0% encontró este documento útil (0 votos)
429 vistas42 páginas

Manual Rodillo Caterpillar Cb-224e

El documento proporciona una serie de avisos de seguridad y advertencias para el manejo y mantenimiento de maquinaria, enfatizando la importancia de seguir las instrucciones y advertencias para evitar lesiones graves. Se abordan riesgos como el aplastamiento, la presión atrapada, y el manejo de fluidos peligrosos, así como la manipulación de componentes que pueden contener asbesto. Se recomienda el uso de equipo de protección personal y la consulta de manuales para asegurar un funcionamiento seguro de la maquinaria.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
429 vistas42 páginas

Manual Rodillo Caterpillar Cb-224e

El documento proporciona una serie de avisos de seguridad y advertencias para el manejo y mantenimiento de maquinaria, enfatizando la importancia de seguir las instrucciones y advertencias para evitar lesiones graves. Se abordan riesgos como el aplastamiento, la presión atrapada, y el manejo de fluidos peligrosos, así como la manipulación de componentes que pueden contener asbesto. Se recomienda el uso de equipo de protección personal y la consulta de manuales para asegurar un funcionamiento seguro de la maquinaria.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 42

KSS{J7&ffi*Ql

üATENFilL[frff Diciembre A00A


(Tmduceión: Enero 2004)

"..'

Mam uail de
op@ rffiGilóM v
Man temnmn em to
CB.2248 y CB,-225E
2141-y sig. (Máquina)
2241-y sig. (Máquina)
2251-y sig. (Máquina)

b
6
Sección de seguridad
Avisos.de seguridad'

Sección*de segur¡dad
i02030993

Avisos de segur¡dad
:'';
Código SMGS: 7000;),'74o5

A ffi
Al ru

[Al [*$
901 038095
llustracion 2
7
Seceión de sgguridad
Av,isos,de,segurridad

tto operar (1 ) No suelde ni laladre.(2)r(Si "tiene)


:r ti[;l& .@ueta de advertencia se encuentra en la Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el
::::::ilnrummr-na de la dirección. poste de la ROPS (Estructura de protección en
caso de vuelcos).
h r i. ,.

,
-a
t.'!

901 038384

90090232a

'b ryre ni trabaje en esta máquina a menos que


"m Hdo y entendido las instrucciones y adver- Daños estructurales, un vuelco, una modificación,
mir que aparecen en los Manuales ¿é Opérá- alteración o reparación inapropiada pueden redu-
m y Hantenimiento. La omisión en seguir tas qr $ capacidad"ge protección de esta estructura y
unrllrciones o pasar por alto las advertencias '"airularestacertificación. No suelde ni perfore agu-
ill¡dr dar como resultado lesiones personales o jeros en la,qstruGtura. consulte con ün distribui-
,ü*il!rb. Póngase en contacto con el distribuidor dor Gaterpiflar p?fa determinar las limitaciones de
:üre¡llar para obtener manuales. Ce reemplazo. lo que setpuedehacer,Gn esta estructura sin ánu-
g qildo apropiado es,,,responsábilidad de us-' lar ia certificacíé8..,
.J.

:: ., -rr

,/,
j
"'c' ,

' rt¡' t' t ,

'{' . *p.l' f*:*#


' ,'*r¡, V*:
8
Sección de seguridad
Avisos'de,seguridad'

Sistema pres urizado (3) Baterías (41


..r-,

Esta etiquetá de advertencia se encuentra en el Esta etiqueta de acñrcrtencia se encuentra en el


compartimiento del motor encima del r:adiador. compartimiento del rndor en el lado del tanque de
combusüble.

q
900930639
900931 020

Sistema a presión: El refrigerante caliente prede


causar quemaduras graves. Para quitar. la tapa, ¡ Fel¡gro de erplcion ! Las conexiones i ncorrectas
pare el motor y espere hasta que el radhdor es' de los cables de aranque pueden causar una €X-
té frío. Entonoes afloie la tapa lentamenE para ali: plosión que'resulte en lesiones graves o mortales.
viar la presión. lás baterías pueden estar colocadas en compar-
timientos diferentes. Cuando use cables auxilia-
res de arranqbe, conecte siempre el cable positivo
(+) de Ia fuente al terminal positivo (+) de la bate-
ría que está conectada al solenoide del motor de
arranque. Conecte el cable negativo (-) de la fuen-
te al terminal negativo (-) del motor de arranque,
Si la máquina no tiene un terminal negativo en el
motor de arranque, conecb el cable negativo (-)
al bloque de motor. Siga €il procedimiento indic?-
do en el Manual de Operacfiin y llantenimiento.

{'
.¡a-

,;¡l;

.ltt,. ..s'qf'-.-
trtfi
.,:, *",iÍi'**
I
Sección de seguridad
lnformación general, sobre peligros

ryigro de aplastamiento (S) ' .i i01 431 81 6

":sn etigueta de advertencia se encuentra en el lnformac¡ón general sobre


peligros
,
,*uffiilnJor cerca de la unión de articulación.

Código SMCS: 7000

TG)il
900930663

llustración 3 g001 06790

müngase alejado una distancia segura. No hay Coloque una etiqueta de advertencia "No operar" o
ryc*¡ libre suficiente para una,persona en este una etiqueta de advertencia similar en el interruptor
rr cr¡ando la máquina, gira. Podrían'.ocürrir le- 'de arrahqüé:o
en los controles antes de dar servicio
roEl graves o mortales debido a aplastamiento. o reparár el'equipo. Estas etiquetas de advertencia
:
j.'.1
(lnstrucgión Especial, SSHS7332) están disponibtes
por medio iJe su distribuidor Caterpillar.
ryigro de aplastamiento,(6)
Sepa el ancho de su equipo para mantener el
eüqueta de advertencia se eoCrentra en el
:.:::ríE
espacio libre apropiado cuando opere el equipo
"¡üs'"[*dor cerca de la unión de artict¡lación.
cerca de obstáculos o cercas.

Esté al tanto de las líneas de alto voltaje y de los


cables eléctricos enterrados. S¡ la máquina entra
en contacto con estos peligros, pueden sufrirse
lesiones graves o mortales por electrocución.

+t+K' o 6b
g rt
901 030922
% 4
ffi la traba del bastidor de la dirección entre
c btidores delantero y traseno antes de levan-
@
llustración 4
& 900702020
E" üansportar o dar servicio a la máquina en el
tü de añiculación. Desconecte la traba del bas- Use un casco, gafas de seguridad y demás equipo
üh* la dirección y asegúrela antes de reanudar de protección, según sea necesario.
I oFración de la máquina. Si no lo hacen podrían
ryrrl lesiones graves o mortales. No use ropa holgada o joyas que se puedan
enganchar en controles o en otras piezas del
equipo.
10
Sección de seguridad
lnformación general sobre peligros

Asegúrese de que todos los protectores y todas las Presión atrapada


tapas estén bien sujetos en el equipo.
Puede haber presión atrapada en el sistema
Mantenga el equipo libre de materia extraña. Quite hidráulico. Si se suelta la presiÓn atrapada, se
la basura, el aceite, tas herramientas y los otros puede causar el movimiento repentino de la
artículos de la plataforma, de pasarelas y de máquina o del accesorio. Tenga precauciÓn al
escalones. desconectar tuberías o acoplamientos hid ráulicos.
Las fugas de aceite a alta presiÓn pueden causar
Asegure todos los artículos sueltos como un movim¡ento violento de una manguera. El aceite
fiambreras, herramientas y otros artículos que no que escapa a alta presiÓn puede rociar al personal.
forman parté del equipo. La penetración del fluido puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Conozca las señas de manos correspondientes al
lugar de trabajo y al personal autorizado para dar Penetración de fluidos
laé mismas. Abepte las señales de mano sÓlo de
una persona. La presión se puede quedar atrapada en el circuito
h¡dráulico mucho después de que se haya parado
No fume mientras trabaja en un acondicionador el motor. Si no se alivia correctamente la presiÓn del
de aire. Tampoco fume si hay presente gas sistema, ésta puede despedir con rapidez y tuerza
refrigerante. La inhalación de vapor_es que resultan el fluido h¡d ráulico o los artículos como tapones de
de üna llama en contacto con el refrigerante del mangueras.
aire acondicionado puede causar daños corporales
o la muerte. La inhalaciÓn de gases del aire No quite ningún componente o pieza del sistema
acondicionado a través de un cigarrillo encendido hidráulico hasta haber aliviado la presiÓn, de lo
puede causar lesiones o la muerte. contrario Se puede sufrir lesiones. No desarme
ningún componente o pieza del sistema hidráulico
Nunca ponga fluidos de mantenimiento en hasta haber aliviado la presiÓn, de lo contrario se
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en puede sufrir lesiones. Vea cualquier procedimiento
un recipiente adecuado. que se requiere para aliviar la presiÓn hidráulica
en el Manual de Servicio.
Obede zca todos los reglamentos locales en cuanto
a la eliminación de fluidos-
Use todas las disoluciones de limpieza con cuidado.
lnforme de todas las reparaciones necesarias

No permita personas no autorizadas en la máquina.

A menos que Se indique lo contrario, realice


el mantenimiento con el equipo en la posicipn
de servicio. Vea en el Manual de OperaciÓn y
Mantenimiento el procedimiento para colocar el
equipo en la PosiciÓn de servicio.

