GUIA INFORMATIVO
ALBERGUE AMIGOS DA
MONTANHA
3 S O B R E O
About the hostel
A L B E R G U E
4 L E N D A D O G A L O
legend of the Barcelos cock
D E B A R C E L O S
5 P O N T O S
Points of interest
D E I N T E R E S S E
7 I G R E J A S
Churches
8 R O T E I R O
Route of Imagery
D O F I G U R A D O
9 F E I R A D E B A R C E L O S
Barcelos street market
10 M E I O S D E
Means of transport
T R A N S P O R T E S
11 B I C I C L E T A S
Free Use Bicycles
D E U T I L I Z A Ç Ã O G R A T U I T A
12 T R A N S P O R T E S
Backpack transport
D E M O C H I L A S
12 C O N T A C T O S
Useful COntacts
Ú T E I S
SOBRE O ALBERGUE ABOUT THE HOSTEL
O Albergue de Peregrinos de Barcelinhos Amigos da Montanha
está aberto a todas as pessoas que se dirigem em
peregrinação a Santiago de Compostela, a Fátima ou a outro
local de peregrinação e que sejam, obrigatoriamente,
portadoras de "Credencial de Peregrino", devidamente
carimbada no lugar de procedência ou de passagem.
(The Amigos da Montanha Pilgrim Hostel is open to all those
who are travelling in pilgrimage to Santiago de Compostela, to
Fátima or to another place of pilgrimage, provided they have
"Credencial de Peregrino" (Pilgrim Passport), duly stamped at
their starting location or the previous place where they stayed.)
HORÁRIOS (HORARY)
Abertura (Opening) - 13h00
Encerramento (Closing) - 21h00 (janeiro, fevereiro, março,
novembro e dezembro) / 22h00 (abril, maio, junho, julho,
agosto, setembro e outubro)
Apagar as luzes (turn off the lights) - 23h00
Checkout - 09h00
TEMPO DE ESTADIA (TIME OF STAY)
A estadia no Albergue de Peregrinos de Barcelinhos Amigos da
Montanha é permitida apenas por uma noite, salvo em caso de
doença ou outra causa de força maior, aprovada pela Direção dos
Amigos da Montanha.
(Accommodation at the Amigos da Montanha Pilgrim Hostel is
limited to one night per person, except in the event of illness or
other extraordinary circumstances.)
OUTRAS INFORMAÇÕES (OTHER
INFORMATION)
O número máximo de lugares disponíveis no Albergue de
Peregrinos de Barcelinhos Amigos da Montanha é de
dezasseis, correspondente à quantidade de camas existentes.
(The maximum capacity of the Amigos da Montanha Pilgrim
3
Hostel is sixteen pilgrims, corresponding to the number of beds
available.)
lenda do galo de barcelos
A curiosa lenda do galo está associada ao cruzeiro medieval que faz parte do espólio do Museu Arqueológico
da cidade. Segundo esta lenda, os habitantes do burgo andavam alarmados com um crime e, mais ainda, com
o facto de não se ter descoberto o criminoso que o cometera. Certo dia, apareceu um galego que se tornou
suspeito. As autoridades resolveram prendê-lo e, apesar dos seus juramentos de inocência,
ninguém acreditou. nele. Ninguém acreditava que o galego se dirigisse a S. Tiago de Compostela, em
cumprimento de uma promessa, sem que fosse fervoroso devoto do santo que, em Compostela, se venerava,
nem de S. Paulo e de Nossa Senhora. Por isso, foi condenado à forca. Antes de ser enforcado, pediu que o
levassem à presença do juiz que o condenara. Concedida a autorização, levaram-no à residência do
magistrado que, nesse momento, se banqueteava com alguns amigos. O galego voltou a afirmar a sua
inocência e, perante a incredulidade dos presentes, apontou para um galo assado que estava sobre a mesa,
exclamando: “É tão certo eu estar inocente, como certo é esse galo cantar quando me enforcarem”. Risos e
comentários não se fizeram esperar mas, pelo sim pelo não, ninguém tocou no galo. O que parecia impossível
tornou-se, porém, realidade! Quando o peregrino estava a ser enforcado, o galo assado ergueu-se na mesa e
cantou. Já ninguém duvidava das afirmações de inocência do condenado. O juiz correu à forca e viu, com
espanto, o pobre homem de corda ao pescoço. Todavia, o nó do laço impedia o estrangulamento.
