Protiv Miševa Uzv
Protiv Miševa Uzv
IAN 467020_2404 GB HR RS DE
GB Assembly, operating and safety instructions 5
HR Upute za montažu, rukovanje i sigurnosne upute 24
RS Uputstva za montažu, rukovanje i bezbednost 43
DE Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise 66
1
G A B G
G E G
2
H
3
4
J
K
5
N
Contents
1. Introduction ....................................................................................... 7
Symbols used ........................................................................................ 7
Scope of delivery / Parts designation ....................................................... 9
Technical data ..................................................................................... 10
2. Safety .............................................................................................. 11
Intended use ........................................................................................ 11
General safety instructions for the
ultrasonic marten repellent with flashing light ........................................... 11
Safety instructions for handling batteries ................................................. 13
4. Use ................................................................................................... 17
Switching on and off, operation ............................................................. 17
Replacing the fuse ................................................................................ 18
GB 5
5. Maintenance, cleaning, storage and transport ........................... 19
Maintenance and repairs ...................................................................... 19
Cleaning ............................................................................................. 19
Storage and transport conditions ............................................................ 20
7. Recycling ......................................................................................... 20
Packaging disposal .............................................................................. 20
Disposing of marten repellent and accessories ......................................... 21
8. Warranty ......................................................................................... 21
6 GB
1. Introduction
Congratulations on purchasing your new ultrasonic marten repellent with flashing
light. Your have selected a high-quality product. These operating instructions are an
integral part of the product. They contain important information on safety, use and
disposal. Be sure to familiarise yourself with all assembly, operating and safety in-
structions before assembling and using the product for the first time. Use the product
only as described and for the specified areas of application. Please hand over all
documents to third parties when passing on the product.
Symbols used
The following symbols and signal words are used in these instructions,
on the marten repellent, the accessories or on the packaging.
DC voltage
GB 7
Various disposal and recycling pictograms. The product and packaging must be
disposed of in an environmentally-friendly manner and in accordance with the regu-
lations. Please observe the disposal instructions in the “Recycling” section.
–
+
+
– Do not use incorrectly Do not charge
8 GB
+
+ Protection class III: this
Make sure that it is inserted
–
device is operated with
–
correctly
safety extra-low voltage.
USB connection
4 1x USB cable
J Barrel connector
K USB-A connector
GB 9
5 1x vehicle battery cable with pre-mounted fuse
L Barrel connector
M Cable with fork connector (red) for connection with positive pole of
vehicle battery
N Cable with fork connector (black) for connection with negative pole of
vehicle battery
O Fuse holder
P Fuse, type F500MAL250V (internal, pre-assembled)
6 1x operating instructions (assembly, operating and safety instructions) (without
illustration)
Technical data
for ultrasonic marten repellent with flashing light, IAN 467020_2404
Model number: SMX-MS31-01
Nominal voltage: 5 – 12 V
Power input: 14 ± 2 mA
Batteries required for battery operation: 4x AA LR6, 1.5 V
Fuse in vehicle battery cable: Glass fuse 5 x 20 mm, fast-blow, 500 mA,
250 V (F500MAL250V)
Ultrasonic frequency range: 18 – 36 kHz
Sound pressure: 110 dB
Operating temperature: -25 °C - +65 °C
Installation location: Only assemble and operate in a weather-resistant and
splash-proof location
10 GB
2. Safety
Read all safety warnings and instructions. Failure to comply with these safety instruc-
tions can cause serious injury. Keep all safety information and instructions for future
reference. Please also hand over all documents to third parties when passing on the
ultrasonic marten repellent.
Intended use
This device is designed to repel unwanted animals such as martens and rats from
vehicles, carports, garages, attics and cellars. The device may only be installed in a
splash-proof, weather-resistant area and may only be used according to the instruc-
tions in this manual and not for any other purpose. All other uses or any alteration
to the device are deemed improper and can lead to property damage and even
personal injury. The manufacturer or vendor assumes no liability for damage caused
by improper or incorrect use. The device is not intended for commercial use.