Aireyaguaapresión llustración 5
900687600

El aire y/o el agua a presión pueden hacer que la


Utilice siempre una tabla o un pedazo de cartÓn
basura'ylo el agua caliente salgan despedidos con
cuando vaya a cotrlprobar si hay fugas. El fluido
fuerza. Ésto puéOe ocasionar lesiones personales. que escapa a presión puede penetrar los tejidos
del cuerpo. La penetración del fluido puede causar
Cuando se utilice el aire comprimido ylo el água lesiones graves e incluso mortales. Una fuga del
a presión para la limpieza, use ropa y zapatos de diámetro de un alfiler puede causar lesiones graves.
seguridad así como protecciÓn par_a los ojos. !a Si el fluido se inyecta en su piel, tiene que obtener
prótección para los ojos incluye gafas de seguridad
tratamiento de innrediato. Busque un médico que
o una máscara Protectora. esté familiarizado con este tipo de lesiones.
La máxima presiÓn de aire para propÓsitos de
limpieza debe ser inferior a 2O5 kPa (30 lO/pulg').
La máxima presiÓn del aire para !a limpieza debe
ser inferior a 275 kPa (40 lO/pulg').
11
Sección de seguridad
lnformación general sobre peligros

ryEcontener el derrame de fluidos Tenga cuidado. No inhale polvo que pudiera


haber sido generado al manipular componentes
lrcmffi asegurarse de contener tos fluidos durante que contienen fibras de asbesto. lnhalar este
:il srlnmeso de inspección, mantenimiento, polvo puede ser perjudicial para la salud. Los
ajuste y reparación del equipo. Esté
:::rnrrmmobación, componentes que podrían contener fibras de
;;rt,wffi.rado para recoger el fluido con recipientes asbesto son las pastillas de frenos, bandas
:ur,ilHffi!8d6 antes de abrir cualquier compartimiento de freno, material de revestimiento, placas de
IllilpsenrTlar cualquier componente que contenga embrague y ciertas empaquetaduras. El asbesto
lll;iltMt&, empleado en estos componentes por lo general
está unido con una resina o sellado de alguna
;lrmlmudF en la PUblicación Especial, NENG2500, manera. La manipulación normal no es peligrosa, a
"rrrr;/rffi M lbnamientas y Productos de Taller, los menos que se genere al aire polvo que contenga
i;iiir
ilur¡lrElrflües artículos: asbesto.
t, ientas y equipos adecuados para recoger s¡ hay presencia de polvo que pueda contener
'ittul¡ms asbesto, se pueden seguir varias pautas:
il *nffi"T"amientas y equipos adecuados para o Nunca use aire comprimido para limpiar.
ffi[r..'@r€r flUidOS
o No cepille materiales que contengan asbesto.
" il[w*ffizca todos los reglamentos locales en cuanto
:: iifr diltmrr¡rirnación de fluidos. o Evite esmerilar los materiales que contengan
asbesto.
unffirrnación sobre el asbesto
o use un método de limpieza con líquido para
limpiar donde hay materiales de asbesto.

o También se puede utilizar una aspiradora que


esté equipada con un filtro altamente eficiente
para el aire con partículas (HEPA).

o Use ventilación de escape en trabajos de


permanentes.
T"quinado
o Use una máscara para respiración aprobada si
no hay ninguna otra manera de controlar el polvo.

o Acate todas las reglas y reglamentaciones


pertinentes para el lugar de trabajo. En los
llll¡¡,mrmifn g 900702A22 Estados Unidos, cumpla los requisitos de
ta
la Administración de Salud y Seguridad
: .*euipo
y las piezas de repuesto Caterpillar ocupacional (occupational Safety and Health
;llir¡Ese embarcan desde caterpillar no contienen Administration) (oSHA) . Estos requisitos de la
*srl,€sto. Caterpillar recomienda el empleo de sólo oSHA se pueden encontrar en la norm a 2g cFR
; ,EÍBS de repuesto Caterpillar originales. Siga 1 91 0.1 001 .

ifrs slguientes pautas cuando manipule cualquier


lr,É,¡ra de repuesto que contenga asbesto o cuando o obedezca los reglamentos de protección al
*iiÉr-illpule medio ambiente relacionados con la elirninación
residuos de asbesto.
del asbesto.
o Manténgase alejado de lugares donde pudiera
haber partículas de asbesto en el aire.
12
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Eliminar los desechos Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
apropiadamente el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libie debido a movimiento de la máquina
o del equipo.

Manténgase a una distancia prudehte de todas las


piezas giratorias o en movimiento.

llustraci6n 7
Ep 900706404
Si es necesario quitar protectores para realizar
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas móviles del


ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar
o lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
No utilice un cable de alambre trenzado que esté
retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
La eliminaciÓn inapropiada de los desechos manipule cables de alambre lrenzado.
puede amenazar el medio ambiente. Los fluidos
'ónünrialmente perjudiciares se deben eliminar de
Cuando golpee con tuerza un pasador de
ácuerdo con los reglamentos locales. retenc¡ón, éste puede salir despedido. Un pasador
de retención suelto puede causar lesiones
Siempre utilice recipientes a prueba de fugas personales. AsegÚrese de que la zona esté
cuanbo drene fluidós. No vierta los desechos sobre despejada al goipear el pasador de retenciÓn.
el suelo, ni en un drenaje, ni dentro de ninguna Para evitar lesiones a los ojos, use anteojos de
fuente de agua. protección al golpear pasadores retén.

i01367739 Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando


se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
Prevención contra ceróióiese de que nadie pueda resultar lesionado
por las partículas que saltan.
aplastamiento o cortes
i01356142
Gódigo SMCS: 7000

Soporte el equipo de forma adecuada antes


Prevención contra
de realizar cuaiquier trabajo o servicio de quemaduras
mantenimiento dábajo del equipo. No dependa de
los cilindros hidráulicos para sostener el equipo. El Código SMCS: 7000
equipo puede caerse si se mueve un control o se
rompe una tubería hidráulica. No'toque ninguna pieza de un motor en
funcionamientó. Deje que el motor se enfríe antes
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a de efectuar cualquier reparaciÓn o mantenimiento.
menos que esté-correctamente soportada Alivie toda la presiÓn en los sistemas de aire,
de aceite, de lubricaciÓn, de combustible o
A menos de que se le indique lo contrario, de enfriamiento antes de desconectar tuberías,
nunca trate d€; hacer ajustes con la máquina én conexiones o artículos relacionados.
movimiento o con el motor funcionando

Nunca cortocircuitar entre los terminales del Refrigerante


solenoide del motor de arranque para arrancar el
Cuando el motor está a la temperatura de
motor. si lo hace puede moverse inesperadamente
operación, el refrigerante del motor está caliente. El
la máquina.
réfrigerante también está bajo presiÓn. El radiador 3a
y toóas las tuberías que van a los calentadores o al
motor contienen refrigerante caliente. -- tI
I
I
l
,1

i
13
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explósiones

-.aquier contacto con refrigerante caliente o vapor i01399343


:ueCe causar quemaduras graves. Deje que los
:rmFonentes del sistema de enfriamiento se enfríen Prevención de incendios o
il*n,es de drenar el sistema de enfriamiento.
explosiones
br',irs€ el nivel del refrigerante sólo después de
",,tEer parado el motor. Gódigo SMCS: 7000

*,'segúrese de que la tapa de llenado esté fría


r:lrcs de quitarla. La tapa de llenado debe estar
r*nf,rc,ientemente tría para tocarla con la mano. euite
ffrüEfnente la tapa de llenado para aliviar la presión.

a acondicionador del sistema de enfriamiento


r;niiüene álcali. El álcali puede causar lesiones
: trsonales. Para evitar lesiones, evite su contacto
li:r la piel, los ojos y la boca.

tes
: aceite y los componentes calientes pueden
:;ausar lesiones personales. No permita que el llustración 8 900704000
u.erte caliente entre en contacto con la piel.
-ir-1'rpoco Todos los combustibles, la mayoría de los
permita que los componentes calientes
nrilünen en contacto con la piel. lubricantes y algunas mezclas refngerantes son
inf lamables.
li-rte la tapa de llenado del tanque hid ráulico sólo
:espués de haber parado el motor. La tapa de Los fluidos inflamables que se fugan o se derraman
sobre superficies calientes o sobre componentes
:;:n la mano. Siga el procedimiento estándar eléctricos pueden causar un incendio. Un incendio
r-{tr{cado en este manual para quitar la tapa de puede causar lesiones y daños materiales.
lenado del tanque hidráulico.
Quite todos los materiales inftamabtes como
combustible, aceite y basura de la máquina. No
Baterías deje que se acumulen materiales inflamables en
la máquina.
: electrólito es un ácido. El electrólito puede
-;arsar lesiones personales. No permita que el Almacene los combustibles y los lubricantes en
*ectrólito entre en contacto con. la piel o los ojos.
recipientes correctamente marcados y alejados de
-se siempre gafas de protección para dar servicio personas no autorizadas. Almacene los trapos con
3 as baterías. Lávese las manos después de tocár
aceite y cualquier material inflamable en recipientes
as baterías y los conectores. Se recomienda el uso
de protección. No fume en zonas que se usan para
rÉ guantes.
almacenar materiales inflamables.

No opere la máquina cerca de una llama.

Los protectores térmicos (si tiene) protegen los


componentes calientes del sistema de escape
contra el rociado de aceite o de combustible en
caso de la ryptura de una tubería, una manguera
o un sello. Se deben instalar correctamente los
protectores térmicos.

No .suelde en tuberías o en tanques qu" contienen


fluidos inflamables. No corte con soplete las
tuberías o los tanques que contienen fluido
inflamable. Limpie completamente cualquier tubería
o tanque con un disolvente no inflamable antes de
soldar o cortar con soplete.
14
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Verifique diariamente todos los cables eléctricos.


Repare cualquier cable que esté flojo o
deshilachado antes de operar la máquina. Limpie y
apriete todas las conexiones eléctricas.

El polvo que se genera al reparar un capó no


metálico o parachoques no metálicos puede ser
inflamable ylo explosivo. Repare esos componentes
en u n área bien ventilada lejos de llamas y chispas.

lnspeccione todas las tuberías y mangueras para


ver si están desgastadas o deterioradas. Se
deben tender apropiadamente las mangueras. Las
tuberías y las mangueras deben tener soporte
adecuado y abrazaderas seguras. Apriete todas las
conexiones al par recomendado. Las fugas pueden
causar incendios.

llustración 10 9007041 35

Los gases de una batería pueden explotar.


Mantenga cualquier llama o chrspa lejos de la parte
superior de una batería. No fume en áreas de carga
de baterías.
No compruebe nunca la carga de una batería
colocando un obieto metálico entre los postes de
terminal. Use un voltímetro o un hidrómetro.

Las conexiones incorrectas de los cables de


auXiliares de ananque pueden causar una explosión
que puede causar lesiones. Vea instrucciones
específicas en la sección de operación de este
manual.

llustración 9 900704059 No cargue una batería congelada. Esto puede


causar una explosión.
Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una
máquina. No fume mientras está reabasteciendo Ext¡ntor de incendios
una máquina. No reabastezca una máquina cerca
de llamas o chispas. Pare siempre el motor antes de Asegúrese de tener a mano un extintor de
reabastecer. Reabastezca el tanque de combustible incendios. Familiarícese con la operación del
a la intemperie extintor de incendios. lnspeccione el extintor de
incendios y dé servicio regularmente al extintor
de incendios. Acate las relomendaciones que
aparecen en la placa de instrucciones.

