Il 100% ha trovato utile questo documento (2 voti)
2K visualizzazioni72 pagine

Vaccai Metodo Pratico Di Canto (Contralto o Basso)

Caricato da

stewartdgaitan
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Il 100% ha trovato utile questo documento (2 voti)
2K visualizzazioni72 pagine

Vaccai Metodo Pratico Di Canto (Contralto o Basso)

Caricato da

stewartdgaitan
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd

ACCA

- M E T O D O PRATICO- D I C A N T O
= oe " (CONTRALTO O BASSO)
- a n

pee Revisione ? c r i t i c o - t e c n i c a . a

c t 2 ELIO BATTAGLIA o e
So EDIZIONE CON compact Disc? my

( C o n t r a l t oo r Bass)" :

~? C r i t i c a l a n d t e c h n i c a l r e v i s i omaby.
n

i ?ELIO B A T T A G L I A
VAGGAJ
METODO PRATICO DI CANTO
( A r i e t t e su t e s t i d i M e t a s t a s i o )

(CONTRALTO O BASSO)

Revisione critico-tecnica di
ELIO BATTAGLIA

E D I Z I O N E CON C O M P A C T DISC

PRACTICAL VOCAL METHOD


( C o n t r a l t o o r Bass)
C r i t i c a l and technical revision by
ELIO BATTAGLIA

RICORDI
E . R . 2892
Traduzione inglese a cura di Stephen Hastings esclusi i testi delle Ariette, tradotti da ElioB a t t a g l i a .

C o p y r i g h t © 1990 U n i v e r s a l M u s i c P u b l i s h i n g R i c o r d i S.r1.
P r o d u z i o n e , d i s t r i b u z i o n e ¢ v e n d i t a * P r o d u c t i o n , d i s t r i b u t i o n a n d sale:

U n i v e r s a l M u s i c M G B P u b l i c a t i o n s S . r ] . - v i a L i g u r i a 4 - 2 0 0 9 8 S e s t o U l t e r i a n o ? S a n G i u l i a n o M i l a n e s e ( M P )- I t a l i a
Tutti i diritti riservati + A l l r i g h t s reserved

E.R. 2892
ISMN 979-0-041-82892-3
LZ. -
e e e OTT EN
H a t e r = JOT MAA L L
K e

o d

g . A

mouse

7 VALMLLLDIUL,
ig
4

ee a

PREFAZIONE DEL REVISORE T H E EpItTor's PREFACE

La "storicizzazione? dei classici della musica é dovuta O u r understanding o f musical classics i n their hi-
principalmente alle revisioni e riedizioni critiche di uomini storical context owes a great deal to the work o f revi-
d i cultura ? da Busoni a Gossett ? per fare due degli sion and critical editing undertaken by men o f great
esempi p i t qualificanti. Tali revisioni sollecitano, in un learning such as Busoni and Gossett , to name two just-
certo modo, il rapporto con la realt& musicale nel senso ly famous examples. Their work enables us to broaden
lato, analizzandola e rendendola attiva nonché immersa our understanding past musical practice a n d to apply
nel momento storico della ricerca d'esecuzione. that knowledge to present day performing conditions.
Nel campo della didattica della vocalita, purtroppo, tali Unfortunately in the f i e l d o f voice teaching such
revisioni sono rarissime o inesistenti; questa didattica, critical editions are practically non-existent. Even
tuttora tesa alla formazione dei suoni cosiddetti "belli", today the teaching o f singing tends to concentrate on
ignora qualsiasi tipo di ricerca riferita ai significati mu- the production o f so-called "beautiful" sounds, a n d
sicali, strutturali o estetici. ignore such matters as meaning, f o r m a n d aesthetics.

Fino alla seconda meta dell'Ottocento, le piccole ope- The variety o f m i n o r singing treatises published up to
re didattiche dimostrano ampiamente con quale cura the mid-19th century reveal how much care was taken in
l'allievo venisse iniziato alle ragioni della voce cantata, cultivating the singing voice, by means o f an enormous
mediante innumerevoli tipi d i vocalizzi. Non solo; si range o f vocalizes. I f moreover one reads G a r c i a ' s
osservi il celebre Trattato completo dell?arte del canto famous Treatise on Singing (vol. IT published by Ricordi),
di Garcia (ed. Ricordi, vol. Il) e si avra un'idea di quan- one gets a clear idea o f how much stress was placed on
to venissero messe in luce anche le componenti pura- the purely linguistic elements o f vocal music. A t that time,
mente linguistiche della musica vocale. E del resto the only approach to "contemporary" music was provided
l'ampia letteratura di vocalizzi-solfeggi dal Settecento by the great variety o f vocalizes and solféges ? many o f
i n avanti costituiva I'unico viatico alla formazione "con- which dated f r o m the 18th century. A t the beginning o f
temporanea" dell'allievo. A g l i inizi del secolo X I X , au- the 19th century the Méthode du chant du Conservatoire
spice L u i g i Cherubini, apparve il Méthode du chant du de Musique was published under the auspices o f L u i g i
Conservatoire de Musique, nel quale vennero inclusi g l i Cherubini. It contained studies written by early 18th
studi dei p r i m i autori del Settecento quali Leo, Scarlatti, century composers such as Leo, Scarlatti and Vinci, along
V i n c i nonché quelli portatori delle nuove intenzioni del- with others ? by composers such as Traetta, Sacchini
la vocalita sotto il profilo drammatico quali Traetta, and Gluck ? which represented the new, more dramatic
Sacchini e Gluck. Avvicinandosi I'astro di Verdi, la di- trends in vocal music. When Verdi began to dominate the
dattica della vocalita, almeno in Italia, decadde rapida- Italian musical scene, vocal teaching ? in Italy at least
mente tendendo a sparire. I nuovi orientamenti stilistici ~ began to decline. There was little attempt to meet the
non sembravano essere affiancati da studi pedagogici vocal and stylistic requirements o f the Verdian repertoire
atti a mettere il nuovo cantante in condizione d i affron- with new pedagogical works. The apparent noisiness o f
tare la nuova vocalita verdiana. L'apparente fracasso Verdi's early operas (he himself wrote to Cammarano in
delle prime opere di Verdi (egli scriveva al Cammarano 1884: "I'm accused o f loving noise and treating the singer
nel 1844: «Io sono accusato d i amare molto il fracasso e badly") led performers to f o r g e t the old rules o f good
di trattare male il cantante») indusse gli esecutori a di- singing and to adopt a more forceful and explosive style.
menticare I'insegnamento dell'antico ?buon canto" e a This grave e r r o r was denounced by Verdi himself, who
dar fuoco alle polveri del canto a tutta forza. Grave never tired o f pointing out the importance o f a thorough
errore, denunciato dallo stesso V e r d i che non si stanca- study o f vocal technique and language i f one wished to
va mai di auspicare, per la buona resa della sua vocalita, sing his operas well. An observation that has remained
studi profondi d i natura e tecnica e linguistica. Invano, largely ignored right up to the present day.
tuttavia, fino a oggi.
In the meantime, in 1883, Nicola Vaccaj (1790-
Era intanto apparso, quasi alla chetichella nel 1833, 1848) had quietly published his singing Method ?
il Metodo di canto di Nicola Vaccaj (1790-1848), che perhaps the last systematic treatise of its kind, offering

E.R. 2892
g r e e n

possiamo considerare forse l'ultimo metodo sistematico a complete course f o r amateur o r professional singers.
per la formazione del cantante dilettante o professioni- The work h a d been w r i t t e n in L o n d o n , where the
sta, I] lavoro era stato scritto a Londra dove il composi- composer h a d become a h i g h l y sought-after singing
tore era divenuto ricercatissimo maestro di canto. I l Me- teacher, It was i n i t i a l l y p u b l i s h e d at the a u t h o r ' s
todo fu pubblicato a spese dell'autore, poi a Parigi, i n f i - expense. L a t e r a French edition appeared in Paris, a n d
ne acquistato da Boosey a L o n d r a e da Ricordi in Italia in 1848 Boosey in London and Ricordi in I t a l y bought
nel 1848, pubblicato i n tedesco dalla Ricordi in Germa- the publishing rights. A German edition was published
nia. by Ricordi i n Germany.
Il piccolo capolavoro didattico, acquisita graduale po- Vaccaj?s m a s t e r l y M e t h o d w o n i n c r e a s i n g
polarita e diffuso nei Conservatori d i tutto il mondo, p o p u l a r i t y w i t h time, a n d was e v e n t u a l l y used i n
viene ancora oggi usato dai didatti come una serie di conservatories a l l over the world. Even today it is often
graziose Ariette senza un preciso scopo, considerato used by singing teachers, who consider i t a collection o f
molto spesso ?troppo facile" per le ugole dei futuri atleti attractive Ariettas without any p a r t i c u l a r function. They
della voce. are often thought to be "too easy" f o r f u t u r e vocal
athletes.
In tanti anni di esperienze didattiche condotte i n ogni
parte del mondo, ho potuto constatare che gli studenti I n many years o f t e a c h i n g experience a l l o v e r the
italiani, americani o russi, cinesi o giapponesi, apprendono w o r l d I h a v e d i s c o v e r e d t h a t s t u d e n t s ( w h e t h e r they b e
le prime due o tre Ariette all'inizio degli studi, sotto la Italian, American, Russian, Chinese o r Japanese) tend to
guida dei maestri di canto, poi inesorabilmente dimentica- learn the f i r s t t w o or three A r i e t t a s a t the b e g i n n i n g o f
no in fretta i l Metodo a vantaggio di altre opere vocali their studies (under the guidance o f their singing
(non didattiche) di vaste proporzioni e disadatte al livello teachers), a n d then r a p i d l y a b a n d o n the M e t h o d i n f a v o u r
di preparazione graduale. o f other (non-pedagogical) w o r k s o f vast p r o p o r t i o n s a n d
H o quindi ritenuto opportuno ? a mezzo di una revi- q u i t e u n s u i t e d to t h e i r l e v e l o f p r e p a r a t i o n .
sione critica ? favorirne un uso p i l l sistematico e co- I thus decided i t w o u l d be useful to undertake a
sciente che ne i l l u m i n i I'immensa portata didattica. critical revision o f Vaccaj?s work, both to encourage a
more systematic a n d intelligent use o f it, a n d to t h r o w
I l Vaccaj sembra avesse scritto questo Metodo per i Jurther light on its enormous importance f o r the teaching
cosiddetti ?dilettanti" del suo tempo. M a sappiamo che i o f singing.
dilettanti della met& Ottocento (anche Schubert amava
qualificarsi "dilettante i n musica"!) erano i n definitiva fior Vaccaj apparently wrote this M e t h o d f o r the so-
di musicisti e bravi esecutori. Se consideriamo la presen- called dilettanti o f those times. We know however that
za d i un bellissimo studio sul recitativo (Lezione X I V ) , the amateurs o f the mid-19th century (even Schubert
dobbiamo rilevare l'inadeguatezza del titolo riportato liked to call h i m s e l f a musical amateur!) were often
fino a oggi come segue: " M e t o d o pratico d i Canto splendid musicians a n d excellent performers. Vaccaj's
italiano da Camera". L'autografo riporta invece "Meto- marvellous lesson on recitative (Lesson X I V ) makes us
do pratico d i Canto italiano p e r Camera?, destinato cioé realize m o r e o v e r how inadequate the usual t i t l e ?
a consentire un'educazione vocale f r a le pareti domesti- Metodo pratico d i Canto italiano da Camera -? i s . In
che, un'educazione di tipo globale e non soltanto da ca- fact Vaccaj's o r i g i n a l manuscript was intitled M e t o d o
mera. E, i n effetti, i l geniale lavoro del Vaccaj contiene pratico di Canto italiano p e r Camera. The emphasis was
la via per apprendere a cantare recitando, non solo i l thus p l a c e d on the f a c t t h a t the method c o u l d be
cosiddetto "belcanto". Se tale conio mai esistette, esso f o l l o w e d at home, not on the f a c t that it was limited to
si riferiva d i certo al modo d i porgere la parola al pub- chamber music. Vaccaj?s masterly method teaches the
blico non come si suole fare ancora oggi: sottomettere Student in f a c t how to cantare recitando, a n d not j u s t the
la debita comprensione del testo alla discutibile bellezza so-called beicanto, Indeed this l a t t e r term c e r t a i n l y
del suono. Analizzando attentamente le 15 lezioni, si r e f e r r e d o r i g i n a l l y to the way i n w h i c h the s i n g e r
pud constatare come da un'apparente facilita d i scrittu- projected the words, whereas today i t has come to mean
Ta-struttura, dovuta i n gran parte all'uso della parola in the subordination o f those words to a debatable concept
luogo del vocalizzo, }'?Autore conduca con calma e com- o f tonal beauty. I f o n e a n a l y z e s the 1 5 lessons
Petenza I'allievo alla progressiva conoscenza dei fonda- a t t e n t i v e l y , one becames a w a r e o f the calm a n d
menti tecnici ed estetici (in strettissima fusione) dell'ar- competent manner in which the A u t h o r progressively
te del Canto, Dal legato su note vicine al corretto modo imparts to the student the f u n d a m e n t a l technical and
di articolare vocali ¢ consonanti, dall'intonazione e "ag- aesthetic principles (the t w o are closely linked) o f the
gancio" di intervalli fino all'ottava, al portamento (nel a r t o f singing. The vocal w r i t i n g a n d musical structures
SUO corretto essere), dalle agilita e fioriture fino al reci- seem deceptively easy at f i r s t , largely because words
tativo e al mirabolante riepilogo. I l tutto sottoposto na- are used instead o f vocalizes. The A u t h o r starts with the
turalmente alla guida attenta dell'insegnante, come lo p r o b l e m o f s l u r n i n g notes separated by very s m a l l
Stesso Autore raccomanda. Un metodo completo, scru- i n t e r v a l s ; then he deals w i t h the c o r r e c t w a y o f
Poloso e di difficile applicazione (Maria Callas lo rac- articulating vowels and consonants, before passing on
comandava come studio di avanzata d i f f i c o l t a ! ) , che the such problems as intonation, the correct way o f
usato con intelligenza pud essere considerato propedeuti- singing intervals up to an octave, the use o f portamento
Co per realizzare un certo tipo d i vocalita prerossiniana i a n d c o l o r a t u r a . H e f i n i s h e s up w i t h a lesson on

E.R. 2892
6

F e

cui rinnovati interessi necessitano di studi qualificati e recitative a n d a splendid epilogue in which he sums up
attenti. the whole course. Each lesson must be undertaken
under the close guidance o f a teacher ? as the Author
L?ausilio della dimostrazione pratica a mezzo d i CD h i m s e l f recommends. Vaccaj?s Method is complete,
in cui troviamo registrato l?intiero Metodo, sia per voce s c r u p u l o u s a n d d i f f i c u l t to a p p l y ( M a r i a Callas
femminile che maschile (da due giovani ma affermati can- recommended it f o r highly advanced study!). I f used
tanti formatisi alla mia scuola, il soprano Nuccia Focile e c o r r e c t l y i t c a n prave an i d e a l . p r e p a r a t i o n f o r a
il baritono Lucio Gallo) nonché la base dell?accompagna- c e r t a i n t y p e o f . . p r e - R o s s i n i a n - v o c a l i s m w h i c h is
attracting renewed interest and which requires careful
mento pianistico per ogni tipo d i voce (a cura di E r i k Bat-
taglia), facilitera il riconoscimento in questo glorioso and highly qualified studies.
Metodo, molto p i t attuale oggi che non quando fu scritto,
The completeness a n d centrality o f Vaccaj?s Method,
d i una sorta di codice della vocalita, cosi come l o pud
essere il Gradus del Clementi 0 il Mikrokosmos di Bartok comparable in this sense to Clementi?s Gradus o r B a r t o k
Mikrokosmos f o r piano students, is f u r t h e r demonstrated
per gli allievi pianisti.
by the p r a c t i c a l examples contained i n the accompanying
CD. This CD contains a recording o f the whole method
E l i o Battaglia
f o r both f e m a l e a n d male voice (. undertaken by t w o
successful young singers who have studied with me: the
soprano Nuccia Focile and the baritone Lucio Gallo) as
well as the piano accompaniment (the pianist is E r i k Bat-
taglia) f o r every type o f voice.

Note biografiche di Nicola Vaccaj N i c o l a V a c c a j : b i o g r a p h i c a l notes

Nato a Tolentino (Macerata) nel 1790, inizid gli stu- Vaccaj was born in Tolentino (Macerata) in 1790. H e
d i musicali a Pesaro per proseguirli poi a Roma, dove began his musical studies in Pesaro. H e later moved to
nel 1811 si diplomd i n Composizione al Conservatorio Rome, taking his diploma in Composition at the S. Cecilia
d i S. Cecilia. Conservatory in 1811.
A Napoli, dove si era perfezionato con Paisiello, pre- Afterwards he went to Naples to study with Paisiello,
sento la sua prima opera, J solitari d i Scozia, nel 1815. and it was in that city that his f i r s t opera ? I solitari d i
Si trasferi a Venezia, Trieste e infine a Vienna. Nel Scozia ? was presented in 1815.
1825 fu a Parigi e soggiorné circa quattro anni a Londra I n the years that f o l l o w e d he moved to Venice,
dove nel 1833 scrisse il famoso Metodo di Canto. Trieste and in the end to Vienna. In 1825 he was i n Paris,
Tomato definitivamente in Italia, insegnd al Conserva- after which he moved to London f o r f o u r years. I t was
torio d i M i l a n o dove tenne la cattedra di Canto fino al there that he published his famous singing Method i n
1843. 1833. H e spent his last years in Italy, where he taught
R i t i r a t o s i a Pesaro, v i m o r i i l 6 agosto 1848. singing at the Milan Conservatory until 1843. He later
retired to Pesaro, where he died on 6th August 1848.
Fra le sue opere piti accreditate nel suo tempo: Bian-
ca d i Messina (1826), Giovanna Gray (1836), La sposa d i During the composer's lifetime his most successful
Messina (1839), e soprattutte Giulietta e Romeo, compo- works were Bianca di Messina (1826), Giovanna Gray
sta nel 1825 e spesso cantata da Maria Malibran. Nel 1832 (1836), L a sposa di Messina (1839) and, above all,
la celebre cantante chiese a Bellini d i sostituire il 3° atto Giulietta e Romeo, which was composed in 1825 and was
dei suoi Capuleti e Montecchi con quello d i Giulietta e often sung by M a r i a Malibran. In 1832 the soprano asked
Romeo d i Vaccaj. N e l 1837 compose insieme a Coppola, Bellini to replace the third act o f his Capuleti e Montecchi
Donizetti, Mercadante e Pacini una cantata funebre I n with the third act o f Vaccaj?s Giulietta e Romeo. In 1837,
morte d i M a r i a Malibran. Vaccaj composed ? together with Coppola, Donizetti,
Mercadante and Pacini ? a commemorative cantata: In
morte di Maria Malibran.

