100% encontró este documento útil (6 votos)
2K vistas109 páginas

I Ciclo - Quechua

Este documento presenta una introducción al idioma quechua, describiendo algunas de sus características fundamentales en 3 oraciones: 1) El quechua se caracteriza por su fonología, onomatopeyas topónimos y aglutinación. 2) Incluye ejemplos de palabras onomatopéyicas, topónimos y de aglutinación. 3) También presenta conceptos de polisemia y sinonimia en el quechua.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (6 votos)
2K vistas109 páginas

I Ciclo - Quechua

Este documento presenta una introducción al idioma quechua, describiendo algunas de sus características fundamentales en 3 oraciones: 1) El quechua se caracteriza por su fonología, onomatopeyas topónimos y aglutinación. 2) Incluye ejemplos de palabras onomatopéyicas, topónimos y de aglutinación. 3) También presenta conceptos de polisemia y sinonimia en el quechua.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 109

UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN

ANTONIO ABAD DEL CUSCO


INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

I - HUK T’AQA

QHESWA SIMI YACHAY


YACHACHIQ: RONIA GAHUANA O.

Cusco – Perú
1
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

QHESWA SIMI YACHAY


QHESWA SIMIQ REQSICHIKUYNIN - CARACTERÍSTICAS DEL IDIOMA QUECHUA
El idioma quechua se caracteriza por ser:
1. FONOLOGÍA QUECHUA:
Terminologías usadas en el idioma quechua. Conceptos básicos:
✓ Fonética: Es una ciencia rama de la lingüística, que estudia el sonido articulado
del lenguaje, desde el punto de vista acústico y fisiológico, incluyendo su
percepción del mismo, así como los efectos acústicos que produce.
✓ Fonología: Es la ciencia que estudia los diversos sonidos de un idioma, dándole
su valor real, dentro del sistema de cada lenguaje o idioma. Es decir, se ocupa
de las estructuras de sonido de un lenguaje.
✓ Fonema: Es cada uno de los sonidos simples del lenguaje hablado, que
constituyen las grafías o letras que cada una de ellas tiene una expresión propia.
a. Fonología diacrónica evolutiva:
Que abarca las evoluciones del Idioma Quechua a través del espacio o
tiempo.
b. Fonología sincrónica o estática:
Enfoca un momento dado a un proceso determinada del lenguaje.
c. Morfema:
Elemento verbal que puede ser:
o Dependientes:
- Afijos – prefijos: Cuando se antepone a la raíz semántica o lexema.
- Infijos: Cuando se introduce en el interior de la palabra.
- Sufijos: Cuando se ubica en la parte terminal de la palabra.

2. RIMAYKUNA PACHAMANTA - ONOMATOPÉYICO:


La onomatopeya es el vocablo que imita, remeda o recrea el sonido de las cosas la
imitación o recreación del sonido de algo en el vocablo que se forma para
representar, muchas palabras han sido formadas por onomatopeya, incluso hay

2
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

casos para referirse a fenómenos visuales, como se puede denotar en el siguiente


ejemplo:
• Qenqo qenqo (zigzag)
• T’iri (repleto o niño de estómago abultado)

También se considera todas las palabras que tienen su origen en los ruidos de la
naturaleza, como los chillidos, gritos, golpes, etc., con mayor incidencia en los
vocablos formados por los consonantes espiradas y reforzadas, así como:
• Chhass: : Ruido al desinflar
• Chhasay : Desinflar
• Ch’aqla : Palmada
• Ch’aqlay : Propinar un palmazo
• T’aqllay : Palmear
• T’aqllakuy : Aplaudir
• Ch’isisisiy : Es el ruido de la carne al asarse
• Ch’allchay : Ruido de la lluvia fuerte y persistente
• Ch’aqlay : Ruido al dar lapo
• Khas : Es el ruido del eructo
• Khasay : Sonido del eructo
• K’iri : Ruido de muebles viejos y puertas
• P’un p’un : Ruido del puño al golpear en la espalda u otro objeto
• Phaq : Ruido que produce un chorro de agua
• Phaqcha : Chorro de agua
• Qhaqraqe : Sonido del estruendo, trueno
• Q’el q’el ……. : Ruido que produce la disentería
• T’er t’er …….. : Sonido de la ventosidad al soltar los gases
• Wach’i : Flecha (del sonido que hace al ser disparado la flecha)
• Wanwa : Wan…… (sonido producido por el zancudo)
• Phaf, phaf : Sonido que produce las aves al volar

3
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• Pharpha : Ala
• Phar : Inicio del vuelo de las aves

3. PACHAK’ITI, LLAQTAKUNAQ SUTINMANTA - TOPONÍMICO:

Es la ciencia que estudia los nombres de los lugares que aún no han sido
suficientemente estudiados entre nosotros, al no ser estudiadas es que se están
quedando en el anonimato el origen de los nombres de lugares (Topónimos),
personas (Homónimos), plantas (Fitónimos), animales (Zoónimos), están
relacionados a los fenómenos naturales o culturales, deriva como síntesis de las
características que posee el lugar o los mismos objetos.

Qhawarichiykuna - Ejemplos:

a. Qosqo: Cusco, centro, medio, ombligo: Mientras Cusco castellanizado no tiene


significado, algunos españoles escriben como Cuzco que significado perro
chusco.
b. Rimaq: Lima, el que habla. Dícese al río ruidoso, como un hablador (río Rímac).
c. Apurimaq: Apurímac, Dios que habla, nombre del río Apurímac.
d. Are-qhepa: Arequipa, areq=volcán y qhepa=detrás, atrás o detrás del volcán.
e. Aqomayo: Acomayo, aqo=arena y mayu=río, río de arena, nombre de una de las
provincias de Qosqo.
f. Tawantinsuyu: Tahuantinsuyo, tawa=cuatro y suyu=región, las cuatro regiones
del territorio andino dividido por el Inka Pachakutiq.
g. Willka-unuta: Vilcanota, willka=sagrada, unuta=al agua, nombre del río
Vilcanota, es el valle sagrado de los inkas.
h. Pawqartanpu: Paucartambo, Pawqar=florido y tanpu=posada, se diría posada
de las flores.
i. Pomakurku: Pumacurco, columna vertebral del puma avenida que forma parte
del río Tullumayu en Qosqo.

4
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

j. Runturaqay: Recinto con huevos, uno de los aposentos antiguos del camino inka
hacia Machu Picchu.
k. Oqe chupa: Cola gris, nombre auténtico de un cerro que termina en cola.
l. Kunturkanki: Condorcanqui, kuntur=cóndor y kanki=eres, eres el cóndor,
segundo apellido de Túpac Amaru.
m. Pomaqhawa: Pumacahua, poma=león andino y qhawa=ver, el que ve al puma.
n. Qorisaywa: Hito de oro, Saywa también significa pirámide.
o. Urupanpa: Urubamba, lugar o planicie donde abundan las arañas.
p. Saqsaywaman: Sacsayhuamán, saqsa=moteado y moteado y waman=halcón.

4. CHUPANCHASQA SUTIKUNA - AGLUTINANTE O POLISINTÉTICO:

Es la formación sumatoria de una palabra en base a una raíz o lexema, se acumulan


muchos sufijos que modifica el sentido conceptual, pero siempre conserva la raíz de
la palabra. Sintetizado se tiene: lexema + morfema = sintagma.

SAPHI SEQ’EKUNA RIMACHEQ SUTIQ RANTIN


LEXEMA MORFEMA SINTAGMA SIGNIFICADO

MIKHU Y + KUNA MIKHUNAYKUNA COMIDAS O ALIMENTOS

TAKI RA +NI TAKIRANI CANTÉ

NOQA PUNI NOQAPUNI YO MISMO

PAY TAQ PAYTAQ FUE O ÉL, ÉL ES

WASI KUNA + PAQ WASIKUNAPAQ PARA LAS CASAS

WAYQE Y + PA + N WAYQEYPAN ES DE MI HERMANO (VARON)

5
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Qhawarichiykuna-Ejemplos:

UYARI : ESCUCHA
• Uyari – y = Escuchar
• Uyari - y – way = Escúchame
• Uyari - y - kuy - raq = Escúchale todavía
• Uyari - y - ku – way = Escúchame por favor
• Uyari - y - ku - way – raq = Escúchame todavía
• Uyari - y - ku - way - raq - ya = Pues, escúchame todavía
• Uyari - y - ku - way – raq – puni = Siempre escúchame, aún todavía
• Uyari - y - ku - way – raq – puni – ya = Pues, siempre escúchame aún todavía

5. HUK SIMIMANTA ASKHA SIMIMAN TUKOQ - POLISÉMICO:

Es cuando de una palabra surgen muchas palabras con su respectivo significado, sin que
la palabra matriz haya cambiado.

Qhawarichiykuna - Ejemplos:

• Chaka = Pierna, puente • Orqo = Cerro, macho


• Qolqe = Plata, dinero, apellido • Wallpa = Gallina, apellido
• Pacha = Tiempo, tierra, universo • Waka = Templo, vaca
• Chaki = Pie, pata • K’iti = Provincia, distrito

6. WAKICHASQA SIMIKUNA - SINONIMIA:

Algunas palabras en el idioma quechua presentan sinonimias, la cual permite


manejar un lenguaje agradable y armónico, puede ser entendida de una u otra
manera.

6
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Qhawarichiykuna - Ejemplos:

• Munay, wayllu, khuyay = Amar, querer


• Waqay, anchiy, suyuy = Llorará
• Opa, wanqo, roqt’o = Sordo
• Eqo, sachi, k’ichi, tanka, oqocho = Enano
• Machasqa, t’iyusqa, uhyasqa = Embriagado
• Taksa, huch’uy = Pequeño
• Suyo, k’iti = Provincia

7. MUNAY SONQOWAN RIMAY SIMIKUNA - ARMONIOSO:

El idioma quechua posee una expresión clara y armónica en su entonación, dándole


una totalidad que manifiesta: afecto, confianza, aprecio, esta sea en el campo del
romance, disculpas, trabajo y pedidos.

Qhawarichiykuna - Ejemplos:

• Imaynallan kapuwashanki wayqechay (varón) = ¿Cómo estás hermanito mío?

• Churillay, amaña llakirukuyñachu = Hijo mío ya no te apenes

• Mamachallay pusarukuway = Madre mía por favor llévame

• Qoyallay qoya maypin kanki = Esposa mía donde te encuentra

• Urpicha, sonqocha qantu t’ikacha = Palomita, corazoncito florcita de cantuta

• Ch’aska, ñawi, llullusimicha = Ojos rizaditos y labios blanditos

8. KALLPAWAN RIMAY SIMIKUNA - ENFÁTICO:

El quechua, así como es armonioso también es enfático, enérgico, tácito. Cuando se


trata de negar, advertir, llamar la atención, insultar.

7
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Qhawarichiykuna - Ejemplos:

• Ama rimapayawaychu! = ¡No me hables!


• Manan imatapas munanichu! = ¡No quiero nada!
• Ripuypasya! ichaqa ama kutimoq = Aunque sea vete para no regresar
• Napaykuy maqt’a! = ¡Saluda joven (chibolo)!
• Manan hinachu! = ¡No es así!
• Usqhayta puriy! = ¡Camina rápido!
• Imata munanki? = ¿Qué cosa quieres?

9. K’ASKACHEQMAN HINA RIMAQ - SENTIDO FIGURADO:

En el quechua existen términos, frases y oraciones que se hablan en sentido


figurado, que al traducir literalmente a la lengua castellana da un resultado
incoherente.