Eter
El éter es inflamable y venenoso.

Use éter en zonas bien ventiladas. No fume


mientras está reemplazando un cilindro de éter o
mientras está usando un rociador de éter.
15
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de inCendios

alr¡acene cilindros de éter en áreas habitadas o


"'͡tr
i02030566
*r'r eil cotrpartimiento del operador de una máquina.
'ur aFnacene cilindros de éter bajo la luz solar Ubicación del ext¡ntor de
itrrnects o a temperaturas por encima de 4g"C
ryn. Mantenga los cilindros de éter lejos de incendios
iiiiimn"s y chispas.
Código SMGS: 7000; 7419
-,,ust"rre apropiadamente los cilindros usados de
:Tl l. t¡o agujeree un cilindro de éter. Mantenga
i:rE s*lindros de éter alejados de personas no
urrrtzadas. ,

rccíe éter en un motor si la máquina está


,uit
r'tLltilFsdacon un auxiliar de arranque térmico para
n:'r"?mque en tiempo frío.

Tuberías, tubos y mangueras


'iüx: coble las tuberías de alta presión. No golpee las
tenías de alta presión. No instale ninguna tubería
i*F está doblada o dañada.
:efiare cualquier tubería que está floja o dañada.
-i5 fugas pueden causar incendios. consulte a su
::surrbuidor Caterpillar para obtener información
ri:Erre reparaciones o piezas de repuesto.

l*l'npruebe las tuberías, tubos y mangueras


llustración 11 901042324
::Jr'üadosamente. No use la mano desprotegida
:iara comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o
Si su máquina está equipada con una estructura
*r cartón para ver si hay fugas. Apriete todas las ROPS, monte el extintor de incendios en la Rops
:;:rnexioneS al par recomendado.
(1). s¡ su máquina no está equipada con una
:eemplace las piezas si se presentan las siguientes estructura ROPS, instale el extintor de incendios
:r:n'diciones:
en la barandilla(2).

t No suelde la estructura ROPS para instalar el


lonexiones de extremo dañadas o con fugas.
extintor de incendios en la ROpS. Tampoco taladre
t agujeros en la RoPS para montar er extintor.
3apas exteriores rozadas o cortadas.

o lables expuestos. si se monta el extintor de incendios en la estructura


ROPS: sujete con un fleje la placa de montaje a una
f pata de dicha estructura. Si el extintor pesa más de
3apas exteriores se están hinchando.
4.,5 kg (10 lb), móntelo cerca de la parte de abajo
r -a parte flexible de las mangueras de una pata de la estructura Rops, No monte ei
está enredada. extintor en el tercio superior de la pata.
| .as capas exteriores tienen cables de refuerzo
mcrustados. i01955922

o Se han movido las conexiones de extremo. lnformac¡ón sobre neumát¡cos


lerciórese de que todas las abrazaderas, Código SMCS: 4200; 7000
:r-¡ardas y pantallas térmicas estén correctamente
-staladas. Durante la operación de la máquina, N/S: 2251-y sig.
:sto ayudará a evitar vibraciones, fricción con otras
Irr€ZáS y CalOr excesivo.
Las explosiones de neumáticos inflados con aire se
deben al calor generado por los gases inflamables
atrapados en los neumáticos. Estos gases se
generan al soldar, por el calentamiento de los aros,
por incendios externos o .por el uso excesivo de
los frenos.
1
16
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

La explosión de un neumático es mucho más S¡ usted está dentro del puesto del operador
violenta que la de un reventón. Una explosión durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
puede lanzar el neumático, componentes de suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de
la rueda y componentes del eje hasta 500 m la máquina.
(1500 pies) o más de la máquina. Tanto la fuerza
de la explosión como el material lanzado pueden
i01254634
causar daños a la propiedad y lesiones graves o
fatales al personal. Antes de arrancar el motor
Gódigo SMCS: 7000

Asegúrese de que el pasador de traba del


bastidor de la dirección esté almacenado en la
posición destrabada. Para conducir la máquina,
hay que quitar el pasador de traba del bastidor
de la dirección. Arranque el motor sólo desde el
compartimiento del operador. Nunca haga puente
entre los bgrnes de la batería ni entre los terminales
del motor de arranque. Al puentear se puede dañar
el sistema eléctrico por la derivación del sistema
de arranque en neutral del motor.

g00337832 lnspeccione las condiciones del cinturón de


llustración 12
seguridad y de la tornillería de montaje. Reemplace
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies) todas las piezas que estén desgastadas o
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies)
averiadas. Reemplace el cinturón de seguridad
después de tres años de uso, independientemente
No se acerque a un neumático caliente. Mantenga de su apariencia. No utilice una extensión en un
la distancia mínima que se indica. Permanezca cinturón de seguridad retráctil.
fuera del área sombreada en la ilustración 12.
Cerciórese de que la máquina esté equipada con
Cuando infle los neumáticos, párese detrás un sistema de iluminación que sea adecuado
de la banda de rodadura y use una boquilla para las condiciones de la obra. Asegúrese de
autoconectable. que todas las luces de máquina estén trabajando
apropiadamente. Antes de arrancar el motor y
El servicio de neumáticos y ruedas puede ser
mover la máquina, asegúrese de que nadie esté
peligroso. Sólo el personal capacitado con debajo, ni alrededor ni encima de la máquina.
las herramientas necesarias debe hacer este Cerciórese de que no haya personal en el área
mantenimiento. S¡ no se'sigue el procedimiento inmediata.
correcto al dar servicio a neumáticos y ruedas,
los conjuntos pueden ser despedidos con ftterza
explosiva. Esta fuerza puede causar lesiones i00983974
graves o fatales al personal. Preste atención a las
instrucciones específicas de su distribuidor de Arranque del motor
neumáticos.
Código SMCS: 7000

i01155827

Precaución en caso de rayos

'#t
Código SMCS: 7000

Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,


el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

o Subir a la máquina. cf *ri/ ,


o Bajar de la máquina.
085922

llustración 13 900466592
17
Sección de seguridad
Antes de la operación

el motor ni mueva ninguno de los No permita pasajeros en la máquina a menos que


ur hay una etiqueta "Do Not Operate" (No ésta tenga el siguiente equipo:
,@D,
etiqueta de advertencia similar sujeta
ü,!ntt
de arranque o a los controles. o asiento adicional
llh, dl, 'r,üEfl"uptor del freno de estacionamiento o cinturón de seguridad adicional
'tlhrtMtrr'ON".
Tome nota de todas las reparaciones necesarias
rffirc d
motor y hágalo funcionar en un área durante la operación de la máquina. lnforme estas
ilffi,,rilrorfiWada- En un área encerrada, descargue el reparaciones a quien corresponda.
'ffiffircia el exterior.
Lleve los accesorios aproximadamente a 40 cm
(15 pulg) sobre el nivel del suelo. No se aproxime
i01363590
al borde de un barranco, una excavación o un
trEs de Ia operación voladizo.

ryD*S:7000 S¡ la máquina comie nza a resb alar lateralmente en


una pendiente, quite la carga de inmediato y gire la
"rlflflHilt a @do el personal de la máquina y del área máquina en dirección cuesta abajo.
;ilffii @.
Evite todas las condiciones que puedan ocasionar
üüM|ffi, 'fiudos los obstáculos que están en el camino el vuelco de la máquina. La máquina se puede
:ffiii rMlmmÉquha. Esté atento a peligros tales como volcar cuando se trabaja en colinas, bancos o
::rM, anjas, etc. pendientes. Además, la máquina se puede volcar
cuando se atraviesan zanjas, rebordes y otras
¡qrumwümese de que la bocina, la alarma de retroceso obstrucciones inesperadas.
]ililtl¡i y todos los demás dispositivos de
MiTE)
jiffi0ünm'rdmncia funcionan
de manera adecuada. Evite operar la máquina en sentido transversal a
una pendiente. En las pendientes, opere la máquina
,t¡llmtllr'Mnese el cinturón de seguridad. cuesta arriba o cuesta abajo siempre que sea
posible.

i01766766 Mantenga el control de la máquina. No la cargue


por encima de su capacidad.
meración
Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca
T*"1¡o SilCS: 7000 permita que otra persona monte a horcajadas sobre
un cable.
h de temperaturas de operación de la
r ta La máquina tiene que funcionar Conozca las dimensiones máximas de su máquina.
ilmmbctoriamente dentro de los límites de ¡,

iiiumnmm¡eratura ambiente previstos que se encuentren


lrrüunrffrriüe la operación. Los límites mínimos de las
i02030809
,:::mmroübrones que afectarán la operación segura de
riu ntlllfoquina son de 0- 100/" de humedad relativa Estacionamiento
lffil,ts temperaturas de -40 oC (-40 'F) a 50 oC
'"''!ry nF), Código SMCS: 7000
a menos que se indique otra cosa en las
*,,wecrficac iones de f uncionam iento.
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
-irnere la máquina sólo desde el asiento. Tiene que S¡ debe estacionar en una pendiente, bloquee las
üüuÍlttücharse el cinturón de seguridad mientras opera ruedas de la máquina.
'''"lt'rfuuina. opere los controles sólo mientras el
*lmilH Mueva la palanca de control de propulsión
esté funcionando.
a la posición NEUTRAL. conecte er freno de
-,tmpruebe que todos los controles y dispositivos estacionamiento.
m protección operen correctamente, mientras
-iitüoe
funcionar la máquina lentamente en un área Baje todos los accesorios al suelo.
:mspejada.
Pare el motor.
'r'megúrese de que nadie esté en peligro antes de
-lirr6r¡¡g¡ la máqUina. -: Gire la llave del interruptor de arranque del motor a
;: la posición DESCONECTADA y quíteta.
18
Sección de seguridad
lnformación sobre ruido y vibraciones

Nota: Si está estacionando la máquina para un


período prolongado de tiempo, gire e_l interruptor
general a la posición DESCONECTADA. Esto
impedirá que se descargue la batería. Un
cortocircuito de la batería, la pérdida de corriente
de algunos componentes y el vandalismo pueden
descargar la batería.

¡-:
¡02031059
i1
'€;
L

lnformación sobre ruido


9-
r.