Imediatamente solto foi mandado em paz. Passados anos voltou a Barcelos e fez erguer o monumento em
louvor a S. Tiago e à Virgem.
legend of the Barcelos cock
The curious legend of the rooster is associated with the medieval cruise that is part of the collection of the
city's Archaeological Museum. According to this legend, the inhabitants of the borough were alarmed by a
crime and, moreover, by the fact that the criminal who had committed it had not been discovered. One day a
Galician appeared and became suspicious of the crime. The authorities decided to arrest him and, despite his
oaths of innocence, no one believed. in him. No one believed that the Galician went to St. James of
Compostela, in fulfillment of a promise, without being a fervent devotee of the saint who, in Compostela, was
venerated, neither of St. Paul and of Our Lady. Therefore, he was condemned to the gallows. Before being
hanged, he asked to be taken to the presence of the judge who had condemned him. Once the authorization
was granted, they took him to the residence of the magistrate who, at that moment, was feasting with some
friends. The Galician claimed again his innocence and, faced with the incredulity of those present, pointed to
a roast rooster that was on the table, exclaiming: "It is as certain I be innocent, as it is certain that this rooster
sing when I’m hanged." Laughter and comments , butjust in case, no one touched the rooster. But what
seemed impossible became reality! When the pilgrim was being hanged, the roast stood on the table and
sang. Nobody doubted the claims of innocence. The judge ran to the gallows and saw, with astonishment,
the poor man with the rope around his neck. However, the tie knot prevented the strangulation. Immediately
released he was sent away in peace. After years he returned to Barcelos and raised the monument in praise
of St. James and the Virgin.
4
PONTOS DE INTERESSE POINTS OF INTEREST
Barcelinhos
11
10
2
6 7
Alojamento (accommodation) Farmácia (pharmacy)
Albergue da Residência do Senhor do Galo Farmácia Barcelinhos - C. Afonso & Viterbo
1 3
T: +351 253 833 304 T: +351 253 831 245
BWay Guest House
9 T: +351 253 825 090 Restaurantes/Bar/Café (restaurant/ bar/ coffee shop)
Café Piri Piri - Café (coffee shop)
Mini Mercado (mini market) 2 T: +351 253 831 572
Mini Mercado Rabela
7 T: +351 253 831 035 Cantinho do Peregrino - Restaurante (restaurant)
09h30 - 13h00
4 T: +351 253 894 644
15h00 - 20h00
Padaria Stª Luzia - Padaria (bakery)
Outros pontos (other points)
6 T: +351 253 894 644
Banco BPI + ATM (ATM terminal)
5 T: +351 253 839 560
D'Outro Lado Bar (bar)
10 T: +351 937 624 351
Amigos da Montanha - Sede
8
T: +351 253 839 560 Lavandaria (laundry)
Cantinho do Peregrino
5
11 Praia fluvial (River Beach) 4 T: +351 253 894 644
PONTOS DE INTERESSE POINTS OF INTEREST
Barcelos
21
20
18
19
10
2
9
16 17
13 15
12
14
11
3 6
Paço dos Condes (Museu Arqueológico) Piscinas Municipais Posto dos Correios
1 8 15
Archaeological Museum Municipal Pools Post Office
Pingo Doce Casa da Juventude Policia de Segurança Publica
2 9 16 Police
Super Market Youth House
Câmara Municipal de Barcelos Mercado Municipal Hotel Bagoeira
3 City Council 10 17
Municipal Market Hotel
Teatro Gil Vicente Biblioteca Municipal Campo da Feira
4 11 18 Field of the Fair
Theater Municipal Library
Farmácia Filipe Torre da Porta Nova Parque da Cidade
5 Pharmacy 12 19 City's Park
Monument
