0% acharam este documento útil (0 voto)
84 visualizações368 páginas

02 - Manual Operação L538 - 1325 - 25735

O manual de instruções da pá carregadora L 538-1325 da Liebherr fornece informações essenciais sobre a operação, segurança e manutenção do equipamento. Destina-se a motoristas e técnicos, enfatizando a importância da leitura cuidadosa para garantir a segurança e a eficiência da máquina. O documento também inclui dados técnicos, diretrizes de segurança e um índice detalhado para facilitar a consulta.

Enviado por

Vinicius Alves
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
84 visualizações368 páginas

02 - Manual Operação L538 - 1325 - 25735

O manual de instruções da pá carregadora L 538-1325 da Liebherr fornece informações essenciais sobre a operação, segurança e manutenção do equipamento. Destina-se a motoristas e técnicos, enfatizando a importância da leitura cuidadosa para garantir a segurança e a eficiência da máquina. O documento também inclui dados técnicos, diretrizes de segurança e um índice detalhado para facilitar a consulta.

Enviado por

Vinicius Alves
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 368

ptbr Manual de instruções

Pá carregadora sobre rodas

L 538-1325

a partir do n.º de série 25735

Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11066981
menda:
Edição: 09-2014
Versão: 10
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica

Identificação do produto
Fabricante: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Modelo: L 538
Tipo n.º: 1325
A partir do n.º de 25735
série:
Conformidade:

Endereço
Morada: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Dr. Hans Liebherr-Straße 4
A – 5500 Bischofshofen
Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações
encontram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil
para a encomenda de peças de reposição.

* N.º de ident. do veículo:


VATZ ............................. ZZB .............................

* Ano de fabrico:
.............................

Data da primeira colocação em funcionamento:


.................. / ................. / .................
Fig. 1: Exemplo de uma declaração de conformidade CE

Válido para os países do Espaço Económico Europeu: Parte do fornecimento é


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

uma declaração de conformidade CE. Guarde cuidadosamente a declaração de


conformidade CE.

copyright by

L 538-1325 / 25735 3
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

4 L 538-1325 / 25735
Prefácio

Este manual de instruções foi concebido para o motorista e para os técnicos de


manutenção da máquina.
Ele contém informações sobre:
– Capítulo 1 “Descrição do produto”
– Capítulo 2 “Prescrições de segurança”
– Capítulo 3 “Operação e funcionamento”
– Capítulo 4 “Falhas na operação”
– Capítulo 5 “Manutenção”
Este manual de instruções deve ser cuidadosamente lido e respeitado por
todas as pessoas que trabalharem na máquina ou com a máquina, antes da
primeira colocação em funcionamento e, posteriormente, em intervalos regu-
lares.
Exemplos de trabalhos com a máquina ou na máquina:
– Operação incluindo equipamento, solução de problemas operacionais,
remoção de resíduos da produção, cuidados, eliminação de combustíveis e
lubrificantes.
– Conservação incluindo manutenção, inspeção, reparação
– Transporte ou carregamento da máquina
O manual de instruções facilita a familiarização do motorista com a máquina,
evitando a ocorrência de falhas devido a operação incorreta do equipamento.
Se os técnicos de manutenção respeitarem o manual de instruções e de manu-
tenção:
– o grau de segurança aumenta durante a utilização
– a vida útil da máquina aumenta
– os custos de reparação e os períodos de inatividade são reduzidos
O manual de instruções é parte integrante da máquina. Certifique-se de que
existe sempre um exemplar disponível no porta-luvas da cabine do motor-
ista.
Ao manual de instruções e de manutenção deve ser acrescentada a legislação
nacional para a prevenção de acidentes e proteção do meio ambiente.
Além do manual de instruções e da legislação de prevenção de acidentes em vigor
no país de utilização da máquina, também é necessário respeitar todas as regras
profissionais reconhecidas garantindo, assim, a segurança e um trabalho técnico
correto.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Este manual de instruções e de manutenção contém todas as informações neces-


sárias para o funcionamento e a manutenção da sua máquina.
– Algumas imagens neste manual de instruções podem apresentar particulari-
dades e aparelhos de trabalho que diferem dos da sua máquina.
– Em algumas imagens também foram retirados os dispositivos de proteção e as
tampas para uma melhor percepção.
– Os melhoramentos que são constantemente realizados em nossas máquinas
podem ter como conseqüência alterações na sua máquina que, possivelmente,
ainda não constam deste manual de instruções.

copyright by

L 538-1325 / 25735 5
Prefácio Manual de instruções

Mas, se necessitar de mais explicações ou informações, os departamentos de


documentação técnica e serviço de assistência a clientes da empresa Liebherr
estão à sua disposição.

Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos oferecidos por outros fabricantes (p.ex.
combustíveis, lubrificantes, ferramentas montadas e peças de reposição), a Lieb-
herr não consegue, por norma, verificar a aptidão e o funcionamento impecável
dos produtos de outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da Lieb-
herr. O mesmo se aplica a eventuais efeitos secundários dos produtos de outros
fabricantes usados em conjunto com os produtos da Liebherr.
A utilização de produtos de outros fabricantes em máquinas da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. No caso de paradas das máquinas da Liebherr ou de
danos nas máquinas da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros
fabricantes, a Liebherr não assume qualquer responsabilidade ou garantia por
este tipo de dano.
Além disso, a Liebherr não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo não cumprimento
das prescrições de segurança.

Alterações, condições, direito autoral


Em relação ao desenvolvimento técnico, reservamo-nos o direito de realizar modi-
ficações sem pré-aviso.
As indicações e as figuras deste manual não devem ser reproduzidas ou divul-
gadas, nem utilizadas para fins de concorrência. Todos os direitos autorais perma-
necem expressamente reservados de acordo com a lei.
As condições de garantia e de responsabilidade especificadas nas condições
gerais de negociação da firma Liebherr não podem ser alargadas pelas presentes
advertências.

Abreviaturas utilizadas
CAN = Controller Area Network
CPU = Central Processing Unit
event. = eventualmente
Hidr. = Sistema hidráulico
LCD = Liquid Crystal Display
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LFD = amortecedor de vibrações Liebherr
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

MC = Microcontrolador
VM = Válvula magnética
BDE = Bomba da direção de emergência
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
MCO = Saídas com modulação do comprimento de onda (ímã proporcional)
REF = Referência (comparação)
CAMP= Caminhão de pesados
DTR = Dispositivo de troca rápida
Ubat = Alimentação de tensão da bateria (borne 30)
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação

copyright by

6 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Prefácio

Significado dos símbolos e pictogramas utilizados


Direção de acionamento ou sentido de movimentação

Movimento - parada

não assim

Ar-condicionado, Inverno, temperaturas baixas

Verificar visualmente

fechado, bloqueado

aberto, desbloqueado

sinal acústico, som de aviso

fechar

abrir

acionamento manual
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 7
Prefácio Manual de instruções

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

8 L 538-1325 / 25735
Formulário para comentários

Necessitamos da sua ajuda para melhorar constantemente a nossa documen-


tação. Favor copiar esta página e enviá-la por correio, fax ou e-mail com os seus
comentários, idéias e propostas de melhoramento.

Para: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH


Dr. Hans Liebherr Straße 4
A-5500 Bischofshofen / Österreich
Fax: 0043 6462 888 341

E-mail: [email protected]

Idéias, comentários (favor indicar o número da página):

De um modo geral, como classificaria a presente publicação?

Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima

Os seus dados: Máquina / n.º de série:


Empresa:
Nome:
Morada:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

N.º de telefone:
Comerciante:

Muito obrigada pela sua ajuda!

copyright by

L 538-1325 / 25735 9
Formulário para comentários Manual de instruções

Notas:

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

10 L 538-1325 / 25735
Índice

1 Descrição do produto 19
1.1 Descrição técnica 19
1.1.1 Vista geral de toda a máquina 19
1.1.2 Coluna de elevação - variantes 20
1.2 Dados técnicos 21
1.2.1 Informações sobre a emissão de vibrações 21
1.2.2 Emissão acústica 22
1.2.3 Motor 22
1.2.4 Sistema elétrico 23
1.2.5 Mecanismo de translação 23
1.2.6 Eixos 24
1.2.7 Freios 25
1.2.8 Direção 25
1.2.9 Sistema hidráulico de trabalho 25
1.2.10 Equipamento de trabalho 26
1.2.11 Cabine do motorista 26
1.2.12 Aquecimento, ventilação 27
1.2.13 Ar-condicionado 27
1.2.14 Filtro diesel 27
1.2.15 Bomba de abastecimento de combustível 28
1.2.16 Dispositivo de reboque 28
1.2.17 Lastros 28
1.2.18 Pneus 29
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

1.2.19 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção dos pneus 31


1.2.20 Pneus com espuma 32
1.2.21 Equipamento integral com cinemática Z 32
1.2.22 Equipamento integral com cinemática paralela 33
1.2.23 Equipamento - Cinemática paralela High Lift 35
1.2.24 Equipamento - Garfo de carga 36

copyright by

L 538-1325 / 25735 11
Índice Manual de instruções

2 Indicações de segurança, placas 39


2.1 Identificação das indicações de aviso 39
2.1.1 Outras sinaléticas 40
2.1.2 Regras e diretrizes adicionais 40
2.2 Utilização adequada 40
2.3 Placas na máquina 40
2.3.1 Placas de segurança 41
2.3.2 Placas de advertência 44
2.3.3 Placas de características 51
2.4 Indicações de segurança 52
2.4.1 Indicações gerais de segurança 52
2.4.2 Instruções para evitar esmagamentos e queimaduras 54
2.4.3 Instruções para evitar riscos de incêndio e explosão 54
2.4.4 Medidas de segurança para a colocação em funcionamento 55
2.4.5 Precauções de segurança durante a partida 55
2.4.6 Instruções para trabalhar em segurança 56
2.4.7 Instruções de segurança para a condução em terrenos íngremes 57
2.4.8 Parada segura da máquina 57
2.4.9 Transporte seguro da máquina 58
2.4.10 Reboque seguro da máquina 59
2.4.11 Medidas para uma manutenção segura 59
2.4.12 Instruções de segurança para trabalhos de manutenção na máquina
com reservatórios hidráulicos 62
2.4.13 Instruções de segurança para trabalhos de solda na máquina 62
2.4.14 Instruções de segurança para trabalhos no equipamento 63
2.4.15 Prescrições de segurança para carregar a máquina com grua 63
2.4.16 Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e tubos flexíveis 64
2.4.17 Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e proteção contra
queda de pedras (FOPS) 64
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

2.4.18 Componentes do equipamento e acessórios 65


2.4.19 Proteção de vibrações 65
2.4.20 Ver e ser visto 66

3 Operação, funcionamento 69
3.1 Elementos de operação e controle 69
3.1.1 Local do motorista 69

copyright by

12 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Índice

3.2 Operação 71
3.2.1 Chave geral da bateria 71
3.2.2 Bloqueio da articulação 71
3.2.3 Acesso 73
3.2.4 Janela direita com abertura 74
3.2.5 Saída de emergência 75
3.2.6 Banco do motorista com amortecimento mecânico 76
3.2.7 Banco do motorista com amortecimento pneumático 81
3.2.8 Banco do motorista com amortecimento ativo 87
3.2.9 Cinto de segurança 96
3.2.10 Coluna da direção e volante 97
3.2.11 Console de controle 98
3.2.12 Interruptor de partida 100
3.2.13 Bloqueio eletrônico antiroubo 100
3.2.14 Interruptor na coluna da direção 103
3.2.15 Iluminação 104
3.2.16 Iluminação interna da cabine 107
3.2.17 Unidade de indicação 108
3.2.18 Unidade de comando 116
3.2.19 Manete de operação - LIEBHERR 131
3.2.20 Alavanca de operação para funções de trabalho adicionais 135
3.2.21 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado manual (opção) 136
3.2.22 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado automático 142
3.2.23 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) 146
3.2.24 Retrovisores externos e interno 147
3.2.25 Pára-sol 147
3.2.26 Rádio 148
3.2.27 Sistema de lavagem e limpa-vidros 149
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

3.2.28 Sistema de lubrificação central com graxa (automático) - LIEBHERR 151


3.2.29 Dispositivo de aviso de marcha à ré 155
3.2.30 Acionamento da hélice reversível 158
3.2.31 LiDAT 159
3.3 Funcionamento 161
3.3.1 Colocação em funcionamento - diária 161
3.3.2 Partida do motor diesel 163

copyright by

L 538-1325 / 25735 13
Índice Manual de instruções

3.3.3 Marcha 167


3.3.4 Colocar a máquina fora de funcionamento 181
3.3.5 Desligamento do motor - automático 183
3.3.6 Coluna de elevação - acionamento 184
3.3.7 Filtro diesel 192
3.3.8 Bomba de abastecimento de combustível - processo de enchimento do
tanque 196
3.3.9 Pá com basculamento em altura 198
3.3.10 Garfo de carga 200
3.4 Métodos de trabalho 204
3.4.1 Carregar e reposicionar materiais 204
3.4.2 Transportar e reposicionar materiais 205
3.4.3 Trabalhos de nivelamento 207
3.4.4 Carregar material a partir de um monte 208
3.4.5 Escavação do material a partir do talude ou parede 210
3.4.6 Carregar material a partir de um veículo de transporte 211
3.4.7 Escavação 215
3.5 Montar e desmontar o equipamento 219
3.5.1 Dispositivo de troca rápida - acionamento hidráulico 219
3.5.2 Dispositivo de troca rápida hidráulico, acionamento eletro-hidráulico 226
3.5.3 Dispositivo de troca rápida - acionamento eletro-hidráulico com
controle Comfort ou controle por teclas 232
3.6 Transporte 241
3.6.1 Carregar a máquina com grua 241
3.6.2 Transportar a máquina em caminhão ou trem 242
3.6.3 Dispositivo de proteção para o transporte 247
3.7 Funcionamentos de emergência 248
3.7.1 Reboque da máquina 248
3.7.2 Função de direção de emergência em caso de avaria do sistema de
direção 253
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

3.7.3 Processo de partida com auxílio externo 254

4 Avarias de funcionamento 257


4.1 Códigos de assistência técnica 257
4.1.1 Código de erro - indicação no display 257
4.2 Avarias - Causa - Eliminação 272

copyright by

14 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Índice

4.2.1 Sinais de aviso - acústicos e óticos 272


4.2.2 Localização de falhas e eliminação 274
4.3 Eliminação de avarias 277
4.3.1 Trocar os fusíveis 277

5 Manutenção 283
5.1 Plano de manutenção e inspeção 283
5.2 Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação 288
5.2.1 Lubrificantes recomendados 288
5.2.2 Combustíveis recomendados 289
5.2.3 Plano de lubrificação 289
5.3 Lubrificantes e combustíveis 292
5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e combustíveis 292
5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais para fluidos
hidráulicos amigos do meio ambiente 292
5.3.3 Combustíveis 293
5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel 294
5.3.5 Agente refrigerante para motores diesel 296
5.3.6 Óleo hidráulico 299
5.3.7 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias axiais 303
5.3.8 Lubrificantes para eixos 304
5.3.9 Graxa lubrificante e outros lubrificantes 305
5.4 Manutenção - tarefas preparatórias 307
5.4.1 Manutenção - precauções de segurança 307
5.4.2 Posições de manutenção 308
5.4.3 Abrir o capô do espaço do motor e a grelha de proteção 309
5.4.4 Desligar a chave geral da bateria 311
5.5 Máquina inteira 312
5.5.1 Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como gelo e neve 312
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

5.5.2 Verificar a máquina em relação a danos exteriores 312


5.5.3 Controlar o aperto de todas as uniões rosqueadas 312
5.5.4 Vedar eventuais fugas 312
5.5.5 Máquina em uso de sal e fertilizante artificial - Efetuar a conservação
posterior 313
5.5.6 Trocar cápsulas VCI 313
5.6 Motor diesel 314

copyright by

L 538-1325 / 25735 15
Índice Manual de instruções

5.6.1 Motor diesel - verificar o nível de óleo 314


5.6.2 Motor diesel - trocar o óleo 314
5.6.3 Motor diesel - trocar o filtro de óleo 315
5.6.4 Motor diesel - verificar o flange de aquecimento 316
5.6.5 Mudar o pré-filtro do combustível 317
5.6.6 Trocar o filtro fino do combustível 319
5.6.7 Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação 320
5.6.8 Sangrar o sistema de combustível 321
5.6.9 Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a
acumulação do fundo 323
5.6.10 Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de obstrução de
poeiras do filtro de ar 324
5.6.11 Trocar o elemento principal do filtro de ar 325
5.6.12 Trocar o elemento secundário do filtro de ar 325
5.7 Radiador 327
5.7.1 Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante ou a
concentração do líquido anticorrosivo 327
5.7.2 Limpar o radiador 332
5.7.3 Trocar o líquido refrigerante 332
5.8 Sistema hidráulico de trabalho 335
5.8.1 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 335
5.8.2 Tanque hidráulico - verificar e limpar a vareta magnética 336
5.9 Sistema de direção 338
5.9.1 Direção - verificar a função 338
5.9.2 Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio 338
5.10 Sistema de frenagem 339
5.10.1 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de estacionamento e
de serviço 339
5.11 Sistema elétrico 341
5.11.1 Verificar as lâmpadas de controle. 341
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

5.11.2 Verificar a iluminação 341


5.12 Eixos, pneus 343
5.12.1 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas de
funcionamento) 343
5.12.2 Verificar a pressão de ar dos pneus. 343
5.13 Quadro do veículo, contrapeso 345

copyright by

16 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Índice

5.13.1 Lubrificar o suporte pendular com articulação e o suporte do eixo


traseiro 345
5.14 Sistema de lubrificação central 346
5.14.1 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o nível de
abastecimento do tanque de graxa 346
5.14.2 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os tubos,
mangueiras e pontos de lubrificação 347
5.14.3 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a dosagem
suficiente nos pontos de apoio (colares de graxa) 347
5.15 Cabine, aquecimento, ar-condicionado 348
5.15.1 Portas da cabine - lubrificar os bicos de lubrificação 348
5.15.2 Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para sistema de
limpa-vidros 348
5.15.3 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
circulação 349
5.15.4 Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
circulação 350
5.16 Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida 352
5.16.1 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 352
5.16.2 Coluna de elevação - verificar as buchas do mancal 353
5.16.3 Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar quanto o seu
funcionamento 355
5.17 Limpeza da máquina 357
5.17.1 Limpeza molhada da máquina 357
5.18 Trabalhos de conservação 359
5.18.1 Conservação das bielas dos êmbolos 359
5.18.2 Conservação do tanque de combustível 359
5.19 Imobilização da máquina 360

Index 361
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 17
Índice Manual de instruções

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

18 L 538-1325 / 25735
1 Descrição do produto

1.1 Descrição técnica

1.1.1 Vista geral de toda a máquina

Fig. 2: Vista geral de toda a máquina


1 Coluna de elevação 1) 9 Capô - radiador 17 Carro dianteiro
2 Iluminação dianteira 10 Capô - espaço do motor 18 Eixo dianteiro
3 Cabine do motorista 11 Iluminação traseira 19 Pá carregadeira
4 Faróis de trabalho dianteiros 12 Dispositivo de reboque 20 Contrapesos
5 Retrovisor para uma visão 13 Eixo traseiro 21 Tampa - espaço da bateria
periférica
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

6 Carro traseiro 14 Acesso 22 Tanque de combustível


7 Faróis de trabalho traseiros 15 Cilindro da direção
(opção)
8 Radiador 16 Bloqueio da articulação

1) Versão como cinemática Z ou como cinemática paralela

copyright by

L 538-1325 / 25735 19
Descrição do produto Manual de instruções
Descrição técnica

1.1.2 Coluna de elevação - variantes


A máquina está equipada de série com uma cinemática paralela para a coluna de
elevação.

Fig. 3: Coluna de elevação - variantes da máquina


1 Coluna de elevação - cinemática Z 2 Coluna de elevação - cinemática
paralela

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

20 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

1.2 Dados técnicos

1.2.1 Informações sobre a emissão de vibrações

Emissão de vibrações nas mãos, nos braços e em todo


o corpo
O banco do motorista montado nesta máquina pelo fabricante corresponde à
norma ISO 7096:2000, EM3 para pás carregadoras. Em caso de uma troca do
assento é necessário ter atenção para que o novo assento também corresponda a
esta norma.

Vibrações nas mãos e nos braços


Em caso de uso adequado da máquina, o valor efetivo estimado das vibrações
nas mãos e nos braços (avaliado por freqüência) está, conforme a norma ISO
5349-1:2001, abaixo de 2,5 m/s2.

Vibrações em todo o corpo


Numa utilização adequada da máquina, os valores efetivos estimados para deter-
minados exemplos de utilização da máquina podem ser disponibilizados de acordo
com a tabela seguinte. Estes valores correspondem às indicações do relatório
técnico ISO/TR 25398:2006 “Earth-moving machinery - Guidelines for assessment
of exposure to whole-body vibration of ride-on machines - Use of harmonized data
measured by international institutes, oranizations and manufacturers”. O processo
de medição aplicado corresponde à norma ISO 2631-1:1997. Os valores efetivos
de máquinas representativas apresentados estão indicados com os desvios
(desvio standard). Estes desvios estão divididos nas condições de funcionamento
ligeiras, normais e duras. A sub-divisão das condições de funcionamento tem de
ser realizada pelo usuário de acordo com os fundamentos das condições do
terreno, do estado da obra, da organização da obra, do material, do equipamento
da máquina, do modo de trabalho e do nível de treinamento do motorista.
Uma vez que os valores indicados são valores efetivos individuais para determi-
nados campos de emprego habituais, uma avaliação do corpo do motorista
somente é possível de modo limitado devido às vibrações em todo o corpo. Para
uma avaliação precisa da exposição diária de um motorista em um dia de trabalho
de 8 horas ou mais, é favor consultar a brochura Liebherr sobre vibrações em todo
o corpo, bem como o software criado para o efeito. Ambos os documentos podem
ser encomendados junto dos revendedores da Liebherr ou consultados no CD de
documentação (peças Liebherr) fornecido em conjunto com todas as máquinas
novas.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

(Para mais informações, consulte: 2.4.19 Proteção de vibrações, página 65)

copyright by

L 538-1325 / 25735 21
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Valores efetivos estimados em m/s2 em condições de funcionamento


fáceis, normais e difíceis A)
Tipo de Ciclos de
máquina trabalho típicos Eixo x Eixo y Eixo z
fácil normal duro fácil normal duro fácil normal duro
Load & Carry 0,44 0,60 0,76 0,44 0,58 0,72 0,38 0,52 0,66
Marcha de trans- 0,31 0,54 0,78 0,40 0,65 0,90 0,32 0,49 0,66
Pá carrega- porte da máquina
deira Funcionamento V 0,50 0,71 0,91 0,37 0,60 0,83 0,40 0,54 0,68
Exploração da 0,57 0,91 1,24 0,47 0,69 0,91 0,34 0,81 1,28
máquina

Tab. 1: Vibrações em todo o corpo

A) A incerteza da medição está definida na norma EN 12096:1997.

1.2.2 Emissão acústica


O nível de pressão sonora (Lpa) é determinado de acordo com a ISO 6396. A
incerteza da medição está definida nessa norma.
O nível sonoro (Lwa) é determinado de acordo com a diretriz 2000/14/CE. A incer-
teza da medição é determinada de acordo com a norma ISO 4871.

Pressão acústica

Denominação Unidade Valor


ISO 6396 - LpA (na cabine do motorista) dB(A) 69

Potência acústica
O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina. (Para mais informações,
consulte: 2.3.2 Placas de advertência, página 44)

1.2.3 Motor
Motor de 4 cilindros com refrigeração a água, turbocompressão por gás de escape
e refrigeração do ar de admissão.
As emissões de gases de escape não atingem os valores limites de emissão da
diretriz UE 97/68/CE - nível III A e Tier 3.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Denominação Unidade Valor


Motor diesel D 934 S A6
Quantidade de cilindros unid. 4
Potência nominal segundo a ISO 9249 a kW 105
2000 rpm
Torque máx. a 1000 rpm - 1300 rpm Nm 770
Cilindrada litros 6,36

copyright by

22 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Rotação em ponto morto rpm mín. 830±10
máx. 2060±20
Capacidade de posição inclinada / longitu- ° 45/45
dinal, transversal

1.2.4 Sistema elétrico

Denominação Unidade Valor


Tensão da bateria V 12
Capacidade da bateria Ah 135
Número de baterias unid. 2
Tensão da bateria V 24
Gerador V / A 28 / 80
Motor de partida V / kW 24 / 5,4

Fixação da bateria

Denominação Unidade Valor


Torque de partida Nm 10

1.2.5 Mecanismo de translação


Mecanismo de translação hidrostático gradual.
Comando do mecanismo de translação por intermédio do pedal do acelerador e
pedal da regulagem da força de tração (pedal de marcha gradual).
O pedal da regulagem da força de tração possibilita uma adaptação gradual da
força de tração ou de impulso com máxima rotação do motor diesel.
Acionamento da marcha para a frente e à ré por intermédio da alavanca de oper-
ação.
Acionamento dos raios de ação de marcha por intermédio dos botões na “Unidade
de comando”.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Indicações das velocidades:


– para marcha para a frente e ré
– com pneus standard

Denominação Unidade Valor


Raio de ação de marcha 1 km/h 0-6,0
Raio de ação de marcha A1-2 km/h 0-16,0
Raio de ação de marcha A1-3 km/h 0-40,0

copyright by

L 538-1325 / 25735 23
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

1.2.6 Eixos

Eixo dianteiro
Montado de modo fixo.
Acionamentos finais planetários nos cubos da roda.

Denominação Unidade Valor


Distância entre rodas mm 1900
Bloqueio do diferencial, de ação automática % 45

Eixo traseiro
Montado com apoio flutuante.
Acionamentos finais planetários nos cubos da roda.
Altura ultrapassável de 470 mm em que 4 rodas permanecem em contacto com o
solo.

Denominação Unidade Valor


Distância entre rodas mm 1900
Bloqueio do diferencial, de ação automática % 45
Ângulo de pêndulo para cada lado ° 6

Eixo dianteiro para uso industrial e reciclagem


Este equipamento é opcional.
Montado de modo fixo.
Acionamentos finais planetários nos cubos da roda.

Denominação Unidade Valor


Distância entre rodas mm 1900
Bloqueio do diferencial, de ligação manual % 100

Eixo traseiro para uso industrial e reciclagem


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Este equipamento é opcional.


Montado com apoio flutuante.
Acionamentos finais planetários nos cubos da roda.
Altura ultrapassável de 470 mm em que 4 rodas permanecem em contacto com o
solo.

copyright by

24 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Distância entre rodas mm 1900
Eixo traseiro: Sem bloqueio do diferencial % 0
Eixo traseiro: Ângulo de pêndulo para cada ° 6
lado

1.2.7 Freios
Os sistemas de freios correspondem às normas da StVZO (regulamento rodoviário
alemão).

Freio de serviço (sem desgaste)


Funciona como bloqueio automático do mecanismo de translação hidrostático
sobre as 4 rodas e, adicionalmente, como sistema de freios com reservatório
hidráulico e freios de lamela úmidos no cárter do diferencia (dois circuitos de freio
individuais).

Freio de estacionamento
Freio de disco por mola acumuladora com acionamento eletro-hidráulico no eixo
dianteiro.

1.2.8 Direção
Tipo de construção:
– Articulação pendular central com elementos de amortecimento
Direção de emergência:
– Sistema de articulação de emergência eletro-hidráulico

Denominação Unidade Valor


Ângulo de articulação para cada lado ° 40
Ângulo de pêndulo para cada lado ° 6
Pressão de serviço máx. bar 230

1.2.9 Sistema hidráulico de trabalho


Tipo de construção:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– Bomba de deslocamento de pistão axial “Load-Sensing” com regulador de


potência, regulador de corrente de alimentação e corte de pressão no bloco de
comando
Refrigeração:
– Refrigeração do óleo hidráulico por intermédio do ventilador e radiador do óleo
regulado termostaticamente
Filtragem:
– Filtro de retorno no tanque hidráulico

copyright by

L 538-1325 / 25735 25
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Comando:
– Comando de uma manete, pré-comandada hidraulicamente
Movimentos dos braços:
– Elevar, neutro, baixar
– Posição flutuante por intermédio da manete de operação da Liebherr
– Limitador automático do curso de elevação
Movimentos da pá:
– Para dentro, neutro, para fora
– Recolhimento automático da pá

Denominação Unidade Valor


Débito máx. l/min 140
Pressão de serviço máx. bar 330

1.2.10 Equipamento de trabalho

Coluna de elevação
Pontos de apoio - vedados
Variantes de cinemáticas:
– Cinemática Z com um cilindro de basculamento, dispositivo de troca rápida
hidr. - opção,
– Cinemática paralela com dois cilindro de basculamento, dispositivo de troca
rápida hidr. - standard
Tempo de ciclo com carga nominal:

Denominação Unidade Valor


Geometria de carregamento ZK A) PK B)
Elevar seg. 5,9 5,9
Para fora seg. 1,6 3,5
Baixar (vazio) seg. 4,0 4,0

Tab. 2

A) Cinemática Z
B) Cinemática paralela
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

1.2.11 Cabine do motorista


Versão:
– Cabine apoiada de modo elástico no carro traseiro, cabine ROPS/FOPS com
isolamento acústico
– Porta do motorista com janela de correr, ângulo de abertura de 180°
– Vidro direito basculante com abertura
– Vidro dianteiro em vidro de segurança laminado, cor verde de série
– Vidros laterais em vidro de segurança temperados, cor cinza

copyright by

26 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

– Coluna de direção gradualmente ajustável e consola por manete de série


– Vidro traseiro aquecível
– Proteção contra capotamento ROPS segundo a DIN/ISO 3471 / EN 474-1,
– Proteção contra queda de pedras FOPS segundo a DIN/ISO 3449 / EN 474-1.

Banco do motorista
Banco do motorista amortecido, ajustável em 6 posições é adaptado ao peso do
motorista.
Ajuste de série do assento, da profundidade e da inclinação com amortecimento
longitudinal/horizontal bloqueável.
Variantes de modelos:
– Banco do motorista com amortecimento mecânico
– Banco do motorista com amortecimento pneumático (opção)
– Banco do motorista com amortecimento ativo (opção)

1.2.12 Aquecimento, ventilação


– Guia de ar em mais de 4 níveis
– Aquecimento da água de refrigeração
– Descongelamento e climatização por meio do comando eletrônico de tampas,
bem como comando eletrônico de ar fresco/circulação de ar
– Sistema de filtragem por intermédio do pré-filtro, filtro de ar fresco e filtro de ar
de circulação

Denominação Unidade Valor


Quantidade dos níveis da ventoinha 6
Potência de aquecimento kW 11

1.2.13 Ar-condicionado
Este equipamento é opcional.

Denominação Unidade Valor


Líquido refrigerante R134a
Potência de refrigeração kW 9,7

1.2.14 Filtro diesel


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Este equipamento é opcional.

Denominação Unidade Valor


Tipo de filtro CCRT 120 SL SL
Meio de filtragem Monolítico cerâmico
em cordierita com
revestimento catalí-
tico

copyright by

L 538-1325 / 25735 27
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Contrapressão máx. autorizada dos gases de bar 0,2
escape

1.2.15 Bomba de abastecimento de combustível


Este equipamento é opcional.
Para transportar combustível.

Denominação Unidade Valor


Débito l/min 45
Altura máx. de aspiração m 4

1.2.16 Dispositivo de reboque


Um dispositivo de reboque está montado na parte traseira da máquina.
Fim de utilização:
– para deslocar a máquina de uma área de perigo (Para mais informações,
consulte: 3.7.1 Reboque da máquina, página 248)
– para carregar a máquina com grua (Para mais informações, consulte:
3.6.1 Carregar a máquina com grua, página 241)

Observação
Não é permitida uma utilização como acoplamento de reboque. O fabricante/forne-
cedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a uma utilização inade-
quada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 40) e
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 59)

1.2.17 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de enco-
menda.

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 65)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Legenda:
LR = pneus de ar
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários

Descrição LR LR+RA LR+K


Lastro standard x -- --

copyright by

28 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Descrição LR LR+RA LR+K


Lastros - Lastro especial -- x x
Lastro para estradas x -- --

Tab. 3: Tabela de seleção

1.2.18 Pneus
A capacidade de movimentação da máquina depende, entre outros, dos pneus.

Observação
Utilizar o mesmo tamanho de pneus em todas as quatro rodas!
Caso contrário, podem ocorrer danos no sistema do mecanismo de translação.
u A diferença entre o diâmetro estático ou dinâmico dos pneus não deve ser
superior a 3% entre o eixo dianteiro e o eixo traseiro.
u Entre o pneu esquerdo e o pneu direito deve existir uma diferença máxima de
1,5%.

A pressão dos pneus desempenha um papel fundamental para:


– o funcionamento correto da máquina durante a sua utilização
– a quilometragem dos pneus
Na tabela em baixo poderá consultar as seguintes indicações:
– tamanhos dos pneus recomendados
– perfil do pneu
– pressão dos pneus
As indicações para a pressão dos pneus são relativas:
– às recomendações de pressão base - correspondem ao valor ajustado à saída
de fábrica
– pneus em estado frio
– uma máquina pronta a funcionar - máquina base com equipamento de trabalho
standard e com a respectiva carga autorizada

Observação
Em caso de utilizações especiais, como, p.ex., uso industrial para transporte de
madeira ou outros tipos de uso nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas,
recomendamos a utilização de pneus com maior pressão, dependendo da carga.
Porém, a pressão dos pneus nunca deve ser superior à autorizada pelo fabricante
dos pneus!
u Verifique e ajuste a pressão de ar dos pneus. (Para mais informações,
consulte: 5.12.2 Verificar a pressão de ar dos pneus., página 343)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
utilização deira acima sões verti- C)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
20.5R25 Bridgestone VJT L3 +17 2480 +7 4,00 3,50 5,00
20.5R25 Bridgestone VMT L3 +46 2480 +7 4,00 3,50 5,00

copyright by

L 538-1325 / 25735 29
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
utilização deira acima sões verti- C)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
20.5R25 Bridgestone VSDL L5 +679 2480 +59 5,00 3,50 5,00
20.5R25 Goodyear RT-3B L3 +11 2490 +15 3,80 2,00 5,00
20.5R25 Goodyear RL-5K L5 +752 2500 +48 3,80 2,00 6,50
20.5R25 Goodyear RL-4K L4 +588 2500 +34 3,80 2,00 6,50
20.5R25 Goodyear TL-3A L3 +156 2500 +10 3,80 2,00 5,00
20.5R25 Goodyear GP-4D L4 +328 2470 +19 3,80 2,00 5,00
20.5R25 Michelin XHA2 L3 0 2480 0 3,00 2,00 4,50
20.5R25 Michelin XLD D2A L5 +431 2480 +31 3,00 2,00 4,50
20.5R25 Michelin XMINE D2 L5 +699 2500 +44 3,50 3,00 6,50
20.5-25 Firestone SRG L3 -204 2470 +17 3,80 2,50 4,50

Tab. 4: Pneus para a máquina standard

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima permitida

Pneus para transporte de madeira

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
utilização deira acima sões verti- C)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
20.5R25 Goodyear RT-3B L3 +11 2490 +15 5,00 4,00 5,00
20.5R25 Goodyear GP-4D L4 +328 2470 +19 5,00 4,00 5,00
20.5R25 Goodyear RL-4K L4 +588 2500 +34 5,50 4,00 6,50
20.5R25 Goodyear RL-5K L5 +752 2500 +48 5,50 4,00 6,50
20.5R25 Michelin XHA2 L3 0 2480 0 4,00 2,50 4,50

Tab. 5: Pneus para transbordo de madeira

A) Eixo dianteiro
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima permitida

Pneus especiais
Na seguinte tabela, as informações têm de ser introduzidas do seguinte modo:
– Pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito pelo
seu motorista

copyright by

30 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
utilização deira acima sões verti- C)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
...
...
...

Tab. 6: Pneus especiais

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível

Pneus - máquina com equipamento especial


Na seguinte tabela, as informações têm de ser introduzidas do seguinte modo:
– Pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito pelo
seu motorista

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá carrega- das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
utilização deira acima sões verti- C)
dos pneus cais
kg mm mm bar bar bar
...
...
...

Tab. 7: Pneus - máquina com equipamento especial

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível

1.2.19 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção


dos pneus
Este equipamento é opcional.
A montagem de correntes antiderrapantes ou correntes de proteção dos pneus
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

deve ser realizada em todas as quatro rodas!

Observação
Em caso de não cumprimento, podem ocorrer danos no sistema de acionamento!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 65)

copyright by

L 538-1325 / 25735 31
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

1.2.20 Pneus com espuma


Este equipamento é opcional.
A montagem de pneus com espuma deve ser realizada em todas as quatro rodas!
A espuma dos pneus necessita da afinação dos lastros. (Para mais informações,
consulte: 1.2.17 Lastros, página 28)

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 65)

1.2.21 Equipamento integral com cinemática Z


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard
– com pneus Michelin 20.5R25 XHA2
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização
e a carga basculante.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 20: Equipamento integral com cinemática Z

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico não sim sim
Tipo de pá STD B) STD B) PML C)
Ferramenta de corte Z D) Z D) LPB E)

copyright by

32 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Capacidade da pá segundo a norma ISO 7546 A) m3 2,5 2,2 3,5
Largura da pá mm 2500 2500 2750
Peso específico do material t/m3 1,8 1,8 1,0
Altura de esvaziamento com a altura de elevação
A mm 2900 2770 2606
máx.
B Altura possível para abastecimento mm 3480 3475 3475
C Altura máx. do fundo da pá mm 3680 3680 3681
D Altura máx. do ponto de rotação da pá mm 3930 3930 3928
E Altura máx. da margem superior da pá mm 5170 5230 5530
F Alcance com a altura de elevação máx. mm 960 1015 1165
G Profundidade de prospeção mm 80 80 80
H Altura acima da cabine mm 3250 3250 3250
I Altura acima do escape mm 2910 2910 2910
J Distância mínima entre o veículo e o solo mm 490 490 490
K Distância axial mm 2975 2975 2975
L Comprimento total mm 7150 7280 7605
Raio de viragem acima da margem externa da pá
mm 5840 5880 6045
(posição de transporte)
Força de elevação (SAE) kN 145 143 135
Força de desagregação (SAE) kN 113 102 96
Carga basculante na horizontal kg 10210 9250 9135
Carga basculante com articulação de 40º kg 9020 8180 8060
Peso de utilização kg 12755 12915 13090
Força de tração kN 96,05 96,05 96,05

Tab. 8: Equipamento integral com cinemática Z

A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de abastecimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá standard (pá carregadeira para trás)
C) Pá para materiais leves
D) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis
E) Lâmina parafusada por baixo

1.2.22 Equipamento integral com cinemática paralela


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Os valores indicados se aplicam à máquina:


– em versão standard
– com pneus Michelin 20.5R25 XHA2
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização
e a carga basculante.

copyright by

L 538-1325 / 25735 33
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Fig. 22: Equipamento integral com cinemática paralela

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico sim sim sim
Tipo de pá PML B) PML B) PBA C)
Ferramenta de corte LPB D) LPB D) LPB D)
Capacidade da pá segundo a norma ISO 7546 A) m3 4,0 6,5 6,0
Largura da pá mm 2750 2750 2700
Peso específico do material t/m3 1,0 0,5 0,5
Altura de esvaziamento com a altura de elevação
A mm 2520 2185 4480
máx.
B Altura possível para abastecimento mm 3430 3430 4555
C Altura máx. do fundo da pá mm 3645 3645 3645
D Altura máx. do ponto de rotação da pá mm 3890 3890 3890
E Altura máx. da margem superior da pá mm 5460 5925 6755
F Alcance com a altura de elevação máx. mm 1300 1650 1613
G Profundidade de prospeção mm 35 35 35
H Altura acima da cabine mm 3250 3250 3250
I Altura acima do escape mm 2910 2910 2910
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

J Distância mínima entre o veículo e o solo mm 490 490 490


K Distância axial mm 2975 2975 2975
L Comprimento total mm 7765 8250 8094
Raio de viragem acima da margem externa da pá
mm 6070 6240 6193
(posição de transporte)
Força de elevação (SAE) kN 102
Força de desagregação (SAE) kN 80

copyright by

34 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Carga basculante na horizontal kg 9092 8580 8375
Carga basculante com articulação de 40º kg 8019 7570 7385
Peso de utilização kg 13442 13745 14220
Força de tração kN 96,05 96,05 96,05

Tab. 9: Equipamento integral com cinemática paralela

A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de abastecimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá para materiais leves
C) Pá com basculamento em altura
D) Lâmina parafusada por baixo

1.2.23 Equipamento - Cinemática paralela High Lift


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard
– com pneus Michelin 20.5R25 XHA2
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização
e a carga basculante.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 24: Equipamento - Cinemática paralela High Lift

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico sim sim
Tipo de pá PML A) PBA B)
Ferramenta de corte LPB C) LPB C)
Capacidade da pá m3 5,0 4,5

copyright by

L 538-1325 / 25735 35
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Largura da pá mm 2750 2700
Peso específico do material t/m
3
0,5 0,5
A Altura de esvaziamento com a altura de elevação máx. mm 2960 5269
E Altura máx. acima da margem superior da pá mm 6140 7085
F Alcance com a altura de elevação máx. mm 1404 1446
L Comprimento total mm 8635 8612
Carga basculante na horizontal kg 7020 6485
Carga basculante com articulação de 40º kg 6190 5720
Peso de utilização kg 13905 14320

Tab. 10: Equipamento - Cinemática paralela High Lift

A) Pá para materiais leves


B) Pá com basculamento em altura
C) Lâmina parafusada por baixo

1.2.24 Equipamento - Garfo de carga


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– com pneus Michelin 20.5R25 XHA2
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização
e a carga basculante.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 25: Equipamento - Garfo de carga

copyright by

36 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Unidad
Denominação Valor
e
Geometria de carregamento ZK G) PK H) ZK G) PK H)
Garfo de carga FEM III FEM III FEM IV FEM IV
Dispositivo de troca rápida hidráulico sim sim sim sim
A Altura de elevação com alcance máx. mm 1781 1739 1760 1715
C Altura de elevação máx. mm 3738 3697 3710 3665
Altura máx. acima do suporte do
E mm 4662 4612 4695 4610
garfo
F Alcance da posição de carregamento mm 939 975 955 995
F máx. Alcance máx. mm 1635 1635 1615 1610
Alcance com a altura de elevação
F mín. mm 694 695 675 975
máx.
G Comprimento dos dentes do garfo mm 1200 1200 1200 1200
L Comprimento total da máquina base mm 7553 7591 7525 7570
Carga basculante na horizontal kg 7225 7610 7110 7510
Carga basculante com articulação kg 6375 6715 6270 6620
Carga útil admissível A) kg 3825 E) 4030 E) 3765 F) 3975 F)

Carga útil admissível B) kg 5000 D) E) 5000 D) E) 5020 F) 5300 F)

Peso de utilização kg 12500 12690 12736 12926

Tab. 11: Equipamento - Garfo de carga

A) em terreno irregular = 60 % da carga basculante estatística articulada (de acordo com as normas EN 474-3 e
ISO 14397)
B) em terreno irregular = 80 % da carga basculante estatística articulada (de acordo com as normas EN 474-3 e
ISO 14397)
C) Carga útil limitada devido ao cilindro de basculamento da cinemática Z
D) Carga útil limitada pelo suporte do garfo FEM III e dentes limitados a 5000 kg
E) O valor é reduzido acima de 500 mm devido a uma distância do centro de gravidade (SA)
F) O valor é reduzido acima de 600 mm devido a uma distância do centro de gravidade (SA)
G Cinemática Z
)
H) Cinemática paralela
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 37
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

38 L 538-1325 / 25735
2 Indicações de segurança,
placas

O trabalho com a máquina apresenta riscos para o corpo e para a vida que podem
prejudicar tanto o responsável pela utilização da máquina, como o motorista ou o
pessoal de manutenção. Perigos e acidentes podem ser evitados através de uma
leitura atenta e frequente das diversas indicações de segurança, que devem ser
sempre respeitadas.
Isto é aplicado especialmente ao pessoal que trabalha apenas periodicamente
com a máquina, p.ex., nos trabalhos de equipamento ou manutenção.
Se cumprir as seguintes indicações de segurança, estará a garantir a sua própria
segurança e a segurança alheia, bem como, a evitar danos na máquina.
Na descrição dos trabalhos que podem apresentar riscos para pessoas ou para a
máquina são apresentadas, neste manual, também as precauções de segurança
necessárias.

2.1 Identificação das indicações de aviso

Este é o sinal de aviso. Ele alerta para um possível erro de feri-


mento. Siga todas as medidas que estão assinaladas com este
sinal de aviso para evitar ferimentos ou a morte.

Tab. 12

O sinal de aviso é exibido sempre em combinação com as palavras chave:


PERIGO, AVISO, CUIDADO

PERIGO identifica uma situação de perigo próxima que


terá como causa a morte ou ferimentos graves se
não for evitada.
AVISO identifica uma situação de perigo que terá como
causa a morte ou ferimentos graves se não for
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

evitada.
CUIDADO identifica uma situação de perigo que terá como
causa ferimentos ligeiros ou médios se não for
evitada.
ATENÇÃO identifica uma situação de perigo que terá como
causa danos materiais se não for evitada.

Tab. 13

copyright by

L 538-1325 / 25735 39
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

2.1.1 Outras sinaléticas

Nota identifica indicações úteis e dicas.

Tab. 14

2.1.2 Regras e diretrizes adicionais


Cumprir estas regras não significa deixar de cumprir as regras e as determi-
nações adicionais!
Além disso, é necessário respeitar:
– as regras de segurança em vigor no local de utilização da máquina
– os “regulamentos rodoviários”
– as diretrizes estipuladas pelas associações profissionais

2.2 Utilização adequada

1. A pá carregadeira sobre rodas equipada com pá, garfo de carga e garra de


carregamento deve ser utilizada exclusivamente para soltar, elevar, deslocar,
carregar e vazar terra, pedras, rochas partidas ou outros materiais semel-
hantes e para o carregamento dos mesmos em caminhões ou veículos de
transporte semelhantes, navios, esteiras ou sistemas trituradores.
2. Outras utilizações fora desse espetro - p.ex., triturar rochas, cravar estacas,
transportar pessoas, utilização como máquina de tração etc. - são consider-
adas inadequadas.
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a
uma utilização inadequada.
Nesse caso, a responsabilidade é exclusivamente do usuário.
3. Quando a máquina é utilizada em combinação com sistemas de elevação, é
necessário instalar dispositivos de segurança específicos adequados para
essa condição especial.
4. As máquinas de utilização subterrânea (construções subterrâneas e constru-
ções de túneis), em ambientes sem perigo de explosões, devem estar equi-
padas com tecnologias para a redução de gases de combustão (p.ex., filtro de
partículas diesel). Nisso, devem ser respeitados os requisitos nacionais.
5. A utilização adequada abrange também o respeito pelo “Manual de instru-
ções”, bem como as condições de inspeção e manutenção.

2.3 Placas na máquina


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

A sua máquina possui diversos tipos de placas.


Tipos de placas:
– Placas de segurança
– Placas de advertência
– Placas de características
Os respectivos números de encomenda podem ser consultados na lista de peças
de reposição.

copyright by

40 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

2.3.1 Placas de segurança


O não cumprimento das placas de segurança pode causar ferimentos graves
ou a morte.
As placas de segurança devem ser continuamente verificadas em relação ao
seu estado completo e à sua legibilidade.
As placas de segurança ausentes ou ilegíveis devem ser imediatamente substi-
tuídas.

Fig. 31: Localização - placas de advertência


1 Placa de permanência na 4 Placa da direção 7 Placa da água de refriger-
área ação
2 Placa da área de articulação 5 Placa ROPS/FOPS 8 Placa da tensão
3 Placa de prevenção de acid- 6 Placa do cinto de segurança 9 Placa do motor parado
entes

Placa de permanência na área

Fig. 32: Placa de permanência na área

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de perigo!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 41
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa da área de articulação

Fig. 33: Placa da área de articulação

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de articulação desprotegida!

Placa de prevenção de acidentes

Fig. 34: Placa de prevenção de acidentes

Alerta sobre as prescrições de prevenção de acidentes impressas no “Manual de


instruções”.
Significado: ao operar a máquina, é importante respeitar as prescrições de
prevenção de acidentes impressas no manual de instruções!

Placa da direção

Fig. 35: Placa da direção

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Significado: só é possível realizar manobras de direção com o motor em


funcionamento!

copyright by

42 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa ROPS/FOPS

Fig. 36: Placa ROPS/FOPS

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: Não são permitidas quaisquer modificações estruturais (p.ex.,
soldas, furos) na cabine ROPS/FOPS sem combinação prévia com a serviço
de assistência a clientes da Liebherr.

Placa do cinto de segurança

Fig. 37: Placa do cinto de segurança

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto
de segurança!

Placa da água de refrigeração

Fig. 38: Placa da água de refrigeração


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Avisa sobre o perigo queimadura devido a jato de líquido refrigerante com a possi-
bilidade de ferimentos gravíssimos.
Significado: Abra a tampa de fechamento no bocal de abastecimento somente
com o motor frio.

copyright by

L 538-1325 / 25735 43
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa do motor parado

Fig. 39: Placa do motor parado

Avisa sobre o perigo de acidente com risco de ferimentos muito graves.