General safety instructions for the ultrasonic marten repellent with flashing
light
This device may be used by children eight years of age or older and persons with
impaired physical, sensory or mental abilities or those lacking experiences and
knowledge provided they are supervised or briefed on the safe use of this device
and the resulting hazards. Children must not be allowed to play with the device.
This device should not be cleaned or maintained by children without supervision.
GB 11
Protect the device against water, contamination and heat.
Only operate the device with the power connections described in these operating
instructions: Batteries, vehicle batteries or USB power supply. The term “vehicle
battery” refers to commercially available 12 volt car batteries for petrol or diesel
vehicles; vehicle batteries with a different voltage and electrical equipment
designed for electric vehicles must not be used.
WARNING! Particular care must be taken when connecting the
device to a vehicle battery. Even a 12 volt battery can cause electric shocks and
serious injuries. Use protective gloves and insulated tools.
If the vehicle battery is not properly connected, the marten repellent or vehicle
may be damaged and injury may be caused.
Remove the AA LR6 batteries from the device if you do not intend to use it for a
long time or if you are operating it via a USB connection or the vehicle battery.
It is preferable not to operate the device with batteries at low temperatures, but
via a USB connection or the vehicle battery. Batteries quickly lose their capacity
at low temperatures.
If you are operating the device with the USB cable, it must be supplied with an
SELV power supply (Safety Extra Low Voltage, SELV). Only use approved USB
power supplies with a CE logo and output voltage of between 5 and 12 volts.
12 GB
Safety instructions for handling batteries
Pay attention to the correct polarity when inserting the batteries (+/-).
Risk of damage.
Do not open, deform or damage batteries. Do not throw batteries into the fire.
Risk of explosion!
When inserting batteries, always make sure that you use the same types and
brands and do not mix new with used batteries.
GB 13
3. Before use
Assembly
The marten repellent can be assembled in a vehicle or set up or attached in a room.
The choice of the right installation location is a particularly important success factor
when using the product indoors: the ultrasonic waves and light rays should be able
to spread as far as possible to optimise the effectiveness of the marten repellent.
Integration in a vehicle
If your vehicle has already been infested with martens, carry out an engine
wash BEFORE installing the marten repellent. The marten repellent is not
splash-proof and must be removed before every subsequent engine wash.
Choose an installation location in the engine compartment that meets the
following requirements:
- The marten repellent is protected against water spray and dirt
- The marten repellent is not located directly beside the engine and is therefore
not exposed to excessive heat.
- The distance between the vehicle battery and the marten repellent is selected
to ensure that the vehicle battery cable 5 can be connected to the device
without touching moving or hot parts in the process.
Attach the marten repellent to your vehicle’s engine compartment using the
cable ties provided. Depending on the type of power supply that you wish to
use, it may be advisable only to attach the device with two cable ties so that
the battery compartment F is still accessible at the back.
14 GB
Installation or assembly in a carport, garage, attic or cellar
Choose an installation location for the marten repellent that meets the
following requirements:
- The marten repellent is protected against water spray (e.g. when used in a
carport) and weather conditions.
- The ultrasonic waves can spread easily in the chosen location
and the flashing lights are clearly visible.
- Recommended height: 80 to 100 cm above ground.
Attach the marten repellent (if required) using the cable ties provided or
using screws (not included in the scope of delivery).
Depending on the type of power supply required, please bear in mind that
the battery compartment must remain F accessible at the back.
Power supply
The ultrasonic marten repellent with flashing light can be supplied with electricity in
three different ways: batteries, the vehicle battery or a USB power supply.
Close and screw down the battery compartment with a Phillips screwdriver.
GB 15
Follow the same procedure when replacing the batteries. Make sure that you
use the correct type of battery and do not mix different types and brands.
Connecting the vehicle battery
NOTE! The term “vehicle battery” refers to commercially
available 12 volt car batteries for petrol or diesel vehicles; vehicle batteries
with a different voltage and electrical equipment designed for electric vehicles
must not be used.
