After Apartheid, edited by R. Kriger and A. Zegeye. Cape Town:
Kwela Books, 159–182.
Wolff, H. E. 2017. “Language Ideologies and the Politics of Language in Postcolonial Africa.”
Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, no. 51: 1–22. https://doi.org/10.5842/51-0-701.
15