Significado: só abrir com o motor parado!

Placa da tensão

Fig. 40: Placa da tensão

Indica a chave geral da bateria.


Significado: quando a chave geral da bateria está ligada, o sistema elétrico
está sob tensão do sistema.

2.3.2 Placas de advertência


As placas de advertência indicam determinados tópicos da operação, manu-
tenção e das características da máquina.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

44 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Fig. 41: Localização - placas de advertência


1 Placa do sistema hidráulico 7 Placa da velocidade 13 Placa das porcas da roda
de trabalho
2 Placa da potência acústica - 8 Placa do extintor de incêndio 14 Placa ROPS
LWA (opção)
3 Placa do fluido hidráulico 9 Placa do plano de lubrifi- 15 Placa da tabela da capaci-
cação dade de carga em caso de
operação com garfo de carga
(opção)
4 Placa do radiador 10 Placa da água do limpa-vidro 16 Placa do dispositivo de troca
rápida hidráulico - fechado/
aberto
5 Placa do ponto de fixação 11 Placa da saída de emer-
gência
6 Placa do ponto de encosto e 12 Placa do manual de instru-
de elevação ções
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 45
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa do sistema hidráulico de trabalho

Fig. 42: Placa do sistema hidráulico de trabalho

Indica as direções de acionamento da alavanca de operação.

Placa da potência acústica - L WA

Fig. 43: Placa da potência acústica

Indica o nível de pressão acústica LWA da máquina, em decibéis.


O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina.

Placa do fluido hidráulico


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 44: Placa do fluido hidráulico

Indica para o óleo hidráulico no sistema hidráulico.

copyright by

46 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa do radiador

Fig. 45: Placa do radiador

Indica a limpeza do radiador.

Placa do ponto de fixação

Fig. 46: Placa do ponto de fixação

Indica os locais onde se podem prender cabos à máquina.

Placa do ponto de encosto e de elevação


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 47: Placa do ponto de encosto e de elevação

Indica os pontos de encosto e de elevação da máquina.

copyright by

L 538-1325 / 25735 47
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa da velocidade

Fig. 48: Placa da velocidade

Indica a velocidade máxima autorizada para a máquina.


As indicações válidas para a máquina encontram-se:
– na máquina
– (Para mais informações, consulte: 1.2.5 Mecanismo de translação, página 23)

Placa do extintor de incêndio


Este equipamento é opcional.

Fig. 49: Placa do extintor de incêndio

Alerta para um extintor de incêndio existente na cabine do motorista.

Placa do plano de lubrificação

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 50: Placa do plano de lubrificação

Indica os pontos e os intervalos de manutenção referentes aos lubrificantes e


combustíveis da máquina.

copyright by

48 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa da água do limpa-vidro

Fig. 51: Placa da água do limpa-vidro

Indica o tanque do líquido de lavagem dos vidros.

Placa da saída de emergência

Fig. 52: Placa da saída de emergência

Indica a saída de emergência no vidro direito da cabine do motorista.

Placa do manual de instruções

Fig. 53: Placa do manual de instruções


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Indica o local de armazenamento do manual de instruções.

copyright by

L 538-1325 / 25735 49
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa das porcas da roda

Fig. 54: Placa das porcas da roda

Indica o intervalo de manutenção indicado no manual de instruções para “Rodas -


verificar a fixação”.

Placa ROPS

Fig. 55: Placa ROPS

Indica a capacidade de carga máxima da estrutura de proteção contra capota-


mento.

Placa da tabela da capacidade de carga em caso de


operação com garfo de carga
Este equipamento é opcional.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 56: Placa da tabela da capacidade de carga em caso de operação com garfo
de carga

Alerta para os valores da capacidade de carga a serem respeitados durante a


operação com garfo de carga.
Os valores da capacidade de carga indicados na placa referem-se à máquina com
pneus standard.

copyright by

50 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa do dispositivo de troca rápida hidráulico -


fechado/aberto

Fig. 57: Placa do dispositivo de troca rápida hidráulico - fechado/aberto

Apresenta o sentido de acionamento “fechado/aberto” para a válvula de comu-


tação do dispositivo de troca rápida hidráulico.

2.3.3 Placas de características


A máquina e as peças como p.ex., o motor diesel, a caixa de câmbio, os eixos,
etc., possuem uma placa de características.

Fig. 58: Localização - placas de advertência


1 Placa de características da
máquina

Placa de características da máquina


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 59: Placa de características

copyright by

L 538-1325 / 25735 51
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

Dados na placa de características:


– Tipo
– N.° de ident. veículo
– Peso bruto autorizado
– Ano de fabricação
– Carga axial dianteira permitida
– Carga axial traseira permitida
– Potência do motor
– Velocidade máxima
– N.º de homologação 37)
– Peso permitido do reboque 37)

Fig. 60: Placa de características - versão para Itália

As indicações sobre o peso total admissível e sobre as cargas axiais admissíveis


referem-se ao funcionamento da máquina durante a circulação em vias públicas.

2.4 Indicações de segurança

2.4.1 Indicações gerais de segurança


1. Antes de colocar a máquina em funcionamento, você tem de estar familiari-
zado com o “Manual de instruções”.
Você tem de se certificar de que possui, leu e entendeu as instruções adicio-
nais referentes a eventuais equipamentos adicionais instalados na sua
máquina.
2. A máquina só pode ser operada, mantida ou reparada por pessoal expressa-
mente autorizado a realizar esses trabalhos.
Respeite a idade mínima autorizada por lei!
3. Contrate exclusivamente pessoal treinado ou instruído e estipule claramente
as responsabilidades dos trabalhadores para a operação, equipamento,
manutenção e reparo da máquina.
4. Determine com precisão a responsabilidade do motorista da máquina
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

(também quanto aos regulamentos rodoviários) e permita que ele se oponha a


ordens de terceiros que possam pôr em risco a segurança.
5. O pessoal em treino, formação, fase de aprendizagem ou à experiência só
deve operar a máquina sob observação constante de uma pessoa experiente.
6. Controle regularmente se os trabalhadores operam com segurança e cuidado,
respeitando o “Manual de instruções” .
7. Utilize vestuário de trabalho adequado durante o trabalho na máquina ou com
a máquina.

37) somente na versão para Itália

copyright by

52 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

Evite usar anéis, relógios de pulso, gravatas, cachecóis, casacos abertos,


roupas folgadas, etc. Tudo isso pode criar perigos, porque a pessoa pode ficar
presa ou ser puxada.
Determinados trabalhos exigem os seguintes equipamentos: óculos de
proteção, sapatos antiderrapantes, capacete, luvas, colete refletor, proteção
dos ouvidos...
8. Você tem de se informar junto do responsável pela construção sobre as
prescrições de segurança específicas existentes na obra.
9. Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas manetes de operação.
Pois, caso contrário, poderão ocorrer movimentos imprevistos da máquina
que podem causar acidentes graves.
10. Nunca salte da máquina. Para subir ou descer, utilize sempre os degraus,
corrimãos e rampas existentes.
11. Mantenha os degraus, as escadas e os corrimãos livres de óleo, gordura,
lama. Deste modo, você evita o perigo de escorregar, tropeçar ou cair.
12. Você tem de se familiarizar com a saída de emergência na porta direita da
cabine e/ou no vidro traseiro.
13. Se não existirem instruções em contrário, realize os trabalhos de manutenção
e reparo do seguinte modo.
Procedimento:
• Posicione a máquina sobre solo plano e firme e baixe o equipamento de
trabalho até ao solo.
• Coloque todas as manetes de operação em posição neutra.
• Desligue o motor e retire a chave de contato.
14. Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
pressionar a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de
trabalho e simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar
(manete de comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar
a pressão motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho.
Em seguida, liberte a pressão interna do tanque.
15. Antes de abandonar o banco do motorista, bloqueie o sistema hidráulico de
trabalho contra acionamento involuntário.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de instruções”.
16. Fixe todas as peças soltas da máquina.
17. Nunca coloque uma máquina em funcionamento sem ter realizado uma
inspeção rigorosa à mesma, certificando-se de que as placas de advertência
estão nos devidos lugares e estão suficientemente legíveis.
18. Respeite todas as placas com as indicações de perigo e de segurança.
19. Quando a máquina for utilizada para objetivos especiais, ela deve ser equi-
pada com dispositivos de segurança específicos. Neste caso, só inicie o
trabalho quando todos estes dispositivos estiverem montados e prontos a
funcionar.
20. Sem autorização do fornecedor, nunca efetue alterações na estrutura da
máquina que possam provocar uma redução da segurança. A mesma regra
se aplica à montagem e ao ajuste de dispositivos e válvulas de segurança,
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

assim como às soldas em peças de suporte.


21. Evite a permanência na proximidade do motor diesel em funcionamento. As
pessoas portadoras de um pace-maker não podem permanecer junto do
motor diesel em funcionamento (distância mínima 50 cm).
22. Não toque nos componentes condutores de tensão elétrica na conexão
elétrica das bombas injetoras comandadas por válvulas solenóides (unit
pumps) com os motores diesel em funcionamento.

copyright by

L 538-1325 / 25735 53
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

2.4.2 Instruções para evitar esmagamentos e queimaduras


1. Nunca trabalhe debaixo da máquina enquanto esta não estiver solidamente
assentado no solo ou apoiada.
2. Nunca utilize cordas ou correntes danificadas ou de capacidade de carga
insuficiente.
Use luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
3. Ao trabalhar no equipamento, nunca alinhe orifícios com os dedos, mas sim
com um mandril adequado.
4. Enquanto o motor estiver funcionando, tenha cuidado para que nenhum objeto
entre em contato com o ventilador.
Os objetos caídos ou salientes dentro da hélice serão lançados para fora ou
destruídos, podendo danificar a hélice.
5. O sistema de refrigeração do motor está quente e sob pressão quando
alcança a temperatura de serviço.
Evite entrar em contato com os componentes condutores da água de refriger-
ação.
Perigo de queimaduras.
6. Verifique somente o nível da água de refrigeração quando a tampa de fecha-
mento do reservatório de expansão estiver suficientemente fria para que
possa ser tocada.
Abra a tampa com cuidado, para primeiro evacuar o excesso de pressão.
7. O óleo do motor e do sistema hidráulico estão quentes quando alcançam a
temperatura de operação.
Evite o contato da pele com óleo quente ou componentes condutores de óleo.
8. Ao trabalhar na bateria, use óculos e luvas de proteção.
Evite faíscas e chamas abertas.
9. Nunca permita que a pá carregadeira ou outros equipamentos de trabalho
sejam posicionados manualmente.
10. Durante os trabalhos no espaço do motor, bloqueie as portas do capô contra
fechamento involuntário utilizando os suportes para este fim.
11. Antes de colocar a máquina em funcionamento, feche e tranque as portas do
capô do motor e a tampa da caixa da bateria.
12. Nunca se deite debaixo da máquina quando esta estiver suspensa com auxílio
do equipamento de trabalho e sem que o carro inferior esteja solidamente
apoiado sobre estruturas de madeira.
13. Evite o contato com superfícies e líquidos quentes. Existe o perigo de queima-
duras.

2.4.3 Instruções para evitar riscos de incêndio e explosão


1. Ao abastecer o veículo com combustível, o motor deve estar desligado.
Desligue eventuais aquecedores instalados.
2. Ao recarregar as baterias e abastecer o veículo com combustível, não fume e
evite chamas abertas.
3. Acione o motor sempre de acordo com as instruções do “Manual de instru-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

ções”.
4. Verifique o sistema elétrico.
Elimine imediatamente todos os defeitos como cabos soltos, cabos gastos ou
lâmpadas e fusíveis queimados.
5. Nunca transporte líquidos inflamáveis em cima da máquina fora dos tanques
previstos.
6. Verifique periodicamente se não existem problemas de estanqueidade ou
danificação em cabos, mangueiras e apertos.
7. Em caso de falta de estanqueidade, substitua imediatamente as peças danifi-
cadas.

copyright by

54 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

As fugas de óleo em pontos incorretamente vedados podem rapidamente


causar incêndios.
8. Você tem de se certificar de que todos os suportes e placas de proteção
contra vibrações, atrito e acumulação térmica se encontram corretamente
instalados.
9. O piloto de partida a frio (éter) é especialmente inflamável!
Nunca utilize o piloto de partida a frio à base de éter na proximidade de fontes
de calor, chamas abertas (p.ex., cigarros) ou em lugares mal ventilados.
10. Durante a partida do motor diesel com sistema de aquecimento ou sistema de
incandescência, não utilize ajudas de partida à base de éter!
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
11. Você tem de se familiarizar com a operação e localização dos extintores de
incêndio e se informar sobre os postos locais do corpo de bombeiros e as
possibilidades de combate a incêndio.

2.4.4 Medidas de segurança para a colocação em funciona-


mento
1. Antes de colocar a máquina em funcionamento, realize uma inspeção rigorosa
em volta da máquina.
2. Verifique se a máquina apresenta pinos soltos, fendas, corrosão, folgas ou
sinais de vandalismo.
3. Nunca utilize uma máquina danificada.
4. Elimine imediatamente os danos.
5. Você tem de se certificar de que todos os capôs e tampas estão fechados e
bloqueados. Verifique se existem todas as placas de advertência e de aviso.
6. Mantenha os vidros e pára-brisas limpos, assim como os retrovisores externos
e interno, e tranque as portas e as janelas contra movimentação involuntária.
7. Você tem de se certificar de que não há ninguém a trabalhar debaixo ou em
volta da máquina. Se existirem pessoas perto da máquina, avise as mesmas
antes de colocar a máquina em funcionamento.
8. Depois de entrar na cabine do motorista, ajuste o banco, os retrovisores
externos e interno, a manete de operação e o cinto de segurança de maneira
a poder trabalhar confortavelmente.
9. Durante a operação da máquina, os dispositivos de isolamento acústico
devem estar em posição de proteção.

2.4.5 Precauções de segurança durante a partida


1. Antes de efetuar a partida, verifique se todas as lâmpadas e os instrumentos
de controle estão em perfeito estado de funcionamento.
2. Coloque todas as manetes de operação em posição neutra.
3. Antes de efetuar a partida do motor, acione brevemente a buzina para avisar
as pessoas que se encontram nas proximidades da máquina.
4. Proceda à partida da máquina exclusivamente a partir do banco do motorista.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

5. Se não receber instruções contrárias, efetue a partida do motor de acordo


com as instruções do “Manual de instruções”.
6. Efetue a partida do motor e verifique todos os painéis de indicação e os dispo-
sitivos de controle.
7. Quando a máquina se encontrar em ambientes fechados, efetue a partida
somente se existir ventilação suficiente no local.
Se necessário, abra as portas e as janelas para garantir a circulação de ar
fresco.
8. Coloque o motor e o óleo hidráulico à temperatura de serviço. O óleo a baixas
temperaturas faz com que os comandos reajam lentamente.

copyright by

L 538-1325 / 25735 55
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

9. Verifique se o comando do equipamento está em perfeito estado de funciona-


mento.
10. Conduza a máquina cuidadosamente para o ar livre e então verifique o funcio-
namento dos freios e da direção, assim como, os dispositivos de sinalização e
iluminação.

2.4.6 Instruções para trabalhar em segurança


1. Antes de iniciar os trabalhos, você tem de se familiarizar com as caracterís-
ticas da obra e, também, com as regras especiais e os sinais de aviso.
Os obstáculos na área de trabalho e de circulação, a capacidade de carga do
solo e as barreiras de separação entre a obra e as vias públicas são aspetos
importantes da área em que se vai trabalhar e devem ser atentamente identifi-
cados.
2. Mantenha sempre uma distância de segurança suficiente em relação a
declives, saliências, escarpas e solo instável.
3. Tenha especial atenção às variações na superfície do solo, aos pontos de
visibilidade restrita e às condições meteorológicas instáveis.
4. Você tem de se familiarizar com a posição dos locais e os condutos de abas-
tecimento da obra e trabalhe com especial cuidado na proximidade dos
mesmos. Se necessário, informe as autoridades competentes.
5. Mantenha uma distância suficiente em relação a cabos elétricos expostos ao
ar livre.
Ao trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre, nunca aproxime o
equipamento dos cabos.
• Existe “PERIGO DE VIDA” !
• Você tem de se informar sobre as distâncias de segurança que devem ser
mantidas.
Em caso de contato com cabos condutores de alta-tensão:
• Não abandone a máquina!
• Se possível, conduza a máquina para longe das áreas de perigo.
• Avise as pessoas em volta sobre o perigo de se aproximarem ou se encos-
tarem à máquina.
• Tome providências para que a tensão elétrica seja desligada.
• Saia da máquina somente quando tiver a certeza de que o cabo em que
tocou/danificou não conduz mais eletricidade.
6. Antes de movimentar a máquina ou trabalhar com ela, verifique sempre onde
os acessórios podem ser depositados em condições seguras para evitar acid-
entes.
7. Respeite os regulamentos rodoviários ao conduzir em vias, caminhos e
praças públicas; se necessário, coloque a máquina em estado de condução
de acordo com os regulamentos.
8. Ao conduzir o veículo no escuro ou em condições de visibilidade reduzida,
ligue os faróis.
9. Nunca transporte pessoas na máquina.
10. Trabalhe unicamente sentado e com o cinto de segurança posto.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

11. Comunique todas as deficiências de funcionamento ao seu encarregado e


assegure a realização imediata de todas as reparações necessárias.
12. Você tem de se certificar pessoalmente de que ninguém estará exposto a
perigos se colocar a máquina em movimento.
13. Antes de iniciar o trabalho; verifique o sistema de freagem segundo as instru-
ções no “Manual de instruções” .
14. Nunca abandone o banco do motorista enquanto a máquina ainda estiver em
movimento.
15. Nunca deixe de vigiar a máquina enquanto o motor estiver em funcionamento.
16. Ao conduzir a máquina, baixe o equipamento de trabalho para a posição de
transporte e mantenha a carga o mais próximo possível do solo.

copyright by

56 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

17. Evite realizar manobras que possam levar a máquina a perder o equilíbrio.
Mas, se, mesmo assim, a máquina começar a inclinar ou a escorregar lateral-
mente, baixe imediatamente o equipamento de trabalho no solo e conduza a
máquina no sentido da descida.
Sempre que possível, ao trabalhar em declives, conduza a máquina no
sentido da subida ou descida, e não lateralmente em relação à inclinação.
18. Ao trabalhar em terrenos irregulares, escorregadios ou inclinados, conduza
sempre com cuidado.
19. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, respeite a velocidade permitida
para não perder o controle da mesma.
Neste caso, o motor deve funcionar em rotação nominal e a velocidade deve
ser reduzida somente com os pedais do acelerador.
Engrene um nível de marcha inferior antes de alcançar o declive e nunca
durante o mesmo.
20. Ao carregar um caminhão, você tem de se certificar de que o motorista saiu
da sua cabine, mesmo quando a mesma dispõe de uma proteção contra
queda de pedras.
21. Utilize sempre os dispositivos de proteção necessários para cada uso especí-
fico da máquina ao realizar trabalhos de demolição, derrube ou operação com
grua.
22. Em terrenos com visibilidade restrita e sempre que for necessário, peça ajuda
a outra pessoa.
Mas, neste caso, siga as instruções de uma única pessoa.
23. A fixação de cargas e a realização de operações com grua devem ser reali-
zadas exclusivamente por pessoas experientes.
O assistente que estiver orientando a manobra deve estar dentro do campo
de visão do motorista ou em distância suficiente para poder existir uma comu-
nicação verbal.

2.4.7 Instruções de segurança para a condução em terrenos


íngremes
1. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, nunca conduza na velocidade
máxima para não perder o controle da mesma.
Velocidades de marcha:
• As velocidades máximas indicadas no “Manual de instruções” nunca
devem ser excedidas!
• Exceder a velocidade máxima significa exceder também os valores autori-
zados para todas as peças rotativas, como as do motor, do eixo de trans-
missão, de todas as engrenagens incluindo os eixos e, por fim, também os
do motor diesel.
2. Por isso, antes de iniciar a descida, engrene um raio de ação de marcha
(mudança) adequado para que possa descer sem expor o motorista, a
máquina e os outros veículos a riscos de acidente.
3. Ao descer um declive, tire o pé do acelerador.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

2.4.8 Parada segura da máquina


1. Se possível, pare a máquina somente em solo plano e firme.
Se for necessário efetuar uma parada num terreno inclinado, calce e imobilize
a máquina adequadamente.
2. Se a máquina possuir uma direção de articulação, bloqueie a articulação.
Isto é válido para pás carregadeiras sobre rodas equipadas com uma direção
de articulação.
3. Baixe o equipamento de trabalho e prenda a pá ligeiramente no solo.

copyright by

L 538-1325 / 25735 57
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

4. Coloque todas as manetes de operação em posição neutra e bloqueie o freio


de estacionamento.
5. Desligue o motor segundo as instruções do “Manual de instruções” .
6. Antes de abandonar a cabine do motorista, bloqueie o sistema hidráulico de
trabalho.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de instruções”.
7. Feche a máquina corretamente, retire todas as chaves e proteja a máquina
contra utilizações não autorizadas e vandalismo.

2.4.9 Transporte seguro da máquina


1. Utilize somente meios de transporte adequados e equipamentos de elevação
com capacidade de carga suficiente.
2. Estacione a máquina em terreno plano e calce as correntes ou as rodas com
firmeza.
3. Caso necessário, desmonte uma parte do equipamento de trabalho da
máquina para o período de transporte.
4. A rampa que permite subir para o veículo de plataforma rebaixada não deve
possuir uma inclinação superior a 30º e deve ser forrada com placas de
madeira para evitar o deslizamento.
5. Antes de conduzir a máquina sobre a rampa, retire a lama que eventualmente
se encontra nas correntes / rodas.
6. Antes de subir para o veículo de transporte, fixe o chassi superior ao carro
inferior com o pino de retenção.
Procedimento: desnecessário em caso da pá carregadeira sobre rodas.
7. Alinhe cuidadosamente a máquina em relação à rampa de carga.
8. Monte as manetes manuais nos pedais de marcha para um controle mais
preciso da condução.
Procedimento: desnecessário em caso da pá carregadeira sobre rodas.
9. Um assistente deve fornecer ao motorista da máquina as indicações necessá-
rias para a manobra.
Suba cautelosamente a rampa em direção ao veículo de transporte.
10. Mantenha calços de madeira à disposição, para garantir que a máquina não
role para trás enquanto sobe a rampa.
11. Recolha o equipamento de trabalho e suba a rampa de carga.
Durante este movimento, mantenha o equipamento de trabalho sempre
próximo da superfície da rampa.
12. Após o processo de carga, baixe o equipamento de trabalho até à superfície
de carga.
Coloque o bloqueio de articulação (válido somente para máquinas com
direção articulada).
13. Fixe a máquina e as diversas peças soltas com correntes e calços para evitar
deslizamentos.
14. Alivie os condutos de pressão e retire a chave de contato, feche as portas da
cabine do motorista e da carroçaria e saia da máquina.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

15. Antes de iniciar o transporte, você tem de se informar sobre o trajeto e, em


especial, sobre as limitações quanto à largura, altura e peso.
16. Tenha particular atenção ao passar por baixo de pontes e cabos elétricos e ao
atravessar túneis.
17. Ao descarregar, proceda com os mesmos cuidados tomados durante o carre-
gamento.
Procedimento:
• Retire todas as correntes e calços
• Proceda à partida do motor segundo as instruções do “Manual de instru-
ções”
• Desça cuidadosamente pela rampa da superfície de carga

copyright by

58 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

• Mantenha o equipamento de trabalho o mais próximo possível do solo


• Peça ajuda a um assistente que lhe possa dar indicações

2.4.10 Reboque seguro da máquina


1. Observe sempre o procedimento correto de acordo com as instruções do
“Manual de instruções”. (Para mais informações, consulte: 3.7.1 Reboque
da máquina, página 248)
2. A máquina só deve ser rebocada em casos excecionais, p.ex., para ser
retirada de um local perigoso a fim de realizar reparações.
3. Ao puxar ou rebocar, verifique a segurança e a estabilidade de todos os
dispositivos de reboque e de tração.
4. O cabo ou a barra que serão utilizados para o reboque devem possuir resis-
tência suficiente para serem presos nos orifícios do chassi dianteiro e realizar
a tração.
Os danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina não serão, em
caso algum, cobertos pela garantia do fabricante.
Instruções para reboque com cabo:
• Durante o reboque, você tem de se certificar de que nenhuma pessoa
permanece nas proximidades do cabo sob tensão.
• Mantenha o cabo esticado e sem dobras.
• Estique o cabo cuidadosamente.
• Um puxão brusco pode partir o cabo.
5. Durante o reboque, mantenha a posição de transporte correta, a velocidade
permitida e o trajeto prescrito.
6. Recoloque a máquina em funcionamento de acordo com as instruções do
“Manual de instruções”.

2.4.11 Medidas para uma manutenção segura


1. Não realize trabalhos de manutenção ou de reparo que não conheça a fundo.
2. Cumpra os prazos para inspeção/controle estipulados no “Manual de instru-
ções”.
Para a realização das medidas de reparo, é fundamental dispor de um equipa-
mento adequado para a tarefa.
3. Consulte o item no final deste “Manual de instruções” para se informar
sobre quem tem ou deve realizar determinados trabalhos.
Os trabalhos “diários / semanais” listados no plano de manutenção podem
ser realizados pelo condutor da máquina ou pelo pessoal da manutenção.
Os restantes trabalhos devem ser realizados exclusivamente por pessoal
especializado com a respectiva formação técnica.
4. As peças sobressalentes deverão corresponder às exigências técnicas deter-
minadas pelo fabricante. Isso é plenamente assegurado na utilização de
peças originais. As peças de reposição que não correspondem às exigências
técnicas do fabricante podem limitar a segurança e o funcionamento da
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

máquina.
5. Durante os trabalhos de manutenção, use sempre vestuário apropriado. Para
determinados trabalhos é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos antiderrapantes.
6. Durante os trabalhos de manutenção, mantenha as pessoas não autorizadas
afastadas da máquina.
7. Se necessário, isole a área onde será realizada a conservação.
8. Antes de iniciar a execução de trabalhos especiais ou de conservação,
informe os operadores da máquina. Nomeie supervisores.

copyright by

L 538-1325 / 25735 59
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

9. Se o “Manual de instruções” não fornecer informações em contrário, todos


os trabalhos de manutenção devem ser realizados em solo plano, firme e com
o motor desligado.
10. Durante os trabalhos de manutenção e conservação, nunca se esqueça de
apertar com firmeza as uniões roscadas soltas.
11. Ao realizar trabalhos de equipamento, manutenção e conservação, muitas
vezes é necessário desmontar dispositivos de segurança. Após a realização
destes trabalhos, efetuar imediatamente a remontagem dos mesmos e veri-
ficar o seu funcionamento.
12. Durante os trabalhos de manutenção, especialmente por baixo da máquina,
coloque uma placa de aviso “NÃO LIGAR” bem visível na ignição. Retire a
chave de contato.
13. Antes da manutenção/reparo, limpe bem a máquina, eliminando óleo,
combustível ou produtos de conservação das conexões e uniões roscadas.
Nunca utilize líquidos de limpeza agressivos. Use panos de limpeza que não
libertem fios.
14. Antes de realizar trabalhos de solda, combustão e de rebardadora, tire o pó e
o material inflamável da máquina e mantenha uma ventilação suficiente.
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
15. Por motivos de segurança e funcionamento, antes de limpar a máquina com
água, jato de vapor (aparelho de limpeza a alta pressão) ou outros produtos
de limpeza, feche ou tape todos os orifícios para impedir a penetração de
água, vapor ou produtos de limpeza.
Especialmente os motores elétricos, as caixas de distribuição e as baterias
estão expostos a esses perigos.
Outros procedimentos:
• Ao limpar a garagem da máquina, você tem de se certificar de que o
sensor térmico dos sistemas de alarme de incêndio e extintores não
entrem em contato com produtos de limpeza. Caso contrário, o sistema de
extinção de incêndios será ativado.
• Após a limpeza, retire todas as tampas e os adesivos utilizados na
vedação.
• Após a limpeza, verifique se não há danos, folgas, ligações soltas e pontos
de atrito nos condutos de combustível, óleo do motor e óleo hidráulico.
• Elimine imediatamente eventuais defeitos verificados.
16. Ao utilizar óleos, graxas lubrificantes e outras substâncias químicas, respeite
as prescrições de segurança válidas para cada produto.
17. Elimine combustíveis e lubrificantes, assim como peças substituídas, de modo
seguro e compatível com a proteção do meio ambiente.
18. Tenha cuidado ao utilizar combustíveis e lubrificantes quentes (perigo de quei-
maduras).
19. Motores de combustão interna e aquecedores a combustível devem ser oper-
ados unicamente em locais com ventilação suficiente. Antes de efetuar a
partida em locais fechados, garanta uma ventilação suficiente. Respeite as
normas em vigor no respectivo local de utilização.
20. Só realize trabalhos de solda, combustão e de acabamento quando expressa-
mente autorizados. Pode haver, p.ex., perigo de incêndio e explosão.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

21. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de elevação
adequados com uma capacidade de carga suficiente.
Procedimento:
• Em caso de troca de peças e componentes grandes e pesados, fixe os
mesmos com firmeza aos equipamentos de elevação.
• Utilize somente equipamentos de elevação adequados em perfeitas condi-
ções técnicas de funcionamento e que disponham de uma capacidade de
carga suficiente.
É proibido permanecer e trabalhar por baixo de cargas suspensas.

copyright by

60 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

22. Nunca utilize cabos danificados ou de capacidade de carga insuficiente. Use


luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
23. A fixação de cargas e as operações com a grua devem ser realizadas exclusi-
vamente por pessoas experientes. A pessoa que estiver a orientar a manobra
deve estar dentro do campo de visão do motorista ou em distância suficiente
para poder existir uma comunicação verbal.
24. Durante os trabalhos de montagem acima da altura do corpo, deverá utilizar,
conforme as normas de segurança, dispositivos de elevação e plataformas de
acesso adequados. Nunca utilize partes da máquina como auxílio para subir.
Em caso de trabalhos de manutenção em alturas elevadas, utilize proteções
contra quedas. Mantenha corrimãos, degraus, patamares, plataformas e
escadas livres de sujeira.
25. Ao executar trabalhos no equipamento (p.ex., troca de dentes), garanta um
apoio seguro. Evite metal sobre metal.
26. Nunca se deite debaixo da máquina quando esta estiver suspensa com auxílio
do equipamento de trabalho e sem que o carro inferior esteja solidamente
apoiado sobre estruturas de madeira.
27. Apoiar a máquina de modo que um eventual deslocamento de peso não preju-
dique a estabilidade, para isso, evite o contato de aço com aço.
28. Trabalhos no mecanismo de translação e nos sistemas de frenagem e de
direção devem ser realizados exclusivamente por pessoal especializado com
formação adequada.
29. Se for necessário reparar a máquina num declive, bloqueie as rodas com
calços. Coloque o equipamento de trabalho em posição de manutenção e
proceda ao bloqueio da articulação.
30. Só pessoal com experiência e conhecimentos específicos sobre sistemas
hidráulicos poderá trabalhar no sistema hidráulico.
31. Utilize luvas protetoras ao localizar pontos com fugas. Um pequeno jato de
líquido sob pressão poderá penetrar na pele.
32. Não solte nenhum conduto hidráulico ou união roscada antes de baixar o
equipamento ao solo e desligar o motor.
Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
pressionar a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de
trabalho e simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar
(manete de comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar
a pressão motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho.
Em seguida, liberte a pressão interna do tanque.
33. Verifique periodicamente se não há problemas de estanqueidade ou danos
evidentes nos condutos de óleo hidráulico, mangueiras e uniões roscadas.
Elimine imediatamente todos os danos. As fugas de óleo podem causar feri-
mentos e queimaduras.
34. Antes de iniciar os trabalhos de reparo, elimine a pressão nos componentes
do sistema e condutos de pressão (sistema hidráulico, ar comprimido) que
deverão ser abertos, de acordo com as respectivas instruções.
35. Monte e instale os condutos hidráulicos e de ar comprimido corretamente.
Cuidado para não inverter acidentalmente as ligações. As guarnições, o
comprimento e a qualidade dos tubos flexíveis devem corresponder às
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

exigências técnicas.
Utilizar somente peças de reposição Liebherr.
36. Substitua as mangueiras do sistema hidráulico nos prazos determinados e
adequados, mesmo quando não parecem existir defeitos.
37. Os trabalhos no sistema elétrico devem ser realizados exclusivamente por
eletricistas especializados ou pessoal instruído sob direção e supervisão de
um eletricista especializado, conforme as normas eletrotécnicas.
38. Utilize exclusivamente fusíveis originais com a amperagem prescrita. Em caso
de falhas na alimentação de energia elétrica, desligue imediatamente a
máquina.

copyright by

L 538-1325 / 25735 61
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

39. Inspecione/controle regularmente o equipamento elétrico da máquina. Elimine


imediatamente todos os defeitos, como cabos soltos, cabos gastos/derretidos
ou lâmpadas e fusíveis queimados.
40. Quando for necessário realizar trabalhos em componentes condutores de
tensão elétrica, encarregue uma segunda pessoa para, em caso de emer-
gência, acionar o interruptor geral e o interruptor de emergência com disparo
de tensão. Isole a área de trabalho com uma faixa de segurança em branco e
vermelho e com uma placa de aviso. Utilize exclusivamente ferramentas isola-
doras de tensão.
41. Ao realizar trabalhos em componentes de alta tensão, após se ter liberado a
tensão, conecte o cabo de alimentação na massa e coloque os componentes,
p.ex., condensadores, com uma haste de ligação à terra em curto-circuito.
42. Primeiro verifique se as peças estão livres de tensão e, em seguida, ligue as
mesmas à terra e em curto-circuito. Isole peças vizinhas que estejam sob
tensão.

2.4.12 Instruções de segurança para trabalhos de manu-


tenção na máquina com reservatórios hidráulicos
1. Todos os trabalhos nas conexões hidráulicas e pneumáticas do reservatório
de membrana só podem ser realizados por técnicos com qualificação
adequada.
No caso de montagem e manuseio inadequado poderão ocorrer acidentes
graves.
Antes dos trabalhos nas unidades hidráulicas, a pressão do sistema hidráulico
tem de ser liberada.
No reservatório de membrana não se deve soldar ou realizar trabalhos mecâ-
nicos.
Perigo de explosão durante os trabalhos de solda!
Perigo de ruptura e perda da autorização de trabalho para processamento
mecânico.
Os tanques hidráulicos só podem ser cheios com nitrogênio e não com
oxigênio ou ar, “Perigo de explosão”!
O corpo do reservatório pode aquecer, perigo de queimaduras.
Os reservatórios de membrana danificados durante o transporte não podem
ser colocados em funcionamento.
Antes da colocação em funcionamento, os novos reservatórios de membrana
têm de ser cheios com nitrogênio. As tampas de fechamento do lado do
líquido têm de ser removidas.
Os dados de serviço mín./máx. estão assinalados de modo permanente no
reservatório de membrana. A inscrição tem de ser mantida sempre visível.

2.4.13 Instruções de segurança para trabalhos de solda na


máquina
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

1. Respeitar o seguinte modo de procedimento para trabalhos de soldadura na


máquina:
• Desligar a ignição.
• Desligar a chave geral da bateria (se existente).
• Aproximar a massa do aparelho de soldar o mais possível do local de
soldadura.
• Trabalhos de soldadura a realizar somente por pessoal especializado
autorizado.

copyright by

62 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

2.4.14 Instruções de segurança para trabalhos no equipa-


mento
1. Nunca trabalhe debaixo da máquina enquanto esta não estiver solidamente
assentado no solo ou apoiada.
2. Durante a troca de peças do equipamento (placa, lâminas, dentes, etc. . . )
evite que os apoios assentem metal sobre metal.
3. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de elevação
adequados com uma capacidade de carga suficiente.
4. Ao manejar cabos metálicos, use sempre luvas de trabalho!
5. Não solte nenhum conduto hidráulico ou união roscada antes de baixar o
equipamento ao solo e desligar o motor.
Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
pressionar a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de
trabalho e simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar
(manete de comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar
a pressão motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho.
Em seguida, liberte a pressão interna do tanque.
6. Ao terminar os trabalhos, você tem de se certificar de que todos os condutos e
uniões rosqueadas foram novamente conectados e apertados.
7. Ao perfurar ou prender cavilhas e pinos de aço de têmpera superficial, há
grande perigo de ferimento devido a estilhaços de metal.
Use luvas de trabalho e óculos de proteção.
Sempre que possível, utilize ferramentas especiais (como punções, extra-
tores, . . ).

2.4.15 Prescrições de segurança para carregar a máquina


com grua
1. Baixe o equipamento de trabalho e recolha o equipamento de carga até ao
ponto de encosto.
2. Coloque o bloqueio de articulação (válido somente para máquinas com
direção articulada).
3. Coloque todas as manetes de operação em posição neutra e bloqueie o freio
de estacionamento.
4. Desligue o motor segundo as instruções do “Manual de instruções” .
5. Antes de abandonar a cabine do motorista, bloqueie o sistema hidráulico de
trabalho.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de instruções”.
6. Feche adequadamente todas as portas, tampas e capôs da máquina.
7. A fixação de cargas e a realização de operações com grua devem ser reali-
zadas exclusivamente por pessoas experientes. O assistente que estiver a
orientar a manobra deve estar dentro do campo de visão do motorista ou em
distância suficiente para poder existir uma comunicação verbal.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

8. Prenda os cabos na máquina através dos encaixes/orifícios previstos.


9. Observe o comprimento suficiente dos cabos.
10. Eleve a máquina cuidadosamente.
11. ATENÇÃO! É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.
12. Recoloque a máquina em funcionamento segundo as instruções do “Manual
de instruções”.

copyright by

L 538-1325 / 25735 63
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

2.4.16 Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e


tubos flexíveis
1. É proibido realizar reparações em mangueiras e tubos flexíveis hidráulicos!
2. Todas as mangueiras, tubos flexíveis e uniões roscadas devem ser regular-
mente verificadas, ao menos uma vez por ano, para a identificação de fugas e
danos evidentes!
Elimine imediatamente todas as peças danificadas! As fugas de óleo podem
causar ferimentos e queimaduras.
3. Mesmo com um armazenamento apropriado e uma utilização correta, os
tubos e as mangueiras estão sujeitos a um envelhecimento natural. Por isto, a
sua vida útil é restrita.
4. O armazenamento impróprio, danificações mecânicas e a utilização incorreta
são as causas mais freqüentes de acidentes.
5. O tempo de utilização de uma mangueira não deve exceder seis anos,
incluindo um período de armazenamento de, no máximo, dois anos (observe a
data de fabricação nas mangueiras).
6. A utilização no limite do esforço permitido pode reduzir a duração de utilização
(p.ex., temperaturas extremas, movimentação freqüente, freqüência de pulsos
extremamente elevada, trabalhos em vários turnos).
7. Substitua as mangueiras e tubos flexíveis se, durante a inspeção, foram dete-
tados os seguintes critérios:
Critérios:
• Danos da camada externa até à camada intermédia (p.ex., pontos de
frição, cortes e roturas)
• Fragilização da camada externa (fendas no material da mangueira)
• Deformação que não corresponde à forma natural dos tubos e mangueiras,
tanto em estado sob pressão como isento de pressão, ou flexões, p.ex.,
separação de camadas, formação de bolhas
• Fugas
• Não cumprimento das exigências de instalação
• Danos ou deformações na guarnição da mangueira, reduzindo assim a
estabilidade da guarnição ou do ligamento entre mangueira e guarnição
• Deslocamento da mangueira para fora da guarnição
• Corrosão da guarnição, reduzindo assim a estabilidade do funcionamento
• Período de armazenamento e de vida útil excedido
8. Ao substituir mangueiras e tubos flexíveis, utilize somente peças de reposição
originais.
9. Monte e instale as mangueiras e os tubos flexíveis corretamente. Cuidado
para não inverter acidentalmente as ligações.

2.4.17 Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e


proteção contra queda de pedras (FOPS)
A máquina está equipada com uma cabine do motorista, que protege o motorista
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

contra o capotamento (ROPS) e a queda de objetos (FOPS).

Evitar acidentes
Podem surgir situações de perigo, consoante o uso e método de trabalho, mesmo
com o dispositivo de proteção intato. Evite qualquer método de trabalho não
seguro.

copyright by

64 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

Observação
Peso total da máquina!
u Na montagem de ferramentas de montagem e equipamentos, garantir que o
peso da máquina está abaixo do peso para o qual a estrutura de proteção
contra capotamento foi certificada. A função de proteção da estrutura contra
capotamento não é mais garantida em caso de ultrapassagem do peso total
máximo admissível da máquina (veja a chapa de identificação).

As seguintes alterações na máquina podem provocar a ultrapassagem do peso


total máximo admissível:
– Uso de ferramentas de montagem pesadas
– Substituição do equipamento de trabalho
– Acrescentos ou transformações na máquina
Uma máquina com o sistema de proteção da cabine danificado (ROPS, FOPS)
não pode ser colocada em funcionamento.
As danificações na cabine do motorista podem ser causadas pelos trabalhos e
eventos seguintes:
– Trabalhos de soldadura, corte ou perfuração de orifícios
– Colocação de dispositivos de fixação
– Deformações após um acidente
– Queda de objetos
São proibidas alterações estruturais ou reparos de qualquer tipo.

Evitar lesões
A estrutura de proteção contra capotamento da cabine do motorista protege-o
somente se ele usar o cinto de segurança.
Quaisquer alterações dentro da cabine do motorista, por ex., devido à montagem
de acessórios, não podem limitar o espaço de trabalho do motorista.
Os objetos que se encontram na cabine do motorista não podem invadir o espaço
de trabalho do motorista. Os objetos soltos devem ser guardados em segurança.

2.4.18 Componentes do equipamento e acessórios


1. Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabri-
cantes, ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham
sido previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na
máquina sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
2. Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica
à LIEBHERR.
3. Durante a montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus, o posi-
cionamento seguro da máquina tem de ser verificado e assegurado segundo a
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

EN 474.
(Para mais informações, consulte: 1.2 Dados técnicos, página 21)

2.4.19 Proteção de vibrações


1. Geralmente, as cargas oscilantes nas máquinas de construção móveis são o
resultado do tipo de aplicação.
Em especial, os seguintes parâmetros têm uma influência significativa:
• Condições do terreno; irregularidades e covas.

copyright by

L 538-1325 / 25735 65
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

• Técnicas de funcionamento; velocidade, direção, freios, comando dos


elementos de comando da máquina durante a marcha, bem como durante
o trabalho.
2. Em grande medida, é o motorista da máquina que determina as cargas oscil-
antes atuais, pois é também ele que seleciona a velocidade, o controle da
caixa de velocidades, o modo de funcionamento e o trajeto.
A partir daqui, forma-se uma vasta gama de diferentes cargas oscilantes para
o mesmo tipo de máquina.
3. A carga vibratória do corpo total para o motorista da máquina pode ser redu-
zida quando são respeitadas as seguintes recomendações:
• Selecionar a máquina adequada, peças de equipamento e aparelhos
adicionais para a respectiva tarefa.
• Utilizar uma máquina que esteja equipada com um banco adequado (isto
é, um banco para máquinas de construção térrea, correspondente à EN
ISO 7096).
• Manter o banco seguro e ajustá-lo de modo que o ajuste do banco e o
amortecimento deve-se orientar pelo peso e a altura do motorista
• Verificar regularmente o amortecimento e os mecanismos de ajuste do
banco e certifique-se de que estas propriedades do banco são mantidas de
acordo com as indicações do fabricante do banco.
• Verificar o estado de manutenção da máquina, em especial, quanto a:
pressão dos pneus, freios, direção, ligações mecânicas, etc.
• Não manobrar, frenar, acelerar e ligar, nem carregar os equipamentos de
trabalho da máquina repentinamente.
• Adaptar a velocidade da máquina ao trajeto para reduzir a carga vibratória.
Estrangular a velocidade quando conduzir em terreno acidentado.
Afastar-se dos obstáculos e evitar um terreno acidentado demais.
• Manter as propriedades do terreno, no qual a máquina está em funciona-
mento, em bom estado
Eliminar as pedras grandes e obstáculos do terreno.
Abastecer as calhas e orificios.
Manter máquinas à disposição e calcular o tempo suficiente para a criação
e conservação das condições de terreno adequadas.
• Nas distâncias maiores (p.ex. em vias públicas), conduzir com velocidade
apropriada (média).
• Para as máquinas, com as quais a circulação é um tipo de utilização
frequente, utilizar sistemas adicionais especiais (se disponível) durante a
circulação, os quais possibilitam uma redução de vibração para este tipo
de utilização.
Se estes sistemas adicionais não estiverem disponíveis, regular a veloci-
dade para evitar uma “Oscilação” da máquina.

2.4.20 Ver e ser visto

Campo de visão
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Você como motorista se apercebe da maioria das informações para seu trabalho
de modo ótico. Somente com uma visão suficiente durante a condução e o
trabalho, você poderá minimizar os possíveis perigos para si e para os outros.
Utilize os auxílios visuais montados na máquina, como por ex. espelho e câmeras.
Considere as limitações do campo de visão e aos ângulos mortos.
As prescrições nacionais para o manuseamento da visão na cabine do motorista
devem ser respeitadas. Para países do Espaço Económico Europeu, a norma ISO
5006:2006 - Métodos de medição e de avaliação para o campo de visão do motor-
ista. Neste caso, o campo de visão é testado com equipamento standard. As alter-
ações na máquina, tais como, p.ex., montagem de componentes, não podem influ-
enciar o campo de visão do motorista. Quando existirem alterações que compro-

copyright by

66 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

metem o campo de visão é necessário realizar um teste de acordo com a ISO


5006:2006 ou conforme as prescrições em vigor no local de intervenção. É preciso
tomar medidas concernes dependendo do resultado do teste. O motorista tem de
ser informado sobre estas alterações.

Medidas durante e depois do funcionamento


• Assegurar que as pessoas entrem em contacto com o motorista antes de se
aproximarem da máquina.
• Verificar os auxílios visuais quanto a funcionamento, limpeza e ajuste
correto.
• Ajustar os auxílios visuais por forma a que esteja garantida a melhor visão
periférica.
• Limpar de imediato os auxílios visuais e os vidros quando a sujeira influ-
encia a visão.
• Reparar ou mandar substituir os auxílios visuais com defeito.
• Não utilizar os quebra-sóis quando estes limitam a visão.
• Observar sempre o meio ambiente para reconhecer atempadamente os
potenciais riscos.
• Se possível, evitar a condução de marcha ré.
• Preferir a visão direta: planejar o trabalho por forma a que a visão para a
área de trabalho não seja limitada por obstáculos.
• Em caso de atividades com visão limitada ou em caso de auxílios visuais
com defeito, geralmente trabalhar com um instrutor. Combinar sinais de
mãos, em caso de tarefas difíceis, criar adicionalmente uma comunicação
verbal (p.ex., por meio de rádio).
• Utilizar iluminação em caso de maus pontos de visibilidade e de acordo com
as prescrições em vigor.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 67
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

68 L 538-1325 / 25735
3 Operação, funcionamento

3.1 Elementos de operação e controle

3.1.1 Local do motorista


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 61: Vista interna - cabine do motorista


1 Altifalante do rádio 11 Pedal do acelerador 21 Cinzeiro
2 Quebra-sol 12 Console de comando 22 Tomada, isqueiro
3 Iluminação interna 13 Unidade de indicação 23 Interruptor de partida
4 Retrovisor interno 14 Manete de operação LIEB- 24 Apoio ajustável para os
HERR braços
5 Local para instalação do 15 Martelo de emergência 25 Ficha de diagnóstico
rádio
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

L 538-1325 / 25735 69
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle

6 Bocais de ventilação - aque- 16 Pedal - ajuste da console de 26 Caixa de fusíveis


cimento/ventilação/ar-condi- comando
cionado
7 Pedal marcha gradual/freio 17 Manete - maçaneta da janela 27 Porta-luvas
- janela com abertura
8 Interruptor na coluna da 18 Manete de operação para a 28 Banco do motorista
direção função de trabalho adicional
9 Coluna da direção (ajustável) 19 Unidade de comando 29 Porta-luvas
com volante
10 Manete para o ajuste da 20 Extintor de incêndio (opção)
coluna da direção

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

70 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2 Operação

3.2.1 Chave geral da bateria


Para poder colocar a máquina em funcionamento, a chave geral da bateria tem de
estar ligada.
A chave geral da bateria está situada atrás, à direita no espaço do motor.

Ligar a chave geral da bateria

Fig. 62: Ligar a chave geral da bateria


1 Chave geral da bateria 2 Chave
u Ligue a chave geral da bateria 1 com a chave 2.

3.2.2 Bloqueio da articulação


O bloqueio da articulação estabelece uma conexão fixa entre o chassi dianteiro e
traseiro. Já não é possível efetuar uma função de direção.

AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel desli-
gado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 71
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Colocar o bloqueio da articulação

Fig. 63: Colocar o bloqueio da articulação


1 Contrapino a Bloqueio da articulação colocado
2 Dispositivo de fixação b Bloqueio da articulação solto
3 Barra de bloqueio
u Remover o contrapino 1.
u Colocar a barra de bloqueio 3 no dispositivo de fixação 2.
u Fixar a barra de bloqueio 3 com contrapino 1.
Se não for possível introduzir a barra de bloqueio 3:
u Colocar a máquina em funcionamento e colocar a barra de bloqueio 3 na
posição correta com um movimento cuidadoso de direção.
u Desligue o motor diesel.
u Fixar a barra de bloqueio 3 com contrapino 1.

Soltar o bloqueio da articulação

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 64: Soltar o bloqueio da articulação


1 Contrapino a Bloqueio da articulação colocado
2 Dispositivo de fixação b Bloqueio da articulação solto
3 Barra de bloqueio
u Remover o contrapino 1.
u Colocar a barra de bloqueio 3 no dispositivo de fixação 2.
u Fixar a barra de bloqueio 3 com contrapino 1.

copyright by

72 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.3 Acesso
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso previstos.
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.
A janela direita existe como janela com abertura.
Você tem de se familiarizar com a saída de emergência na porta direita ou no
vidro traseiro. (Para mais informações, consulte: 3.2.5 Saída de emergência,
página 75)

Fig. 65: Acesso

AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimãos e rampas previstos.
u Nunca salte da máquina.

AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine do motorista aberta e motor diesel em funcio-
namento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Entrar na cabine do motorista

Fig. 66: Entrar na cabine do motorista


1 Punho da porta com fechadura 3 Alavanca do suporte da porta
2 Suporte da porta
u Desbloqueie a fechadura da porta da cabine do motorista com a chave de
contato.
u Abra a fechadura da porta da cabine do motorista com o punho da porta 1 e
engrene a mesma no suporte da porta 2.
u Entre na cabine do motorista.
u Desbloqueie e feche a porta da cabine do motorista com a alavanca 3.

Sair da cabine do motorista

Fig. 67: Sair da cabine do motorista


1 Alavanca da maçaneta da porta 3 Alavanca do suporte da porta
2 Suporte da porta
u Abra a fechadura da porta da cabine do motorista com a alavanca 1 e engrene
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

a mesma no suporte da porta 2.


u Saia da cabine do motorista.
u Desbloqueie e feche a porta da cabine do motorista com a alavanca 3.
u Bloqueie a fechadura da porta da cabine do motorista com a chave de contato.

3.2.4 Janela direita com abertura


A janela direita existe como janela com abertura.

copyright by

74 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Abrir a janela com abertura

Fig. 68: Abrir e fechar a janela com abertura


1 Alavanca - maçaneta da janela 3 Amortecedor a gás
2 Janela com abertura
u Bascule a alavanca 1 para cima até engatar.
Para continuar a abrir a janela com abertura:
u Solte e libere a alavanca 1 do pino de retenção.
w O amortecedor a gás 3 abre a janela com abertura.

Fechar a janela com abertura


u Desloque a alavanca 1 (consulte: fig. 68, página 75) por meio do pino e bascule
para baixo até a janela com abertura estar fechada.

3.2.5 Saída de emergência


O vidro direito da cabine do motorista (janela com abertura) está previsot como
saída de emergência, devendo ser utilizado como tal em caso de uma emer-
gência.
Na cabine do motorista está montado um martelo de emergência para destruir os
vidros. Antes da colocação em funcionamento, verifique se existe o respectivo
martelo de emergência na cabine do motorista.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Observação
Se não for possível a saída segura da cabina em caso de emergências, passando
pela porta e pelo vidro de abertura:
u Destruir com o martelo de emergência o vidro de abertura ou o vidro traseiro e
saír da cabine do motorista!

copyright by

L 538-1325 / 25735 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Utilizar o martelo de emergência

Fig. 70
1 Martelo de emergência 3 Vidro traseiro
2 Janela com abertura
u Desligue o motor.
w As funções de marcha e trabalho estão desligadas.
u De acordo com a situação de perigo, parta a janela com abertura 2 ou o vidro
traseiro 3!
u Abandone a cabine do motorista pelo vidro partido.

3.2.6 Banco do motorista com amortecimento mecânico


O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas ergonô-
micas e oferece grande conforto.
A possibilidade de ajuste do assento, do encosto, do amortecimento e do apoio do
braço do banco permitem que o motorista escolha a posição mais adequada para
o seu corpo.
Amortecimento de vibrações:
– O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
– Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no banco
do motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos pelos testes
para esta classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe EM3. LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

76 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– Os valores da aceleração de vibração avaliados “a ZW”, medidos segundo a


norma ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a proteção
contra vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN 474-1.

Fig. 72: Banco do motorista - componentes principais e elementos de ajuste


1 Indicação do peso 9 Encosto
2 Botão rotativo - ajustar o peso 10 Alavanca - ajustar a inclinação do
encosto
3 Ajustar a altura do banco 11 Cinto de segurança
4 Parafuso de fixação - ajustar o 12 Assento
apoio do braço na horizontal
5 Parafuso de fixação - ajustar a 13 Alavanca - ajustar a inclinação do
inclinação do apoio do braço assento
6 Apoio do braço 14 Alavanca - ajustar o assento na
horizontal
7 Parafuso de fixação - ajustar a 15 Alavanca - ajustar o banco do
altura do apoio do braço motorista na horizontal
8 Botão rotativo - apoio da coluna

Banco do motorista - ajuste


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo durante o
trabalho do motorista.

AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Ajustar o banco do motorista somente com o veículo parado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.

copyright by

L 538-1325 / 25735 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 73: Ajustar o peso


1 Botão rotativo - ajustar o peso 2 Indicação do peso
u Ajuste o peso com o botão rotativo 1.
w Ajuste, ver Indicação do peso 2.

Ajustar a altura do banco


O ajuste é possível em diversos níveis.

Fig. 74: Ajustar a altura do banco

u Eleve o banco do motorista com a mão até o mesmo engrenar percetivelmente.


w Por intermédio do ajuste do banco do motorista acima do último nível, o
banco do motorista é baixado para a posição mais baixa.

Ajustar o apoio do braço

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 75: Ajustar o apoio do braço


1 Parafuso de fixação - ajustar o 3 Parafuso de fixação - ajustar a
apoio do braço na horizontal altura do apoio do braço
2 Parafuso de fixação - ajustar a
inclinação do apoio do braço
u Libere o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do braço na horizontal e fixe.
u Libere o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação e fixe.
u Libere o parafuso de fixação 3, ajuste a altura e fixe.

copyright by

78 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar o apoio da coluna


O apoio da coluna aumenta o conforto de assento.

Fig. 76: Ajustar o apoio da coluna


1 Botão rotativo - apoio da coluna
u Gire o botão rotativo 1 para a esquerda ou para a direita.
w Convexidade no estofo do encosto.

Ajustar a inclinação do encosto

Fig. 77: Ajustar a inclinação do encosto


1 Alavanca - ajustar a inclinação do
encosto
u Eleve a alavanca 1.
u Coloque o encosto na inclinação pretendida.
u Libere a alavanca 1.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Assento - ajustar a inclinação

Fig. 78: Assento - ajustar a inclinação


1 Alavanca - ajustar a inclinação do
assento
u Pressione a alavanca 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na vertical.
u Libere a alavanca 1.

Ajustar o assento na horizontal

Fig. 79: Ajustar o assento na horizontal


1 Alavanca - ajustar o assento na
horizontal
u Pressione a alavanca 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.

Ajustar o banco do motorista na horizontal


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 80: Ajustar o banco do motorista na horizontal


1 Alavanca - ajustar o banco do
motorista na horizontal
u Puxe a alavanca 1 no sentido da seta.

copyright by

80 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

u Ajuste o banco do motorista na horizontal.


u Libere a alavanca 1.

3.2.7 Banco do motorista com amortecimento pneumático


Este equipamento é opcional.
O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas ergonô-
micas e oferece grande conforto.
A possibilidade de ajuste do assento, do encosto, do amortecimento e do apoio do
braço do banco permitem que o motorista escolha a posição mais adequada para
o seu corpo.
Amortecimento de vibrações:
– O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
– Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no banco
do motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos pelos testes
para esta classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe EM3.
– Os valores de aceleração da vibração avaliados “a ZW ”, medidos segundo a
norma ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a proteção
contra vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN 474-1.

Fig. 81: Banco do motorista - componentes principais e elementos de ajuste


1 Alavanca - ajustar o peso 10 Encosto
2 Alavanca - ajustar o peso 11 Alavanca - ajustar a inclinação do
encosto
3 Alavanca - ajustar o amorteci- 12 Cinto de segurança
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

mento contra impactos


4 Parafuso de fixação - ajustar o 13 Assento
apoio do braço na horizontal
5 Parafuso de fixação - ajustar a 14 Alavanca - amortecimento hori-
inclinação do apoio do braço zontal do banco do motorista
6 Apoio do braço 15 Alavanca - ajustar a inclinação do
assento
7 Parafuso de fixação - ajustar a 16 Alavanca - ajustar o assento na
altura do apoio do braço horizontal
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

L 538-1325 / 25735 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

8 Botão - aquecimento do banco 17 Alavanca - ajustar o banco do


(opção) motorista na horizontal
9 Botão rotativo - apoio da coluna

Banco do motorista - ajuste


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo durante o
trabalho do motorista.

AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Ajustar o banco do motorista somente com o veículo parado.

Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.

Fig. 82: Ajustar o peso


1 Alavanca - ajustar o peso

Observação
Para ajuste
u Posição normal de assento do motorista necessária.

u Ajuste o peso puxando a alavanca 1 por breves instantes.

Ajustar a altura do banco


É possível ajustar gradualmente.
Certifique-se de que o ajuste dos amortecedores está ajustado para macio. (Para
mais informações, consulte: Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra
impactos, página 83)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 83: Ajustar a altura do banco


1 Alavanca - ajustar o peso

copyright by

82 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

NOTA
Evitar danos!
u Acione o compressor no máx. durante 1 minuto.

u Puxe ou pressione totalmente a alavanca 1.


w Ao alcançar o fim de curso superior ou inferior, ocorre um ajuste da altura
automático.
w O deslocamento mínimo necessário está garantido.
Se não ocorrer o ajuste da altura automático ao alcançar o fim de curso
superior ou inferior:
u Puxe ou pressione curtamente a alavanca 1.

Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra impactos

Fig. 84: Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra impactos


1 Manete - ajustar o amortecimento b, c Ajuste - médio
contra impactos
a Ajuste - suave d Ajuste - duro
Ajustar o amortecimento contra impactos às condições da faixa de rodagem ou às
condições do terreno.

Observação
u Posição normal de assento do motorista necessária.

u Gire a alavanca 1 até o ajuste pretendido e libere a mesma.


w a = suave
w b, c = médio
w d = duro
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o apoio do braço

Fig. 85: Ajustar o apoio do braço


1 Parafuso de fixação - ajustar o 3 Parafuso de fixação - ajustar a
apoio do braço na horizontal altura do apoio do braço
2 Parafuso de fixação - ajustar a
inclinação do apoio do braço
u Libere o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do braço na horizontal e fixe.
u Libere o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação e fixe.
u Libere o parafuso de fixação 3, ajuste a altura e fixe.

Ligar e desligar o aquecimento do banco


Este equipamento é opcional.

Fig. 86: Ligar e desligar o aquecimento do banco


1 Interruptor - aquecimento do I Aquecimento do banco ligado
banco
0 Aquecimento do banco desligado
Ligar o aquecimento do banco:
u Colocar o interruptor 1 em I.
w O aquecimento do banco está ligado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Desligar o aquecimento do banco:


u Colocar o interruptor 1 em 0.
w O aquecimento do banco está desligado.

Ajustar o apoio da coluna


O apoio da coluna aumenta o conforto de assento.

copyright by

84 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 87: Ajustar o apoio da coluna


1 Botão rotativo - apoio da coluna
u Gire o botão rotativo 1 para a esquerda ou para a direita.
w Convexidade no estofo do encosto.

Ajustar a inclinação do encosto

Fig. 88: Ajustar a inclinação do encosto


1 Alavanca - ajustar a inclinação do
encosto
u Eleve a alavanca 1.
u Coloque o encosto na inclinação pretendida.
u Libere a alavanca 1.

Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento hori-


zontal
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 89: Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento horizontal


1 Amortecimento horizontal desli- 2 Amortecimento horizontal ligado
gado

copyright by

L 538-1325 / 25735 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

É conveniente ligar o amortecimento horizontal em determinadas condições de


funcionamento.
Vantagem: as cargas dinâmicas podem ser amortecidas por intermédio do banco
do motorista durante o sentido de marcha.
u Posição 1 = desligado
u Posição 2 = ligado

Assento - ajustar a inclinação

Fig. 90: Assento - ajustar a inclinação


1 Alavanca - ajustar a inclinação do
assento
u Pressione a alavanca 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na vertical.
u Libere a alavanca 1.

Ajustar o assento na horizontal

Fig. 91: Ajustar o assento na horizontal


1 Alavanca - ajustar o assento na
horizontal
u Pressione a alavanca 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

86 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar o banco do motorista na horizontal

Fig. 92: Ajustar o banco do motorista na horizontal


1 Alavanca - ajustar o banco do
motorista na horizontal
u Puxe a alavanca 1 no sentido da seta.
u Ajuste o banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.

3.2.8 Banco do motorista com amortecimento ativo


Este equipamento é opcional.
O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas ergonô-
micas e oferece grande conforto.
A possibilidade de ajuste do assento, do encosto, do amortecimento e do apoio do
braço do banco permitem que o motorista escolha a posição mais adequada para
o seu corpo.
Amortecimento de vibrações:
– O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
– Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no banco
do motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos pelos testes
para esta classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe EM3.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

– Os valores de aceleração da vibração avaliados “a ZW ”, medidos segundo a


norma ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a proteção
contra vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN 474-1.

Fig. 93: Banco do motorista - componentes principais e elementos de ajuste


1 Apoio do braço à direita 7 Interruptor - aquecimento do
banco e climatização
2 Manete - ajustar o assento na 8 Interruptor - ajustar o apoio da
horizontal coluna
3 Manete - ajustar a inclinação do 9 Apoio do braço à esquerda
assento (opção)
4 Ajustar o banco do motorista na 10 Manete - ajustar a inclinação do
horizontal encosto
5 Botão - ajustar a altura do banco 11 Manete - amortecimento hori-
zontal do banco do motorista
6 Apoio da cabeça (opção)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Banco do motorista - ajuste


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo durante o
trabalho do motorista.

AVISO
Perigo de acidente!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, ajuste o banco do motorista.

copyright by

88 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar a suspensão do banco


A suspensão do banco é automaticamente ajustada ao peso do motorista durante
a carga do banco pelo mesmo. O processo de ajuste inicia autonomamente após
aprox. 3 segundos.
u Assuma uma posição normal e calma de assento.
w É realizado um ajuste automático da suspensão do banco.
w O processo de ajuste tem de estar concluído antes do início da marcha.
w Os restantes ajustes posteriores automáticos do banco são realizados
durante a marcha. O arranque múltiplo do compressor não representa um
erro.

Ajustar a altura do banco


Realizar uma alteração da altura do banco apenas após a conclusão do ajuste
automático da suspensão do banco.

Fig. 94: Ajustar a altura do banco


1 Botão - ajustar a altura do banco

NOTA
Evitar danos do compressor!
u Pressionar o botão continuamente, no máx., durante 1 minuto.

u Pressionar o botão 1 até obter a altura do banco pretendida.


w O ajuste é realizado gradualmente.
w Ao alcançar o fim de curso superior ou inferior, ocorre um ajuste da altura
automático para o deslocamento mínimo necessário.
Se não ocorrer o ajuste da altura automático ao alcançar o fim de curso
superior ou inferior:
u Pressionar brevemente o botão 1.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o banco do motorista na horizontal

Fig. 95: Ajustar o banco do motorista na horizontal


1 Manete - ajustar o banco do
motorista na horizontal
u Puxe a manete 1 no sentido da seta.
u Ajuste o banco do motorista na horizontal.
u Libere a manete 1.
w A manete tem de engrenar percetivelmente. O banco do motorista não pode
ser mais deslocado.

Assento - ajustar a inclinação

Fig. 96: Assento - ajustar a inclinação


1 Manete - ajustar a inclinação do
assento
u Pressione a manete 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na vertical.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Libere a manete 1.

copyright by

90 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar o assento na horizontal

Fig. 97: Ajustar o assento na horizontal


1 Manete - ajustar o assento na
horizontal
u Pressione a manete 1 para cima.
u Ajuste o assento do banco do motorista na horizontal.
u Libere a manete 1.

Ajustar o apoio do braço à direita

Fig. 98: Ajustar o apoio do braço à direita


1 Parafuso de fixação - ajustar o 3 Parafuso de fixação - ajustar a
apoio do braço na horizontal altura do apoio do braço
2 Parafuso de fixação - ajustar a
inclinação do apoio do braço
u Libere o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do braço na horizontal e fixar.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Libere o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação e fixar.


u Liberar o parafuso de fixação 3, ajustar a altura e fixar.

Ajustar o apoio da cabeça


Este equipamento é opcional.

copyright by

L 538-1325 / 25735 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 99: Ajustar o apoio da cabeça


1 Apoio da cabeça
u Puxando ou pressionando, regule a inclinação e a altura do apoio da cabeça 1.
u Para remover o apoio da cabeça 1, transponha o encosto final com um
impulso.

Ligar e desligar o aquecimento do banco e a climatização do


banco
A climatização ativa do banco garante um assento agradavelmente refrigerado e
seco.

Fig. 100: Ligar e desligar o aquecimento do banco e a climatização do banco


1 Interruptor - aquecimento do 2 Interruptor - climatização do banco
banco “LIG.” “LIG.”
0 Aquecimento do banco e climati-
zação do banco “DESL.”
Ligar o aquecimento do banco:
u Colocar o interruptor em Aquecimento do banco “LIG” 1.
w O aquecimento do banco está ligado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Ligar a climatização do banco:


u Colocar o interruptor em Climatização do banco “LIG” 2.
w A climatização do banco está ligada.
Desligar o aquecimento do banco e a climatização do banco:
u Colocar o interruptor em Aquecimento do banco e climatização do banco
“DESL” 0.
w O aquecimento do banco e a climatização do banco está desligado.

copyright by

92 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar o apoio da coluna


O apoio da coluna aumenta o conforto de assento e pode ser individualmente
adaptado à regulagem do abaulamento nas áreas superior e inferior do estofo do
encosto.

Fig. 101: Ajustar o apoio da coluna


1 Botão - apoio da coluna, área + Botão - mais abaulamento no
superior estofo do encosto
2 Botão - apoio da coluna, área infe- - Botão - menos abaulamento no
rior estofo do encosto
u Pressionar o botão 1 e o botão 2 até obter o ajuste pretendido.

Ajustar o apoio do braço à esquerda


Este equipamento é opcional.
Se necessário, o apoio do braço pode ser basculado para trás e ser adaptado indi-
vidualmente em altura.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 102: Ajustar o apoio do braço


1 Apoio do braço a para a esquerda
2 Tampa de cobertura b para a direita
3 Volante c ré

Ajustar a inclinação do apoio do braço:


u Gire o volante 3 para a esquerda.
w O apoio do braço 1 é elevado à frente.

copyright by

L 538-1325 / 25735 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

u Gire o volante 3 para a direita.


w O apoio do braço 1 é baixado à frente.
Ajustar a altura do apoio do braço:
u Remova a tampa de proteção 2 e libere a porca sextavada que se encontra a
trás.
u Coloque o apoio do braço 1 na posição pretendida, puxando ou pressionado
(grelha de 5 níveis).
u Fixe o apoio do braço 1 com porca sextavada.
u Fixe a tampa de cobertura 2.

Ajustar a inclinação do encosto

Fig. 103: Ajustar a inclinação do encosto


1 Manete - ajustar a inclinação do
encosto
u Eleve a manete 1.
u Coloque o encosto na inclinação pretendida.
u Libere a manete 1.
w Eleve a manete 1 automaticamente. O encosto não se pode mover mais.

Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento hori-


zontal LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 104: Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento horizontal


1 Amortecimento horizontal desli- 2 Amortecimento horizontal ligado
gado

copyright by

94 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

É conveniente ligar o amortecimento horizontal em determinadas condições de


funcionamento.
Vantagem: as cargas dinâmicas podem ser amortecidas por intermédio do banco
do motorista durante o sentido de marcha.
u Posição 1 = “DESL.”
u Posição 2 = “LIG.”

Banco do motorista - ajustar o modo de funciona-


mento
O modo de funcionamento determina o comportamento de amortecimento do
banco do motorista, podendo ser monitorado e adaptado.
O banco do motorista dispõe de 5 modos de funcionamento diferentes:

Modo de funciona- Tempo de ajuste para o modo de Amortecimento


mento funcionamento
1 1 seg. suave
2 A) 3 seg.
3 5 seg.
4 7 seg.
5 9 seg. duro

Tab. 15: Banco do motorista - ajustar o modo de funcionamento

A) Ajuste de fábrica

Observação
Ajustar para o modo de funcionamento!
u Antes da pesquisa ou ajuste, não efetuar qualquer ajuste da altura, pelo
menos, durante 2 seg.
u Para o ajuste do modo de funcionamento, o banco do motorista tem de estar
ocupado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 105: Banco do motorista - ajustar o modo de funcionamento


1 Tecla Ajustar o modo de funciona-
mento

copyright by

L 538-1325 / 25735 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Se pretender pesquisar o modo de funcionamento:


u Pressionar a tecla 1 na posição a 5 vezes dentro de 0,7-2 seg.
w O número de cursos subsequentes do compressor confirma o modo de
funcionamento ajustado.
Se pretender comutar o modo de funcionamento:
u Pressionar a tecla 1 na posição a 4 vezes dentro de 0,7-2 seg. e pressionar
imediatamente a tecla 1 na posição b e manter pressionada até ser alcançado
o modo de funcionamento desejado. (consulte: tab. 15, página 95)
w O número de cursos subsequentes do compressor confirma o modo de
funcionamento ajustado.

3.2.9 Cinto de segurança

Cinto de segurança - cumprir os aspectos de segur-


ança

Fig. 106: Obrigatório usar cinto

A cabine do motorista da máquina está equipada com uma estrutura de proteção


contra capotamento - ROPS.
A estrutura de proteção contra capotamento ROPS só protegerá o motorista
se ele usar o cinto de segurança.
Este item apresenta os aspectos de segurança relacionados com o uso do cinto
de segurança.

AVISO
Perigo de ferimento em caso de falta de cinto de segurança!
Em caso de queda ou capotamento da máquina, se o motorista não estiver
usando o cinto de segurança há risco de acidente com ferimentos mortais.
Em caso de uma frenagem ou de uma parada abrupta da máquina, se o motorista
não estiver usando o cinto de segurança, há risco de acidente com ferimentos
graves.
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental pôr o cinto de
segurança.

Para garantir a segurança:


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Verifique regularmente o estado, o funcionamento e a fixação do cinto.


u Substitua as peças danificadas imediatamente.
u Não use o cinto de segurança de forma torcida.

Colocar o cinto de segurança


O cinto de segurança é um cinto automático.
Não é necessário ajustar o comprimento do cinto.

copyright by

96 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 107: Colocar o cinto de segurança


1 Fivela do cinto 2 Fechamento de trinco

Observação
Ao puxar o cinto de modo muito rápido, o suporte do rolo pode bloquear o cinto de
segurança.
u Puxe o cinto uniformemente do suporte do rolo.

u Puxe a fivela do cinto 1 à altura da bacia sobre o corpo e encaixe a mesma no


fechamento de trinco 2.
u Puxando o cinto de segurança, verificar se a fivela do cinto 1 está engrenada
no fechamento de trinco 2.

Desbloquear o cinto de segurança

Fig. 108: Desbloquear o cinto de segurança


1 Fivela do cinto 2 Fechamento de trinco
u Pressione o bloqueio no fechamento de trinco 2 para baixo.
u Deixe o cinto de segurança enrolar lentamente sobre o suporte do rolo.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

3.2.10 Coluna da direção e volante


Com o ajuste da coluna da direção, é possível ajustar a distância do volante ao
corpo e a altura do volante. É possível ajustar gradualmente.

AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto!
u Ajustar a coluna da direção somente com o veículo parado!

copyright by

L 538-1325 / 25735 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar a distância do volante ao corpo

Fig. 109: Ajustar a distância do volante ao corpo


1 Coluna da direção 3 Alavanca
2 Volante
u Pressione a alavanca 3 com o pé no sentido da seta.
w A coluna da direção 1 está desbloqueada.
u Ajustar a distância do volante ao corpo desejada.
u Soltar a alavanca 3.
w A coluna da direção 1 está bloqueada.

Ajustar a altura do volante


Este equipamento é opcional.

Fig. 110: Ajustar a altura do volante


1 Coluna da direção 3 Cubo do volante
2 Volante
u Soltar o cubo do volante 3.
w A coluna da direção 1 está desbloqueada.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Ajustar a altura do volante desejada.


u Apertar o cubo do volante 3.
w A coluna da direção 1 está bloqueada.

3.2.11 Console de controle


O console de controle está montado à direita, ao lado do banco do motorista, no
fundo da cabine do motorista.

copyright by

98 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

O console de controle pode ser ajustado individualmente à posição e ao compri-


mento dos braços do motorista.
O ajuste individual do console de controle permite um conforto máximo de oper-
ação para o motorista e, deste modo, mais segurança.

Ajustar o console de controle individualmente à


posição e ao comprimento dos braços do motorista

Fig. 111: Console de controle


1 Console de controle 2 Pedal

AVISO
Perigo de acidente devido ao acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Com o veículo parado, ajustar o console de controle com o bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho ativo ou com o motor diesel desligado.

u Acionar o pedal 2.
w O console de controle é movido para trás.
u Ajustar o console de controle 1.
u Soltar o pedal 2.
w O console de controle é bloqueado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.12 Interruptor de partida

Fig. 112: Interruptor de partida


1 Interruptor de partida
O interruptor de partida está equipado com um bloqueio de repetição da partida.
A chave de contato pode ser retirada da ignição na posição 0 / motor desligado.
Quando a chave de contato está na posição 0 ou na posição de estacionamento, é
possível ligar os seguintes consumidores individuais na unidade de comando:
– Sistema dos piscas de emergência
– Faróis de trabalho dianteiros
– Faróis de trabalho traseiros (opção)
– Luz de aviso rotativa (opção)
– Rádio (opção)
– Iluminação limitadora
– Iluminação traseira
– Iluminação da placa de licença
– Iluminação interna
quando a chave de contato está na posição de estacionamento
Posições de comutação:
P - posição de estacionamento
0 - Posição 0 / motor desligado
I - Posição de contato, funcionamento, pré-aquecimento
II - Posição de partida

Ligar ou desligar o sistema elétrico

Fig. 114
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Você tem de se certificar de que a chave geral da bateria está ligada.


u Com a chave de contato, ligue ou desligue o sistema elétrico da máquina.

3.2.13 Bloqueio eletrônico antiroubo


Este equipamento é opcional.
O bloqueio eletrônico antiroubo pode ser ativado automaticamente.

copyright by

100 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 115: Bloqueio eletrônico antiroubo

O bloqueio eletrônico antiroubo inclui:


– um interruptor de partida 1 com antena
– um aparelho de comando eletrônico
– uma chave de operação mecânica válida 2 (pega azul da chave) com respon-
dedor
– uma chave mestra eletrônica válida 3 (pega vermelha da chave)

Observação
Por motivos de segurança, guarde a chave mestra sempre de modo separado!
A chave mestra deve ser utilizada para a programação de chaves com respon-
dedor.
u Inicie a máquina somente com uma chave programada!

Nesta descrição estão compiladas informações breves sobre os seguintes temas.


Em relação a descrições detalhadas:
– “Desativar o bloqueio eletrônico antiroubo”
– “Ativar o bloqueio eletrônico antiroubo”
– “Programação de chaves novas”
– “Eliminação de chaves programadas”
– “Funções de segurança”
– “Segurança de manipulação”
– “Causa de falha”
. . . ver o manual de instruções do fabricante.

Desativar o bloqueio eletrônico antiroubo

Observação
Ligue a máquina somente com uma chave programada,
caso contrário, são aplicadas as funções de segurança.
Se, dentro de 1 minuto, forem acionadas mais do que 5 chaves com diferentes
códigos na ignição, o bloqueio eletrônico antiroubo está ativo durante 15 minutos.
u O bloqueio antiroubo não aceita chaves válidas durante este tempo.

u Com a chave de partida [chave de operação 2 (azul)], ligue o sistema elétrico


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

da máquina.

Ativar o bloqueio eletrônico antiroubo


O bloqueio eletrônico antiroubo é ativado automaticamente após 5 seg. com:
– Chave de partida em posição 0/motor desligado
– chave de partida retirada
O bloqueio eletrônico é ativado e também permanece ativado quando a chave de
partida permanece encaixada na posição 0.
u Retirar a chave de partida.

copyright by

L 538-1325 / 25735 101


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Programação de chaves novas


A programação de chaves novas é realizada por intermédio da chave mestra.

Observação
Para cada bloqueio antiroubo está disponível uma chave mestra.
O bloqueio antiroubo não pode ser desativado com a chave mestra.
u Processo de programação - descrição detalhada, ver manual de instruções do
fabricante.

Eliminação de chaves programadas


A eliminação de chaves programadas é necessária quando se perde uma chave
programada.

Observação
Elimine todas as chaves programadas com o processo de eliminação!
Após a eliminação, todas as chaves disponíveis podem ser novamente progra-
madas.
u Processo de eliminação - descrição detalhada, ver manual de instruções do
fabricante.

Funções de segurança
Se, dentro de 1 minuto, forem acionadas mais do que 5 chaves com diferentes
códigos na ignição, o bloqueio eletrônico antiroubo está ativo durante 15 minutos.
O bloqueio antiroubo também não aceita chaves válidas durante este tempo.

Segurança de manipulação
O bloqueio eletrônico antiroubo não pode ser desativado por intermédio da manip-
ulação.

Causa de falha
Descrição simples de possíveis falhas e sua eliminação:

Causa de falha: Eliminação:


Bloqueio antiroubo sem função - Utilizar a chave programada
- Não utilizou uma chave mestra ou utilizou
Não é possível programar a chave
a chave mestra incorreta
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

- Tempo demais para chave mestra curta


ou longa na ignição
- A chave a ser programada está sem
respondedor
- Tempo demais de programação curta na
ignição
A eliminação de chaves progra- - Não utilizou uma chave mestra ou utilizou
madas não é possível a chave mestra incorreta

copyright by

102 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Causa de falha: Eliminação:


- Tempo demais para chave mestra curta
na ignição

Tab. 16

u Para descrição detalhada, ver manual de instruções do fabricante.

Eliminação de problemas
Se a eliminação da falha não tiver sido realizada com sucesso, ainda podem
existir outras causas para a falha.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr!

3.2.14 Interruptor na coluna da direção


O interruptor está montado na coluna da direção à esquerda.
O interruptor na coluna da direção é composto pelos seguintes elementos de oper-
ação para:
– piscas
– farol alto
– buzina acústica e sinais de luz
– limpa-vidros para o pára-brisas
– sistema de lavagem e limpa-vidros para o pára-brisas

Descrição de funcionamento

Fig. 116: Interruptor na coluna da direção

Funções do interruptor na coluna da direção ao acionar no sentido:


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

a - piscas lado direito


b - piscas lado esquerdo
c - posição central: posição neutra
d - limpa-vidros: pára-brisas
• 0 - nível-0
• J - intervalo
• I - nível-I
e - buzina óptica: sinal de luzes
f - farol alto
g - buzina acústica: som da buzina
h - sistema de lavagem e limpa-vidros: pára-brisas

copyright by

L 538-1325 / 25735 103


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.15 Iluminação

Fig. 117: Iluminação


1 Farol 5 Faróis de trabalho traseiros
(opção)
2 Piscas dianteiros 6 Iluminação da placa de licença
(opção)
3 Faróis de trabalho dianteiros 7 Faróis de marcha ré
4 Luz de aviso rotativa (opção) 8 Luzes de frenagem, iluminação
traseira, piscas traseiros
Na marcha ré com a máquina, os faróis de marcha ré 7 acendem automatica-
mente.

Observação
Quando abandonar a cabine do motorista:
u Tenha atenção para que a iluminação não permaneça acesa desnecessaria-
mente.

NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível voltar a carregar a mesma!
u Evite que a bateria se descarregue desnecessariamente!

Ligar e desligar a iluminação limitadora, o farol baixo,


a iluminação traseira e a iluminação da placa de
licença
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

A iluminação limitadora, a iluminação traseira e a iluminação da placa de licença


também estão prontas para funcionar mesmo com a chave de contato retirada.
O farol baixo está pronto para funcionar na posição com a chave de contato na
posição - I - ou - II.

copyright by

104 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 118: Ligar e desligar a iluminação


1 Interruptor - iluminação limitadora, II Nível - farol baixo
farol baixo
I Nível - iluminação limitadora a Desligar a iluminação
Ligar a iluminação:
u Comutar o interruptor 1 para o nível I.
A seguinte iluminação está ligada:
w Iluminação limitadora
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença
u Comutar o interruptor 1 para o nível II.
A seguinte iluminação está ligada:
w Farol baixo
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença
Desligar a iluminação:
u Pressione o interruptor 1 para a pos. a.
w A iluminação está desligada.

Ligar e desligar o farol alto


Você tem de se certificar de que o farol baixo está ligado.

Fig. 119: Ligar e desligar o farol alto


1 Interruptor na coluna da direção f Ligar e desligar o farol alto
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

2 Símbolo - farol alto


Ligar o farol alto:
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido - f.
w O símbolo 2 acende.
w O farol alto acende.
Retornar para farol baixo:
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 de novo no sentido - f.
w O símbolo 2 apaga.
w O farol baixo acende.

copyright by

L 538-1325 / 25735 105


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ligar e desligar os faróis de trabalho

PRECAUÇÃO
Geração de calor com faróis de trabalho ligados!
u Distância mínima de 1 metro relativamente a pessoas e material.
u Realize os trabalhos de manutenção e de ajuste somente com os faróis de
trabalho frios.

O interruptor para os faróis de trabalho também funciona com a chave de contato


retirada.

Fig. 120: Ligar e desligar os faróis de trabalho


1 Interruptor - faróis de trabalho a Ligar os faróis de trabalho
dianteiros
2 Interruptor - faróis de trabalho b Desligar os faróis de trabalho
traseiros
Ligar e desligar os faróis de trabalho dianteiros:
u Pressione o interruptor 1 para a pos. a.
w Os faróis de trabalho dianteiros estão ligados.
u Pressione o interruptor 1 para a pos. b.
w Os faróis de trabalho dianteiros estão desligados.
Ligar e desligar os faróis de trabalho traseiros:
u Pressione o interruptor 2 para a pos. a.
w Os faróis de trabalho traseiros estão ligados.
u Pressione o interruptor 2 para a pos. b.
w Os faróis de trabalho traseiros estão desligados.

Ativar os piscas
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

106 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 121: Ativar os piscas


1 Interruptor na coluna da direção a pisca direito
2 Símbolo - piscas b pisca esquerdo
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido a.
w O símbolo 2 pisca.
w Os piscas do lado direito estão ativados.
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido b.
w O símbolo 2 pisca.
w Os piscas do lado esquerdo estão ativados.

Ligar e desligar a luz de aviso rotativa


Este equipamento é opcional.
O interruptor para os faróis de trabalho também funciona com a chave de contato
retirada.

Fig. 122: Ligar e desligar a luz de aviso rotativa


1 Luz de aviso rotativa b Desligar a luz de aviso rotativa
a Ligar a luz de aviso rotativa
Ligar a luz de aviso rotativa:
u Pressione o interruptor 1 para a pos. a.
w A luz de aviso rotativa está ligada.
Desligar a luz de aviso rotativa:
u Pressione o interruptor 1 para a pos. b.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

w A luz de aviso rotativa está desligada.

3.2.16 Iluminação interna da cabine


A iluminação interna está situada em cima, ao centro, na cabine do motorista.

copyright by

L 538-1325 / 25735 107


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ligar e desligar a iluminação interna

Fig. 123: Iluminação interna


1 Iluminação interna 3 Interruptor - luz de leitura
2 Interruptor - iluminação interna 4 Luz de leitura giratória
u Acione o interruptor 2.
w A iluminação interna está ligada ou desligada.
u Acione o interruptor 3.
w A luz de leitura está ligada ou desligada.

3.2.17 Unidade de indicação


Neste item são apresentados a estrutura e o funcionamento da unidade de indi-
cação.

Fig. 124: Unidade de indicação


1 Unidade de indicação 3 Quebra-sol
2 Display (símbolo LCD) 4 Console
A unidade de indicação está fixa no quadro à frente/à direita.
É composta pelo display (símbolo LCD), bem como pela respectiva iluminação de
fundo.
A cada símbolo está atribuída uma cor correspondente (vermelho, amarelo, verde
e azul).
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

108 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 125: Unidade de indicação


1 Indicação - velocidade de marcha 18 Símbolo - freio de estacionamento
2 Símbolo - direção de emergência 19 Símbolo - obstrução do filtro de ar
“check”
3 Símbolo - direção de emergência 20 Símbolo - controle do pré-aqueci-
mento
4 Símbolo - pressão de reserva do 21 Indicação segmentada - versão do
sistema de frenagem software, rotação, horas, horas de
funcionamento, código de erro,
estado LFD
5 Símbolo - direção por manete 22 Símbolo - carga da bateria
(controle de carregamento)
6 Símbolo - superaquecimento do 23 Símbolo - farol alto
óleo da engrenagem (não ativado)
7 Símbolo - sentido de marcha 24 Símbolo - sistema dos piscas
“Para a frente”
8 Símbolo - bloqueio do sistema 25 Símbolo - stop
hidráulico de trabalho
9 Símbolo - sentido de marcha “Ré” 26 Indicação - tipo de máquina, nível
da caixa de câmbio comutado -
hélice reversível
10 Símbolo - superaquecimento do 27 Indicação - proteção contra
óleo hidráulico excesso de rotações
11 Símbolo - raio de ação de marcha 28 Símbolo - nível de combustível
automático 2-3 (não ativado)
12 Símbolo - raio de ação de marcha 29 Indicação - reserva do nível de
automático 1-3 combustível, nível de água no
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

separador de água
13 Símbolo - raio de ação de marcha 30 Símbolo - superaquecimento do
automático 1-2 motor e nível do líquido refriger-
ante
14 Símbolo - mudança fixa 2 (não 31 Indicação - temperatura do líquido
ativado) refrigerante
15 Símbolo - mudança fixa 1 32 Símbolo - pressão do óleo do
motor
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

L 538-1325 / 25735 109


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

16 Símbolo - Tempomat T 33 Indicação - pressão do óleo do


motor
17 Símbolo - posição neutra N

Indicar a velocidade de marcha


Indicação - velocidade de marcha
Função de indicação:
– Indica a velocidade de marcha da máquina.

Indicar ou comunicar a direção de emergência “check”


Símbolo - direção de emergência “check”
Cor do símbolo – vermelho
O símbolo:
– acende por breves instantes após a partida do motor
– apaga após um “check” realizado com sucesso
Quando a direção de emergência “check” não tiver sido realizada com sucesso:
– acende adicionalmente o símbolo - stop.
– a máquina tem de ser desligada.
– a causa da falha tem de ser analisada e eliminada de imediato (Para mais infor-
mações, consulte: 4 Avarias de funcionamento, página 257)

Indicar ou comunicar a direção de emergência


Símbolo - direção de emergência
Cor do símbolo – vermelho
Funções de aviso:
– Acende em caso de avaria do motor diesel ou da bomba da direção durante a
marcha da máquina.
Em ambos os casos, a bomba da direção de emergência fica ativa durante
aprox. 40 seg.
A função de alarme do campo de símbolo emite adicionalmente um sinal:
– sonoro por intermédio do “Aviso sonoro contínuo”
– ótico por intermédio do acendimento do campo de símbolo - stop
O símbolo - direção de emergência continua aceso:
– quando o botão - direção de emergência tiver sido acionado para a partida da
bomba da direção de emergência para a função de direção de emergência
Duração máx. da função de direção de emergência manual 10 seg..
(Para mais informações, consulte: Direção de emergência, página 126) e (Para
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

mais informações, consulte: 3.7.2 Função de direção de emergência em caso de


avaria do sistema de direção, página 253)

Indicar ou comunicar a pressão de reserva do sistema


de frenagem
Símbolo - pressão de reserva do sistema de frenagem
Cor do símbolo – vermelho
Acende no caso de pressão baixa de reserva dos freios.

copyright by

110 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Procedimento da mensagem de aviso:


– Em caso de mensagem de erro, o símbolo acende.
– A função de aviso do símbolo é suportado, adicionalmente, após um minuto de
modo acústico por intermédio do “Aviso sonoro contínuo”.

Indicar a direção por manete


Este equipamento é opcional.
Símbolo - direção por manete
Cor do símbolo – vermelho
Acende em caso de funcionamento da direção por manete.

Indicar o sentido de marcha “Para a frente”


Símbolo - sentido de marcha “Para a frente”
Cor do símbolo – amarelo
Indica o sentido de marcha selecionado “Para a frente” da máquina.
“Sinal acústico” com o freio de estacionamento acionado e o sentido de marcha
pré-selecionado.
– Sem marcha possível

Indicar a ativação do bloqueio do sistema hidráulico


de trabalho
Símbolo - bloqueio do sistema hidráulico de trabalho
Cor do símbolo – amarelo
Acende com a ativação do bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.

Indicar o sentido de marcha “Ré”


Símbolo - sentido de marcha “Ré”
Cor do símbolo – amarelo
Indica o sentido de marcha selecionado “Ré” da máquina.
“Sinal acústico” com o freio de estacionamento acionado e o sentido de marcha
pré-selecionado.
– Sem marcha possível

Indicar ou comunicar o superaquecimento do óleo


hidráulico
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Símbolo - superaquecimento do óleo hidráulico


Cor do símbolo – vermelho
Acende no caso de temperatura do óleo hidráulico alta demais.
Procedimento da mensagem de aviso:
– Em caso de uma mensagem de erro, o símbolo acende a partir de uma temper-
atura do óleo hidráulico de 95 °C.
– A função de alarme do campo de símbolo emite, adicionalmente, um sinal
acústico mediante “Som intervalado”.

copyright by

L 538-1325 / 25735 111


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Seqüência de som: 1 seg. “lig.” / 9 seg. “desl.”


– O sistema hidráulico de trabalho é comutado para o 1.º raio de ação de
marcha.

Indicar o raio de ação de marcha automático “A 1-3”


Símbolo - raio de ação de marcha “A 1-3”
Cor do símbolo – amarelo
Indica o raio de ação de marcha selecionado “A 1-3” da máquina.

Indicar o raio de ação de marcha automático “A 1-2”


Símbolo - raio de ação de marcha “A 1-2”
Cor do símbolo – amarelo
Indica o raio de ação de marcha selecionado “A 1-2” da máquina.

Indicar a mudança fixa “1”


Símbolo - mudança fixa “1”
Cor do símbolo – amarelo
Indica a mudança fixa “1” selecionada da máquina.

Indicar Vmax (Tempomat “T”)


Símbolo - Vmax (Tempomat “T”)
Cor do símbolo – amarelo
Somente ativo no raio de ação de marcha “A 1-2”.
A máquina mantém a velocidade em que estava a circular no momento da
ativação da função.

Indicar o sentido de marcha “Neutro”


Símbolo - sentido de marcha “Neutro”
Cor do símbolo – amarelo
Acende quando não está selecionado um raio de ação de marcha.

Indicar a ativação do freio de estacionamento


Símbolo - freio de estacionamento
Cor do símbolo – vermelho
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Acende:
– quando a chave de contato está na posição - I - e - II -
– quando o freio de estacionamento é ativado
O símbolo apaga após a liberação do freio de estacionamento.
A liberação somente é possível com o motor diesel em funcionamento (exeto
Itália)

copyright by

112 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Indicar a obstrução do filtro de ar


Símbolo - obstrução do filtro de ar
Cor do símbolo – amarelo
Acende com o filtro de ar fortemente sujo.

Controle do pré-aquecimento
Símbolo - controle do pré-aquecimento
Cor do símbolo – amarelo
Acende quando a chave de contato está na posição - I - e - II.
O símbolo apaga após a expiração do tempo de pré-aquecimento e após a partida
do motor diesel.

Indicar a versão do software, rotação, horas, horas de


funcionamento, código de erro ou estado LFD
Indicação segmentada da versão do software, rotação, horas, horas de funciona-
mento, código de erro ou estado LFD
Cor do campo – cinzento
Condição: a função desejada tem de estar pré-selecionada na “Unidade de
comando”.
Função de indicação:
– Versão de software (p.ex. V 1012) é indicado durante aprox. 3 seg. com ignição
“lig.”
– Rotação do motor diesel
– Duração de utilização da máquina em horas de funcionamento
A contagem das horas de serviço serve de base para o cumprimento dos
prazos estipulados para a manutenção.
– Horas
– Código de erro
– Estado LFD

Indicar a carga da bateria - controle de carregamento


Símbolo - carga da bateria (controle de carregamento)
Cor do símbolo – vermelho
Funções de aviso:
– Acende quando a chave de contato estiver na posição de contato - I,
o símbolo apaga após a partida do motor diesel.
– Acende, p.ex., em caso de rasgos da correia trapezoidal - acionamento do
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

dínamo.

Indicar a ativação do farol alto


Símbolo - farol alto
Cor do símbolo – azul
Acende com a ativação do farol alto.

copyright by

L 538-1325 / 25735 113


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Indicar o sistema de piscas - ativação


Símbolo - sistema dos piscas
Cor do símbolo – verde
Funções de aviso:
– Pisca no acionamento do interruptor na coluna da direção para a indicação do
sentido de marcha
– Pisca na ativação do sistema dos piscas de emergência

Indicar ou comunicar a PARADA da máquina


Símbolo - STOP
Cor do símbolo – vermelho
Acende:
– quando é exibida uma mensagem com código de erro na qual a máquina tem
de ser desligada
– quando a direção de emergência “check” não tiver sido realizada com sucesso
– quando a direção de emergência está ativa de modo automático
– em caso de superaquecimento do motor
– quando a pressão do óleo do motor está baixa demais

Observação
A causa da falha tem de ser analisada e eliminada de imediato.
u (Para mais informações, consulte: 4 Avarias de funcionamento, página 257)

Tipo de máquina, nível da caixa de câmbio comutado -


hélice reversível
Indicação - tipo de máquina, nível da caixa de câmbio comutado - hélice reversível
Cor do campo – cinzento
Função de indicação:
– tipo de máquina com ignição “LIG.” durante aprox. 3 seg.
– nível da caixa de câmbio acionado (lado esquerdo)
– estado - hélice reversível (lado direito)

Indicar ou comunicar a proteção contra excesso de


rotações
Indicação segmentada - proteção contra excesso de rotações
– Campo da proteção contra excesso de rotações 1
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Cor do símbolo – vermelho


Mensagem de aviso:
– Pisca, quando a máquina é operada com uma rotação alta demais.
– A função de alarme do campo de símbolo emite adicionalmente um sinal acús-
tico através de “Aviso sonoro contínuo”.

copyright by

114 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Indicar o nível de combustível - nível do tanque


Indicação - nível de combustível
Cor do campo - cinzento (área de limite na reserva - vermelho)
Indica o conteúdo do tanque do combustível.

Indicar e comunicar o nível de combustível - reserva e


nível de água no separador de água
Símbolo - nível de combustível
Cor do símbolo – vermelho
Acende com a reserva do combustível.
Pisca com do nível de água aumentado no separador de água.

Indicar a temperatura do líquido refrigerante


Indicação - temperatura do líquido refrigerante
Cor do campo – cinzento
Indica a temperatura do líquido refrigerante em °C.
Mensagem de aviso a partir de uma temperatura do líquido refrigerante no circuito
de refrigeração de 103°C:
– Ouve-se um sinal de aviso “Som intervalado”.
Seqüência de som: 1 seg. “lig.” / 9 seg. “desl.”
– O sistema hidráulico de trabalho é comutado para o 1.º raio de ação de
marcha.

Indicar ou comunicar o superaquecimento do motor


Símbolo - superaquecimento do motor
Cor do símbolo – vermelho
Funções de aviso:
– Acendem no caso de nível do líquido refrigerante baixo demais
– Acendem em caso de uma temperatura do líquido refrigerante elevada demais
no motor
Procedimento da mensagem de aviso:
– Em caso de uma mensagem de aviso, o símbolo “Superaquecimento do motor”
acende.
– Após aprox. 10 seg. acende adicionalmente o símbolo “STOP”.
A função de aviso é apoiada acusticamente por meio do “Aviso sonoro
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

contínuo”.
– O sistema hidráulico de trabalho é comutado para o 1.º raio de ação de
marcha.