When using the vehicle battery cable, connect 5 the two cables with a fork
connector M and N a suitable insulated open-ended spanner to the positive
and negative poles of your vehicle battery. Make sure that the correct polarity
is observed:
- Red = positive pole, cable M
- Black = negative, cable N
Route the cable through the vehicle’s engine compartment so that it cannot
touch any moving or hot parts.
Connect the barrel connector L to the power socket E of the marten repellent.
16 GB
Connecting to a USB power supply
When using a USB cable, connect 4 the USB A connector K to the corre-
sponding socket of the USB power supply.
Connect the USB power supply to the mains. Make sure that the specifications
on the USB power supply correspond to the characteristics of your mains
supply.
4. Use
Press the on / off switch A on the marten repellent to position “I” to switch the
device on.
You will first hear a shrill sound for around two seconds. The operating cycles will
then begin as follows:
The operating cycles will be repeated until the marten repellent is switched off or
until a movement or vibration is detected.
GB 17
Vibration sensor: The ultrasonic marten repellent switches to stand-by mode
if movements and vibrations are detected, e.g. when the vehicle's engine is
switched on, and starts the next operating cycle approx. 120 seconds after the
last movement or vibration. The indicator light lights up B
approx. every five seconds in stand-by operation.
Press the on / off switch A on the marten repellent to position “o” to switch the
device off.
Remove the batteries from the device or disconnect it from the power supply if it is
not being used for a long time.
18 GB
Open the fuse holder O and turn anticlockwise.
Insert a new 5 x 20 mm, fast-blow, 500 mA, 250 V fuse (type F500MAL250V) in
the fuse holder O .
If the fuse blows several times, check the device and rectify the cause of the fault
before switching the marten repellent back on.
Cleaning
Clean the marten repellent with a damp cloth if necessary. Do not use any ag-
gressive abrasive cleaning agents, solvents or petrol. The marten repellent and its
accessories must not be sprayed with or soaked in water.
GB 19
Storage and transport conditions
Remove the batteries and store the marten repellent and its accessories in a dry
place out of reach of children when not in use.
The marten repellent and its accessories should preferably be transported in their
original packaging.
6. Declaration of conformity
7. Recycling
Packaging disposal
Sort the packaging materials properly
before disposing of them. Cardboard goes
in the waste paper bin, foil in the
20 GB
Disposing of marten repellent and accessories
Batteries must not be disposed of with household waste; they must be handed in
at designated collection points.
Information on collection points for old devices and batteries can be obtained from
your municipal authorities, the public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of WEEE or your waste collection service.
8. Warranty
GB 21
Warranty conditions
The warranty period begins on the purchase date. Please keep the original receipt
in a safe place. It will be required as proof of purchase. If a material or manufac-
turing defect occurs within three years of the purchase date of this product, we will
repair or replace the product or refund the purchase price at our discretion. This
warranty service requires you to return the defective device with proof of purchase
(receipt) within the three-year period, together with a brief written description of
the defect and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, you will
receive the repaired device or a new product. A new warranty period does not
begin when a product has been repaired or replaced.
Scope of warranty
This device has been carefully produced according to strict quality guidelines and
meticulously tested before delivery.
The warranty service applies to material and manufacturing defects. This warran-
tydoes not cover product parts that are subject to normal wear and tear and can
therefore be considered as wear parts or damage to fragile parts, e.g. switches,
batteries or glass parts. This warranty is void if the product has been damaged or
improperly used or maintained. All the operating instructions provided in this man-
ual for proper use of the product must be observed. All uses and actions that are
advised against or warned against in the operating instructions must be avoided
without exception.
22 GB
The product is intended for private use only and not for commercial use.
The warranty will not apply in the event of abusive or improper handling, use of
force and interventions that are not carried out by our authorised service branch.
Processing in the event of a warranty claim
Please follow the instructions below to ensure that your request is processed quickly:
For all inquiries, please be ready to provide the receipt and item number
(IAN 467020_2404) as proof of purchase.
In the event of functional errors or other defects, please contact the service
department named below first by telephone or email. If a product is found to
be defective, you can send it postage paid with proof of purchase (receipt) and a
description of the fault and when it occurred to the service address provided.