Qhawarichiykuna - Ejemplos:

• Makiyoqmi = Con mano : Ladrón

• Puñuy siki = Poto dormilón : Dormilón

• Ch’aran qara = Cuero mojado : Mujeriego

• Nina qallu = Lengua de fuego : Mentiroso

• Yawraq siki = Arde trasero : Ninfómana

• Wallpa ch’awa = Gallina ordeña : Miserable, mezquino

• Qhelli simi = Boca sucia : Vulgar, grosero

• K’ullu = Tronco, madera : Holgazán, que no obedece

• Waqay ch’uru = Lágrima de caracol : Llorón

8
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

10. SEQ’E LLUNP’A T’AQARIY - CLASIFICANCION DEL ALFABETO QUECHUA:

La lengua quechua tiene su propia particularidad distintiva en su estructura fonética


y fonológica, así como lingüística para expresar una palabra o frase. Es polisintética
y aglutinante por antonomasia es típico a cualquier otra lengua, destacan los
consonantes variables y la consonante espirada, las cuales caracterizan al quechua,
tanto de la lengua castellana como otros.

VOCALES A–E–I–O–U 05
CONSONANTES L – LL – M – N – Ñ – R – S – W – Y 09
SUAVES
CONSONANTES SIMPLES CH K P Q T 05
VARIABLES ESPIRADAS CHH KH PH QH TH 05
REFORZADAS CH´ K´ P´ Q´ T´ 05
GLOTALIZADAS H 01
CONSONANTES
AUXILIAR SH 01
ESPIRADA
CONSONANTES INTERMEDIAS F-J 02
COMPLEMENTARIOS
TOTAL 33

A – CH – CHH – CH’ - E – H – I – K – KH – K’ - L – LL – M – N – Ñ -
O – P – PH – P’ - Q – QH – Q’ - R – S – SH – T – TH – T’ - U – W – Y

11. MAYNIQPI QALLU Q’EMIN CHAYMAN HINA - POR EL PUNTO DE


ARTICULACIÓN:

• SERIE ANTERIOR (PALATAL) =E-I

• SERIE POSTERIOR (VELAR) =O-U

• SERIE INTERIOR (GLOTAL) =A

9
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

a. Serie anterior (Palatal): La lengua se aproxima hacia los dientes, a su vez se


eleva el paladar, estas vocales son la (E) y la (I). Ejemplos: Erqe: Niño, Enqhe:
Gimoteo, Eqo: Enano, Ipa: Tía, Iñiy: Creer.
b. Serie central (Pre velar a glotal): En este caso la lengua se halla en una posición
próxima a la altura del paladar, pero distanciado, la única que tiene que tiene esta
posición es la vocal (A). Ejemplos: Añas: Zorrino, Apachiy: Enviar, remitir,
despachar algo, Akakallaw: Que pena, Añañaw: ¡Que rico!
c. Serie posterior (Velar): La lengua desde la posición central se aproxima hacia
el velo del paladar, sin llegar a rozar, estas son (O) y la (U). Ejemplos: Olaya:
Pedernal, mineral, Onqoy: Enfermedad, Osqo: Tímido, cobarde, Urwa: Estéril,
impotente, Uyuy: Sollozar, llorar con ciertos ayes de dolor.

12. QAPARIYNINMAN HINA - POR SU MODO DE ARTICULACIÓN:


Se clasifica en abiertas y cerradas.
ABIERTAS - A CERRADAS - I
Kicharisqakuna - E Wisq’asqakuna - U
- O
13. KALLPACHAQ SEQ’E - TÍLDE O ACENTO:
Las palabras polisilábicas del quechua, por los general son graves o llanas. Es decir,
la mayor intensidad de la voz recae en la penúltima sílaba, en este caso no se marca
la tilde por ser fácilmente predecible.

Qhawarichiykuna - Ejemplos:

o Ama : No
o Qolqe : Plata
o Sipas : Joven mujer
o Mach’aqway : Culebra
o Kamachikoq : Autoridad o el que ordena

10
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Ichaqa kankutaqmi qepa kaq ch’ulla t’oqyaq kallpachasqakuna, kaqllataq, ñawpaq


nisqanchis hina, yaqa llapallan rimaykuna iskay qhepa kaq ch’ulla t’oqyaqpi
kallpachasqakuna.
Pero sin embargo hay palabras agudas y como hemos dicho anteriormente casi todas las
palabras quechuas son graves o llanas que solamente llevan el acento mas no la tilde.

Qhawarichiykuna - Ejemplos:
o Payyá : Es el
o Pichá : Quién será
o Juanmá : Es juan
o Qanrí : Y tú
o Arí : Sí
o Alaláw : Que frío
o Manamá : No es, etc.
o Abelcho hina, payyá
Creo que es Abel, es él
o Mariachu hiná, manan, picha
Creo que es María, no, quién será
o Pin waqashan? Juanmá
¿Quién está llorando? Es Juan
o Qan imatan ruwashanki llank’awaqmá, qanrí
Tú que estás haciendo porque no trabajas, y tú
o Alaláw, nishuta chirimushan
Que frío, está helando mucho

11
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

12
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

SEQ’ELLUNPA - ALFABETO QUECHUA

A
Vocal baja, central, neutra, abierta, no
redondeada. Se pronuncia a. Ocurre en posición
inicial de la sílaba, entre consonantes y en
posición final de la palabra.

Qallariy

Añawi Fruta

E
Vocal media, fuerte, anterior, palatal, menos abierta
que la vocal A. Se pronuncia e. Ocurre en posición
inicial de la sílaba, entre consonantes y en posición
final de la palabra.

Qallariy

Enqhe Lloriqueo, mal humor

13
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

I
Vocal antero superior, palatal, cerrada, débil, no
redondeada. Se pronuncia i. Ocurre en posición inicial de
la sílaba, entre consonantes y en posición final de la
palabra.

Qallariy

Inti Sol

O
Vocal fuerte media, posterior, redondeada. Se pronuncia
o, igual al del castellano. Ocurre en posición inicial, entre
consonantes y posición final de la palabra.

Qallariy

Orqo Cerro, macho

U
Vocal posterior, velar, alta y redondeada. Se pronuncia u,
como la castellana, con cierta diferencia en el tono y ritmo.
Se emplea en posición inicial de la sílaba, entre
consonantes y final de la palabra.

14
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Qallariy

Uma Cabeza

KUNKAWAKIKUNA – CONSONANTES

Consonante oclusiva simple, africada, palatal, sorda.


Se pronuncia cha en forma suave. Ocurre con todas las

CH vocales, en posición inicial de la sílaba, en posición


intervocálica; pero, nunca en posición final de la
palabra. Se escribe con todas las vocales, A-E-I-O-U.

Qallariy

Chanqay, ch’aqey Tirar

Consonante oclusiva expirada, palatal, sorda. Se


pronuncia chha con toda suavidad, con menor

CHH impulso. Alfab. Tercera letra del alfabeto quechua


(runasimi o qheswa). Consonante sorda palatal,
expirada. Se pronuncia chha y funciona con las
vocales A-I-O-U, ocurre en posición inicial e
intermedia.

15
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Qallariy

Chhulla Rocío

Consonante oclusiva glotalizada, palatal, sorda. Se

CH’ pronuncia ch’a en forma constante reforzada o


restallante. Ocurre con las vocales A-E-I-O-U, en
posición inicial de la sílaba.

Qallariy

Ch’oqñi Lagaña

Consonante fricativa, postvelar, continuativa, sorda y

H suave. Signo de aspiración. Se pronuncia ha con un soplo


de aire sobre las cuerdas vocales como la j en castellana.
Ocurre con las vocales A-E-I-O-U al inicio de la palabra.

Qallariy

Hamuy Venir

16
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Consonante oclusiva simple, velar, sorda. Se pronuncia igual


que en castellano. Alfab. Consonante oclusiva simple, velar,

K
sorda. En el runasimi o qheswa (quechua) se pronuncia ka.
Corresponde a la c castellana (como en la palabra casa).
Sólo se emplea con las vocales A-I-U, en toda posición.
Ocurre en posición inicial, entre vocales.

Qallariy

Kachi Sal

KH
Consonante oclusiva aspirada, velar, sorda. Ocurre en
posición inicial de la sílaba. Posición intermedia. Se
escribe con las vocales A-I-U, y se pronuncia kha.

Qallariy

Khallwa Golondrina

17
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Consonante glotalizada, velar, sorda que se emplea

K’
con las vocales A-I-U. Ocurre en posición inicial de
la silaba, es grafia estallante o de sonido reforzado y
se pronuncia k’a, ocurre en posición inicial de la
sílaba.

Qallariy

K’anka Gallo

Consonante lateral, alveolar y sonora. Se pronuncia

L
la, parecida a la castellana en la palabra lata. Ocurre
en todas las posiciones se escribe con las vocales A-
E-I-O-U, excepto al final de la palabra.

Qallariy

Lirpu Espejo

18
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

LL
Consonante oclusiva lateral, palatal, sonora. Se pronuncia
lla y se emplea con las vocales A-E-I-O-U. Ocurre en todas
las posiciones. En posición inicial, delante de vocal y al
final de palabra.

Qallariy

Llaki Pena

Consonante nasal, bilabial sonora. Se pronuncia ma

M
como en castellano, ocluyendo los labios en forma
completa, el paso del aire se realiza por las fosas
nasales como en el castellano. Se escribe con las
vocales A-E-I-O-U, excepto al final de la palabra.

Qallariy

Maki Mano

Consonante nasal, alveolar y sonora. Se pronuncia

N
na, como en castellano en la palabra mano. Se
emplea con las vocales A-E-I-O-U. Ocurre en posición
inicial, entre vocales y al final de la palabra.

19
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Qallariy

Nanay Dolor, dolencia

Ñ
Consonante oclusiva nasal, palatal y sonora. Se
pronuncia ña. Se emplea con las vocales A-E-I-
O-U. Ocurre en todas las posiciones, excepto al
final de la palabra.

Qallariy

Ñawinchay Leer

Consonante oclusiva simple, bilabial y sorda del

P alfabeto runasimi o qheswa (quechua). Se


pronuncia pa, igual a la p castellana. Se escribe
con las vocales A-E-I-O-U.

Qallariy

Paqariy Nacer

20
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Consonante, bilabial sorda del alfabeto runasimi o

PH
qheswa (quechua). Ocurre en posición inicial y al final
de la primera silaba. Se pronuncia pha juntando los
labios y dejando salir el aire en forma aspirada, se
escribe con las vocales A-E-I-O-U.

Qallariy

Phuru Pluma, plumaje

P’
Consonante oclusiva glotalizada o reforzada, bilabial, sorda. Se
pronuncia p’a juntando los dos labios totalmente y soltando el
aire con violencia. Se emplea con las vocales A-E-I-O-U, y
ocurre al inicio de la sílaba.

Qallariy

P’acha Ropa, vestimenta

21
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Consonante simple, oclusiva, postvelar, momentánea y

Q
sonora del alfabeto runasimi o qheswa (quechua). Se
pronuncia qa con la boca completamente abierta, llevando el
post de la lengua en contacto con el velo del paladar o la
úvula. Ocurre en todas las posiciones. Se emplea con las
vocales A-E-O.