Indicar ou comunicar a pressão do óleo do motor


Símbolo - pressão do óleo do motor
Cor do símbolo – vermelho

copyright by

L 538-1325 / 25735 115


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Funções de aviso:
– Acende quando a chave de contato estiver na posição de contato - I,
o símbolo apaga após a partida do motor diesel.
– Pisca em caso de queda da pressão do óleo do motor
Condição: quando o motor diesel está em funcionamento
Procedimento da mensagem de aviso:
– Em caso de uma mensagem de aviso, o símbolo “Pressão do óleo do motor”
acende.
– A função de alarme do campo de símbolo emite adicionalmente um sinal acús-
tico através de “Aviso sonoro contínuo”.
– O símbolo “STOP” acende.

Indicar a pressão do óleo do motor


Indicação - pressão do óleo do motor
Cor do campo – cinzento
Indica a pressão do óleo do motor.

3.2.18 Unidade de comando


A unidade de comando está situada no painel de instrumentos à direita do banco
do motorista.
Para comandar as respectivas funções é utilizado o botão ou o interruptor.
Os botões são equipados com diodos luminosos:
– Ao ligar a respectiva função (acionamento do botão), os díodos luminosos
acendem a vermelho.
– Ao desligar a respectiva função (acionamento do botão), os díodos luminosos
apagam.
Os interruptores são equipados com lâmpadas de controle:
– Ao ligar a respectiva função (acionamento do interruptor), as lâmpadas de
controle acendem a vermelho.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

116 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– Ao desligar a respectiva função (acionamento do interruptor), as lâmpadas de


controle apagam.

Fig. 161: Unidade de comando


1 Interruptor - sistema dos 14 Botão - regulagem da 23 Interruptor - aquecimento dos
piscas de emergência temperatura menos vidros traseiros
2 Interruptor - iluminação limita- 15 Botão - aumentar a potência 24 Interruptor - posição flutuante
dora/farol baixo da hélice
3 Botão - amortecimento de 16 Botão - regulagem da 25 Botão - modo de desemba-
vibrações (opção) temperatura mais çador
4 Botão - freio de estaciona- 17 Interruptor - recolha da pá 26 Botão - recirculador
mento
5 Botão - comutar o raio de 18 Interruptor - sistema de 27 Botão - modo automático
ação de marcha para baixo lavagem e limpa-vidros do
vidro traseiro
6 Botão - comutar o raio de 19 Interruptor - luz de aviso gira- 28 Botão - sistema de lubrifi-
ação de marcha para cima tória / “dispositivo de aviso de cação central com graxa
marcha ré ótico” (opção) (opção)
7 Botão - regulagem da lumino- 20 Botão - dispositivo de troca 29 Botão - direção de emer-
sidade da unidade de indi- rápida (opção) gência
cação; função de sangra-
mento do motor (função
especial); ajustar as horas
8 Botão - comutação do modo 21 Lâmpada de sinalização - 30 Botão - Vmax
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

display bloqueio do diferencial de


100 % (opção)
9 Botão - distribuição do ar - 21 Botão - acionamento da 31 Botão – bloqueio do sistema
área da cabeça hélice reversível (opção) hidráulico de trabalho
10 Botão - distribuição do ar - 21 Botão - “suprimir o dispositivo 32 Interruptor - faróis de trabalho
área dos pés de aviso de marcha ré acús- traseiros (opção)
tico” (opção)
11 Botão - ar-condicionado 21 Interruptor - vassoura 33 Interruptor - faróis de trabalho
mecânica (opção) dianteiros
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

L 538-1325 / 25735 117


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

12 Botão - distribuição do ar - 22 Botão - limitador do curso de


área do tronco elevação (opção)
13 Botão - diminuir a potência da 22 Interruptor - comando de
hélice comodidade (opção)
* O posicionamento dos interruptores está atribuído múltiplas vezes. Na insta-
lação de opções com a mesma ocupação de interruptores, é utilizado um local
livre para o interruptor.

Sistema dos piscas de emergência


Interruptor - sistema dos piscas de emergência
Cor do campo – vermelho
Para ligar ou desligar o sistema dos piscas de emergência.
Após o acionamento do interruptor:
– pisca o campo - sistema dos piscas - piscam todos os piscas na máquina,
– apaga o campo - sistema dos piscas - apagam todos os piscas na máquina.
O interruptor também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de esta-
cionamento.

Iluminação limitadora / farol baixo


Interruptor - iluminação limitadora/farol baixo
Cor do campo – verde
Função para a iluminação limitadora - interruptor/nível 1
– Para ligar ou desligar a iluminação limitadora.
Após o acionamento do interruptor para o nível 1, têm de acender as seguintes
luzes na máquina:
• Farol - esquerdo/direito (iluminação limitadora)
• Iluminação traseira - esquerda/direita
A iluminação traseira também está funcional com a chave de contato retirada.
Função para o farol baixo - interruptor/nível 2
– Para ligar ou desligar o farol baixo.
Após o acionamento do interruptor para o nível 2, têm de acender as seguintes
luzes na máquina:
• Farol - esquerdo/direito (farol baixo)
• Iluminação traseira - esquerda/direita
O farol baixo está pronto para funcionar na posição com a chave de contato na
posição - I - ou - II.

Faróis de trabalho dianteiros


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Interruptor - faróis de trabalho dianteiros


Cor do campo - cor de laranja
Para ligar ou desligar os faróis de trabalho dianteiros.
Após o acionamento do interruptor acendem/apagam os faróis de trabalho/
dianteiros.
O interruptor também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de esta-
cionamento.

copyright by

118 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Faróis de trabalho traseiros


Este equipamento é opcional.
Interruptor - faróis de trabalho traseiros
Cor do campo - cor de laranja
Para ligar ou desligar os faróis de trabalho traseiros.
Após o acionamento do interruptor acendem/apagam os faróis de trabalho/
traseiros.
O interruptor também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de esta-
cionamento.

Recolha da pá
Este equipamento é opcional.
Interruptor - recolha da pá
Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar a função para a recolha da pá automática.
O funcionamento somente é possível após ligar o motor.
Após o acionamento do interruptor, um ímã está ativo no aparelho de comando
auxiliar.
Após o acionamento por força magnética, a “Manete de operação da LIEBHERR”
é mantida na posição - “Bascular a pá para dentro” até o interruptor fim de curso
desligar o ímã no aparelho de comando auxiliar.

Sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro


Interruptor - sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro
Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar o sistema de lavagem e o limpa-vidros do vidro traseiro.

O interruptor está equipado com uma função de comutação 1 e uma função de


pressão 2.
Funções do interruptor:
– comutar - posição 1 é limpar
– pressionar - posição 2 é lavar adicionalmente

Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

ré ótico
Estes equipamentos são opcionais.
Versões:
– Luz de aviso giratória (interruptor de um nível)
– Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha ré ótico (interruptor de
dois níveis)
Luz de aviso giratória

copyright by

L 538-1325 / 25735 119


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Cor do campo – verde


Para ligar ou desligar a luz de aviso rotativa.
Também é possível ativar essa função com a chave de contato na posição 0 ou de
estacionamento.

Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha ré ótico


Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar o “dispositivo de aviso de marcha ré - ótico”.
Funções do interruptor:
– posição I dispositivo de aviso de marcha à ré ótico. (Para mais informações,
consulte: Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico, página 156)
– posição II luz de aviso giratória (funcionamento permanente). Também é
possível ativar essa função com a chave de contato na posição 0 ou de esta-
cionamento.

Dispositivo de troca rápida


Este equipamento é opcional.
Botão - dispositivo de troca rápida
Cor do campo – vermelho
Para desbloquear e bloquear o dispositivo de troca rápida hidráulico.

Observação
O funcionamento somente é possível após ligar o motor.
u O interruptor é bloqueado contra acionamento indevido!

Funções dos botões:


– posição 0 - o dispositivo de troca rápida está bloqueado (sem som de aviso)
– posição I - para desbloquear o dispositivo de troca rápida (som de aviso)
– posição II - para bloquear o dispositivo de troca rápida (sem som de aviso)

Indicar ou comunicar o bloqueio do diferencial


Lâmpada de controle - bloqueio do diferencial de 100 %
Cor do campo - amarelo
Função de indicação:
– Após a ativação do botão de pressão na manete de operação individual LH,
acende a lâmpada de controle.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Acionamento da hélice reversível


Este equipamento é opcional.

copyright by

120 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Botão - acionamento da hélice reversível


Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar a função de inversão da hélice.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Suprimir o “dispositivo de aviso de marcha ré acús-


tico”
Este equipamento é opcional.
Interruptor - “suprimir o dispositivo de aviso de marcha ré acústico”.
Cor do campo - cor de laranja
Para suprimir o dispositivo de aviso de marcha ré acústico. (Para mais informa-
ções, consulte: Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico, página 155)

Vassoura mecânica
Este equipamento é opcional.
Interruptor - vassoura mecânica
Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar a função da operação da vassoura mecânica.

NOTA
Para operação da vassoura mecânica
u 2. Selecione o raio de ação de marcha.
u Para informações detalhadas sobre a operação da vassoura mecânica, ver
manual de instruções complementar da empresa Liebherr, manual de instru-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

ções e manual do fabricante.

Funções dos botões:


– posição 0 - para bascular lateralmente a vassoura
– posição I - operação de varredura sem jato de água
– posição II - operação de varredura com jato de água

Limitador do curso de elevação


Este equipamento é opcional.

copyright by

L 538-1325 / 25735 121


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Interruptor - limitador do curso de elevação


Cor do campo – branco
Para ligar ou desligar a função para o limitador do curso de elevação automático.
Após o acionamento do interruptor, um ímã está ativo no aparelho de comando
auxiliar.
Após o acionamento, a “Manete de operação LIEBHERR” é mantida por força
magnética na posição - “Elevar a coluna de elevação”.

Comando de comodidade
Este equipamento é opcional.
Interruptor - comando de comodidade
Para ligar ou desligar a função do comando de comodidade.

Aquecimento dos vidros traseiros


Interruptor - aquecimento dos vidros traseiros
Para ligar ou desligar a função do aquecimento dos vidros traseiros.

Posição flutuante
Interruptor - posição flutuante
Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar a função de posição flutuante.
O funcionamento somente é possível após ligar o motor.
Após o acionamento do interruptor, um ímã está ativo no aparelho de comando
auxiliar.
Após o acionamento, a “Manete de operação LIEBHERR” é mantida por força
magnética na posição - “Baixar a coluna de elevação”.

Regulagem da luminosidade da unidade de indicação


Botão - regulagem da luminosidade da unidade de indicação
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Para regular a luminosidade da unidade de indicação.


No acionamento do botão:
– é aumentada a luminosidade - iluminação de fundo da unidade de indicação
– acendem por breves instantes todos os 3 LEDs do botão
Depois de dez acionamentos, é desligada a iluminação de fundo.

copyright by

122 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Observação
Este botão possui ainda uma função especial!
u (Para mais informações, consulte: Função de sangramento do motor (função
especial), página 123)

Função de sangramento do motor (função especial)


Botão - função de sangramento do motor (função especial)
Para sangrar o sistema de combustível do motor diesel.
Necessário quando o tanque de combustível estiver completamente vazio.
Após o esvaziamento do tanque de combustível existe ar no sistema de combus-
tível.
Uma parte desse ar pode ser removido por intermédio do sangramento do filtro de
combustível do sistema de combustível.
A remoção do ar entre a bomba injetora e o bocal injetor é possível por meio da
ativação da - “Função de sangramento do motor”.

Observação
Procedimento e seqüência de ativação.
u (Para mais informações, consulte: Sangrar o sistema de combustível com
função de sangramento do motor, página 322)

Ajustar as horas, data


Botão 1 - para comutar a indicação (display)
Botão 2 - ajustar as horas, data
Ajustar as horas, data:
– Para ativar o modo de ajuste das horas, nenhum código de erro pode ser
exibido no display numérico.
– Selecionar as horas, acionando o botão 1.
– Manter o botão 1 pressionado mais do que 5 segundos. A indicação dos
números começa a piscar e as seguintes funções estão disponíveis.
Tecla 1:
Aceitação do valor numérico indicado e comutação para a próxima unidade. Neste
caso, as unidades são comutadas como se segue.
– Mês-ano-dia-hora-minuto-segundo-aceitar os valores introduzidos
Tecla 2:
Aumentar o valor numérico indicado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Comutação do modo do display


Botão - comutação do modo display
Para comutar a indicação (display) entre:
– Rotação do motor (rpm)
– Horas (time)
– Horas de funcionamento (hours)
No acionamento do botão:
– é comutado o modo do display,

copyright by

L 538-1325 / 25735 123


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

a indicação é feita na indicação de segmento da unidade de indicação


– acendem por breves instantes todos os 3 LEDs do botão
Funções de indicação da indicação de segmento:
– (Para mais informações, consulte: 3.2.17 Unidade de indicação, página 108)
Na indicação de um código de erro, o mesmo é suprimido por meio de um pressio-
namento do botão.

Freio de estacionamento
Botão - freio de estacionamento
Para abrir ou fechar o freio de estacionamento.
O freio de estacionamento está sempre ativo para ligar a ignição.
A abertura somente é possível com o motor diesel em funcionamento.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função DESL.
– o freio de estacionamento está desativado
– todos os 3 LEDs do botão apagam
Após o segundo acionamento do botão:
– função LIG.
– o freio de estacionamento está ativado
– todos os 3 LEDs do botão acendem

Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho


Botão – bloqueio do sistema hidráulico de trabalho
Para bloquear ou liberar as funções do sistema hidráulico de trabalho.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho está ativado
– todos os 3 LEDs do botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho está desativado
– todos os 3 LEDs do botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Enquanto o motor diesel não funcionar, o bloqueio do sistema hidráulico de


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

trabalho está ativo.


Graças à pressão do botão, o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho pode ser
desativado para baixar a coluna de elevação.

copyright by

124 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Comutar o raio de ação de marcha para baixo


Botão - comutar o raio de ação de marcha para baixo
Para comutar os raios de ação de marcha para baixo.
O raio de ação de marcha selecionado é indicado na unidade de indicação.
No acionamento do botão:
– o raio de ação de marcha é comutado para baixo
– acendem por breves instantes todos os 3 LEDs do botão

Comutar o raio de ação de marcha para cima


Botão - comutar o raio de ação de marcha para cima
Para selecionar um raio de ação de marcha mais alto.
O raio de ação de marcha selecionado é indicado na unidade de indicação.
No acionamento do botão:
– o raio de ação de marcha é comutado para cima
– acendem por breves instantes todos os 3 LEDs do botão

Vmax
Botão - Vmax
Serve para limitar a velocidade da máquina.
A função somente está disponível no raio de ação de marcha automático “A1-2”.
Ativação com a máquina parada:
– Função LIG - todos os LEDs do botão acendem
– A máquina circula com a velocidade máxima do nível da caixa de câmbio I.
Ativação com a máquina em funcionamento:
– Função LIG - todos os LEDs do botão acendem
– A máquina mantém a velocidade que estava a circular no momento da ativação
da função como velocidade de marcha máxima.
– A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
A desativação é efetuada se voltar a pressionar o botão - Vmax ou por intermédio
da mudança do raio de ação de marcha.

Amortecimento de vibrações
Este equipamento é opcional.
Botão - amortecedor de vibrações
Para ligar ou desligar a função do amortecedor de vibrações.
Após o primeiro acionamento do botão:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– função LIG. - o amortecedor de vibrações está ativado


– Todos LEDs do botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL. - o amortecedor de vibrações está desativado
– Todos os LEDs do botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

copyright by

L 538-1325 / 25735 125


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Direção de emergência
Botão - direção de emergência
Para o início da bomba de direção de emergência para uma função máx. de 10
seg.
Com a ignição ligada e com o botão pressionado:
– a bomba de direção de emergência funciona enquanto o botão é pressionado,
no máximo para uma duração de 10 seg.
– todos os 3 LEDs do botão acendem enquanto a bomba de direção de emer-
gência está em funcionamento
(Para mais informações, consulte: 3.2.17 Unidade de indicação, página 108) e
(Para mais informações, consulte: 3.7.2 Função de direção de emergência em
caso de avaria do sistema de direção, página 253)

Sistema de lubrificação central


Este equipamento é opcional.
Botão - sistema de lubrificação central
Para comutar o modo - sistema de lubrificação central:
– breve pressão (lubrificação central)
– longa pressão (utilização em condições ligeiras - médias - difíceis)
Quando existe um erro no sistema, todos os três LEDs piscam.
Quando a reserva de graxa estiver vazia, todos os três LEDs acendem.
Com a ignição LIG., acende de acordo com o modo:
– o LED esquerdo = em condições ligeiras
– o LED central = em condições médias
– o LED direito = em condições difíceis.
Quando a bomba estiver em funcionamento (durante a lubrificação automática),
pisca de acordo com o modo:
– o LED esquerdo = em condições ligeiras
– o LED central = em condições médias
– o LED direito = em condições difíceis.

Modo automático
Botão - modo automático
Para ligar e desligar:
– o aquecimento, ventilação
– o ar-condicionado automático (opção)
Aquecimento, ventilação
Após o primeiro acionamento do botão:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– função LIG.
– o aquecimento, ventilação está desligado
– Funcionamento de ar-condicionado (opção) somente com ar-condicionado
anteriormente ativado.
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– O aquecimento, ventilação está desligado
Ar-condicionado automático
Este equipamento é opcional.

copyright by

126 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Após o primeiro acionamento do botão:


– função LIG.
– todos os 3 LEDs do botão acendem
– o aquecimento, ventilação encontra-se no modo automático
– Funcionamento de ar-condicionado somente com ar-condicionado anterior-
mente ativado
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs do botão apagam
– o aquecimento, ventilação está desligado

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Ar-condicionado
Botão - ar-condicionado
Para ligar e desligar o ar-condicionado.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs do botão acendem
– o compressor de refrigeração é ligado (quando necessário)
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs do botão apagam
– o ar-condicionado está desligado

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Regulagem da temperatura mais


Botão - regulagem da temperatura mais
Para ajustar a temperatura - ar-condicionado/ar-condicionado automático.
O ajuste (aumentar) da temperatura é realizado:
– com o ar-condicionado manual em níveis de %, de 0 % a 100 %
– com ar-condicionado em °C, de 16 °C a 28 °C.
Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

temperatura.
Exibição adicional com ar-condicionado automático (opção):
– temporário, durante alguns segundos após o ajuste da temperatura.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

copyright by

L 538-1325 / 25735 127


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Regulagem da temperatura menos


Botão - regulagem da temperatura menos
Para ajustar a temperatura - ar-condicionado/ar-condicionado automático.
O ajuste (reduzir) da temperatura é realizado:
– com o ar-condicionado manual em níveis de %, de 100 % a 0 %.
– com ar-condicionado em °C, de 28 °C a 16 °C.
Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura.
Exibição adicional com ar-condicionado automático (opção):
– temporário, durante alguns segundos após o ajuste da temperatura.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Aumentar a potência da hélice


Botão - aumentar a potência da hélice
Para ligar o sistema de aquecimento/ ar-condicionado.
Para regular (aumentar) a potência da hélice em 6 níveis.
De 0 % até 100 %.
Após cada acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
hélice.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Diminuir a potência da hélice


Botão - diminuir a potência da hélice
Para regular (reduzir) a potência da hélice em 6 níveis.
De 100 % até 0 %.
Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da hélice.
Com o nível da hélice 0, o sistema de aquecimento é desligado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

copyright by

128 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Distribuição do ar - área da cabeça


Botão - distribuição do ar - selecionar a área da cabeça
Para abrir e fechar as tampas para a distribuição do ar desejada.
Distribuição do ar para a cabeça.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs do botão acendem
– as tampas estão abertas
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs do botão apagam
– as tampas estão fechadas
A distribuição do ar também pode ser combinada.
Com a posição de tampas ativa, os 3 LEDs do respectivo sentido acendem.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Distribuição do ar - área dos pés


Botão - distribuição do ar - selecionar a área dos pés
Para abrir e fechar as tampas para a distribuição do ar desejada.
Distribuição do ar para os pés.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs do botão acendem
– as tampas estão abertas
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs do botão apagam
– as tampas estão fechadas
A distribuição do ar também pode ser combinada.
Com a posição de tampas ativa, os 3 LEDs do respectivo sentido acendem.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Distribuição do ar - área do tronco


Botão - distribuição do ar - selecionar a área do tronco
Para abrir e fechar as tampas para a distribuição do ar desejada.
Distribuição do ar para o corpo.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs do botão acendem

copyright by

L 538-1325 / 25735 129


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

– as tampas estão abertas


Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs do botão apagam
– as tampas estão fechadas
A distribuição do ar também pode ser combinada.
Com a posição de tampas ativa, os 3 LEDs do respectivo sentido acendem.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Modo de desembaçador
Botão - modo de desembaçador
Para ligar e desligar o modo de desembaçador.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs do botão acendem
– o comando do ar-condicionado está no modo de desembaçador
No modo de desembaçador, a corrente de ar completa é orientada para o vidro.
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs do botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Recirculador
Botão - recirculador
Para ligar e desligar a tampa do recirculador.
Com recirculador ligado, todos os três LEDs acendem.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs do botão acendem
a alimentação de ar fresco está interligada
Após o segundo acionamento do botão:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– função DESL.
– todos os 3 LEDs do botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

copyright by

130 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.19 Manete de operação - LIEBHERR


Neste parágrafo está descrita a estrutura e a função da manete de operação LIEB-
HERR.

Fig. 206: Manete de operação LH


1 Manete de operação LH 4 Botão - equipamentos opcionais
(terceiro circuito de comando)
2 Interruptor - sentido de marcha 5 Botão - equipamentos opcionais
(quarto circuito de comando)
3 Botão - equipamentos opcionais
A “Manete de operação LIEBHERR” (manete de operação LH) permite comandar
os sentidos de marcha, os movimentos do equipamento de trabalho e os equipa-
mentos opcionais.

Selecionar o sentido de marcha


Com o freio de estacionamento ativo, não é possível pré-selecionar o sentido de
marcha.

AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 207: Manete de operação LH


1 Interruptor - sentido de marcha 0 = Sentido de marcha - neutro
F = Sentido de marcha - para a R = Sentido de marcha - à ré
frente ( Forward) (Reverse)
u Acionar o interruptor 1 para o sentido de marcha (de acordo com o sentido de
marcha necessário).

copyright by

L 538-1325 / 25735 131


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

w O sentido de marcha selecionado é indicado no painel de instrumentos na


unidade de indicação por intermédio de símbolos. (Para mais informações,
consulte: 3.2.17 Unidade de indicação, página 108)

Comandar o equipamento de trabalho


O punho da manete de operação LH está ligado mecanicamente ao aparelho de
comando auxiliar que se situa por baixo.

Fig. 208: Sentidos de movimentação da manete de operação LH


a para trás c para a esquerda
b1 para a frente até ao ponto de d para a direita
pressão
b2 para a frente até ao encosto e-h na diagonal
u Por meio da movimentação da manete de operação LH 1 é possível comandar
o equipamento de trabalho.
Os sentidos de movimentação da manete de operação LH e as funções resul-
tantes do mesmo:
w a - a coluna de elevação é elevada,
w b1 - “função normal de baixar” - a coluna de elevação é baixada lenta-
mente,
w b2 - “função rápida de baixar” - a coluna de elevação é baixada rapida-
mente,
w c - o balde é basculado para dentro,
w d - o balde é basculado para fora,
w e - a coluna de elevação é elevada e simultaneamente o balde é basculado
para dentro,
w f - a coluna de elevação é baixada e simultaneamente o balde é basculado
para fora,
w g - a coluna de elevação é elevada e simultaneamente o balde é basculado
para fora,
w h - a coluna de elevação é baixada e simultaneamente o balde é basculado
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

para dentro.

Bloqueio do diferencial
Este equipamento é opcional.
O bloqueio do diferencial atua apenas sobre o eixo dianteiro.

copyright by

132 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 209: Bloqueio do diferencial de 100 %


1 Manete de operação LH 2 Botão - bloqueio do diferencial de
100 %

Observação
O bloqueio do diferencial somente pode ser utilizado na condução sobre uma
superfície escorregadia.
u Na condução sobre um solo firme, em especial, em curvas é necessário que o
bloqueio do diferencial esteja desativado!

NOTA
Perigo de danos do diferencial de garras!
Devido à ligação do bloqueio do diferencial em caso de rodas em giro livre ou na
condução em uma superfície aderente, é possível ocorrer danos do diferencial de
garras!
u Antes da ativação do bloqueio do diferencial é necessário parar as rodas da
máquina!

u Parar a máquina!
u Ativar o bloqueio do diferencial de 100 %, pressionando e mantendo pressio-
nado o botão 2.
– Ativação possível até 5 km/h
– Desativação automática a partir de 7 km/h
u O bloqueio do diferencial de 100 % é indicado por meio de uma lâmpada de
sinalização na barra de interruptores.

Comando de comodidade
Este equipamento é opcional.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Função:
– Comando de uma função hidráulica adicional (p.ex. pá com basculamento em
altura)
Acionamento:
– por intermédio do botão e função de basculamento da pá para dentro e para
fora na manete de operação LH
Vantagem:
– a mão pode-se manter na manete de operação LH
– é possível um bom comando de precisão.

copyright by

L 538-1325 / 25735 133


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

AVISO
Perigo de ferimento devido a operação incorreta!
u A função de basculção da pá para dentro e para fora (cilindro de basculação)
não pode ser acionada simultaneamente com o comando de comodidade.

Fig. 210: Comando de comodidade


1 Interruptor - comando de comodi- 3 Manete de operação LH
dade
2 Botão - comando de comodidade
u Ative o interruptor 1.
u Pressione o botão 2 e mantenha o mesmo pressionado.
u Por intermédio da função de basculamento da pá para dentro e para fora na
manete de comando LH 3, deslocar o equipamento de trabalho por meio de um
circuito de comando adicional.
w Por exemplo, bascular uma pá com basculamento em altura para fora ou
para dentro através do cilindro da pá.
u Se liberar o botão 2, a operação da função hidráulica adicional é interrompida.
w O equipamento de trabalho é, deste modo, movimentado através do circuito
de comando do sistema hidráulico de trabalho.
w Por exemplo, bascular um equipamento para fora ou para dentro através do
cilindro de basculamento.

Comando por botão


Este equipamento é opcional.
Função:
– Comando de uma função hidráulica adicional (p.ex. pá com basculamento em
altura)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Acionamento:
– Por intermédio do botão
Vantagem:
– a mão pode-se manter na manete de operação LH

Observação
Relativamente ao comando por botão.
u Não é possível efetuar um comando de precisão.

copyright by

134 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 211: Comando por botão


1 Interruptor - comando por botão 3 Botão - recolher o sistema hidráu-
lico
2 Botão - estender o sistema hidráu- 4 Manete de operação LH
lico
u Ative o interruptor 1.
u Por meio do botão 2 ou 3, movimentar o dispositivo de trabalho por meio do
circuito de comando adicional.
w Por exemplo, bascular uma pá com basculamento em altura para fora ou
para dentro através do cilindro da pá.
u Se liberar o botão 2 ou 3, a operação da função hidráulica adicional é interrom-
pida.

3.2.20 Alavanca de operação para funções de trabalho adicio-


nais
Este equipamento é opcional.
Utilização: para o comando de um equipamento montado no dispositivo de
elevação da máquina com circuito de comando próprio.
Esta manete de operação para funções de trabalho adicionais está montada à
direita da manete de operação LH no painel de instrumentos.
Possíveis versões da manete de comando adicional:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 212: Versões da manete de operação adicional


– Manete de operação 1 sem fixação da manete de comando
Após a liberação, retorna automaticamente para a posição central.
– Manete de operação 2 com fixação da manete de comando 3 (três posições de
encaixe)

copyright by

L 538-1325 / 25735 135


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Utilização no funcionamento contínuo de um equipamento adicional com um


circuito de comando próprio, p.ex. vassoura mecânica.

Comando do equipamento adicional

Fig. 213: Sentidos de movimentação da manete de operação adicional


a - para trás b - para frente
u Através da movimentação da manete de operação 1, é possível comandar o
equipamento adicional.
Os sentidos de movimentação da manete de operação adicional e as funções
resultantes do mesmo:
w a - esta função depende do tipo de equipamento adicional instalado
w b - esta função depende do tipo de equipamento adicional instalado
Você tem de se familiarizar com as funções do equipamento adicional insta-
lado!
u (Para mais informações, consulte: 3.3 Funcionamento, página 161) , ou no
manual de instruções do equipamento adicional.

3.2.21 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado manual


(opção)
Se for necessário, o aquecimento aquece o ar de acordo com o ajuste de tempera-
tura selecionado.
A hélice permite adaptar a quantidade de ar às necessidades.
No funcionamento de ar-condicionado, o ar é refrigerado e seco.

Observação
Os ajustes mantêm-se memorizados depois de desligar a ignição.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u As funções ainda são novamente ativadas após uma nova ligação da ignição.

copyright by

136 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 214: Elementos de comando - aquecimento, ventilação, ar-condicionado


1 Botão - modo automático 5 Botão - potência da hélice
2 Botão - ar-condicionado (opção) 6 Botão - recirculador
3 Botão - distribuição do ar 7 Botão - modo de desembaçador
4 Botão - regulagem da temperatura

Ligar, desligar o aquecimento, ventilação

Observação
Os ajustes mantêm-se memorizados depois de desligar.
u As funções são novamente ativadas após uma nova ligação.

Fig. 215: Ligar, desligar o aquecimento, ventilação


1 Botão - modo automático
Ligar o aquecimento, ventilação:
u Pressione o botão 1.
w O aquecimento, ventilação está ativo de acordo com os últimos valores
ajustados. Todos os ajustes são indicados por meio de LEDs.
Desligar o aquecimento, ventilação:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Pressione o botão 1 de novo.


w Os ajustes atuais são memorizados.
w O aquecimento, ventilação está desligado.

Regular a temperatura
As faixas de temperatura podem ser determinadas pelo número de LEDs no
teclado.

copyright by

L 538-1325 / 25735 137


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 216: Regular a temperatura


1 Botão - regulagem da temperatura 3 Botão - regulagem da temperatura
menos mais
2 Díodos luminosos (LEDs)
u Ajuste a temperatura ambiente desejada por meio dos botões 1 e 3.
w Nenhum LED acende - nível de temperatura mais baixo.
w Todos os LEDs estão acendidos - nível de temperatura mais alto.
Para alcançar um arrefecimento rápido do ar:
Se existir calor acumulado na cabine, em primeiro lugar, ventile bem a cabine.

Fig. 217: Botão - temperatura e hélice


1 Botão - regulagem da temperatura 3 Botão - aumentar a potência da
menos hélice
2 Díodos luminosos (LEDs)
u Acione o botão 1 até o nível de temperatura mais baixo.
u Acione o botão 3 até o nível da hélice mais elevado.
u Se necessário, ligue o ar-condicionado.
w Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura ou da hélice.
u Feche as janelas da cabine e portas.
u Não direcione os bocais de saída para as janelas.
Para alcançar um aquecimento rápido do ar: LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 218: Botão - temperatura e hélice


1 Botão - regulagem da temperatura 3 Botão - aumentar a potência da
mais hélice
2 Díodos luminosos (LEDs)
u Acione o botão 1 até o nível de temperatura mais elevado.
u Acione o botão 3 até o nível da hélice mais elevado.
w Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura ou da hélice.

copyright by

138 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Regular a hélice
Para uma boa ventilação, os filtros da unidade de aquecimento e ar-condicionado
têm de ser verificados regularmente.
Um filtro sujo impede a passagem de ar.
Os bocais de ventilação na cabine do motorista também devem estar abertos.

NOTA
Perigo de danos para o vaporizador por falta do filtro do ar de circulação!
Devido à falta do filtro do ar de circulação e/ou ar fresco, as lamelas estreitas e
profundas do vaporizador ficam rapidamente sujas.
O vaporizador tem de ser renovado, pois não é possível limpar o mesmo.
u Nunca coloque a unidade de aquecimento e ar-condicionado a funcionar sem
filtro!

Fig. 219: Regular a hélice


1 Botão - diminuir a potência da 3 Botão - aumentar a potência da
hélice hélice
2 Díodos luminosos (LEDs)
Aumentar a potência da hélice:
u Pressione o botão 3.
w O ar fresco ou recirculador são conduzidos automaticamente para a cabine.
u Ajuste a quantidade de ar desejada com os botões 1 e 3.
w Níveis da hélice selecionáveis:
w De 0 % até 100 %.
w Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
hélice.
Diminuir a potência da hélice:
u Com o botão 1, reduza a potência da hélice.
w No nível da hélice 0, o aquecimento, ventilação, ar-condicionado estão
desligados.

Selecionar a distribuição do ar
A corrente de ar pode ser ajustada individualmente.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 139


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 220: Selecionar a distribuição do ar


1 Botão - distribuição do ar até a 3 Botão - distribuição do ar até a
área da cabeça área dos pés
2 Botão - distribuição do ar até a
área do tronco
Para selecionar a distribuição do ar desejada:
u Acionar o respectivo botão - acionar a distribuição do ar.
w A distribuição do ar também pode ser combinada.

Recirculador
Em caso de penetração de ar externo desagradável, pode desligar temporaria-
mente a alimentação de ar fresco. O ar ambiente é circulado.

Fig. 221: Recirculador


1 Botão - recirculador
Ativar o recirculador:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
w O ar ambiente é circulado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Desativar o recirculador:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs do botão apagam.
w A alimentação de ar fresco está ativa.

copyright by

140 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Modo de desembaçador - desembaçar o pára-brisas

Fig. 222: Modo de desembaçador - desembaçar o pára-brisas


1 Botão - modo de desembaçador 3 Botão - potência da hélice
2 Botão - ar-condicionado
Ativar o modo de desembaçador:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
w O funcionamento de ar-condicionado está ativo.
w A potência mais elevada da ventoinha está ativa.
w O pára-brisas está sendo descongelado.
Desativar o modo de desembaçador:
u Pressione o botão 1 de novo.
w Todos os 3 LEDs do botão apagam.
w O modo de aquecimento, ventilação ou ar-condicionado está ativo de
acordo com os últimos valores ajustados.

Funcionamento do ar-condicionado
Este equipamento é opcional.
No funcionamento do ar-condicionado, o ar é seco e refrigerado.

Observação
No funcionamento de ar-condicionado é também lubrificado o anel de vedação do
veio no compressor de refrigeração. Deste modo, é evitado um derramamento do
líquido refrigerante do compressor refrigerante.
u Para garantir o funcionamento do ar-condicionado a longo prazo, recomen-
damos colocar o ar-condicionado em funcionamento uma vez a cada 2
semanas.

Condição para o funcionamento do ar-condicionado é o motor diesel já estar em


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

funcionamento.

copyright by

L 538-1325 / 25735 141


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 223: Funcionamento do ar-condicionado


1 Botão - ar-condicionado
Ativar o funcionamento do ar-condicionado:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão 1 acendem.
w O compressor de refrigeração é ligado quando necessário.
Desativar o funcionamento de ar-condicionado:
u Pressione o botão 1 de novo.
w Todos os 3 LEDs no botão 1 apagam.
w O modo de aquecimento, ventilação está ativo.

Funcionamento re-heat
Somente possível com ar-condicionado montado.
Em dias úmidos e frescos, o ar-condicionado pode ser utilizado para desumidificar
a cabine.
Para desumidificar o ar da cabine:
u Ligue o ar-condicionado com o aquecimento ligado.
w O embaçamento das janelas é evitado na medida que o ar úmido é conden-
sado no vaporizador e conduzido como água para o lado externo, para o
reservatório de recolha.

3.2.22 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado automático


Este equipamento é opcional.
Se for necessário, o aquecimento aquece o ar de acordo com o ajuste de tempera-
tura selecionado.
A regulagem do ar é realizada de modo automático.
No funcionamento de ar-condicionado, o ar é refrigerado e seco.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Observação
Os ajustes mantêm-se memorizados depois de desligar a ignição.
u As funções ajustadas são novamente ativadas após uma nova ligação da
ignição.

copyright by

142 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 224: Elementos de comando - aquecimento, ventilação, ar-condicionado


1 Botão - modo automático 5 Botão - potência da hélice
2 Botão - ar-condicionado (opção) 6 Botão - recirculador
3 Botão - distribuição do ar 7 Botão - modo de desembaçador
4 Botão - regulagem da temperatura

Ligar, desligar o aquecimento, ventilação automática

Observação
Os ajustes mantêm-se memorizados depois de desligar.
u As funções ajustadas ainda são novamente ativadas após uma nova ligação.

Fig. 225: Ligar e desligar o ar-condicionado automático


1 Botão - modo automático
Ligar o aquecimento, ventilação automática:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão 1 acendem.
w O aquecimento, ventilação encontra-se no modo automático.
w Todos os ajustes são indicados por meio de LEDs.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Comutar de modo automático para modo manual:


u Pressione o botão potência da hélice 2 ou distribuição do ar 3.
w Todos os 3 LEDs no botão 1 apagam.
w O aquecimento, ventilação encontra-se no modo manual.
w Todos os ajustes são indicados por meio de LEDs.
w Para alterar os ajustes da potência do ventilador ou da distribuição do ar,
ver: (Para mais informações, consulte: 3.2.21 Aquecimento, ventilação, ar-
condicionado manual (opção), página 136)
Comutar de modo manual para modo automático:

copyright by

L 538-1325 / 25735 143


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão 1 acendem.
w O aquecimento, ventilação encontra-se no modo automático.
w Todos os ajustes são indicados por meio de LEDs.
Desligar o aquecimento, ventilação:
Você tem de se certificar de que o aquecimento, ventilação se encontra no modo
automático.
u Pressione o botão 1 de novo.
w Todos os LEDs apagam.
w Os ajustes atuais são memorizados.
w O aquecimento, ventilação ou ar-condicionado está desligado.

Regular a temperatura
Podem ser selecionados âmbitos de temperatura de 16 °C a 28 °C.

Fig. 226: Regular a temperatura


1 Botão - regulagem da temperatura 3 Botão - regulagem da temperatura
menos mais
2 Díodos luminosos (LEDs) 4 Indicação de segmento
u Ajuste a temperatura ambiente desejada por meio dos botões 1 e 3.
É exibida a indicação da temperatura:
w Na indicação de segmento 4 no display, durante alguns segundos, após o
ajuste da temperatura.
w Por intermédio do número de LEDs acesos no teclado.

Recirculador
Em caso de penetração de ar externo desagradável, pode desligar temporaria-
mente a alimentação de ar fresco. O ar ambiente é circulado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 227: Recirculador


1 Botão - recirculador
Ativar o recirculador:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.

copyright by

144 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

w O ar ambiente é circulado.
Desativar o recirculador:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs do botão apagam.
w A alimentação de ar fresco está ativa.

Modo de desembaçador - desembaçar o pára-brisas

Fig. 228: Modo de desembaçador - desembaçar o pára-brisas


1 Botão - modo de desembaçador 3 Botão - potência da hélice
2 Botão - ar-condicionado
Ativar o modo de desembaçador:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
w O funcionamento de ar-condicionado está ativo.
w A potência mais elevada da ventoinha está ativa.
w O pára-brisas está sendo descongelado.
Desativar o modo de desembaçador:
u Pressione o botão 1 de novo.
w Todos os 3 LEDs do botão apagam.
w O modo de aquecimento, ventilação ou ar-condicionado está ativo de
acordo com os últimos valores ajustados.

Ar-condicionado automático
No funcionamento de ar-condicionado, o ar é seco e refrigerado.

Observação
No funcionamento de ar-condicionado é também lubrificado o anel de vedação do
veio no compressor de refrigeração. Deste modo, é evitado um derramamento do
líquido refrigerante do compressor refrigerante.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Para garantir o funcionamento do ar-condicionado a longo prazo, recomen-


damos colocar o ar-condicionado em funcionamento uma vez a cada 2
semanas.

Condição para a ativação do ar-condicionado é o motor diesel já estar em funcio-


namento.

copyright by

L 538-1325 / 25735 145


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 229: Funcionamento do ar-condicionado


1 Botão - ar-condicionado
Ativar o funcionamento do ar-condicionado:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão 1 acendem.
w O compressor de refrigeração é ligado quando necessário.
Desativar o funcionamento de ar-condicionado:
u Pressione o botão 1 de novo.
w Todos os 3 LEDs no botão 1 apagam.
w O modo de aquecimento, ventilação está ativo.

Funcionamento re-heat
Somente possível com ar-condicionado montado.
Em dias úmidos e frescos, o ar-condicionado pode ser utilizado para desumidificar
a cabine.
Para desumidificar o ar da cabine:
u Ligue o ar-condicionado com o aquecimento ligado.
w O embaçamento das janelas é evitado na medida que o ar úmido é conden-
sado no vaporizador e conduzido como água para o lado externo, para o
reservatório de recolha.

3.2.23 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos


vidros (opção)

Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,


aquecimento dos vidros (opção)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 230: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção)

copyright by

146 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):


u Pressione o interruptor 1.
w A lâmpada de controle acende no interruptor
w O aquecimento dos vidros traseiros está ligado, aquecimento dos vidros
(opção) está ligado
Desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros
(opção):
u Pressione o interruptor 1 atrás.
w A lâmpada de controle do interruptor apaga
w O aquecimento dos vidros traseiros está ligado, aquecimento dos vidros
(opção) está desligado

3.2.24 Retrovisores externos e interno


A cabine do motorista está equipada com um retrovisor interno e dois retrovisores
externos.

Ajustar os retrovisores
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.

Fig. 231: Ajustar os retrovisores


1 Retrovisores externos 3 Retrovisor para uma visão peri-
férica
2 Retrovisor interno

Observação
Ajustar os retrovisores!
u Retrovisores e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 66)

u Todos os retrovisores podem ser ajustados individual e manualmente.


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

3.2.25 Pára-sol
A cabine do motorista está equipada com um pára-sol.

copyright by

L 538-1325 / 25735 147


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o pára-sol

Fig. 232: Ajuste - pára-sol

u O pára-sol pode ser ajustado individualmente ao ser levantado ou baixado.

3.2.26 Rádio
Este equipamento é opcional.

Ligar o rádio - comandar


A função também é possível com a chave de contato retirada.

Fig. 233: Comandar rádio


1 Rádio
u Ver o manual de instruções do fabricante em anexo. LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

148 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2.27 Sistema de lavagem e limpa-vidros

Fig. 234: Sistema de lavagem e limpa-vidros


1 Sistema de lavagem e limpa- 3 Reservatório do líquido de
vidros dianteiro lavagem de vidros
2 Sistema de lavagem e limpa-
vidros traseiro
A máquina está equipada com um sistema elétrico de limpeza e lavagem de vidros
para o pára-brisas e vidro traseiro.
Ele é composto basicamente pelos limpa-vidros, reservatório com bombas, bocais
de saída para o líquido de lavagem dos vidros e elementos de comando.
Os sistemas de lavagem e limpa-vidros para os vidros dianteiros e traseiros
utilizam um reservatório comum para os líquidos de lavagem.
Nas mangueiras dos líquidos de lavagem para os bocais de saída estão inte-
gradas válvulas de retenção.
O interruptor para o sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro dianteiro se
encontra no interruptor da coluna da direção.
O interruptor para o sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro se
encontra na instalação lateral direita.

Sistema de lavagem e limpa-vidros - acionamento


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado antes
do acionamento do sistema de lavagem e limpa-vidros.

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Pára-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, limpe os vidros retirando os resíduos de sujeira!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 149


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o


pára-brisas

Fig. 235: Interruptor na coluna da direção


1 Botão de pressão d Acionamento do limpa-vidros
2 Punho h Acionamento do sistema de
lavagem e limpa-vidros
Limpar o vidro:
u Rode o punho 2 para o nível desejado J - I.
Lavar os vidros:
u acione o botão de pressão 1 no interruptor da coluna da direção.
w Através dos bocais de saída, é ejetado um líquido de lavagem para cima do
vidro dianteiro.

Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o


vidro traseiro
O acionamento do sistema de lavagem e limpa-vidros é realizado por intermédio
do interruptor 1 .

Fig. 236: Interruptor na instalação lateral


1 Interruptor - sistema de lavagem e
limpa-vidros do vidro traseiro
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Limpar o vidro:
u pressione o interruptor 1 pela primeira vez.
w O limpa-vidros - vidro traseiro é ativado.
Limpar e lavar o vidro:
u pressione o interruptor 1 pela segunda vez.
w Através dos bocais de saída, é ejetado um líquido de lavagem para cima do
vidro traseiro.
Desligar o sistema de lavagem de vidros:

copyright by

150 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

u libere o interruptor 1 .
Desligar o sistema de lavagem de vidros:
u Pressione o interruptor 1 atrás.

3.2.28 Sistema de lubrificação central com graxa (automático)


- “LIEBHERR”
Este equipamento é opcional.
O sistema de lubrificação central com graxa lubrifica todos os pontos de lubrifi-
cação conectados uns após os outros de modo automático.

Observação
u Não lubrifique manualmente todos os pontos de lubrificação não conectados ao
sistema de lubrificação central automático (como p.ex., equipamentos opcio-
nais, etc.).

A bomba de lubrificação central com graxa que possui um reservatório transpar-


ente está instalada na parte esquerda da máquina atrás do acesso.
O botão do sistema de lubrificação central está instalado no painel de instru-
mentos à direita.

Fig. 237: Sistema de lubrificação central com graxa automático


1 Bomba de lubrificação central com 6 Bocal cônico de abastecimento
graxa
2 Acoplamento de abastecimento 7 Válvula de sobrepressão
rápido
3 Asa de mistura 8 Bocal de lubrificação para lubrifi-
cação manual
4 Reservatório transparente 9 Botão - sistema de lubrificação
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

central
5 Conexão ao sensor de nível
Outros componentes do sistema de lubrificação central com graxa automá-
tico:
– botão - sistema de lubrificação central (na cabine do motorista)
– díodos luminosos (LEDs) para o controle do funcionamento
– um distribuidor principal progressivo
– vários distribuidores secundários progressivos
– Motor

copyright by

L 538-1325 / 25735 151


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Função básica
O sistema de lubrificação central com graxa automático - “LIEBHERR” é uma
unidade progressiva.
Ela lubrifica de modo progressivo, isto é, lubrifica todos os pontos de lubrifcação
conectados uns após os outros.
A bomba de lubrificação central com graxa bombeia o lubrificante através de tubos
de lubrificação para o distribuidor progressivo principal e vários secundários.
Uma válvula de controle monitoriza a lubrificação dos vários pontos de lubrifi-
cação.
Após ligar o motor e acionar o freio de estacionamento, o processo de lubrificação
é ativado.
Os pontos de lubrificação ativos conectados são lubrificados após o tempo de
intervalo ajustado.
Quando o reservatório transparente está vazio, não se efetua a lubrificação.

Função dos LEDs


A respectiva função do sistema de lubrificação central com graxa é indicada por
intermédio dos LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
LED 1 - modo de utilização ligeira
LED 2 - modo de utilização média
LED 3 - modo de utilização difícil

Díodo luminoso Função


um LED acende Modo 1, 2 ou 3 ajustado
Bomba está lubrificando no respectivo modo 1, 2
um LED pisca
ou 3
todos os 3 LED acendem Graxa no reservatório está vazia
todos os 3 LED piscam Defeito no sistema de lubrificação central

Tab. 17

Tempos de lubrificação, ciclo e pausa


O sistema eletrônico principal (MASTER) comanda o sistema de lubrificação
central.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

152 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 239: Sistema de lubrificação central com graxa automático


1 Botão - sistema de lubrificação 5 Acoplamento de abastecimento
central (abastecimento rápido)
2 LED esquerdo - modo 1 (utilização 6 Bocal cônico de abastecimento
ligeira)
3 LED central - modo 2 (utilização 7 Bomba de lubrificação central com
média) graxa
4 LED direito - modo 3 (utilização
difícil)
No ritmo do respectivo ajuste, efetuam-se automaticamente todas as outras lubrifi-
cações.
Se a ignição for desligada durante a lubrificação (parada do motor) ou o freio de
estacionamento for ativado, o aparelho de comando pára a lubrificação.
Após a partida do motor e a abertura do freio de estacionamento, a lubrificação é
continuada no ponto anteriormente interrompido.

Ajustar os tempos de pausa


Se o botão - sistema de lubrificação central for acionado durante mais do que 2
segundos, é comutado para o modo de ajuste.
Se o botão permanecer pressionado, o modo é alterado em cada segundo ou com
cada pressionamento do botão.
Se o botão não for acionado durante 3 segundos, é salvado o último modo.

Nível do
Díodo luminoso Pausa
modo
Modo 1 o LED esquerdo acende Tempo de pausa 45 min.
Tempo de pausa 30 min. (alterável -
Modo 2 o LED central acende serviço de assistência ao cliente Lieb-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

herr)
Modo 3 o LED direito acende Tempo de pausa 20 min.

Tab. 18

copyright by

L 538-1325 / 25735 153


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Lubrificação intermediária - operação


Com o botão - lubrificação intermediária existe a possibilidade de acionar a qual-
quer altura uma lubrificação intermédia com a ignição ligada.

Para acionar uma lubrificação intermediária:


u Acione durante alguns instantes o botão (menos de 2 segundos).
w A bomba efetua um ciclo de lubrificação selecionado.
w Depois, é comutado de volta para o modo de funcionamento normal.