Y
i::
l=i
a
'l

vibrac¡ones
Código SMCS: 7000

Niveles de ruido de las máquinas


ofrecidas en los países de la Unión
Europea y en países que adoPtan
las directivas de la Unión Europea
El nivel de ruido en los oídos del operador es de 85
dB(A). El nivel de ruido en los oídos del operador
se midió de acuerdo con los procedimientos y
condiciones de prueba estática especificados en
la norma ISO 6394:1998.

lntensidad de vibraciones
Las manos y los brazos están expuestos a una
aceleración media cuadrática ponderada. La
aceleración media cuadrática ponderada es de 2,5
H
¡a-i 1
metros/seg'.
IT
l_¡
Y:i
rl
FJ

El cuerpo se expone a una aceleraciÓn media


l5l

FI

HJ
hi
cuadrática ponderada de 0,5 m/s'.
FI
F1
Fi Las medidas se han obtenido en una máquina
H
t+-¡ típica usando los procedimientos indicados en las
[q
¡L..

E1
!

siguientes normas:
H
E¡g
!il
Fd
o ISO 2631/1
F
l"-'-,*
Ég
H
ffi
o ISO 5349
e,;

Fi
É{n
o SAE Jl166
Fi
F;
F'J

F"i
H,l
H4
F1
kr1

Et
Fr
wi
tfH
E1
FHJ
tr{
Fr
E1;
;*1

H-;
F
Éi,l

H
H.d
F-:'
tit;
F!
kj
H
ffi
H
Ir r-1
ts;
EJ

ffi
É+
rs
19
sección de lnformación sobre el producto
lnformación general

Secc¡ón de lnformación Trabla 4

Sobre el Producto Compactador vibratorio


cB-225E
Peso de la máquina 2.450 kg (5.400 lb)

lnformación general Longitud máxima de la


máquina(t) 2.430 mm (8,0 pies)

Longitud máxima de la
máquina€) 2.49A mm (8,2 pies)

Ancho de la máquina 1.300 mm (4,3 pies)


Especificaciones Altura de la máquina con
una ROpg fl) 2.610 mm (8,6 pies)
Código SMCS: 7000
Altura de la máquina con
Tabla 1 una ROPS e) 2.631 mm (8,6 pies)

Compactador vibratorio (1) Esta especificación es para una máquina


equipada con
cB-214E neumáticos 9.5/65-1Q.
(21 Esta especificación
es para una máquina equipada con
] eeso de la máquina 2.4e0 kg (5.4e0 lb) neumáücos 8.5/90-15.

, Longitud máxima de la
2.43A mm (8,0 pies)
máquina

Ancho de la máquina 1.100 mm (3,6 pies)

Altura de la máquina con


2.602 mm (8,5 pies)
una ROPS

Tabla 2

Gompactador vibratorio
cB-224E
Peso de la máquina 2.670 kg (5.8e0 lb)
Longitud máxima de la
máquina
2.434 mm (8,0 pies)

Ancho de la máquina 1.300 mm (4,3 pies)


Altura de la máquina con
2.602 mm (8,s pies)
una ROPS

Tabla 3

Compactador vibratorio ,.
cB-2248 HW
Peso de la máquina 3.125 kg (6.8e0 lb)
Longitud máxima de la
2.430 mm (8,0 pies)
máquina

Ancho de la máquina 1.300 mm (4,3 pies)


Altura de la máquina con
2.602 mm (8,5 pies)
una ROPS
20
Sección de lnformación Sobre el Producto
lnformación de identificación

lnformación de
ident¡f¡cación
i02030974

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de ldentificación de Producto (PlN) se


utiliza para identificar una máquina motorizada que
está diseñada para que la con duzca un operador.

Los números de serie identifican los productos


Caterpillar como motores, transmisiones y
accesorios principales que no están diseñados
para que los conduzca un operador.

Para referencia rápida, anote los números de llustración 15 901 031 266
identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de las ilustraciones. Placa de lnformación sobre el Motor y del Número
de Serie
Número de ldentificación de
Producto (PlN) Placa de certificación (UE)
Si la máquina está equipada para la Unión
Europea, tendrá esta placa. Esta placa conten drá
la información siguiente:

Placa de Certificación

Número de identificación del producto

Modelo

Potencia (kW)

Peso (kg)

i01847397

Calcomanía de certif¡cación de
emisiones
Cotligo SIIGS: 1000; 7000;74O5
901 031 265
llusüación 14
Nota: Esta información corresponde a EE.UU. y
PIN de la máq Canadá.

Se muestra un ejemplo típico.


21
sección de lnformación sobre el producto
I nformación de identificación

MPORTAHT EHGINE I OR MAT ION


HGINE FAM ILY LN TT IAL INJECT IOfII T IM ING
EilGINE TYPE E-UE L EATE AT AIIVE RT ISE U kW rnrnS./STFI OKE
}IGINE NO. LATEMENT
'DVERT l5E D kW AT RFM I t}LE FPM
VAL VE L AS+{ C OL D f IN Ei{E $I XH. IHLET
U I5S ION C OI{TR OL 5Y5TEM ell.97/68
TTINC€ ARE TO BE h,I ADE WITH ENGTÑE AT NORMAL OPERAT¡¡
RANSTI I55 IOI'I IN NEUTRAL
H!S_-EilqINE CONFOFÍUI_S_ _TO U.5:-EEA 4ND cAL IFoRNIA REEULATIOI{s
LARGE t{ON -ROAD COMPRESSIOttl - IGN tT lOt{ eHelruES
rtlls EHGINE rs cERTTF ¡ED To opERArE oN couutncrALLy AvATLABLE
DIESEL FUEL 3t8 tAOO7

The EPA/EU Emissions Certificotion Film


(¡f opplicoble) is locol ed either on t he side,
the lop, or the lront of the engine-

üttihc RENSETGNEUENTS rrpo


FAIIILLE DU UOTEUR CALAGE D'INJECTION INITIAL
IYPE DE IIOTEUR TAUX D'INJECTION ÁU
CYLINDREE
0
lt0 DU TIOTEUR L
KU ANNONCE A TR/TIIN RALE}ITI TR/TIIN
96
JIU DES SOUPAPES A FROID (POUCES) ECN 24
DISPOSIIIF
^ilIIPOLLUTIOil
LES RÉGLAGES DOIVENI ETNE FAITS AVEC LE IIOTEUR A LA TEUPERAIURE
DE FONCTIONNEUENT NORMALE BOTIE DE VITESSES AU POINT IIORT
CE UOTEUR EST CO].¡FORME AUX NORTIES ATERICAIilES EPA EI AUX RÉGLEI'ENIATIONS
DE LA CAL IFORNIE GROS TIOTEURS HORS-ROUTE A COIPRE SSI Oil - AL L UIIAGE
CE UOTEUR EST HOIIOLOGUE POUR FONCT IONNER AYEC DU CARBURAI{T DIESEL DU CoHUERCE
. 5181A007

L'AUTOCOLLANI D'HOIIOLOGATION DU DISPOSIIIF ANTIPOLLUTION EPAlUE


(SELON ÉoutpeilENT) Esr sITuÉ soIT suR LE c0lÉ. soIT suR tE DESSUS DU IOIEUR
SOII SUR LE DEVANT DU HOTEUR.

llilu@acón 16 900937288
22
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación i02030746

lnspección d¡aria
Antes de operar Código SMGS: 1000; 7000

Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,


i014567 44 haga una inspección completa alrededor de la
misma antes de subir y arrancar el motor.
Subida y bajada de la máquina
lnspeccione el área alrededor y debajo de la
Código SMCS: 7000 máquina. Vea si hay pernos flojos, acumulación de
basura, aceite, fugas de refrigerante, piezas rotas
o piezas desgastadas.
Nota: lnspeccione detalladamente para ver si hay
fugas. Si encuentra fugas, busque el origen y
corrija la fuga. S¡ sospecha que hay fugas o si
observa alguna, compruebe el nivel de los fluidos
con más frecuencia.
lnspeccione el estado del equipo y de los
componentes h idráulicos.

Revise el estado de los neumáticos. Ajuste la


presión de inflado, si es necesario.
900037860
llustración 17 Compruebe los niveles del aceite, del refrigerante
y del combustible.
Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente
por los lugares que tengan escalones ylo asideros. Elimine cualquier acumulación de basura. Haga
Antes de subir a la máquina, limpie los escalones y todas las reparaciones que sean necesarias antes
los asideros. lnspeccione los escalones y asideros. de operar la máquina.
Haga todas las reparaciones necesarias.
Cerciórese de que todas las tapas y protectores
Dé frente la máquina cuando suba o baje de ella. estén bien instalados.

Mantenga tres puntos de contacto con los Ajuste los espejos retrovisores para asegurar
escalones y agarraderas. vislbilidad hacia la parte trasera de la máquina.

Nota: Un contacto de tres puntos pueden sér los Asegúrese de que el indicador de servicio del filtro
dos pies y una mano. También pueden ser un pie y de aire del motor no esté en la zona roja.
las dos manos.
Engrase todas las conexiones de engrase que
No suba a una máquina en movimiento. No baje necesitan servicio diario.
de una máquina en movimiento. Nunca salte de
la máquina. Nunca trate de subir o bajar de la Diariamente, haga los procedimientos que son
máquina cargado de herramientas o pertrechos. aplicables a su máquina:
Utilice una cuerda para subir el equipo a la
plataforma. No utilice ninguno de los controles o Alarma de retroceso - Probar
como asidero al entrar o salir del compartimiento
del operador. o Nivel del sistema de enfriamiento - Comprobar
o Raspadores del tambor - lnspeccionar/Ajustar/
Salida alternativa Reemplazar
Las máquinas equipadas con cabinas tienen o lndicador de servicio del filtro de aire del motor -
salidas alternativas. Para obtener más informaciÓn, lnspeccionar
vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
"salida Alternativa".
o Nivel del aceite del motor - Comprobar
23
Sección de Operación
Antes de operar

'r qrüfiwtst del aceite del sistema h¡dráulico ¡02031 140


*I.:rrmprobar
Traba del bastidor de la
I ncürrcadores y medidores - Probar d¡rección
r ffiEmJptor de arranque en neutral - Probar Gódigo SMCS: 7506
I l,rlM¡rón de seguridad - lnspeccionar
r ¡ffispador de neumáticos - lnspeccionar/Ajustar/
;eernplazar .