Qallariy

Qallu Lengua

Consonante compuesta aspirada oclusiva,

QH postvelar sorda del alfabeto runasimi o qheswa


(quechua). Se pronuncia qha, con mayor fricción de
la glotis y las cuerdas vocales y se emplea con las
vocales A-E-O, en posición inicial de silaba.

Qallariy

Qhasqo Pecho

22
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Q’
Consonante oclusiva glotalizada, post velar, sorda. Se
pronuncia q’a, con mayor fuerza a la altura de la glotis. Se
emplea con las tres vocales A, E. O, y al principio de la sílaba.

Qallariy

Q’orota Testículo

Consonante vibrante, alveolar sonora del alfabeto

R runasimi o qheswa (quechua). Se pronuncia ra, en forma


muy suave como en castellana y se utiliza con las vocales
A-E-I-O-U.

Qallariy

Raymi Fiesta

Consonante fricativa, alveolar, sibilante y sorda. Se

S
pronuncia sa, como en la palabra castellana sabio.
Ocurre con las vocales A-E-I-O-U, en posición inicial
de la sílaba, entre vocal y consonante y al final de la
palabra.

23
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Qallariy

Suwa Ladrón

Consonante fricativa, palatal, sibilante, sorda. Se

SH
pronuncia sha, con la parte anterior de la lengua,
colocada próxima, a la bóveda palatal. Ocurre en
todas las posiciones, excepto al final de la palabra.
Frecuentemente el sufijo sh se encuentra en el medio
de la palabra o consonante. Se escribe con las
vocales A-E-I-U.

Qallariy

Shalla Tallo seco del maíz

T
Consonante oclusiva simple, alveolar, sorda. Se pronuncia ta,
como en el castellano tapa. Ocurre en todas las posiciones,
excepto al final de la palabra. Sufijo que desempeña los papeles
de artículo y preposición. Se escribe con las vocales A-E-I-O-U.

Qallariy

Takiy Cantar

24
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

TH
Consonante oclusiva espirada, alveolar, sorda. Se
pronuncia tha, en forma suave. Ocurre en posición inicial
de la sílaba, y entre vocales; nunca al final de la palabra.
Se escribe con las vocales A-E-I-O-U.

Qallariy

Thanta Trapo inservible

T’
Consonante oclusiva glotalizada o reforzada, alveolar,
sorda. Se pronuncia t'a, al nivel de la glotis o úvula. Se
escribe con las vocales A-E-I-O-U, en posición inicial de la
palabra.

Qallariy

T’ika Flor

25
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Semivocal, labial y sonora, se pronuncia wa en forma suave y

W
larga. Ocurre en todas las posiciones se escribe con las vocales
A-E-I, al inicio de sílaba, como consonante corresponde a la vocal
u, se utiliza para reemplazar a las partículas hua, hue y hui, con
que algunas palabras quechuas están incorrectamente escritas.

Qallariy

Wasi Casa

Y
Semivocal palatal y sonora del alfabeto. Se pronuncia
ya, y corresponde a la vocal i latina. Ocurre en todas
las posiciones. Se escribe con las vocales A-O-U.

Qallariy

Yawar Sangre

26
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

NAPAYKUKUNA – SALUDOS

El saludo o napaykuy, en el inkanato ha tenido una gran significación y de


profundidad, pues expresaban fraternidad, jerarquía, sabiduría, moralidad y
mucho respeto, por ello antiguamente o en la actualidad se sigue escuchando
saludarse de esta manera:

o IMAYNALLAN KASHANKI ? …………………………………..


Respondían
o ALLILLANMI KASHANI ! …………………………………..
o ALLILLANCHU KASHANKI ? …………………………………..
o ALLILLANMI KASHANI ! …………………………………..

En cambio, la traducción de: BUEN DÍA, BUENA TARDE O BUENA NOCHE,


es como sigue: ALLIN P´UNCHAY, ALLIN SUKHA, ALLIN TUTA.

a. KACHARPARIYKUNA (DESPEDIDAS):

✓ PAQARINKAMA = …………………………………..

✓ MINCHHAKAMA = …………………………………..

✓ TUPANANCHISKAMA = …………………………………..

✓ ASNIQKAMA, ASLLAKAMA = …………………………………..

✓ HOK P’UNCHAYKAMA = …………………………………..

✓ Q’AYA WATAKAMA = …………………………………..

27
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

RIMANAKUY CONVERSACIÓN
• MAYMANTAN KANKI? : ……………………………………………………..

• PIWANMI TIYANKI? : ……………………………………………………..


• TAYTAMAMAYWAN : ……………………………………………………..
• IMAN SUTIYKI? : ……………………………………………………..
• SUTIYQA (……………) : ……………………………………………………..
• HAYKUY, TIYAYKUY : ……………………………………………………..
• TAYTAYTA RIQSICHISQAYKI : ……………………………………………………..
• KUSA : ……………………………………………………..
• MARÍA KAMACHINAYKIPAQ : ……………………………………………………..
• KANCHU WAYQEYKIKUNA? (VARÓN) : ……………………………………………………..

• KANCHU PANAYKI? (VARÓN) : ……………………………………………………..


• ARI KANMI WAYQEYPAS PANAYPAS : ……………………………………………………..
• KANCHU ÑAÑAYKIKUNA? (MUJER) : ……………………………………………………..
• KANCHU TURAYKI? (MUJER) : ……………………………………………………..
• ARI KANMI ÑAÑAYPAS TURAYPAS : ……………………………………………………..
• HAYK’AN WATAYKI? : ……………………………………………………..
• ¿TAYTA MAMAYKI KAWSANCHU? : ……………………………………………………..
• IMA K’ITIPIN TIYANKI? : ……………………………………………………..
• ¿MAY LLAQTAPIN TIYANKI? : ……………………………………………………..

• IMA K’IKLLUPIN TIYANKI? : ……………………………………………………..


• IMATAN QAN MUNAWAQ? : ……………………………………………………..
• ICHA UNU TINPUYKI KAPUSHASUNKI : ……………………………………………………..
• ÑAWINCHAYTA YACHANKICHU? : ……………………………………………………..
• ARI, YACHANIN ÑAWINCHAYTA : ……………………………………………………..

28
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

QHAPAQ RIMAYKUNA - PALABRAS MÁGICAS

………………………………
Por favor – Te lo suplico.

………………………..
Disculpa – perdona.

………………………….
Permiso – con permiso.

………………….
Gracias.

29
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

INTIWATANA PACHA T’AQARIY - DIVISIÓN DEL AÑO SOLAR


1. P’UNCHAYKUNAPA MIT’AKUYNIN - DÍAS DE LA SEMANA

N° P’UNCHAYKUNAQ DÍAS DE LA FUNDAMENTACIÓN


MIT’AKUYNIN SEMANA
01 Lunes Dedicado a la diosa luna.
02 Martes Dedicado a los dioses (Apus) a los andes.
03 Miércoles Dedicado a venus.
04 Jueves Dedicado al dios rayo.
05 Viernes Dedicado a las estrellas.
06 Sábado Dedicado al arco iris emblema Inka.
07 Domingo Dedicado al dios sol.
K-A-Q-I-CH’A-K’-I
2. WATA KILLAKUNA - MESES DEL AÑO

N° WATA KILLAKUNA LOS MESES FUNDAMENTACIÓN


DEL AÑO
01 Enero Tiempo de creación, culto a los hamawt’as.
02 Febrero Tiempo de gran maduración.
03 Marzo Tiempo coloración de la naturaleza.
04 Abril Fin de la maduración y fiesta al inicio de la cosecha.

05 Mayo Fiesta de la cosecha (selección entroje).


06 Junio Fin e inicio del año solar, fiesta del sol.
07 Julio Purificación de la tierra.
08 Agosto Purificación humana, pago a la Pachamama.
09 Setiembre Pascua de agua.
10 Octubre Culto a la luna y fiesta de la Reyna madre tierra.
11 Noviembre Culto a los muertos, mediante las momias.
12 Diciembre Fiesta del inca, elevación al más alto nivel de
vida.

30
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

3. PACHAWATAQ MIT’ANKUNA - ESTACIONES DEL AÑO


En el mundo andino, solo existen dos grandes estaciones que se designan:
• Chiraw Mit’a - Chiri pacha = Meses secanos.
• Paray, Awqaypacha mit’a = Meses lluviosos.

Según el calendario astronómico mundial se tiene las siguientes estaciones:

…………………………….
Primavera

➢ Estación de floración.

…………………………….
Verano
➢ Periodo de gran maduración.

…………………………….
Otoño
➢ Estación donde las plantas
pierden follaje.

…………………………….
Invierno
➢ La naturaleza descansa,
recupera energía.

31
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

4. KILLAPA MIT’ANKUNA - FACES DE LA LUNA

……………………………. …………………………….
Luna nueva Cuarto creciente

……………………………. …………………………….
Luna llena Cuarto menguante

5. TEQSI PACHA T’AQARIY - PUNTOS CARDINALES

• Anti Suyu = ……………….


• Chinchay Suyu = ……………….
• Qolla Suyu = ……………….
• Qonti Suyu = ……………….

32
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

SUTIQ RANTIN - PRONOMBRES

Los pronombres personales son las palabras con las que


nombramos a las personas gramaticales sin emplear un
sustantivo. Se llaman pronombres porque sustituyen o
equivalen a un nombre o Sintagma Nominal. En este
artículo aprenderemos los pronombres personales en
quechua.
1. Sutiq rantikuna (Pronombres personales):
Ch´ulla (singular) Askha (plural)
• Noqa = Yo • Noqanchis = Nosotros - as (Incluyente)
• Qan = Tú • Noqayku = Nosotros - as (Excluyente)
• Pay = Él • Qankuna = Ustedes. Vosotros
• Paykuna = Ellos - as

El quechua es una lengua aglutinante y de ese modo se formarán miles de palabras.


Kuna es un elemento pluralizador, funciona con sustantivos:
• Hampatu • Sapo • Hampatukuna • Sapos
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..
• ……………….. • ……………….. • ……………….. • ………………..

33
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Uso de los pronombres personales:


Como ya sabemos, en quechua, la palabra pay quiere decir él o ella. Cuando se presenta
a una persona, se omite el verbo y simplemente se añade el sufijo – mí.
• Paymi Julio • Él es Julio
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..

Lo mismo se puede decir para describir a una persona:


• Paymi mamay • Ella es mi madre
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..

34
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Para entender mejor su uso emplearemos las siguientes palabras: como recordarán, la
conjugación de los tres pronombres en singular es muy sencilla:
• Noqa rimani • Yo hablo
• Qan rimanki • Tú hablas
• Pay riman • Él/ella habla
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..
• ………………………….….. • ………………………….…..

SEQ’E YAPAKUNA - MORFOLOGÍA


1. SEQ’EKUNA (Morfemas o sufijos):
a. SEQ’E: Y - (MI): En adelante se usará el sufijo “Y”, con las palabras que
terminan con las vocales a-e-i-o-u.

• Allqo-y : Mi perro

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

35
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

b. SEQ’E: MANTA - (DE, DESDE): Este sufijo tiene varios usos, por ahora nos
interesa como ablativo que se expresa procedencia.
• Qosqo-manta : Desde Cusco, de Cusco

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

c. SEQ’E: TA, A - (HACIA): Se usa como partícula declinante del acusativo con los
sustantivos, con la función de artículos, el, la. También se agrega a los sustantivos
personales con el significado de “A”.