Erro do ciclo
Causa para os erros de ciclo:
– motor com defeito
– ponto de lubrificação, conduto de lubrificação ou distribuidores entupidos
Quando os ciclos ajustados não poderem ser realizados no tempo predefinido:
– piscam todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
Em caso de um erro do ciclo, é indicado um código de erro no display. (Para mais
informações, consulte: 4.1.1 Código de erro - indicação no display, página 257)
u Para a eliminação da causa, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR!

Reservatório - nível de graxa baixo demais


Quando o nível de graxa for baixo demais no reservatório, o mesmo é indicado por
intermédio da iluminação de todos os 3 LEDs do botão - Sistema de lubrificação
central.

Abastecer o reservatório

NOTA
Perigo de danos do sistema!
u Ao abastecer, tenha atenção ao nível de limpeza!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 242

copyright by

154 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Abastecer o reservatório:
u por meio do acoplamento de abastecimento 1 (abastecimento rápido) ou do
bocal cônico de abastecimento 2.
w Especificação da graxa:

Sangrar o sistema

Observação
Caso, o reservatório de lubrificante tiver sido totalmente esvaziado de modo invol-
untário.
u Sangrar o sistema.

Procedimento
u Desparafuse o conduto principal da saída da bomba.
u Ative o impulso de lubrificação auxiliar até sair lubrificante sem bolhas da saída
da bomba.
u Volte a conectar o conduto principal.
u Ative um processo de lubrificação adicional.

3.2.29 Dispositivo de aviso de marcha à ré


Este equipamento é opcional.
O dispositivo de aviso de marcha à ré serve para avisar pessoas que se encon-
trem na área de perigo da máquina durante a marcha à ré.
Variantes:
– Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico
– Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico
Os dispositivos de aviso de marcha à ré acústico e ótico também podem estar
montados de forma combinada.

AVISO
Perigo de acidente devido a marcha ré da máquina!
Uma visão limitada durante a marcha ré pode causar acidentes com lesões graves
ou a morte de pessoas perto da máquina!
u Durante a marcha à ré, você tem de se certificar de que possui uma visão clara
no sentido de marcha e tem de ter atenção às prescrições de segurança!

Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico


O dispositivo de aviso de marcha à ré é ativado de modo automático na marcha à
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

ré.
Opcionalmente o dispositivo de aviso de marcha à ré também pode ser comutado
pelo percurso.

copyright by

L 538-1325 / 25735 155


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 243: Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico


1 Interruptor - sentido de marcha F = Sentido de marcha - para a
frente ( Forward)
2 Símbolo - sentido de marcha “à R = Sentido de marcha - à ré
ré” (Reverse)
u Pressionar o interruptor 1 para o sentido de marcha R = À RÉ.
w O dispositivo de aviso de marcha à ré montado no espaço do motor emite
um sinal de aviso acústico (som intervalado).
Suprimir o dispositivo de aviso de marcha à ré
Este equipamento é opcional.

AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso
de marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.

Fig. 245: Suprimir o dispositivo de aviso de marcha à ré


1 Interruptor - dispositivo de aviso
de marcha à ré
u Pressione o interruptor 1.
w O símbolo do interruptor está aceso
w Sem sinal de aviso acústico
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Observação
Voltar a ativar o dispositivo de aviso de marcha à ré!
u Pressione o interruptor 1 (símbolo do interruptor apaga).

Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico


Dependendo da versão está(ão) montado(s) o(s) seguinte(s) dispositivo(s) de
aviso no aparelho:
– duas lâmpadas de aviso de cor - vermelha

copyright by

156 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista - amarela

Fig. 246: Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico


1 Lâmpadas de aviso 2 Luz de aviso giratória em cima da
cabine do motorista

Lâmpadas de aviso na traseira

Fig. 247: Lâmpadas de aviso na traseira


1 Interruptor - sentido de marcha F = Sentido de marcha - para a
frente ( Forward)
2 Símbolo - sentido de marcha à ré R = Sentido de marcha - à ré
(Reverse)
u Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha R = À RÉ.
w Lâmpadas de aviso piscam.
O dispositivo de aviso de marcha à ré “Lâmpadas de aviso ” não pode ser supri-
mido.
Luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista
Funções ajustáveis:
– desligadas
– dispositivo de aviso de marcha à ré
– funcionamento permanente

AVISO
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso


de marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.

copyright by

L 538-1325 / 25735 157


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 248: Luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista


1 Interruptor - luz de aviso giratória/ II Nível - funcionamento permanente
dispositivo de aviso de marcha à

I Nível - dispositivo de aviso de a Desligadas
marcha à ré
u Pressione o interruptor 1 no nível I.
w O símbolo do interruptor está aceso
w A luz de aviso giratória somente está ativa no sentido de marcha R = À RÉ.
u Pressione o interruptor 1 no nível II.
w O símbolo do interruptor está aceso
w Em funcionamento permanente, a luz de aviso giratória está dependente da
seleção do sentido de marcha.
u Pressione o interruptor 1 para a pos. a.
w O símbolo do interruptor apaga.
w A luz de aviso giratória apaga.

3.2.30 Acionamento da hélice reversível


Este equipamento é opcional.
A inversão da hélice serve para limpar o refrigerador (radiador) .
A necessidade de limpeza varia de acordo com a utilização, por isso, o intervalo
de tempo pode ser ajustado de acordo com a repetição da inversão.

Inversão da hélice - ajustar o intervalo de tempo


O intervalo para a repetição da inversão da marcha pode ser regulado de acordo
com o uso e a necessidade de limpeza.
Intervalo de tempo ajustável 5 - 90 min para a repetição da inversão.
A regulagem de fábrica do sentido de marcha invertido da hélice é:
– Tempo de funcionamento da hélice: 20 seg.
– Intervalo a cada 30 min.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.

copyright by

158 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Procedimento

Fig. 249: Indicação e botão - acionamento da hélice reversível


1 Indicação - acionamento da hélice 2 Botão - acionamento da hélice
reversível reversível
u Pressione o botão 2 mais do que 2 seg.
w O tempo a ser ajustado é indicado na indicação - acionamento da hélice
reversível 1.
u Graças ao pressionamento múltiplo do botão 2 é possível alterar gradualmente
o intervalo de tempo.
w Após 3 seg. sem acionamento do botão, ou por meio do desligamento do
sistema elétrico, o tempo ajustado é aceito e salvado.

Ligar a inversão da hélice

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Procedimento
u Pressione o botão 2 acionamento da hélice reversível menos do que 2 seg.
w Deste modo, a inversão do sentido de rotação da hélice está ativada para a
repetição da inversão com o intervalo regulado.
Na “Indicação - intervalo do acionamento da hélice reversível” é indicado o
seguinte:
w * = quando a inversão da hélice está ativa,
w X = quando o “Acionamento da hélice reversível” está ativado.

Desligar a inversão da hélice


Procedimento
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Pressione o botão 2 acionamento da hélice reversível menos do que 2 seg.

3.2.31 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um programa de transferência e de localização de dados para máquinas
Liebherr e máquinas de outros fabricantes. Se baseando na tecnologia moderna
de transmissão de dados, LiDAT fornece informações para a locação, bem como

copyright by

L 538-1325 / 25735 159


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

para o funcionamento das máquinas e permite, assim, um gerenciamento eficiente


dos mesmos, um planejamento de intervenção e o monitoramento remoto.
Com LiDAT, os dados da máquina importantes podem ser consultados a qualquer
momento. De acordo com a versão do software, os dados são atualizados várias
vezes ao dia e podem ser consultados a qualquer momento em um browser Web.
Em especial as informações de cariz importante, tais como, por exemplo, a saída
do aparelho de uma zona predefinida ou mensagens de determinados estados
operacionais e parâmetros de utilização também podem ser consultados.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

160 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

3.3 Funcionamento

3.3.1 Colocação em funcionamento - diária


Você tem de se certificar de que:
q antes da colocação em funcionamento diária da máquina, as “tarefas de manu-
tenção (diárias) a cada 10 horas de serviço” foram realizadas (Para mais infor-
mações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e inspeção, página 283) .
q existe combustível diesel suficiente para o trabalho diário (Para mais informa-
ções, consulte: Abastecer combustível, página 162) .

Posição de operação
Para colocar a máquina em posição de operação, proceda do seguinte modo:

Ligar a chave geral da bateria


A chave geral da bateria está situada atrás, à direita no espaço do motor.

Fig. 250: Ligar a chave geral da bateria


1 Chave geral da bateria 2 Chave
u Ligue a chave geral da bateria 1 com a chave 2.

Fechar portas, tampas e capôs de serviço


u Feche todas as portas de serviço e capôs e tranque tudo o que for possível.

Liberar o bloqueio da articulação

AVISO
Perigo de acidente devido a articulação bloqueada!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Não é possível realizar articulações quando o bloqueio da articulação está colo-


cado.
u Solte o bloqueio da articulação.

copyright by

L 538-1325 / 25735 161


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 251: Liberar o bloqueio da articulação


1 Barra de bloqueio 2 Contrapino
u Colocar a barra de bloqueio 1 na posição superior.
u Bloqueie a barra de bloqueio por meio do contrapino 2.

Colocar o equipamento de trabalho na posição inicial

Fig. 252: Posição inicial

u Coloque a pá na horizontal sobre o chão.

Abastecer combustível
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 253: Segurança durante o abastecimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.

copyright by

162 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 254: Tanque de combustível

u É fundamental respeitar as regras de segurança para o abastecimento de


combustível. (Para mais informações, consulte: 2.4.3 Instruções para evitar
riscos de incêndio e explosão, página 54)
u Abasteça só combustível limpo. (Para mais informações, consulte:
5.3.3 Combustíveis, página 293)
u Antes de retirar a tampa do tanque 1, limpe cuidadosamente a área em torno
da tampa do tanque.
u Desloque a tampa de proteção 2.
u Desbloqueie a fechadura do tanque e remova a tampa.
u Se necessário, reabasteça combustível.
u Para atuar contra a formação de condensação no tanque, sempre que possível,
abasteça combustível após o fim do trabalho.
A máquina está pronta a funcionar.

3.3.2 Partida do motor diesel

Fig. 255: Manual de instruções


1.) ler e entender 2.) conduzir e trabalhar
A máquina só deve ser colocada em funcionamento depois de uma leitura atenta
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

do manual de operação por parte do motorista.

Observação
A máquina está equipada com um mecanismo de translação hidrostático.
u O motor não pode ser acionado por meio de empurrão ou tração.

Providências de partida
Antes da partida da máquina, é necessário tomar as seguintes providências.

copyright by

L 538-1325 / 25735 163


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Você tem de se certificar de que a máquina está em posição de operação. (Para


mais informações, consulte: Posição de operação, página 161)

Observação
Se a máquina estiver equipada com um bloqueio eletrônico anti-furto!
u Inicie a máquina somente com uma chave programada! (Para mais informa-
ções, consulte: 3.2.13 Bloqueio eletrônico antiroubo, página 100)

Processo de partida
Certifique-se de que as seguintes condições estão satisfeitas:
q A máquina está em posição de operação.
q O cinto de segurança está colocado.

Ligar a ignição
u Girar a chave de contato para a posição de operação - I.

A verificação do sistema está sendo efetuada:


w todos os campos segmentados e símbolos na unidade de indicação
acendem por breves instantes
w todos os LEDs nos botões da unidade de comando acendem por breves
instantes
w após a realização do “check”, ainda acende o seguinte:

Fig. 257: Unidade de indicação - após a realização do “check”


w Controle do pré-aquecimento 1
Acende em caso de temperaturas inferiores a + 5 °C. Se necessário,
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

desligar o período de pré-aquecimento. (Para mais informações, consulte:


Pré-aquecimento do motor, página 165)
w Carga da bateria 2
w Nível da caixa de câmbio comutado 3
w Pressão de reserva do sistema de frenagem 4
Acende no caso de pressão baixa de reserva dos freios.
w Pressão do óleo do motor 5
w Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho 6
w Raio de ação de marcha 7 (* de acordo com o raio de ação de marcha sele-
cionado)
w Freio de estacionamento 8

copyright by

164 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

w Comutação neutra 9

Fig. 258: Unidade de comando - após a realização do “check”


w Freio de estacionamento 1
w Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho 2
w todos os botões com multifunção (desde que esses ainda estejam ativos
desde a última colocação em funcionamento).

Pré-aquecimento do motor
O tempo de pré-aquecimento depende da temperatura externa existente.
Em caso de graus positivos acima dos 5 °C, o pré-aquecimento do motor não se
efetua.
Em caso de temperaturas inferiores a + 5 °C:
u Aguarde que o símbolo para o controle do pré-aquecimento se apague.

Partida do motor
u Gire a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha-a nessa
posição até o motor começar trabalhando.
u Durante aprox. 20 segundos, dê a partida no motor.
Se o motor não pegar:
u Volte a colocar a chave de contato na posição 0.

Eliminação de problemas
O motor não pega!
u Após uma pausa de 60 segundos, repita o procedimento.
u Se o motor não começar a funcionar após três processos de partida, procure e
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

elimine a causa. (Para mais informações, consulte: 4 Avarias de funciona-


mento, página 257)

u Assim que o motor começar a funcionar, libere a chave de contato.


w A chave de contato volta automaticamente para a posição de operação.
w Quando o motor começar a trabalhar, os seguintes símbolos devem apagar:

copyright by

L 538-1325 / 25735 165


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 261: Unidade de indicação


w Pressão do óleo do motor 1
w Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho 2 - apaga somente com o
bloqueio do sistema hidráulico de trabalho desativado
w Pressão no reservatório do sistema de frenagem 3 - acende somente com a
pressão de reserva dos freios baixa demais
w Carga da bateria 4

Eliminação de problemas
Os símbolos 1, 3 e 4 não apagam?
u Desligue o motor e identifique a causa do problema segundo o parágrafo
“Falhas na operação”.

u Depois do motor começar a trabalhar, reduza o número de rotações do motor


somente para um número de rotações médio.
u Deixe o motor aquecer, acionando o equipamento de trabalho com carga
média.
u Somente depois, aumente progressivamente até a carga total.

Providências de partida com temperaturas de congela-


mento
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 262: Operação no Inverno

Em caso de temperaturas extremamente baixas, as seguintes providências facil-


itam o processo de partida.
Providências:
– Verifique a carga da bateria
Se necessário, recarregue a bateria.
– Utilize combustível de Inverno (Para mais informações, consulte:
5.3.3 Combustíveis, página 293)

copyright by

166 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

– Utilize o aquecimento adicional - pré-aquecimento do motor (água de refriger-


ação):
Em caso de necessidade, a máquina pode ser equipada com um aquecimento
adicional - pré-aquecimento do motor (água de refrigeração).
O aquecimento adicional - pré-aquecimento do motor pode ser adquirido como
opção junto a seu representante da LIEBHERR.

AVISO
Perigo de explosão do motor diesel!
Há perigo de explosão em caso de utilização de fluídos auxiliares à base de éter
para motores diesel com sistema de pré-aquecimento!
u Não utilize fluídos auxiliares à base de éter.

u Tome as devidas providências para a partida do motor em caso de tempera-


turas de congelamento.

3.3.3 Marcha
Situação após a ligação do sistema elétrico:
– O freio de estacionamento é automaticamente ativado.
– Quando o freio de estacionamento está acionado, o bloqueio de marcha está
ativado. Não é possível pré-selecionar o sentido de marcha.
– Raio de ação de marcha “A1-3” é indicado. É possível selecionar previamente
os raios de ação de marcha.

Marcha - preparações
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está em posição de operação. (Para mais informações, consulte:
Posição de operação, página 161)
q Os espelhos e outros auxílios visuais (por ex. câmera de marcha à ré) estão
ajustados de forma a que esteja garantida a melhor visão periférica possível.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 66)
q Todos os dispositivos de iluminação foram verificados e encontram-se correta-
mente ajustados. (Para mais informações, consulte: 5.11 Sistema elétrico,
página 341)
q O motor está funcionando.

Posicionar o equipamento de trabalho


Os dados detalhados para esta tarefa encontram-se nos parágrafos “Manete de
operação LIEBHERR” ou “Acionamento da coluna de elevação”.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 264: Posicionamento da pá

copyright by

L 538-1325 / 25735 167


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u De acordo com cada posição inicial, eleve ou baixe a coluna de elevação.


u Coloque a pá na posição desejada.

Liberar o freio de estacionamento


Quando o freio de estacionamento está acionado, o bloqueio de marcha está
ativado.
Não é possível pré-selecionar o sentido de marcha!

Fig. 265: Unidade de comando


1 Símbolo - freio de estacionamento 3 Díodos luminosos
2 Botão - freio de estacionamento
u Libere o freio de estacionamento, para isso, pressione o botão 2.
w Todos os 3 LEDs do botão apagam.
w O símbolo 1 para o freio de estacionamento apaga.

Selecionar o sentido de marcha

AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.

A seleção do sentido de marcha é realizada por intermédio do acionamento do


interruptor basculante.
Você tem de se certificar de que o freio de estacionamento não está ativado.

Observação
Quando o freio de estacionamento está ativo, ouve-se um sinal acústico ao sele-
cionar o sentido de marcha “Para a frente” ou marcha “Ré”.
u Comutar o sentido de marcha para “Neutro”, liberar o freio de estacionamento
e, em seguida, selecionar o sentido de marcha desejado “Para a frente” ou
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

marcha “Ré”.

copyright by

168 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 266: Pré-selecionar o sentido de marcha


1 Interruptor - sentido de marcha F Sentido de marcha “Para a frente”
2 Símbolo - sentido de marcha R Sentido de marcha “Ré”
“Para a frente”
3 Símbolo - sentido de marcha “Ré” 0 Sentido de marcha “Neutro”
4 Símbolo - sentido de marcha
“Neutro”
u Acione o interruptor 1 - F = sentido de marcha “Para a frente”.
w O símbolo 2 acende.
w Sentido de marcha “Para a frente” está ativado.
u Acione o interruptor 1 - R = sentido de marcha “Ré”.
w O símbolo 3 acende.
w Sentido de marcha “Ré” está ativado.
u Acione o interruptor 1 - 0 = sentido de marcha “Neutro”.
w O símbolo 4 acende.
w Não é possível uma “marcha para a frente” ou “marcha ré”.

Selecionar os raios de ação de marcha


A comutação dos raios de ação de marcha é realizada com os botões da unidade
de comando.
O raio de ação de marcha comutado é exibido por intermédio dos símbolos na
unidade de indicação.
O nível da caixa de câmbio comutado é exibido no campo segmentado da unidade
de indicação.
É possível comutar para outro raio de ação de marcha durante qualquer veloci-
dade de marcha.
Na comutação de uma velocidade de marcha alta demais:
– a máquina é frenada de modo hidrostático
– em seguida, ocorre a comutação automática do raio de ação de marcha
É possível selecionar entre os seguintes raios de ação de marcha:
Mudança fixa - 1 - para marchas lentas (em terrenos íngremes):
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– Durante o processo, a caixa de câmbio comuta para o nível - 1.


– A indicação de segmento exibe o nível da caixa de câmbio - 1.
Raio de ação de marcha automático - A1-2 - para uso durante o trabalho:
– Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente para o
nível - 1 - ou - 2.
– Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação, a indi-
cação de segmento exibe o nível da caixa de câmbio - 1.
– Se efetuar a comutação com a máquina em funcionamento, depois da comu-
tação, a indicação de segmento exibe o respectivo nível do redutor de distrib-
uição axial dependendo da velocidade.

copyright by

L 538-1325 / 25735 169


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Raio de ação de marcha automático - A1-3 - para uso durante o trabalho:


– Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente para o
nível - 1 -, - 2 - ou - 3.
– Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação, a indi-
cação de segmento exibe o nível da caixa de câmbio - 1.
– Se efetuar a comutação com a máquina em funcionamento, depois da comu-
tação, a indicação de segmento exibe o respectivo nível do redutor de distrib-
uição axial dependendo da velocidade.
Vmax (Tempomat - T ) - para uma marcha lenta necessária:
– Somente no raio de ação de marcha automático - A1-2 .
– (Para mais informações, consulte: Conduzir com a comutação Vmax
(Tempomat), página 172)
Procedimento para selecionar os raios de ação de marcha:

Fig. 271: Selecionar os raios de ação de marcha


1 Botão - seleção do raio de ação 3 Indicação - nível da caixa de
de marcha câmbio comutado
2 Símbolo - raio de ação de marcha
u Acionar o raio de ação de marcha desejado de acordo com a utilização com o
botão 1
w Todos os três LEDs acendem por breves instantes pressionando o botão.
w O raio de ação de marcha comutado é exibido por intermédio dos
símbolos 2.
w O nível da caixa de câmbio comutado é exibido no campo segmentado 3.

Iniciar a marcha
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a marcha.
(Para mais informações, consulte: Marcha - preparações, página 167)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

170 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 272: Pedal do acelerador e indicação da velocidade


1 Pedal do acelerador 3 Indicação - velocidade de marcha
2 Campo LCD - nível da caixa de 4 Símbolo - sentido de marcha
câmbio
u Acione o pedal do acelerador 1.
w A máquina começa a rolar.
u Regule a velocidade com o pedal do acelerador.
w O nível da caixa de câmbio comutado durante a partida é exibido no campo
LCD 2.
w A respectiva velocidade é indicada na indicação da velocidade de marcha 3.

Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explica-
ções para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência
de materiais.
Após começar a circular com a máquina, verifique rapidamente o funcionamento
da direção e do freio. (Para mais informações, consulte: 5.9.1 Direção - verificar a
função, página 338) ou (Para mais informações, consulte: 5.10.1 Verificar o
funcionamento e a atuação dos freios de estacionamento e de serviço,
página 339)

Proteção contra excesso de rotações


Ao alcançar a velocidade de marcha mais elevada do respectivo raio de ação de
marcha, a quantidade de débito da bomba do sistema hidráulico de translação é
reduzida. Assim, a máquina é frenada de modo hidrostático.

PRECAUÇÃO
Ao descer montanhas de modo descuidado ou rápido demais, as rotações do
motor diesel e dos motores de regulagem podem ser excessivas!
u Evite descidas rápidas em montanhas!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 171


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Na descida de montanhas íngremes

Fig. 273: Descida de montanhas íngremes


1 Indicação - proteção contra
excesso de rotações
Se a velocidade de marcha máxima do respectivo raio de ação de marcha for
excedida devido a uma velocidade de descida rápida demais, é ativada a seguinte
mensagem de aviso:
– Indicador - proteção contra excesso de rotações 1 pisca
– adicionalmente ouve-se um aviso sonoro contínuo

Observação
Na mensagem de aviso “Indicação - proteção contra excesso de rotações” e
“adicionalmente um aviso sonoro contínuo”!
u Reduza a velocidade!

u Reduza a velocidade por intermédio do pedal de freio!

Conduzir com a comutação Vmax (Tempomat)


Para a marcha lenta, necessária a função Vmax (Tempomat) pode ser ativada.
A função está disponível apenas no raio de ação de marcha automático A1-2.

Fig. 274: Conduzir com Vmax (Tempomat)


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

1 Botão - seleção do raio de ação 4 Símbolo - Vmax


de marcha
2 Símbolo - raio de ação de marcha 5 Indicação - nível da caixa de
automático A1-2 câmbio comutado
3 Botão - Vmax
Ativação com a máquina parada:
u Por intermédio do botão 1 comutar para o raio de ação de marcha automático
A1-2.
w O raio de ação de marcha comutado é exibido por intermédio do símbolo 2.

copyright by

172 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

w O nível da caixa de câmbio comutado é exibido no campo segmentado 5.


u Pressione o botão 3 para Vmax (Tempomat).
w Todos os 3 LEDs no botão 3 acendem.
w O símbolo 4 acende.
w A máquina circula com velocidade máxima (aprox. 6 km/h) do nível da caixa
de câmbio I.
u Acelere para alcançar a velocidade desejada.
Ativação com a máquina em funcionamento:
u Por intermédio do botão 1 comutar para o raio de ação de marcha automático
A1-2.
w O raio de ação de marcha comutado é exibido por intermédio do símbolo 2.
w O nível da caixa de câmbio comutado é exibido no campo segmentado 5.
u Deslocar à velocidade de marcha permitida (mín. 6 km/h).
u Pressione o botão 3 para Vmax (Tempomat).
w Todos os 3 LEDs no botão 3 acendem.
w O símbolo 4 acende.
w A máquina mantém a velocidade em que estava circulando no momento da
ativação da função como velocidade de marcha máxima (Vmax).
w A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
Desligar Vmax (Tempomat):
u Para isso, volte a pressionar o botão 3.
w todos os 3 LEDs do botão apagam
u Ou selecione um outro raio de ação de marcha.

Conduzir sem sistema LFD = Liebherr Fahrschwingungs


Dämpfung (amortecimento das oscilações da marcha Liebherr).

Ao conduzir em percursos longos sem LFD, podem ocorrer vibrações do veículo


durante a marcha.
Conseqüentemente, o sistema LFD deve ser ligado em quase todos os casos e
tipos de utilização em percursos longos.
u Melhorar o conforto durante a marcha: para isso, ative o sistema LFD.

Conduzir com sistema LFD = Liebherr Fahrschwingungs


Dämpfung (amortecimento das oscilações da marcha Liebherr).
Este equipamento é opcional.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 173


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 275: Conduzir com ou sem LFD


1 Conduzir sem LFD 2 Conduzir com LFD
O sistema LFD melhora o conforto durante a marcha em quase todos os estados
de marcha reduzindo as vibrações.
Conseqüentemente, o sistema LFD deve ser ligado em quase todos os casos e
tipos de utilização em percursos longos.

Ativação do sistema LFD

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Fig. 276: Unidade de comando


1 Botão - amortecedor de vibrações 2 Díodos luminosos (LED)
u Pressione o botão 1.
w Todos os LEDs do botão pressionado acendem
w Indicação “LFD 1” na unidade de indicação
w O sistema LFD está ativado
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Desativação do sistema LFD

u Pressione o botão 1 de novo.


w Todos os LEDs do botão apagam
w Indicação “LFD 0” na unidade de indicação
w O sistema LFD está desativado

copyright by

174 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Inverter a marcha
A marcha da máquina pode ser invertida em qualquer raio de ação de marcha e
velocidade de marcha.

Fig. 277: Interruptor para o sentido de marcha e unidade de indicação


1 Interruptor - sentido de marcha 3 Símbolo - sentido de marcha “Ré”
2 Símbolo - sentido de marcha
“Para a frente”
Comutar o sentido de marcha:
u Acione o interruptor 1.
w De acordo com a posição de comutação, o símbolo marcha para a frente 2
ou marcha ré 3 acende.

Fig. 278: Pedal marcha gradual/freio

Se necessitar de efetuar uma inversão de marcha suave:


u Redução da rotação do motor diesel
ou
Acionamento ligeiro do pedal marcha gradual/freio
w Deste modo, o processo de inversão da marcha é realizado suavemente.

Circular em vias públicas


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Antes de iniciar a circulação em vias públicas, você tem de se informar sobre as


condições do percurso (ruas, pontes, túneis, passagens subterrâneas, vias
estreitas, etc.), bem como sobre os limites de peso, altura e largura e a capaci-
dade de carga das pontes.
Em caso de utilização de pás carregadeiras com uma velocidade máxima de
20 km/h, devido ao tipo de construção e por não possuírem uma chapa de licença
legal, é obrigatório colocar, lateralmente, o endereço do empreiteiro (sede da
empresa), assim como uma declaração do seguro de responsabilidade civil para o
funcionamento.

copyright by

L 538-1325 / 25735 175


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

A pá carregadeira sobre rodas só pode circular em vias públicas sem carga.


Antes de iniciar a circulação em vias públicas, você tem de se informar:
– junto do proprietário da máquina se estão cumpridas as condições necessárias
para a permissão de circulação em vias públicas.
• “Permissão de funcionamento”
• “Autorização excepcional”
– sobre as respectivas prescrições de segurança
• (Para mais informações, consulte: 2.4.7 Instruções de segurança para a
condução em terrenos íngremes, página 57)
• (Para mais informações, consulte: 2.4.6 Instruções para trabalhar em segur-
ança, página 56)
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a marcha.

Marcha - preparações
Você tem de se certificar de que os dispositivos de segurança listados em seguida
em conformidade com as determinações dos regulamentos rodoviários se
encontram na máquina.

Fig. 279
q Triângulo de sinalização
q Luz de aviso rotativa
q Caixa de primeiros socorros
q Calço(s)
Você tem de se certificar de que foram executadas as seguintes tarefas.

Fig. 280: Limpeza molhada


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Retire a sujeira grossa da máquina e limpe o perfil das rodas. (Para mais infor-
mações, consulte: 5.17 Limpeza da máquina, página 357)
u Feche todas as portas, tampas e capôs de serviço e tranque tudo o que for
possível.

copyright by

176 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 281: Proteção dos dentes e as luzes delimitadoras

u Coloque a proteção dos dentes na pá.


u Coloque as luzes delimitadoras.
u Conecte o cabo para as luzes delimitadoras.

Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explica-
ções para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência
de materiais.

Fig. 282: Altura de transporte

Certifique-se de que:
q ao “Conduzir”, a pá se encontra em posição de transporte
Posição de transporte significa: o ponto de rotação da pá deve estar aprox.
40 cm acima do solo.
q a pá carregadeira está basculada para dentro até ao encosto
Você tem de se certificar de que o sistema hidráulico de trabalho está bloqueado
contra acionamento involuntário. (Para mais informações, consulte: Bloqueio do
sistema hidráulico de trabalho, página 124)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Conduza sempre com o cuidado necessário.


u Respeite as leis rodoviárias.

Freios
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– frear somente com o circuito hidrostático.
– frenar com o circuito hidrostático e com o freio de serviço.

copyright by

L 538-1325 / 25735 177


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Frenamento hidrostático
A máquina é freada de modo hidrostático reduzindo a rotação do motor diesel.
O acionamento hidrostático da máquina também atua na fase de retardamento
como freio de serviço.

Fig. 284: Pedal marcha gradual/freio e pedal do acelerador


1 Pedal marcha gradual/freio 2 Pedal do acelerador
u Reduza a rotação do motor diesel com o pedal do acelerador 2.

Freio de serviço
Se o sistema de freio hidrostático não for suficiente, a máquina deve ser frenada
adicionalmente com o pedal de marcha gradual/freio 1.

Frenamento com o pedal marcha gradual/freio


Durante o frenamento existem dois âmbitos para o acionamento do pedal marcha
gradual/freio:
– Âmbito - I - somente para o sistema de freio hidrostático.
– Âmbito - B - para a frenagem com o circuito hidrostático e com o freio serviço.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 285: Pedal marcha gradual/freio


1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FRENAR
I Âmbito - MARCHA GRADUAL

copyright by

178 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

AVISO
Em caso de uma frenagem da máquina sem que o motorista use o cinto de segur-
ança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto
de segurança!
u Para frenar a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio
deve ser pressionado até o fim!

u Frear com o circuito hidrostático: acionar o pedal marcha gradual/freio 1 no


âmbito - I - do percurso do pedal.
ou
frenar com o circuito hidrostático e com o freio de serviço: acione o pedal de
marcha gradual/freio 1 no âmbito - B - do percurso do pedal.
w A máquina é freada com maior ou menor força.

Frear em situações de perigo

AVISO
Em caso de uma frenagem da máquina sem que o motorista use o cinto de segur-
ança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto
de segurança!
u Para frenar a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio
deve ser pressionado até o fim!

u Acione o pedal de marcha gradual/freio 1 no âmbito - B - até o encosto.


w A máquina é freada com força.

AVISO
Freios pouco ou nada eficientes!
u Além do freio de serviço, ativar também o freio de estacionamento.
u Se isto não funcionar, desligar a ignição imediatamente.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Após a parada da máquina


Depois da máquina parar e antes do motorista abandonar a máquina com o motor
a trabalhar, é necessário tomar as seguintes providências.

Ativar o freio de estacionamento


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

O freio de estacionamento só deve ser acionado quando a máquina estiver


completamente parada!
Ao ativar o freio de estacionamento, o sentido de marcha selecionado também
será colocado em posição “Neutra”.

copyright by

L 538-1325 / 25735 179


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 286: Ativar o freio de estacionamento


1 Símbolo - freio de estacionamento 3 Díodos luminosos
2 Botão - freio de estacionamento
u Ative o freio de estacionamento com o botão 2.
w Todos os três LEDs 3 do botão pressionado acendem.
w O símbolo 1 para o freio de estacionamento acende.
w O freio de estacionamento é ativado e o sentido de marcha é colocado em
posição “Neutra”.

Bloquear o sistema hidráulico de trabalho

Fig. 287: Bloquear o sistema hidráulico de trabalho


1 Símbolo - bloqueio do sistema 3 Díodos luminosos
hidráulico de trabalho
2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho
u Contra um acionamento acidental do equipamento de trabalho, pressione o
botão 2 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
w Todos os três LEDs 3 do botão pressionado acendem.
w O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho acende.
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho é colocado fora de funcionamento.

Calçar a máquina

Se estacionar a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tome a


seguinte providência.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.

u Retire os calços dos respectivos suportes.

copyright by

180 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 288: Terrenos íngremes

u Calce a máquina contra rolamento com os devidos calços.

3.3.4 Colocar a máquina fora de funcionamento


Antes de desligar o motor e sair da máquina, é necessário tomar as seguintes
providências.

PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Baixe a máquina sobre solo horizontal.

Baixar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que a pá carregadeira está vazia.

Fig. 289: Movimento do braço da pá

Baixar a coluna de elevação:


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u mova a alavanca de operação no sentido - b.


Colocar a pá no chão na horizontal:
u mova a alavanca de operação no sentido - d.

copyright by

L 538-1325 / 25735 181


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Desligar o motor

NOTA
Perigo de danos do motor!
Isto é especialmente importante para motores com turbo.
Se desligar o motor de repente, o turbocompressor funciona por um curto período
sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligue o motor de repente quando este estiver em rotação máxima.

Fig. 290: Desligar o motor

u Reduza a rotação do motor para rotação em ponto morto. Para tal, tire o pé do
pedal do acelerador.
u Deixe o motor a trabalhar em ponto morto durante um breve período de tempo,
aprox. 10 a 15 segundos.
u Gire a chave de contato para a posição - 0 - e retire a mesma.
w Todos os símbolos apagam.
w O freio de estacionamento está ativado.
w O bloqueio do sistema hidráulico de trabalho está ativado.

Desligar a chave geral da bateria


A chave geral da bateria está situada à direita/atrás no espaço do motor.

Quando abandonar a máquina e ela não permanecer vigiada:

NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue a chave geral com o motor ligado.

(Para mais informações, consulte: 5.4.4 Desligar a chave geral da bateria,


página 311)
u Primeiro, desligue o motor, e somente depois desligue a chave geral da bateria.
u Retire a chave geral para proteger a máquina contra utilização não autorizada.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Calçar a máquina
Se estacionar a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tome a
seguinte providência:

copyright by

182 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.

Fig. 292: Terrenos íngremes

u Retire os calços dos respectivos suportes.


u Imobilize a máquina contra rolamento com os devidos calços.

Posição de estacionamento
A chave de contato não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento - P.
u Gire a chave de contato para a posição - P.
u Para estacionar a máquina em vias públicas, a chave geral da bateria pode
permanecer ligada.
Os seguintes consumidores estarão operacionais:
w Iluminação interior
w Sistema dos piscas de emergência
w Tomada/isqueiro
w Faróis de trabalho dianteiros
E se a máquina estiver equipada com os seguintes equipamentos adicionais,
também estarão operacionais:
w Luz de aviso giratória
w Rádio
w Faróis de trabalho traseiros

PERIGO
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há elevado risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
u Bloqueie a máquina contra manejo não autorizado por terceiros!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Quando se afastar da máquina:


u Gire a chave de contato para a posição - 0 e retire a mesma.
w No painel de instrumentos ainda poderão ser ligados consumidores neces-
sários.
w (Para mais informações, consulte: 3.2.12 Interruptor de partida, página 100)

3.3.5 Desligamento do motor - automático


Este equipamento é opcional.

copyright by

L 538-1325 / 25735 183


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

O desligamento automático do motor é realizado quando o filtro das partículas


diesel funcionar durante mais de 5 minutos com uma rotação abaixo de 1000 rpm.

3.3.6 Coluna de elevação - acionamento

Fig. 294: Manete de operação LH

Os movimentos da coluna de elevação e do equipamento de trabalho (pá) são


comandados com a manete de operação LH. (Para mais informações, consulte:
3.2.19 Manete de operação - LIEBHERR, página 131)

Sistema hidráulico de trabalho - liberar o acionamento


Quando a ignição for ligada, o sistema hidráulico de trabalho está automatica-
mente pronto para funcionar.

Observação
Se tiver sido acionado o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho:
u volte a liberar o sistema hidráulico de trabalho para poder continuar a trabalhar.

Fig. 295: Unidade de comando


1 Símbolo - bloqueio do sistema 3 Díodos luminosos (LED)
hidráulico de trabalho
2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho
u Pressione o botão 2 para desativar o sistema hidráulico de trabalho.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

w Todos os LEDs do botão pressionado apagam.


w O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho apaga.
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho estará operacional.
w É possível acionar o equipamento de trabalho.

Coluna de elevação - acionamento


Os cilindros de elevação elevam ou baixam a coluna de elevação.

copyright by

184 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Elevar ou baixar a coluna de elevação

Fig. 296: Elevar/baixar a coluna de elevação

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - a.


w A coluna de elevação é elevada.
Há duas possibilidades para baixar a coluna de elevação:

Fig. 297: Alavanca de operação LH


– lentamente, com a “função normal de baixar”
posições da alavanca - b1,
– rapidamente, com a “função rápida de baixar”
posição da alavanca - b2.

PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!

Acione a “função normal de baixar”:


u Para isso, mova a alavanca de operação LH no sentido - b1 somente até o
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

ponto de pressão.
w A coluna de elevação é baixada lentamente.
Acione a “função rápida de baixar”:
u Para isso, mova a alavanca de operação LH no sentido - b2 além do ponto de
pressão até o encosto.
w A coluna de elevação é baixada rapidamente.

Cilindro de basculação- acionamento


O cilindro de basculação bascula a pá para dentro e para fora.

copyright by

L 538-1325 / 25735 185


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 298: Bascular a pá para dentro, fora

Bascular a pá para dentro ou para fora


u Mova a alavanca de operação LH no sentido - c.
w A pá é basculada para dentro.
u Mova a alavanca de operação LH no sentido - d.
w A pá é basculada para fora.

Acionar em simultâneo o cilindro de elevação e de


basculação
Através do acionamento diagonal da manete de operação LH, é possível
comandar os cilindros de elevação e de basculação simultaneamente.

Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá


para dentro ou para fora

Fig. 299: Movimentos de trabalho


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - e.


w A coluna de elevação é elevada e, simultaneamente, a pá é basculada para
dentro.
u Mova a alavanca de operação LH no sentido - g.
w A coluna de elevação é elevada e, simultaneamente, a pá é basculada para
fora.

copyright by

186 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá


para dentro ou para fora

PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!

Fig. 300: Movimentos de trabalho

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - h.


w A coluna de elevação é baixada e, simultaneamente, a pá é basculada para
dentro.
u Mova a alavanca de operação LH no sentido - f.
w A coluna de elevação é baixada e, simultaneamente, a pá é basculado para
fora.

Acionar a posição flutuante


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 301: Posição da pá no caso da posição flutuante

A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assentado no


solo com o próprio peso e se mova livremente de acordo com as irregularidades
do terreno.

Ativar a posição flutuante


Para ativar a posição flutuante, proceda do seguinte modo.

copyright by

L 538-1325 / 25735 187


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Você tem de se certificar de que a coluna de elevação está baixada e a pá se


encontra sobre o solo na horizontal.

Fig. 302: Posicionamento da pá

u Baixe a coluna de elevação e a pá na horizontal sobre o solo.

PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Ao ativar a posição flutuante, o equipamento de trabalho elevado será rapida-
mente baixado!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Nunca ative a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado!

Fig. 303: Unidade de comando


1 Interruptor - posição flutuante
Através do acionamento do interruptor 1 para a posição flutuante, a função é
preparada.
u Pressione o interruptor 1 para a posição flutuante. LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 304: Alavanca de operação LH

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - b2 para além do ponto de


pressão até o encosto e libere a mesma.
w A manete de operação LH será mantida nesta posição por força magnética.
w Assim, o funcionamento da posição flutuante está ativado.

copyright by

188 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Acionar (automaticamente) o limitador do curso de


elevação
Este equipamento é opcional.
O limitador automático do curso de elevação impede um choque forte da coluna
de elevação no “final da elevação” superior.
Deste modo, a máquina e o motorista estão protegidos contra impactos desneces-
sários.

Ativar (automaticamente) o limitador do curso de elevação


Para ativar a função do limitador automático do curso de elevação, proceda do
seguinte modo.

Fig. 305: Unidade de comando


1 Interruptor - limitador do curso de
elevação
u Pressione o interruptor 1 para o limitador do curso de elevação.
w Assim, o funcionamento do limitador automático do curso de elevação está
ativado.

Fig. 306: Alavanca de operação LH

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - a - para além do ponto de


pressão até o encosto e libere a mesma.
w A manete de operação LH será mantida nesta posição por força magnética.
w Assim, a coluna de elevação será elevada somente até ao ponto de comu-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

tação para o limitador do curso de elevação.


w O processo de elevação é automaticamente interrompido nesse ponto.

Limitador do curso de elevação para altura de esvaziamento


reduzida
Com o auxílio do interruptor de aproximação, também é possível ajustar uma
altura de esvaziamento reduzida.

copyright by

L 538-1325 / 25735 189


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente ao trabalhar em uma área com limitação de altura!
u Trabalhe somente com muito cuidado!

u Ajuste o limitador do curso de elevação para uma altura de esvaziamento redu-


zida.

Ajustar o limitador do curso de elevação para altura de esvazia-


mento reduzida
O interruptor de aproximação se encontra pré-ajustado de fábrica. Em caso de
necessidade, o interruptor de aproximação pode ser reajustado para uma altura de
esvaziamento reduzida.

Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Ativar (automaticamente) a recolha da pá


Para trabalhos de carregamento nos quais se utiliza repetidamente uma determi-
nada posição de prospeção, é possível acionar a recolha automática da pá.

Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Ativar (automaticamente) a recolha da pá


Para ativar a função da recolha automática da pá, proceda do seguinte modo.

Fig. 307: Unidade de comando


1 Interruptor - recolha da pá
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Pressione o interruptor 1 para a posição flutuante.


w Assim, a função da recolha automática da pá está ativada.

Recolha da pá (automática) - método de trabalho


Você tem de se certificar de que a função da recolha automática da pá está
ativada.
Eleve a coluna de elevação:

copyright by

190 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 308: Movimentos de trabalho

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - a.


Bascular a pá para fora em posição elevada:
u Mova a manete de operação LH no sentido - d.
Bascular a pá para dentro em posição elevada:

Fig. 309: Movimentos de trabalho

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - c além do ponto de pressão e


até o encosto e libere a mesma.
w A manete de operação LH será mantida nesta posição por força magnética.
w Deste modo, a pá é colocada na pré-posição de prospeção.
w Assim que a pá alcançar a pré-posição, o ímã libera a manete de operação
LH.
Baixar a coluna de elevação:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 191


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 310

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - b.


w Deste modo, a pá é colocada no solo em posição de prospeção.

3.3.7 Filtro diesel


Este equipamento é opcional.
O sistema é composto pelo controle da contrapressão do gás de escape e pelo
filtro integrado no sistema do gás de escape.
Tarefa do controle da contrapressão do gás de escape:
– controlar, monitorar e indicar o estado do sistema do filtro.
– avisar a entidade operadora de modo ótico / acústico quando a contrapressão
do gás de escape máxima admissível é excedida.
– salvar eletronicamente os dados de medição do aviso da contrapressão.
Tarefas do filtro diesel:
– redução da emissão das partículas de fuligem.
– eliminação substancial do monóxido de carbono (CO) e hidrocarbonetos (HC)
dos gases de escape.
– regeneração durante a marcha.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 311: Filtro diesel


1 Controle da contrapressão do gás 2 Filtro diesel
de escape (unidade de indicação
e de comando)

copyright by

192 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

NOTA
Perigo de danos do filtro diesel e do motor diesel!
Se a máquina for operada durante muito tempo em ponto morto ou no âmbito de
carga inferior, a contrapressão máx. pode ser excedida.
u Opere a máquina no âmbito de carga superior.

Controle da contrapressão do gás de escape

Observação
Em caso de motores com turbo, a contrapressão não pode exceder o máx. de
200 mbar.
u Um excesso é indicado de modo ótico / acústico por meio da unidade de indi-
cação e de comando.

Unidade de indicação e de comando:


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico está ligado ou de que o motor
está iniciado.

Fig. 312: Unidade de indicação e de comando


1 Unidade de indicação e de 3 Botão Reset
comando
2 Display 4 Ficha de diagnóstico
Para comutar a indicação:
u Pressione o botão Reset 3.
Indicações possíveis:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

w Contrapressão do gás de escape em mbar


w Temperatura do gás de escape em °C
w Tipo / versão
w Número de série
w Data / horas
w Carga do filtro em %
Seleção do idioma:
u Pressione o botão Reset 3 durante aprox. 10 segundos.
Para a indicação no display estão vários idiomas à disposição:
w Alemão

copyright by

L 538-1325 / 25735 193


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

w Inglês
w Francês
w Italiano
w Holandês

Avisos da contrapressão do gás de escape - óticos /


acústicos:
Todas as mensagens de alarme são guardadas na memória de protocolos do
controle do filtro. As mensagens e os alarmes são exibidos como texto no display
e são indicados de modo acústico.
Mensagens de alarme possíveis:
– (Pré-alarme) filtro quase cheio
– Atenção, filtro de fuligem cheio
– Erro! Rotura do filtro
– Sensor de pressão com defeito
– Sensor de temperatura com defeito

Observação
Após a ativação do aviso da contrapressão do gás de escape, é necessário imple-
mentar medidas para baixar a contrapressão.
u Se a avaliação dos dados de medição indicarem que não foram realizadas
contra-medidas para baixar a contrapressão, a garantia do fabricante é
anulada.

Aviso contrapressão do gás de escape: (Pré-alarme) filtro quase


cheio
u Aumente lentamente a temperatura do gás de escape (p.ex. circulando com
carga máxima, evitando tempos prolongados em ponto morto, etc.).
Se a contrapressão do gás de escape voltar a baixar para o valor limite ajustado:
– O alarme acústico é automaticamente desativado.
– A indicação no display comuta para o modo de funcionamento.
– A máquina pode continuar a operar.
Se isso não for o caso:
u O alarme acústico pode ser desativado por meio do acionamento do botão
Reset 3.
w A mensagem no display 2 permanece.

Aviso contrapressão do gás de escape: Atenção, filtro de


fuligem cheio
u O alarme acústico pode ser desativado por meio do acionamento do botão
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Reset 3.
w A mensagem no display 2 permanece.
u Páre a máquina com segurança.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Se a contrapressão do gás de escape voltar a baixar para o valor limite ajustado:
u Ao acionar o botão Reset 3 (durante aprox. 3 segundos), a indicação no
display 2 comuta para o modo de funcionamento.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

copyright by

194 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Aviso contrapressão do gás de escape: Erro! Rotura do filtro


u Páre a máquina com segurança.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
w Se existirem várias mensagens de erro, elas são exibidas alternadamente
no display 2.

Aviso contrapressão do gás de escape: Sensor de pressão com


defeito
u O alarme acústico pode ser desativado por meio do acionamento do botão
Reset 3. A mensagem no display 2 permanece.
u Páre a máquina com segurança.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Após a eliminação do erro:
u O alarme acústico pode ser desativado por meio do acionamento do botão
Reset 3.

Sensor de temperatura com defeito


u O alarme acústico pode ser desativado por meio do acionamento do botão
Reset 3. A mensagem no display 2 permanece.
u Páre a máquina com segurança.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Após a eliminação do erro:
u O alarme acústico pode ser desativado por meio do acionamento do botão
Reset 3.

Baixar a contrapressão do gás de escape


Medidas para baixar a contrapressão acima de 150 mbar:
u É necessário esforçar o motor diesel! Isto é, conduza com elevada carga (carga
máxima) durante aprox. 5 minutos (p.ex. - trabalhos em parede). Aumente
lentamente a carga do motor diesel, não circule imediatamente com carga
máxima.
ou
Você deve elevar e baixar a coluna de elevação com a pá cheia e o acelerador
no máximo até a contrapressão ser visivelmente inferior a 150 mbar.

Eliminação de problemas
Se a contrapressão não diminuir com essas medidas:
A indicação de uma contrapressão do gás de escape alta demais também pode
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

ser acionada por meio do entupimento do conduto da contrapressão. Por isso, em


caso de indicação de uma contrapressão alta demais, para além da limpeza do
filtro, você tem de verificar e fazer a manutenção do conduto da contrapressão.
Esta verificação e manutenção é obrigatória a todas as 500 horas de funciona-
mento. (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e inspeção,
página 283)
u Páre imediatamente a máquina!
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

copyright by

L 538-1325 / 25735 195


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Observação
O filtro diesel tem de ser limpo uma vez por ano, pelo menos, uma vez a cada
1000 horas de serviço.
u (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e inspeção,
página 283)

Para informações adicionais:


u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Medições de controle do gás de escape


Para a entidade operadora na Suíça:
– A máquina está assinalada com uma placa de filtro VERT que inclui o símbolo
de verificação.
De acordo com a BUWAL – BauRLL, é obrigatório realizar medições de
controle com os respectivos registros no documento da manutenção dos gases
de escape, o mais tardar, todos os 24 meses.
– O documento da manutenção dos gases de escape é criado pelo importador
principal e fornecido em conjunto com a máquina.
Para a entidade operadora na CE:
– De acordo com a TRGS 554, é obrigatório realizar medições de controle nos
veículos industriais, isto é, nas máquinas com uso industrial -
todas as 1500 horas de funcionamento ou, pelo menos, uma vez por ano,
contudo, em trabalhos subterrâneos todas as 600 horas de funcionamento ou,
o mais tardar, todos os 6 meses e documentadas por escrito.