Museu da Olaria Farmácia Central
6 13 20 Hospital
Museum Pharmacy
6
Zona Ribeirinha Tribunal de Barcelos Lavandaria Iriana
7 14 21
Riverside Area Court Laundry
IGREJAS
CHURCHES
1 Igreja Paroquial de Barcelinhos
Horário das missas (mass schedule):
19h00
Terça, Quintas e Sextas
(Tuesday, Thursday and Friday)
17h00
Sábado 3
(Saturday)
08h00 / 11h00
Domingo:
(Sunday)
2 Igreja Matriz
Horário das missas (mass schedule):
19h00
Segunda a Domingo
(Mondy to sunday) 2
11ah00
Domingo:
(Sunday)
3 Igreja do Bom Jesus da Cruz
Horário das missas (mass schedule):
09h00
Segunda a sábado
(monday to Saturday)
09h00 / 12h15
Domingo:
(Sunday)
4 Igreja de Santo António 4 Igreja de Santo António
Horário das missas (mass schedule): Benção dos Peregrinos(pilgrim blessing):
19h00 19h00
Segunda a domingo Segunda a domingo
(monday to sunday) (monday to sunday)
08h00 / 09h30 / 12h00
Domingo:
(Sunday)
7
ROTEIRO DO FIGURADO ROUTE OF IMAGERY
O mundo maravilhoso do figurado abre-nos a porta para a arte popular identitária de Barcelos. Este é
um mundo de criatividade que desafia a nossa imaginação. São réplicas elaboradas pelo escultor Albino
Miranda de algumas das mais emblemáticas peças produzidas pelos mestres artesãos da nossa terra
que merecem ser apreciadas em todo o seu esplendor nas praças, nas avenidas, nas rotundas e noutros
espaços públicos da cidade. Diabos e assobios, galos e cabeçudos, minhotas, cucos e medusas. Este é o
cruzamento rico entre a fantasia e a realidade numa expressão colorida e viva da tradição e das gentes de
Barcelos. Este é o nosso museu vivo. Deixe-se encantar pelo mundo fantástico do figurado!
The marvellous world of imagery opens up the doors to the portrayal folk art of Barcelos. A world of creativity
that defies our imagination. These are replicas made by the sculptor Albino Miranda of some of the most
emblematic pieces produced by our master artisans, which deserve to be appreciated at their best in every
square, avenue, roundabout and other public spaces in the city. Devils and whistles, roosters and giant carnival
puppets, women of Minho, cuckoos and medusas. This is a rich cross between fantasy and reality translated
into a colourful and lively expression of the local people's traditions. This is our living museum. Let yourself be
charmed by the fantastic world of imagery!
8
FEIRA DE BARCELOS BARCELOS STREET MARKET
Nenhuma visita ao norte de Portugal ficará completa sem a
passagem por uma feira. A Feira de Barcelos é,
seguramente, a feira das feiras de Portugal. Remonta ao
ano de 1412 e foi concedida por D. João, a pedido do Conde
de Barcelos D. Afonso, seu filho. Se estiver em Barcelos a
uma quinta-feira não deixe de visitar a Feira, facilmente
sentirá o burburinho e uma cidade a pulsar de vida com
gentes locais, visitantes e feirantes a afluir ao Campo da
República (conhecido como o Campo da Feira). Trata-se de
uma feira tradicional, marcadamente
rural que privilegia a venda de produtos agrícolas locais e
está ligada à venda de produtos artesanais,
artes e ofícios populares como as louças de Barcelos, galos,
trabalhos em madeira, linhos e bordados, olaria, tecelagem,
talha de madeira e forja de ferro, entre outros. Se visitar a
Feira de Barcelos não hesite em fazer parte do movimento
e da cor e teste a sua arte de negociar e regatear! Aos
primeiros raios de sol e antes que o galo comece a cantar…
reserve o dia para participar e viver um evento semanal que
une a cidade!