• Chakra-ta : Hacia la chacra

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

36
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..
d. SEQ’E: KAMA - (HASTA): Partícula ablativo que se expresa límite de tiempo, de
lugar y de acrecentamiento. En esta unidad se refiere a tiempo o lugar.
• Hoq p’unchay-kama : Hasta otro día

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..
e. SEQ’E: RI - (Y): Reañade al final de las palabras que toman la forma interrogativa.
Equivale a la conjugación copulativa “Y”.
• Qan-ri maymanta kanki? : ¿Y tú de dónde eres?

• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..
• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

37
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

f. SEQ’E: N - (SU): Partícula posesiva que añade a un sustantivo o a un participio.


En estas unidades usa solo con sustantivos.
• Pedrochapa tayta-n Lima llaqtapi tiyan : Su o él padre de Pedrito vive en Lima

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

g. SEQ’E: Q - (DE, DEL): Equivale a la posesión ¨de¨ o contracción ¨del¨ que se añade
a los sustantivos comunes o personales terminados en vocal ¨q¨, mientras que si termina
en consonante se añade “pa”.

• Pedro-q wayqentan (varón) taytay reqsin : Al hermano de Pedro mi padre conoce

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

h. SEQ’E: MI - (ES, ESTA): Esta partícula se añade al final de las palabras que
terminan en consonantes.

38
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• Luis-mi machaq : Luis es borracho

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

i. SEQ’E: PI - (EN): Partícula del ablativo que indica lugar o localización temporal o
espacial. También añadida a los adjetivos demostrativos, forma adverbios de lugar en
sustantivos propios, comunes.
• Añawi-pi : En la fruta

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

39
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

j. SEQ’E: WAN - (CON, ME): Partícula del ablativo que equivale a la preposición ¨con¨
de compañía. De igual manera, si este sufijo se añade a la raíz de un verbo transitivo,
equivale al pronombre personal átomo.
• Noqa wayqey-wan (varón) maqanakuni : Yo con mi hermano he peleado

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

k. SEQ’E: KUNA - (S): Es un sufijo pluralizador.

• Wasi-kuna : Casas

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

l. SEQ’E: YOQ - (TENER, TIENE): Sufijo que indica posesión tendencia de algo
(objeto, cualidad, profesión), unidos o más palabras del mismo nivel también se utiliza en
los números como en el verbo tener

40
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• Payqa taytamamayoqmi : Él tiene padres

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

m. SEQ’E: QA - (EL QUE, LO QUE ES): Sin que le anteceda otros sufijos, significa ¨lo
que¨ o ¨el que es”.
• Warmiy-qa sumaq : Mi mujer es buena

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

n. SEQ’E: PAS - (TAMBIÉN): Tiene diferentes significados. En esta unidad solo


aplicaremos como ¨también¨.
• Luisapa wasin-pas thuniyusqan : La casa de luisa también se había derrumbado

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

41
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

o. SEQ’E: PAQ - (PARA): Es un sufijo benefactivo, añadido al sustantivo, verbo u


otros sufijos significa ¨para¨.
• Llaqta-paq : Para el pueblo

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

p. SEQ’E: RAQ – (TODAVÍA, AÚN, AÚN MÁS): Este sufijo se añade a las diferentes
partes de la oración con el significado mencionado.
• Mana-raq taytay chayamuncho : Todavía no ha llegado mi padre

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

42
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

q. SEQ’E: RAYKU – (POR, A CAUSA): Es un sufijo causal, se traduce como ¨por, a


causa¨.
• Llaqtan-rayku : A causa de su pueblo

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

r. SEQ’E: KU: Morfema “ku” siendo sufijo reflexivo expresa cortesía o interés y la
acción recae en la misma persona. Ku es morfema del verbo cuasi reflejo que se forma
posponiendo y queda en la persona en enunciada.
• Ñañay (mujer), phalikaykiwan senqaykita pichakuy : Hermana límpiate tu nariz con tu falda

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

43
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

s. SEQ’E: PA – (DE, DEL, DE LA): Es un sufijo genitivo, e traduce como “de, del, de la”.
• Inti-pa : Del sol

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

t. SEQ’E: CHA – (CITA, CITO, ITA, ITO): Es un sufijo afectivo (diminutivo), se traduce
como “cita, cito, ita, ito”.
• Michi-cha : Gatito

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

44
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

u. SEQ’E: CHI - (HACER): Morfema auxiliar causativo, indica que el sujeto motiva a
hacer lo que el verbo principal indica.
• Turay (mujer), wawaykita hanpichishankichu? : ¿Hermano, estás haciendo curar a tu hijo?

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

v. SEQ’E: CHU - (ES O NO ES) - (¿?): Es un sufijo interrogativo, se traduce como “es
o no es”.
• Wasi-chu? : ¿Es o no es la casa?

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

45
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ………………..…………...… : …………………..……………..

w. SEQ’E: MAN – (HACIA LA): Es un sufijo ilativo, se traduce como “hacia la”.

• Yachaywasi-man : Hacia la escuela, colegio

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

x. SEQ’E: HINA – (COMO, COMO LA, COMO EL): Es un sufijo comparativo, se


traduce como “como, como la, como él”.
• Allqo-hina : Como el perro

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

• ………………..…………...… : …………………..……………..

46
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ………………..…………...… : …………………..……………..

y. SEQ’E: NA - (VERBO - SUSTANTIVO): Es un sufijo que convierte los verbos en


sustantivo.

Simichaq Suti Verbo Sustantivo

• Puklla-y = Puklla-na • Jugar = Juguete

• ………………... = ……………….. • ………………... = ………………..

• ………………... = ……………….. • ………………... = ………………..

• ………………... = ……………….. • ………………... = ………………..

• ………………... = ……………….. • ………………... = ………………..

• ………………... = ……………….. • ………………... = ………………..

• ………………... = ……………….. • ………………... = ………………..

• ………………... = ……………….. • ………………... = ………………..

• ………………... = ……………….. • ………………... = ………………..

SUTIKUNA - SUSTANTIVOS

Es aquella palabra que tiene como base una raíz nombre o una
raíz que no es nombre nominalizada, a la que se puede añadir
opcionalmente sufijos nominales derivativos, flexivos o
discursivos.
Palabras que designan personas, objetos, animales, etc.:

• Cuy = ………………… • Qero = …………………


• Venado = ………………… • Kuchuna = …………………
• Gallina = ………………… • Tumi = …………………

47
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• Zorro = ………………… • Puyñu = …………………


• Gato = ………………… • P’uku = …………………
• Fogón = ………………… • Pichana = …………………
• Perro = ………………… • Uchu = …………………
• Cuero = ………………… • Kachi = …………………
• Agua = ………………… • Aycha = …………………
• Huevo = ………………… • Sara = …………………
• Sopa, mazamorra, crema = ………………… • Uma = …………………
• Cara = ………………… • Kunka = …………………
• Hombro = ………………… • Wasa = …………………
• Poto, Trasero = ………………… • Chaki = …………………
• Ojo = ………………… • Chukcha = …………………
• Quijada = ………………… • Weqe = …………………
• Seno = ………………… • Sonqo = …………………
• Cintura = ………………… • Kukucho = …………………
• Padre = ………………… • Ayllu = …………………
• Hermana de la mujer = ………………… • Pana = …………………
• Hermano del varón = ………………… • Qosa = …………………
• Hermano de la mujer = ………………… • Mujer = …………………
• Hermana del hermano = ………………… • Churi = …………………
• Niñ@ menor de tres años = ………………… • Pasña = …………………
• Hombre, persona = ………………… • Wayna = …………………
• Viejo = ………………… • Mayu = …………………
• Lluvia = ………………… • Nina = …………………
• Perros = ………………… • Misicha = …………………
• Por las vacas = ………………… • Pukupi = …………………
• Entre vasos = ………………… • Kaspiwan = …………………
• En las jarras = ………………… • Umayoq = …………………

48
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• Del Pueblo = ………………… • Wasi = …………………


• Puerta = ………………… • Millay = …………………
• Grande = ………………… • Sumaq = …………………
• Eso, esto = ………………… • Dime = …………………
• Roquerío = ………………… • Candela = …………………
• Hormiga = ………………… • Camino = …………………
• Uña = ………………… • Hermana (o) = …………………
• Paloma = ………………… • Aplastar = …………………
• Piojo = ………………… • Ojo = …………………
• Muñeco = ………………… • Sopa = …………………
• Cerro = ………………… • Boleadora de arma = …………………
• Cusco = ………………… • Brujería = …………………
• Enfermizo/Débil = ………………… • Laberintoso = …………………
• Del Pueblo = ………………… • Mentira = …………………
• Verruga = ………………… • Llama = …………………
• Tambor = ………………… • Pena = …………………
• Oscuridad = ………………… • Sobón = …………………
• Asiento = ………………… • Sangre = …………………
• Preñada = ………………… • Grasa = …………………
• Aporcar = ………………… • Diente = …………………
• Tipo de Papa = ………………… • Bizco = …………………
• Tordo = ………………… • Niño = …………………
• Coca = ………………… • Alimento = …………………
• Mano = ………………… • Vaca = …………………
• Surco = ………………… • Blanco = …………………
• Chacra = ………………… • Negro = …………………
• Rajado = ………………… • Recordar = …………………
• Oca = ………………… • Perdiz = …………………

49
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• Picaflor = ………………… • Olla = …………………


• Joven mujer = ………………… • Lana = …………………
• Maíz = ………………… • Nariz = …………………
• Partícula = ………………… • Dolor = …………………
• Grande = ………………… • Maíz Tostado = …………………
• Así = ………………… • No = …………………
• Pecado = ………………… • Ladera = …………………
• Hoja = ………………… • Fruta = …………………
• Atorarse = ………………… • Cerrar = …………………
• Abrir = ………………… • Contestar = …………………

Ejercicios de identificación: Ejercicios de identificación de adverbios:

• (a) Sapallan (….) Muy grande ✓ (1) Hinan (….) Al frente


• (b) Umasapa (….) Cabezón ✓ (2) Pisichalla (….) Pueda que sea así
• (c) Haqay (….) En aquel ✓ (3) Qaynawata (….) Quizás
• (d) Pisi (….) Más ✓ (4) Icha (….) Con fuerza
• (e) Puñuysapa (….) Dormilón ✓ (5) Hinaspascha (….) Poquito
• (f) Ancha Hatun (….) Solo (a) ✓ (6) Chinpapi (….) El año pasado
• (g) Aswan (….) Sumamente ✓ (7) Kallpawan (….) Así es
• (h) Ashmanta (….) Poco

El sustantivo en quechua tiene accidentes gramaticales de género, número y caso, con


sus procedimientos propios. La forma de género o sexo, se distingue anteponiendo el
adjetivo género al nombre:

✓ Para seres humanos: Qhari = Varón Warmi = Mujer


✓ Para animales: China = Hembra Orqo = Macho

50
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Existen también formas independientes de expresar el género en los animales.

• Taruka = Venado hembra • Luychu = Venado macho

La forma de número, existe una sola marca para expresar la flexión de número en los
nombres quechuas. Dicha marca es – kuna y significa “plural”; ello implica, entonces, que
hay ausencia de marca para señalar singular.

• Wasi = Casa • Wasikuna =Casas

• Rumi = Piedra • Rumikuna = Piedras

• Atoqkuna = Zorros • Atoq = Zorro

• Sipas = Señorita • Sipaskuna = Señoritas

Imataq Kay? Pitaq Kay

1 = ………………………… a. Qowe Vaca (….)