3.3.8 Bomba de abastecimento de combustível - processo


de enchimento do tanque
Este equipamento é opcional.
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

196 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 313: Bomba de abastecimento de combustível - processo de enchimento do


tanque
1 Recipiente de combustível 6 Bomba de abastecimento de
combustível
2 Filtro de aspiração 7 Chave
3 Tubo de aspiração - prolonga- 8 Tampa do tanque
mento
4 Bujão 9 Interruptor da tampa de proteção
5 Tubo de aspiração 10 Tanque de combustível

NOTA
Perigo de danos na bomba de abastecimento de combustível!
O tempo de funcionamento da bomba de abastecimento de combustível deve ser,
no máx., de 15 minutos!
u O mais tardar após 15 minutos, a bomba de abastecimento de combustível
deve ser desligada.

Observação
A bomba de abastecimento de combustível não desliga de forma automática.
O combustível pode transbordar pelo bocal de abastecimento!
u Observe o processo de abastecimento de combustível por meio do bocal de
enchimento no tanque de combustível.

u Abrir a tampa do espaço do motor.


u Abrir o bujão 4.
u Acoplar o prolongamento do tubo de aspiração 3 ao tubo de aspiração 5.
u Suspender o prolongamento do tubo de aspiração 3 com o filtro de aspiração 2
no recipiente de combustível 1.
u Abrir a tampa do tanque 8.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Remover o interruptor da tampa de proteção 9 e colocar a chave 7.


u Girar a chave 7 para “LIG”.
w O processo de abastecimento é iniciado.
Para terminar o procedimento de abastecimento de combustível:
u Girar a chave 7 para “DESL”.
w O processo de abastecimento está concluído.
u Colocar o interruptor da tampa de proteção 9.

copyright by

L 538-1325 / 25735 197


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u Desacoplar o prolongamento do tubo de aspiração 3 do tubo de aspiração 5 e


fechar com o bujão 4.
u Montar e bloquear a tampa do tanque 8.

3.3.9 Pá com basculamento em altura


Este equipamento é opcional.
A pá com basculamento em altura está equipada com um circuito hidráulico
próprio para a função de basculamento em altura. A pá é especialmente adequada
para o carregamento de materiais leves com grande altura de esvaziamento
(p.ex., vagões com paredes extremamente elevadas com aparas como material de
carga).

Fig. 314: Pá com basculamento em altura


1 Corpo da pá 3 Garfo
2 Amortecedor de borracha 4 Cilindro hidráulico

Observação
Informações sobre o equipamento!
u Ler o manual de instruções do fabricante.

A pá com basculamento em altura não deve ser utilizada:


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 315
– para elevar ou transportar pessoas

copyright by

198 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

– como suporte de meios de recepção de carga (isto é, é proibido colocar


ganchos e dispositivos semelhantes)
– para reposicionar materiais acima da densidade aparente específica autorizada
– para extrair e quebrar pedras
– para prender estacas
– na exploração subterrânea
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inade-
quada.

Controle de funcionamento

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Realizar um controle do funcionamento.

Antes do início dos trabalhos:


u Testar a operação e o funcionamento da pá com basculamento em altura sem
materiais ou cargas.

Bascular a pá com basculamento em altura para


dentro e para fora
Neste parágrafo estão descritas as diferentes variantes para bascular a pá com
basculamento em altura para dentro e para fora.
Variantes de modelos:
– Acionamento com alavanca de operação adicional
– Acionamento com comando de comodidade
– Acionamento com controle por teclas

NOTA
Perigo de danos no cilindro hidráulico devido a sobrecarga ao esvaziar a pá com
basculamento em altura!
u Esvaziar o material somente por intermédio da função de basculamento em
altura.

Acionamento com alavanca de operação adicional


Bascular a pá com basculação em altura para fora:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 199


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 316: Bascular a pá com basculamento em altura para fora


1 Corpo da pá 2 Manete de operação adicional
u Deslocar a alavanca de operação adicional 2 para a frente na direção de b.
w A pá com basculamento em altura é basculada para fora.
Bascular a pá com basculamento em altura para dentro

Fig. 317: Bascular a pá com basculamento em altura para dentro:


1 Corpo da pá 2 Manete de operação adicional
u Deslocar a alavanca de operação adicional 2 para trás na direção de a.
w A pá com basculamento em altura é basculada para dentro.

Acionamento com comando de comodidade


Operação: (Para mais informações, consulte: Comando de comodidade,
página 133)

Acionamento com controle por teclas


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Operação: (Para mais informações, consulte: Comando por botão, página 134)

3.3.10 Garfo de carga


Este equipamento é opcional.
O garfo de carga é composto pelo suporte do garfo e os dentes do garfo ajustá-
veis.
O garfo de carga é fixado através do dispositivo de troca rápida.

copyright by

200 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

O garfo de carga é utilizado para a elevação, transporte e o reposicionamento de


paletes e para trabalhos de empilhamento.

Fig. 318: Garfo de carga


1 Suporte do garfo 3 Bloqueio do garfo
2 Dentes do garfo
Em caso de operação com garfo de carga na coluna de elevação com cine-
mática P:
– A cinemática paralela possibilita um deslocamento paralelo da carga ao elevar
ou baixar a coluna de elevação sobre toda a área de elevação.
Em caso de operação com garfo de carga na coluna de elevação com cine-
mática Z:
– No caso de uma coluna de elevação com cinemática Z, não existe transporte
paralelo da carga.
Isto significa que, com um movimento de elevação até aprox. 2/3 da altura
máxima, o equipamento bascula para dentro e, ao continuar o movimento de
elevação para cima, o equipamento bascula para fora, mas sem descair para a
frente.
– Devido a proporções desfavoráveis da manete da cinemática Z na área de
elevação mais alta, é possível existir uma certa limitação da capacidade de
carga.
(Para mais informações, consulte: 1.2.24 Equipamento - Garfo de carga,
página 36)

Ajustar os dentes no suporte do garfo


Os dentes estão encaixados no suporte do garfo e bloqueados no gancho superior
do garfo com um bloqueio contra deslizamento.
Certifique-se de que as seguintes condições estão satisfeitas:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

q O garfo de carga está aprox. 10 cm acima do solo.


q O motor diesel está desligado.

copyright by

L 538-1325 / 25735 201


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 319
1 Bloqueio do garfo 1.) Abrir o bloqueio do garfo
2 Entalhe 2.) Fechar o bloqueio do garfo
u Abra o bloqueio do garfo 1.
u Desloque os dentes para a posição correta.
u Para bloquear, deixe o bloqueio do garfo 1 engrenar no entalhe 2.
w Os dentos estão encaixados.

Garfo de carga - atividades de trabalho

AVISO
Perigo de acidentes devido à basculação negativa para a frente do garfo de carga!
Se a posição de saída paralela do garfo de carga – de 0° a partir do solo – não
estiver garantida, o garfo de carga poderá apresentar uma basculação negativa
para a frente.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!

Na elevação com um dispositivo de elevação - cinemática Z, não existe transporte


paralelo da carga na operação com garfo de carga.
Ou seja, a posição paralela do garfo de carga (0° do solo), com movimento de
elevação seguinte até aprox. 2/3 da elevação máx. para cima:
– o equipamento bascula para dentro
– e, ao continuar o movimento de elevação para cima, o equipamento bascula
para fora, mas sem descair para a frente.
Devido às proporções da manete da cinemática na área de elevação mais alta, é
possível existir uma certa limitação da capacidade de carga.
(Para mais informações, consulte: 1.2.24 Equipamento - Garfo de carga,
página 36)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Ao operar com o garfo de carga, proceda do seguinte modo:


Certifique-se de que o equipamento de trabalho está bloqueado de forma
correta com o dispositivo de troca rápida. (Para mais informações, consulte:
3.5 Montar e desmontar o equipamento, página 219)

copyright by

202 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 320: Distância do centro de gravidade


S Centro de gravidade Sa Distância do centro de gravidade

NOTA
Perigo de danos da carga e da máquina!
Em caso de operação com garfo de carga, utilize somente dentes de garfo de
comprimento apropriado e garanta que os dentes não sobressaiam do material a
ser carregado. Caso contrário, há risco de danos de paletes ou outros bens que
estiverem na frente dos garfos.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!

Ao efetuar o carregamento: tenha atenção para que a carga fique o mais próximo
possível do canto vertical dos dentes do garfo.
u Carregar: tenha em atenção a distribuição correta da distância do centro de
gravidade da carga Sa.

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!

u Eleve a coluna de elevação até a posição de transporte (aprox. 30-40 cm acima


do chão).
u Em rodagem com o garfo vazio, bascule o garfo de carga ligeiramente para
baixo e transporte o mesmo em baixo.
u Em rodagem de transporte com carga, bascule o garfo de carga ligeiramente
para cima e transporte a carga em baixo.
u Em terrenos íngremes ou declive, realize sempre o transporte em movimento
reto para cima ou para baixo!
u Nunca suba ou desça terrenos íngremes ou declives na transversal!
u Nunca realize manobras nos terrenos íngremes ou declives!
Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição elevada:
u Eleve a coluna de elevação somente pouco antes de alcançar o local de
descarga.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição rebaixada:


u Baixe a coluna de elevação somente depois de alcançar o local de descarga.

copyright by

L 538-1325 / 25735 203


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

3.4 Métodos de trabalho

Este item apresenta os métodos de trabalho rotineiros.

3.4.1 Carregar e reposicionar materiais


Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo de proce-
dimento.

Fig. 321: Carregar e reposicionar materiais

u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.


Para auxiliar a penetração da pá no material:
u Bascule a pá ligeiramente para cima e para baixo ao penetrar no material com
a máquina.
Acionando o pedal marcha gradual/freio, a força de avanço (força de tração)
diminuirá e, assim, o processo de carregamento será facilitado.

Fig. 322: Distribuição da potência através da MARCHA GRADUAL


1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FRENAR
I Âmbito - MARCHA GRADUAL
u Pise com mais ou menos força o pedal de marcha gradual/freio 1 no âmbito - I -
do curso do pedal.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Deste modo, é realizado um ajuste da potência:


w 1.) A potência do sistema hidráulico de marcha é reduzida.
w 2.) A potência do equipamento de trabalho é aumentada.
Vantagens do ajuste de potência:
w as rodas não patinam
w o consumo de combustível é reduzido

copyright by

204 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 323: Carregar e reposicionar materiais

u Bascule a pá carregada para dentro até ao encosto e eleve a coluna de


elevação.

3.4.2 Transportar e reposicionar materiais


Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como, para garantir um
bom campo de vista durante o transporte e o reposicionamento de materiais, é
necessário colocar a pá em posição de transporte.

Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de rotação do balde aprox. 40 cm acima do solo
– Equipamento basculado para dentro

Fig. 324: Posição de transporte


X Ponto de rotação do balde aprox.
40 cm

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Respeite a densidade aparente máxima autorizada e as cargas basculantes


autorizadas.

u Coloque a pá carregada em posição de transporte.

copyright by

L 538-1325 / 25735 205


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Transportar a carga num declive

Fig. 325: Sentidos de marcha durante o transporte

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Ao transportar cargas em terrenos íngremes, mantenha a pá carregada em
baixo.

u Em terrenos íngremes ou com declive, realize sempre o transporte em movi-


mento reto para cima ou para baixo!
u Nunca suba ou desça terrenos íngremes ou declives na transversal!
u Nunca realize manobras nos terrenos íngremes ou declives!

Conduzir em terrenos íngremes


Ao conduzir a máquina em descidas, é fundamental respeitar as instruções de
segurança! (Para mais informações, consulte: 2.4.7 Instruções de segurança para
a condução em terrenos íngremes, página 57)

Fig. 326: Descidas

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Ao conduzir a máquina em descidas, a carga basculante da máquina é reduzida!


u Transporte a pá carregada sempre em baixo.
u Não realize mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas!

u Tire o pé do pedal do acelerador mesmo antes das descidas.


u Conduza cuidadosamente para baixo.

copyright by

206 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

u Quando for necessário, acione o freio de serviço.


ou
Se descer um percurso longo e íngreme:
anteriormente, comute para o raio de ação de marcha - I -. (Para mais informa-
ções, consulte: Selecionar os raios de ação de marcha, página 169)

3.4.3 Trabalhos de nivelamento


Ao realizar trabalhos de nivelamento, mantenha o fundo da pá na horizontal.

Nivelar
Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo de proce-
dimento.

Fig. 327: Procedimento durante o nivelamento

u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.


ou
Utilize a função posição flutuante: (Para mais informações, consulte: Acionar a
posição flutuante, página 187)

Fig. 328: Posições não autorizadas da pá


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danificar a máquina caso, durante um nivelamento com a pá bascu-
lada no sentido da rodagem “Para a frente”, haja choque contra um obstáculo
sólido!
u Nunca nivele no sentido da rodagem “Para frente” com a pá basculada para
fora!

copyright by

L 538-1325 / 25735 207


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

u Mantenha o fundo da pá em paralelo com o solo.


ou
Bascule o fundo da pá ligeiramente para baixo.

Retirar o material

Fig. 329

u Bascule a pá inclinada para baixo e rode em marcha ré.

3.4.4 Carregar material a partir de um monte

Carregar material

Fig. 330: Posicionamento da pá

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danos da coluna de elevação em caso de extração de material com a
pá basculada para fora no sentido da rodagem “Para a frente”, caso haja choque
contra um obstáculo sólido!
u Ao extrair material, não penetre no material com a pá basculada para fora!

u Baixe a pá no solo na horizontal.


u Penetre no material de frente e bascule ligeiramente a pá.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Para auxiliar a penetração da pá no material:


u Bascule a pá ligeiramente para cima e para baixo ao penetrar no material com
a máquina.
u Acione adicionalmente o pedal marcha gradual/freio. (Para mais informações,
consulte: 3.4.1 Carregar e reposicionar materiais, página 204)

copyright by

208 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 331: Posicionamento da pá

u Bascule a pá para dentro até ao encosto e eleve a coluna de elevação.

Transportar material
Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como, para garantir um
bom campo de visão, transporte a pá em baixo.
Posição de transporte significa que o ponto de rotação do balde está situado
aprox. 40 cm do solo.
Você tem de se certificar de que a pá está em posição de transporte.

Fig. 332: Posicionamento da pá

u Coloque a pá em posição de transporte.

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
u Não realize mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas com a pá
elevada!

u Só eleve a coluna de elevação pouco antes de alcançar o local de descarrega-


mento.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 209


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Esvaziar a pá

Fig. 333: Esvaziar a pá

u Bascule a pá para fora.


Solte material grudado na pá:
u Bascule a pá rapidamente para dentro e para fora e, simultaneamente, efetue
batidas ligeiras nos encostos do braço da pá.

3.4.5 Escavação do material a partir do talude ou parede

Escavação do material a partir do talude


Ao escavar material normal como areia ou cascalho, proceda do seguinte modo.

Fig. 334: Escavar material 1

u Comece a escavação no pé do talude e prossiga para cima.

Escavação do material a partir da parede


Ao escavar material excepcionalmente sólido como rocha, proceda da seguinte
maneira.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

210 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 335: Escavar material 2

u Bascule o fundo da pá ligeiramente para cima.


u Comece a escavação no alto e prossiga para baixo.

AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u Não trabalhe sob saliências!

u Escave as saliências e preste atenção ao deslizamento de material.

3.4.6 Carregar material a partir de um veículo de transporte

Percursos

Fig. 336: Movimento Y

Estacione o veículo a ser carregado de tal forma que a máquina tenha de


percorrer o menor percurso possível.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Se possível, preferir o “Movimento Y”.

Processo de carregamento
Para acelerar o processo de carregamento, ao chegar perto do caminhão, a
máquina deve ser freada através da ativação do pedal marcha gradual/freio.

copyright by

L 538-1325 / 25735 211


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Fig. 337: Local de descarga

Deste modo, se alcança o seguinte:


1.) regulagem cuidadosa da velocidade,
2.) ajuste máximo da potência para o equipamento de trabalho,.
(Para mais informações, consulte: 3.4.1 Carregar e reposicionar materiais,
página 204)
Assumir a posição de descarregamento:
u Eleve a coluna de elevação somente pouco antes de alcançar o local de
descarga.

Fig. 338: Pedal marcha gradual/freio


1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FRENAR
I Âmbito - MARCHA GRADUAL
Frear a máquina:
u Pise com mais ou menos força o pedal de marcha gradual /freio 1 no âmbito - I
- do curso do pedal.

AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u O motorista da máquina só deve mover os equipamentos de trabalho sobre
outras máquinas onde haja outras pessoas trabalhando - em cabines de motor-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

istas, cabines de operação e de trabalho - se estas forem protegidas por tetos


de proteção (FOPS).
u Se estas máquinas não estiverem equipadas com tetos protegidos, seus motor-
istas devem sair delas sempre que for necessário realizar movimentos de
basculamento.

u Carregue o caminhão com a máquina de tal forma que o material descarregado


caia no centro da carroçaria.
u Em caminhões compridos, realize o descarregamento da frente para trás.

copyright by

212 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Ao trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre:

PERIGO
Perigo de acidente em caso de trabalho na proximidade de cabos elétricos aéreos
devido a descarga elétrica!
Existe perigo de morte!
u Tomar conhecimento das distâncias de segurança.
u Colocar os cabos elétricos em estado livre de tensão.

Fig. 339

u Mantenha a máquina a uma distância suficiente.


u Não aproxime o equipamento dos cabos elétricos!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.6 Instruções para trabalhar em segur-
ança, página 56)

Carregar grandes blocos de rochas


Você tem de se certificar de que o fundo do caminhão de transporte está blindado
adequadamente contra impactos de grandes blocos de rocha.

Fig. 340: Carregar a pá

u Em primeiro lugar, descarregue uma pá de pequenas rochas no caminhão de


transporte.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Prossiga o carregamento do caminhão de transporte.

Carregar material auto-aderente


Para trabalhos de carregamento nos quais se utiliza repetidamente uma determi-
nada posição de prospeção, é possível acionar a recolha automática da pá. (Para
mais informações, consulte: Ativar (automaticamente) a recolha da pá,
página 190)

copyright by

L 538-1325 / 25735 213


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Fig. 341: Esvaziar a pá

u Bascular a pá para fora.

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos
encostos do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e
buchas na estrutura cinemática!
u Evite choques desnecessários!

Soltar material grudado na pá:


u Bascule a pá rapidamente para dentro e para fora e, simultaneamente, efetue
batidas ligeiras nos encostos do braço da pá.

Recolocar a máquina em posição normal

Fig. 342: Posicionamento da pá

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos
encostos do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e
buchas na estrutura cinemática!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Evite choques desnecessários!

u Bascule a pá para dentro.

copyright by

214 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 343: Posição da coluna de elevação

u Ao conduzir em marcha ré, baixe a coluna de elevação.

3.4.7 Escavação

Escavar material mole


Ao escavar materiais moles, proceda do seguinte modo.

Fig. 344: Ângulo de ataque

u Baixe a pá até ao solo.


u Ajuste um pequeno ângulo de ataque - W de no máx. 10°.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 345: Profundidade de penetração

u Ao começar a mover a máquina, pressione simultaneamente a coluna de


elevação para baixo até ser alcançada uma profundidade de penetração sufi-
ciente - C.

copyright by

L 538-1325 / 25735 215


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Observação
Para evitar possíveis perdas de tração.
u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.

Fig. 346: Movimento da coluna de elevação

u Ao mover a máquina para a frente, realize cortes horizontais.


u O trabalho é facilitado através dos respectivos movimentos de baixar e elevar a
coluna de elevação.

Escavar material duro


Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar uma pá com dentes.

Fig. 347: Equipamento de trabalho

u Procedimento: (Para mais informações, consulte: Escavar material mole,


página 215)

Escavação de um alicerce (exemplo)


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Ao escavar alicerces, proceda do seguinte modo.

copyright by

216 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 348: Cortes longitudinais

u Realize o primeiro corte com a pá em paralelo à margem externa da vala do


alicerce.
Quando o primeiro corte alcançar uma profundidade de aprox. 1 Meter:
u Comece o segundo corte no lado oposto.
u Realize o corte da área central na mesma profundidade que nos cortes laterais.

Fig. 349: Amontoar o material

u Amontoe o material em um único canto, de modo que as laterais da vala


permaneçam abertas.

Fig. 350: Canto da vala


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Quando a vala tiver alcançado a profundidade desejada:


u Retire o material dos cantos e transporte o mesmo para fora da vala.

Sair da vala
É necessário criar uma rampa para sair com a máquina da vala.

copyright by

L 538-1325 / 25735 217


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Fig. 351: Rampa de saída - sentido de transporte

Para criar uma saída para a máquina:


u Escave a parte central da rampa.
u Transporte a pá carregada sempre em baixo.
u Saia da vala conduzindo para a frente.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

218 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

3.5 Montar e desmontar o equipamento

3.5.1 Dispositivo de troca rápida - acionamento hidráulico


Na máquina com coluna de elevação - cinemática Z, este equipamento de troca
rápida é opcional.

Fig. 352: Dispositivo de troca rápida


1 Dispositivo de troca rápida 3 Coluna de elevação - cinemática
paralela
2 Coluna de elevação - cinemática Z
Versão do dispositivo de troca rápida:
– Ativação e desativação hidráulica por meio de uma válvula de comutação.
– Acionamento hidráulico por intermédio da alavanca de operação adicional.
– indicação mecânica do bloqueio no dispositivo de troca rápida.

Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabri-
cantes, ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.

Desmontar o equipamento de trabalho

AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.

Procedimentos de trabalho:
– Aliviar as pressões hidráulicas nos circuitos de trabalho (em caso de equipa-
mento de trabalho com abastecimento hidráulico próprio)
– Desconectar os condutos do sistema hidráulico (em caso de equipamento de
trabalho com abastecimento hidráulico próprio)
– Ativar o dispositivo de troca rápida
– Desbloquear o equipamento de trabalho
– Desacoplar o equipamento de trabalho

copyright by

L 538-1325 / 25735 219


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Despressurizar as pressões hidráulicas


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, as pressões hidráulicas devem ser despressurizadas nos circuitos de
trabalho.

Fig. 353: Despressurizar as pressões hidráulicas


1 Tecla Bloqueio do sistema hidráu- 2 Alavanca de operação para
lico de trabalho funções de trabalho adicionais
u Iniciar o motor diesel e deixá-lo funcionar durante aprox. 10 segundos.
u Desligue o motor diesel.
u Ligue a ignição.
u Pressionar e manter pressionada a tecla 1 e, em simultâneo, acionar alavanca
de operação 2 várias vezes no sentido - a - e - b -.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão aliviadas.

Desconectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

Você tem de se certificar de que:


– a coluna de elevação se encontra rente ao solo
– os eventuais cilindros, tampas, etc., do equipamento de trabalho instalado se
encontram na posição inicial ou estão fechados
– o equipamento de trabalho instalado está basculado para dentro
– as pressões hidráulicas estão despressurizadas
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.

u Libere os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido


da máquina.

copyright by

220 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

u Feche os acoplamentos dos condutos com tampas de proteção bem vedadas.


u Coloque os condutos hidráulicos na braçadeira de mangueira.

Ativar o dispositivo de troca rápida


O dispositivo de troca rápida é ativado ou desativado por intermédio do aciona-
mento manual da válvula de comutação por meio da manete de comutação.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!

Fig. 354: Ativar o dispositivo de troca rápida


1 Manete de comutação a Posição da manete - dispositivo
de troca rápida ativado
2 Válvula de comutação b Posição da manete - dispositivo
de troca rápida desativado
u Retire a manete de comutação 1 da segurança contra torção, gire a mesma
para a posição da manete a e volte a engrená-la na segurança contra torção.
w Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está dispo-
nível.

Desbloquear o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está ativado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 355: Desbloquear o equipamento de trabalho


1 Alavanca de operação para 4 Cavilha de bloqueio ou de desblo-
funções de trabalho adicionais queio
2 Dispositivo de troca rápida b Posição - desbloqueada
3 Indicação - mecânica
u Mova e fixe a alavanca de operação 1 no sentido - b - até o encosto.
w As cavilhas 4 do dispositivo de troca rápida 2 são recolhidas.

copyright by

L 538-1325 / 25735 221


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Quando as cavilhas estiverem completamente recolhidas:


u Libere novamente a alavanca de operação 1.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.

Desacoplar o equipamento de trabalho


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, você tem de se certificar de que os condutos de conexão do sistema
hidráulico estão desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
(vias públicas, etc).

Fig. 356: Desacoplar o equipamento de trabalho

u Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme


e plana.
u Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda!
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para fora do apoio de
suporte do equipamento de trabalho.
w Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.

Montar o equipamento de trabalho

AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.

Procedimentos de trabalho:
– Colocar e acoplar o equipamento de trabalho
– Bloquear o equipamento de trabalho
– Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– Desativar o dispositivo de troca rápida


– Unir os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de
trabalho instalado com abastecimento hidráulico próprio)

Colocar e acoplar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está completamente
desbloqueado.

copyright by

222 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 357: Colocar e acoplar o equipamento de trabalho

u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para dentro do apoio


de suporte do equipamento de trabalho.
u Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para dentro.
w Nesse processo, o equipamento de trabalho deve encaixar completamente
no dispositivo de troca rápida.

Bloquear o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que:
q o equipamento de trabalho está completamente encaixado no dispositivo de
troca rápida para que seja possível bloquear o equipamento de trabalho com as
cavilhas do dispositivo de troca rápida
q o dispositivo de troca rápida está ativado (Para mais informações, consulte:
Ativar o dispositivo de troca rápida, página 221)

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Você tem de se certificar de que o equipamento de trabalho está inteiramente
encaixado no dispositivo de troca rápida.

Fig. 358: Bloquear o equipamento de trabalho


1 Alavanca de operação para 4 Cavilha de bloqueio ou de desblo-
funções de trabalho adicionais queio
2 Dispositivo de troca rápida a Posição - bloqueada
3 Indicação - mecânica
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Mova e fixe a alavanca de operação 1 no sentido - a - até o encosto.


w As cavilhas 4 do dispositivo de troca rápida são estendidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente estendidas:
u Libere novamente a alavanca de operação 1.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

copyright by

L 538-1325 / 25735 223


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


A possibilidade de efetuar a troca de ferramenta a partir da cabine do motorista,
não liberta o motorista da sua obrigação de controle! Após cada troca de ferra-
menta, deve se certificar do bloqueio correto do equipamento de trabalho,
mediante um controle visual e um controle mecânico.

AVISO
Perigo de acidente devido à queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.

Controle visual

Fig. 359: Controle visual


1 Dispositivo de troca rápida 4 Cavilhas de bloqueio
2 Indicação de bloqueio a Posição “bloqueada”
3 Equipamento de trabalho b Posição “desbloqueada”
u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Execute um controle visual em ambos os lados.
w A indicação de bloqueio 2 se encontra em posição a.
w As cavilhas de bloqueio 4 devem ser estendidas até o orifício externo do
equipamento de trabalho 3.
Controle mecânico
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 360: Controle mecânico

u Pressione a aresta dianteira da pá contra o solo até que o eixo dianteiro da


máquina se eleve ligeiramente à frente.

copyright by

224 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

w A pá deve permanecer firmemente conectada ao dispositivo de troca rápida.

Desativar o dispositivo de troca rápida


O dispositivo de troca rápida é ativado ou desativado por intermédio do aciona-
mento manual da válvula de comutação por meio da manete de comutação.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!

Fig. 361: Desativar o dispositivo de troca rápida


1 Manete de comutação a Posição da manete - dispositivo
de troca rápida ativado
2 Válvula de comutação b Posição da manete - dispositivo
de troca rápida desativado
u Retire a manete de comutação 1 da segurança contra torção, gire a mesma
para a posição da manete b e volte a engrená-la na segurança contra torção.
w Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está
bloqueada.

Conectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser conectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

u Despressurizar as pressões hidráulicas (Para mais informações, consulte:


Despressurizar as pressões hidráulicas, página 220) .
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Retire as tampas de proteção dos acoplamentos dos condutos.


u Conecte os condutos do sistema hidráulico corretamente.
Ao efetuar a conexão, respeite os seguintes pontos:
– Antes de efetuar a conexão, limpe todos os acoplamentos dos condutos.
– Tenha cuidado para não torcer os condutos hidráulicos durante a conexão.
– Conecte os condutos hidráulicos de modo a que esses nunca fiquem presos
durante os trabalhos com os equipamentos de trabalho.
– Durante a conexão, utilize braçadeiras para mangueiras sempre que estejam
previstas.

copyright by

L 538-1325 / 25735 225


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

u Verifique a estanqueidade de todos os condutos hidráulicos após a conexão.


u Verifique o funcionamento correto do equipamento de trabalho conectado.

3.5.2 Dispositivo de troca rápida hidráulico, acionamento


eletro-hidráulico
Este equipamento é opcional.

Fig. 362: Dispositivo de troca rápida


1 Dispositivo de troca rápida 3 Coluna de elevação - cinemática
paralela
2 Coluna de elevação - cinemática Z
Versão do dispositivo de troca rápida:
– versão eletro-hidráulica combinada
– acionamento eletro-hidráulico por meio de tecla
– indicação mecânica do bloqueio no dispositivo de troca rápida

Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabri-
cantes, ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.

Desmontar o equipamento de trabalho

AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.

Procedimentos de trabalho:
– Aliviar as pressões hidráulicas (em caso de equipamento de trabalho com
abastecimento hidráulico próprio)
– Desconectar os condutos do sistema hidráulico (em caso de equipamento de
trabalho com abastecimento hidráulico próprio)
– Desbloquear o equipamento de trabalho
– Desacoplar o equipamento de trabalho

copyright by

226 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Despressurizar as pressões hidráulicas


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, as pressões hidráulicas devem ser despressurizadas nos circuitos de
trabalho.

Fig. 363: Despressurizar as pressões hidráulicas


1 Tecla Bloqueio do sistema hidráu- 3 Alavanca de operação para
lico de trabalho funções de trabalho adicionais
2 Alavanca de operação LH
u Iniciar o motor diesel e deixá-lo funcionar durante aprox. 10 segundos.
u Desligue o motor diesel.
u Ligue a ignição.
u Pressionar e manter pressionada a tecla 1.
Executar, em simultâneo, as seguintes tarefas:
u Acionar várias vezes a alavanca de operação LH 2 no sentido - c - e - d -.
u Acionar várias vezes a alavanca de operação 3 no sentido - a - e - b-.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão aliviadas.

Desconectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

Você tem de se certificar de que:


– a coluna de elevação se encontra rente ao solo
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– os eventuais cilindros, tampas, etc., do equipamento de trabalho instalado se


encontram na posição inicial ou estão fechados
– o equipamento de trabalho instalado está basculado para dentro
– as pressões hidráulicas estão despressurizadas

Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.

copyright by

L 538-1325 / 25735 227


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

u Libere os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido


da máquina.
u Feche os acoplamentos dos condutos com tampas de proteção bem vedadas.
u Coloque os condutos hidráulicos na braçadeira de mangueira.

Desbloquear o equipamento de trabalho

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione o interruptor desbloqueável com o equipamento de trabalho
elevado!

Fig. 364: Desbloquear o equipamento de trabalho


1 Tecla Dispositivo de troca rápida 4 Cavilha de bloqueio ou de desblo-
queio
2 Dispositivo de troca rápida b Posição - desbloqueada
3 Indicação - mecânica
u Partida do motor
u Liberar o bloqueio de acionamento no sentido indicado pela seta e, em simul-
tâneo, pressionar a tecla 1 à frente e mantê-la pressionada.
w É emitido um sinal de aviso.
w As cavilhas 4 do dispositivo de troca rápida 2 são recolhidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente recolhidas:
u Voltar a soltar a tecla 1.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.

Desacoplar o equipamento de trabalho


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, você tem de se certificar de que os condutos de conexão do sistema
hidráulico estão desconectados.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
(vias públicas, etc).

copyright by

228 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 365: Desacoplar o equipamento de trabalho

u Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme


e plana.
u Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda!
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para fora do apoio de
suporte do equipamento de trabalho.
w Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.

Montar o equipamento de trabalho

AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.

Procedimentos de trabalho:
– Colocar e acoplar o equipamento de trabalho
– Bloquear o equipamento de trabalho
– Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
– Unir os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de
trabalho instalado com abastecimento hidráulico próprio)

Colocar e acoplar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está completamente
desbloqueado.

Fig. 366: Colocar e acoplar o equipamento de trabalho


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para dentro do apoio


de suporte do equipamento de trabalho.
u Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para dentro.
w Nesse processo, o equipamento de trabalho deve encaixar completamente
no dispositivo de troca rápida.

Bloquear o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que:

copyright by

L 538-1325 / 25735 229


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

q o equipamento de trabalho está completamente encaixado no dispositivo de


troca rápida para que seja possível bloquear o equipamento de trabalho com as
cavilhas do dispositivo de troca rápida

Fig. 367: Bloquear o equipamento de trabalho


1 Tecla Dispositivo de troca rápida 4 Cavilha de bloqueio ou de desblo-
queio
2 Dispositivo de troca rápida a Posição - bloqueada
3 Indicação - mecânica
u Pressionar a tecla 1 atrás e mantê-la pressionada.
w O som de aviso é suprimido.
w As cavilhas 4 do dispositivo de troca rápida 2 são estendidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente estendidas:
u Voltar a soltar a tecla 1.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


A possibilidade de efetuar a troca de ferramenta a partir da cabine do motorista,
não liberta o motorista da sua obrigação de controle! Após cada troca de ferra-
menta, deve se certificar do bloqueio correto do equipamento de trabalho,
mediante um controle visual e um controle mecânico.

AVISO
Perigo de acidente devido à queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.

Controle visual
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 368: Controle visual


1 Dispositivo de troca rápida 4 Cavilhas de bloqueio
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright by

230 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

2 Indicação de bloqueio a Posição “bloqueada”


3 Equipamento de trabalho b Posição “desbloqueada”
u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Execute um controle visual em ambos os lados.
w A indicação de bloqueio 2 se encontra em posição a.
w As cavilhas de bloqueio 4 devem ser estendidas até o orifício externo do
equipamento de trabalho 3.
Controle mecânico

Fig. 369: Controle mecânico

u Pressione a aresta dianteira da pá contra o solo até que o eixo dianteiro da


máquina se eleve ligeiramente à frente.
w A pá deve permanecer firmemente conectada ao dispositivo de troca rápida.

Conectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser conectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

u Despressurizar as pressões hidráulicas (Para mais informações, consulte:


Despressurizar as pressões hidráulicas, página 227) .
u Retire as tampas de proteção dos acoplamentos dos condutos.
u Conecte os condutos do sistema hidráulico corretamente.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Ao efetuar a conexão, respeite os seguintes pontos:


– Antes de efetuar a conexão, limpe todos os acoplamentos dos condutos.
– Tenha cuidado para não torcer os condutos hidráulicos durante a conexão.
– Conecte os condutos hidráulicos de modo a que esses nunca fiquem presos
durante os trabalhos com os equipamentos de trabalho.
– Durante a conexão, utilize braçadeiras para mangueiras sempre que estejam
previstas.
u Verifique a estanqueidade de todos os condutos hidráulicos após a conexão.
u Verifique o funcionamento correto do equipamento de trabalho conectado.

copyright by

L 538-1325 / 25735 231


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

3.5.3 Dispositivo de troca rápida - acionamento eletro-


hidráulico com controle Comfort ou controle por teclas
Este equipamento é opcional.

Fig. 370: Dispositivo de troca rápida


1 Dispositivo de troca rápida 3 Coluna de elevação - cinemática
paralela
2 Coluna de elevação - cinemática Z
Versão do dispositivo de troca rápida:
– versão combinada eletro-hidráulica com comando de comodidade.
– ativação e desativação elétrica por meio de válvula de comutação e botão do
comando de comodidade.
– acionamento eletro-hidráulico por meio de tecla
– indicação mecânica do bloqueio no dispositivo de troca rápida.

Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabri-
cantes, ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.

Desmontar o equipamento de trabalho

AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Procedimentos de trabalho:
– Aliviar as pressões hidráulicas (em caso de equipamento de trabalho com
abastecimento hidráulico próprio)
– Desconectar os condutos do sistema hidráulico (em caso de equipamento de
trabalho com abastecimento hidráulico próprio)
– Ativar o dispositivo de troca rápida
– Desbloquear o equipamento de trabalho
– Desacoplar o equipamento de trabalho

copyright by

232 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Despressurizar as pressões hidráulicas


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, as pressões hidráulicas devem ser despressurizadas nos circuitos de
trabalho.

Fig. 371: Despressurizar as pressões hidráulicas


1 Interruptor Controle Comfort e 4 Tecla Controle Comfort ou
controle por teclas controle por teclas
2 Tecla Bloqueio do sistema hidráu- 5 Alavanca de operação LH
lico de trabalho
3 Tecla Controle por teclas 6 Alavanca de operação para
funções de trabalho adicionais
u Iniciar o motor diesel e deixá-lo funcionar durante aprox. 10 segundos.
u Desligue o motor diesel.
u Liguar a ignição.
u Pressionar o interruptor 1.
u Pressionar e manter pressionada a tecla 2.
Executar, em simultâneo, as seguintes tarefas:
u Pressionar e manter pressionada a tecla 3 e, em simultâneo, acionar a
alavanca de operação LH 5 várias vezes no sentido - c - e - d -.
u Pressionar e manter pressionada a tecla 4 e, em simultâneo, acionar a
alavanca de operação LH 5 várias vezes no sentido - c - e - d -.
u Acione várias vezes a alavanca de operação 6 para as funções de trabalho
adicionais para o sentido - a - e - b -.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão aliviadas.

Desconectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser desconectados.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

Você tem de se certificar de que:


– a coluna de elevação se encontra rente ao solo

copyright by

L 538-1325 / 25735 233


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

– os eventuais cilindros, tampas, etc., do equipamento de trabalho instalado se


encontram na posição inicial ou estão fechados
– o equipamento de trabalho instalado está basculado para dentro
– as pressões hidráulicas estão despressurizadas

Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.

u Libere os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido


da máquina.
u Feche os acoplamentos dos condutos com tampas de proteção bem vedadas.
u Coloque os condutos hidráulicos na braçadeira de mangueira.

Ativar o dispositivo de troca rápida


O dispositivo de troca rápida é ativado ou desativado por intermédio do aciona-
mento manual da válvula de comutação por meio da manete de comutação e do
interruptor de comando de comodidade.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!

Fig. 372: Ativar o dispositivo de troca rápida


1 Manete de comutação a Posição da manete - dispositivo
de troca rápida ativado
2 Válvula de comutação b Posição da manete - dispositivo
de troca rápida desativado
3 Interruptor Controle Comfort
u Retire a manete de comutação 1 da segurança contra torção, gire a mesma
para a posição da manete a e volte a engrená-la na segurança contra torção.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Pressionar o interruptor 3.
w Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está dispo-
nível.

Desbloquear o equipamento de trabalho


Dependendo da versão, desbloquear com “controle Comfort” ou “controle por
teclas”.
Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está ativado.

copyright by

234 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Comando de comodidade

Fig. 373: Desbloquear o equipamento de trabalho - comando de comodidade


1 Alavanca de operação LH 5 Cavilha de bloqueio ou de desblo-
queio
2 Tecla Controle Comfort b Posição - desbloqueada
3 Dispositivo de troca rápida d Sentido de movimentação
4 Indicação - mecânica
u Pressionar e manter pressionada a tecla 2.
w Pressionando a tecla 2, a função para o acionamento dos cilindros de
elevação e basculamento é desligada.
u Mova a alavanca de operação LH 1 no sentido - d - (para bascular o equipa-
mento de trabalho para fora) até ao encosto e mantenha a mesma nessa
posição.
w As cavilhas 5 do dispositivo de troca rápida 3 são recolhidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente recolhidas:
u Voltar a soltar a tecla 2 e a alavanca de operação LH 1.
w Soltando a tecla 2, a função para o acionamento dos cilindros de elevação e
basculamento é novamente ligada.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.

Controle por teclas

Fig. 374: Desbloquear o equipamento de trabalho - controle por teclas


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

1 Alavanca de operação LH 5 Indicação - mecânica


2 Tecla As cavilhas são recolhidas 6 Cavilha de bloqueio ou de desblo-
queio
3 Tecla As cavilhas são estendidas b Posição - desbloqueada
4 Dispositivo de troca rápida
u Pressionar e manter pressionada a tecla 2.
w As cavilhas 6 do dispositivo de troca rápida 4 são recolhidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente recolhidas:
u Voltar a soltar a tecla 2.

copyright by

L 538-1325 / 25735 235


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.

Desacoplar o equipamento de trabalho


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, você tem de se certificar de que os condutos de conexão do sistema
hidráulico estão desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
(vias públicas, etc).

Fig. 375: Desacoplar o equipamento de trabalho

u Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme


e plana.
u Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda!
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para fora do apoio de
suporte do equipamento de trabalho.
w Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.

Montar o equipamento de trabalho

AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.

Procedimentos de trabalho:
– Colocar e acoplar o equipamento de trabalho
– Bloquear o equipamento de trabalho
– Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
– Desativar o dispositivo de troca rápida
– Unir os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

trabalho instalado com abastecimento hidráulico próprio)

Colocar e acoplar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está completamente
desbloqueado.

copyright by

236 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 376: Colocar e acoplar o equipamento de trabalho

u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para dentro do apoio


de suporte do equipamento de trabalho.
u Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para dentro.
w Nesse processo, o equipamento de trabalho deve encaixar completamente
no dispositivo de troca rápida.

Bloquear o equipamento de trabalho


Dependendo da versão, desbloquear com “comando de comodidade” ou
“comando por botão”.
Você tem de se certificar de que:
q o equipamento de trabalho está completamente encaixado no dispositivo de
troca rápida para que seja possível bloquear o equipamento de trabalho com os
pinos do dispositivo de troca rápida.
q o dispositivo de troca rápida está ativado. (Para mais informações, consulte:
Ativar o dispositivo de troca rápida, página 234)

Comando de comodidade

Fig. 377: Bloquear o equipamento de trabalho


1 Alavanca de operação LH 5 Cavilha de bloqueio ou de desblo-
queio
2 Tecla Controle Comfort a Posição - bloqueada
3 Dispositivo de troca rápida c Sentido de movimentação
4 Indicação - mecânica
u Pressionar e manter pressionada a tecla 2.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

w Pressionando a tecla 2, a função para o acionamento dos cilindros de


elevação e basculamento é desligada.
u mova a alavanca de operação LH 1 no sentido - c - (para bascular o equipa-
mento de trabalho para dentro) até o encosto e mantenha a mesma nessa
posição.
w As cavilhas 5 do dispositivo de troca rápida 3 são estendidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente estendidas:
u Voltar a soltar a tecla 2 e a alavanca de operação LH 1.

copyright by

L 538-1325 / 25735 237


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

w Soltando a tecla 2, a função para o acionamento dos cilindros de elevação e


basculamento é novamente ligada.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

Controle por teclas

Fig. 378: Bloquear o equipamento de trabalho


1 Alavanca de operação LH 5 Indicação - mecânica
2 Tecla As cavilhas são recolhidas 6 Cavilha de bloqueio ou de desblo-
queio
3 Tecla As cavilhas são estendidas a Posição - bloqueada
4 Dispositivo de troca rápida
u Pressionar e manter pressionada a tecla 3.
w As cavilhas 6 do dispositivo de troca rápida 4 são estendidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente estendidas:
u Voltar a soltar a tecla 3.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


A possibilidade de efetuar a troca de ferramenta a partir da cabine do motorista,
não liberta o motorista da sua obrigação de controle! Após cada troca de ferra-
menta, deve se certificar do bloqueio correto do equipamento de trabalho,
mediante um controle visual e um controle mecânico.

AVISO
Perigo de acidente devido à queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.

Controle visual
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

238 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 379: Controle visual


1 Dispositivo de troca rápida 4 Cavilhas de bloqueio
2 Indicação de bloqueio a Posição “bloqueada”
3 Equipamento de trabalho b Posição “desbloqueada”
u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Execute um controle visual em ambos os lados.
w A indicação de bloqueio 2 se encontra em posição a.
w As cavilhas de bloqueio 4 devem ser estendidas até o orifício externo do
equipamento de trabalho 3.
Controle mecânico

Fig. 380: Controle mecânico

u Pressione a aresta dianteira da pá contra o solo até que o eixo dianteiro da


máquina se eleve ligeiramente à frente.
w A pá deve permanecer firmemente conectada ao dispositivo de troca rápida.

Desativar o dispositivo de troca rápida


O dispositivo de troca rápida é ativado ou desativado por intermédio do aciona-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

mento manual da válvula de comutação por meio da manete de comutação e do


interruptor de comando de comodidade.

copyright by

L 538-1325 / 25735 239


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 381: Desativar o dispositivo de troca rápida


1 Manete de comutação a Posição da manete - dispositivo
de troca rápida ativado
2 Válvula de comutação b Posição da manete - dispositivo
de troca rápida desativado
3 Interruptor Controle Comfort
u Desativar o interruptor 3.
u Retire a manete de comutação 1 da segurança contra torção, gire a mesma
para a posição da manete b e volte a engrená-la na segurança contra torção.
w Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está
bloqueada.

Conectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser conectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

u Despressurizar as pressões hidráulicas (Para mais informações, consulte:


Despressurizar as pressões hidráulicas, página 233) .
u Retire as tampas de proteção dos acoplamentos dos condutos.
u Conecte os condutos do sistema hidráulico corretamente.
Ao efetuar a conexão, respeite os seguintes pontos:
– Antes de efetuar a conexão, limpe todos os acoplamentos dos condutos.
– Tenha cuidado para não torcer os condutos hidráulicos durante a conexão.
– Conecte os condutos hidráulicos de modo a que esses nunca fiquem presos
durante os trabalhos com os equipamentos de trabalho.
– Durante a conexão, utilize braçadeiras para mangueiras sempre que estejam
previstas.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Verifique a estanqueidade de todos os condutos hidráulicos após a conexão.


u Verifique o funcionamento correto do equipamento de trabalho conectado.

copyright by

240 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

3.6 Transporte

3.6.1 Carregar a máquina com grua

NOTA
Possível perda de líquidos devido à posição inclinada da máquina!
u Carregar a máquina somente na horizontal.

Durante a realização de trabalhos de carregamento, é fundamental respeitar


as normas de segurança!
(Para mais informações, consulte: 2.4.15 Prescrições de segurança para carregar
a máquina com grua, página 63)
Antes de carregar a máquina com a grua, é necessário tomar as seguintes provi-
dências.

Observação
Para um transporte seguro da máquina!
A máquina deve ser sempre limpa antes de um transporte em caminhão, trem ou
barco!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina como lama e
semelhantes.

Outros procedimentos:
– Baixar o equipamento de trabalho e bascular o equipamento de carga para
dentro até ao ponto de encosto
– Colocar o bloqueio da articulação
– Colocar todas as manetes de operação em posição neutra
– Ativar o freio de estacionamento
– Bloquear o sistema hidráulico de trabalho
– Desligar o motor
– Fechar e trancar todas as portas, tampas e capôs da máquina
Para descrições detalhadas: (Para mais informações, consulte: 3 Operação,
funcionamento, página 69)
Você tem de se informar sobre:
– O peso e o centro de gravidade da máquina: (Para mais informações, consulte:
1.2 Dados técnicos, página 21)
– A capacidade de carga necessária e o comprimento dos cabos

Carregar em caminhão, trem ou barco


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Execução: quando for necessário carregar a máquina com grua.


Equipamento necessário:
– Dispositivo/barra de suspensão 1
Comprimento mínimo b1 = 0,83 m
Comprimento mínimo b2 = 0,30 m
Comprimento mínimo l = 4,88 m
– Cabos 2: comprimento mínimo dos cabos = 2,8 m
– Cabos 3: comprimento mínimo dos cabos = 2,7 m

copyright by

L 538-1325 / 25735 241


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Fig. 382: Esquema de carregamento 1


1 Dispositivo/barra de A1 Ponto de fixação e de A4 Ponto de fixação e de
suspensão elevação à direita, frente elevação à direita, atrás
2 Cabos à frente A2 Ponto de fixação e de
elevação à esquerda, frente
3 Cabos atrás A3 Ponto de fixação e de
elevação à esquerda, atrás

Fig. 383

u Eleve a coluna de elevação e apoie por motivos de segurança.


u Prenda/enganche os cabos nos respectivos pontos de fixação e elevação A1,
A2, A3, A4 da máquina.