ü :;ii1Fc del sistema de rociado de agua - Limpiar

llustración 18 901ffi1a25

Traba del bastidor de la dirección en la posición TRABADA.

lnstale el eslabón de traba del bastidor de la


dirección en la posición TRABADA antes de
levantar la máquina y transportarla en otro vehículo.
lnstale también el eslabón de traba del bastidor de
la dirección antes de realizar mantenimiento cerca
del centro de la máquina.

llustración 19 901 041 1 71

Traba del basüdor de la dirección en la posición DESTRABADA.

lnstale la traba del bastidor de la dirección en la


posición DESTRABADA antes de ope rar la máquina.
24
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máqu¡na Levante el pasador y deslice el conjunto de asiento


hacia la DERECHA, el CENTRO o la IZQUIERDA.
Suelte el pasador para trabar el asiento en la
i02030790 posición deseada.

Asiento Nota: Trabe siempre el asiento en posición antes de


operar la máquina.
Gódigo SMCS= 7312; 7324
i01833e81

cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se envió de Caterpillar


equipada con un cinturón de seguridad. En la fecha
de su instalación, el cinturón de seguridad y las
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
cumplían con las normas SAE J386. Consulte a su
distributdor Caterpillar cuando necesite piezas de
repuesto.

901 043870 Compruebe siempre el estado del cinturón de


llustración 20
seguridad y el estado de la tornillería de montaje
antes de operar la máquina.
Nota: Ajuste el asiento al comenzar cada turno.
Ajuste el asiento cuando cambie de operadores.
Aiuste del cinturón de seguridad
Cuando la espalda del operador esté contra el cuando es un cinturón no retráctil
respaldo del asiento, ajuste el asiento de modo que
el operador pueda alcanzar los controles. Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad.
El cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
Nota: Trabe siempre el asiento en posición antes de
operar la máquina.
Cómo alargar el cinturón de seguridad
Para ajustar la suspensión del asiento, gire la perilla.
Gire la perilla hacia la derecha para aumentar la
rigidez de la suspensión del asiento. gire la perilla
hacia la izquierda para disminuir la rigidez de la
suspensión del asiento.

Asiento deslizante (si tiene)

llustración 22 9001 00709

1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

9010a387'1
llustración 21
25
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

tllru@l 23 90093281 7

llustración 25 90093281 8
I :'era eliminar la comba en el bucle exterior (1),
;rn€ la hebilla (2). Al hacerlo, se suelta la barra Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en
lE traba. Esto permite pasar el cinturón de le hebilla (2). Asegúrese de que el cinturón esté
i'eguridad a través de la hebilla.
colocado a baja altura sobre el regazo det operador.
i- ::iiirnine la comba del bucle exterior tirando de
,á rebilla. Cómo desabrochar el cinturón de
seguridad
/rh {'loie la otra mitad del cinturón de la misma
'-Ernera. Si al abrocharlo el cinturón no se
an¡sta bien con la hebilla en el centro, vuelva
: ajustarlo.
t
Ltrno acortar el cinturón de seguridad

llusfiación 26 9001 O0717

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión.


Esto desconecta y suelta el cinturón de seguridad.

Irruumm*,Uixt 24 9001 0071 3

rcróchese el cinturón de seguridad. Tire hacia


an¡era del bucle exterior del cinturón para
ruretar el cinturón.
.iu,'uste la otra mitad del cinturón de seguridad
:e la misma manera.
i* al abrocharlo el cinturón no se ajusta bien con
a hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
25
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

$tusüación 23 g0093281 7

llustración 25 90093281 8
L Para eliminar la comba en el bucle exterior (1),
gire la hebilla (2). Al hacerlo, se suelta la barra Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en
de traba. Esto permite pasar el cinturón de le hebilla (2). Asegúrese de que el cinturón esté
seguridad a través de la hebilla. colocado a baja altura sobre el regazo det operador.
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de
la hebilla. Cómo desabrochar el cinturón de
seguridad
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrocharlo el cinturón no se
ajusta bien con Ia hebilla en el centro, vuelva
a ajustarlo.

Cómo acortar el cinturón de seguridad

llustración 26 9001 00717

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión.


Esto desconecta y suelta el cinturón de seguridad.

[rusfiación 24 9001 0071 3

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire hacia


afuera del bucle exterior del cinturón para
apretar el cinturón.

L Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad


de la misma manera.
3. Si al abrocharlo el cinturón no se ajusta bien con
la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
26
Sección de Operación
Operación de la máquina

A¡uste del cinturón de seguridad Extensión del cinturón de


cuando es un cinturón retráctil seguridad
Gómo abrochar el cinturón de seguridad

Cuando use cinturones de seguridad retráctiles,


no utilice prolongaciones del cinturón, pues se
pueden causar lesiones personales o mortales.

El sistema retractor puede cumplir su función de


traba, o tal vez non dependiendo de la longitud de
la prolongación y del tamaño de la persona. Si el
retractor no se trab?, el cinturón de seguridad no
aguantará a la persolla.

Hay disponibles cinturones de seguridad que no


son retráctiles y extensiones para ese tipo de
cinturones de seguridad.
llustración 27 900867598
Caterpillar requiere que se utilice extensión sólo con
Tire del cinturón (4) sacándolo del retractor en un los cinturones de seguridad que no sean retráctiles.
movimiento continuo.
Consulte a su distribuidor Caterpillar si necesita
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). cinturones de seguridad más largos y para obtener
Asegúrese de que el cinturÓn esté colocado a baja información sobre cómo extender los cinturones
altura sobre el regazo del operador. de seguridad.

El retractor permitirá ajustar el largo del cinturón y


se trabará en su lugar. El manguito de comodidad
permitirá un movimiento limitado del operador.

Gómo desabrochar el cinturón de


seguridad

9000391 13
llustración 28

Para soltar el cinturón de seguridad, oprima


el botón en la hebilla. El cinturÓn se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02030840

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451

llustración 29 a¡ 901 030787


(1) Volante de dirección (2) Consola de dirección (3) Palanca de control de propulsión
28
Sección de Operación
Operación de la máquina

901 030790
llustración 30
Vista detallada de la consola de dirección (2)
(4) lnterruptor para las luces y la bocina
(5) lnterruptor de control vibratorio para el CB-224E y el CB-214E
(5) lnterruptor para el rociado de emulsión del CB-225E
(6) lnterruptor para el rociado de agua
(7) Luces de advertencia
(S) lnterruptor de señales de giro llustración 32 901 032070
(9) lnterruptor de luces de peligro (22) Control del acelerador
(10) Control del freno de estacionamiento
(23) lnterruptor de arranque del motor

Palanca de control de propulsión


(3)
ñi\ Avance - Para mover la máquina hacia
( ltl ) adelante, empuje lentamente la palanca
\:y de control de propulsión separándola de
la posición central de NEUTRAL.
HlmiluuRtr
Á\ Neutral - Para detener la máquina, mueva
tlSJ/ la palanca de control de propulsión a la
12 21 \y nosición
Y NEUTRAL.

901 031 570


llustración 31 Retroceso - Para mover la máquina en
Vista detallada del medidor de nivel de combustible y de És luces retroceso, tire lentamente de la palanca
de advertencia (7) de control de propulsión separándola de
(11) Luz indicadora del nivel del combustible la posición central de NEUTRAL.
(12) Luz indicadora de las luces de desplazamiento por carretera
(13) Luz indicadora del freno de estacionamiento
(14) Luz indicadora de la temperatura del aceite hidráulico lnterruptor de conexión/desconexión del
(15) Luz indicadora de la temperatura del refrigerante del motor
(16) Lr¡z indicadora del alterna&r sistema vibratorio
On Luz indicadora de la presión de aceite del motor
(18) Luz indicadora del sistema übratorio El interruptor en la palanca de propulsión
(19) Luz indicadora del precalentador del motor controla la operación del sistema de
(20) Luz indicadora de las señales de giro
(21\ Horómeüo vibración.

CONECTADO - Para activar el sistema de


vibración, oprima el interruptor.

DESCONECTADO - Para desactivar el sistema de


vibración, oprima otra vez el interruptor.
29
Sección de Operación
Operación de la máquina

lnterruptor para las luces y la lnterruptor para el rociado de


bocina (4) emulsión (5)
DESCONECTADO - Gire la perilla hacia ta Nota: El control del rociado de emulsión se
zquierda para apagar todas las luces. proporciona solamente en las máquinas CB-zzsE.
se usa el rociado de emulsión para evitar la
jo oi
Luces de estacionamiento- Gire la acumulación de asfalto en los neumátioos traseros.
perilla hacia la derech a a la primera
posición para encender las luces de Mueva el interruptor a la posición izquierda para
:stacionamiento.. desactivar el rociado de emulsión. Mueva el
interruptor a la derecha para activar el rociado de
--\ Luces de carretera - Gire la perilla hacia emulsión.
{S\) la derecha a la segunda posición para
'J encender las luces de desplazamiento lnterruptor para el rociado de agua
oor carretera.
(6)
- Gire la perilla hacia
Luces de trabajo
ATENCION
la derecha a la tercera posición para
encender las luces de trabajo. Compruebe siempre el nivel de agua en los tanques
de agua antes de utilizar el sistema de rociado de

I Bocina
la bocina.
- Empuje la perilla para activar

lnterruptor de control vibratorio (5)


agua.

Agua contaminada en los tanques de agua puede


causar problemas de rendimiento y de fiabilidad en
el sistema de rociado de agua.

\ota: Esto es solamente para las máquinas ATENCION


Drene completamente el sistema de rociado de agua
:B-224E y CB-2148.
cuando existan condiciones de congelamiento. Esto
se hace para evitar daños al sistema de rociado de
Sistema de control vibratorio estándar agua.

$ Control vibratorio - Mueva el interruptor


a la izquierda para activar el sistema
vibratorio para el tambor delantero y el
a,rnbOf trasero.
Rociado intermitente - Mueva el interruptor
a la derecha para activar el sistema de
rociado intermitente de agua.

ñ Control vibratorio - Mueva el interruptor DEScoNEcrADo - Mueva el interruptor a ra


posición central para DESCONECTAReI sistema de
ffiJ a la derecha para activar solamente ¡'

-J el sistema vibratorio para el tambor rociado de agua.


:elantero.
Rociado continuo - Mueva el interruptor
a la izquierda para activar el sistema de
Control vibratorio optativo rociado continuo de agua.
Control vibratorio - Mueva el interruptor
=+) a la izquierda para activar solamente el lnterruptor de señales de g¡ro (8)
,__/ sistema vibratorio para el tambor trasero.
Señal de giro - Mueva el interruptor de la señal de
giro a la izquierda para activar las luces de señal

$ Control vibratorio - Mueva el interruptor


a la posición intermedia para activar
sistema vibratorio para el tambor delantero
el tam bor trasero.
el
de giro a la izquierda. Mueva el interruptor de la
señal de giro a la derecha para activar las luces de
señal de giro a la derecha.