Ringraziamenti A note of T h a n k s

Il revisore esprime il suo ringraziamento al Comune The revisor thanks the Tolentino town council f o r
di Tolentino per avergli dato la possibilita di consultare having allowed him to consult the original autograph
l'autografo originale del Metodo di Nicola Vaccaj. manuscript o f Nicola Vaccaj?s Method.

E.R. 2892
7

PREFAZIONE DELL'AUTORE THe AvuTHorR's PREFACE

Scopo del metodo pratico The Aims of the Practical Method


Pel gran vantaggio che offre !?idioma italiano egli é Such are the advantages offered by the I t a l i a n
fuor di dubbio che debbasi incominciare dal canto in que- language that i t is unquestionably advisable to learn to
sta lingua, giacché, questo conosciuto, riesce assai facile sing in this idiom first, after which it w i l l be easy to sing in
il cantare in tutti gli altri idiomi. Ammaestrato dall?espe- the other languages. | have come across many people in
rienza, conobbi che nella Germania, Francia, Inghilterra my experience ? in Germany, France, E n g l a n d a n d
ed anche i n Italia, m o l t i che p e r diletto l?apprendono, rie- l t a l y ? who, desiring simply to learn to sing f o r t h e i r
sce a lor grandissimo peso il doversi esercitare in l u n g h i own pleasure, are u n w i l l i n g to embark on long
solfeggi ed esercizi, essendo loro unico scopo d i cantare exercises and solféges, and as a result their study lacks
in camera, non attenendosi percid ad alcun metodo. Pen- any method. I therefore decided to prepare a new a n d
sai quindi a comporre i l presente di genere affatto nuovo, entirely new method, which might prove both useful a n d
utile e dilettevole, che, evitando la noia di lunghi studi, enjoyable and ? while avoiding the boredom o f long
raggiunga il medesimo scopo. studies ? w o u l d achieve the same end.

Essendo la difficolta maggiore per gli stranieri, quella Since the p r i n c i p a l difficulty f o r foreigners (even after
di parlare cantando una lingua non propria, anche dopo doing vocalizes a n d solfége) lies in singing a language
qualche esercizio di solfeggi e vocalizzi, immaginai quindi which is not their own, I tought that it was a g o o d idea
che f i n dai principi fosse meglio abituarsi alla lingua piut- that they should get used to the language r i g h t f r o m the
tosto che a sillabe insignificanti, e scegliendo fra le belle beginning of their studies. Rather than have them sing
poesie d i Metastasio le p i t adatte, me ne servii col propo- meaningless syllables, I chose the most suitable o f
sito di rendere p i l i gradite le prime regole che nessuno Metastasio?s splendid poems as a means o f inculcating
vuol praticare onde sfuggime la noia. those basic rules which most students neglect because
they f i n d them boring.
Certo che questo sara utile non solo ai dilettanti, ma
anche a chi v u o l professare |?Arte, potendo servire d i There is no doubt that this method w i l l p r o v e useful
schiarimento ad altri metodi, essendo composto con not o n l y to amateurs, but also to those who wish to make
esempi dimostrativi. this A r t their profession. I t may w e l l help to clarify points
made in other methods, thanks to the use o f examples.
M i tenni per tutto il Metodo ad un?estensione limitata
per comodo della maggior parte delle voci; ed essendo Throughout the method I have made use o f a l i m i t e d
anche miglior cosa l?esercitare in principio il centro della extension which should prove comfortable f o r most
voce, d?altronde sempre sufficiente per imparare tutte le voices. Moreover i t is always a g o o d idea to start by
regole; non essendo d i f f i c i l e trasportare, quando si voglia, practising in the centre o f the voice. Indeed a l l the rules
qualunque lezione un tonoop i t alta o piti bassa. can be learnt in this p a r t o f the voice, and i f one should so
desire, any o f the lessons can be transposed a tone higher
Nicola Vaccaj o r lower at will.
Londra, 1833
Nicola Vaccaj
London, 1833

E.R. 2892
8
ee

LEZIONE I LESSON I
L A SCALA THE SCALE

L?A r i e t t a The Arietta

Manca sollecita / p i t d e l l usato The flame which is wavered by the w i n d extinguishes


ancorchés? a g i t i / con lieve fiato much earlier.
face che palpita | presso al morir.
The Author writes:
Scrive Vaccaj:
" I n this f i r s t lesson the syllables a r e divided in an
«In questa pr im a lezione la divisione delle sillabe si unconventional manner in order to convey, as clearly as
stacca dall?ordinario onde dare, il p i t possibile, idea del possible, the idea o f how one should pronounce when
modo d i pronunciare cantando; come consumare con la singing; how to exploit the value o f one o r more notes by
vocale il valore di una o piii note, ed unire l a consonante using the vowel sound, linking the consonant with the
con la sillaba seguente. Questo servira di facilita anche syllable that follows. This w i l l also help the student to
per imparare il Canto legato, cid che non si pud ben learn how to sing legato ? something that cannot easily
insegnare se n o n che con la sola voce d i un buon mae- be taught except by means o f vocal examples by a good
stro.» teacher.?

Tecnica e stile Technique and style

A d i f f e r e n z a d e l l a d i v i s i o n e t r a d i z i o n a l e delle s i l - Rather than dividing the syllables in the traditional


labe: way:

S Man ? « a
S sol _ le _
S
ad
? t a
5
Vaccaj suggests a different solution:

ee
Ma ? _ n e a s o . lle ci _ t a Ma ?_
n e a s o _ He ad
_ t a

affinché l?allievo impari a cantare sulle vocali attraverso with the intention o f teaching the p u p i l to sing on the
l?articolazione rapida delle consonanti, realizzando in tal vowel sounds and to articulate the consonants rapidly, so
modo il legato nel canto. as to achieve a true legato.
Tale suggerimento non si ripete nelle lezioni se- This suggestion is not repeated i n the later lessons,
guenti e si ritorna alla tradizionale scrittura del testo sotto where the syllables beneath the notes are divided in the
le note. traditional manner.
Le frasi dell?Arietta vanno eseguite in tempo Ada- The phrases o f the Arietta should be sung Adagio,
gio e si prendera il respiro soltanto a ogni pausa.D u r a n - and the student should take a breath only where there are
te l?ascesa alla nota pid acuta del pezzo si avra cura d i rests. In approaching the highest note in the piece one
osservare la p i i i assoluta immobilité e rilassatezza del- should try to keep one?s oropharyngeal apparatus as
l?apparato oro-faringeo al fine di realizzare un canto sul immobile and relaxed as possible so as to keep the voice
f i a t o ideale. L?attacco sulla nota iniziale della quartulti- ideally on the breath. The f i r s t note in the fourth f r o m last
ma battuta potra essere eseguito sia sul f che sul p a b a r can be attacked either f o r p, in accordance with the
seconda delle possibilita espressive dell?esecutore.? performer? s expressive potential.!
Come si vede, questa pr im a Lezione, malgrado |?ap- As one can see, this f i r s t Lesson, in spite o f its
parente semplicita strutturale, é forse, da un punto di vista apparent structural simplicity, is vocally perhaps one o f
strettamente vocale, una delle pit? complesse d i tutto il the m o s t c h a l l e n g i n g i n the w h o l e M e t h o d . We
Metodo. Non si raccomandera mai abbastanza d i ritornar- recommend returning to i t regularly as an ideal exercise in
v i regolarmente, considerandola quale esercizio ideale d i legato singing.
canto legato.

' The student should avoid any f o r m of expressiveness in this


' L a l l i e v o evitera i n questa l e z i o n e qualsiasi t i p o d i espressivi- lesson (whether pathetic, joyful or dramatic), and should rather
tA (patetica, gioiosa o d r a m m a t i c a ) b a d a n d o i n v e c e a relizzare |?u- concentrate on maintaining an eveness of volume and tone-colour in
guaglianza d i v o l u m e e d i c o l o r e nel r e g i s t r o m e d i o - a c u t o d e l l a voce. the central-upper register of the voice.

E.R. 2892
CANTO
VOICE

PIANOFORTE

lpi . ta
or who

p r e - sso a_l m o - r i r ,
knows he is dear.

Il Revisore ha creduto opportuno mantenere il testo ingle- The E d i t o r has t h o u g h t i t a p p r o p r i a t e to p l a c e the


se sotto quello italiano di ciascuna Arietta, avvertendo tutta- E n g l i s h text d i r e c t l y b e l o w the I t a l i a n o f each Arietta. The
v i a Jo studente che tale testo non ha alcun rapporto con il student s h o u l d be aware, however, that the E n g l i s h text does
significato letterale delle Ariette. La traduzione letterale del n o t b e a r a d i r e c t relationship to the l i t e r a l m e a n i n g o f the
testo italiano@
riportata nella pagina esplicativa precedente f t a l i a n o r i g i n a l . F o r the l i t e r a l t r a n s l a t i o n o f the I t a l i a n text
ogni Arietta, consult the page o f e x p l a n a t o r y notes preceding each A r i e t t a ,

E.R. 2892
10

D e

INTERVALLI DI TERZA INTERVALS OF A THIRD

L?A r i e t t a The Arietta

Semplicetta tortorella Innocent dove, unconscious o f its peril, in order to


che non vede il suo periglio, avoid the eagle?s clawflies into the hunter?s clutches.
p e r f u g g i r dal crudo artiglio
vola in grembo a l cacciator. T e c h n i q u e a n d style
Tecnica e stile The purpose o f this exercise is to teach the student to
pitch correctly the intervals o f a third a n d to equalize the
L?esercizio & dedicato alla corretta intonazione degli tone o f the slurred notes. In spite o f the 6/8 rhythm, which
intervalli di terza eall? uguaglianza dei suoni legati. Malgra- naturally suggests an Allegro rather than Andantino, the
do la scansione ritmica d i 6/8, tendente naturalmente p i t a student s h o u l d a v o i d m a k i n g any crescendos o r
un t e m p o A l l e g r o che A n d a n t i n o , \?allievo e v i t i diminuendos and should pay great attention to the clear
qualsiasi crescendo o diminuendo del peso vocale e dia pronunciation o f the syllables corresponding to the
grande importanza alla chiara pronuncia delle crome e quavers and semiquavers in this piece. One should very
delle semicrome contenute nel pezzo. Accentare, sebbe- slighly emphasize the weak accents ("sem-pli-cet-ta")
ne impercettibilmente, i tempi deboli ("sem-pli-cet-ta") rather than the tonic accents so as to highlight the correct
che non gli accenti tonici per rendere chiara l?intonazio- pitching o f the interval.
ne degli intervalli di terza. The expressive simplicity o f the Arietta should be
La semplicita espressivad e l l ? Arietta deve trovare ri- conveyed by an i n g e n u o u s and natural style o f
salto i n un?esecuzione di tipo ingenuo-naturale. U n picco- performance. The apparent drama implicit in the words
l o accento in riferimento a un presunto momento dram- ?periglio", "crudo? a n d ?artiglio"? can be l i g h t l y
matico potra essere posto sulle parole ?periglio?, ?crudo? stressed by means o f a c l e a r a r t i c u l a t i o n o f the
e ?artiglio?, affidandosi a una buona articolazione della consonant " r " (ideal f o r diaphragmatic support) which
consonante ?r?? (ideale per l?appoggio diaframmatico) che Vaccaj (through Metastasio?s verses) uses frequently in
i l Vaccaj, tramite Metastasio, usa in abbondanzan e l l ? eser- this exercise.
cizio. One should pay the greatest possible attention to
Si ponga la massima attenzionen e l l ? evitare qualsiasi avoiding any movement o f the diaphragm during the
movimento del diaframma durantei salti di terza alle cro- intervals o f a third in quavers o r semiquavers so as not to
m e 0 alle semicrome al fine d i non interrompere il canto interrupt the even f l o w of the column o f air.
appoggiato sulla colonna aerea. One should p r o n o u n c e the various dipthongs w i t h
Si ponga inoltre cura nell?esecuzione dei vari dittonghi c a r e so a s t o m a k e t h e d i s t i n c t i o n b e t w e e n t h e t w o
p e r rendere d i s t i n t a l?emissione d e l l e due v o c a l i vowels ("Vede-il suo", "crudo-artiglio", "vola-in
mow
("Vede-il suo", ?crudo-artiglio", "?vola-in grembo-al"). g r e m b o - a l " ) as c l e a r a s p o s s i b l e .

E.R. 2892
8

Andantino

n o n ve . de i l suo
?

pe
how sad to see a u n . conscious of its
Andantino
bhi
rt
{ T D R
g g i - ¢

- Ti-glio, per fug - g i r ?_


vo . l a i n g r e m - b o a l c a c - cia
peril, Fly. ing from the ar ~ cher?s ar. row, Right in - to a@
h i d . den

per fug . gir dal cru . do a r - t i - g l i o , per fug - gir d a l c r u _- d o a r


Fly . ing from the ar. cher?s a r - r o w , Fly. ing from the a7 . cher?s

- ti-glio vo . l a i n g r e m b o a l c a c . cia - tor, vo . l a i n gremboalcac. cia _ tor,


ar.row, R i g h t i n ? to a@
h i d d e n snare,

ul
eee
ee
atti

E.R. 2892
+ | a
LESSON II

INTERVALLI DI QUARTA INTERVALS OF A FOURTH

L?A r i e t t a The Arietta

Lascia il lido, e il mare infido The sailor leaves the shore and with his boat sails the
a solcar torna il nocchiero, treacherous sea, and yet he knows that it has deceived
e€
p u r sa che menzognero, him many times.
altre volte l?inganno.
Technique a n d style
T e c n i c a e stile
The student should learn to pronounce correctly the
L?allievo risolva bene la giusta emissione delle vo- vowels in the dipthongs contained in the f i r s t f i v e bars
cali nel contesto dei dittonghi contenuti nelle prime cin- ("Lascia-il lido-e i l mare-infido" etc.). The intervals o f
que battute ("Lascia-il lido-e il mare-infido" etc.). Iden- a fourth should be carefully pitched and sung legato
t i f i c a r e Paltezza degli intervalli di guarta e \egare al without any j o l t i n g o f the diaphragm. In bars 3-5-7 one
massimo i suoni senza imprimere movimenti bruschi al should take an imperceptible breath after each pause in
muscolo diaframmatico. Alle battute 3-5-7 dopo ciascu- order to be able to sustain the legato in the phrases that
na pausa prendere un impercettibile respiro che renda follow.
possibile il legato delle frasi seguenti. From b a r 7 onwards one w i l l f i n d an expressive
Dalla battuta 7 i n avanti si notera un artificio di espres- device which can also be found, f o r example, in Verdi's
sione che si ritrovera, per esempio, nelle creazioni di Ver- works (the leaning on the weak accents o f the words in
di (?appoggio sui tempi deboli delle parolenell? Aria ?Ad- the Aria "Addio al passato? in Traviata, o r in Jago?s "Era
dio al passato? da Traviata oppure |? incedere di Jago nel la notte? in Otello). These displaced stresses have an
racconto ?Era la notte?dall? Orello. Tali accenti fuori posto aesthetic function. Jago?s singing must necessarily be
rappresentano momenti di natura estetica. Il canto di Jago insinuating and persuasive. B y stressing the weak beats
deve essere di necessita insinuante e persuasivo. Accen- in the words "not-te" and "dor-mia", the singer will be
tando il tempo debole delle parole "not-te", "dor-mia", able to convey the expressive i n t e n t i o n s o f the
il cantante realizzera pienamente le indicazioni espres- composer. Vaccaj was thus ahead o f his time, a n d
sived e l l ? Autore. I l Vaccaj prepara egregiamente I?allie- p r e p a r e s his students f o r f u t u r e trends i n v o c a l
vo al gusto interpretativo che in un certo senso anticipa expression.
l a vocalita del X X secolo. The diaphragmatic impulse should be r a p i d and se-
Si realizzi l?impulso diaframmatico sui tempi deboli _cure on the weak beats. Note that the consonants o f the
W o e n o e

i n modo rapido e sicuro. Osservare che le molte conso- n a s a l type - such as "m" o r "n"
("mare infi-
d o " , " m e n z o g n e r o " , " U i n g a n n o " ) help to keep the
nanti di tipo nasale-rinofono quali ?m? o ?n?? (?mare i n f i -
do?, ?menzognero?, ?l?ingannd?) aiutano a sostenere i sounds in the so-called "mask? a n d therefore f a c i l i t a t e
legato singing.
suoni nella cosiddetta ?maschera? nel preciso intento d i
ottenere il canto legato.