PERIGO
Perigo de acidente devido a carga suspensa/queda da carga!
u É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.

u Eleve a máquina cuidadosamente e carregue a mesma.


u Não permita a permanência de pessoas por baixo da máquina suspensa.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

3.6.2 Transportar a máquina em caminhão ou trem

Antes de conduzir a máquina para cima da superfície


de carregamento
Antes de conduzir a máquina para cima da superfície de carregamento, é neces-
sário tomar as seguintes providências.

copyright by

242 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

Fig. 384: Carregar a máquina

Providências:
q Prepare os calços
q Prepare os cabos ou correntes de tensão apropriados

Fig. 385: Inclinação da rampa

Preparar uma rampa apropriada para conduzir a máquina para cima da superfície
de carregamento.
O ângulo de inclinação da rampa - W - não pode exceder os 30°.

Fig. 386: Limpeza molhada

Antes de subir a rampa, é necessário retirar lama e demais sujeiras grossas das
rodas da máquina.

Conduzir a máquina para cima da superfície de carre-


gamento
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 387

Durante a subida para a superfície de carregamento, peça instruções a uma


terceira pessoa!

copyright by

L 538-1325 / 25735 243


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Você tem de se certificar de que esta pessoa se encontra em posição adequada


para dar a sinalização necessária.

AVISO
Perigo de acidente para o ajudante!
Para uma orientação segura:
u Assumir uma posição fora da área de perigo da máquina.
u Permanecer no campo de visão do motorista ou se comunicar verbalmente
com ele.

Prossiga a subida até à superfície de carregamento da seguinte maneira:

Fig. 388
1 Interruptor de partida 2 Interruptor para o sentido de
marcha
u Ligue o motor.
Situação depois do motor ligado:
w O mecanismo de translação está comutado automaticamente para neutro -
N
w O freio de estacionamento é automaticamente ativado
w Ambas as situações são assinaladas por símbolos na unidade de indicação.
u Solte o freio de estacionamento.
u Pré-selecione o sentido de marcha.

AVISO
Perigo de acidente devido a rodagem descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de acidente para o
pessoal de carregamento e para o sinalizador, assim como, para o motorista da
máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

NOTA
Perigo de acidente devido a circulação descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de danos do veículo
de transporte e da máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!

copyright by

244 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

u Acione cuidadosamente o pedal do acelerador.


u Inicie cuidadosamente a marcha da máquina até à superfície de carregamento
e pare a mesma.

Após a subida para cima da superfície de carrega-


mento
Você tem de se certificar de que não haverá penetração de vento pela abertura do
escape.
Isto é de especial importância no transporte em trems, pois, neste caso, não se
pode prever o sentido da deslocação!

Fig. 389: Pedal marcha gradual/freio e pedal do acelerador


1 Pedal marcha gradual/freio 2 Pedal do acelerador
u Pare a máquina.

Fig. 390: Freio de estacionamento

u Ative o freio de estacionamento.


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 391: Bloqueio da articulação - aberto / fechado

copyright by

L 538-1325 / 25735 245


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

u Coloque o bloqueio da articulação.


u Coloque os pinos na posição mais inferior da barra de bloqueio 1.
u Bloqueie a barra de bloqueio por meio do contrapino 2.
u Baixe a coluna de elevação e baixe a pá na horizontal sobre a superfície de
carregamento.
u Desligue o motor.
u Feche e tranque todas as portas, tampas e capôs da máquina.

Fig. 392: Pontos para fixação de cabos

Fixe a máquina contra escorregamento:


u Para este efeito, utilize calços e cabos ou correntes de tensão.
u Fixe os cabos ou as correntes de tensão firmemente nos pontos de amarra-
mento marcados na máquina.

Fig. 393: Isolamento da abertura de escape

Se, durante o transporte, a máquina estiver virada no sentido contrário ao de


transporte, o vento de deslocação poderá penetrar pela abertura do escape.
Para evitar danos no turbo durante o transporte, tome as seguintes providências.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

NOTA
Perigo de danos do turbocompressor devido à atuação de elementos estranhos!
O vento causado pelo transporte pode penetrar na abertura do escape e, em
seguida, acionar o turbo do motor diesel.
Sem funcionamento do motor não ocorre a lubrificação do turbocarregador.
Sem a lubrificação, o turbocarregador é danificado.
u Impeça que o vento causado pelo transporte penetre na abertura de escape!

Para o isolamento da abertura de escape:

copyright by

246 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

u Acesse à máquina pela entrada prevista e escolha uma posição segura.


u Isole a abertura do escape com um bom material não escorregadio e vedado
ao vento.

3.6.3 Dispositivo de proteção para o transporte


Isto se aplica apenas a aparelhos com cinemática P.
No transporte de pás carregadeiras fornecidas de fábrica, sem equipamentos
montados ou unidade de troca rápida, são integrados dispositivos de proteção
para o transporte na coluna de elevação e na alavanca de operação.

Remover o dispositivo de proteção para o transporte


Certifique-se de que as seguintes condições estão satisfeitas:
q Baixe a máquina sobre solo horizontal.
q Baixe a coluna de elevação.
q Ative o freio de estacionamento.
q Desligue o motor diesel.

Fig. 394: Remover o dispositivo de proteção para o transporte


1 Dispositivo de proteção para o 2 Dispositivo de proteção para o
transporte transporte
u Remover o dispositivo de proteção para o transporte 1.
u Remover o dispositivo de proteção para o transporte 2.

NOTA
Perigo de danos do cilindro de basculação devido a movimentos com a coluna de
elevação sem unidade de troca rápida ou pá montada!
u Não elevar totalmente a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Montar a unidade de troca rápida ou pá imediatamente após a remoção dos


dispositivos de proteção para o transporte.

u Efetuar controle de funcionamento após montagem dos equipamentos.

copyright by

L 538-1325 / 25735 247


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

3.7 Funcionamentos de emergência

Este item descreve os diversos funcionamentos de emergência da máquina.


Funcionamento de emergência:
– Reboque da máquina
– Processo de partida com auxílio externo

3.7.1 Reboque da máquina


Em caso de danos máquina, ela deve ser rebocada para fora da área de perigo,
sempre que tal se revele necessário.
As seguintes instruções para reboque devem ser tomadas apenas em situações
excepcionais destinadas a transportar uma máquina que não trabalha até ao local
onde ela possa ser reparada ou carregada.
Velocidade e distância de reboque:
– Velocidade de reboque máx. permitida 2 km/h
– Smente é permitido rebocar a máquina em um curto percurso, de modo a
retirar a mesma da área de perigo
Em percursos longos, a máquina deve ser transportada em cima de veículos
transportadores!

Rebocar - indicações de segurança


O reboque da máquina é problemático e é sempre da responsabilidade do seu
operador.
Danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina não serão, em caso
algum, cobertos pela garantia do fabricante.
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina, página 59)

AVISO
Perigo de acidente devido a reboque incorreto!
Rebocar incorretamente uma máquina incapacitada de rodar pode causar feri-
mentos graves ou mesmo a morte!
u Antes de liberar os freios para rebocar, bloquear a máquina sempre contra rola-
mento!

u Durante o reboque, respeite todas as prescrições de segurança e as seguintes


recomendações.

Reboque com o motor diesel a trabalhar


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Antes de rebocar a máquina, é necessário tomar as seguintes providências:


q Assumir a posição de reboque
q Comutar o mecanismo de translação para ponto morto
q Retirar o ímã proporcional do motor de translação
q Disponibilizar cabos de reboque com resistência suficiente
Processo - assumir a posição de reboque:

copyright by

248 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

Fig. 395: Posição de reboque

u Ligue o motor diesel.


u Coloque a coluna de elevação na posição de manutenção 2.
u Enganche e bloqueie dois cabos de reboque nos orifícios previstos no carro
dianteiro.
u Eleve a coluna de elevação sobre os orifícios de reboque.
u Bascule a pá para dentro até ao encosto.
u Desligue o motor diesel.
Procedimento - Comutar o mecanismo de translação para ponto morto:

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a atuação dos freios insuficiente!
A atuação dos freios é influenciada negativamente por meio da comutação do
mecanismo de translação.
A máquina somente pode ser mais frenada por intermédio do pedal de freio por
meio do cilindro de frenagem principal.
u Na condução com reboque, proceder sempre com cuidado!

Fig. 396: Válvulas limitadoras de elevada pressão

u Remova a tampa de proteção 3 das válvulas limitadoras de elevada pressão 2


na bomba de deslocamento 1.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Libere a contraporca 5 com a chave de forqueta.


u Desenrosque o parafuso de ajuste 4 duas rotações com a chave sextavada
interna.
w Deste modo, torna-se possível uma circulação livre do óleo no mecanismo
de translação hidrostático.
Procedimento - retirar o ímã proporcional do motor de translação:

copyright by

L 538-1325 / 25735 249


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

Fig. 397: Retirar o ímã proporcional do motor de translação

u Verificar o cabo 2 desde o ímã proporcional 3 até a conexão 1.


u Libere a conexão 1.
Processo - reboque da máquina:
u Partida do motor diesel

Fig. 398: Reboque da máquina

Bloquear o sistema hidráulico de trabalho contra acionamento involuntário do equi-


pamento de trabalho, para isso:
u Pressione o botão 3.
w Todos os 3 LEDs do botão acendem
w O símbolo 2 acende
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho é colocado fora de funcionamento
Libere o freio de estacionamento, para tal:
u Pressione o botão 1.
w Todos os LEDs do botão apagam
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

w O símbolo 4 apaga
w O freio de estacionamento está liberado
w A máquina está preparada para ser rebocada.
u Reboque cuidadosamente a máquina para fora da área de perigo. Velocidade
de reboque máx. permitida 2 km/h.
Quando o reboque estiver terminado, o trabalho que se segue deve ser realizado
por pessoal especializado devidamente autorizado:
u Voltar a ajustar as válvulas limitadoras de elevada pressão para o valor correto.

copyright by

250 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se as válvulas limitadoras de elevada pressão na bomba de ajuste do sistema
hidráulico de marcha não estiverem ajustadas de modo correto, a bomba de ajuste
e os motores de ajuste do sistema hidráulico de trabalho são destruídas.
u Depois do processo de reboque estar concluído, as válvulas limitadoras de
elevada pressão devem ser ajustadas de novo!
u Incumbir somente pessoal especializado devidamente autorizado de proceder
ao ajuste!

u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

Reboque com o motor diesel parado


Em caso de uma avaria grave na máquina, como, p.ex. uma avaria no motor
diesel, as funções da direção e dos freios são afetadas.

Observação
Com o motor diesel parado não ocorre um abastecimento dos reservatórios dos
freios.
u Após alguns procedimentos de frenagem, o freio de serviço não atua mais.

Antes de rebocar a máquina, é necessário tomar as seguintes providências:


q Comutar o mecanismo de translação para ponto morto
q Liberar o freio de estacionamento mecanicamente
q Disponibilizar uma barra de reboque adequada com resistência suficiente
Procedimento - Comutar o mecanismo de translação para ponto morto:

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a atuação dos freios insuficiente!
A atuação dos freios é influenciada negativamente por meio da comutação do
mecanismo de translação.
A máquina somente pode ser mais frenada por intermédio do pedal de freio por
meio do cilindro de frenagem principal.
u Na condução com reboque, proceder sempre com cuidado!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 399: Válvulas limitadoras de elevada pressão

u Remova a tampa de proteção 3 das válvulas limitadoras de elevada pressão 2


na bomba de deslocamento 1.
u Libere a contraporca 5 com a chave de forqueta.

copyright by

L 538-1325 / 25735 251


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

u Desenrosque o parafuso de ajuste 4 duas rotações com a chave sextavada


interna.
w Deste modo, torna-se possível uma circulação livre do óleo no mecanismo
de translação hidrostático.
Processo - liberar o freio de estacionamento mecanicamente:

AVISO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.

Fig. 400: Liberar o freio de estacionamento mecanicamente

u Parafuse a tampa 1.
u Libere a contraporca 2.
u Desenrosque o parafuso de ajuste 3 até que o suporte dos calços do freio se
libere do disco do freio.
w Assim, o freio de estacionamento está liberado.
Processo - reboque da máquina:

AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
Uma vez que a função de direção somente é possível de modo limitado, existe
perigo de acidente durante o reboque da máquina!
u Utilizar a função de direção de emergência durante o reboque!

u Suspenda e fixe a barra de reboque no dispositivo de reboque do carro


traseiro.
u Reboque cuidadosamente a máquina para fora da área de perigo.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– Velocidade de reboque máx. permitida 2 km/h.


– Quando for necessário, ativar a função de direção de emergência.
Para ativar a função de direção de emergência:
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.

copyright by

252 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

Fig. 401

u Antes de operar o volante, pressione o “botão - direção de emergência” até o


processo de direção estar concluído.
w Todos os LEDs 3 do botão acendem enquanto a bomba de direção de
emergência estiver em funcionamento.
w O símbolo 2 acende ao ligar a função da direção de emergência.
w No total, a função de direção de emergência somente pode ser ativada
durante 10 segundos.
Quando o reboque estiver terminado, os trabalho que se seguem devem ser reali-
zados por pessoal especializado devidamente autorizado:
u Volte a ajustar a folga de ventilação necessária no freio de estacionamento
para o valor correto.
u Voltar a ajustar as válvulas limitadoras de elevada pressão para o valor correto.

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se as válvulas limitadoras de elevada pressão na bomba de ajuste do sistema
hidráulico de marcha não estiverem ajustadas de modo correto, a bomba de ajuste
e os motores de ajuste do sistema hidráulico de trabalho são destruídas.
u Depois do processo de reboque estar concluído, as válvulas limitadoras de
elevada pressão devem ser ajustadas de novo!
u Incumbir somente pessoal especializado devidamente autorizado de proceder
ao ajuste!

u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

3.7.2 Função de direção de emergência em caso de avaria


do sistema de direção
Em caso de avaria do motor diesel ou da bomba da direção durante a marcha da
máquina, a bomba da direção de emergência inicia automaticamente durante um
período de aprox. 40 segundos. Em seguida, a bomba da direção de emergência
desliga automaticamente - uma direção não é mais possível.
Com a ignição ligada, é possível dirigir o equipamento por meio da função
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

“Repetição do acionamento da bomba da direção de emergência”.

Repetição do acionamento da bomba da direção de


emergência
Esta função serve para rebocar a máquina para fora da área de perigo.
Esta função somente é necessária quando o sistema elétrico está ligado.
Se durante o reboque for necessária uma direção da máquina:

copyright by

L 538-1325 / 25735 253


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

Fig. 402: Ativar a direção de emergência

u Antes de operar o volante, pressione o botão 1 até o processo de direção estar


concluído.
w Todos os LEDs 3 do botão acendem enquanto a bomba de direção de
emergência estiver em funcionamento.
w O símbolo 2 acende ao ligar a função da direção de emergência.
w No total, a função de direção de emergência somente pode ser ativada
durante 10 segundos.

3.7.3 Processo de partida com auxílio externo


Em caso de dificuldades de partida, é possível efetuar a partida da máquina com a
ajuda de baterias externas.
É importante que se certifique de que tomou as devidas precauções de segurança
antes de iniciar o processo.

Fig. 403: Processo de partida com auxílio externo

AVISO
Perigo de explosão devido a grande formação de gás durante utilização de bate-
rias velhas!
u Evitar a formação de chamas e fagulhas.
u Usar óculos e luvas de proteção.

NOTA
A utilização de baterias externas com a tensão nominal incorreta pode causar
danos por sobretensão!
u Não utilizar baterias com a mesma tensão nominal.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Observar a sequência correta durante a conexão e desconexão do cabo da


partida externa.

copyright by

254 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

Fig. 404: Processo de partida com auxílio externo


1 Polo positivo da bateria externa 3 Polo positivo da bateria descarre-
gada
2 Polo negativo da bateria externa 4 Polo negativo da bateria descarre-
gada

Observação
Antes de efetuar a conexão do cabo da partida externa!
u Utilizar apenas cabos da partida externa com diâmetro adequado.

u Conecte primeiro o cabo da bateria externa ao polo positivo 3 da bateria


descarregada e, depois, ao polo positivo 1 da bateria externa.
u Conecte primeiro o segundo cabo da partida externa ao polo negativo 2 da
bateria externa e, depois, ao polo negativo 4 da bateria descarregada.
u Ligue o motor diesel.
Desconectar a bateria externa:
Eventualmente, conecte os consumidores com mais potência como, p.ex., os
faróis, para evitar sobretensão.

Observação
Antes da remoção do cabo de partida externa!
u Coloque o motor diesel da máquina nas rotações mais baixas.

u Retire primeiro o cabo da partida externa do polo negativo 4 da bateria descar-


regada e, depois, do polo negativo 2 da bateria externa.
u Em seguida, retire primeiro o segundo cabo da partida externa do polo posi-
tivo 1 da bateria descarregada e, depois, do polo positivo 3 da bateria externa.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 255


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

256 L 538-1325 / 25735


4 Avarias de funcionamento

Mensagens de falha e de aviso:


– São exibidas diversas anomalias na tela através dos símbolos ou códigos de
serviço correspondentes.
– As funções de aviso são eventualmente apoiadas acusticamente.
Reconhecer e excluir falhas e erros:
– As falhas ocorrem muitas das vezes devido a operações e manutenções incor-
retas.
Por isso, em todas as falhas leia outra vez e atentamente a parte corre-
spondente no manual de instruções.
– Analise a causa da falha e elimine a mesma imediatamente!
– Descreva a falha e todas as circunstâncias durante o contato do Serviço de
assistência Liebherr. As informações precisas possibilitam um reconheci-
mento rápido da causa da falha e a sua exclusão. Para isso, também são
necessárias informações precisas sobre o tipo e o número de série da
máquina.
– Não execute trabalhos para os quais não está qualificado, nem recebeu a
respectiva formação.

Observação
A causa da falha não pode ser determinada nem excluída através da tabela de
códigos de serviço!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

4.1 Códigos de assistência técnica

4.1.1 Código de erro - indicação no display


Muitas funções da máquina são controladas pelo sistema de controle central
UEC3.
São efetuados controles sobre: curto-circuito, quebra de cabos, tensão externa e
sinais de entrada e de saída errados.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Além disso, o comando verifica continuamente o processo de trabalho e a comuni-


cação aos módulos de comando.

copyright by

L 538-1325 / 25735 257


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Fig. 405: Unidade de indicação


1 Indicação – código(s) de erro 2 Indicação “STOP”
Quando ocorrer uma falha durante a colocação em funcionamento da máquina ou
no uso da mesma, esta falha será exibida na unidade de indicação ou armaze-
nada na memória dos códigos de erro.

Fig. 406: Indicação dos códigos de erro

Terá de ter atenção ao seguinte:


– O código de erro é indicado na indicação segmentada 1.
– Todos os códigos de erro são memorizados na memória dos códigos de erro.
– Todos os códigos de erro podem ser lidos com o software de diagnóstico LIEB-
HERR.
– Em caso da ocorrência de um código de erro, ouve-se um sinal acústico único.

Falhas e as suas conseqüências


A cada falha está atribuído um efeito definido.
Ver tabela dos códigos de erro – coluna “Conseqüência”.
De acordo com a causa da falha, continua a ser possível circular com uma marcha
limitada.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Em caso de falhas nas quais pode ocorrer um dano na máquina:


– Nesse caso, o sentido de marcha será automaticamente colocado em “Neutro”
e a máquina é frenada hidrostaticamente.
– Este processo é indicado através da indicação 2 “STOP” na unidade de indi-
cação.

Observação
Anote o código de erro!
u Após desligar a ignição, o código de erro é apagado na indicação de segmento.

copyright by

258 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

A falha deverá ser eliminada pelo SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE


LIEBHERR.

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E2000 Sem função de direção Botão de pressão - bomba da Consultar o SERVIÇO DE
de emergência dispo- direção de emergência fechada ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
nível apesar do motor diesel estar LIEBHERR
parado
E2001 Sem função de direção Interruptor de pressão - bomba Consultar o SERVIÇO DE
de emergência dispo- da direção de emergência não ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
nível liga durante a partida do motor LIEBHERR
E2002 Sem função de direção Direção de emergência: Check Consultar o SERVIÇO DE
de emergência dispo- falhou (sem ativação do inter- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
nível ruptor de pressão - check da LIEBHERR
bomba da direção de emer-
gência)
E2003 Sem função de direção Direção de emergência: inter- Consultar o SERVIÇO DE
de emergência dispo- ruptor de pressão - verificação ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
nível da bomba de direção de emer- LIEBHERR
gência fechado sem verificação
E2013 A potência da bomba Superaquecimento do óleo Limpar o radiador - consultar o
de marcha é reduzida hidráulico: temperatura acima SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
de 95 °C AO CLIENTE LIEBHERR
E2016 Símbolo - pressão no Pressão de reserva dos freios: Consultar o SERVIÇO DE
reservatório do sistema pressão baixa demais ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de freio acende, após 2 LIEBHERR
min. ouve-se um sinal
de aviso sonoro
contínuo, o sentido de
marcha não pode ser
pré-selecionado
E2017 Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Verificar o distribuidor,
seletor da unidade de Falha elétrica na saída (quebra condutos de graxa ou pontos
comando piscam, o de cabos) ou falha no conduto de lubrificação
sistema de lubrificação de graxa
central não funciona
E204B Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Reabastecer o sistema de lubri-
seletor da unidade de nível de abastecimento baixo ficação central
comando acendem
E204F O sentido de marcha Freio de estacionamento, Consultar o SERVIÇO DE
não pode ser pré-sele- estado do interruptor de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
cionado. Indicação, pressão não coincide com o LIEBHERR
freio de estacionamento sinal de saída do comando
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

ativo UEC3 (t ≥ 5 seg.). Erro na


cablagem, válvula solenóide,
sistema hidráulico ou interruptor
de pressão, erro de hardware
no comando

copyright by

L 538-1325 / 25735 259


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E2050 Símbolo, pressão do Interruptor de pressão da Consultar o SERVIÇO DE
óleo do motor é pressão do óleo do motor: ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mantida também com o Curto-circuito com a massa (t ≥ LIEBHERR
motor em funciona- 1 seg.). Interruptor de pressão
mento. Sem reconheci- ou cablagem com defeito, erro
mento de pressão do de hardware do comando
óleo do motor baixa.
E2051 Sem reconhecimento Interruptor de pressão da Consultar o SERVIÇO DE
fiável possível de obstrução do filtro de ar ligado ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
obstrução do filtro de apesar do motor estar parado (t LIEBHERR
ar. ≥ 2 seg.). Interruptor de
pressão ou cablagem com
defeito, erro de hardware do
comando, interruptor de
pressão sujo.
E205C - Funcionamento de cesto: Consultar o SERVIÇO DE
Combinação do modo de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
entradas inválido LIEBHERR
E205D - Funcionamento de cesto: Consultar o SERVIÇO DE
Combinação das entradas da ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
paragem de emergência invá- LIEBHERR
lido
E3000 Símbolo - STOP pisca, Interruptor de pressão - verifi- Consultar o SERVIÇO DE
sem função de direção cação da bomba de direção de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de emergência dispo- emergência fechado: curto- LIEBHERR
nível circuito com a massa
E3001 Símbolo - STOP pisca, Interruptor de pressão - bomba Consultar o SERVIÇO DE
sem função de direção de direção de emergência: ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de emergência dispo- curto-circuito com a massa LIEBHERR
nível
E3002 Símbolo - pressão no Interruptor de pressão - Consultar o SERVIÇO DE
reservatório do sistema pressão de reserva dos freios: ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de freio acende, o curto-circuito com a massa LIEBHERR
estado do freio de
serviço não pode ser
mais identificado
E3004 Função de marcha Sensor do ângulo rotativo da Consultar o SERVIÇO DE
gradual não disponível marcha gradual: canal 1 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
excesso de corrente >20 mA LIEBHERR
E3005 Função de marcha Sensor do ângulo rotativo da Consultar o SERVIÇO DE
gradual não disponível marcha gradual: canal 1 baixa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

corrente <4 mA LIEBHERR


E300B Nível de abastecimento Indicador do nível de combus- Consultar o SERVIÇO DE
do combustível não tível: pouca tensão <1 V ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
identificável, o nível de LIEBHERR
abastecimento mínimo
é indicado

copyright by

260 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E300C Nível de abastecimento Indicador do nível de combus- Consultar o SERVIÇO DE
do combustível não tível: sobretensão >4 V ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
identificável, o nível de LIEBHERR
abastecimento mínimo
é indicado
E3010 Símbolo - superaqueci- Sensor de temperatura - óleo Consultar o SERVIÇO DE
mento do óleo hidráu- hidráulico: curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
lico a piscar, hélice gira massa LIEBHERR
com elevadas rotações,
continuação da marcha
somente possível com
uma mudança fixa 1 ou
2
E3011 Símbolo - superaqueci- Sensor de temperatura - óleo Consultar o SERVIÇO DE
mento do óleo hidráu- hidráulico: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
lico a piscar, hélice gira LIEBHERR
com elevadas rotações,
continuação da marcha
somente possível com
uma mudança fixa 1 ou
2
E3014 Continuação da marcha Sensor das rotações - rotação Consultar o SERVIÇO DE
somente possível com de trabalho: curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 1 a massa LIEBHERR
E3015 Continuação da marcha Sensor das rotações - rotação Consultar o SERVIÇO DE
somente possível com de trabalho: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 1 LIEBHERR
E301C Função de marcha Sensor do ângulo rotativo da Consultar o SERVIÇO DE
gradual não disponível marcha gradual: canal 2 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
excesso de corrente >20 mA LIEBHERR
E301D Função de marcha Sensor do ângulo rotativo da Consultar o SERVIÇO DE
gradual não disponível marcha gradual:: canal 2 baixa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente <4 mA LIEBHERR
E3024 Sistema de lubrificação Interruptor indutivo - sistema de Consultar o SERVIÇO DE
central sem função lubrificação central (nível de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
abastecimento): curto-circuito LIEBHERR
com a massa
E3029 A mudança fixa 1 é Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
engrenada regulagem 2: curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a massa LIEBHERR
E302A A mudança fixa 1 é Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

engrenada regulagem 2: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE


LIEBHERR
E302B Sistema de lubrificação Interruptor indutivo - sistema de Consultar o SERVIÇO DE
central não disponível lubrificação central (ciclos): ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
curto-circuito com a massa LIEBHERR
E303B Sem rotação de Motor de regulagem 1 - rotação Consultar o SERVIÇO DE
trabalho existente de trabalho: Sensor indutivo, ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
curto-circuito de acordo com a LIEBHERR
tensão de alimentação

copyright by

L 538-1325 / 25735 261


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E303C Sem informação dispo- Sensor de temperatura do Consultar o SERVIÇO DE
nível sobre a tempera- líquido refrigerante, curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
tura atual do líquido circuito com a massa (t ≥ 0,1 LIEBHERR
refrigerante; o venti- seg.). Sensor, conduto,
lador gira excessiva- conexões ou comando em
mente curto-circuito com a massa
E303D Sem informação dispo- Sensor de temperatura do Consultar o SERVIÇO DE
nível sobre a tempera- líquido refrigerante, interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
tura atual do líquido (t ≥ 0,1 seg.). Sensor, conduto, LIEBHERR
refrigerante; o venti- conexões ou comando com
lador gira excessiva- defeito
mente
E303E O ventilador gira exces- Sensor de temperatura do Consultar o SERVIÇO DE
sivamente uma vez que líquido refrigerante, curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
não estão disponíveis circuito com a massa (t ≥ 0,1 LIEBHERR
informações sobre a seg.). Sensor, conduto,
temperatura atual do conexões ou comando com
motor. defeito
E303F O ventilador gira exces- Sensor de temperatura do Consultar o SERVIÇO DE
sivamente uma vez que líquido refrigerante, interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
não estão disponíveis (t ≥ 5 min). Sensor, conduto, LIEBHERR
informações sobre a conexões ou comando com
temperatura atual do defeito
motor.
E3040 Símbolo, pressão do Interruptor de pressão da Consultar o SERVIÇO DE
óleo do motor apaga pressão do óleo do motor: ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
logo após a verificação Curto-circuito com o pólo posi- LIEBHERR
das lâmpadas. Não é tivo (t ≥ 0,1 seg.). Erro no inter-
possível reconhecer a ruptor de pressão, cablagem;
pressão do óleo do erro de hardware no comando
motor em falta.
E3041 A obstrução do filtro de Interruptor de pressão, Consultar o SERVIÇO DE
ar não pode ser recon- obstrução do filtro de ar, curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
hecida circuito com o pólo positivo (t ≥ LIEBHERR
0,1 seg.). Erro na cablagem.
Erro de hardware no comando.
E3042 Símbolo, freio de esta- Interruptor de pressão, freio de Consultar o SERVIÇO DE
cionamento acende estacionamento, curto-circuito ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
também com o motor com a massa (t ≥ 0,1 seg.). LIEBHERR
em funcionamento e Erro no interruptor de pressão,
com o interruptor do cablagem; erro de hardware no
freio de estacionamento comando
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

acionado. Não é
possível reconhecer o
estado do freio de esta-
cionamento.
E3046 A mudança fixa 1 é Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
engrenada regulagem 2: Curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a tensão de alimentação LIEBHERR
E3047 Sem rotação diesel Rotação diesel: Valor fora da Consultar o SERVIÇO DE
disponível gama válida ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

copyright by

262 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E3048 Sem rotação diesel Rotação diesel: Erro do sensor Consultar o SERVIÇO DE
disponível ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E3049 Redução da potência Temperatura do ar de Consultar o SERVIÇO DE
do motor diesel admissão: Valor fora da gama ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
válida LIEBHERR
E304A Redução da potência Temperatura do ar de Consultar o SERVIÇO DE
do motor diesel admissão: Erro do sensor ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E304B Sem temperatura do Temperatura do líquido refriger- Consultar o SERVIÇO DE
líquido refrigerante ante: Valor fora da gama válida ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível LIEBHERR
E304C Sem temperatura do Temperatura do líquido refriger- Consultar o SERVIÇO DE
líquido refrigerante ante: Erro do sensor ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível LIEBHERR
E304D Sem pressão do óleo Pressão do óleo do motor: Consultar o SERVIÇO DE
do motor disponível Valor fora da gama válida ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E304E Sem pressão do óleo Pressão do óleo do motor: Erro Consultar o SERVIÇO DE
do motor disponível do sensor ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E3057 Sem possibilidade de Pedal do acelerador: Valor do Consultar o SERVIÇO DE
alteração da rotação sensor fora da gama válida ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
por meio do pedal do LIEBHERR
acelerador
E3058 Sem possibilidade de Pedal do acelerador: Erro do Consultar o SERVIÇO DE
alteração da rotação sensor ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
por meio do pedal do LIEBHERR
acelerador
E334E Função da recolha da Interruptor indutivo: A recolha Consultar o SERVIÇO DE
pá não disponível da pá ainda não está terminada ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
após 15 segundos. LIEBHERR
E4000 Símbolo - freio de esta- Freio de estacionamento: curto- Consultar o SERVIÇO DE
cionamento pisca, freio circuito na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de estacionamento não LIEBHERR
pode ser liberado, sem
condução possível
E4001 Símbolo - freio de esta- Freio de estacionamento: inter- Consultar o SERVIÇO DE
cionamento pisca, freio rupção na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de estacionamento não LIEBHERR
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

pode ser liberado, sem


condução possível
E4002 O bloqueio do sistema Bloqueio do sistema hidráulico Consultar o SERVIÇO DE
hidráulico de trabalho de trabalho: curto-circuito na ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
está permamentemente saída LIEBHERR
ativado

copyright by

L 538-1325 / 25735 263


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E4003 O bloqueio do sistema Bloqueio do sistema hidráulico Consultar o SERVIÇO DE
hidráulico de trabalho de trabalho: interrupção na ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
está permamentemente saída LIEBHERR
ativado
E400A A hélice gira em Hélice: curto-circuito na saída Consultar o SERVIÇO DE
rotação máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E400B A hélice gira em Hélice: interrupção na saída Consultar o SERVIÇO DE
rotação máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E401A Mudança fixa 2 é Motor de regulagem 1: curto- Consultar o SERVIÇO DE
ativada, Kick-Down circuito na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
impossível LIEBHERR
E401B Mudança fixa 2 é Motor de regulagem 1: inter- Consultar o SERVIÇO DE
ativada, Kick-Down rupção na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
impossível LIEBHERR
E401E Mudança fixa 1 é Motor de regulagem 2: curto- Consultar o SERVIÇO DE
ativada e motor de circuito na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulagem 1 comutado LIEBHERR
para grande ângulo
para que não ocorram
rotações excessivas
E401F Mudança fixa 1 é Motor de regulagem 2: inter- Consultar o SERVIÇO DE
ativada e motor de rupção na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulagem 1 comutado LIEBHERR
para grande ângulo
para que não ocorram
rotações excessivas
E4021 Mudança fixa 1 é Motor de regulagem 2: na Consultar o SERVIÇO DE
ativada e motor de saída, a corrente medida não ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulagem 1 comutado coincide com a corrente de LIEBHERR
para grande ângulo saída
para que não ocorram
rotações excessivas
E4022 Somente é possível Sentido de marcha para a Consultar o SERVIÇO DE
circular em marcha ré frente (bomba 1): curto-circuito ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
na saída LIEBHERR
E4023 Somente é possível Sentido de marcha para a Consultar o SERVIÇO DE
circular em marcha ré frente (bomba 1): interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
na saída LIEBHERR
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

E4024 Somente é possível Sentido de marcha ré (bomba Consultar o SERVIÇO DE


circular em marcha 1): curto-circuito na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
para a frente LIEBHERR
E4025 Somente é possível Sentido de marcha ré (bomba Consultar o SERVIÇO DE
circular em marcha 1): interrupção na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
para a frente LIEBHERR
E402A Sem condução possível Pressão de comando (bomba Consultar o SERVIÇO DE
1): curto-circuito na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

copyright by

264 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E402B Sem condução possível Pressão de comando (bomba Consultar o SERVIÇO DE
1): interrupção na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E402D Sem condução possível Pressão de comando (bomba Consultar o SERVIÇO DE
1): na saída, a corrente medida ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
não coincide com a corrente de LIEBHERR
saída
E4065 Sem raio de ação de Raios de ação de marcha MV, Consultar o SERVIÇO DE
marcha 1 possível curto-circuito com a massa (t ≥ ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
0,1 seg.). Curto-circuito no LIEBHERR
consumidor ou na cablagem
E4066 Sem raio de ação de Raios de ação de marcha MV, Consultar o SERVIÇO DE
marcha 1 possível interrupção (t ≥ 0,1 seg.). Inter- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
rupção do condutor no consu- LIEBHERR
midor ou na cablagem.
E4067 Símbolo - verificação Bomba da direção de emer- Consultar o SERVIÇO DE
da direção de emer- gência: erro elétrico na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
gência, sem função de (excesso de corrente / curto- LIEBHERR
direção de emergência circuito ou interrupção do
disponível condutor)
E4068 Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Consultar o SERVIÇO DE
seletor da unidade de erro elétrico na saída (excesso ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
comando piscam, o de corrente / curto-circuito ou LIEBHERR
sistema de lubrificação interrupção do condutor)
central não funciona
E4069 Opção 1 não disponível Opção 1: Erro elétrico na saída Consultar o SERVIÇO DE
(excesso de corrente / curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito) LIEBHERR
E406A Opção 1 não disponível Opção 1: Erro elétrico na saída Consultar o SERVIÇO DE
(interrupção do condutor) ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E406B Opção 2 não disponível Opção 2: Erro elétrico na saída Consultar o SERVIÇO DE
(excesso de corrente / curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito) LIEBHERR
E406C Opção 2 não disponível Opção 2: Erro elétrico na saída Consultar o SERVIÇO DE
(interrupção do condutor) ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E406D Opção 3 não disponível Opção 3: Erro elétrico na saída Consultar o SERVIÇO DE
(excesso de corrente / curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito) LIEBHERR
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

E406E Opção 3 não disponível Opção 3: Erro elétrico na saída Consultar o SERVIÇO DE
(interrupção do condutor) ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E406F Raio de ação de Embraiagem ABERTA: Erro Consultar o SERVIÇO DE
marcha é limitado elétrico na saída (excesso de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente / curto-circuito) LIEBHERR
E4070 Raio de ação de Embraiagem ABERTA: Erro Consultar o SERVIÇO DE
marcha é limitado elétrico na saída (interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
do condutor) LIEBHERR

copyright by

L 538-1325 / 25735 265


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E4071 Raio de ação de Embraiagem FECHADA: Erro Consultar o SERVIÇO DE
marcha é limitado elétrico na saída (excesso de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente / curto-circuito) LIEBHERR
E4072 Raio de ação de Embraiagem FECHADA: Erro Consultar o SERVIÇO DE
marcha é limitado elétrico na saída (interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
do condutor) LIEBHERR
E4073 Raio de ação de Motor de regulagem 1: Erro Consultar o SERVIÇO DE
marcha é limitado elétrico na saída (corrente ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
externa) LIEBHERR
E4074 Raio de ação de Embraiagem ABERTA: Erro Consultar o SERVIÇO DE
marcha é limitado elétrico na saída (corrente ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
externa) LIEBHERR
E4075 Raio de ação de Embraiagem FECHADA: Erro Consultar o SERVIÇO DE
marcha é limitado elétrico na saída (corrente ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
externa) LIEBHERR
E5022 Marcha lenta ou Compensação dos motores de Consultar o SERVIÇO DE
marcha impossível regulagem terminou com erros ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E5027 Sem função de marcha Sensor do ângulo rotativo da Consultar o SERVIÇO DE
gradual disponível marcha gradual: valores do ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
sensor 1 e 2 diferentes LIEBHERR
E502C Sem função de marcha Sensor do ângulo rotativo da Limpar o pedal de marcha
gradual disponível marcha gradual - mais do que 2 gradual, tornar o pedal de
min. menor do que 100 % marcha gradual funcional,
(pedal de marcha gradual sujo) consultar o SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E502D Sem função de marcha Função de marcha gradual foi Consultar o SERVIÇO DE
gradual disponível desativada - função de marcha ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
gradual está desligada através LIEBHERR
de parâmetro
E5031 É comutado para Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
neutro, motorista pode regulagem 2: rotação excessiva ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
definir novamente o LIEBHERR
sentido de marcha após
a descida do número
de rotação
E5032 É comutado para Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
neutro, motorista pode regulagem 1: rotação excessiva ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
colocar novamente o LIEBHERR
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

sentido de marcha após


a descida do número
de rotação
E5035 O pedido do sentido de Interruptor - sentido de marcha: Consultar o SERVIÇO DE
marcha não pode ser estado de comutação inválido ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
visivelmente identifi- LIEBHERR
cado
E503A O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa demais LIEBHERR

copyright by

266 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E503B O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alta demais LIEBHERR
E503C O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente mínima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alta demais LIEBHERR
E503D O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente mínima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa demais LIEBHERR
E504D A mudança fixa 1 é Diferença entre a rotação do Consultar o SERVIÇO DE
engrenada motor de regulagem 2 e rotação ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de trabalho na 1.ª e 2ª LIEBHERR
mudança
E504E A mudança fixa 1 é Rotação do motor na 2ª e 3ª Consultar o SERVIÇO DE
engrenada mudança ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E5052 É sempre indicado com Mudança trocada por motivos Dependente do erro - (Ver
outro código de erro (o de segurança código de erro adicional na
raio de ação de marcha memória de erros)
é limitado)
E5053 É sempre indicado com Mudança foi bloqueada devido Dependente do erro - (Ver
outro código de erro (o a erro código de erro adicional na
raio de ação de marcha memória de erros)
é limitado)
E505F Compensação da curva Predefinição automática da Sem indicação
em bloco ativada rotação diesel ativada para
compensação da curva em
bloco
E5066 A mudança fixa 1 é Eixo de transmissão: rotação Reduzir a velocidade
engrenada excessiva
E5068 O sentido de marcha é Embraiagem (na 1ª e 2ª Consultar o SERVIÇO DE
comutado para neutro mudança) não fechada ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E6000 Símbolo - temperatura Temperatura do líquido refriger- Limpar o radiador, consultar o
do líquido refrigerante ante acima de 100 °C, mais de SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
pisca, campo de 3 seg. AO CLIENTE LIEBHERR
símbolo STOP acende,
sinal de aviso sonoro
contínuo
E6001 Sinal de aviso com som Temperatura do ar de admissão Limpar o radiador, consultar o
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

intervalado, o motor acima de 75 °C, mais de 3 seg. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA


diesel tem uma AO CLIENTE LIEBHERR
potência reduzida
E6002 Sinal de aviso com som Temperatura do combustível Limpar o radiador, consultar o
intervalado, o motor acima de 75 °C, mais de 10 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
diesel tem uma seg. AO CLIENTE LIEBHERR
potência reduzida

copyright by

L 538-1325 / 25735 267


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E6003 Sinal de aviso com som Água no pré-filtro do combus- Escoar água do pré-filtro do
intervalado, o motor tível combustível, consultar ASSIS-
diesel tem uma TÊNCIA AO CLIENTE LIEB-
potência reduzida HERR
E6004 Campo de símbolo - Pressão do óleo do motor insu- Verificar o nível de óleo, veri-
pressão do óleo do ficiente ficar a pressão do óleo do
motor acende, campo motor (a 1000 rpm 2 bares, a
de símbolo stop 2100 rpm 3 bares), consultar o
acende, após 10 seg. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
sinal de aviso sonoro AO CLIENTE LIEBHERR
contínuo
E6006 Símbolo - obstrução do Obstrução do filtro de ar: inter- Troca/limpar o radiador,
filtro de ar acende ruptor de vácuo comutou consultar o SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E6008 Símbolo - temperatura Nível do líquido refrigerante Verificar o nível do líquido
do líquido refrigerante e baixo demais refrigerante, consultar o
campo de símbolo SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
STOP acendem, sinal AO CLIENTE LIEBHERR
de aviso sonoro
contínuo
E600C Erro de soma - depend- É sempre emitido para um Dependente do erro - (ver
ente do erro código de erro adicional código de erro adicional na
memória de erros)
E600D O motor diesel desliga- Desativação de emergência do Consultar o SERVIÇO DE
se motor diesel: sensor das rota- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
ções 1 e 2 com defeito LIEBHERR
E600E O motor diesel está a Injetor (íman do elemento de Consultar o SERVIÇO DE
funcionar com irregular- bomba) com defeito ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
idade LIEBHERR
E600F O motor diesel desliga- A eletrônica do motor detectou Consultar o SERVIÇO DE
se um erro interno ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E6010 O motor diesel tem uma Redução da potência do motor Limpar o radiador, consultar o
potência reduzida diesel ativa SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
AO CLIENTE LIEBHERR
E6011 O motor diesel tem uma Limitação da potência de topo Sem indicação
potência reduzida do motor diesel ativa (a partir
de 2250 m acima do nível do
mar)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

E6016 Comportamento da Conformidade em falta sinal bo. Consultar o SERVIÇO DE


máquina eventualmente 61 (D+) e sinal rotação do ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
errado (orienta-se pela motor bo. W (t ≥ 5 seg.). Sem LIEBHERR
rotação do motor) ou bo. 61 (D+) mas sinal de
pela indicação do rotação bo. W ativo. Erro na
controle de carga incor- cablagem, gerador ou
reta (orienta-se por D+) comando.

copyright by

268 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E601A Símbolo - temperatura Temperatura do motor alta Limpar o radiador, consultar o
do líquido refrigerante demais (>110 °C) SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
pisca e símbolo STOP AO CLIENTE LIEBHERR
acende
E601C Símbolo - STOP Erro de soma do motor diesel Consultar o SERVIÇO DE
acende, sinal de aviso (John Deere) - o módulo emitiu ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
sonoro contínuo um código de erro CRÍTICO. - LIEBHERR
É indicado na unidade de indi-
cação de todos os códigos de
erro do motor.
E601D Dependente do respec- Erro de soma do motor diesel Consultar o SERVIÇO DE
tivo erro (John Deere) - o módulo emitiu ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
um código de erro NORMAL. - LIEBHERR
É indicado na unidade de indi-
cação de todos os códigos de
erro do motor
E601E Símbolo - controle da O gerador não fornece corrente Consultar o SERVIÇO DE
carga acende, freio de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
estacionamento não LIEBHERR
pode ser aberto
E601F Símbolo - temperatura Temperatura do líquido refriger- Limpar o radiador, consultar o
do líquido refrigerante e ante excedeu o limiar de segur- SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
símbolo - STOP ança AO CLIENTE LIEBHERR
acendem, aviso sonoro
contínuo, marcha
somente possível na 1ª
mudança
E6020 Símbolo - STOP Temperatura do ar de admissão Limpar o radiador - consultar o
acende, aviso sonoro excedeu o limiar de segurança SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
contínuo, marcha AO CLIENTE LIEBHERR
somente possível na 1ª
mudança
E6022 Símbolo - STOP Temperatura do combustível Limpar o radiador, consultar o
acende, aviso sonoro excedeu o limiar de segurança SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
contínuo, marcha AO CLIENTE LIEBHERR
somente possível na 1ª
mudança
E6023 Erro de soma - depend- Erro de soma do motor diesel - Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro o módulo analógico emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno. - É indi- LIEBHERR
cado na unidade de indicação
de todos os códigos de erro do
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

motor
E6024 Erro de soma - depend- Erro de soma do motor diesel - Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro o módulo digital emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno. - É indi- LIEBHERR
cado na unidade de indicação
de todos os códigos de erro do
motor

copyright by

L 538-1325 / 25735 269


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


E6025 Símbolo, pressão do Interruptor de pressão da Consultar o SERVIÇO DE
óleo do motor acende pressão do óleo do motor, em ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
também com o motor ativação após a partida do LIEBHERR
em funcionamento. motor (t ≥ 5 seg.). Interruptor de
Sem reconhecimento pressão ou cablagem com
possível do estado defeito, erro de hardware do
normal. comando, sem pressão do óleo
do motor no interruptor de
pressão
E6025 Símbolo - pressão do Pressão do óleo do motor não Consultar o SERVIÇO DE
óleo do motor e alcançou a curva de segurança ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
símbolo - STOP LIEBHERR
acendem, sinal de
aviso sonoro contínuo
EA005 Unidade de indicação Bus CAN: Timeout da unidade Consultar o SERVIÇO DE
sem função de indicação - hardware com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
defeito, erro na cablagem CAN LIEBHERR
EA006 Eletrônica de comando Bus CAN: Timeout da Consultar o SERVIÇO DE
- ar-condicionado sem eletrônica de comando - ar- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função condicionado - hardware com LIEBHERR
defeito, erro na cablagem CAN
EA024 Erro de soma - depend- Erro de soma do teclado prin- Dependente do erro - (ver
ente do erro cipal - o módulo emitiu um código de erro adicional na
código de erro interno memória de erros)
EA025 Erro de soma - depend- Erro de soma da unidade de Dependente do erro - (ver
ente do erro indicação - o módulo emitiu um código de erro adicional na
erro de erro interno memória de erros)
EA031 Dependente do respec- Erro de soma do módulo de ar Consultar o SERVIÇO DE
tivo erro condicionado - o módulo emitiu ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
um código de erro interno LIEBHERR
EB00A Saídas que são alimen- UEC3: Alimentação de tensão 2 Verificar o fusível F23 e a
tadas por VDC_2, não em falta cablagem
funcional (Y2, Y3, Y10,
Y20, Y60, H52, H53)
EB00B Saídas que são alimen- UEC3: Alimentação de tensão 3 Verificar o fusível F22 e a
tadas por VDC_3, não em falta cablagem
funcional (Y12, Y58,
Y61, K245)
EB00C Saídas que são alimen- UEC3: Alimentação de tensão 4 Verificar o fusível F24 e a
tadas por VDC_4, não em falta cablagem
funcional (Y11, Y50,
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Y57, Y59, Opt.1)


EB012 A hélice gira com a UEC3: Erro na tensão interna Consultar o SERVIÇO DE
velocidade máxima, VCC_EXT ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
indicação da tempera- LIEBHERR
tura excessiva
EB02A Sem funcionamento UEC3: Erro na sincronização Consultar o SERVIÇO DE
possível da estrutura Tuple ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

copyright by

270 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


EB037 - O software da máquina foi atua- Consultar o SERVIÇO DE
lizado. ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E400D O motor não inicia com Saída, Pré-aquecimento K04, Consultar o SERVIÇO DE
temperatura ambiente curto-circuito ou interrupção (t ≥ ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
fria ou com dificuldades 0,1 seg.). Curto-circuito ou LIEBHERR
interrupção do condutor no
consumidor ou na cablagem
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 271


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Avarias - Causa - Eliminação

4.2 Avarias - Causa - Eliminação

4.2.1 Sinais de aviso - acústicos e óticos


Na seguinte tabela estão listadas as mensagens de aviso que são apoiadas acus-
ticamente ou somente indicadas de forma óptica com a sua causa e eliminação.
Existem quatro “Sinais de aviso acústicos” diferentes:
– Aviso sonoro contínuo
– Som intervalado - 1/10 (1 seg. som / 10 seg. pausa)
– Sinal acústico - 1 seg.
– Som de aviso - 3x0,5 seg.

