[英语学习][8][Word Power Made Easy]的精读与翻译优化

文章探讨了学习英语对提升编程技能的价值,指出儿童通过强烈的求知欲和知识积累扩大词汇量。作者对比原文翻译,强调翻译的精确度对理解和学习的重要性。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

[序言]

下面这段话, 译者的翻译, 没有太大的问题. 就是有点小小的偏差. 大家可以看看我的优化.

[英文学习的目标]

提升自身的英语水平, 对日后编程技能的提升有很大帮助. 希望大家这次能学到东西, 同时加入我的社区讨论与交流英语相关的内容.

[原著英文与翻译版对照][第19]

Children are wonders at increasing their vocabularies because of their "powerful urge to learn." They do not learn solely by means of words, but as their knowlege increases, so does their vocabulary—for words are the symbols of ideas and understanding.
因为儿童有"巨大的学习欲望", 所以从词汇增加的角度来讲, 他们是奇迹. 他们不仅通过词汇这一渠道本身来学习, 还通过知识的增加来扩大词汇量—因为词汇是思想和理解的符号.

[我认为翻译不好的地方]

Children: 儿童 (不够亲切, 个人认为翻译为小孩或者小孩子)
wonders: 奇迹 (个人认为翻译为奇才)
means: 渠道 (个人认为翻译为途径)
solely: 仅仅 (个人翻译为单一地)
They do not learn solely by means of words, but as their knowlege increases, so does their vocabulary. (这句译者大概翻译出意思, 但是我认为还是有点偏差, but这个单词的前后呼应没有翻译出来)

[我自己的翻译]

小孩子们在词汇增加方面是一个奇才, 因为他们拥有强大的学习欲望. 他们不是单一地通过词汇这一途径来学习, 而是通过他们知识的增加来扩大词汇量—因为词汇是思想和理解的符号.

[关键词汇, 词组, 短语]

as...so: 也...一样
solely: 唯一地, 仅仅, 独一无二地
symbols: 符号

[结尾]

没有难度, 没有复杂句, 中规中矩. 但译者还是有很多单词表达不是很精确.
 

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

我不是代码教父

我的创作动力离不开你的真诚激励

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值