E.R. 2892
13

L a . scia i l ?_ ot ? fi do a sol
Far from home and shore and safe . ty Must the

. car tor.nail noc - c h i e _ ro, ro


-Z0 . g n e .
pi - l o t steer his ves . Sel, k n o w s the traitorous 1a. t e r s
wa. Have de

e t
y
vol _ te Vin. gan no, al . t r e v o l . te P i n - g a n - noa al . tre
. ceiv'd h i m oft be fore, Have d e . ceiv?d h i m o f t be . Sore, Have de

al . tre vol . te V i n - g a n .
d e . ceiv?d h i m o f t be

E.R. 2892
14

ee a e

INTERVALLI DI QUINTA INTERVALS OF A F I F T H

L?A r i e t t a The Arietta

Avvezzo a vivere Used to live without comfort in the midst o f the


senza conforto harbour I f e a r the sea.
in mezzo a l porto
pavento il mar. T e c h n i q u e a n d style

T e c n i c a e stile This Arietta is a classic example o f \egato singing in a


mezza voce, interrupted only by the stressed notes in bars
L?Arietta é un classico esempio di canto legato a mez- 7 and 15, which should be sung mezzoforte.
za voce con due sporadici suoni accentati alle battute 7 e Note how Vaccaj introduces different key consonants
15 che vanno eseguiti sul mezzoforte. in each exercise. In this Arietta there is a repetition o f the
I l ripetersi di consonanti, in questo caso le labio-den- labio-dental sounds "v" and "z". The "z" is voiceless in the
tali "v" e "z", conferma l?attitudine del Vaccaj a servirsi, in w o r d "avve-zzo" and voiced in the w o r d "me-zzo".
ogni lezione, di consonanti-chiave differenti. Cosi la "z" si These double consonants should be w e l l articulated in
presentera muta-dentale nella parola "avve-zZ0" e sono- o r d e r to l e n d a c e r t a i n d r a m a t i c tension to the
ra nella parola "me-zzo". Si articolino bene queste dop- otherwise tranquil legato line.
pie consonanti al fine di imprimere al canto, anche se di The i n t e r v a l s o f a f i f t h w h i c h o c c u r a t t h e b e g i n n i n g

natura legata e tranquilla, momenti di tensione dramma- a n d i n t h e m i d d l e o f the A r i e t t a ( b a r s 1 a n d 9 ) s h o u l d be


tica. s u n g w i t h the soft p a l a t e in a very h i g h p o s i t i o n so t h a t t h e
Si esegua l?intervallo d i quinta iniziale e mediano (bat- waves o f s o u n d h i t the m o u t h r a t h e r t h a n t h e n a s a l
tute 1 e 9) avendo cura di tenere il palato molle molto alto resonators. One should reduce the o p e n i n g o f the o r a l
in modo che le onde sonore siano ricevute nella bocca an- c a v i t y to a m i n i m u m a n d n o t m o d i f y ( i f n o t f o r p h o n e t i c
ziché nelle risonanze nasali. Ridurre al minimo l?apertura r e a s o n s ) t h e p o s i t i o n o f the l i p s f o r t h e d u r a t i o n o f e a c h
della cavita orale e non modificare (se non per ragioni sound.
fonetiche) la posizione deile labbra durante la durata d i We shall never tire o f repeating that the opening
ciascun suono. lessons o f this M e t h o d i n c l u d e m a n y m o r e basic
Non ci stancheremo mai d i ripetere che le lezioni i n i - difficulties than the later lessons.
ziali d i questo Metodo presentano difficolta di base mag-
giori rispetto alle successive.

E.R. 2892
15

Andante

A V . veZ.Z0 a vi ve.Te sen za c o n . f o r to,


One act of c h a r. i .ty, One w o r d f r a . ter nal,
Andante

mez._zo a l por to to il mar.


a's
ter nal like a star.

e e ? a E e
[ i 7

v e z . 20 @
act of

mez _ zo a l por to pa .ven


e - ter nal A n d shines

pe
NL
NB
A
UU

E.R. 2892
16

LEZIONE III LESSON III


INTERVALLI DI SESTA INTERVALS OF A SIXTH

L?A r i e t t a The Arietta

Bella prova é d?alma forte It is o f a strong soul to be calm a n d peaceful while


l?esser placida e serena suffering an injust pain o f which it has no fault.
nel soffrir |? ingiusta pena
@ u n a colpa che non ha.
T e c h n i q u e a n d style
Tecnica e stile One should f o l l o w the advice given i n the preceding
lesson concerning the precise p i t c h i n g o f the intervals o f
Si seguanoi consigli dati nella precedente lezione per a sixth. In this Arietta too Vaccaj introduces semiquaver
cid che riguarda |?identificazione dell?altezza degli intervalli rests which should be used to take half-breaths. One
di sesta. Anche in questa Arietta il Vaccaj fa un interes- should however avoid giving any sense o f an interruption
sante uso di pause di semicrome che vanno realizzate o f the melodic line.
prendendo mezzi respiri, dando tuttavia l?impressione di The heart o f this exercise is to be f o u n d in bars 9-10-
non interrompere Ja linea melodica del pezzo. 11-12, The two passages B e l l a prova-é d?alma forte? and
?

I l punto chiave é dato dalle battute 9-10-11-12. II pas- " l e s s e r placida-e serena? should be sung keeping the
saggio B e l l a prova-é d?alma forte? e il seguente ?]?esser oropharyngeal cavities immobile u n t i l one reaches the
placida-e serena? vanno eseguiti tenendo immobile la ca- highest note in each phrase, and at the same time one
vita oro-faringea fino alla nota acuta di ciascuna frase, non- should raise the soft palate as high as possible in order to
ché alzando al massimo il palato molle al fine di ottenere il support the sound as w e l l as possible. One should
m i g l i o r sostegno del suono. Considerare il suono della consider the sound o f the "e" that follows the w o r d
"e" seguente l a parola ?placida? quasi come una modifica- ?p l a c i d a " almost as a modified version o f the preceding
zione della vocale precedente "a". Si ascolti con attenzio- "a". Listen carefully to how Focile and Gallo perform it.
ne l?esecuzione dei cantanti Focile e Gallo. The articulation o f the double "s" and "f? a n d the
L?articolazione delle doppie "s", "f" e delle singole single " r " ("esser", "soffrir?, "prova", ?forte") w i l l
" r " (?esser", ?soffrir", "prova", "forte") conferiraa l l ? A- emphasize the dramatic import o f the Arietta. Moreover
rietta il carattere alquanto drammatico del contenuto. the clear pronunciation o f the double consonants w i l l
N o n solo; la pronuncia nitida delle doppie consonanti educate the student to sing comprehensibly.
educhera I?allievo a rendere comprensibile il suo canto. A s f a r as e x p r e s s i o n is c o n c e r n e d , t h e t e a c h e r s h o u l d
Per cid che riguarda l?espressione del pezzo il Mae- leave the y o u n g p e r f o r m e r f r e e t o p l a y w i t h a v a r i e t y o f
stro lasciera piena liberta al giovane interprete di giocare, c o l o u r s a n d d y n a m i c s in the v a r i o u s i n t e r v a l s o f a sixth.
nei vari salti di sesta, sui colori chiari 0 scuri, forte o piano
della sua voce.

E.R. 2892
17

B e l . la pro.vaed?al_ma f o r . te ? e s . s e r pla . c i . d a e
Tis @ glo.riousact to of . f e r P l a . c i d brow se.rene a n d

nel sof. frir V i n . g i u . sta pe _ nad?u - na c o l . pa che


When you have beenmade to suf - ferWhile a . n o - ther did

la pro.vaéd?al . ma f o r . te Ves-ser pla . c i _ d a e se


g l o . rious act to of . fer P l a . cid brow s e . r e n e and

-re.na nel s o f . f r i r Yin.giu_sta p e n a d?u.na c o l . pa c h e ? n o n ha.


strong, When you have been madeto s u f . f e r While a ~ n o . t h e r did__ the w r o n g .

E.R. 2892
18

e e

LEZIONE IV LESSON IV
INTERVALLI DI SETTIMA INTERVALS OF A SEVENTH

L?A r i e t t a The Arietta

Fral?ombre un lampo solo In the dark, just one f l a s h o f lightning is enough f o r


basta al nocchier sagace the shrewd sailor tof i n d the right direction in the sea.
che gia ritrova il polo,
che r i c o n o s c e i l m a r .
T e c h n i q u e a n d style
T e c n i c a e stile Note that in almost a l l the Ariettas Vaccaj is very
sparing in his expressive indications to the student, while
Notiamo che in quasi tutte le Ariette del Metodo, il revealing his aesthetic intentions much more explicitly to
Vaccaj indica pochi segni di espressione allo studente, the pianist. Vaccaj?s expressive indications are in fact
mentre sembra far p i t partecipe il pianista accompagnato- closely linked to matters o f technique. In this exercise, f o r
re dei suoi intenti estetici. Il segno espressivo di Vaccaj é example, the simple indication o f marcato o v e r the
i n stretto rapporto con il fattore tecnico. Infatti, come i n interval o f a seventh is sufficient to give f u l l relief to the
questo esercizio, basta che1? Autore segni con un ?marca- expressive function o f the phrase. The continual use o f
to? un salto di settima e l?espressione della frase sara double consonants and open vowel sounds, together with
realizzata pienamente. L?uso continuo delle consonanti the elision o f vowels within the dipthongs, helps the
doppie, delle vocali di tipo ?chiaro?, l?elisione delle vocali student to acquire that understanding o f phonetics which
all?interno dei dittonghi, tutto questo bagaglio d i cono- is essential i f one wishes to perform these Ariettas in the
scenze fonetiche contribuisce alla resa stilistica d i ogni correct Style. Such traditional musical indications as the
Arietta. Mancano i tradizionali segni quali: legatura di por- legatura di portamento (Lesson X I I focuses on this
tamento (la Lezione X I I é dedicata intieramente a questo problem, which is highly relevant even today!), con
problema didattico ancora cosi attuale!), con dolore, con dolore, con espressione, a n d a variety o f dynamics
espressione, la gamma dinamica dal pp al f f etc. Cid ranging f r o m p p to f f are entirely lacking. This suggests
indica che |? Autore lascia allo studioso piena liberta di sce- that the Author wishes to leave the student f r e e to
gliere quei segni espressivi che p i si confanno al suo choose those expressive features which best suit his
temperamentoe a l l e sue intenzioni. temperament and interpretative intentions.
L?assenza del segno m a r c a t o ? sull?intervallo di setti- The absence o f the marcato indication over the interval
ma alla battuta 2 sta a significare che il cantante deve o f a seventh in the second b a r suggests that the singer
affrontare in modo quasi ?neutro? il passo tecnico; al con- should negotiate this technical p r o b l e m i n an almost
trario, i l segno > appare alla battuta 4 e indica che lo stu- neutral manner. The A u t h o r introduces the symbol >
dente, realizzato tecnicamente il salto nella battuta 2, pud however in b a r 4, suggesting that once the student has
esprimere sulla parola ?nocchiero? |?incisivita fonetica del mastered the technical difficulty he can sing the word
suo stile d i canto. Fare la massima attenzione alla battuta *nocchiero? in a more incisive manner. One should be
6 i n cui i l salto sulla parola "ritrova?? pud incidere sul /ega- very careful when singing the interval on the word "Titro-
to delle due note che compongono il salto stesso. Immo- va? in bar 6 to maintain a perfect legato in j o i n i n g the
bilita assoluta della bocca, piena tensione (in avanti) dei two notes. The mouth should remain absolutely immobile,
muscoli pettorali e completo abbandono dal mento sulla the pectoral muscles should be tensed (in a f o r w a r d
nota acuta.
position) a n d the chin relaxed when singing the high note.

E.R. 2892
19

bre un l a m
the thun

ba sta a l nocchier
On ly the l i g h t
e e |
He ? S a
{|
p t e
a
ta
l i l
a

che r i - c o . n o ? sce i l mar,


Whith . er to s t e e r his craft.

ee
8 fa
y r a e |
p y f t T e e e e e e

a |

E.R. 2892
20

e e S e

INTERVALLI DI OTTAVA INTERVALLE OF AN OCTAVE

L?A r i e t t a The Arietta

Quell? onda che ruina, The wave which rushes, bounces, breaks and roars
baiza, si frange e mormora, but then becomes limpid.
ma limpida si fa.
Technique a n d style
T e c n i c a e stile
Sing the Arietta in as cantabile a manner as possible,
Eseguire1? Arietta nel modo pid ?cantabile? possibile, and try not to change the position o f the sound when
cercando di non mutare la posizione del suono fra il regi- passing f r o m the l o w register to the middle-upper
stro grave e quello medio-acuto da raggiungere. L?uso register. The Bruststimme (chest voice) should be used
della Bruststimme (voce di petto) va fatto in modo molto with great care and in such a way that the register break
accorto e senza che si awverta il passaggio fra i due regi- is not noticeable. The student should sing this piece -
stri. L o studente si eserciti a cantare il pezzo, che fra l?al- which is musically delightful ? maintaining the same
tro rappresenta uno stile d i canto assolutamente delizioso, volume o f voice right through to the end. Once the
usando ugual volume d i voce fino alla conclusione. Una student has obtained homogeneity o f sound, he can
volta ottenuta la pit? completa uguaglianza di suono potra, introduce (under his teacher? s vigilant guidance) a certain
a suo piacere, ma sotto la guida assidua dell?insegnante, variety o f dynamics, stressing the drama in the octave
variare i segni dinamici con appropriati accenti drammatici jumps on the words ?balza, balza, balza? a n d lightly
sui salti di ottava ?balza, balza, balza? e marcando legger- underlining the w o r d ?ma? in the t h i r d f r o m last bar,
mente alla terzultima battuta il *ma? per poi legare corret- which should be followed by a correct use o f legato in the
tamente i suoni della scaletta discendente. descending scale.
P e r b e n e e s e g u i r e i s a l t i d i o t t a v a , esercitarsi n e l In order to perform the octave leaps correctly one
p r e n d e r e i l f i a t o basso a l l o r c h é l a v o c e p r e m e s u l l a n o t a should take a low breath so that the voice pushes
acuta, m e n t r e i m m a g i n a r e a l q u a n t o a l t a d i p o s i z i o n e cia- towards the high note, while the lower notes should be
scuna nota inferiore. prepared mentally in a high position.
Q u e s t a l o t t a f r a c o n t r a r i f a r a si che i l cantante usi m o l - This battle between opposites w i l l ensure a very
to m o d e r a t a m e n t e l a v o c e d i petto e, a l contrario, i m p r i m a m o d e r a t e use o f t h e chest v o i c e a n d w i l l a l l o w t h e
i l m a s s i m o sostegno basso alle note acute. g r e a t e s t p o s s i b l e s u p p o r t f r o m b e l o w o f t h e h i g h notes.
Tnutile raccomandare agli insegnanti di trasportare tut- I t is s u p e r f l u o u s to r e m i n d t e a c h e r s t h a t a l l t h e
te le ariette del Metodo di alcuni toni superiori 0 inferiori A r i e t t a s i n t h e M e t h o d c a n be t r a n s p o s e d up o r d o w n b y
al fine di rendere la voce agile e pronta a destreggiarsi a n u m b e r o f t o n e s s o a s to i n c r e a s e t h e f l e x i b i l i t y o f the
sulle note acute e gravi del pentagramma. v o i c e i n t h e u p p e r a n d l o w e r registers.

E.R. 2892
21

?
mor
D o w n f r o m the m o u n t . a i n gush

| ( , -?T. - 7 . The ?Te


ya
a
U 3
d ? .
e e eO P

Za, bal za, bal - Za, ma lim - p i - da si fa.


ing, head . long r u s h . ing, Down w i t h ? i t s _ _ w a . ter clear.

E.R. 2892
22

LEZIONE V LESSON V
I SEMITONI SEMITONES

L?A r i e t t a The Arietta

Delira dubbiosa, E v e r y s o u l w h i c h hesitates a m o n g the h e a r t ' s


incerta vaneggia impulses raves and doubts uncertainly.
ogni alma che ondeggia
f r ai moti del cor. T e c h n i q u e a n d style

Tecnica e stile These nineteen bars represent a splendid preparation


f o r the arias to be found in 18th and 19th century operatic
Diciannove battute che costituiscono un magnifico literarure. One must remember that, in contrast to the
esempio di aria preparatoria alle tante che si trovano nella present situation, Vaccaj?s Method originally provided a
letteratura melodrammatica Sette-Ottocento. A differenza pleasurable and intelligent approach f o r the young singer
della situazione didattica attuale, il Metodo Vaccaj era, al- to the contemporary vocal music o f his age. Structurally,
l?epoca della composizione, da considerare un modo intel- this piece is an exercise in the use o f the semitone, the
ligente e piacevole per iniziare il giovane cantante alla smallest interval in the tonal system. It also includes a
musica vocale contemporanea dell?epoca. Strutturalmente series o f modulations (F major, B minor, C major, F ma-
il pezzo é un esercizio sul semitono,cioé sul p i t vicino in- j o r ) which create a particularly taut relationship between
tervallo del sistema tonale nonché una serie di modulazio- text and melody.
ni (Fa maggiore, Si minore, D o maggiore, Fa maggiore) The student should practise using long breaths o r
che rendono ansioso e pressante il rapporto fra testo e should at least give the impression o f singing in a single
melodia. breath up to bar 7. The quaver rests should thus be
L?allievo deve esercitarsi sui fiati lunghi o almeno considered brief moments o f dramatic suspension. One
dare la sensazione di non prendere fiato fino alla battuta 7. should begin studying the Arietta f r o m a purely technical
Consideri dunque le pause d i croma momenti di brevissi- point o f view, paying attention to the exact intonation o f
ma sospensione "drammatica?. Si inizi lo studiodell? Ariet- the intervals, the a r t i c u l a t i o n o f the double letters
ta i n modo puramente tecnico, facendo attenzione alla ("dubbiosa?, "vaneggia", "ondeggia"), while avoiding
netta intonazione degli intervalli, all?articolazione delle any forcing o f the voice in the approach to the high
consonanti doppie ("?dubbiosa", "vaneggia", "ondeggia") note ( " f r a i moti") in b a r 8. Once a homogeneity o f
nonché a evitare qualsiasi forzatura di voce nel passare s o u n d has been o b t a i n e d ( i n i t i a l l y a v o i d i n g any
alla nota pid acuta ("fra i moti") in battuta 8. Raggiunta crescendos or decrescendos), the student can interpret
Veguaglianza dei suoni ? evitando all?inizio qualsiasi the piece as he chooses. H e can exploit the double
crescendo o decrescendo del resto non indicati dall? A u - c o n s o n a n t s a n d the r e p e a t e d " r " s o u n d s to
tore ? lo studente cerchera di ?interpretare? il pezzo a imaginatively underline those elements i n the text which
suo piacere. Facendo leva sulle consonanti doppie e sul- correspond to his p a r t i c u l a r way o f expressing himself
le ricorrenti ?r? egli potra far giocare la sua fantasia e through the music. The A r i e t t a could serve as an
attribuire al testo il significato che p i t si adatta al suo axcellent preparation f o r the various mad-scenes o f the
modo di esprimersi i n musica. L?Arietta potrebbe costi- m i d - 1 9 t h c e n t u r y . The a s c e n d i n g m o v e m e n t i n
tuire un esercizio preparatorio alle varie ?arie di follia? semitones in bars 2 to 7 could acquire a d e l i r i o u s
di met& Ottocento. Dare gli accenti deliranti alle battute character by accelerating the Tempo. The return to the
2 e 7 salendo d i semitono in semitono mediante l?acce- low notes should be sung evenly and with equal tone.
lerazione del tempo. II ritorno alle note gravi andra rea- The mouth a n d t h r o a t s h o u l d r e m a i n a b s o l u t e l y
lizzato con eguaglianza di suono e stabilita di movi- immobile while singing the f o u r note semiquaver group
mento. Osservare la p i l i assoluta im m obilit a oro-farin- in bar 16.
gea alla battuta 16 nell?eseguire la quartina di semicro-
me.