ñ Control vibratorio - Mueva el interruptor lnterruptor de luces de peligro (g)


F,Ql a la posición derecha para activar
-J solamente el sistema vibratorio para el Luces de peligro - Mueva el interruptor a la
:arnbor delantero. derecha para activar las luces de peligro. Mueva el
interruptor a la izquierda para desact'ivar las luces
de peligro.
30
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del freno de Luz indicadora de la temperatura


estacionamiento (1 0) del refrigerante del motor (1 5)
Freno de estacionamiento - Para conectar Temperatura del refrigerante del motor
el freno de estacionamiento, oprima la La luz indicadora se encenderá cuando la
perilla. Tire de la perilla hacia arriba para temperatura del refrigerante del motor es
desconectar el freno de estacionamiento. demasiado alta. Detenga la máquina e investigue el
problema. No opere la máquina hasta que se hayan
hecho todas las reparaciones necesarias.
Medidor del nivel de combustible
(1 1) Luz indicadora del sistema de
Medidor del nivel de combustible - El carga (1 6)
medidor del nivel de combustible indica
la cantidad de combustible diesel en el Sistema de carga - La luz indicadora
tanque de combustible. se encenderá cuando el alternador no
está funcionando correctamente. Si la luz
indicadora Se enciende, mueva la máquina a un
Luz indicadora de las luces de área segura y detenga la máquina. lnvestigue el
problema. No opere la máquina hasta que se hayan
desplazamiento por carretera (1 2) hecho todas las reparaciones necesarias.
- La luz indicadora
Luces de carretera
se encenderá cuando las luces de Luz indicadora de la presión de
desplazamiento por carretera están
encendidas. aceite del motor (1 7)
'Presión
de aceite del motor - La luz
Luz indicadora del freno de indicadora se encenderá cuando la
presión de aceite del motor es demasiado
estacionamiento (1 3) baja. S¡ la luz indicadora se enciende, pare el motor
e investigue el problema. No opere la máquina
Freno de estacionamiento - La luz
hasta que se hayan hecho todas las reparaciones
indicadora se encenderá cuando el freno necesarias.
de estacionamiento está conectado.

Luz indicadora de la temperatura Luz indicadora del sistema


del aceite hidráulico (1 4) vibratorio (1 8)
g
Temperatura del aceite hidráulico La luz - La luz indicadora se
Sistema vibratorio
encenderá cuando se activa el sistema
indicadora Se encenderá cuando el aceite vibratorio.
hidráulico en el tanque h¡dráulico está
demasiado caliente.
Luz indicadora del precalentador
Nota: Si la luz indicadora de la temperatura del del motor (1 9)
aceite hid ráulico se enciende, detenga la máquina.
Mueva la palanca del acelerador a baja en vacío. Precalentador del motor La luz
Deje que la máquina opere en baja en vacío indicadora se encenderá cuando se
duiante varios minutos. Reanude el uso de la girar el interruptor de arranque del motor
máquina si la temperatura del aceite hidráulico a la posición PRECALENTAMIENTO. Cuando la
regresa a normal. Detenga la máquina e investigue luz indicadora se apague, gire el interruptor de
el problema si la luz indicadora no se apaga o si se arranque del motor a la posición ARRANQUE para
enciende otravez. No opere la máquina hasta que arrancar el motor.
se hayan hecho todas las reparaciones necesarias.
31
Sección de Operación
Operación de la máquina

Luz indicadora de las señales de i02030967


giro (20) Alarma de retroceso
Señales de giro - La luz indicadora se Código SMCS: 74OG
encenderá cuando se enciendan las
señales de giro.

Horómetro (21)
Horómetro de servicio - Este medidor
indica el número total de horas de
operación del motor. Para determinar los
intervalos de mantenimiento, utilice el horómetro
de servicio.

Control del acelerador (22)


BAJA - Para disminuir la velocidad del
motor a baja velocidad, mueva el control llustraciÓn 33 901041221

del acelerador hacia abajo a la posición


La alarma de retroceso está ubicada en la parte
trasera de la máquina.
ALTA - Para aumentar la velocidad del Alarma de retroceso - La alarma de
motor a alta velocidad, mueva el control retroceso suena cuando se mueve la
del acelerador hacia arriba a la posición palanca de propulsión a la posición de
ALTA. RETROCESO. La alarma de retroceso advierte al
personal que la máquina está retrocediendo.
lnterruptor de arranque del motor
(23)
DESCONECTADO - Para desconectar la
energía eléctrica al motor y a la máquina,
gire el interruptor hacia la izquierda a la
posición DESCONECTADA. Gire el interruptor a la
posición DESCONECTADA antes de tratar de volver
a arrancar el motor. Gire el interruptor a la posición
DESCONECTADA para parar el motor. ¡,

CONECTADO - Para activar los circuitos


de la máquina, gire el interruptor a
la posición CONECTADA. Cuando
el interruptor se suelta desde la posición de
ARRANQUE, el interruptor regresará a la posición
CONECTADA.

ARRANQUE - Gire el interruptor de


arranque del motor a la posición
ARRANQUE para hacer girar el motor.
la llave tan pronto como el motor arranque.

Nota: Si el motor no arranca, regrese el interruptor


a la posición DESCONECTADA, antes de regresar
a la posición de ARRANQUE.

Vea más información en la sección del Manual de


Operación y Mantenimiento, "Arranque del motor".
32
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02030831

lnformación sobre operación


Código SMCS: 7000

Opere la máquina solamente cuando el operador


esté sentado correctamente en el compartimiento
del operador.

Opere la.máquina con el cinturón de seguridad


abrochado.

Accione los controles sólo cuando el motor esté


funcionando.

lnspeccione la máquina para ver si los controles


operan apropiadamente.

Opere la máquina lentamente, en un áreaabierta,


para inspeccionar los dispositivos de protecciÓn.

El área de trabajo tiene que estar despejada.


Después de eso, el operador puede proceder a
operar la máquina.

Sólo se permite al operador en la máquina.

lnforme de las reparaciones necesarias a quien


corresponda.

Manténgase a una distancia segura del borde de


barrancos, salientes y áreas de deslizamiento.
33
Sección de Operación
Arranque del motor

I Arranque del motor


i02030730

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

Para impedir lesiones personales, cerciórese de


que todo el personal esté alejado de la máquina.
Haga sonar la bocina durante varios segundos do-
tes de arrancar el motor.

No use éter. Esta máquina está equipada con bu-


jías incandescentes. Si usa éter podría causar una
explosión o un incendio y provooar lesiones per- llustración 35 901 032 1 36
sonales o mortales. Lea y siga el procedimiento
de arranque del motor en el Manual de Operación 2. Ponga la palanca de control de propulsión (1) en
y Mantenimiento. la posición NEUTRAL.

3. oprima la perilla del freno de estacionamiento


ATENCION (2) para conectar el freno de estacionamiento.
No haga girar el motor durante más de 30 segundos.
Deje que el motor de arranque se enfríe durante dos 4. Mueva el control de aceleración (4) hacia abajo
minutos antes de intentar arrancar otra vez. a la posición BAJA.
La llave debe estar en la posición Funcionar (Run) 5. Gire la llave (3) a la posición CONECTADA.
con el motor funcionando para mantener las funciones La luz indicadora del precalentador del motor
eléctricas e hidráulicas y evitar daños a la máquina. se encenderá. Deje la llave en la posición
CONECTADA hasta que la luz indicadora se
Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición apague.
DESCONECTADA antes de ponerla otra vezen la po-
sición de ARRANQUE. Nota: Use siempre el precalentador del motor antes
de arrancar el motor.

6. Haga girar el motor girando la llave (3) a la


posición ARRANQUE. Cuando el motor arranque,
suelte la llave.

Nota: si el motor no arranca, regrese la llave (3)


a la posición DESCONECTADA antes de tratar de
arrancar otra vez el motor.

llustración 34 901 0a1 265

El protector antivandalismo está en la posición CERRADA.

1. Abra el protector antivandalismo.


34
Sección de Operación
Arranque del motor

i02030801 o En temperaturas inferiores a -1 8"C (0"F), es


necesario más tiempo si los controles hidráulicos
Calentamiento del motor yde están lentos.
la máquina
Código SMCS: 1000; 7000

901 0321 81
llustración 36

ATENCION
Mantenga el motor a baja velocidad hasta que se apa-
gue la luz indicadora del aceite del motor.

Si la luz no se apaga en menos de diez segundos,


pare el motor e investigue la causa antes de arrancar
otra vez. Si no lo hace, puede causar daños al motor.

1. Deje que un motor frío se caliente en BAJA


durante un mínimo de cinco minutos.

2. Observe frecuentemente los medidor:es y las


luces indicadoras durante la operación.

Si la luz indicadora del alternador permanece


iluminada después de ir a alta velocidad en
vacío, inspeccione para ver si encuentra'la causa
del problema en la máquina. Si los medidores no
responden apropiadamente, inspeccione para
ver si hay un problema en la máquina. Antes de
mover la máquina, repare todos los problemas.

3. Haga que todos los controles pasen por un ciclo


para permitir que el aceite caliente circule a
través de todas las tuberías y los cilindros.

Observe las siguientes recomendaciones durante


el período de calentamiento del motor:
o En temperaturas por encima de OoC (3UF), el
período de calentamiento es de 15 minutos.

o En temperaturas por debajo de OoC (32"F), el


período de calentamiento es de 30 minutos o
más.
35
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento io2030722

Parada del motor


i02030602
Código SMCS: 1000; 7000
Parada de la máquina
Código SMCS: 7000 ATENCION
La parada inmediata del motor después de haber es-
tado funcionando bajo carga puede producir un reca-
ATENCION lentamiento y un desgaste acelerado de los compo-
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si nentes del motor.
es necesario estacionar en una pendiente, bloquee
ilos neumáticos y el tambor firmemente.
1. Antes de parar el motor, déjelo que funcione
No aplique el freno de estacionamiento mientras la a baja velocidad en vacío, sin carga alguna
m'náquina esté en movimiento a menos que exista una durante cinco minutos. Este procedimiento
emergencia. permite que las áreas calientes der motor se
enfríen gradualmente y prolonga la duración del
mismo.