9. Service
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c
85579 Neubiberg
GERMANY
Hotline: +49 89 24 42 94 79
E-mail: [email protected]
Supplier:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c
85579 Neubiberg
GERMANY
GB 23
Sadržaj
1. Uvod ................................................................................................ 26
Korišteni simboli ................................................................................... 26
Opseg isporuke / oznaka dijela ............................................................ 28
Tehnički podaci .................................................................................... 29
2. Sigurnost ......................................................................................... 30
Namjenska upotreba ............................................................................ 30
Opće sigurnosne upute za
ultrazvučni uređaj za tjeranje kuna s bljeskalicom .................................... 30
Sigurnosne upute za rukovanje baterijama .............................................. 32
4. Uporaba .......................................................................................... 36
Uključivanje i isključivanje, Rad ............................................................. 36
Zamjena osigurača .............................................................................. 37
24 HR
5. Održavanje, čišćenje, skladištenje i transport ............................. 38
Održavanje i popravci ......................................................................... 38
Čišćenje .............................................................................................. 38
Uvjeti za skladištenje i transport ............................................................. 38
7. Recikliranje ..................................................................................... 39
Odlaganje ambalaže ........................................................................... 39
Odlaganje uređaja za tjeranje kuna i pribora ......................................... 39
8. Jamstvo ........................................................................................... 40
HR 25
1. Uvod
Čestitamo na kupnji vašeg novog ultrazvučnog uređaja za tjeranje kuna s bljeskali-
com. Odabrali ste proizvod visoke kvalitete. Ove upute za uporabu su sastavni dio
proizvoda. Sadrže važne upute za sigurnost, uporabu i odlaganje. Prije montaže i
prve uporabe upoznajte se sa svim uputama za montažu, rukovanje i sigurnosnim
uputama. Proizvod upotrebljavajte samo kako je opisano te za navedena područja
primjene. U slučaju prosljeđivanja proizvoda trećim stranama predajte im i sve
popratne materijale.
Korišteni simboli
Sljedeći simboli i signalne riječi koriste se u ovom priručniku, na uređaju za tjeranje
kuna, na priboru ili na ambalaži.
Istosmjerna struja
26 HR
Razni piktogrami za odlaganje i recikliranje. Proizvod i ambalažu treba zbrinuti na
ekološki prihvatljiv način i u skladu s propisima.
Pridržavajte se uputa za odlaganje u odjeljku „Recikliranje”.
–
+
–
Ne umetati pogrešno Ne puniti
+
HR 27
+
+ Razred zaštite III: ovaj
– Umetnuti ispravno uređaj radi sa sigurnosno
–
izuzetno niskim naponom.
USB priključak
4 1x USB kabel
J Koaksijalni kabelski priključak
K USB-A utikač
28 HR
5 1x kabel za akumulator vozila s unaprijed montiranim osiguračem
L Koaksijalni kabelski priključak
M Kabel s viličastim konektorom, crvene boje, za spajanje na pozitivni pol
akumulatora vozila
N Kabel s viličastim konektorom, crne boje, za spajanje na negativni pol
akumulatora vozila
O Držač osigurača
P Osigurač, tip F500MAL250V (unutarnji, unaprijed montiran)
6 1x upute za uporabu (upute za montažu, rukovanje i sigurnosne upute) (bez
slike)
Tehnički podaci
za ultrazvučni uređaj za tjeranje kuna s bljeskalicom, IAN 467020_2404
Broj modela: SMX-MS31-01
Nazivni napon: 5 – 12 V
Potrošnja struje: 14 ± 2 mA
Potrebne baterije za baterijsko napajanje: 4x AA LR6, 1,5V
Osigurač u kabelu akumulatora vozila: Stakleni osigurači 5 x 20 mm,
brzi, 500 mA, 250 V (F500MAL250V)
Ultrazvučni frekvencijski raspon: 18 – 36 kHz
Zvučni tlak: 110 dB
Radna temperatura: -25 °C - +65 °C
Mjesto ugradnje: Montaža i rad samo na mjestu zaštićenom od vremenskih
uvjeta i prskanja vode
HR 29
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara! Ne otvarati kućište proizvoda!