E R . 2892
23

Andantino

F L b t o e L e ) ae
v s a by
,a e
A y y y Ue e e e T j e ly e e a
p g P e e e e e ?=" r e

e y ee eee ee [ e n e e e e |
L e g 9 g 9

che on . deg
SUN

E.R. 2892
va . n e g .
brings laugh . ter;

14
D r n e e m ?p c r e e T
L P bh
e a e E e e eee RR
eryT e
S e e e e a e e a i h gg

cheon_deg - gia frai mo .


and sun . shine For that I l i f e ?s
i ? ? e S S O e e e

Gh a e 7 a e
oS :

3 . y o ?
= p t t N i R o F e e o e oe e a ee o ?e ooo
D a o e O e o F ? r r
>?

E.R. 2892
25

a
L E Z I O N E VI LESSON VI
Mopo SINCOPATO SYNCOPATED MODE
L?A r i e t t a The Arietta

N e l c o n t r a s t o a m o r s' a c c e n d e , In contrast Love burns but weakens with anyone


c o n c h i c e d e o c h i s? a r r e n d e who yields and surrenders.
m a i si b a r b a r o n o n é.

Technique and style


Tecnica e stile
The use o f syncopation is by no means rare in the
Non é raro imbattersi i n m o d i sincopati nelle grandi great repertory operas. However, the f a c t that Vaccaj
opere teatrali d i repertorio. T u t t a v i a un?intera lezione d e d i c a t e d an e n t i r e lesson to t h i s r h y t h m i c d e v i c e
dedicata a questo a r t i f i c i o ritmico, da parte del Vaccaj, demonstrates how concerned this great teacher was with
dimostra quanto p r o f o n d o fosse l?interesse di questo providing the singer with a complete education. N o r
grande didatta per |?educazione completa del cantante! should one f o r g e t that the M e t h o d was written f o r
E, n o n dimentichiamolo, i l Metodo era stato scritto per i amateurs!
dilettanti! This 28 bars exercise poses considerable problems o f
L?esercizio é notevolmente difficile per i l controllo del breath control. The singer is given a moment's rest in
fiato durante le 28 battute che l o compongono. II cantante bars 12 and 15, during which he can stress the repeated
avra un attimo di pausa alle battute 12 e 15 durante le quali ?mai? and carry the voice elegantly through the interval o f
potra accentare i ripetuti *mai? e portare elegantemente a f i f t h on the words? non é ?.
la voce sull?intervallo d i guinta ?non &?. Vaccaj introduces the portamento r i g h t f r o m the f i r s t
Vaccaj pone la legatura d i portamento sin dalla prima bar, so as to avoid an exclusively instrumental use o f the
battuta i n modo da evitare l?uso esclusivamente strumen- voice. We suggest the young singer reads w h a t the
tale della voce. Sara utile p e r il giovane cantante andarsi a Author says about the portamento in Lesson X I I I , a n d
guardare cid che |? Autore dice a proposito del portamento attempts ? together with his teacher ? to use this greatly
d i voce, cioé la Lezione X I I I , e di cercare, insieme all?in- misunderstood embellishment correctly.
segnante, d i iniziare a porre i n pratica l?esecuzione orto- One should only take a breath at the end o f each
dossa di tale celebre e purtroppo equivocato abbellimen- verse. The sounds should be homogeneous yet decisive
to. and the tempo moderately brisk.
N o n prendere i l respiro se non a conclusione d i cia- The performances by the soprano Focile a n d the
scun verso, badando all?eguaglianza di tutti i suoni che do- baritone Gallo demonstrate the wide-ranging expressive
vranno apparire decisi, di r i t m o serrato ma moderato. potential o f this short piece. The repeated word? m a i ? can
Come potra notarsi dalle esecuzioni del soprano Foci- be given more o r less relief; the word? b a r b a r o ? can be
le e del baritono Gallo, il breve pezzo si presta a diversi articulated in a variety o f ways, and the legato close o f the
m o d i di espressione. Si possono p i i l o meno accentare i Arietta can be sung either serenely o r passionately.
Tipetuti *mai?, oppure articolare i n m o d i diversi la parola
*barbaro? e i n f i n e concludere in modo sereno oppure
passionale la chiusad e l l ? Arietta nelle sue ultime note affi-
date alla tecnica del legato.

E.R. 2892
26

Moderato

e y
L e

Nel__ con tra . s t o a . m o r ? s?ac - so chi___._ ce - d e o


Hope_ d e .f err?d doth l o v e ? en . gen. der. S h e w h o _ _ _ . m e e k .. l y

:|

c h i . s?ar ren _ de mai


s
Sl bar . ba - r o non 6, m a j mai,___.
doth_. sur ren . der, Nev . er. wile she_? fan love?sflame,No

A O K 2

con__ chi ce . d e o s?ar_ren de, no,


S h e who meek - ly S U T . TEN der w i l t

3 X

si bar ba.ro__ non 6, é


s lbar . ba. ro non e,
oh never e n g e n d e r , ah no,? en.gender o r fan___love?s flame.

E.R. 2892
27

| e e

LEZIONE VII L E S S O N V I I

INTRODUZIONE ALLE INTRODUCTION TO


VOLATE ROULADES
L?A r i e t t a The Arietta

Come il candore U n ?o r m a sola The faithfulness o f a l o v i n g heart is as pure as


d?i n t a t t a neve che i n se r i c e v e untouched snow, but one f o o t p r i n t is enough to ruin its
é d'un bel core tutta ne i n v o l a beauty.
la fedelta. l a sua belta.

The Author writes:

Scrive Vaccaj: "This lesson should initially be sung Adagio. L a t e r


one can gradually increase the tempo to Allegro, in
«Questa lezione si comincera col prendere il tempo accordance with the student's ability.?
A d a g i o poi si affrettera f i n o all?Allegro secondo |?a b i l i -
ta dell?allievo.»
T e c h n i q u e a n d style
Tecnica e stile In this exercise the canto di agilita is introduced f o r
the f i r s t time in the Method. I f a singer wishes to master
Questo @ il prim o esercizio del Metodo che prende in the Romantic virtuoso style to be f o u n d in the operas o f
considerazione il canto d i agilita. E' necessario, per realiz- Rossini o r Verdi he o r she must acquire a c o l o r a t u r a
zare la virtuosita romantica della vocalita rossiniana o ver- technique ? no matter whether the voice is large o r
diana, che ogni tipo d i voce, grave o acuta, d i piccolo o small, high o r low.
grande v o l u m e , maschile o femminile, entri i n possesso The short Arietta, with its apparently simple, catchy
della tecnica del canto fiorito. melody, serves as an ideal starting p o i n t (bassi profondi
La breve Arietta, in apparenza orecchiabile e sempli- included!) f o r a correct performance o f the so-called
ce, pud costituire un?ottima base per iniziare ]?allievo (non roulades. I t should be studied as f o l l o w s :
si escludano i bassi profondi!) a una perfetta esecuzione a) increase the speed o f the exercise gradually. It
delle cosiddette volate 0 roulades. Osservare i seguenti should be studied very slowly at f i r s t , keeping the tone
stadi: even and l i g h t on the breath. The mouth should be open
a) graduare la velocita dell? esercizio. Studiarlo m o l t o to a moderate degree and should remain in the same
lentamente con leggerezza d i fiato e uguaglianza di suo- position. In spite o f the increasing speed, one should
no. Aprire con moderazione e uniformita la cavita orale. articulate the consonants as clearly as possible so as to
Articolare al massimo, malgrado la progressiva velocita, make the words comprehensible.
le consonanti cercando di rendere comprensibile il testo. b) the f l o r i d singing should be p r a c t i s e d i n two
b ) eseguire |? Arietta con due tipi d i agilita. Legara, la different styles. First in legato style (listen to the soprano
prima (si ascolti il soprano Focile), rubando all?interno del- Focile), with a p l a y o f rubato within each b a r (the f i r s t
la battuta allungando insensibilmente la pr im a nota d i ogni note o f each f o u r - n o t e g r o u p s h o u l d be s l i g h t l y
quartina e facendo scivolare lungo la volta palatina le altre lengthened, letting the other three semiquavers slide
tre note-semicrome. Martellata la seconda (si ascolti il ba- along the r o o f o f the palate). Then i n a martellato style
ritono Gallo), realizzando un quasi-staccato fra nota e nota (listen to the baritone Gallo), separating the notes by
a mezzo di brevi impulsi diaframmatici nel pil. completo means o f short movements o f the d i a p h r a g m so as to
create almost a staccato effect, yet at the same time
posto per realizzare l?agilita rossiniana nonché, esasperan- keeping the body completely relaxed. This latter approach
do un tantino tale tecnica, quella bachiana. Evitare qualsia- is the correct way to sing f l o r i d passages in R o s s i n i ? s

si dispersione d i aria durante l?articolazione delle vocali works, a n d the same style should be used ( w i t h slightly
iniziali d i ogni parola. Ascoltare attentamente |?esecuzione more emphasis) in Bach. The student should be careful
d e l baritono Gallo per avere un?idea chiara di quanto not to waste any breath while articulating the vowels at
scriviamo. the beginning o f each word. The performance o f the
L?esecuzione puramente ?tecnica? dell? Arietta rende- baritone G a l l o demonstrates how i t should be done.
ra superflua ogni intenzione d i tipo interpretativo. Bastera I f one p e r f o r m s the A r i e t t a in a technically correct
eseguire il pezzo con voce morbida e sempre sul p, ren- manner, no f u r t h e r interpretative effort s h o u l d prove
dendo il testo, anche nel tempo Presto, sempre com- necessary. It is sufficient to perform the piece p with a
prensibile. well-supported voice, ensuring that the words are always
comprehensible, even when the Tempo is Presto.

E.R. 2892
28

meilcan.do - re din . tatta ne


as a snow . f i e l d Pure__.andun.trod . Ts the f i n e

wor.ma 860

single blem .

all its beau .

i
a t e iY

i ) i
y O e d U

. t a n e i n . vo _ _ _ _ _ s u a b e l _ ta.
M a r k s _ _ _ a l l its beau Leaves__.__ i t less sweet.

E.R. 2892
AES E P T U M

L E Z I O N E VITI LESSON V I I I

L E APPOGGIATURE SOPRA ASCENDING AND


E SOTTO DESCENDING APPOGGIATURAS
L? A rietta The Arietta

Senza lPamabile Without the lovely G o d o f Cithera spring days


D i o d i Citera won't come, not a breeze w i l l blow, not a f l o w e r w i l l
i d i non tornano Sprout.
d i primavera Grass on the edge o f the f r i e n d l y source, the
non spira un zeffiro, withered trees on the sunny h i l l reflower, thanks to him.
non spunta un fior.
The Author writes:
L?erbe sul margine
del fonte amico,
"The Appoggiatura is the f i n e s t o f a l l ornaments in
le piante vedove
singing, and it must be given its correct value in o r d e r to
sul colle aprico
make its effect. It is quite acceptable to increase its value,
p e r lui rivestono
but not to diminish it.?
l?antico onor.

T e c h n i q u e a n d style
Scrive Vaccaj:
A l t h o u g h t h i s piece makes f r e q u e n t use o f the
«L? Appoggiatura @
i l m i g l i o r ornamento del canto,
appoggiatura, it is a splendid example o f a cantabile
il d i cui effetto dipende dal darle il suo giusto valore.
melody. The A u t h o r seems to give absolute preference to
Non sara perd difetto l?accrescerlo, l o sarebbe il dimi-
the melody, in which the vowel sounds dominate.
nuirlo.»
The 6/8 rhythm f a v o u r s legato singing, a n d the
student should concentrate on singing on the breath,
T e c n i c a e stile without interrupting the f l o w o f the vowel sounds w i t h
brusque movements o f the larynx.
Pur disseminato, il pezzo, di tale abbellimento, esso In the present edition the appoggiaturas a r e used to
rappresenta un esempio egregio di cantabile. L? Autore facilitate performance (see the note under the exercise).
sembra dare assoluta precedenza alla melodia i n cui le This embellishment, however, is nowadays used more
vocali Ja fanno da padrone. sparingly than was once the case, in o r d e r to make the
I ritmo di 6/8 favorisce il legato e l?allievo dovra porre Arias o f the 18th and 19th centuries less mawkish a n d
l a massima attenzione a cantare sul fiato, cioé senza inter- rhetorical i n expression.
rompere con bruschi m o v i m e n t i laringei l o scorrere delle In this Arietta the singer can give f r e e rein to his
vocali. imagination, and can interpret the piece i n the m a n n e r
L?usod e l l ? appoggiatura viene risolto nella presente which best suits his artistic personality. It is a g o o d
edizione per maggior facilita di esecuzione (vedasi al ri- idea to alternate m f a n d p when singing the repetitions
guardo la nota in calce all?esercizio), ma sia chiaro che in bars 24-28,
oggi si tende a dare, di questo abbellimento, una realizza-
?zione m o l t o p i t sobria di un tempo allo scopo di rendere
lespressivita di tante A r i e setto-ottocentesche meno sve-
nevole e retorica.
i l cantante potra dare sfogo alla sua fantasia nel dare
all?Arietta i segni di espressione che meglio si adattino
alla sua sensibilita. Sard bene alternare mf<p le ripetizioni
contenute neile battute 24-28.

E.R. 2892
30

Andante

Y a . ma _ bi - l e -
When May ts here again, Buds break to flow

{ e t J K E N
p o y YN
? e e e e e e e e { a } - $ _ ¥ ? T e y y t Ss

a y y T L
p S

? _ _ _ i non tor - na.no p r i ma . ve


Rous?d. S r o m _ their win . t e r sleep wel . come show

zeffi_ro, non spunta


lies wearily A . waiting

@) In o r i g i n e sarebbe cosi: e S ] ma abbiamo p r e f e r i t o @) O r i g i n a l l y i t would have been t h u s : but we have

stamparlo n e l m o d o s t e s s o che v a e s e g u i t e . Dove p o i l?appog. p r e f e r r e d to p r i n t i t as i t is to be executed.When the appoggta-


g i a t u r a era questa d o questa eo),
riproduciamo il testo o r i g i n a l e , tura was this A or this #,we reproduce the o r i g i n a l t e x t , leav.

spettando a l m a e s t r o farne conoscere a l l ? a l l i e v o l?esecuzione. t n g i t to the teacher to instruct the p u p t i how to execute tt.

E.R. 2892
31

sul m a r - gi_ne fon . te a _ m i


Soon will the n i g h t . in_gale to tts lov

ve . do.ve sul col . l e a - p r i - co per. l u i _ _ r i . v e - stono Tan-


-¢@ . choitt, Win . ter be o . ver; S p r i n g ? s h i n e o?er h i l l anddale And

FD
> r E S S o r a
P o P h e T N | e e e
S e e e s e e e e

-ti . c o _ _ o-~ nor, per l u i ri _


vestono Yan-ti . co 0
ver h i t l _ and dale__. and drive care

r i . vestono
oer hitt_ and dale__. and drive care a . way,

E.R. 2892
32

U D E T R E a E o -

L?ACCIACCATURA T H E ACCIACCATURA

L?A r i e t t a The Arietta

Benché d i senso privo The tree, although unable o ffeelings is grateful to the
f i n l'arboscello é grato stream which cools and waters it.
a quell?amico rivo As a reward it protects itf r o m the sun's rays.
da cui riceve umor:
The Author writes:
p e r lui di fronde ornato
bella mercé gli rende ?The Acciaccatura differs f r o m the Appoggiatura in
dal sol quando difende
that it doesn?t reduce the value o f the note, o r diminish its
i l suo benefattor.
force.?

Scrive Vaccaj:
T e c h n i q u e a n d style
«L? Acciaccatura differiscedall? Appoggiatura perché
W h i l e n o t r e d u c i n g the v a l u e o f t h e note, the
non toglie né il valore, né l?accento alla nota.» a c c i a c c a t u r a s e r v e s to h i g h l i g h t i t i n s o m e w a y . I t s h o u l d
be s u n g as l i g h t l y a s p o s s i b l e , no m a t t e r w h a t the o v e r a l l
Tecnica e stile t e m p o m a y be. The m a i n n o t e s s h o u l d be s u n g w i t h e v e n
s o u n d a n d v o l u m e w h i l e t h e e m b e l l i s h m e n t s h o u l d be
Pur non togliendo valore alla nota, l?acciaccatura ne in- s u n g a s r a p i d l y a s p o s s i b l e to a v o i d r e d u c i n g t h e v a l u e o f
tensifica in un certo modo la forza dell?accento. Essa va the u n d e r l y i n g note.
eseguita con la massima leggerezza indipendentemente The diaphragm should remain immobile while singing
dal tempo che si imprime al pezzo. Le note reali saranno this difficult embellishment. Any wasting o f breath w i l l
cantate con perfetta uguaglianza di suono e volume, men- compromise its technical and aesthetic efficiency.
tre l?abbellimento va emesso nel modo piti rapido possibi- The acciaccatura was used more f r e q u e n t l y i n
le al preciso scopo d i non rubare alcun valore alla nota operatic Arias than in chamber works. It helped underline
sottopostaall? acciaccatura. the playful, malicious quality o f comic Arias a n d the
Si osservi l?immobilité del muscolo diaframmatico du- emotional ambivalence o r even violence o f dramatic
rante l?esecuzione di questo difficile abbellimento. Qual- Arias. Bellini used it frequently in his tragic operas
siasi dispersione d i fiato influisce sulla resa tecnica e per- (Norma: the great duet between N o r m a a n d Pollione in
fino estetica. the last Act of the opera); while Verdi used i t to p l a y
L?acciaccatura veniva posta nel corso di Arie o Ariette homage to a vocal style o f the past (Trovatore: Leonora?s
teatrali, piii che da camera, per rendere il carattere delle Cabaletta in A c It , Aida: "Numi pieta?, Falstaff: Quickly?s
stesse giocoso, malizioso o, nel caso di vocalita drammati- tale in A c t II). Thomas too made use o f it (Hamlet:
ca, insinuante e talvolta furioso. Bellini ne fa largo uso Ophelia?s mad-scene), and even Puccini didn?t neglect it
nelle sue composizioni tragiche (Norma: gran duetto fra altogether (Tosca: "ti tormento senza posa??).
Norma e Pollione nel Finaled e l l ? opera), V e r d i l?intende
quale omaggio allo stile vocale del passato (Trovatore:
Cabaletta di Leonora del I Atto; Aida: chiusa del monolo-
go di Aida " N u m i pieta?; Falstaff: racconto di Quickly del
II A t t o ) , non l o trascura Thomas (Hamlet: follia di
Ophelia) e l o ricorda Puccini (Tosca: ?ti tormento senza
posa??).