2 = ………………………… b. Runa Gallina (….)
3 = ………………………… c. Mayu Casa (….)
4 = ………………………… d. Llaqta Hombre (….)
5 = ………………………… e. Wallpa Perro (….)
6 = ………………………… f. Wasi Sangre (….)
7 = ………………………… g. Allqo Cuy (….)
8 = ………………………… h. Waka Pueblo (….)
9 = ………………………… i. Para Lluvia (….)
10 = ………………………… j. Yawar Río (….)

51
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

RUNAQ KURKUN - EL CUERPO HUMANO


• …………………………………… : Cabeza
• …………………………………… : Cabello
• …………………………………… : Cuero cabelludo
• …………………………………… : Cráneo
• …………………………………… : Ceso, cerebro
• …………………………………… : Cara
• …………………………………… : Frente
• …………………………………… : Ceja-s
• …………………………………… : Párpado-s
• …………………………………… : Pestaña-s
• …………………………………… : Ojo-s
• …………………………………… : Pupila
• …………………………………… : Nariz
• …………………………………… : Fosa-s nasal-es
• …………………………………… : Boca
• …………………………………… : Labio superior
• …………………………………… : Labio inferior
• …………………………………… : Lengua
• …………………………………… : Diente
• …………………………………… : Cuello
• …………………………………… : Cogote, nuca
• …………………………………… : Quijada, mentón
• …………………………………… : Barba
• …………………………………… : Oreja
• …………………………………… : Seno
• …………………………………… : Pecho

52
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• …………………………………… : Espalda
• …………………………………… : Hombro
• …………………………………… : Clavícula
• …………………………………… : Costilla
• …………………………………… : Esternón
• …………………………………… : Coxis
• …………………………………… : Cadera
• …………………………………… : Pulmón
• …………………………………… : Bilis
• …………………………………… : Corazón
• …………………………………… : Estómago o barriga
• …………………………………… : Intestino delgado
• …………………………………… : Intestino grueso
• …………………………………… : Recto, ano
• …………………………………… : Riñón
• …………………………………… : Vejiga
• …………………………………… : Pene
• …………………………………… : Testículo
• …………………………………… : Escroto
• …………………………………… : Vagina
• …………………………………… : Clítoris
• …………………………………… : Placenta
• …………………………………… : Ombligo
• …………………………………… : Cintura
• …………………………………… : Cadera
• …………………………………… : Nalgas o posadera
• …………………………………… : Entrepiernas
• …………………………………… : Bello púbico

53
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• …………………………………… : Espermatozoide, semen


• …………………………………… : Orín
• …………………………………… : Excremento o caca
• …………………………………… : Leche materna
• …………………………………… : Axila, sobaco
• …………………………………… : Vello de la axila
• …………………………………… : Codo
• …………………………………… : Mano
• …………………………………… : Dedo, dedos
• …………………………………… : Uña
• …………………………………… : Pie
• …………………………………… : Planta del pie
• …………………………………… : Pierna
• …………………………………… : hueso-s
• …………………………………… : Hueso del fémur
• …………………………………… : Rodilla
• …………………………………… : Canilla
• …………………………………… : Rótula
• …………………………………… : Talón

HUKUNAPIWAN RUNAPA KAQNINKUNA - OTRAS PARTES DEL


CUERPO HUMANO
• …………………………………… : Saliva, esputo

• …………………………………… : Moco

• …………………………………… : Pedo

• …………………………………… : Menstruar

• …………………………………… : Eructar

54
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• …………………………………… : Piel

• …………………………………… : Lunar

• …………………………………… : Legaña

• …………………………………… : Tendón

• …………………………………… : Sudor

• …………………………………… : Vena

• …………………………………… : Cana

• …………………………………… : Verruga

• …………………………………… : Lágrima

• …………………………………… : Tos

• …………………………………… : Herida
• …………………………………… : Moretón

• …………………………………… : Sangre

• …………………………………… : Paladar
• …………………………………… : Calvo (a)

55
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

56
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

MAKI RUK´ANAKUNA (Dedos de la Mano)

57
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

58
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

59
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

PAWQ’ARKUNA - LOS COLORES


o Pinturas: Llinp’ikuna
o Amarillo: Q’ello, Representa al maíz, relacionado con el sol, el oro, el
poder y nobleza, un color energizante.
o Rojo: Puka, Relacionado con la sangre, los sacrificios, las guerras y
conquistas.
o Azul: Anqhas, anqas, El cielo despejado, la libertad, la religión.
o Verde: Q’omer, Relacionado con la naturaleza, el reino vegetal.
o Marrón: Ch’umpi, Color que hace referencia a la tierra, color a tierra.
o Blanco: Yuraq, Representa la plata, relacionado con la pureza.
o Negro: Yana, Oscuridad, la noche, ausencia de luz.
o Morado: Kulli, sani, Relacionado con la creatividad, la magia.
o Naranja: Nina puka, q’ello puka, Relacionado con la administración.
o Plomo: Oqe, Representando al pueblo conquistado, color secundario,
punto medio entre negro y blanco.
o Celeste: Qayma, qamya Anqas, Color secundario, claridad.
o Rosado: Yanqa Puka, panti, Relacionado con lo femenino.

………………. ……………….
Blanco Negro

………………. Q’omer
Rojo Verde

……….……
……………….
Amarillo Azul

………………. ……………….
Marrón Anaranjado

60
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

………………. ……………….
Morado Rubio

………………. ……………….
Celeste Gris

……………….
……………….
Violeta
Rosado

………………. ……………….
Dorado Crema

………………. ……………….
Turquesa Lila

• ……………….………………. : Ocre
• ……………….………………. : Plomo
• ……………….………………. : Color humo
• ……………….………………. : Negro retinto
• ……………….………………. : Rojo encendido, rojo vivo
• ……………….………………. : Verde celeste
• ……………….………………. : Verde vivo
• ……………….………………. : Verde oscuro
• ……………….………………. : Amarillo pálido
• ……………….………………. : Amarillo oro
• ……………….………………. : Moteado

61
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ……………….………………. : Carmesí
• ……………….………………. : Jaspeado
• ……………….………………. : Multicolor
• ……………….………………. : Matizado
• ……………….………………. : Esmeralda
• ……………….………………. : Negro matizado
• ……………….………………. : Negro tinto
• ……………….………………. : Negro rojizo
• ……………….………………. : Castaño
• ……………….………………. : Blanco opaco
• ……………….………………. : Blanco nieve
• ……………….………………. : Blanco plomizo
• ……………….………………. : Granate encendido
• ……………….………………. : Azul marino
• ……………….………………. : Cielo azul

P’ACHAKUNA - PRENDAS DE VESTIR


• ……………….………………. : Sombrero
• ……………….………………. : Falda, pollera
• ……………….………………. : Medias, calcetines
• ……………….………………. : Saco - abrigo de mujer
• ……………….………………. : Saco - abrigo de varón
• ……………….………………. : Chalina
• ……………….………………. : Bufanda
• ……………….………………. : Blusa de Mujer
• ……………….………………. : Camisa de Varón
• ……………….………………. : Camiseta
• ……………….………………. : Gorro (a)
• ……………….………………. : Faja, Cinturón, Correa
• ……………….………………. : Manta

62
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ……………….………………. : Manta ceremonial


• ……………….………………. : Sandalia
• ……………….………………. : Zapato
• ……………….………………. : Zapatilla
• ……………….………………. : Zapatilla de niños
• ……………….………………. : Pantalón de varón
• ……………….………………. : Pantalón de mujer
• ……………….………………. : Capa
• ……………….………………. : Túnica
• ……………….………………. : Montera
• ……………….………………. : Bolsa
• ……………….………………. : Morral
• ……………….………………. : Calzón de mujer
• ……………….………………. : Calzoncillo de varón
• ……………….………………. : Brasier, Sostén
• ……………….………………. : Colchón
• ……………….………………. : Frazada
• ……………….………………. : Chaleco
• ……………….………………. : Sábana

AYLLUNCHIS - NUESTRA FAMILIA


• ……………….………………. : Familia parentesco
• ……………….………………. : Padre, mi padre
• ……………….………………. : Madre, mi madre
• ……………….………………. : Esposo, varón
• ……………….………………. : Esposa, mujer
• ……………….………………. : Mi esposo, mi esposa
• ……………….………………. : Hija, mi hija
• ……………….………………. : Hijo, mi hijo

63
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ……………….………………. : Hermano del hermano


• ……………….………………. : Hermana del hermano
• ……………….………………. : Mi hermano, mi hermana
• ……………….………………. : Hermana de la hermana
• ……………….………………. : Hermano de la hermana
• ……………….………………. : Mi hermana, mi hermano
• ……………….………………. : Hijo menor de tres años
• ……………….………………. : Hija menor de tres años
• ……………….………………. : Cuñado, yerno
• ……………….………………. : Cuñada, nuera
• ……………….………………. : Mi hermano menor
• ……………….………………. : Mi hermana mayor
• ……………….………………. : Sobrino
• ……………….………………. : Sobrina
• ……………….………………. : Joven varón
• ……………….………………. : Joven mujer, señorita
• ……………….………………. : Viejo, vieja
• ……………….………………. : Viejito, viejita
• ……………….………………. : Primo
• ……………….………………. : Prima
• ……………….………………. : Tío materno
• ……………….………………. : Tío paterno
• ……………….………………. : Tía, mi tía
• ……………….………………. : Tía abuela, mi tía abuela
• ……………….………………. : Prima hermana de la mujer
• ……………….………………. : Primo hermano de la mujer
• ……………….………………. : Madrastra
• ……………….………………. : Padrastro
• ……………….………………. : Conviviente, mi conviviente
• ……………….………………. : Hijastro

64
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ……………….………………. : Hijastra
• ……………….………………. : Amante de la mujer
• ……………….………………. : Amante del varón
• ……………….………………. : Suegro
• ……………….………………. : Consuegro
• ……………….………………. : Suegra
• ……………….………………. : Consuegra
• ……………….………………. : Nieto
• ……………….………………. : Huérfano
• ……………….………………. : Matrimonio
• ……………….………………. : Madrina de matrimonio
• ……………….………………. : Padrino de matrimonio
• ……………….………………. : Ahijado (a) de matrimonio
• ……………….………………. : Divorcio
• ……………….………………. : Viuda
• ……………….………………. : Viudo
• ……………….………………. : Tutor (a)
• ……………….………………. : Padrino, madrina de bautizo
• ……………….………………. : Padrino, madrina de corte de pelo
• ……………….………………. : Biznieto (a)
• ……………….………………. : Muerte
• ……………….………………. : Rico
• ……………….………………. : Para siempre

65
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

UYWAKUNAQ SUTIN - NOMBRE DE ANIMALES


Escarabajo Oveja

Perro Alpaca

Águila Gorrión

Zorrino Vicuña

Zorro Mariposa

Caballo Luciérnaga

Pez Lagartija

Jilguero Tarántula

Ruiseñor Picaflor

Saltamonte Golondrina

Pollo Ardilla

Liendre Gorrión

Vizcacha Pulga

Garrapata Gato silvestre

Sapo Cuy

Renacuajo Gorgojo

Ratón Hormiga

Loro Avestruz andino

Gallo Boa

Rana Polilla

Cernícalo Búho

Paloma Oso

Tórtola Araña

Cóndor Zancudo

66
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Lombriz Mosca

Llama Piojo

Perdiz Vaca

Culebra Gallina

Murciélago Alcón

Gato Conejo

Burro Mono

Puma Raposa

Tigrillo, Jaguar Tortuga

Venado Armadillo

Lechuza Gallinazo, buitre

Gallito de las rocas Grillo

Pato hembra Pato macho

Cien pies Caracol

Pez, pescado Camarón

67
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

RUNAPA USACHIQ / KAMACHIQKUNAN - OCUPACIÓN


PROFESIONAL
• Abogado : ……………….…………………...
• Administrador : ……………….…………………...
• Agricultor : ……………….…………………...
• Albañil : ……………….…………………...
• Alcalde : ……………….…………………...
• Brujo : ……………….…………………...
• Cantante : ……………….…………………...
• Cocinero : ……………….…………………...
• Comerciante : ……………….…………………...
• Contador : ……………….…………………...
• Curandero : ……………….…………………...
• Dentista : ……………….…………………...
• Ejército : ……………….…………………...
• Enfermero : ……………….…………………...
• Estudiante : ……………….…………………...
• Filósofo - sabio : ……………….…………………...
• General : ……………….…………………...
• Ingeniero : ……………….…………………...
• Juez : ……………….…………………...
• Lavandero : ……………….…………………...
• Médico : ……………….…………………...
• Mensajero : ……………….…………………...
• Panadero : ……………….…………………...
• Peluquero : ……………….…………………...
• Periodista : ……………….…………………...
• Picapedrero : ……………….…………………...
• Poeta : ……………….…………………...