2. Sigurnost
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute. Nepoštivanje može rezultirati teškim
ozljedama. Sačuvajte sva sigurnosna upozorenja i upute za buduću uporabu. Pri
davanju ultrazvučnog uređaja za tjeranje kuna trećim osobama predajte im i svu
dokumentaciju.
Namjenska upotreba
Ovaj uređaj namijenjen je tjeranju nepoželjnih životinja poput kuna i štakora od
vozila, kao i od nadstrešnica za automobile, garaža, tavana ili podruma. Uređaj se
smije instalirati samo u prostoru zaštićenom od vremenskih uvjeta i prskanja vodom
te koristiti samo u skladu s uputama u ovom priručniku i ni u koju drugu svrhu.
Svaka druga uporaba ili bilo kakva modifikacija uređaja smatra se nenamjenskom i
može dovesti do materijalne štete ili čak ozljeda osoba. Proizvođač ili prodavač ne
preuzimaju odgovornost za štete nastale nenamjenskom ili pogrešnom uporabom.
Uređaj nije predviđen za komercijalnu uporabu.
Ako je jedan od spojnih kabela ovog uređaja (USB kabel 4 ili kabel akumulato-
ra vozila 5 ) oštećen, potrebno ga je zamijeniti posebnim spojnim kabelom koji
30 HR
se može nabaviti kod proizvođača ili njegove korisničke službe.
Ovaj uređaj se smije montirati i koristiti samo mjestu koje je zaštićeno od vremen-
skih uvjeta i prskanja vode.
Izvadite AA LR6 baterije iz uređaja ako ga nećete koristiti dulje vrijeme ili ako
ćete ga koristiti preko USB-a ili akumulatora vozila.
HR 31
Ako uređajem upravljate pomoću USB kabela, on mora imati SELV napajanje
( sigurnost izuzetno niskog napona, SELV eng.). Koristite samo odobrene USB
strujne adaptere s oznakom CE i izlaznim naponom između 5 i 12 volti.
Sigurnosne upute za rukovanje baterijama
Prilikom umetanja baterija vodite računa da uvijek koristite iste vrste i marke te da
ne miješate nove i rabljene baterije.
3. Prije uporabe
Montaža
Uređaj za tjeranje kuna može se montirati u vozilo ili postaviti ili fiksirati u odre-
đenoj prostoriji. Odabir pravog mjesta postavljanja uređaja važan je za uspjeh,
posebno kada se koristi u zatvorenim prostorijama: ultrazvučni valovi i svjetlosne
32 HR
zrake trebaju se širiti što je moguće bolje kako bi uređaj za tjeranje kuna postigao
svoj puni učinak.
Ugradnja u vozilo
Ako je vaše vozilo već napala kuna, operite motor PRIJE postavljanja uređaja
za tjeranje kuna. Uređaj za tjeranje kuna nije otporan na prskanje vode i
mora se ukloniti prije svakog sljedećeg pranja motora.
Odaberite mjesto postavljanja u motornom prostoru koje ispunjava sljedeće
zahtjeve:
- Uređaj za tjeranje kuna zaštićen od prskanja vode i prljavštine
- Uređaj za tjeranje kuna nije smješten neposredno uz motor kako ne bi bio
izložen pretjeranoj toplini.
- Udaljenost između akumulatora vozila i uređaja za tjeranje kuna je takva
da se kabel akumulatora vozila 5 može spojiti na uređaj bez dodirivanja
pokretnih ili vrućih dijelova.
Sada pričvrstite uređaj za tjeranje kuna za motorni prostor vašeg vozila
pomoću priloženih kabelskih vezica. Ovisno o vrsti napajanja koju želite
koristiti, preporučljivo je pričvrstiti uređaj samo s dvije kabelske vezice tako
da odjeljak za baterije F na stražnjoj strani ostane dostupan.
HR 33
i bljeskovi su jasno vidljivi.
- Preporučena visina: 80 do 100 cm iznad tla.