2. Mueva el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADA. Saque la ilave.

3. Asegúrese de que todos los controles estén en


la posición DESCONECTADA. Asegúrese de
que todos los controles estén en la posición
adecuada para estacionar la máquina.

t,r¡süación 37 01032185

1. Mueva la palanca de control de propulsión a la


posición NEUTRAL.

L Conecte el freno de estacionamiento.


36
Sección de OPeración
Estacionamiento

i02030643 i02030665

Parada del motor s¡ ocurre una Baiada de la máquina


avería eléctrica Gódigo SMCS: 7000

Gódigo SMCS: 1000; 7000 1. Use los escalones y las agarraderas para bajar
de la máquina. Dé frente a la máquina para bajar.
Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA. Si el motor no se 2. Si la máquina va a estar estacionada por un
para, efectÚg el siguiente procedimiento. período prolongado, gire el interruptgl general
de la bate ría a Ia posición DESCONECTADA.
1. Abra la cubierta de acceso al motor. Vea más
información en el Manual de operaciÓn y 3. Cierre todas las cubiertas y puertas de acceso.
Mantenimiento, "Puertas de acceso y cubiertas"'
Protector antivandal ismo

9A1032287
llustración 38
901041267
llustración 39
2. Gire la palanca que está encima de la bomba de Protector antivandalismo en la posición abierta
combustible hacia el motor. Sostenga la palanca
en esta posiciÓn hasta que el motor deje de
f uncionar.

Nota: No opere la máquina hasta que se haya


corregido la causa del Problema.

901 041 265


llustración 40
Protector antivandalismo en la posición cerrada

Cierre y trabe el protector antivandalismo cuando


salga de la máquina.
37
Sección de Operación
lnformación sobre el transporte

lnformación sobre el
transporte
i02031 01 1

Embarque de la máquina
Código SMCS: 7000; 7500

Estudie la ruta pará enterarse del espacio libre


existente donde hay pasos elevados. Asegúrese de
que haya suficiente espacio libre para la máquina
que se esté transportando.
llustración 42 901 031425
Quite el hielo, la nieve u btro material resbal adizo
cel muelle de carga y de la caja del vehículo, 3. Pare el motor e instale la traba
del bastidor de la
antes de cargar la máquina sobre el vehículo de dirección en la posición TRABADA. El pasador
:ransporte. Al quitar el hielo, la nieve u otro material mantendrá rígidos el bastidor delantero y el
'esbaladizo se ayuda a evitar que la máquina bastidor trasero.
"esbale durante el tránsito.
vea información adicional en er Manual de
ATENCION operación y Mantenimiento, "Traba del bastidor
Cbedezcatodas las leyes que regulan las caracterís- de la dirección".
ticas de una carga (altura, peso, ancho y longitud).
Cbedezca todas las normas que regulan las cargas 4- Bloquee la máquina y amárrela. vea en el
anchas. Manual de operación y Mantenimiento, "cómo
levantar y sujetar la máquina" para obtener más
luando transporte la máquina hacia un clima más información.
"ío, asegúrese de que el sistema de enfriamiento 5. Trabe las puertas y las tapas de acceso.
:3nga el anticongelante apropiado. Fije
cualquier protección antivandalismo. lnstale
la tapa en la consola. cubra er asiento del
operador.

6. Para proteger los sistemas de enfriamiento,


mezcle la disolución de anticongelante y agua.
La disolución debe proporcionai proteccióñ
para la temperatura exterior más baja esperada.
Drene el exceso de refrigerante en ún rebipiente
adecuado.

7. Haga ula inspección alrededor de la máquina


y mida los niveles del fluido en ros diversos
compartimientos.

ilr-süación 41 900303463 8. Viaje a moderada velocidad. observe todas


las limitaciones de velocidad cuando esté
'il
. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas transportando la máquina en carretera.
del remolque o del carro de ferrocarril, como se
muestra. Consulte a su distribuidor Caterpillar para conocer
las instrucciones de embarque relacionadas con
L Mueva la máquina en posición y conecte el freno su máquina.
de estacionamiento.
38
Sección de Operación
Información sobre el transPorte

i01254649 Vea las especificaciones básicas de la máquina


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Despl azarniento por carretera " Especif icaciones".

Código SMCS: 7000; 7500


N/S: 2251 -y s¡9.

Nota: Antes de mover la máquina en carretera,


consulte con su distribuidor de neumáticos para
conocer las presiones de inflado de neumáticos
recomendadas y las limitaciones de velocidad.

lnfle los neumáticos a la presiÓn correcta. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento , "Ajuste de
la presión de inflado de neumáticos".

El rendimiento de los neumáticos en la máquina


se especifica por medio de una clasificaciÓn de
toneladas-kilómetro por hora (toneladas-milla por
hora). Consulte con su distribuidor de neumáticos
para conocer la especificaciÓn de los neumáticos
en su máquina. Cumpla con las toneladas-kilÓmetro
por hora (toneladas-milla por hora) especificadas
de los neumáticos.
901 032436
llustación ftl
Efectúe una inspección a todo alrededor de la
máquina. Mida los niveles de fluido en los diversos Punto de levantamiento (1) - Para levantar
compartimientos. la máquina, conecte los dispositivos
de levantamiento a los puntos de
Hable con los funcionarios apropiados para obtener levantamiento.
los permisos requeridos.
Punto de amarre (2) - Para amarrar la
lnstale todas las banderas, Señales o luces que máquina, conecte las amarras a los
se necesiten. puntos de amarre.

Viaje a velocidad moderada. Respete todos los


límltes de velocidad cuando viaje con la máquina ATENCION
por carretera. No amarre la máquina sobre la plataforma del opera-
dor. Esto puede reducir la vida útil del tambor y de los
Cuando viaje una larga distancia, detenga la montajes de aislamiento de la plataforma.
máquina después de 30 minutos.
No amarre la máquina sobre el área de enganche de
Para permitir que los neumáticos se enfríen, la dirección. Esto puede reducir la vida útil de los co-
detenga la máquina durante 30 minutos. jinetes de articulación de la dirección.

Para permitlr que los componentes Se enfríen, Utilice cables y eslingas que tengan la clasificación
detenga la máquina durante 30 minutos. nominal apropiada para levantar la máquina.

i02030702 Posrcione la grúa o el dispositivo de levantamiento


de forma tal que permita levantar la máquina en
Cómo levantar y su¡etar la posición horizontal.
máquina El ancho de la barra espaciadora tiene que ser
suficiente para impedir que los cables o las correas
Gódigo SMCS: 7000; 7500 de levantamiento hagan contacto con la máquina.
ATENCION 1. Conecte los cables de levantamiento a los
El levantamiento o el amarrado indebidos pueden ha- cáncamos de levantamiento. Los cáncamos de
cer que la carga se desplace y produzca lesiones per- levantamiento en la máquina están identificadm
sonales y daños materiales. por símbolos.
39
Sección de Operación
lnformación sobre el transporte

ATENCION
En todos los casos, antes de am arrar la máquina colo-
que bloques de madera debajo de los bastidores de-
lantero y trasero. Esto redu cirá los esfuerzos sobre los
bloques de aislamiento de goma.

2. Coloque bloques debajo de los bastidores


delantero y trasero.

3, Coloque bloques debajo de los rodillos delantero


y trasero. Bloquee los neumáticos.

4. Para asegurar la máquina, use amarras durante


transporte.

Póngase en contacto con su distribuidor


Caterpillar para las instrucciones de embarque.
40
Sección de OPeración
lnformación sobre remolque

El movimiento súbito de la máquina puede recargar


lnformación sobre el cable o la barra de remolque. Esto podría causar
la rotura del cable o de la barra de remolque. El
remolque movimiento gradual y uniforme de la máquina será
más eticaz.
i02030891
Normalmente, la máquina que remolca debe Ser
Remolque de la máquina del mismo tamaño que la máquiha inhabilitada.
Cerciórese que la máquina que va a proporcionar
Gódigo SMCS: 7000 el remolque tenga suficiente capacidad de frenado,
peso y potencia. La máquina remolcadora tiene que
ser capaz de controlar ambas máquinas tomando
en cuenta la pendiente y la distancia en cuestiÓn.
El remolque incorrecto de'una máquina averiada Hay que contar con suficiente capacidad de
puede causar lesiones o la muerte. coñtrol y frenado al mover una máquina inhabilitada
cuesta ánajo. Esto puede requerir una máquina
l-a conexión de remolque debe ser rígida, o debe remolcadora mayor o máquinas adicionales que
hacerse por medio de áos máquinas qu9 sean del están conéctadas a la parte trasera. Esto evitará
mismo támaño o mayores que la máquina remol- que la máquina remolcada ruede sin control'
cada. Conecte una máquina en cada extremo de la
máquina que se va a remolcar. No es posible indicar los requisitos de todas
las situaciones que pueden presentarse. Se
Asegúrese de hacer todas las reparaciones y aius' necesita una capacidad mínima de remolque en
tes necesarios antes de volver a poner en servicio las superficies uniformes y horizontales. En las
un" máquina que haya sido remolcada a un taller pendientes o en las condiciones de superficies en
de reparaciones. lnd estado, se requiere el máximo de capacidad
en la máquina remolcadora.
Estas instrucciones de remolque Son para mover
una máquina inhabilitada un trayecto corto a baja Conecte el dispositivo de remolque y la máquina
velocidab. Mueva la máquina a una velocidad de antes de desconectar los frenos.
2 kmft (1 ,2 milla/h) o menos, hasta un lugar seguro
para hacerle las reparaciones. Estas instrucciones Consulte con su distribuidor Caterpillar antes de
bon sólo para casos de emergencia. Siempre remolcar una máquina inhabilitada.
transporte la máquina cuando sea necesario
traslad arla a un lugar alejado. Motor funcionando
Se deben poner protectores en ambas máquinas' Si el motor está funcionando, la máquina se
Estos protegerán al operador si .el cable o la barra puede remolcar una corta distancia, bajo ciertas
de remolque se rompen. .,
condiciones. El tren de fuerza y el sistema de
dirección tienen que estar en condiciones de
No permita un operador en la máquina remolcada, operación.
a menos que ese operador pueda controlar la
dirección Y/o los frenos. El operador tiene que conducir la máquina que se
remolca en ta misma direcciÓn que el cable de
Antes de remolcar, asegÚrese de que el cable remolque.
o la barra de remolque estén en buen estado.
Ásegurese de que ei cable o la barra de remolque Asegúrese de que se sigan cuidadosamente todas
teng-an suficiente resistencia para el procedimiento las iñstrucciones que se indican en esta secciÓn.
de iemolque de que se trate. Utilice un cable Asegúrese también de que esas instrucciones se
o una barra con una capacidad mínima de 1,5 sigan con exactitud.
veces el peso bruto de la máquina remolcadora.
Esto se aplica a una máquina inhabilitada que
está atascada en el barro o para remolcar en una Motor parado
pendiente.