68
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• Policía : ……………….…………………...
• Presidente : ……………….…………………...
• Profesor : ……………….…………………...
• Sacerdote - cura : ……………….…………………...
• Secretaria : ……………….…………………...
• Vicepresidente : ……………….…………………...

WASIPI IMA KAQKUNA - COSAS DE LA CASA


• ……………………. : Bidón • ………………………... : Lavador
• ……………………. : Cama, catre • ……………………. : Vaso
• ……………………. : Candado • ……………………. : Vaso ceremonial
• ……………………. : Cernidor • ……………………. : Mesa
• ……………………. : Cucharon • ……………………. : Olla
• ……………………. : Cuchillo • ……………………. : Peine
• ……………………. : Cuchillo ceremonial • ……………………. : Plato
• ……………………. : Escoba • ……………………. : Puerta
• ……………………. : Espejo • ……………………. : Ventana
• ……………………. : Segadera • ……………………. : Silla
• ……………………. : Fogón • ……………………. : Soplador
• ……………………. : Frazada • ……………………. : Ceniza
• ……………………. : Humo • ……………………. : Cuarto
• ……………………. : Tijera • ……………………. : Mortero
• ……………………. : Tostadora • ……………………. : Sartén
• ……………………. : Jarra • ……………………. : Cuero

MIKHUYKUNA / ALLIN KAWSAY - ALIMENTOS / VIVIR BIEN


• ……………………. : Cecina • ……………………. : Ají
• ……………………. : Choclo • ……………………. : Haba
• ……………………. : Chuño • ……………………. : Calabaza

69
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• ……………………. : Huevo • ……………………. : Camote


• ……………………. : Leche • ……………………. : Cañihua
• ……………………. : Maíz • ……………………. : Carne
• ……………………. : Oca • ……………………. : Quinua
• ……………………. : Pan • ……………………. : Sal
• ……………………. : Queso • ……………………. : Agua
• ……………………. : Yuca • ……………………. : Azúcar

PACHAQ KAWSAYNINKUNA - LA NATURALEZA

• …………………. : Arena • …………………. : Arenal


• …………………. : Ladera, pendiente del terreno • …………………. : Paja de las punas
• …………………. : Pajonal, campo donde crece la paja • …………………. : Volcán
• …………………. : Aluvión • …………………. : Cueva
• …………………. : Río • …………………. : Rivera del río
• …………………. : Morro, colina, lomada • …………………. : Cerro, monte, montaña
• …………………. : Chorro, chorrera, cascada • …………………. : Manante, manantial
• …………………. : Torrente, catarata • …………………. : Peñón, peñasco, roquería
• …………………. : Laguna, lago, represa de agua • …………………. : Ladera, pendiente del terreno
• …………………. : Valle o quebrada interandina • …………………. : Selva cálido, valle tropical
• …………………. : Lluvia • …………………. : Vapor, evaporación
• …………………. : Neblina • …………………. : Nube
• …………………. : Nube negra • …………………. : Garúa, llovizna menuda
• …………………. : Llovizna fina, garúa • …………………. : Trueno
• …………………. : Relámpago • …………………. : Aerolito
• …………………. : Granizo muy menudo • …………………. : Granizo
• …………………. : Nieve, estado sólido del agua • …………………. : Nevada tenue, nevisca
• …………………. : Arco iris • …………………. : Llovizna en pleno brillo del sol
• …………………. : Helada • …………………. : Viento

70
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

• …………………. : Frío • …………………. : Hielo, carámbano


• …………………. : Eclipse del sol • …………………. : Eclipse total del sol
• …………………. : Eclipse de la luna • …………………. : Sismo
• …………………. : Huracán, remolino • …………………. : Tierra o mundo
• …………………. : Estrella • …………………. : Resplandecencia, luminosidad, luz
• …………………. : Planeta venus, sistema planetario solar • …………………. : Rocío

PAUTAS PARA UNA MEJOR ESCRITURA DEL QUECHUA -


RUNASIMI

Las pautas ortográficas para la escritura quechua, son algunas reglas que tenemos
que seguir, como pueden ser:

1. Diptongo: En el quechua al presentarse diptongos o unión de dos vocales


se recurre al uso de las semivocales (y - w) - (i - u), esto quiere decir que no
pueden escribirse dos vocales juntas.
a. Diptongos Crecientes: Cuando una vocal cerrada se junta con una vocal
abierta, se tiene que recurrir al uso de las semivocales.

Qhawarichiykuna:

IA
Incorrecto Correcto Traducción
Ch’i-ia Ch’iya Liendre

UA
Incorrecto Correcto Traducción
Ta-ua Tawa Cuatro

71
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

b. Diptongos Decrecientes: Cuando una vocal abierta se junta con una


vocal cerrada, se tiene que recurrir al uso de las semivocales.
Qhawarichiykuna:

AI
Incorrecto Correcto Traducción
Taita Tayta Padre

AU
Incorrecto Correcto Traducción
Chaupi Chawpi Medio

c. Diptongos Débiles distintos: Cuando se juntan las dos vocales cerradas,


se tiene que recurrir al uso de las semivocales.

Qhawarichiykuna:

IU
Incorrecto Correcto Traducción
Chiuchi Chiwchi Pollo

UI
Incorrecto Correcto Traducción
K’uichi K’uychi Arco iris

72
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

d. Triptongo: Se llama triptongo a las sílabas formadas por tres vocales, en


el quechua cuando se presenta un triptongo se recurre al uso de las
semivocales (y - w) - (i - u).

Qhawarichiykuna:

IAI
Incorrecto Correcto Traducción

Tiai Tiyay Sentarse

IUA
Incorrecto Correcto Traducción

Siuar Siwar Color turquesa

UAI
Incorrecto Correcto Traducción

Uaiqe Wayqe Hermano del varón

e. Consonante H: En la escritura quechua la consonante H se pronuncia


como la consonate J.

Qhawarichiykuna:

HA

Quechua Castellano
Hamuy Ven

73
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

HU

Quechua Castellano

Hunp´i Sudor

f. Consonante K.- En la escritura quechua la consonante K reemplaza a la


consonante C del castellano, solo cuando va acompañado de las vocales.

Qhawarichiykuna:

Incorrecto Correcto Traducción

Waca Waka Vaca

g. La consonante Q: En la escritura quechua la consonante Q reemplaza a


la CC del castellano, solo cuándo va acompañado de las vocales.

Qhawarichiykuna:

QA

Incorrecto Correcto Traducción

Ccallu Qallu Lengua

74
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

QO
Incorrecto Correcto Traducción
Ccocha Qocha Laguna, lago

h. La consonante F: En la escritura quechua la consonante Ph se traduce


cómo la consonante F del castellano.

Qhawarichiykuna:

PHA FA TRADUCCIÓN
Phaway Faway Volar

PHI FI TRADUCCIÓN
Phiña Fiña Renegado
Phillullu Fillullu Rótula
Phiru Firu Maligno, dañoso, peligroso

PHU FU TRADUCCIÓN
Phuyu Fuyu Nuve

75
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

HATICHIQ SIMIKUNA - SUFIJOS POSESIVOS

Llamamos adjetivos posesivos ó sufijos posesivos a cualquiera de las palabras que


se anteponen a los sustantivos para imputarles pertenencia y pronombres
posesivos a aquellas palabras de posesión que remplazan a dicho adjetivo y el
sustantivo.

Singular Plural

Y (mi) Nchis (nuestro-a incluyente)

Yku (nuestro-a excluyente)

Yki (tú) Ykichis (vuestros-as)

N (su) Nku (su-s)

Ch’ullachakuy yupa (Singular) Askha yupa (Plural)

WASI

Wasi-y Wasi-nchis

Wasi-yku
Wasi-yki Wasi-ykichis

Wasi-n Wasi-nku

76
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Qhawarichiykuna:

Ch’ullachakuy yupa Askha yupa

Ch’ullachakuy yupa Askha yupa

Ch’ullachakuy yupa Askha yupa

77
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Ch’ullachakuy yupa Askha yupa

T’IKA

Ch’ullachakuy yupa Askha yupa

SARA

Ch’ullachakuy yupa Askha yupa

78
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

SIMICHAQ - VERBO

Son todas las palabras que denotan la acción de las cosas, animales y personas,
que no se pueden personalizar o conjugar.

Simichaq: Simichaqa sutinpa nisqan hinan, kikiallamanta tukuy imaymana rimaq,


simichaqa runaq rimayninpa chaninchaqninmi, ñawpaq rimay chaninchaqqa
hunt’aypi hunt’a rimay inkata hinan simichaqtaqa qhawariranku, kunan musoq rimay
chaninchaqtaq rimanaq chawpi sonqonpi rurunta hina, paymanta kuskachasqa
rimaykunaqa rimarin.

El verbo: Como su nombre indica, expresa casi todo el sentido de una oración, los
verbos son unas formas especiales del lenguaje con las que pensamos en la
realidad. De acuerdo a la concepción de la gramática clásica, al verbo se le
consideraba como el rey de la oración y la gramática contemporánea como núcleo
del predicado, a él se refiere directa o indirectamente todos los complementos del
sintagma.

Qhawarichiykuna:

Puklla-y Jugar

79
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

80
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

SIMICHAQ PACHA - TIEMPOS DEL VERBO

ÑAWPAQ PACHA (PASADO SIMPLE)

Ch’ullachakuy Yupa (Singular) Askha Yupa (Plural)

PUKLLAY
Puklla-ra-ni (NOQA-YO) Puklla-ra-nchis (NOQANCHIS-NOST. EXCL.)

Puklla-ra-yku (NOQAYKU-NOST. INCL.)


Puklla-ra-nki (QAN-TU) Puklla-ra-nkichis (QANKUNA-USTEDES)
Puklla-ra-n (PAY-EL/ELLA) Puklla-ra-nku (PAYKUNA-ELLOS/ELLAS)

KUNAN PACHA (PRESENTE SIMPLE)

Ch’ullachakuy Yupa (Singular) Achka Yupa (Plural)

RANTIY

Ranti-ni (NOQA-YO) Ranti-nchis (NOQANCHIS-NOST. EXCL.)