No visit to the North of Portugal would be complete without
seeing a street market. The Street Market of Barcelos
certainly is the one street market of Portugal. It dates back
to 1412 and it was conceded by King Dom João at the
request of his son Dom Afonso, Count of Barcelos. If you
happen to be in Barcelos on a Thursday, make sure not to
miss the Street Market. It would be easy to feel the bustle in
the city and see the turnout of locals, visitors and
stallholders at the Campo da República (known as Campo
da Feira). It is a rather rural, traditional street market that
favours the sale of local agricultural products and where
handmade products and popular arts and crafts, such as the
typical crockery of Barcelos, roosters, woodwork, linen and
embroidery, pottery, weaving, woodcarving and ironwork
Horário
are showcased, among others. When visiting the street
market, allow yourself to be immersed in colours and Quinta – ferira: 8:00h – 19.30h
movement and put your negotiating and bargaining skills to Thursday: 8:00h – 19:30h
test! With the first rays of sunlight and before the rooster's
crow, take the day to experience a weekly event that unites
the city!
9
MEIOS DE TRANSPORTE MEANS OF TRANSPORT
Central de Camionagem de Barcelos Estação Ferroviária de Barcelos Táxis Vai Bem
Bus Station Train Station Taxi
Avenida das Pontes Largo Marechal Gomes da Costa Rua D. Jaime
4750-204 Arcozelo 4750-162 Barcelos 4750-130 Barcelos
T: +351 253 825 815 T: +351 253 825 815 T: +351 933 614 433
Horário do autocarros
(bus schedule)
10
BICAM - BICICLETA DE UTILIZAÇÃO GRATUITA
BICAM - FREE USE BICYCLES
As bicicletas “BicAM” são propriedade da Associação Amigos da Montanha e poderão ser usadas pelos peregrinos que
fiquem alojados no Albergue Amigos da Montanha, que disponham de capacidade física e psíquica para o efeito.
As bicicletas apenas poderão ser utilizadas na área do concelho de Barcelos.
As bicicletas “BicAM” serão disponibilizadas na respetiva estação de bicicletas que funcionará no Albergue de Peregrinos
Amigos da Montanha, durante todos os dias do ano, no horário de abertura do albergue, entre as 13h e as 22h.
O utilizador é responsável pela bicicleta durante o período de tempo que decorre entre o seu levantamento e a respetiva
entrega na estação.
Para o levantamento das bicicletas, é necessário fazer o registo no Albergue Amigos da Montanha, sendo para isso
necessário que o utilizador apresente o seu Cartão de Cidadão, Bilhete de Identidade ou Passaporte.
"BicAM" bicycles are owned by Amigos da Montanha Association and may be used by pilgrims staying at Amigos da
Montanha Hostel, who possess the physical and psychological capacity to do so.
Bicycles may only be used in the area of the municipality of Barcelos.
"BicAM" bicycles will be available at the bicycle station at the Amigos da Montanha Pilgrim's Hostel, every day of the year,
at the hostel's opening hours, between 1 pm and 10 pm.
The user is responsible for the bicycle during the period of time between picking it up and its delivery at the station.
To use the bicycles, it is necessary to register at the Amigos da Montanha Hostel, and for this the user must present his /
her Citizen Card, Identity Card or Passport.
11
TRANSPORTE DE MOCHILAS
(BACKPACK TRANSPORT)
Existem várias empresas dedicadas ao transporte de mochilas
dos peregrinos.
(There are several companies dedicated to the transportation
of pilgrims' backpacks.)
Tuitrans
C/ Obispo Lago 5 - 36700 Tui
T: +34 638 55 52 53
Raul Dias
Silva, Barcelos
T: +351 915 989 726
Taxi Templarios
Avenida Marques de Tomar
T: +351 962 124 508
CONTACTOS ÚTEIS
(USEFUL CONTACTS)
Casa da Azenha (Hel Point)
+351 253 809 693
Bombeiros Voluntários de Barcelinhos (firefighters)
+351 253 831 338
G. N. R. de Barcelos (police)
+351 253 830 180
P. S. P. de Barcelos (police)
+351253 802 570
Centro Saúde de Barcelinhos (health center)
+351 253 839 120
Farmácia de Barcelinhos (farmacy)
+351 253 831 245
Município de Barcelos - Serviços de Turismo (tourist office)
+351 253 811 882
Número de Emergência Nacional (national emergency number)
+351 112
12
ALBERGUE AMIGOS DA MONTANHA
Largo dos Penedos, 39/46
4755-059 Barcelinhos
+351 253 830 430
albergueamigosdamontanha.com
www.amigosdamontanhacom
https://www.facebook.com/albergueamigosdamontanha