Mantenga el ángulo del cable de remolque a un .

mínimo.-¡*lo excéda un ángulo de 30 grados desde Al apagar el motor se pierde la dirección de la m#


la posiciÓn de avance en línea recta' quina. _
41
Sección de Operación
lnformación sobre remolque

Cuando el motor está parado, es posible que se


necesiten pasos adicionales antes de remolcar la
máquina. Para evitarle daños al tren de fuerza, al
sistema de dirección y a los frenos, que pudieran
no estar en condiciones de operación, es posible
que se necesiten pasos adicionales.

llustración 45 901 032539

3. Gire la válvula de derivación dos vueltas


completas a la izquierda.

Nota: No gire la válvula de derivagón más de dos


tlustración 44 901 032481 vueltas. Cuando se gira la válvula de derivación
más de dos vueltas, el aceite se fugará más allá de
1. Bloquee firmemente el tambor o los neumáticos la válvula de derivación.
para evitar el movimiento de la máquina. No
quite los bloques de soporte hasta que el
vehículo remolcador haya sido posicionado y los
cables de remolque estén en su lugar.

2. Desconecte manualmente el freno de


estacionamiento. Vea mas información
en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, "Desconexión manual del freno
de estacionamiento". ,,

ATENCION
Suelte el freno de estacionamiento para impedir el
desgaste excesivo y el daño al sistema de frenado
cuando se remolca la máquina.

El procedimiento para soltar manualmente el freno de


estacionamiento está descrito en el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento, "Liberación manual del freno
de estacionamiento".

llustración 46 901 032540

Parte delantera de la máquina


42
Sección de Operación
lnformación sobre remolque

¡02031 '103

Desconexión manual del freno


de estacionamiento
Gódigo SMCS: 4267; 4354

Un desperfecto de los frenos puede dar como re-


sultado lesiones personales o la muerte. No ope-
re la máquina si el freno fue aplicado debido a un
desperfecto del sistema de frenos,

Repare cualquier problema antes de intentar ope-


rar la máquina.

Hay dos frenos de estacionamiento en las


máquinas CB-2148 y CB-2248 Hay un freno de
estacionamiento en el motor de propulsiÓn del
9}fi32542 tambor delantero y otro en el motor de propulsiÓn
llustración 47
Parte trasera de la máquina del tambor trasero. El CB-225E tiene un freno de
estacionamiento en el motor de propulsiÓn del
4. Conecte el cable de remolque a la máquina en tambor delantero y un freno de estacionamiento
los puntos de remolque. en cada uno de los motores de propulsiÓn de los
neumáticos traseros.
5. Conecte el cable de remolque al vehículo que
se utiliza para remolcar la máquina inhabilitada. Para desconectar manualmente el freno de
estacionamiento de los motores de propulsiÓn de
6. Quite los bloques del tambor o de los los tambores, efectúe el siguiente procedimiento:
neumáticos.

7. Remolque el vehículo inhabilitado a baja


velocidad a la ubicaciÓn deseada.

8. Una vez que la máquina esté en la ubicación


deseada, bloquee firmemente el tambor
o bloquee los neumáticos. Esto evitará el
movimiento de la máquina.

9. Gire la válvula de derivaciÓn hacia la derecha


para apretarla.

10. Conecte el freno de estacionamiento.

11. Desconecte los cables de remolque.

901 032481
llustración 48

1. Para impedir que la máquina se mueva, bloquee


firmemente el tambor y los neumáticos.
43
Sección de Operación
lnformación sobre remolque

901 031 425


llustración 49 llustración 51 90066a063

2. Para sujetar rígidos el bastidor delantero y el 1. Tenga acceso a la bomba manual de


bastidor trasero, instale la traba del bastidor de desconexión del freno del motor de propulsión
la dirección en la posición TRABADA. de los neumáticos a través del peldaño
izquierdo.
Nota: Vea información adicional en el Manual de
operación y Mantenimiento, "Traba del bastidor de 2. Abra la válvula y use la bomba manual para
la dirección". desconectar el freno de estacionamiento del
motor de propulsión de los neumáticos.

ATENCION
Antes de operar la máquina, cierre la válvula.

llustración 50 901032484

"
3. Saque los tapones para tener acceso a los
tornillos de desconexión del motor de propulsión
del tambor delantero.

4. Apriete uniformemente los dos tornillos de


desconexión para comprimir los resortes de
freno. Aproximadamente dos vueltas.

Nota: Para el CB-214E y el CB-224E, repita los


pasos 3 y 4 para desconectar manualmente los
frenos del motor de propulsión del tambor trasero.
Para el CB-225E, para desconectar manualmente el
freno de estacionamiento del motor de propulsión
de los neumáticos traseros, haga el siguiente
procedimiento:
M
Sección de OPeración
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor ATENCION


(Métodos alternativos) Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
que no se toqüen las máquinas. Esto puede evitar
averías a tos cbjinetes del motor y alos circuitos eléc-
¡02030579 tricos.

Arranque del motor con cables Después de un arranque auxiliar, las baterías libres
de mantenimiento severamente descargadas no reci-
auxiliares de atranque birán carga completa sólo con el alternador. Estas ba-
terías deben cargarse al voltaje correcto con un carga-
Código SnnCS: 1 000; 7000
dor de baterías. Muchas de las baterías que se creen
inutilizables pueden aún recibir carga'

Esta máquina tiene un sistema de carga.de 12 voltios.


La omisión en dar el servicio apropiado a las b.a' use sólo el mismo voltaje cuando reciba arranques
térías puede ocasionar lesiones personales' auxiliares. El uso de una unidad de soldadura o un
uonajé más alto causa averías al sistema eléctrico.
Evite las chispas cerca de las baterías. Estas
pu'
hacer éstallar los vapores. No permita que Para obtener la información completa de-pruePq
dieran
r"i terminales del cable de arranque auxiliar ha- y carga de bateríds, vea la lnstrucción Especial
gan contacto entre sí o con la máquina. bSffSTffig-g2 "Procedimiento de prueba de bate-
ríás,', disponible por intermedio de su distribuidor
No fume cuando esté revisando los niveles del Caterpillar.
electrólito de la batería.
El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio' Utilización de cables auxiliares de
nes personales si hace cbntacto Gon la piel o los arranque
ojos.
Cuando no se cuenta con los receptáculos de
Use siempre espeiuelos de protección cuando arranque auxiliar necesarios, use el procedimiento
arranque una maquina con cables de arranque que sigue:
auxiliar.
1. Haga la determinaciÓn inicial de la causa de que
Los procedimientos de arranque auxiliar inade' ta maquina no arranque. Vea en la lnstrucciÓn
cuados pueden ocasionar una explosión que dé Especial, SEHS776B, Uso del Grupo Analizador
como resultado lesiones personales. Aó Carga para el Arranque 6V-2150. Este
po' procedi-miento es aplicable aunqu.e la máquina
Siempre conecte el positivo de la batería (+) al no tenga un conector para diagnÓsticos.
sitivo Oe la batería i*) V el negativo de Q batería
(-) al negativo de la batería (-)' 2. Ponga la palanca de control de PfoqulsiÓn de la
maqu¡na inhabilitada en la posiciÓn NEUTRAL'
Haga el arranque por puente solamente con una conecte el freno de estacionamiento.
que
fuente oe eneriia qu" ienga el mismo vottaie
el de la máquina averiada' 3. Gire el interruptor de arranque del motor
de la máquina inhabilitada a la posición
Apague todas las luces y acqesorios en la nú' DESCONECTADA. Desconecte todos los
quina De 1o Fafuo.as, é"19: operaÉn
accesorios.
cuando"""iiád".
se conecte la fuenb de energ¡a.
-l'

4. Mueva la máquina que se va a utilizar como


fuente de suministro eléctrico de manera que los
cables auxiliares de arranque puedan alcanzar
hasta la máq,uina inhabilitada. NO PERMITA
eUE tAS n¡ÁOUINAS HAGAN CONTACTO
ENTRE SI.

s. pare el motor en la máquina que se va a utilizr


como fuente de suministro eléctrico. Si utiliza
una fuente de suministro eléctrico auxiliar,
desconecte el sistema db carga'
45
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

6. lnspeccione las tapas de las baterías para


comprobar que estén correctamente colocadas
y apretadas. Haga esta inspección en las dos
máquinas. Cerciórese de que las baterías en
la máquina inhabilitada no estén congeladas.
Compruebe el nivel de electrólito en las baterías
para ver si está bajo.

7. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo


al borne positivo de la batería en la máquina
inhabilitada. ,
No permita que las abrazaderas del cable
positivo hagan contacto con ningún metal a
excepción del terminal remoto de arranque
auxiliar positivo.

8. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo al


terminal positivo de la fuente de refuerzo. Use
el procedimiento del Paso 7 para determinar el
terminal apropiado.

9. Conecte un extremo del cable de arranque


auxiliar negativo al terminal negativo de la fuente
eléctrica.

10. Haga la conexión final. Conecte el cable


negativo al bastidor de la máquina inhabilitada.
Haga esta conexión lejos de la batería, del
combustible, de las tuberías hidráulicas y de las
piezas en movimiento.

11. Arranque el motor en la máquina que se va a


utilizar como fuente de suministro eléctrico. S¡
utiliza una fuente auxillar de suministro eléctrico,
energice el sistema de carga de la fuente
auxiliar.

12. Espere un mínimo de dos minutos para que las


baterías de la máquina inhabilitada se carguen
parcialmente. "

l3.Trate de arrancar la máquina inhabilitada. Vea


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Arranque del motor".

14. lnmediatamente después de arrancar el motor


que estaba calado, desconecte el cable auxiliar
de arranque de la máquina que fue utilizada
como fuente de suministro eléctrico.

15. Desconecte el otro extremo de este cable de la


máquina que estaba inhabilitada.

16. Cuando el motor esté funcionando y el sistema


de carga esté en operación, concluya el análisis
de la avería en el sisterna de arranque y carga
de la máquina que estaba inhabilitada, según
se requiera.

También podría gustarte