E.R. 2892
33

Ben che di sen - s0 p r i - vo


The grow . ing

{ |
[| f t
EY r s

Va bo . scel . loé to
gra
side the lit t l e riv . er

cui ri ce ~.
v e u mor
m o i s t . u r e
Srom the pool:

E.R. 2892
di fron - deor - mer . ce? gli
grate. ful to the bow their droop . i n g

sol q u a n . do -
- Shade the kind . ly r v . er And

sol quan - do
Shade the kind . ly

E.R. 2892
35

LEZIONE I x LESSON I x

INTRODUZIONE AL INTRODUCTION TO THE


MORDENTE MORDENT
L?A r i e t t a The Arietta

La gioia verace In order to reveal itself, real joy needs no words.


per farsi palese
d'un labbro loquace
The A u t h o r writes:
bisogno non ha.

" T h e M o r d e n t is the most v a r i e d a n d also the most


Scrive Vaccaj: difficult o f ornaments, because o f the lighteness with
which it must be performed. I t consists o f two o r three
«Il Mordente é l?ornamento il p i t variato e anche il p i t notes w h i c h grace the s i n g i n g w i t h o u t substantially
difficile, per la leggerezza con cui dev?essere eseguito. altering the phrase or the composer?s intentions. I t should
Egli & composto di dueo tre note e si presta alle grazie be p o i n t e d out here that those so-called embellishments
del canto senza toglier nulla della frase e dell?intenzione which are so frequently introduced into the vocal line,
del compositore. Q u i cade i n acconcio il dire che tutti quei disfiguring the melodic structure and general character o f
cambiamenti che si sogliono fare nel canto e che abusiva- the composer? s o r i g i n a l conception, are to be considered
mente sono chiamati abbellimenti, allorché sfigurano la out o f place and ill-advised.?
melodia originale e l?accento p r i m i t i v o dell?autore, sono
fuori d i luogo, difettosi e cattivi.»
T e c h n i q u e a n d style
Tecnica e stile
Technically the mordent should be approached in the
same way as the acciaccatura. Since i t consists o f two o r
Tecnicamente il mordente segue l e regole d i emissio- three notes, indicated by demisemiquavers, it obviously
ne vocale d e l l a precedente acciaccatura. Naturalmente requires considerable skill to sing them perfectly on the
essendo la sua struttura di due o tre note, richiede allo breath. While singing the vowel sounds o f which the
studente grande perizia nel sostenere sul fiato le notine e m b e l l i s h m e n t is made up, one s h o u l d r e m a i n as
indicate a mezzo d i biscrome. L a p i t completa immobilita immobile as possible, in o r d e r to obtain a true \egato. In
durante l?articolazione delle vocali producenti l?abbelli- b a r 17, Vaccaj gives us an example o f a virtuoso cadenza
mento é necessaria per ottenere il canto fiorito legato. which can be found in many operas by Verdi (Traviata and
A l l a battuta 17 il Vaccaj pone un interessante esempio di Rigoletto, f o r example), a n d which enables the student to
cadenza virtuosistica che ritroveremo in molte opere ver- a c q u i r e the necessary b r e a t h c o n t r o l to negotiate
diane (per esempio Traviata, Rigoletto) e che abitua il gio- successfully the closing bars o f such Arias.
vane cantante al corretto uso e dosaggio del fiato nelle The repeat o f the opening theme (bar 13) should be
chiuse delle Arie. sung in an open a n d determined manner, making a
L a r i p r e s a d e l t e m a i n i z i a l e ( b a t t u t a 13) v a e s p r e s s a crescendo culminating in the short f i n a l cadenza.
c o n franca determinazione vocale i n sensibile crescendo
f i n o al c u l m i n e d e l l a p i c c o l a cadenza c o n c l u s i v a . In c o n c l u s i o n , the s t u d e n t s h o u l d remember that

R i c o r d i i n f i n e V?allievo che, i n d i p e n d e n t e m e n t e d a l whatever overall tempo is chosen (Andante,

t e m p o usato a p i a c e r e ( A n d a n t e , A n d a n t i n o , A l l e g r o o A n d a n t i n o , A l l e g r o o r Presto) the m o r d e n t s h o u l d b e


P r e s t o ) , i l m o r d e n t e v a e s e g u i t o n e l m o d o p i t r a p i d o e, p e r f o r m e d as r a p i d l y a n d incisively as possible.

appunto, mordente possibile!

E.R. 2892
36

ss

se d u n lab -
en, T h e y need

E.R. 2892
37

= } |
p e p F ? *

l o . qua .
a to.

ha, no, n o , _ n o , _ . n o , n o , _ n o , _ b i - so -
h e a r t , 7 0 , 0 , n0,__10,_20,__ To__. show__ you

E.R. 2892
38

tC

L O STESSO IN DIVERSI DIFFERENT TYPES OF


MODI MORDENT
L?A r i e t t a The Arietta

L?augelletto in lacci stretto Why doesn't the imprisoned b i r d sing? Because it


perché mai cantars?ascolta? hopes to f l y f r e e again.
Perché spera una l t r a volta
d i tornare in liberta.
T e c h n i q u e a n d style
T e c n i c a e stile Together with Lesson I, this is the most difficult a n d
complex exercise in the whole Method.
Si tratta, insieme alla Lezione I, dell?esercizio p i t diffi- In the f i r s t sixteen bars Vaccaj presents us with an
cile e complesso dell?intero Metodo. attractive tune, which is subsequently (from bars 17 to 52)
Vaccaj espone qui un gradevole tema di sedici battute embellished with a series o f three note mordents
per fiorirlo subito dopo dalla battuta 17 alla conclusione attacked f r o m above and below and covering a wide
della battuta 52 con una serie di mordenti a tre note inter- range o f intervals.
pretati in modi diversi, inferiori, superiori, con notevoli va- I n t h i s d i f f i c u l t A r i e t t a , the t r i p l e m o r d e n t s h o u l d be
riazioni d?intervalli. p e r f o r m e d on t h e b r e a t h , a s r a p i d l y and l i g h t l y as
In questa difficile Arietta i] mordente triplo va esegui- possible, and e n t i r e l y on the v o w e l sounds. The
to con la massima rapidita e leggerezza di fiato, esclusiva- c o n s o n a n t s s h o u l d be p r o n o u n c e d i m m e d i a t e l y a f t e r
mente sulle vocali. Pronunciare le consonanti subito dopo p e r f o r m i n g e a c h e m b e l l i s h m e n t . T h i s type o f m o r d e n t
V?esecuzione dell?abbellimento. L?agilita di questi tipi di s h o u l d be s u n g l e g a t o . L o w v o i c e s ( m e z z o s o p r a n o ,
mordenti deve essere di tipo /egato. Le voci gravi (mezzo- c o n t r a l t o , o r bass) s h o u l d s i n g the i n t e r v a l s i n b a r s 2 6 - 2 8 -
soprano, contralto o basso) diano ai salti che si trovano 36 i n a l i g h t voice ( i n a c c o r d a n c e w i t h the G a r c i a ?
s advice
alle battute 26-28-36 il colore di voce chiaro (secondo i i n his f a m o u s T r e a t i s e ) , w h i l e g i v i n g the m a x i m u m
consigli che da il Garcia nel suo celebre Trattato) pur so- p o s s i b l e s u p p o r t to t h e c o l u m n o f a i r .
stenendo al massimo la colonna d?aria in equilibrio con la The student is free to give whatever expression he
pressione esercitata dalle labbra vocali. likes to the Arietta, but should bear in mind that his f i r s t
L?espressioned e l l ? Arietta é lasciata alla fantasia del- p r i o r i t y is to perform the embellishments in a technically
l?esecutore, tenendo conto che la resa puramente tecnica perfect manner. One should avoid singing f in this piece.
dell?abbellimento é da porre in pr im o piano. Evitare il f It might be possible to introduce a gentle ritardando i n
durante tutto i l pezzo. Possibile un leggero ritardando alle bars 50-51-52.
battute 50-51-52.

E.R. 2892
39

Andantino

L a u - gel let . t o i n lac . ci stret . to per . che


Tt ny bird in gild . ed p r i s . on, Where. fore
Andantino

a ee.
o o

ese S es
a Y g i t j ,

Per _ che u_wal _ tra


scol . ta? spe . ra,
Are you m o p . ing, or are you

nha re in li
Sly hence, Free

x
piu Sensib i l e

e e
C e
I

stret _ to Mmai__can tar


pris . on, have__you ceas?d_your

E.R. 2892
f a e L f S T L o a iT

F e
t e s
t o
T
? _ _ _ | ? _ _ _ _ _ . _ _ _ }
a T e
a s {4 ? r T

LA iV

che spe Ta u_ n a l . tra


per -
Are you mop - ing or are you

r T
| eo
? % e T S e S
a
as a . . .

ber _ ta,
o n c e m o r e .

e e e e e e e e e
1N

p r
Tey

e e )

r n | ? l S? ? ? ? ? a s
yr
P y

S a

_ ??
sn s- ? i
pe s y
in li ~
ber . ta,
Sree once__ more,
e s
|e e s

E.R. 2892
41
a OO Lee

LEZIONE X LESSON X

INTRODUZIONE AL INTRODUCTION TO THE


GRUPPETTO TURN
L ?A r i e t t a The Arietta

Quando accende un n o b i l petto L o v e is not weakness when i t lightens a noble heart,


é innocente e puro affetto, but only innocent a n d pure affection.
debolezza a m o r non é.

The Author writes:


Scrive Vaccaj:
" I n this example one should f o l l o w the same rule
«In questo esempio si seguira la stessa regola indica- indicated in Lesson VII.?
ta nella Lezione V I I . »

T e c h n i q u e a n d style
T e c n i c a e stile
Vaccaj suggests (as he h a d a l r e a d y done in his
I l Vaccaj consiglia, come gia fece in calce allo studio introduction to roulades) practising the A r i e t t a slowly at
introduttivo alle volate, di esercitare 1? Arietta dapprima i n f i r s t (Adagio), and then g r a d u a l l y increasing the tempo
tempo Adagio, quindi portarla gradualmente al Presto se- (up to Presto) as the student progresses. In my opinion, a
condo l?abilita dell?allievo. N o i riteniamo che se |?allievo ha student who has a l r e a d y thoroughly studied Lesson V I I
ben studiato la L e z i o n e V I I , potra facilmente imprimere, S h o u l d be a b l e to p e r f o r m the n u m e r o u s t u r n s
sin dall?inizio dello studio d i questa lezione, il tempo Mo- disseminated throughout the A r i e t t a at a moderately
derato-Mosso, ai tanti gruppetti disseminatinell?Arietta. quick tempo ( M o d e r a t o - M o s s o ) r i g h t f r o m the
Potra semmai esercitare il pezzo a mezzo di due tipi d i beginning.
agilita: staccata/legata, S i intenda tuttavia per "staccata" The student could use the exercise to p r a c t i c e the
non quella d i tipo "picchettato", cioé realizzata con il colpo two kinds o f f l o r i d singing: staccato-legato. B y staccato I
di glottide, bensi quel particolare modus d i legare-stacca- don?t mean the picchettato effect created by the coup de
re ciascun suono che sara peculiare aspetto dell?agilita glotte (schock o f the glottis), but rather that p a r t i c u l a r
rossiniana. L a funzione degli impulsi diaframmatici, sotto f o r m o f \egato-staccato that characterizes R o s s i n i s? f l o r i d
tale aspetto, sara di primaria importanza. Leggerezza unita music. The boosting action o f the diaphragm, in this sort
a un v i v o senso del r i t m o nel gioco dell? articolazione voca- o f singing, is o f great importance. I t requires an effortless
le-consonante. A l l e battute conclusive il cantante potra vocal production together with a strong sense o f rhythm
eseguire un piccolo ritardando-allargato sulle parole "de- in balancing vowels a n d consonants. In the f i n a l bars the
bolezza amor" per poi ritornare a tempo sulle note (due) singer can introduce a slight ritardando-allargato on the
words "debolezza a m o r ? , re-establishing the o r i g i n a l
L?agilita legata sara direttamente proporzionaleall? abi- tempo on the f i n a l t w o notes.
lita dell?allievo nel canto s u l f i a t o . Si tenga il diaframma The student's ability to sing the f l o r i d passages legato
i m m o b i l e e lasciare che il respiro si esaurisca nel modo w i l l depend on his ability to support the tone on the
p i t lento e uguale possibile. breath. One should keep the d i a p h r a g m immobile a n d
Sull?interpretazione esteticad e l l ? Arietta non vi € molto breathe out the a i r as slowly and evenly as possible.
da dire: l a resa tecnica unita alla leggerezza d i emissione There is not much to say about the interpretation o f
qualifichera il possibile talento dello studente. this Arietta. It requires above a l l technical mastery a n d
ease o f vocal production.

E.R. 2892
42

M o d e r a t o ..
[4 ee e e e |
Pe ri A ee A
TANS
h p T uy y L e
?e cn e2 t | a tF ee e e t p e e
aw

e .
Quan _
d o _ a c . cen . d e _ u n _ ? no . dii?=?? ;

When a . ? p u r e heart burnswith love?s de . vO - » ? .


Moderato

-cen . t e _ e _ p za @a.mor non__


love . l y _ a n d ho . a s . sion and weak n e s s _ _ . .

cen . dewun n o -
h e a r t b u r n s w i t h love?s

H S ? ? S
e t

| o e eine: |< a

e e e e
_cen . te e pu -. roa f . f e t t o , d e - ? ? ~ bo l e z . z a _ a .
h love .~
lwand ho . l y e . motion, F r o m _ _ _ a l l _ _ _ _ . pas - sion a n d _
a

a ?
? ? ? ? ? S e

From all pas . sion and weak -

E.R. 2892
43

I L GRUPPETTO T H E TURN

L ?A r i e t t a The Arietta

P i t non si t r o v a n o Among thousands o f lovers one can no more f i n d two


tra m i l l e a m a n t i consistent souls, and yet everyone talks about
s o l d u e bell? a n i m e faithfulness.
c h e sian c o s t a n t i ,
e tutti p a r l a n o
T e c h n i q u e a n d style
d i fedelta!

A f t e r introducing other embellishments widely used


Tecnica e stile
during his lifetime, V a c c a j presents in this chapter the
most important o f a l l embellishments. This Arietta can be
L a graduale analisi del Vaccaj degli abbellimenti pid considered an i d e a l p r e p a r a t i o n f o r much more complex
conosciuti e usati al suo tempo giunge con questo eserci- Arias such as B e l l i n i ?s? Casta diva? a n d ? Q u i la voce?, o r
zio all?abbellimento-principe. L? A r i e t t a pud essere consi- f o r L i e d e r such as S c h u b e r t ' s ? L i t a n e i ? , B r a h m s s?
derata propedeutica p e r l?approccio ad A r i e ben pit! c o m - ? Feldeinsemkeit? and Schumann's? Widmung??.

plesse quali "Casta Diva?, ?Qui la voce? d i B e l l i n i 0 L i e - The turn o r gruppetto requires perfect intonation a n d
der quali ?Litanei? d i Schubert, ?Feldeinsemkeit? di ease o f vocal production, together w i t h an ability to
Brahms o ?Widmung? d i Schumann. p r o j e c t ? on the breath ? the w o r d within w h i c h it is
Il gruppetto esige dal cantante l?intonazione p i t preci- inserted. N o r m a l l y the t u r n consists o f f o u r notes
sa, l'assoluta leggerezza dell?emissione e il gusto del por- indicated by three demisemiquavers a n d a semiquaver o r
gere ? cantando sul fiato ? l a parola i m p l i c a t a nella sua by f o u r demisemiquaver (depending on the m e t r i c a l
struttura. N o r m a l m e n t e il gruppetto é formato di quattro structure o f the poetic text).
note indicate con tre biscrome e una semicroma oppure The octave passage in bars 13-14 should be sung, as
con quattro biscrome a seconda degli accenti metrici con- f a r as possible, without any increase i n volume.
tenuti nel testo poetico. A good student w i l l attempt to convey a certain irony
A l l e battute 13-14 il passaggio d i ottava va eseguito in the lastf o u r bars o f the Arietta.
senza imprimere, per quanto possibile, alcun crescendo
nel volume della voce.
I l bravo allievo cerchera infine di esprimere una certa
ironia nelle quattro battute conclusivedell? Arietta.

E.R. 2892
44

Poco andante

Look round and tedd Me, p r a y ,


Poco a n d a n t e

C E
[ e y LT
i } t a n e a e

- r a .
heartst h a t love S o r aye jy_ . - sand

ti par
one and all declare
_g y w
ig r a
T a y wy
e T

Y e 6 )

? Y $ 4, ?
A k a r_=

p a r -
one a n d a l l d e _ c l a r e love

D e T T
h e t a oe
e g ? i e

tut . ti p a r
one and all

E.R, 2892
ie!