Ranti-yku (NOQAYKU-NOST. INCL.)

Ranti-nki (QAN-TU) Ranti-nkichis (QANKUNA-USTEDES)

Ranti-n (PAY-EL/ELLA) Ranti-nku (PAYKUNA-ELLOS/ELLAS)

HAMUQ PACHA (FUTURO SIMPLE)

Ch’ullachakuy Yupa (Singular) Achka Yupa (Plural)

PUÑUY

Puñu-saq (NOQA-YO) Puñu-sunchis (NOQANCHIS-NOST. EXCL.)

Puñu-saqku (NOQAYKU-NOST. INCL.)

Puñu-nki (QAN-TU) Puñu-nkichis (QANKUNA-USTEDES)

Puñu-nqa (PAY-EL/ELLA) Puñu-nqaku (PAYKUNA-ELLOS/ELLAS)

81
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Qhawarichiykuna:

ÑAWPAQ PACHA

Ch’ullachakuy Yupa Achka Yupa

KUNAN PACHA

Ch’ullachakuy Yupa Achka Yupa

HAMUQ PACHA

Ch’ullachakuy Yupa Achka Yupa

82
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

ÑAWPAQ PACHA

Ch’ullachakuy Yupa Achka Yupa

KUNAN PACHA

Ch’ullachakuy Yupa Achka Yupa

HAMUQ PACHA

Ch’ullachakuy Yupa Achka Yupa

83
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

HUNT’A RIMAY - GRAMÁTICA QUECHUA


El quechua tiene su propia estructura gramatical (S.O.V) Es decir, primero va el
sujeto (S), luego el van los objetos (O) y finalmente el Verbo (V)

ESTRUCTURA DE LA ORACIÓN QUECHUA


Taytay wasi qhatumanta sarata Rantin

S O V
ESTRUCTURA DE LA ORACIÓN CASTELLANA

Mi Papá compra Maíz del mercado

S V O

Qhawarichiykuna:

Ipay wasi qhatumanta sarata rantin

S O V

01 Kunanqa t’antata rantinkusun


- Ahora compraremos pan
02
-
03
-
04
-
05
-
06
-
07
-

84
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

08
-
09
-
10
-
11
-
12
-

13

-
14
-
15
-
16
-
17
-
18
-
19
-
20
-
21
-
22
-

85
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

RUNASIMINCHIS YACHARISQANCHISMANTA CHANINCHAKUY


¡YUYARIY! (Recuerda): El adjetivo hatun se refiere a un objeto o persona grande y
se coloca antes del sustantivo.
• Hatun wasi: Casa grande.
• Hatun allqo: Perro grande.
Hatun también da la idea de grandeza o importancia.
• Hatun runa: Persona importante.
• Hatun llaqta: Gran país, gran ciudad
Para decir pequeño, existen dos posibilidades: “Taksa y Huch’uy”
• Taksa rumi: Piedra pequeña.
• Huch’uy warmi: Mujer pequeña.

A. Traduce al castellano las siguientes expresiones:


1. ……………………………………… : Gatito pequeño
2. ……………………………………… : Asiento pequeño
3. ……………………………………… : Dormitorio, cama grande
4. ……………………………………… : Familia grande
5. ……………………………………… : Árbol pequeño
6. ……………………………………… : Oso grande
7. ……………………………………… : Madre amorosa, madre querendona
8. ……………………………………… : Laguna grande
9. Flor bonita : ………………………………………
10. Casa blanca : ………………………………………
11. Mesa grande : ………………………………………
12. Escoba amarilla : ………………………………………
13. Hermana amable (para un hombre) : ………………………………………
14. Hombres, personas malas : ………………………………………
15. Almohada grande : ………………………………………
16. Catre, cama chica : ………………………………………
17. ……………………………………… : Buen (a) profesor (a), docente

86
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

18. ……………………………………… : Laguna azul


19. ……………………………………… : Tierra roja
20. ……………………………………… : Paloma ploma
21. Mucho calor : ………………………………………
22. Pato salvaje : ………………………………………
23. Silla negra : ………………………………………
24. Árbol grande : ………………………………………
25. Bosque hermoso : ………………………………………
26. Ventana cuadrada : ………………………………………
27. Mesa nueva : ………………………………………
28. Silla negra : ………………………………………
29. ……………………………………… : Puertas pequeñas
30. ……………………………………… : Pared blanco
31. ……………………………………… : Yuca negra
32. ……………………………………… : Ropa nueva
33. ……………………………………… : Chicha agría
34. ……………………………………… : Maíz de hoja verde
35. ……………………………………… : Loro bonito
36. Paloma blanca : ………………………………………
37. Lapicero rojo : ………………………………………
38. Gato negro : ………………………………………
39. Cartera verde : ………………………………………
40. Flor azul : ………………………………………
41. Casa hermosa : ………………………………………
42. ……………………………………… : Perro negro
43. ……………………………………… : Animal blanco
44. ……………………………………… : Lapicero verde
45. ……………………………………… : Flor amarillo
46. ……………………………………… : Pato rojo
47. ……………………………………… : Mujer hermosa, bonita

87
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

48. ……………………………………… : Señorita de ojo azul


49. ……………………………………… : Fiesta grande
50. ……………………………………… : Hermoso día
51. ……………………………………… : Mesas pequeñas de color blanco
52. ……………………………………… : Jóvenes feos, jóvenes horribles
53. ……………………………………… : Pequeña casa
54. ……………………………………… : Diccionario grande
55. Gallina pequeña : ………………………………………
56. Cuyes de color amarillo : ………………………………………
57. Cabello pequeño : ………………………………………
58. Corazón bonito, hermoso : ………………………………………
59. Viejitos pequeños : ………………………………………
60. Mono negro : ………………………………………

1. Taksa pichanata rantiy (…...)


1. Taksa ñañaykita riksini (…...)
2. Manan turaykita riksinichu (…...)
3. Hatun wisllata quykamuway, ama hinakaychu (…...)
4. Hatun mankatachu munanki? (…...)
5. Huch’uy sawnata rantiy (…...)
6. Taksa rutunata quykamuway, ama hinakaychu (…...)
7. Hatun wasita qawanki, ama hinakaychu (…...)
a. ¿Quieres la olla grande?
b. Compra una escoba chica
c. Pásame la cuchara grande, por favor.
d. Vigilas la casa grande, por favor.
e. No conozco a tu hermano (mujer).
f. Compra una almohada chica.
g. Conozco a tu hermana (mujer) pequeña
h. Pásame la tijera chica, por favor.

88
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

TAPUKOQ SUTIQ RANTIKUNA? - PRONOMBRES INTERROGATIVOS


Son palabras que se utiliza para la formulación de preguntas o interrogantes.

Pi? Pikuna? ¿Pikuna llank’anaman hamuranku?


¿Quién?
¿Quiénes? ¿Quiénes vinieron al trabajo?

Piwan?

¿Con quién?

Pikunawan?

¿Con quienes?

Pin?

¿Quién?

Pikunata?

¿Quiénes están?

Pipin?

¿Dónde quién?

Pipaq?

¿Para quién?

Pirayku?

¿Por quién?

Pimanta?
¿De quién?

Ima? ¿Imakuna? ¿Imakuna llikllapi hamun?


¿Qué?
¿Qué cosas? ¿Qué cosas viene en la manta?

¿Imawan?

¿Con qué?

89
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

¿Imakunawan?

¿Con qué cosas?

¿Imata?

¿Qué?

¿Imakunata?

¿Qué cosas?

¿Imapin?

¿En qué?

¿Imapaq?

¿Para qué?

¿Imarayku?

¿Por qué?

¿Imamanta?

¿De qué?

¿Imaman?

¿A qué?

Maypi? ¿Maypi? ¿Maypi llak’amuranki?


¿Dónde?
¿Dónde? ¿Dónde trabajaste?

¿Maykunapi?

¿En dónde?

¿Maykunata?

¿Por dónde?

90
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

¿Maymanta?

¿De dónde?

¿Hayk’an? ¿Hayk’an wawaykikuna?


Hayk´a?
¿Cuánto? ¿Cuánto? ¿Cuánto bebés tienes?

¿Hayk’awan?

¿Con cuánto?

¿Hayk’ata?

¿Cuánto?

¿Hayk’akunata?

¿Cuántas?

¿Hayk’apin?

¿Con cuántos?

¿Hayk’apaq?

¿Para cuántos?

¿Hayk’amanta?

¿De cuánto?

¿Hayk´aq? ¿Hayk’aq? ¿Hayk’aq ch’usaranki?


¿Cuándo?
¿Cuándo? ¿Cuándo viajaste?
¿Hayk’aqkama?
¿Hasta cuándo?
¿Hayk’aqpaq?
¿Para cuándo?
¿Hayk’aqmanta?
¿Desde cuándo?

91
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

CHIRUSQAKUNA - FIGURAS GEOMÉTRICAS

Cuadrado
Redondo, círculo
……………………
……………………

Triángulo Rectángulo

…………………… ……………………

Pentágono Cilindro
…………………… ……………………

o Línea indefinida = ………………………………..…


o Línea oblicua = ………………………………..…
o Línea recta = ………………………………..…
o Línea vertical = ………………………………..…
o Ovoide = ………………………………..…
o Zigzag = ………………………………..…

92
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

CH’IKUKUNA - SÍMBOLOS Y SIGNOS


• ………………………………… = Mayor que ( > )
• ………………………………… = Menor que ( < )
• ………………………………… = Igual a ( = )
• ………………………………… = Más ( + )
• ………………………………… = Menos ( - )
• ………………………………… = Multiplicación ( X )
• ………………………………… = División ( ÷ )
• ………………………………… = Signo
• ………………………………… = Problema
• ………………………………… = Impar, sólo
• ………………………………… = Resolver, solucionar
• ………………………………… = Cero
• ………………………………… = Escoger, seleccionar
• ………………………………… = Resuelto, aclarado, evaluar, valorar
• ………………………………… = Punto
• ………………………………… = Lado
• ………………………………… = Junto, grupo
• ………………………………… = Balanza
• ………………………………… = Masa, peso
• ………………………………… = Línea, dibujo
• ………………………………… = Instrumento para medir la longitud, regla

QATI YUPAYKUNA - NÚMEROS ORDINALES


▪ Primero = …………………………………
▪ Segundo = …………………………………
▪ Tercero = …………………………………
▪ Cuarto = …………………………………
▪ Quinto = …………………………………
▪ Sexto = …………………………………
▪ Séptimo = …………………………………
▪ Octavo = …………………………………
▪ Noveno = …………………………………
▪ Decimo = …………………………………

93
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

YUPAYKUNA – NUMERACIÓN

YUYARIY: La numeración en quechua es de


forma acumulativa y el sufijo NIYOQ se utiliza
cuando el nombre del número acaba en
consonante, y el sufijo YOQ se usa cuando el

.
nombre del número termina en vocal.

………………….. ……………………….

………………….. ……………………….

………………….. ……………………….

………………….. ……………………….

………………….. ……………………….