Napajanje
Ultrazvučni uređaj za tjeranje kuna s bljeskalicom može se napajati na tri različita
načina: baterijama, akumulatorom vozila ili USB strujnim adapterom.
34 HR
Spojite dva kabela s viličastim konektorima M i N za kabel akumulatora
vozila 5 i uz pomoć prikladnog i izoliranog viličastog ključa na pozitivne i
negativne terminale akumulatora vašeg vozila. Pripazite pritom na pravilan
polaritet:
- Crveno = pozitivni pol, kabel M
- Crna = negativni pol, kabel N
Provedite kabel u motornom prostoru vozila tako da ne može dodirivati
pokretne ili vruće dijelove.
Umetnite koaksijalni kabelski priključak L u strujnu utičnicu E uređaja za
tjeranje kuna.
HR 35
Ultrazvučni uređaj za tjeranje kuna s bljeskalicom sada je spreman za uporabu.
4. Uporaba
Prvo se može čuti kreštav ton u trajanju od oko dvije sekunde. Nakon toga, radni
ciklusi započinju na sljedeći način:
Radni ciklusi se ponavljaju dok se uređaj za tjeranje kuna ne isključi ili dok se ne
otkrije kretanje ili vibracija.
36 HR
Zamjena osigurača
Umetnite novi stakleni osigurač 5 x 20 mm, brzi, 500 mA, 250 V (tip
F500MAL250V) u držač osigurača O .
HR 37
zakretnim pokretima prilikom otvaranja i zatvaranja držača osigurača O .
Ako se više puta dogodi da osigurač pregori, provjerite i otklonite uzrok kvara
prije ponovnog uključivanja uređaja za tjeranje kuna.
Održavanje i popravci
Uređaj za tjeranje kuna ne zahtijeva održavanje. Osim zamjene osigurača na
gore opisani način, krajnji korisnik ne može izvršiti nikakve radove održavanja ili
popravka. U slučaju kvara u radu kontaktirajte našu korisničku službu.
Čišćenje
Po potrebi očistite uređaj za tjeranje kuna vlažnom krpom. Nemojte koristiti agresiv-
na sredstva za ribanje, otapala ili benzin. Uređaj za tjeranje kuna i njegov pribor
ne smiju se prskati niti uranjati u vodu.
6. Izjava o sukladnosti
38 HR
7. Recikliranje
Odlaganje ambalaže
Odložite ambalažu prema vrstama otpada.
Ljepenku i karton odložite među stari papir,
a folije među vrijedne sirovine.
HR 39
Informacije o sabirnim mjestima starih uređaja i baterija možete dobiti u Vašoj
gradskoj upravi, javnom zavodu za zbrinjavanje otpada, ovlaštenom tijelu za zbri-
njavanje starih električnih i elektroničkih uređaja ili od Vašeg odvoznika otpada.
8. Jamstvo
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Čuvajte originalni račun na sigurnom
mjestu. Bit će Vam potreban kao dokaz kupnje. Ako u roku od tri godine od datuma
kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška proizvod
će biti - po našem izboru - za Vas besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se
vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg
roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisanim putem
ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila. Ako je kvar
pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Poprav-
kom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
40 HR
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i
prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove
proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima
brzog habanja ili za štetu lomljivih dijelova, npr. prekidača, akumulatora ili dijelo-
va koji su proizvedeni iz stakla. Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i
ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je
točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene
i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se
moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo pre-
staje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata
na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili preko
elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku. Proizvod
registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji
(blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na
dobivenu adresu servisa.
(1) U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac
bio lišen uporabe stvari.
HR 41
(2) Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvršena njezina zamjena ili njezin
bitni popravak, jamstveni rok počinje teći ponovno od zamjene, odnosno od vraća-
nja popravljene stvari.
(3) Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio stvari, jamstveni rok poči-
nje teći ponovno samo za taj dio.
9. Servis
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c
85579 Neubiberg
NJEMAČKA
Dežurna telefonska linija: +49 89 24 42 94 79
E-pošta: [email protected]
Dobavljač:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c
85579 Neubiberg
NJEMAČKA
42 HR