LEZIONE XI LESSON X I
INTRODUZIONE AL TRILLO INTRODUCTION TO THE
L?A r i e t t a
TRILL
The Arietta
Se povero il ruscello
mormora lento e basso,
un ramoscello, un sasso Lf the stream f l o w s too slowly even a twig o r a pebble
quasi arrestar lof a . can almost stop it.

Tecnica e stile T e c h n i q u e and style

E' interessante notare come il Vaccaj, differentemen- It is interesting to note that V a c c a j discusses the t r i l l
te dalle altre lezioni, affronti l?argomento " t r i l l o " liquidan- c o m p a r a t i v e l y b r i e f l y ( c o m p a r e d to the o t h e r v o c a l
dolo con uno studio ?preparatorio? o introduttivo. Forse embellishments) a n d doesn?t go beyond a preparatory o r
egli era d?accordo con i grandi trattatisti del passato e del introductory study. Perhaps he was in agreement with
suo tempo (fra cui il Tosi e M a n c i n i nonché il Garcia) che other experts in the same f i e l d (such as Tosi, M a n c i n i a n d
affermavano essere questo abbellimento il frutto di doti G a r c i a ) who believed that this embellishment was above
naturali del cantante, difficilmente realizzabile con il solo a l l a natural g i f t ? difficult to acquire by means o f study
studio. Un?attitudine, dunque, connaturata, poco apprendi- alone. Garcia, f o r example, wrote that the famous Giuditta
bile. I l Garcia ci i n f o r m a ad esempio che la celebre can- Pasta never p e r f o r m e da t r i l l correctly t h r o u g h o u t h e r
long career.
tante Giuditta Pasta non riusci a eseguire correttamente
This embellishment, which was little known i n the
un trillo durante il corso della sua lunga carriera.
15th a n d 16th centuries, seems to have been i n t r o d u c e d
Poco conosciuto nei secoli X V e X V I , sembra essere
stato introdotto dal falsettista Gian Luca Conforti di M i l e - by the falsettist Gian Luca Conforti d i Mileto (Calabria) i n
November 1591. I t seems however that it was known i n
to (Calabria) nel novembre del 1591. Pare comunque che
fosse conosciuto dagli antichi sotto i l nome d i vibrissare ancient times by the term vibrissare ? a term used by
come ne riferisce Pompeo Festo e Plinio il Naturalista Pompeo Festo a n d P l i n y the N a t u r a l i s t a c c o r d i n g to
Palestrina?s Memoria.
attraverso la M e m o r i a di P.L. da Palestrina.
The t r i l l may start on a note b e l o w the m a i n note,
I l trillo pud essere preparato con una nota inferiore,
taking the f o r m o f a turn (as in this Lesson), o r may start
assumendo la struttura d i u n gruppetto (il caso di questa
directly on the main note.
Lezione) oppure eseguito direttamente, cioé attaccato sul
suono reale, The diaphragm should be mobile while p e r f o r m i n g
Nell?esecuzione del t r i l l o il diaframma dovra assume- the t r i l l , a n d then become s t i l l again in the notes that
f o l l o w . Elisions such as? p o v e r o - i l ?, ? l e n t o - e basso? and
re una funzione mobile p e r poi ritornare fermo sulle note
? quasi-arrestar? should be clearly audible. One s h o u l d
seguenti il trillo. Far bene percepire le elisioni del tipo
"povero-il", "Iento-e basso?, "quasi-arrestar". Dallo stu- study the exercise slowly at f i r s t , a n d then g r a d u a l l y
increase the tempo to A l l e g r o M o d e r a t o o r even ( i f
dio lento si deve saper giungere all?Allegro M o d e r a t o e
possible) Presto.
infine possibilmente al Presto.
In the last t w o bars there is a real t r i l l , which s h o u l d
Le due battute conclusive presentano un vero € pro-
be p e r f o r m e d rapidly a n d precisely. I f one wishes one
prio t r i l l o che va eseguito rapido e granito, evitando, se
can ignore the A u t h o rs? rallentato indication.
si vuole, il r a l l e n t a t o indicatod a l l ? Autore.

E.R. 2892
46

Se po
The bus. y

Allegro moderato

mormo - ra _ l e n . toe bas SO > un fra m o

thro? s u n and shad W i l t lot.ter


Gatl_y ow,

qua, - Slar r e s t a r _ _ _ lo fa,?


Gos . s i p withev?? ~ ry. flow?r.

E.R. 2892
47

4 _ os

. ee e
po-_ve - r o il r u . scel - - lo mor-mo . ra len. toe
b u s _ y _ _ _ _ _ _ rtv _ er glid . - ing Gail_y thro? s u n and

S S :
un r a - mo . scel - l o u n _ _ _ sas - so qua - s i , ?
Wall l o t . ter___in the mead.ow, Gos. s i p

qua . s i a r r e - _ s t a r fa, um ra_mo


gos . s i p w i t h e v ? . r y flow?r. Will loiter

so qua . s i a r r e - star lo
mead.ow, g o s . sipwith e v r y

E.R. 2892
48

= S R A

LEZIONE XII LESSON X i l

L E VOLATE ROULADES
The Arietta
L?A r i e t t a

We are like lost ships in c o l d waters, our affection is


Siam navi all?o n d e algenti
like raging wind, every pleasure is like a rock. All our life
lasciate in abbandono,
is like a sea.
impetuosi venti
i nostri affetti sono,
ogni diletto é scoglio, T e c h n i q u e a n d style
tutta la vita é un mar.
This lesson completes the study of roulades begun in
T e c n i c a e stile Lesson VII. I n this exercise Vaccaj introduces the
c o m p l e t e r o u l a d e , c o n s i s t i n g o f ascending and
descending runs o f double quadruplets. Every competent
Questa lezione completa la precedente VII. Qui le vo-
late o ?roulades? sono espresse nella loro interezza, for- singer should be able to perform roulades. Yet the truth is
that f e w singers are capable o f performing them without
mate cio? da doppie quartine sia ascendenti che discen-
denti. L a corretta esecuzione delle volate dovrebbe costi- a sliding effect that makes the pitching o f each note
imprecise. Roulades r e q u i r e a h i g h l y flexible oro-
tuire la caratteristica comune a ogni buon esecutore voca-
le. Purtroppo non é cosi. Rari sono quei cantanti capaci di pharyngeal mechanism a n d an extraordinary degree of
eseguire una volata senza sfuggire allo ?striscio? chef r a concentration. The single notes must be projected one by
one along the r o o f o f the palate, turning the soft and hard
a l t r o rende approssimativa l?intonazione fra una nota €
l?altra. L e volate esigono grande flessibilita dell?apparato palates into a sort o f keyboard on which the sounds are
oro-faringeo e una straordinaria forza di concentrazione, articulated. A t the same time the diaphragm must be kept
affinché le singole note si proiettino una ad una lungo la absolutely immobile, a n d the f a c i a l and laryngeal muscles
volta palatina, creando sia del palato molle che di quello must be as relaxed as possible.
duro una sorta d i ideale tastiera su cui articolare i suoni, The Arietta can be used to practise two kinds o fflorid
complice Ja pid completa immobilita del muscolo diafram- singing: soft a n d legato o r ?di forza?. The text, in fact,
matico. I muscoli facciali e laringei devono essere rilassati appears decidedly dramatic. The student could begin bar
al massimo. 6 p a n d then introduce a sudden f f in b a r 7 (and the bars
Dal punto d i vista estetico|? Arietta pud contemplare that f o l l o w ) . The vowel sound and consonants should be
due tipi d i agilit&: legato-morbida oppure di forza. In effetti carefully articulated in bars 9-10-11 while maintaining a
il testo sembra essere di natura alquanto drammatica. L o legato line. The f i n a l three bars are very difficult (and an
studente pud iniziare la battuta 6 sul p ed esplodere con ideal preparation f o r Violetta?s roulades at the end ofAct
un deciso f f sulla battuta 7 seguente. Articolare bene il I o f Traviata!). It is advisable to begin studying them slowly,
gioco vocale-consonante alle battute 9-10-11 pur nel canto and then g r a d u a l l y increase the tempo to Presto when one
legato. L e tre battute conclusive sono molto d i f f i c i l i (che has achieved an even vocal production.
lezione propedeutica per le volate di Violetta nel Finale The words "scoglio?, ?tutta? a n d ?venti? should be
dell? Atto I d i Traviata!) e si consiglia di iniziarne lo studio w e l l articulated so as to convey their dramatic meaning
lentamente per giungere al Presto solo quando l?ugua- as incisively as possible.
glianza della voce sara raggiunta.
Articolare bene le parole ?scoglio?, t u t t a ? e *venti?,
dando loro il significato drammatico che esigono.

x%

?%


y

E R . 2892
49

A l l e g r o moderato

Siam na. vial_Jon . de a l

A l l e g r o moderato Wé?re Ships u p on the.

? ? ? ? ? ? ? ? S S

7 e e

u rDy } ? ? ee g t h r

. s c i a . t e i n ab - ban - d o . no,
in 6 @. ter . nal mo.t i o n ; H u r . ricanes mad . ly lashing, Are

i n e e r e e =e h r
P e e l ( e g TT? hm6e f n een e e )
C 5P ee ee S e e a pT o e
ms s LJe a[ e

nostriaf_fet - ti SO. no, o . gnidi-let & _ to sco - glio,


fh,
our de. sires_..and___._ passion, Ev? ry de.light_in a ek

ooy 4 4 a g 3f z r FSS
a d is a e e t a e a
r ea a =
58555 A 5 5 5 4 3T T e g y s a a d o n y
Sip e o 6 e e e o e e w e s eo ?r _e _e_s+» ? _ _ _ _ _ o ? _ _ _ _ +
7

G
p A a a S eg SS
SS S e e ee et e P f e r N =
t e S T t SS S o Ko e r n y ao t e ! TT a 2

t u t . t a l a vi - t a é u n mar, o . g n i d i l e t_ toe___sco-_glio, t u .t t a l a
And___all o u r l i f e _ _ i s @_
sea, Ev?_ r y delight i s @ ? _ . q u i c k sandis b u t a

EEE g s dd e e e
J e e y g e s a . H

|= oF
a Rae { N G T e a
N S T C e S e f P s t | U L E E E
= N T

éun mar, -ta é


q u i c k sand, our life our life, o u r l i f e _ _ .

E.R. 2892
30

r y 2 7 RR e T

LEZIONE X I LESSON XIII

MObDO PER PORTARE LA T H E V O C A L PORTAMENTO


VOCE
The Arietta
L?A r i e t t a
I would like to reveal my anguish, I would like to hide
it and while my doubts grow, I dare not explain all this, at
Vorrei spiegar I?affanno, the same time I can?t hide i t all.
nasconder lo vorrei,
Full o f doubts | wonder, I remember, I see a n d I can?t
e mentre i d u b b i miei
believe my eyes, I can?t believe my thoughts.
cosi crescendo vanno,
t u t t o s p i e g a r n o n oso,
tutto non so tacer. The Author writes:
Sollecito, dubbioso,
p e n s o , r a m m e n t o e vedo, "One mustn't think that vocal portamento means
e a g l i occhi m i e i n o n credo, dragging the voice f r o m one note to another as many
n o n credo a l mio pensier. singers habitually do. It r a t h e r means j o i n i n g one note
perfectly to another. A n d when one has learnt how to join
the syllables in the manner indicated in Lesson I, this
Scrive Vaccaj: should prove less difficult. However it can probably best
be understood by means o f the example o f a good
«Per portamento della voce non si deve intendere che
teacher. There are two ways o f performing a portamento:
si debba trascinarla da una nota all?altra come abusiva-
one can slightly anticipate a note with the vowel sound o f
mente si suole fare; ma unire perfettamente un suono con
the preceding syllable ? as i n the f i r s t example ? o r
a l t r o . Quando sappiansi legar bene le sillabe come si in-
(less commonly) one can delay attacking a syllable by
dicd nella Lezione I, riuscira p i t facile l?impararne la ma-
lingering momentarily on the one that precedes it, as in
niera; un abile maestro perd é quello solo che pud darne
the second example. The p o r t a m e n t o can be very
una distinta idea con la propria voce. Puossi portare la
effective in graceful o r p a r t i c u l a r l y expressive music.
voce i n due modi, cioé: od anticipando insensibilmente
One should however avoid excessive use, which results
colla vocale della sillaba precedente la nota che segue,
in mannerism a n d monotony.?
com?é indicato nel primo esempio; l?altro modo, meno
usato @ di posticipare la sillaba con quella che si lascia,
com?é indicato nel secondo esempio. Nelle frasi di grazia
o d i molta espressione produce un buon effetto; l?abusar- Technique a n d style
ne perd é difetto, perché allora il canto riesce manierato e
monotono.» In his lesson on the port de v o i x Vaccaj offers us the
most useful o f a l l his musical examples. O f all the pieces
Tecnicae stile i n the Method, it is the one that comes closest to the style
o f an A r i a by Bellini o r a Lied by Schubert.
Con Ja lezione sul p o r t de voix? il Vaccaj ci offre l?e- The m a n n e r i n w h i c h the v o c a l p o r t a m e n t o is used b y
sempio migliore e utile di tutta la raccolta. E' il brano che a s i n g e r s e r v e s to g a u g e h i s o r h e r m a s t e r y o f style.
d i p i t si avvicina a una ben precisa idea di Aria o di Lied S i n g e r s i n g e n e r a l , a n d p a r t i c u l a r l y o p e r a singers, h a v e
inteso stilisticamente in senso schubertianoo belliniano. always been t e m p t e d t o j o i n t w o s o u n d s b y p a s s i n g
L a questione dell?interpretazione del portamento d i t h r o u g h a l l the i n t e r m e d i a t e n o t e s ( a s i n a c h r o m a t i c
voce nella pratica del cantante costituisce una spia di allar- scale).
me nel mare della complessa didattica della voce. II pas- This manner o f performing the portamento derives
sare attraverso i gradi cromatici della scala che compon- f r o m mistaken aesthetic a n d expressive notions. What
gono I?intervallo per legare un suono all?altro é, da tempo nowadays is wrongly called portamento, is in fact a quite
immemorabile, un?abitudine inveterata del cantante, spe- different vocal device, identified as early as the 18th
cie quello di teatro d?opera. century by writers such as Tosi and M a n c i n i as the
L?interpretazione in tal senso dell?abbellimento sem- striscio o r strascino di voce.
bra essere collegata a false idee estetiche di natura In his treatise published in 1880 (L?arte del canto in
espressiva. Cid che oggi erroneamente vien chiamato ordine alle tradizioni classiche) Lamperti wrote: "As {0
*portamento? altro non @ se non la realizzazione pratica di the bad habit o f sliding (strisciare), the singer would do
un altro artificio vocale indicato, f i n dai tempi di Tosi e w e l l to avoid it as much as possible. The uninformed
Mancini, come l o ?striscio? o l o ?strascino di voce?. Nel declare that this device was much appreciated in times
suo trattato, datato 1880, (L?arte del canto in ordine past as a means o f gracing the singing. Obviously there
alle tradizioni classiche, ed. Ricordi), il Lamperti affer- was a degree o f confusion in distinguishing between
mava: «Quanto al vizio dello strisciare \?artista potra portamento or legato styles and sliding (striscio).?

E.R. 2892
51

valersene osservando grande parsimonia nel suo uso. The words o f a great teacher like L a m p e r t i (which
Secondo gli inesperti sembrerebbe che g l i antichi tenes- c o n f i r m those o f Vaccaj) lead us to the conclusion that
sero in conto di pregio lo ?strisciare" e lo giudicassero what is commonly called portamento i n current vocal
un mezzo atto ad aggiungere grazia al canto. Evidente- practise is in f a c t another embellishment known as the
mente si confuse il canto d i p o r t a m e n t o o legato con l o striscio ? which means i n f a c t ? passing f r o m one sound
"striscio"». to another by means o f a l l the intermediate grades?. A
La testimonianza del grande didatta, preceduta del re- famous phrase f r o m the end o f the I m p r o v v i s o in A n d r e a
sto da quella del Vaccaj, ci fa dedurre che il termine "por- C h é n i e r ( " c r o c e e d e l i z i a ? o f h u n d r e d s o f tenors)
tamento", nella pratica vocale purtroppo ancora i n uso, si illustrates the misunderstanding. N o r m a l l y i t is sung as
identifica con l?altro abbellimento chiamato appunto follows:
"striscio", che significa i n f a t t i ?passare da un suono al-
[ a l t r o attraverso t u t t i i gradi intermedi?. U n celebre
passo ? croce e delizia d i centinaia di tenori ? i l l u m i n a
il grosso equivoco. Alludiamo alla chiusa
dell?"Improvviso? di A n d r e a C h e n i e r d i Giordano, ser-
vito d i norma, dall?esecutore, nel modo seguente:
whereas according to the indications o f Vaccaj a n d L a m -
p e r t i the B f l a t should be approached like this:
i T e

H e p
gtidai v i n _ to d?a_ mor

I l passo ascendente dovrebbe, alla luce delle indica-


zioni di Vaccaj o Lamperti, essere eseguito cosi:
The striscio is sometimes expressly requested by the
composer. Rossini indicates i t clearly:

giidai v i n _ to d ? a _ m o r _ _ . _ _ t'a _ mo

L o striscio & talvolta espressamente richiesto dal


compositore. Rossini lo indica con estrema chiarezza:

Tancredi - Cavatina Atto I

A n d Verdi indicates it too i n a passage rising to a high


M i r i . . . ve A that a baritone w o u l d have great difficulty in singing in
any oher way:
Tancredi - Cavatina A t t o I
strisciando
l a voce
E lo stesso Verdi, esplicitamente indica l o striscio d i
voce allorquando si rende conto quanto arduo sia per un
baritono salire al La acuto in altri modi:
strisciando
l a voce

Otello - Brindisi Atto I

The student should lengthen the vowel sound " o " in


b a r I , keeping the o r o p h a r y n g e a l apparatus absolutely
Otello - B r i n d i s i A t o I immobile, until one reaches the syllables r e i ? on the C
?