94
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

10 …………………………………………. : Diez
11 …………………………………………. : Once
12 …………………………………………. : Doce
13 …………………………………………. : Trece
14 …………………………………………. : Catorce
15 …………………………………………. : Quince
16 …………………………………………. : Dieciséis
17 …………………………………………. : Diecisiete
18 …………………………………………. : Dieciocho
19 …………………………………………. : Diecinueve
20 …………………………………………. : Veinte
25 …………………………………………. : Veinte cinco
30 …………………………………………. : Treinta
34 …………………………………………. : Treinta y cuatro
40 …………………………………………. : Cuarenta
50 …………………………………………. : Cincuenta
60 …………………………………………. : Sesenta
70 …………………………………………. : Setenta
80 …………………………………………. : Ochenta
90 …………………………………………. : Noventa
100 …………………………………………. : Cien
200 …………………………………………. : Doscientos
300 …………………………………………. : Trescientos
400 …………………………………………. : Cuatrocientos
500 …………………………………………. : Quinientos
600 …………………………………………. : Seiscientos
700 …………………………………………. : Setecientos
800 …………………………………………. : Ochocientos
900 …………………………………………. : Novecientos
1 000 …………………………………………. : Mil
2 000 …………………………………………. : Dos mil
3 000 …………………………………………. : Tres mil
10 000 …………………………………………. : Diez mil

95
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

20 000 …………………………………………. : Veinte mil


50 000 …………………………………………. : Cincuenta mil
300 000 …………………………………………. : Trescientos mil
1 000 000 …………………………………………. : Millón
1 000 000 000 000 …………………………………………. : Billón
1 000 000 000 000 000 000 …………………………………………. : Trillón

METODOLOGÍA PARA LA ESCRITURA DE LOS NÚMEROS

3 5 4 1

Waranqa Pachak Chunka niyoq - yoq

- 3541 = Kinsa waranqa pisqa pachak tawa chunka hukniyoq.

7 9 3 6

- Qanchis waranqa isqon pachak kinsa chunka soqtayoq.

1 5 8 3

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

96
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

97
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

- …………………………………………………………………………………..

98
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

WATUCHIKUNA – ADIVINANZAS

¿Imallanpas haykallanpas?

Rimaysapacha chilaq
Chilaq nishkan CHIWCHI
¿Imataq?

¿Imallanpas haykallanpas?

Huk muqu qipachapi


ÑAWI muru kuchichakuna
allqaq allqaqyaykuchkan
¿Imataq?
¿Imallanpas haykallanpas?

Huk machay ukuchapi


Puka unancha QALLU
Waqtaqyaykuchkan
¿Imataq?
¿Imallanpas haykallanpas?

KILLA Huk pampachapi


Partin tantacha
Wikaparayachkan
¿Imataq?

99
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

¿Imallanpas haykallanpas?

Hawan añañaw
Ukun achakaw UCHU
¿Imataq?

¿Imallanpas haykallanpas?

MANKA Sikinta pukuni


Akanta mikuni
¿Imataq?

QALLU KHIPUKUNA – TRABALENGUAS

Runas rumichawan rimaq rin. Un hombre va a hablas con una piedrita.

Si no recordamos contar las plumas Mana yuyanachu yuraq phurukuna

blancas. yupayta chayqa.

Ch’eqchi ch’eqchillan Para dar maíz a las gallinas multicolores

wallpakunaman mikhuchinapaq vamos a escoger maíces multicolores de

ch’eqchi ch’eqchillanta sarata un costal multicolor.

ch’eqchi sakaman akllasunchis.

100
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

Cuando fui a recoger flores a la loma T’ika pallaqmi t’ika pallana patata

donde se recogen flores, había rirrani hinaqtinmi nishullaña t’ikakuna

muchas flores y recogí muchas flores kaqtin q’epi-q’epita q’epimunaypaq

para cargar. q’epichakuni.

Thanta t’asta k’aspimanta taklla Hago hueco la madera vieja de TASTA

qespichinaykama thanta t’asta hasta realizar un tirapié. Luego esa

k’aspita t’oqoni. Chaymi thanta madera vieja de TASA se vuelve mucho

t’asta k’aspiqa kunachallan mas vieja con el tiempo.

thantarpakun.

Cuando la mano de mi hermana Ñañaypa ñañanpa makin p’akisqa

(mujer) estaba rota, mi hermana kaqtinmi ñañayqa ñañanta q’aqchaq-

(mujer) peinaba a mi hermana q’aqcharispa ñaqch’awan ñaqch’an

(mujer) regañándola una y otra vez.

101
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

LAWA QELQAKUNATA - SOPA DE LETRAS


❖ Maskay:
• Runa • Puka • Atoq • Mosoq killa
• Qosqo • Mallki • Taki • Intichay
• Chunka • Aycha • Chawpi • Killa
• Orqo • Ipa • Puñuy • Wara
• Michi • Anka • Ñawi • Muyu
• Añay • Uma • Siwi • Simi
• Wayra • Sisi • Qori • Anti suyu

U M A SH P Q T A K I
S M Y E U O A CH Y A
S I Y O K T J H O O
I CH H F A A S CHH R E
S I CH Q O S Q O Q S
I M A LL K I Q E O A
W A Y R A I P R K K
A Ñ A Y Q P P F PH N
TH A F M R A A M N U
R U N A Q´ A K N A CH
G O K L CH S I W I P
G I W A Ñ A Q E P U
I S M A LL K W D L Ñ
D N S F A G H P I U
G I T E Z R X V I Y
I S I I A E A G E H
S I M I CH E F W R M
A F T U Y A I O F U
Q O R I Y T Y F M Y
B J K I LL A R W N U
X H L K L Ñ I O W Ñ
A N T I S U Y U E B
X M O S O Q K I LL A

102
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

WILLAKUY - CUENTO
PUNA ATOQCHAMANTA

Punapi huk Atoqcha puma wayqichantin huk orqo wasipi tiyakurqan.


Chaysi puna Atoqachaqa orqo wasinmanta ripukusqa, Puma
wayqichanñataqsi sapallanpi waqakusqa.

Atoqchaqa orqo wasinman kaq kutinpusqa, Puma wayqichanñataqsi


kunanqa kusisqa takikuchkan.

103
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

HARAWI - POESÍA
SUMAQ LLAQTA

Sumaq llaqtapi; yachachini


Tonqopanpa sutiyoq
Chaymi sonqoy hanllarin
Yuyarispa chay llaqtata.
Sumaq waqtakuna wiñan
Tukuy orqokunapi
Sapa kuti paramuqtin
Arco irismi lloqsimun
Llapa niraqkuna.
Kay llaqtapiqa tiyan
Sumaq warmikuna
Uyampas tik’ay tik’a
Tik’akuna
Hinaraq.
SUWA ANKA

Ankallay, anka
Suwa apu anka
Qanmi kanki wallpa suwa
Chiwchi mikuy, runakuna waqachiq

Ñawikipas tayta intipa hinam


Kancharin mikunaykita rikukuspa
Chaymi runakuna chiqnisunki
Suwa anka.

104
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

TAKIKUNA - CANCIONES

PERÚ SUYU

HIMNO NACIONAL DEL PERÚ

Qispichisqam kanchis

wiñaypaq Kananchis wiñaypaq

Ñawpaqtaqa kanchanta,

pakachun, Kanchanta inti

Pisisun willkachasqa munayman

Hanaqchan llaqtanchismi wiñayman

Pisisun willkachasqa munayman

Hanaqchan llaqtanchis wiñayman

Pisisun willkachasqa munayman

Hanaqchan llaqtanchis wiñayman

KUTIPAYAQ TAKIRI (Coro)

Ñawchillanpi Anti Orqo hapichun

puka, yuraq unanchanchista,

kallpasqata qayaman willachun

wiñaypaqñan, wiñaypaqñan

wiñaypaqñan qespiyqa qosqa.

Llantullanpi kawsasun thaq nisqa,

Orqomanta Inti paqarpitaq

105
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

hatun sullullchayta yupapasun

Chaskichuntaq Jacobpa apun.

Chaskichuntaq Jacobpa apun.

Qispichisqam kanchis

wiñaypaq Kananchis wiñaypaq

Ñawpaqtaqa kanchanta,

pakachun, Kanchanta inti

Pisisun willkachasqa munayman

Hanaqchan llaqtanchismi wiñayman

Pisisun willkachasqa munayman

Hanaqchan llaqtanchis wiñayman

Pisisun willkachasqa munayman

Hanaqchan llaqtanchis wiñayman

¡kawsachun Perú suyu!

106
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

QOSQO YUPAYCHANA TAKI

HIMNO AL CUSCO EN QUECHUA

Qosqo, Qosqo willkasqan sutiyki

inka pachaq Tayta Intin hina

teqsimuyun qhasqunpi apasunki

haylli taki unanchantahina.

Mana llalliy sanaykiq pukaran,

llaqtakunan much’aykusunki;

Suyutaqmi aylluykiwan samisqa

Mat’iykiman pilluta churan.

Wiñay Qosqo, Inti qori manyankunan

illaykikunata llanq’arqan.

Hayllinkikunatan pacha llaqllarqan

wankikitaqaq Kusi Pacha.

Llapan suyukuna sayarichun,

Ch’aska takinkuta wach’ichispa

lluy pachataq yupaychasunkiku

unanchanta k’umuykachispa.

107
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

CHINKA CHINKA

Chinkasunmi niwaqtiki
chinka, chinka
punchuchayta qukurayki
chinka, chinka.

Mayta kunan chinkanchischu


chinka, chinka.
chinkayllapas mana yachaq
chinka, chinka.

Chinkaspaqa chinkasunsi
chinka, chinka
mana maypi tarinata
chinka, chinka

Mana maypi tarinata


chinka, chinka
waqaykuspa maskanata
chinka, chinka.

Ama wayqey chinkankichu


chinka chinka
uchu qatuq pasñawanqa
(suqus wara maqtawanqa)
chinka, chinka

Chinkakuy, chinkakuy
allin qariwan chinkakuy
noqa hinawan chinkakuy.

108
RONIA GAHUANA ORIHUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA

BIBLIOGRAFÍAS CONSULTADAS

▪ QHESWA SIMI HAMUT’ANA KURAQ SUNTUR “Simi Taqe” Diccionario de


la Academia Mayor de Lengua, Hecho en el Depósito Legal en la Biblioteca
Nacional del Perú N° 2013-15469, Impreso en Perú Agosto 2019
▪ TUNQUE CHOQUE Daniel & FIGUEROA CUSI Zenón, “Manual para el
aprendizaje del idioma quechua”. Edit. MODERNA, SANTIAGO – CUSCO,
Enero, 2009
▪ MINICIPALIDAD DE CUSCO “Revalorando nuestra cultura viva”, Palacio
Municipal. Plaza Kusipata s/n Cusco, Teléfono: 51-84-227152. Edit.
INVERSIONES YOVANA EIRL. Febrero del 2012
▪ ANCAHUASI DONGO, Rubén. “Origen de las Lenguas Quechua y Aymara”,
Dominical El Comercio. Edición del 22/04/79.
▪ AVENDAÑO, Ángel: “Medicina Popular Quechua”. 2da Ed. Lima 2000.
Núm. Págs. 511.
▪ CERRON PALOMINO, Rodolfo: “Lingüística Quechua”. Noviembre 1957.
Cuzco – Perú. 2da edición Núm. Págs. 426.
▪ GODENZZI, Juan Carlos: “El Quechua en Debate”. Abril 1992 – Cuzco –
Perú. Núm. Págs. 306.
▪ HILARES PAREDES, Germán: “El Quechua al Alcance de Todos”. 1ra Ed.
1989, Edit. VIDEO IMPRES S.A. Lima – Perú.
▪ SOTO RUÍZ, Glodoalgo. “Manual de Enseñanza Quechua”. N° Págs. 440.

109
RONIA GAHUANA ORIHUELA

También podría gustarte