(for intermediate voices), after w h i c h one should descend


Lo studente prolunghera l a vocale ?o" alla battuta 1 to the E, lengthening the vowel " i " in the word? spiegar??.
nella p i t assoluta i m m o b i l i t a dell?apparato oro-faringeo, The small acciaccatura was added by Vaccaj in order
fino a raggiungere le sillabe ?rei? poste sulla nota D o (per to make it c l e a r to the student how he (and the singing
le voci medie) per poi discendere al M i prolungando a sua teachers o f the 18th century) thought the portamento
volta la vocale " i " sulla parola ?spiegar?. L a piccola acciac- should be performed.
catura viene posta dal Vaccaj al fine di rendere compren- F r o m b a r 17 on, one should articulate he double
sibile la realizzazione del portamento cosi come lo inten- consonants ( " I " a n d " b " ) in the words ?s o l l e c i t o ? a n d
deva luie i didatti det secolo precedente. "dubbioso? in such a w a y as to underline the drama,
Sulle parole ?sollecito? e ?dubbioso?, a partire dalla while at the same time leaning on the strong accents o f
battuta 17, si articolino le doppie consonant ("I" e "b?) the words. F r o m b a r 30 to the end o f the A r i e t t a one

E.R. 2892
52
e e - ?
should aim at achieving the best possible vocal production
per accentuare il carattere drammatico del momento pur
on the breath so as to be physiologically prepared to sing
appoggiando la voce sugli accenti forti delle p a r o l e .
the small turns and mordents in b a r 32 legato and without
Dalla battuta 30 fino alla conclusione dell?Arietta, si
any modification o f the vowel sounds. On the closing
badi a usare la migliore tecnica del canto sul f i a t o per
words " n o n credo a l mio pensier?, the student should
poter eseguire su basi fisiologiche i piccoli gruppetti-
blend the middle and lower registers as well as possible,
mordenti della battuta 32, in modo legatissimo e senza
l o w e r i n g the larynx on the note that precedes the
alcuna modificazione delle vocali. Sulle parole di chiu-
sa infine, "non credo al pio pensier?, lo studente leghi al beginning o f bar 35.
This Arietta is a magnificent example o f legato sin-
m e g l i o il registro medio con quello grave abbassando la
ging, and serves as an ideal preparation f o r many Lieder
laringe sulla nota che precede |?inizio della battuta 35.
of the classical a n d early Romantic period andf o r elegiac
L?A r i e t t a costituisce un magnifico esempio di canto
and cantabile Arias by Bellini and Rossini.
legato propedeutico per eseguire molti Lieder del periodo
classico e preromantico nonché la maggior parte delle
A r i e belliniane e rossiniane del tipo elegiaco-cantabile.

Vor . rei spiegar V a f - fan


Could I express my an
a
c r e o e e e T y

= ? ? ? ? ? ?

E R . 2892
53

- crescen
in fear a n d doubt

e
C e o
p i 7 h a
a ?

4 _
o o i» |
L A P y a T e . _ | ] C t
r e y a a a g = n | se S e e
Ke Pie i a n eg a J LT o H ay H i e ? ? } ? [ C a |] es U a

tut . tospiegar__t_non o . s0,

tut . tononso._____ t a _ c e r , tut.to spie .


A l l _ _ to c o n f e s s _ _ _ I ? m b u r n _ ing And y e t I do not dare, All to con -

n o n so,
n o t dare,

= , S e
r e i ? ? a a e e e e L n he TN
as i I N_ A y| ? T e e LN hs
e O o o T D T i E e _ ? ?

- le - ci-to, dub-bio - so pen - so, r a m _ m- et on,


a g . O.ny, tor.ment.ed, d o u b t ing, de_ ment_ed,

ee | L e ) T s
L e e
t i 4 F f i o T e e g

E.R. 2892
A t
f o o W h |
S i e

gliocchi miei non


. men . t o e v e. do
a n . swer to
can. not dis.cov . er

a l mio p e n s i e r , n o n c r e - do,non
cre.doal mio pen - sier,
end to
a8 ro
8 to m y d e . s p a i r discov . e r a n
my de . S p a t r ,

Tye 4_ ? ? J a A A
BT

7 e e ( 7 « e t \ _ / f l ?
C t eS| S g

non cre
a l mio p e n - Sier,
to m y d e . s p a t r , an end.

cre . d o a l mio
end to

E.R. 2892
A L T R O MODO T H E SECOND TYPE OF
PORTAMENTO
L?A r i e t t a
The Arietta
O placido il mare
lusinghi la sponda,
Whether the calm sea ceresses the shore o r b r i n g s
o porti con!? o n d a
t e r r o r and f r i g h t with its waves, it?s not its f a u l t but the
terrore e spavento:
w i n ds?.
é colpa del vento,
sua colpa non é.
T e c h n i q u e a n d style
Tecnica e stile
This lesson is about the second way o f p e r f o r m i n g a
vocal portamento mentioned by Vaccaj in Lesson X I I I .
Si tratta, come awverte i l Vaccaj nella pr im a parte della
The difficulty lies in achieving a l i q u i d legato w i t h o u t
Lezione X I I , del secondo modo d i eseguire il portamento
variations in volume o r stress. The only exception is in b a r
d i voce.
8, where the words ? terrore? and? s p a v e n t o ? should be
L a difficolta dell?esecuzione sta nel cercare d i ottene-
pronounced i n an expressive and agitated manner.
re la massima liquidita del /egato senza variazioni di volu-
me e di accento, tranne alla battuta 8 nella quale le parole
?terrore? e ?spavento? devono essere pronunciate i n
modo espressivo e concitato.

E.R. 2892
56

Allegretto

0 p l a - ci - do i l ma . re lu . sin-ghi la spon.da, o
p l a _ c i d blue 0 . cean, So calmand de . c e i v i n g , The
7 Allegretto o
Po > a e e e e e s e e e e
May

Y
7 £ 3 T
e e
e
e e
e
e S y t e e e

é
por - t i con Yon.da ter - ro - ree spa - ven- to,
s u d . den with t h u n d e r . ous bil_. lows up -~ heav - ing, The

x
col _ pa del
ven . t 0, sua col . pa non 6:
cul . prit the fault t s n o t thine, the wind ts the

nA b h ; Tr r r L e e S ee
rep + e

rs ven n o n e.
col . pa non Fa to,sua col - p a
wind is the cul not thine
jauit is not p r i t , t h e f a u l t ts

E R , 2892
357

Pe! aS
ast
S e

LEZIONE XIV LESSON XIV


I L RECITATIVO T H E RECITATIVE
L?A r i e t t a
The Arietta

La P a t r i a é un tutto l?educo, l o nudri.


We belong to o u r Country, we are p a r t o f it, i t is a
di cui siam parti, Con le sue leggi
f a u l t to consider ourselves separately f r o m the Country.
a l cittadino é f a l l o dag!? insulti domestici
The citizen must know what's useful to it a n d what
considerar se stesso il difende,
harms it, because he owes i t everything.
separato da lei. d a g l i esterni con l a r m i .
When he sweats a n d bleeds f o r his C o u n t r y he is n o t
L?utile o i l danno E l l a g l i presta nome,
ch?e i conoscer dee s o l o making any g i f t b u t o n l y g i v i n g back w h a t he has
grado ed onor,
received,
é cid che giova ne premia il merto,
The Country p r o d u c e d him, educated him, f e e d e d
o nuoce a l l a sua p a t r i a ne vendica l e offese,
a c u i d i tutto é debitor. him; with its laws i t protects him in his home a n d w i t h its
e m a d r e amante,
weapons it protects him f r o m other enemies.
Quando i sudori e i l sangue a f a b b r i c a r s? affanna
I t gives h i m a name, a r a n k a n d honour, r e w a r d s his
sparge p e r lei l a sua f e l i c i t a ,
merits, revenges offences a n d l i k e a m o t h e r o r a l o v e r
n u l l a d e l p r o p r i o ei dona, p e r quanto lice
t r i e s h a r d to g i v e h i m a s m u c h h a p p i n e s s a s a m o r t a l c a n
r e n d e s o l c i d c h en ? e b b e . a l destin dei m o r t a l i
reach.
Essa i l p r o d u s s e , esser felice.

The Author writes:


Scrive Vaccaj:
" I n the recitative it is necessary to articulate the
«Nel Recitativo @ necessaria una sillabazione distin- syllables in a clear and decided manner, and the w o r d s
ta decisa, e senza una perfetta accentazione non se ne
e Should be perfectly stressed, otherwise they w i l l n o t
potra ottenere un buon effetto. A l l o r c h é s?incontrano due achieve t h e i r f u l l effect. When one encounters t w o
note s i m i l i nel mezzo, quella ove cade l?accento della pa- identical notes in the middle o f a word, the one on w h i c h
rola dev?essere intieramente convertita in appoggiatura the accentf a l l s should be turned into an appoggiatura o f
della seguente: il che per p i l i chiarezza viene indicato con the one t h a t f o l l o w s ? f o r g r e a t e r c l a r i t y this is
una A sopra la nota dell?accento.» indicated by an A above the accented note.?

Tecnica e stile Technique and style

Con questo stupendo saggio d i recitativo il Vaccaj With this magnificent exercise on recitative Vaccaj
fuga ogni dubbio sui reali propositi del suo Metodo: inizia- dispels any d o u b t s a b o u t the r e a l p u r p o s e o f h i s
re lo studente d i canto all?aspetto pit: complesso e neces- M e t h o d ? by p r e p a r i n g the student f o r the most complex
sario del canto teatrale. C o l recitativo il cantante raggiun- a n d f u n d a m e n t a l p a r t o f o p e r a t i c s i n g i n g . I n the
ge la summa delle sue conoscenze e allo stesso tempo ri- r e c i t a t i v e the singer?s a b i l i t i e s a r e s t r e t c h e d to a
torna, possiamo dire, all?origine del concetto estetico del maximum in a s o r t o f return to the aesthetic origins o f
canto: il cosiddetto *"Recitar cantando? o ?Cantando reci- song: the s o - c a l l e d R e c i t a r cantando o r C a n t a n d o
tare? di monteverdiana memoria. Tuttavia, per ritrovare in recitare evoked by Monteverdi. A n d p a r a d o x i c a l l y he
ultimo l a semplicita del discorso ?cantato?, egli avra w i l l rediscover the simplicity o f sung speech o n l y after
dovuto attraversare i l mare delle d i f f i c o l t a tecniche che overcoming the enormous technical difficulties p l a c e d
il Vaccaj gli ha proposto! in his path by Vaccaj!
Secondo l a definizione che ne da il Gargia: «II Reci- Gar¢ia wrote that ?The recitative is f r e e musical
tativo & una declamazione musicale libera. Esso subor- declamation. I t subordinates the value o f the notes, the
dina i l valore delle note, quello delle pause, gli accenti, rests and the accents to the lenght o r the brevity o f the
alla lunghezzao alla brevita prosodiaca delle sillabe, al- syllables ? in other words to the interpretation; to the
Vinterpretazione, insomma, al m o v i m e n t o del discor- movement o f the speech".
SO». I n p e r f o r m i n g recitative one should thus exclude
La sua esecuzione dunque deve escludere la parola words that are entirely sung o r entirely declaimed. The
tutta cantata o tutta recitata; nell?equilibrare il rapporto secret lies i n a perfect balance between verbal inflections
canto-parola, nell?eccitare, potremmo dire, la parola, esal- and the exact sonorities w h i c h the words a c q u i r e by
tandone il voluto ?senso sonoro?, quel tanto da raggiun- means o f precisely pitched sounds. A r n o l d Schénberg?s
gere |?altezza del dato suono, per poi ritornare all?in- Sprechgesang represents an i d e a l continuation o f the
flessione parlata, i n questo gioco di e q u i l i b r i sta il se- Monteverdian recitative, in which the composer carries
greto del recitativo. A r n o l d S c h é n b e r g c o n il suo the tense relationship between words and sounds to a
Sprechgesang (canto parlato) si riallaccia idealmente al logical extreme.

E.R, 2892
V a c c a j d i s s e m i n a t e d a p p o g g i a t u r a s t h r o u g h o u t the
recitativo monteverdiano esasperandone le leggi dell?at-
tacco-abbandono del suono. p i e c e . W e d e c i d e d to k e e p o n l y t h o s e w h i c h a r e
n e c e s s a r y , i n a c c o r d a n c e w i t h t o d a y ? s tastes. The
Notiamo che il Vaccaj dissemina I? Arietta di appog-
i n t r o d u c t i o n o f a p p o g g i a t u r a s a t e v e r y g r o u p o f repeated
giature. N o i abbiamo preferito lasciare quelle necessa-
notes a t the e n d o f the p e r i o d s w o u l d risk seeming
rie, cioé consone al gusto d?oggi. L?esecuzione delle
appoggiature a ogni gruppo di note uguali alla fine dei m o n o t o n o u s today.
The text should be sung clearly, a n d one should pay
periodi produrrebbe monotonia e noia.
more attention to the w o r d stresses than to the b a r
Si renda il testo chiaro e si badi soprattutto a osserva-
re gli accenti delle parole pid che la struttura delle battute. structure.
The text seems p o m p o u s a n d somewhat anach-
Il testo appare pomposo e d i natura vagamente ana-
cronistica; tuttavia il cantante entri nel momento storico ronistic. The s i n g e r should nonetheless attempt to
e conferisca al testo il suo senso retorico. Si prenda il e n t e r ? the historical p e r i o d a n d render the text in an
semplice cantabile dalla battuta 28 alla 31 per poi ritor- appropriately rhetorical manner. In bars 28 to 31 there i s a
nare al declamato ?per quanto lice? fino alla conclusio- return to a simple cantabile style, whereas the style
becomes declamatory again f r o m the words p e r quanto ?

ne a piena voce. Lo studente si prepari quindi idealmen-


te a far seguire a questo recitativo la grande Aria che lice?, which lead up to the f u l l voiced conclusion. The
student should sing this recitative as i f he were preparing
possiamo soltanto immaginare.
f o r a full-scale Aria.

Recitativo

d i cui siam
Our country is a whole, a n d we are

al cittadinoé fal_lo c o n s i _ d e _ r a r se stes _ so s e - p a . r a -to da


p a r t s o f tt. N e v e r musta citi_zen con.si_der his own wel . f a r e a . p a r t f r o m the

lr AN

n a w e e s
1

Yu.ti- le o i l dan_no ch?ei co _ no _ scer dee so _ lo & cio che


O n . ly that goodor . v i l must he acknowledgewhichwillad -
e@

E.R, 2892
o nuocealla sua patria a cui d i t u t . t o e d e b i -
. vantage o r b e h a r m f u l to his country, towhichheoweshis v e r _ y

=
? ? oe
ot
1A y o a d

Quandoi s u d o - r i eil san_gue spar.ge per le-i n u l - l a d e l pro-prio ei


A n d whenh e sheddeth his lifeblood for i t s p r o - tec.tion, He?s b u t r e t u r n iwnh agt i t

do -n a , rende sol cio che n?eb-_be. Es - s a i l pro -


gave him,?tis n o t h i s o w n he i s gtv.ing. His coun. t r y p r o .

E E D F
a a N e e e h r
h e y kh h g tt p e r ee h g e e T e e d
E E OO e e E e e

- dus . se, Ve . d u _ cd, lo m - d r i : c o n l e sue l e gg i daglinsul.ti do -


-duea? h i m . b r o u g h t h i m up, gave him food, Andfromin . ternal in ~ jus.tice p r o .

E.R. 2892
a
L t T N
i 7 a T r o

- m e - s t i c i i l di-fen_de, da_gliester_ni con Jlar-mi.


~ bec.ted himw i t h its law, Srom ex_ter.nal by arms,

24, 1
A
e e R B D o E
L e 5 K S T E ?A AS a i S e e ee e e ,
R e a O R S e e O t H p F B S
A y b
?
pre.sta no-me, grado ed o - nor, ne p r e - m i a i l mer.to, ne v e n - d i - c a l e o f .
O w e n a m e , r a n k and__ honour. It rewardshis merits, a _ v e n - g e sh i s o f -

<
i;

S t N N N e
ha A p e ) 7 Ly y ? ? rTg l

. fe. se, e ma . dre a . mante a fab_bri_cars?af.fanna lasuafe-li-.ci -


- f e n . . . ces and Uke a@
l o v i n g mother, en.deavoursto a s . sure his happiness i n

. ta, perquanto l i c e al de.stin de? m o r - t a . l i es_serf e - l i - _ ce.


life, As f a r as mortal i s a l . low?d here b e . l o w to be hap_py.

E.R. 2892
61
cara Cetat
o e ? coed

2h ani |
?

LEZIONE XV LESSON XV
RIEPILOGO EPILOGUE

L?Arietta The Arietta

Alla stagion de? f i o r i In the p e r i o d o f f l o w e r s and new loves a m i l d zephir


e de? novelli amori, is pleasant.
é grato i l molle fiato B l o w i n g among the leaves and gently r i p p l i n g the
@ un zeffiro legger.
waters, i t brings pleasure everywhere.
O gema f r a le fronde,
o lento increspi I onde.
T e c h n i q u e a n d style
Zeffiro in ogni lato
compagno é del piacer.
The A r i e t t a has an open structure with an interesting
Jive b a r coda.
Tecnica e stile
The purpose o f this difficult f i n a l exercise is to revise
a l l the vocal f o r m s introduced i n the Method, i n c l u d i n g
L?A r i e t t a é composta nella piena libert& di forma con the scale, the recitative a n d various styles o f f l o r i d and
una interessante coda di cinque battute. expressive singing. These various elements are cleverly
Scopo d i quest?u l t i m o , complesso esercizio, é il rive- highlighted in turn. A n d we have helped the student
dere, in un corpo unico, tutte le forme vocali: dalla scala al identify them by w r i t i n g i n the name o f each vocal device
recitativo attraverso i l canto d?agilité e di espressione, gia in the relative passages.
incontrate in precedenza. The tempo indicated by the A u t h o r f o r the A r i e t t a is
Tutti i temi sembrano essere ripresi e abilmente mes- Moderato. However, the student can vary the tempo i n
si i n evidenza v o l t a per volta. Per rendere p i t facile allo such a w a y as to underline each single device. F o r
studente l?identificazione di ogni tema da trattare, abbia- example, in bars 13-14-15 there is a vocal portamento
mo creduto opportuno di porre, nei passi salienti, i] nome ( f r o m b e l o w ) a n d a d e c l a m a t o r y r e c i t a t i v e in the
di ogni artificio vocale. invocation ?o gema, o gema??. I t w o u l d thus be advisable
I tempod e l l ? A r i e t t a & marcatod a l l ? Autore Moderato. to slow down the tempo in these bars so as to be able to
Tuttavia lo studente potra variare a suo piacere l a velocita p e r f o r m the port de v o i x in an orthodox manner. I n the
del pezzo al fine di porre i n netta evidenza ogni singolo ar- bars that f o l l o w , on the other hand, one should speed up
gomento. A d esempio, alle battute 13-14-15 e g l i trovera the tempo in order to perform the two mordents as w e l l
l?esecuzione del p o r t a m e n t o d i voce (del tipo d i sotto) e as possible. The chromatic effect to be f o u n d in b a r 20 will
allo stesso tempo l?invocazione ?o gema, 0 gemma? presen- also work better i f sung rapidly and lightly on the breath.
ta la declamazione del recitativo. Dunque sara bene ral- The acrobatic ending o f the A r i e t t a ? a remarkable
lentare al massimo il tempo da imprimere alle due battute example o f vocal virtuosity ? can be p e r f o r m e d either
onde poter bene eseguire l?ortodosso p o r t de voix. Ri- legato o r i n B a r o q u e style ? s l i g h t l y m a r t e l l a t o o r
prendere alle battute seguenti u n tempo veloce per me- perlato.
glio eseguire i due mordenti. A n c h e la battuta 20 avra il The singer who manages to p e r f o r m the long ending
miglior effetto (cromatismo) se cantata i n tempo rapido o f this Arietta in a physiologically a n d artistically correct
con la massima leggerezza d i fiato. L a chiusa acrobatica manner can condider him o r herselfready to approach the
? n o t e v o l e esempio di virtuosismo vocale ? potra essere most difficult o f R o s s i n i ?s vocal music, which is c u r r e n t l y
eseguita sia con agilita legata che con quella d i tipo baroc- enjoying an unhoped-for a n d interesting revival.
co, cioé leggermente martellata o perlata.
I l cantante che riuscira a eseguire su precise basi fi-
siologiche e artistiche il lungo finale d i questa Arietta, po-
tra considerarsi pronto e qualificato ad approcciare le p i t
spericolate difficolta del canto rossiniano, canto che trova
oggi un insperato e interessante revival.

E.R. 2892
62

intr. volate

fh Moderato

de? novel
Al . la stagion dei
ay, L o v . ers insha
S u m m e r t s here

f, Moderato

intr. v o l a t e

é gra a '§?|
oO

and balm y f r a

&
&
ea+
Ley
Foe
C2
SRS.
+
sich
Ralliart
SE
Acee
das
enn
NIE
g
ged
o
ht
+
PRe
n
ee
EE
comet
nee
eestawabhanbiot

Zs
8 aoe aSaa s
BOS

Is

to i l mol-le
» the f r a g r a n t

volate ascendenti ¢ discendenti

E.R. 2892
43 portamento d i sotto idem mordente idem

17 b o r t a m e n t o sup.
Recitativo

fron - de, o l e n - to, o len - to, 0


mead . ows, Or dy . ing, a . d y - ing, a.
a a a S S P S R E T C C
P i e e e t ? e OO p T ee ee ee

NH e
e - ? _ _ + a l 7 +U e eCt~s?is e a
[ T S e e e e e e e e e ee e T |ry F T o o \ ? _ ? _ _ f A2 , ?

L ¢ 3 3 3 i 3 = : ;

( o y : _ . _ | a r s |t e a e e E T E e e s
| 7 5i Lm | i KRe & 4 PT eG ? H i y eF T i v e | ( Y e Ha g H e e H e e HO e e e & O e
P G ( f e { * A
L t a
l o

z e-f fi_ro i n o _ g n i l a . to gno édelp i a .


Whispering love?sold__ s t o _r y, p h are
y every-
r s

Withlove?s o l d stor . y,

Py cI
P r A h T U U M Ee
[ D T e f P F a e

@ del pia . cer, com? -


a r e e v . e r y . where, and.

E.R. 2892
- pa gno_ e
ASss?
bOag
§3 gs p h y r s are

SNe
ig 0e
lamented
nemaminan
ets
(os
nta
e 1+
tere
ibaa
I6R
tn
creases:
she.

34
U
+

( si
sm gt
ri Ss

5 - 2 [ g a i g a a SS
j t
b e [ 1S

Y e p r |)
?
r #
o t a ? Wi}

fe
VA
co a _ g n o , c o m .
- cer,
- where, and
- p a g n o , com -
Zephyrs,ana
?fephyrs,and

&

borlamento appoggiatura

pia - cer, & del


7

ry where, are ev
e o
| y e

tAlert
ooa
RM
ditliaie

volala cadenza

mene
HR

-D

se. p h y r s a r e ev?

E.R, 2892
65

Fae, G E E r e n r cc r e p e r er e r g y

Nota per I'ascolto Note for listeners

La registrazione d e l l e A r i e t t e del M e t o d o da parte The e x a m p l e s o f V a c c a j ' s M e t h o d r e c o r d e d on


del soprano N u c c i a Focile e del baritono L u c i o Gallo, cassette by the soprano Nuccia Focile a n d the baritone
accompagnati al pianoforte da E r i k Battaglia, osserva il Lucio Gallo, accompanied on the p i a n o by E r i k Battaglia,
seguente ordine: are ordered as follows:

- nn. 1-44: esecuzione delle 22 Ariette da parte del - nos. 1-44: performance o f the 22 Ariettas by Sopra-
Soprano e del Baritono, alternativamente; no a n d Baritone, alternately;
- nn. 45-66: esecuzione del solo accompagnamento - nos. 45-66: performance o f the p i a n o accompaniment
pianistico. alone.

Nel realizzare la base p i a n i s t i c a si & cercato di r i - The p i a n o accompaniment is as respectful as possible


spettare i t e m p i indicati d a l l ' A u t o r e senza indugiare i n o f the composer's indications a n d avoids any ritardandos
alcun r i t a r d a n d o 0 crescendo. A l contrario, tali v a r i a - o r crescendos. The t w o singers, on the other hand, a r e
zioni si trovano spesso nell'interpretazione dei due can- often more flexible in their interpretations.
tant.
To facilitate the student, each o f the f o l l o w i n g Ariettas
Si é creduto opportuno, inoltre, per comodita d'esecu- is p r e c e d e d by one o r t w o i n t r o d u c t o r y b a r s o f p i a n o
zione, far precedere da una o due battute p r e l i m i n a r i a accompaniment:
vuoto l'inizio delle seguenti Ariette:
- L e s s o n IT: "Avvezzo a v i v e r e " - o n e b a r ;
- L e z i o n e II: " A v v e z z o a vivere" - una battuta; - Lesson VI: "Nel c o n t r a s t o " - o n e b a r ;
- L e z i o n e V I : " N e l contrasto" - una battuta; - Lesson VII: "Come i l c a n d o r e " - one bar;
- L e z i o n e V I I : " C o m e il c a n d o r e " - una battuta; - Lesson VIII: "Senza l ? a m a b i l e " - o n e b a r ;
- L e z i o n e V I I : "Senza I'amabile" - u n a battuta; - Lesson I X : L ' a u g e l l e t t o " - one b a r ;
~ L e z i o n e I X : " L ' a u g e l l e t t o ? - u n a battuta; - Lesson X : "Quando accende? - two bars;
- L e z i o n e X : " Q u a n d o accende" - due battute; " P i d n o n si t r o v a n o " - o n e b a r ;
" P i t n o n si t r o v a n o " - u n a b a t t u t a ; - Lesson X V : " A l l a s t a g i o n e de' f i o r i " - o n e b a r .
- L e z i o n e X V : " A l l a s t a g i o n e de? f i o r i " - u n a b a t t u t a .

E.R. 2892
66

r g

(GUIDE TO PRONUNCIATION

Vowels

The vowels in I t a l i a n are pure and should never be pronounced as diphthongs. They may be either long (when
terminating accented syllables) o r short (in unaccented syllables or those ending with a consonant), but their sound is
unvarying. Thus groups o f vowels are read as two o r three separate vowels (mi-e-i, pa-u-ra).
There are five vowels in Italian, but e and 0 have two pronunciations, one open and one close, as follows:
a - s o u n d s l i k e ?a? i n ?far? (caro, a m o )
€ - opene t s l i k e ?e? i n ? t h e n ? ( d i e c i , e r b a )
c l o s e e is l i k e ? e y ? i n ? t h e y ? , b u t w i t h o u t t h e d i p h t h o n g , i n a l l u n s t r e s s e d p o s i t i o n s ( c e n a , sera)
i - s o u n d s l i k e ?i? i n ? m a c h i n e ? ( i n , d i c a )
0 - open oO is like ?o? i n ?off? (notte, vostro)
close 0 sounds like ?o? i n ?more? in a l l unstressed positions (amore, nome)
u - like ?oo? in ?soon? (crudo); note that when f o l l o w e d by another vowel u_ tends to shorten to ?w" (as in
guerra)

Consonants

N o t e t h a t i n I t a l i a n a l l c o n s o n a n t s , e v e n the h a r d ones, a r e a l w a y s s o f t e r t h a n i n E n g l i s h , a n d t h a t t h e soft


consonants have a very delicate pronunciation.
b, d , f , l, m, n, p , q, t, ¥ a r e p r o n o u n c e d a s i n E n g l i s h
¢ - has t w o pronunciations:
h a r d as in ?cat? before a,o0 and u and a l l consonants (including h) except ¢ (caro, core, cura, chiaro)
s o f t as ?ch? i n ?change? before e o r i (cena, c i m a ) ; d o u b l e c b e f o r e e ori sounds like ?t-ch? (caccia)
g - also has a hard a n d soft pronunciation:
h a r d a s i n ?gun? before a , o a n d wu
a n d all consonants (including h) e x c e p t andn (gara, gode, gusto, ghetto)
soft as in ?general? before e a n d i (gelo, giro)
g l - is s o u n d e d like ?Ili? in ?million? (figlio)
g n - i s p r o n o u n c e d l i k e ?ni? i n ? o n i o n ? ( s e g n o )
h - is never pronounced in Italian but often indicates a hard pronunciation o f c a n d g (chiaro, ghiaccio)
j - does not appear in the modern Italian alphabet; in older texts is has the sound o f ?y? in ?you?
r - is always rolled like a Scottish ?r? (with the tip of the tongue against the upper palate)
s - has several pronunciations according to its position in the word:
l i k e ?s? i n ?sad? a s a s i n g l e i n i t i a l c o n s o n a n t (sopra) o r b e f o r e f , p , q , 8, t ( s f o r z o , s p o r c o , s q u a l l i d o , spasso,
stella)
l i k e ?s? i n ? r o s e ? w h e n i n t e r v o c a l i c (casa) o r b e f o r e b, d, g, 1, m, n, r , v ( s b a g l i o , s d e g n o , s g u a r d o , sleale, s m a n i a ,
snodo, sradicare, svolto)
se - before e a n d i is pronounced as a group like ?sh? in ?shell? (scena, scintilla); sc before a, 0, u ora
consonant (including h) is pronounced ?sk? as in ?skip? (scarpa, scherzo, scorso, scudo)
z - has two sounds: the usual one is ?ts? (pezzo, zucchero); the other sound is soft ?ds? (pranzo, mezzo)

Double consonants must always be pronounced i n Italian. The f i r s t syllable should be dwelt upon (ec?-co). The
double consonant is sometimes separated in pronunciation (as in bel-lo, strap-po) a n d sometimes merely lengthened
(as in faccia, regge, passo).
The stress in accented syllables is less explosive than in English. I t should be rendered by p r o l o n g i n g rather than
f o r c i b l y marking the syllable.

E.R. 2892
67

ST M T | |

INDICE CONTENTS

Prefazione del Revisore The Editor's Preface


Note biografiche d i Nicola Vaccaj Nicola Vaccaj: biographical notes

Prefazione dell'Autore The Author's Preface


L e z i o n e I - L a scala (Arietta " M a n c a sollecita") Lesson I - The scale (Arietta "Manca sollecita")
Intervalli d i terza ( A r i e t t a "Semplicetta tortorella?) Intervals o f a t h i r d (Arietta "Semplicetta tortorella")
L e z i o n e I J - Intervaili d i quarta (Arietta ?Lascia il lido, Lesson I I - Intervals o f a f o u r t h (Arietta "Lascia il
e il m a r e i n f i d o " ) l i d o , e i l m a r e infido?")
Intervalli di quinta (Arietta " A v v e z z o a vivere") Intervals o f a f i f t h (Arietta "Avvezzo a vivere")
L e z i o n e I I I - I n t e r v a l l i d i sesta ( A r i e t t a " B e l l a Lesson I I I - Intervals o f a sixth (Arietta "Bella p r o v a é
Prova é
d'alma forte") d?alma f o r t e " )
L e z i o n e I V - I n t e r v a l l i d i settima (Arietta "Fra l'ombre L e s s o n I V - I n t e r v a l s o f a seventh ( A r i e t t a " F r a l?ombre
un lampo solo") un lampo solo")
I n t e r v a l l i d i ottava ( A r i e t t a " Q u e l l ' o n d a che ruina") I n t e r v a l s o f an o c t a v e ( A r i e t t a " Q u e l l ? o n d a c h e r u i n a " )
Lezione V - I semitoni (Arietta "Delira dubbiosa") Lesson V - Semitones (Arietta " D e l i r a dubbiosa?)
L e z i o n e V I - M o d o sincopato (Arietta " N e l contrasto Lesson V I - Syncopated mode (Arietta "Nel contrasto
a m o r s'accende") a m o r s'accende?)
L e z i o n e V I I - Introduzione alle volate (Arietta "Come 27 L e s s o n V I I - Introduction to roulades (Arietta "Come
il candore?) il candore")
L e z i o n e V I I I - Le appoggiature sopra e sotto (Arietta 29 L e s s o n V I I I - A s c e n d i n g a n d d e s c e n d i n g a p p o g g i a t u -
"Senza l'amabile") r a s ( A r i e t t a "Senza l?amabile")
L ' a c c i a c c a t u r a ( A r i e t t a " B e n c h é d i senso p r i v o " ) 32 The a c c i a c c a t u r a ( A r i e t t a " B e n c h é d i s e n s o p r i v o " )
L e z i o n e I X - I n t r o d u z i o n e a l m o r d e n t e ( A r i e t t a " L a 35 L e s s o n I X - I n t r o d u c t i o n t o t h e m o r d e n t ( A r i e t t a " L a
g i o i a verace?) g i o i a verace?)
L o stesso i n d i v e r s i m o d i ( A r i e t t a " L ' a u g e l l e t t o i n l a c c i 38 D i f f e r e n t types o f m o r d e n t ( A r i e t t a " L ' a u g e l l e t t o i n l a c -
stretto?) cl stretto?)
Lezione X - Introduzione al gruppetto (Arietta "Quan- 41 Lesson X - Introduction to the t u r n (Arietta "Quando
do accende un n o b i l petto?) accende un n o b i l petto?)
I l gruppetto (Arietta "Pid non si trovano?) 43 The t u r n ( A r i e t t a " P i n n o n s i t r o v a n o " )
Lezione X I - Introduzione al t r i l l o (Arietta "Se povero 45 Lesson X I - Introduction to the t r i l l (Arietta "Se pove-
il ruscello") ro il ruscello")
Lezione X I I - L e volate (Arietta "Siam navi all'onde 48 Lesson X I I - Roulades (Arietta "Siam navi all?onde

algenti?) algenti")
L e z i o n e X I I I - M o d o per portare Ja voce (Arietta " V o r - 50 Lesson XHUI - The vocal portamento (Arietta "Siam
rei spiegar l'affanno") navi all?onde algenti")
Altro modo (Arietta " O placido i l mare") 55 The second type o f p o r t a m e n t o ( A r i e t t a " O p l a c i d o i l m a r e " )
L e z i o n e X I V - I I r e c i t a t i v o ( A r i e t t a " L a Patria é u n 57 Lesson X I V - The recitative (Arietta " L a P a t r i a é un

tutto") tutto")
L e z i o n e X V - R i e p i l o g o ( A r i e t t a " A l l a stagion de' 61 L e s s o n X V - E p i l o g u e ( A r i e t t a ? A l l a s t a g i o n de?
fiori') fiori")

Nota p e r l'ascolto 65 Note for listeners


66 Guide to pronunciation

E.R. 2892
Indice del C D
NICOLA VACCAJ
M e t o d o pratico di canto

Titolo Soprano Baritono Pianoforte solo

e Pianoforte e Pianoforte

L e z i o n e I: Manca sollecita 45
Semplicetta tortorella 46
Lezione II: Lascia il lido, e il mare i n f i d o 47
Avvezzo a vivere 48
Lezione I I I : Bella prova é d'alma forte 49
Lezione IV: Fra le ombre un lampo solo 12 50
Quell?onda che ruina 14 51
L e z i o n e V: Delira dubbiosa 16 52
Lezione VI: Nel contrasto amor s'accende 18 33
Lezione V I I : Come il candore 20 54
Lezione V I I I : Senza l?amabile 22 35
Benché di senso privo 24 56
Lezione I X : L a gioia verace 26 57
Laugelletto in lacci stretto 28 58
Lezione X: Quando accende un nobil
petto 30 59
Lezione X I : P i t n o n si trovano 32 60
Lezione X I I ; Se povero il ruscello 34 61
Lezione X I I I : Siam navi all'onde algenti 36 62
Vorrei spiegar l'affanno 38 63
Lezione X I V : O placido i l mare 40 64
Lezione XV: L a patria é un t u t t o 42 65
Alla stagion de? fiori 44 66
Srewact D Gada
IN 979-0-041-82892-3

e e e

c e " AMIN,
999"75092""8
Walt

Potrebbero piacerti anche