Sinal de aviso Causa Eliminação


Som de aviso 3x0,5 seg. com “Pré- O freio de estacionamento está ativado Liberar o freio de estacionamento
seleção do sentido de marcha”
Código de erro E6006 Filtro de ar sujo Trocar o filtro de ar
Símbolo - obstrução do filtro de ar Falha no sistema de filtragem de ar ou Consultar o SERVIÇO DE
acende sistema elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Código de erro E6000, E6024 Temperatura excessiva do agente Limpar o radiador, consultar o
refrigerante acima de 100 °C SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
Símbolo - temperatura do líquido
CLIENTE LIEBHERR
refrigerante pisca
Som intervalado 1/10
A potência na bomba de marcha e
no motor diesel é reduzida
Código de erro E6000, E6024, Temperatura excessiva do agente Limpar o radiador, consultar o
E601F refrigerante acima de 104 °C SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR
Símbolo - temperatura do líquido Falha no sistema de refrigeração ou Consultar o SERVIÇO DE
refrigerante pisca sistema elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Aviso sonoro contínuo
A potência na bomba de marcha e
no motor diesel é reduzida
Código de erro E6024 Erro no sistema elétrico, interrupção ou Consultar o SERVIÇO DE
curto-circuito ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Símbolo - temperatura do líquido
LIEBHERR
refrigerante acende
Código de erro E6008, E6024 Nível do líquido refrigerante baixo Verificar o nível do líquido refrig-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

demais erante
Símbolo - temperatura do líquido Erro no sistema elétrico Consultar o SERVIÇO DE
refrigerante acende ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Símbolo - STOP acende
Aviso sonoro contínuo

copyright by

272 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Avarias - Causa - Eliminação

Sinal de aviso Causa Eliminação


Código de erro E2013 Temperatura do óleo hidráulico acima Limpar o radiador, consultar o
de 95 °C SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
Símbolo - superaquecimento do
CLIENTE LIEBHERR
sistema hidráulico acende
Erro no sistema de refrigeração / Consultar o SERVIÇO DE
Som intervalado 1/10
hidráulico / elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
A potência na bomba de marcha é LIEBHERR
reduzida
Código de erro E6024, E6003 Água no combustível Escoar a água pelo óculo de
inspeção do pré-filtro do combus-
O símbolo do nível de combustível
tível
pisca
Aviso sonoro contínuo
Código de erro E2002 Verificação da bomba da direção de Consultar o SERVIÇO DE
emergência não realizada com sucesso ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Símbolo - verificação da direção de Erro no sistema elétrico / hidráulico
emergência acende
Símbolo - Stop acende
Símbolo - direção de emergência Acionamento da função da direção de Consultar o SERVIÇO DE
acende emergência em caso de falha da ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
bomba da direção LIEBHERR
Símbolo - Stop acende Erro no sistema elétrico / hidráulico
Aviso sonoro contínuo 40 seg.
Na ignição “LIG.” o símbolo - Pressão do óleo do motor com o motor Consultar o SERVIÇO DE
pressão do óleo do motor não parado ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
acende LIEBHERR
após 10 seg. código de erro E2050
Sinal acústico - 1 seg.
Código de erro E6024, E6025 Pressão de óleo do motor baixa demais Verificar o nível do óleo
Símbolo - pressão de óleo acende Falha na alimentação da lubrificação do Consultar o SERVIÇO DE
motor diesel ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Símbolo - Stop acende Erro no sistema elétrico Consultar o SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
após 10 seg. de aviso sonoro
LIEBHERR
contínuo
Código de erro E2016 Pressão de reserva dos freios dema- Consultar o SERVIÇO DE
siado baixa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Símbolo - pressão de carga no Erro no sistema elétrico / hidráulico
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

reservatório acende
O sentido de marcha não pode ser
pré-selecionado
após 1 min de aviso sonoro contínuo
Código de erro E6016, E6024 Correia trapezoidal está partida Montar a correia trapezoidal
Símbolo -controle de carregamento Gerador avariado Consultar o SERVIÇO DE
acende ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Erro no sistema elétrico
LIEBHERR

copyright by

L 538-1325 / 25735 273


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Avarias - Causa - Eliminação

Sinal de aviso Causa Eliminação


Indicação segmentada - o código de (Para mais informações,
erro indica o código de erro consulte: 4.1.1 Código de erro -
indicação no display, página 257)
Sinal acústico - 1 seg.

Tab. 19: Sinais de aviso - acústicos e óticos

4.2.2 Localização de falhas e eliminação

Motor diesel
Avaria / falha Causa Eliminação
O motor não pega A chave geral da bateria está desli- Ligar a chave geral da bateria
gada
Fusível principal com defeito Verificar o fusível principal, incumbir
pessoal especializado para efetuar a
sua troca
Bateria com defeito ou não carre- Incumbir pessoal especializado para
gada verificar a bateria e para eliminar a
avaria
Bornes de bateria liberados Lubrificar os pólos da bateria e
apertar os bornes
Motor de partida com defeito Consultar o SERVIÇO DE ASSIS-
TÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR
O motor diesel pega mas não O motor está frio demais Durante a partida, pré-aquecer sufi-
começa a trabalhar cientemente
O tanque de combustível está vazio Abastecer o tanque de combustível
O combustível não corresponde à Atestar diesel para Inverno de
temperatura ambiente acordo com a respectiva tempera-
tura
Filtro diesel ou pré-filtro do combus- Trocar o filtro diesel e limpar o pré-
tível sujo filtro do combustível
O ímã de partida-parada não liga Verificar os fusíveis e, se for neces-
sário, trocar
O motor diesel não possui a capaci- O motor contém pouco combustível Trocar o pré-filtro do combustível
dade total demais
Trocar o filtro diesel
O motor adquire pouco ar demais Verificar o filtro de ar e, se for neces-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

sário, trocar
A rotação máxima do motor diesel Ajustar a tração Bowden
não é alcançada (a manete de regu-
lagem da rotação não está encos-
tada ao encosto de carga plena)
O motor diesel fica quente O radiador está sujo Limpar o radiador
O termostato no motor diesel está Consultar o SERVIÇO DE ASSIS-
com defeito TÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR

copyright by

274 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Avarias - Causa - Eliminação

Motor diesel
Avaria / falha Causa Eliminação
O motor do ventilador não funciona Consultar o SERVIÇO DE ASSIS-
ou funciona com rotação baixa TÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR
demais
A lâmpada de controle - carrega- A rotação do motor diesel está baixa Acelerar até a lâmpada de controle
mento da bateria não apaga demais após a partida apagar
A correia trapezoidal está partida Trocar a correia trapezoidal

Tab. 20

Sistema hidráulico de marcha /


marcha
Avaria / falha Causa Eliminação
Não é possível pré-selecionar o O freio de estacionamento está Acionar o botão do freio de estacio-
sentido de marcha ativado namento, pré-selecionar o sentido
de marcha desejado
Fusível queimado Verificar o fusível, trocar quando
necessário
Interruptor do sentido de marcha Consultar o SERVIÇO DE ASSIS-
com defeito TÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR
O freio de estacionamento está O interruptor do freio de estaciona- Verificar/ajustar o interruptor, se for
liberado, a lâmpada de controlo do mento está com defeito necessário, trocar
freio de estacionamento não apaga
A máquina não está em movimento O óleo hidráulico é espesso demais
apesar do motor estar funcionando,
o botão do freio de estacionamento
está acionado, é possível pré-sele-
cionar o sentido de marcha
a) O óleo está frio demais a) Deixar aquecer a máquina
b) O óleo não é apropriado para a b) Utilizar óleo apropriado
temperatura ambiente
O óleo hidráulico fica quente O radiador para refrigerar óleo Limpar o radiador do óleo
hidráulico está sujo
O motor do ventilador não funciona Consultar o SERVIÇO DE ASSIS-
ou funciona com rotação baixa TÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR
demais

Tab. 21
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Sistema hidráulico de trabalho /


equipamento de trabalho
Avaria / falha Causa Eliminação
No acionamento da manete de O bloqueio do sistema hidráulico de Desativar o botão do bloqueio do
comando, o equipamento de trabalho está ativado sistema hidráulico de trabalho
trabalho não se move

copyright by

L 538-1325 / 25735 275


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Avarias - Causa - Eliminação

Sistema hidráulico de trabalho /


equipamento de trabalho
Avaria / falha Causa Eliminação
Fusível queimado Verificar o fusível, trocar quando
necessário

Tab. 22

Sistema de direção
Avaria / falha Causa Eliminação
A função de direção não é possível Falta o óleo hidráulico Verificar o nível de óleo no tanque
hidráulico, se for necessário, abas-
tecer
O bloqueio da articulação está Colocar a barra de bloqueio na
inserido posição superior

Tab. 23

Sistema elétrico
Avaria / falha Causa Eliminação
As peças da iluminação não Fusível queimado Verificar o fusível(eis), trocar quando
funciona necessário
A lâmpada incandescente está com Trocar a lâmpada incandescente
defeito
Verificar as ligações

Tab. 24

Aquecimento
Avaria / falha Causa Eliminação
O aquecimento não funciona A alimentação de água para o aque- Verificar a válvula de água
cimento está interrompida
A hélice do aquecimento/ventilação Fusível queimado Verificar o fusível, trocar quando
não funciona necessário

Tab. 25
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

276 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Eliminação de avarias

4.3 Eliminação de avarias

4.3.1 Trocar os fusíveis

NOTA
Perigo de danos para o sistema elétrico.
u Para evitar falhas no sistema elétrico, somente devem ser utilizados exclusiva-
mente fusíveis com a amperagem adequada.

Você tem de se certificar de que:


q Antes da troca de um fusível, o respectivo circuito está verificado
q o sistema elétrico da máquina está desligado por motivos de segurança

AVISO
Perigo de lesões devido a descarga de tensão!
Por meio do contacto de componentes condutores de corrente existe perigo de
descarga de tensão!
u Antes do manejo com componentes condutores de tensão, desligue o sistema
elétrico da máquina!
u Por motivos de segurança, desligue a chave geral da bateria!

Fusíveis no espaço do motor (Maxi - e Mega Fuse)

Fig. 408: Caixa - fusível principal


1 Chave geral da bateria 4 Fusível - F02, pré-aquecimento
2 Fusível - F07a, funções de piscas, 5 Fusível - F03, bomba da direção
F010, mensagem de retorno do de emergência
flange de aquecimento
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

3 Fusível - F01, fusível principal

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


F07a 10,0 A Função de piscas à direita, atrás, no espaço do motor
Mensagem de retorno do flange de
F010 10,0 A à direita, atrás, no espaço do motor
aquecimento

Tab. 26: Instalação de fusíveis - fusíveis Maxi Fuse

copyright by

L 538-1325 / 25735 277


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


F01 100 A Fusível principal à direita, atrás, no espaço do motor
F02 100 A Pré-aquecimento à direita, atrás, no espaço do motor
F03 200 A Bomba da direção de emergência à direita, atrás, no espaço do motor

Tab. 27: Instalação de fusíveis - fusíveis Mega Fuse

u Remova a tampa da caixa de fusíveis.


u Remova o fusível queimado da função avariada e troque o mesmo por um
fusível novo (amperagem idêntica).

Fusíveis na cabine do motorista


Os fusíveis de encaixe estão localizados à esquerda, ao lado do banco do motor-
ista, dentro da caixa de fusíveis.

Fig. 409: Fusíveis com placa de comando


1 Tampa - caixa de fusíveis 2 Placa de comando com fusíveis
u Remova a tampa.
u Identifique o fusível queimado por intermédio da seguinte tabela.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

278 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Eliminação de avarias

Fig. 410: Placa de comando A4

Legenda:
Bo = borne
LFD = amortecedor de vibrações Liebherr
LECU1 = Liebherr Electronik Control Unit 1
UEC3 = Controlador do dispositivo de deslocação universal 3

Fusível Valor Unidade Denominação/função


F1 10,0 A Dispositivo de troca rápida
F2 7,5 A Farol alto esquerdo
F3 7,5 A Farol alto direito
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

F4 7,5 A Farol baixo direito


F5 7,5 A Farol baixo esquerdo
F6 5,0 A Iluminação limitadora esquerda
F7 5,0 A Iluminação limitadora direita
F8 15,0 A Rádio, banco compressor
F8a 10,0 A Iluminação interna, tomada
F9 10,0 A Opções da manete de operação, inversão da hélice

copyright by

L 538-1325 / 25735 279


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Denominação/função


F10 3,0 A Unidade de indicação
F11 3,0 A Sensor do ângulo giratório para marcha gradual
F12 10,0 A Reserva
F13 10,0 A Vassoura mecânica
F14 10,0 A Pré-aquecimento do combustível Separ
Manete de comando LH, Informação bo. 15 UEC3, indicador do nível de
F15 10,0 A combustível, nível do líquido refrigerante, interruptor de pressão da direção
de emergência e obstrução do filtro de ar
F16 40,0 A Ímã de partida
F17 40,0 A Parada do motor
F18 10,0 A Limpa-vidros, bomba de lavagem traseira
F19 10,0 A Sistema de aquecimento, ar-condicionado
F19a 15,0 A Hélice de aquecimento / ar-condicionado bo. 30
F20 15,0 A Limpa-vidros, bomba de lavagem dianteira, buzina
F21 15,0 A Farol baixo F2 / F3 / F4 / F5,
F22 15,0 A UEC3 VDC3
F23 15,0 A UEC3 VDC2
F24 15,0 A UEC3 VDC4
F25 10,0 A Luz de aviso rotativa, comando do aquecimento dos vidros traseiros
F26 15,0 A Ficha de diagnóstico, UEC3 VDC1
F27 10,0 A Iluminação limitadora F6 / F7
F28 10,0 A Reserva
F29 25,0 A Interruptor da partida
F30 15,0 A Alimentação do conversor de tensão
F31a 10,0 A Faróis de trabalho dianteiros, esquerdos
F31b 10,0 A Faróis de trabalho dianteiros, direitos
F33a 10,0 A Faróis de trabalho traseiros, esquerdos
F33b 10,0 A Faróis de trabalho traseiros, direitos
F35 10,0 A Reserva
máx.
F36 A LH_ECU VBAT Reserva
40,0
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

F37 40,0 A LH_ECU VBAT Potência, alimentação 2


F38 3,0 A LH_ECU VBAT Controlador, alimentação 2
F39 10,0 A Iluminação do espaço do motor, relógio do aquecimento independente
F40 10,0 A Comando do aquecimento independente
F41 10,0 A Reserva
F43 10,0 A Ignição LIGADA
F44 10,0 A Luz de freio

copyright by

280 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Denominação/função


F45 10,0 A Reserva
F46 10,0 A Reserva
F71 10,0 A Informação bo. 15 H teclado, iluminação do interruptor
F73 10,0 A Sistema de lubrificação central
F74 15,0 A Aquecimento dos vidros traseiros e aquecimento independente
F75 10,0 A Saída de tensão de 12V para rádio
F76 10,0 A Saída de tensão de 12V para rádio e tomada de 12V
X1. 10A 10,0 A Jumper da função de piscas de aviso EU
X2. 10A 10,0 A Jumper da função de piscas de aviso EU
máx.
X3. 10A A Jumper da função de piscas de aviso EUA
10,0
máx.
X4. 10A A Jumper de reação de 0 OHM
3,0
máx.
X5. 10A A Jumper de reação de 100 OHM
3,0
X6. 10A 3,0 A Jumper de reação de 220 OHM

Tab. 28: Instalação de fusíveis - fusíveis de encaixe na placa de comando A4

u Remova o fusível queimado da função avariada e troque o mesmo por um


fusível novo (amperagem idêntica).
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 281


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

282 L 538-1325 / 25735


5 Manutenção

5.1 Plano de manutenção e inspeção

Abreviaturas utilizadas neste parágrafo:


– Hf ou h = horas de funcionamento
Diversos símbolos (círculo, caixa, asterisco - cheios ou círculo, caixa, asterisco -
vazios) dividem os trabalhos de manutenção em dois grupos.
Os símbolos significam:
Tabela com círculo, caixa, asterisco - cheio
– aqui a entidade operadora da máquina ou o seu pessoal de manutenção deve
realizar os trabalhos de manutenção sob responsabilidade própria.
Isto é referente aos intervalos de manutenção: todas as 10 e 50 horas de
funcionamento (Hf) e intervalos especiais.
Os símbolos significam:
Tabela com círculo, caixa, asterisco - vazio ou informação de (Hf)
– aqui o pessoal técnico autorizado da empresa Liebherr, ou seus represen-
tantes, deve realizar ou orientar os trabalhos de manutenção e inspeção.
Isto é referente aos intervalos de manutenção: na entrega e a cada 500, 1.000,
2.000, 3.000 horas de funcionamento (Hf) e intervalos especiais.
Uma lista das peças de reposição necessárias para os trabalhos de manutenção e
inspeção pode ser consultada no “Service Paket” da lista de peças de reposição.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 283


Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................... Modelo/Tipo n.º:................................. N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas de Trabalhos a serem executados


funcionamento

pelo pessoal da manutenção com técnicos autorizados


ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 3000 h
outros intervalos n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do
inverno
Máquina inteira
o O motorista deve lubrificar a máquina segundo o plano de lubrificação
e executar a manutenção correta
o Explicar todas as funções de operação ao motorista
o Instruir o motorista relativamente ao manual de instruções e suas
prescrições de segurança
l l m m m m Liberar a máquina de peças soltas e de sujeira
o l l m m m m Verificar a máquina em relação a danos externos
ª Controlar o aperto de todas as uniões rosqueadas
o ª Vedar eventuais folgas
o m m m Verificar as pressões hidráulicas segundo o plano de verificação e
regulagem - ver manual de assistência técnica
m m m ª Máquina em uso de sal e fertilizante artificial - Efetuar a conservação
posterior (contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
m m m ª Trocar cápsulas VCI (contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
Motor diesel
o l l m m m m Motor diesel - verificar o nível de óleo
m m m m Motor diesel - trocar o óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano):
ATENÇÃO! Qualidade de óleo do motor e fatores agravantes, (Para
mais informações, consulte: 5.3.4 Lubrificantes para os motores
diesel, página 294)
m m m m Motor diesel - trocar o filtro de óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por
ano)
m m m m Motor diesel - verificar a correia trapezoidal
m Motor diesel - trocar a correia trapezoidal
m m m Motor diesel - verificar / ajustar a folga da válvula
T Motor diesel - verificar o flange de aquecimento
m m m Separador de óleo do motor diesel - trocar o cartucho filtrante
m m m m Motor diesel - verificar os aparelhos de comando quanto ao seu
armazenamento e estado
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

m m m m Motor diesel - verificar o sistema de sensores e as ligações de cabos


quanto ao seu estado
m m m m ª Trocar o pré-filtro do combustível (ou em caso de falha)
m m m m ª Trocar o filtro fino do combustível (ou em caso de falha)
l l m m m m ª Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação (ou em
caso da ocorrência do respectivo código de erro)
ª Sangrar o sistema de combustível (ATENÇÃO! Os condutos de
injeção não podem ser soltos)

copyright by

284 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................... Modelo/Tipo n.º:................................. N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas de Trabalhos a serem executados


funcionamento

pelo pessoal da manutenção com técnicos autorizados


ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 3000 h
outros intervalos
n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do
inverno
o l m m m m ª Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a acumu-
lação do fundo
l m m m m ª Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de obstrução de
poeiras do filtro de ar
m m m Filtro de ar - verificar o interruptor de vácuo quanto a sua função
m m m ª Trocar o elemento principal do filtro de ar (na indicação do interruptor
de vácuo, contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
m ª Trocar o elemento principal do filtro de ar (após a terceira troca do
elemento principal, porém, pelo menos, 1 vez por ano)
m m m m Verificar os tubos de aspiração do ar em relação a boa fixação e
estanqueidade
m m m m Verificar os condutos dos gases de escape em relação a estanquei-
dade e boa fixação
Filtro diesel (opção)
m m m m Filtro diesel - verificar o controle da contrapressão em relação a
funcionamento, estanqueidade e entupimento
m m m ² Limpar o filtro diesel (contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
Radiador
m m m m T Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante ou a concen-
tração do líquido anticorrosivo
ª Limpar o radiador
m Trocar o líquido refrigerante (ou no mais tardar a cada 2 anos)
Sistema hidráulico de trabalho
o l l m m m m Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo
m m m m Tanque hidráulico - escoar a água de condensação e os sedimentos
² Tanque hidráulico - trocar o óleo no sistema hidráulico consoante a
qualidade e a análise do óleo (Para mais informações, consulte:
5.3.6 Óleo hidráulico, página 299) )
o n m m m m 250 h Tanque hidráulico - verificar e limpar a vareta magnética
m m m Tanque hidráulico - trocar o filtro de aspiração de retorno
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

m Tanque hidráulico - trocar o filtro de ventilação


m m m Aparelho de comando auxiliar - limpar os ímãs, lubrificar as articula-
ções cruzadas
Sistema de direção
o l l m m m m Direção - verificar a função
o l m m m m Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio

copyright by

L 538-1325 / 25735 285


Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................... Modelo/Tipo n.º:................................. N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas de Trabalhos a serem executados


funcionamento

pelo pessoal da manutenção com técnicos autorizados


ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 3000 h
outros intervalos n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do
inverno
Sistema de frenagem
o l l m m m m Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de
serviço
m m m Freio de imobilização - verificar a folga de ventilação e o desgaste
dos calços de freio
m Freio de serviço - Verificar o desgaste das lamelas de frenagem
Sistema elétrico
o l l m m m m Verificar as lâmpadas de controle e a iluminação
m m m Alavanca de operação - trocar o interruptor do sentido de marcha
basculante e a capa (opção)
m m m m Baterias - verificar o nível dos fluidos e os pólos
Redutor de distribuição axial
o m m m m Redutor de distribuição axial - verificar o nível do óleo
o m m m Redutor de distribuição axial - trocar o óleo
Eixos, pneus
o n m m m m Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas de
funcionamento)
o m Eixos - Verificar o torque de aperto dos parafusos de fixação do eixo
dianteiro (850 Nm)
o m m m m Eixos - verificar os níveis de óleo
o m m m Eixos - trocar o óleo
o l m m m m Verificar a pressão dos pneus
Quadro do veículo, contrapeso
o l m m m m Lubrificar o suporte pendular com articulação e o suporte do eixo
traseiro
Sistema de lubrificação central (opção)
o l m m m m Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o nível de enchi-
mento do depósito de graxa
o l m m m m Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os tubos,
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

mangueiras e pontos de lubrificação


o l m m m m Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a dosagem sufi-
ciente nos pontos de apoio (colares de graxa)
Cabine, aquecimento, ar-condicionado
m Acelerador - lubrificar o orifício oblongo e verificar o alojamento
ª Portas da cabine - lubrificar os bicos de lubrificação
ª Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para sistema de
limpa-vidros

copyright by

286 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................... Modelo/Tipo n.º:................................. N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas de Trabalhos a serem executados


funcionamento

pelo pessoal da manutenção com técnicos autorizados


ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 3000 h
outros intervalos
n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do
inverno
m m m m ª Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
circulação
m m m ª Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
circulação
m m m m Verificar o ar-condicionado - pérola de indicação e do nível de abaste-
cimento na unidade coletora do secador (opção)
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida
o l m m m m ª Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento
m m m ª Coluna de elevação - verificar as buchas do mancal
m m m Coluna de elevação - verificar os encostos da pá (cinemática Z)
o l l m m m m Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar quanto o seu funcio-
namento
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 287


Manutenção Manual de instruções
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

5.2 Quantidades de abastecimento, plano de


lubrificação

Informações na coluna Quantidade:


– Os valores de enchimento fornecidos na tabela são apenas valores de refer-
ência.
– Em qualquer caso é mais importante respeitar as varetas de medição ou as
marcações do nível.
– Após cada troca ou reabastecimento de óleo, o nível deve ser verificado na
respectiva unidade.

5.2.1 Lubrificantes recomendados

Designação Lubrificante recomendado Símbolo Quantidade


Motor a diesel (com troca de Liebherr Motoroil 10W-40 29 L
filtros)
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash
Liebherr Motoroil 5W-30
Instalação hidráulica Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr Hydraulic Plus
Capacidade do sistema 180 L
Capacidade do depósito 110 L
Engrenagem distribuidora do Liebherr Hydraulic-Gear ATF 5W-20 3,8 L
eixo

Eixo dianteiro do diferencial Liebherr Gear Basic 90LS 16,3 L

Eixo dianteiro das cabeças Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 L


das rodas

Eixo traseiro do diferencial Liebherr Gear Basic 90LS 15 L


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Eixo traseiro das cabeças das Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 L
rodas

Tab. 29: Lubrificantes recomendados

copyright by

288 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

5.2.2 Combustíveis recomendados

Denominação Combustível recomendado Símbolo Quantidade


Tanque de combustível Combustível diesel disponível no mercado com 170 l
teor de enxofre inferior ou idêntico a 0,5 %
Reserva de combustível 30 l
aprox.
Sistema de refrigeração - Liebherr Antifreeze Mix (mistura de líquido anti- 42 l
motor diesel conteúdo total congelante)
Liebherr Antifreeze Concentrate
Sistema de lavagem de vidros Líquido de lavagem de vidros disponível no 3,5 l
mercado ou álcool desnaturado

Líquido refrigerante do ar- R134a 1250+50 g


condicionado

Óleo refrigerante no PAG ZXL 100PG 200 cm3


compressor do ar-condicio-
nado

Tab. 30: Combustíveis recomendados

5.2.3 Plano de lubrificação


O plano de lubrificação serve como vista geral dos pontos de manutenção da
máquina e dos seus intervalos de manutenção.
Informação sobre:
– realização das tarefas de manutenção (Para mais informações, consulte:
5.1 Plano de manutenção e inspeção, página 283)
– lubrificantes e combustíveis (Para mais informações, consulte: 5.3 Lubrificantes
e combustíveis, página 292)
– quantidades de enchimento (Para mais informações, consulte: 5.2 Quantidades
de abastecimento, plano de lubrificação, página 288)
Legenda:
1 = diferencial do eixo dianteiro,
2 = cabeça da roda do eixo dianteiro,
3 = diferencial do eixo traseiro,
4 = cabeça da roda do eixo traseiro,
5 = redutor de distribuição axial
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 289


Manutenção Manual de instruções
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

Fig. 413: Plano de lubrificação

Símbolo Denominação Símbolo Denominação Símbolo Denominação


Lubrificar os pontos de Troca de óleo Tanque hidráulico
lubrificação gerais
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Verificar o nível do óleo Primeira troca de óleo Motor diesel

copyright by

290 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

Símbolo Denominação Símbolo Denominação Símbolo Denominação


Verificar o nível do Óleo para engrenagem Radiador
líquido refrigerante

Tab. 31: Símbolos - plano de lubrificação


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 291


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

5.3 Lubrificantes e combustíveis

5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e


combustíveis

Observação
As quantidades de enchimento indicadas na tabela de lubrificantes e combustí-
veis, bem como no plano de lubrificação na cabine do motorista são somente
valores de referência.
u Após cada troca ou reabastecimento de óleo, verifique o nível na respectiva
unidade.

Observação
Ao respeitar as regras para a lubrificação, a verificação do nível de óleo e a troca
dos combustíveis, a fiabilidade e a vida útil da máquina são aumentadas.
É de especial importância cumprir os intervalos para a troca do óleo e utilizar as
qualidades dos lubrificantes indicadas.
u Na utilização e verificação de lubrificantes e combustíveis, respeite também os
capítulos “Lubrificantes e combustíveis” e “Plano de manutenção e inspeção”.

Observação
A limpeza é de grande importância em cada troca de óleo.
u Limpe todos os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os paraf-
usos de escoamento, incluindo a sua área limítrofe antes de abri-los.
u De preferência, realize cada escoamento de óleo com óleo à temperatura de
funcionamento.
u Certifique-se de que os óleos usados são recolhidos e eliminados de modo
ecológico com os cartuchos do filtro desmontados.

AVISO
Na verificação e na troca de lubrificantes e combustíveis você tem de se certificar
quanto ao cumprimento das seguintes prescrições:
u Se não houver contraindicação, execute os respectivos trabalhos na máquina
sobre um solo plano e firme e com o motor desligado.
u Em cada intervenção, bloqueie sempre as tampas e as portas laterais contra
fechamento involuntário.
u Abasteça a máquina somente com o motor desligado, não fume e evite chamas
abertas.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Gire o interruptor principal da bateria para a posição 0 (desl.) e retire a chave


da ignição.

5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais


para fluidos hidráulicos amigos do meio ambiente
Para a operação de máquinas para movimentação de terras Liebherr com “fluidos
hidráulicos amigos do meio ambiente”, recomendamos o Liebherr Hydraulic
Plus.

copyright by

292 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Em caso de máquinas já equipadas de fábrica com “Fluidos hidráulicos


amigos do meio ambiente”, existe uma respectiva placa de aviso fixada no
tanque hidráulico e na cabine do motorista (placa de ATENÇÃO).

Procedimento em caso de equipamento posterior

NOTA
Perigo de danos do sistema hidráulico da máquina!
Ao misturar o “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo mineral”,
ocorre uma reação agressiva que pode causar danos no sistema hidráulico da
máquina!
u Evite a mistura de “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo
mineral”!

u Em caso de um equipamento posterior da máquina para a utilização de


“fluidos hidráulicos amigos do meio ambiente”, é necessário consultar o
serviço de assistência ao cliente Liebherr!
u Solicite obrigatoriamente a “FOLHA DE INSTRUÇÕES” e as “NORMAS DE
CONVERSÃO” da Liebherr e respeite-as!

5.3.3 Combustíveis

Especificação
Os combustíveis devem corresponder às exigências mínimas das especificações
seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D

Elevado Teor de enxofre no combustível


1. Ver intervalos de troca de óleo dependentes de fatores agravantes.
2. Não são admissíveis combustíveis com um teor de enxofre superior a 1 %
(10000 mg/kg).
3. Em caso de motores diesel com recirculação dos gases de escape (eAGR):
Utilizar combustíveis com um teor de enxofre inferior ou igual a 0.005 %
(50 mg/kg).
4. No funcionamento do motor diesel com óleo do motor da especificação E6 e
intervalo de troca de óleo standard (500 Hf) não é permitido um combustível
superior a 0.005 % (50 mg/kg).
Neste caso, o poder lubrificante do combustível deve ser de 460 µm, segundo o
teste HFRR (60) ("wear scar diameter" dos aditivos Lubricity corrigido [1,4] a
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

60 °C).
A norma de combustíveis ASTM D 975 não prevê que os combustíveis tenham de
ser submetidos a uma verificação da capacidade lubrificante. Deve estar dispo-
nível uma confirmação por escrito do fornecedor de combustível. A aditivação
deve ser realizada pelo fornecedor como responsável pela qualidade do combus-
tível.
Não recomendamos a aditivação de aditivos Lubricity secundários pelo cliente.

copyright by

L 538-1325 / 25735 293


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Observação
u Solicite uma confirmação por escrito ao fornecedor.

Um índice de octanas de, pelo menos, 45 é necessário para os combustíveis em


conformidade com a norma ASTM D 975. Um índice de octanas acima de 50 deve
ser prevista, em especial, nas temperaturas abaixo de 0 °C.

Combustível com baixas temperaturas (funcionamento


no Inverno)
Em caso de temperaturas externas baixas, o combustível separa os cristais de
parafina, os quais aumentam a resistência de passagem no filtro de combustível,
não garantindo um aumento de combustível suficiente do motor diesel.

NOTA
Perigo de danos no sistema de injeção devido a combustível incorreto!
A mistura de petróleo e gasolina normal causa danos do sistema de injeção.
u Não misture petróleo, gasolina normal ou outras substâncias adicionais com o
combustível.
Quando a temperatura externa baixar para menos de -20 °C:
u Dispositivo de ajuda de partida (p.ex. aquecimento do filtro de combustível).
Quando a máquina é utilizada em climas árticos:
u Utilize combustíveis especiais que possuam um fluxo suficiente.

5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel

Qualidade dos lubrificantes


Para os motores diesel modernos, são utilizados, hoje em dia, exclusivamente
lubrificantes com composições de elevada qualidade.
Estes são compostos de óleos básicos, aos quais são adicionados aditivos.
A prescrição de lubrificantes para os motores diesel Liebherr é baseada nas
seguintes especificações e prescrições.

Denominação Especificação
Classificação ACEA (Association des E4, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Atenção: funcionamento do filtro de
partículas somente autorizado com
E6
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Classificação API (American Petroleum CH-4, CI-4


Institute)
Atenção: respeitar os intervalos da
troca de óleo reduzidos

Tab. 32: Especificações dos lubrificantes

Viscosidade dos lubrificantes


A seleção da viscosidade dos lubrificantes é feita segundo a classificação SAE
(Society of Automotive Engineers).

copyright by

294 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

A temperatura do meio ambiente é decisiva para a seleção da classe SAE correta.


A seleção da classificação SAE não esclarece sobre a qualidade de um lubrifi-
cante.
O excesso de viscosidade pode causar dificuldades na partida e uma viscosidade
demasiado baixa pode colocar em risco a eficiência da lubrificação.
As gamas de temperatura indicadas no gráfico que se segue são valores de refer-
ência que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

Fig. 416: Seleção da classe SAE dependente da temperatura

É recomendado o seguinte óleo do motor diesel para uma temperatura ambiente


de -20 °C a 45 °C:
Liebherr Motoroil 10W-40, especificação ACEA E4
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash, especificação ACEA E4, E6, E7
É recomendado o seguinte óleo do motor diesel para uma temperatura ambiente
de -30 °C a 30 °C:
Liebherr Motoroil 5W-30, especificação ACEA E4, E7

Intervalos para a troca de lubrificantes


Intervalos de troca: (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e
inspeção, página 283)
Troca de óleo de acordo com cada zona climática, teor de enxofre no combustível
e qualidade do óleo segundo a seguinte tabela.
Se não forem alcançadas as horas de funcionamento por ano (h) indicadas, os
óleos de motor diesel e filtros dos motores devem ser trocados, no mínimo, uma
vez por ano.
Diversos fatores agravantes (condições de utilização sob esforço) reduzem o
intervalo de manutenção.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fatores agravantes podem ser:


– freqüentes partidas a frio
– Teor de enxofre no combustível
– Temperatura de utilização
Em caso de fatores agravantes, a troca de óleo e do filtro têm de ser realizadas
segundo a tabela abaixo.

Fator agravante Qualidade do óleo


CH-4, CI-4 E4, E7 B)

copyright by

L 538-1325 / 25735 295


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Fator agravante Qualidade do óleo


Teor de enxofre no
Condições de utilização Intervalo A)
combustível
Clima normal até -10 °C até 0.5% 250 h 500 h
acima 0.5% até 1% 125 h 250 h
abaixo -10 °C até 0.5% 125 h 250 h
não autori-
acima 0.5% até 1% 125 h
zado

Tab. 33: Intervalos de troca de óleo dependentes de fatores agravantes

A) Horas de funcionamento
B) TBN mínimo 13 mgKOH/g

Qualidade
Fator agravante
do óleo
E6
Teor de enxofre no
Condições de utilização Intervalo A)
combustível
até 0.005% 500 h
acima 0.005% até
250 h
Clima normal até -10 °C 0.05%
acima 0.0501% até
125 h
0.1%
até 0.005% 250 h
acima 0.005% até
125 h
abaixo -10 °C 0.05%
acima 0.0501% até não autori-
0.1% zado

Tab. 34: Intervalos de troca de óleo dependentes de fatores agravantes

A) Horas de funcionamento

5.3.5 Agente refrigerante para motores diesel

Recomendações gerais
Agentes anticongelantes e anticorrosivos autorizados pela Liebherr:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– Garantir proteção suficiente contra frio, corrosão e cavitação.


– Não tocar em vedações e mangueiras.
– Não fazer espuma.
O agente refrigerante é uma mistura de água com aditivos para a proteção contra
a corrosão e o congelamento.
O sistema de refrigeração funciona somente bem sob pressão. O sistema de
refrigeração deve estar limpo e estanque. As válvulas de fecho de refrigeração e
de trabalho devem funcionar corretamente. Manter o nível de agente refrigerante
necessário.

copyright by

296 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Os agentes refrigerantes provocam danos de cavitação ou de corrosão no sistema


de refrigeração, se contiverem gentes anticongelantes e anticorrosivos inade-
quados ou mal preparados. Depósitos que isolam o calor em componentes a
transmitir calor provocam o sobreaquecimento e a falha do motor diesel.
Os óleos anticorrosivos emulsionáveis são proibidos.

Água (água fresca)


É adequada água potável, incolor, clara, sem sujeira mecânica com os seguintes
valores de análise limitados.
A água salgada, água salobra, água industrial e salmoura não é adequada.

Designação Valor
Soma das terras alcalinas (nível de
0.6 mmol/l até 3.6 mmol/l (3 até 20°d)
dureza da água)
Valor Ph a 20 °C 6.5 até 8.5
Teor de iões cloreto no máximo 80 mg/l
Teor de iões sulfato no máximo 100 mg/l

Tab. 35: Qualidade da água fresca

As análises da água devem ser consultadas junto das autoridades comunais.

Designação Valor e unidade


Soma das terras alcalinas (nível de
0,6 mmol/l até 2,7 mmol/l (3 até 15°d)
dureza da água)
Valor Ph a 20 °C 6,5 até 8,0
Teor de íons cloreto máx. 80 mg/l
Teor de íons sulfato máx. 80 mg/l

Tab. 36: Qualidade da água limpa em caso de utilização de DCA A)

A) Diesel Coolant Additives

Agente refrigerante - Proporção de mistura


O sistema de refrigeração deve conter, ao longo de todo o ano, no mínimo, 50 %
de agente anticongelante e anticorrosivo.

Temperatura externa Proporção de mistura


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

até
Água % Agente anticongelante e anticorro-
sivo %
-37 °C 50 50
-50 °C 40 60

Tab. 37: Proporção de mistura dependente da temperatura de água e agente anti-


congelante e anticorrosivo

copyright by

L 538-1325 / 25735 297


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

NOTA
Quantidade de agente anticongelante e anticorrosivo no agente refrigerante dema-
siado elevada!
O motor diesel sobreaquece e pode ficar danificado.
u Não utilizar uma percentagem superior a 60 % de agente anticongelante e anti-
corrosivo.

Agentes anticongelantes/anticorrosivos permitidos

Com teor de sili-


Designação do produto Fabricante
cato
Liebherr Antifreeze Concentrate Liebherr Sim
Liebherr Antifreeze Mix A) Liebherr Sim

Tab. 38: Agentes anticongelantes/anticorrosivos permitidos

A) Mix = mistura pronta (50 % de água e 50 % de agente anticongelante e anticor-


rosivo)

Observação
Caso não seja possível adquirir, de imediato, o agente refrigerante da Liebherr:
u Utilizar um agente refrigerante que corresponda à “Especificação do agente
refrigerante para os motores diesel da Liebherr” (consulte o serviço de assis-
tência ao cliente).

NOTA
O misturar de diversos agentes anticongelantes/anticorrosivos pode piorar as
propriedades do agente anticongelante.
u Não combine produtos diferentes!
u Nunca misturar agentes refrigerante com teor de silicato e sem silicato, uma
vez que isso pode provocar danos no sistema de refrigeração!

Agentes anticorrosivos permitidos (inibidores) sem


agente anticongelante
Em casos excepcionais e em temperaturas ambientes constantemente supe-
riores ao ponto de congelamento, p.ex., em regiões tropicais, onde não há
agente anticorrosivo e anticongelante autorizado disponível no mercado, o agente
refrigerante deve ser misturado com a água e com os seguintes agentes anticon-
gelantes e anticorrosivos:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– Produto DCA 4 Diesel Coolant Additives


– Produto Caltex XLI / Delo XLI / Texaco XLI / Havoline XLI
Neste caso, trocar o agente refrigerante anualmente.
Dentro dos parâmetros dos trabalhos de manutenção, verificar e, se necessário,
corrigir a concentração.

copyright by

298 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

NOTA
O misturar de diversos agentes anticongelantes e anticorrosivos pode piorar as
propriedades do agente anticongelante.
u Não combine produtos diferentes!
u Nunca misturar agentes refrigerante com teor de silicato e sem silicato, uma
vez que isso pode provocar danos no sistema de refrigeração!
Se for feita uma troca entre o agente anticongelante e anticorrosivo e o agente
anticorrosivo e vice-versa:
u Drenar completamente o agente refrigerante.

Designação do produto Fabricante


DCA 4 Diesel Coolant Additives Fleetguard / Cummins Filtration
Caltex XLI / Delo XLI Caltex (Ásia)
Texaco XLI / Havoline XLI Chevron (América do Norte e do Sul)
Havoline XLI Arteco (Ásia e Europa)

Tab. 39: Agentes anticorrosivos permitidos (inibidores) sem agente anticongelante

5.3.6 Óleo hidráulico


De acordo com as indicações seguintes podem ser utilizados os óleos como óleos
hidráulicos.
Teor máximo de água do óleo hidráulico: < 0,1 %

Óleo hidráulico Liebherr


A Liebherr recomenda para a máquina, dependendo do âmbito de temperatura, os
seguintes óleos hidráulicos:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 418: Óleo hidráulico Liebherr, seleção da classe de viscosidade dependente


da temperatura
A Temperatura ambiente C Área operacional
B Área de partida a frio com
prescrição para aquecimento
Liebherr Hydraulic Plus são adequados tanto para a aplicação bio, bem como
para a aplicação de longo prazo.
Caso não seja possível adquirir, imediatamente, óleos da Liebherr, em vez disso,
devem ser utilizados óleos para motores em conformidade com o seguinte pará-

copyright by

L 538-1325 / 25735 299


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

grafo “Óleo para motores como óleo hidráulico” (após consulta do serviço de
assistência ao cliente responsável).

Óleo para motores como óleo hidráulico


Em caso de utilização de óleos para motores (produtos de outros fabricantes),
recomendamos que consulte o fabricante do óleo para se certificar de que as
especificações em seguida necessárias sejam cumpridas pelo produto do outro
fabricante.
Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico deve ser selecionado em
conformidade com as seguintes indicações:

Óleos para um único âmbito (1) API - CD / ACEA - E1


(MB 226.0 e 227.0)
Óleos para diversos âmbitos (2) API - CD, CE, CF / ACEA - E2, E3, E4
(MB 227.5, 228.1, 228.3 e 228.5)

Tab. 40: Classificação, óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico

Fig. 419: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 44)
A Temperatura ambiente 1 Óleos para um único âmbito
B Área de partida a frio com 2 Óleos para diversos âmbitos
prescrição para aquecimento
C Área operacional

Prescrição para aquecimento do motor diesel


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

A barra preta B identifica as temperaturas ambiente que se encontram abaixo de


20 °C da área operacional C.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente dentro da área B, para o
óleo hidráulico, a seguinte prescrição para aquecimento é válida:
1. Após a partida, ajuste o motor diesel um número de rotações médio (no
máximo, metade do número de rotações máximo).

44) No caso de classe de viscosidade alternada: consulte o serviço de assistência


a clientes

copyright by

300 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

2. Acione cuidadosamente o sistema hidráulico de trabalho. Opere o cilindro


hidráulico e mova o cilindro rapidamente até ao encosto.
3. Após aprox. cinco minutos, acione também o sistema hidráulico de anda-
mento. A duração total de aquecimento é de aprox. 10 minutos.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente ainda mais baixas, a
seguinte prescrição para aquecimento é válida: Antes da partida do motor diesel,
pré-aqueça o tanque hidráulico. Em seguida, inicie a prescrição para o aqueci-
mento com o ponto 1.

Óleo hidráulico biodegradável


Aplicação bio significa que no local de utilização da máquina é obrigatório usar
óleo hidráulico biodegradável ou amigo do ambiente.

NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de éster entre si ou com
óleos minerais, podem ocorrer reações agressivas. Como consequência podem
ser verificados danos no sistema hidráulico.
u Não misture óleos hidráulicos biodegradáveis de fabricantes diferentes, nem
óleos minerais.

Óleos Liebherr
A Liebherr recomenda Liebherr Hydraulic Plus para a máquina.

Óleos de fornecedores terceiros


Se não for possível adquirir óleo da Liebherr no local, devem, então, ser utilizados
somente óleos à base de éster sintético totalmente saturado (HEES), após
consulta do serviço de assistência ao cliente responsável.
Em caso de utilização de esteres sintéticos, recomendamos a troca das
mangueiras hidráulicas após 4000 horas de funcionamento ou, o mais tardar, após
uma duração de uso de quatro anos.
Os óleos à base de plantas não são permitidos devido à sua fraca resistência ao
choque térmico.

Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro

Troca de óleo

Tipo de óleo Troca de óleo


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Sem aplicação bio Aplicação bio (somente


permitida com análise
Sem análise do óleo Com análise do óleoA)
doA) óleo)
(opcional)
Óleo mineral Liebherr a cada 3000 horas a cada 6000 horas --B)
Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI

copyright by

L 538-1325 / 25735 301


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Tipo de óleo Troca de óleo


Sem aplicação bio Aplicação bio (somente
permitida com análise
Sem análise do óleo Com análise do óleoA)
doA) óleo)
(opcional)
Liebherr PAO (polialfaolefina) a cada 4000 horas a cada 8000 horas a cada 8000 horas
Liebherr Hydraulic Plus

Produto de outro fabricante - a cada 2000 horas a cada 2000 horas --B)
óleo mineral
Produto de outro fabricante - --B) --B) a cada 2000 horas
éster sintético totalmente satu-
rado

Tab. 41: Intervalos de troca de óleo

A) Se o resultado da análise do óleo for positiva, o óleo pode ser usado durante mais tempo. Se o resultado da
análise do óleo for negativa, o óleo tem de ser imediatamente trocado.
B) Combinação não permitida
Aplicação bio significa que no local de utilização da máquina é obrigatório usar
óleo hidráulico biológico de fácil decomposição ou amigo do ambiente.
Se uma máquina funcionar menos de que 1.000 horas por ano, é necessário real-
izar uma amostra de óleo uma vez por ano. O óleo hidráulico com um tempo de
permanência maior na máquina deve ser trocado, no máximo, após quatro anos
(óleo mineral e éster sintético totalmente saturado) e após seis anos (óleos Plus
da Liebherr).
Se uma máquina estiver parada ininterruptamente durante mais de que seis
meses, é necessário realizar uma análise do óleo antes da colocação em funcio-
namento.

Análise do óleo
A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
OELCHECK e a troca do óleo em conformidade com o relatório laboratorial:
– conjunto amarelo para óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
biológica
– conjunto verde para óleos minerais
Retirar amostra de óleo:
Ver também o serviço de assistência a clientes e a informação do produto.

Tipo de óleo Recolha de amostra de óleo


Sem aplicação bio Aplicação bio
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

(análise do óleo (análise do óleo


opcional) obrigatória)
Óleo mineral Liebherr a cada 1.000 h --A)
Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI

copyright by

302 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Tipo de óleo Recolha de amostra de óleo


Sem aplicação bio Aplicação bio
(análise do óleo (análise do óleo
opcional) obrigatória)
Liebherr PAO (polialfaolefina) a cada 1.000 h a primeira vez a 0 h,
depois a cada 1.000
Liebherr Hydraulic Plus
h

Produto de outro fabricante - óleo a primeira vez a --A)


mineral 1.000 h, depois a
cada 500 h
Produto de outro fabricante - éster --A) a primeira vez às 0
sintético totalmente saturado h, depois a cada 500
h

Tab. 42: Recolha de amostra de óleo

A) Combinação não permitida

Troca de filtro

Troca do filtro de retorno (permitidos somente filtros Liebherr)


a cada 1.000 h

Tab. 43: Troca de filtro

5.3.7 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias


axiais

Lubrificante recomendado Especificação


Liebherr Hydraulic-Gear ATF GM: Dexron II D
ZF: TE-ML 03D, 04D, 11A, 14A, 17C

Tab. 44: Especificações dos lubrificantes

Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).

NOTA
Qualidade do óleo!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!

copyright by

L 538-1325 / 25735 303


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Fig. 421: Seleção da classe SAE dependente da temperatura


A Temperatura ambiente
Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência,
que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.8 Lubrificantes para eixos

Lubrificante recomendado Especificação


Liebherr Gear Basic 90 LS API: GL-5
MIL-L: 2105 D
ZF: TE-ML 05C ou 05D
LS = óleo para engrenagens com aditivos Limited - Slip para os freios de lamelas
e diferenciais autobloqueantes.

Tab. 45: Especificações dos lubrificantes

Para a classe de viscosidade SAE 90 LS também pode ser utilizado um óleo de


classe de viscosidade SAE 80 W 90 LS.
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).

NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
u Teor de fósforo de, pelo menos, 1900 mg/kg necessário.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 422: Seleção da classe SAE dependente da temperatura


A Temperatura ambiente
Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência,
que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

copyright by

304 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

5.3.9 Graxa lubrificante e outros lubrificantes


A graxa lubrificante é utilizada para a lubrificação automática ou manual da
máquina. A graxa lubrificante chega aos pontos de lubrificação pelo sistema de
lubrificação central ou pelos bocais de lubrificação.
Exemplos:
– articulação
– coroas, rodas dentadas
– pinos, eixos e parafusos
– ferramentas de montagem

Observação
A graxa lubrificante deve ser de fácil transporte em toda a gama de temperatura
ambiente!
u Apenas usar graxas lubrificantes permitidas.
u Com os sistemas de lubrificação central equipados com as especificações para
o transporte de graxas de lubrificação.

Requisitos mínimos de qualidade


As graxas de lubrificação devem cumprir os seguintes requisitos mínimos de quali-
dade.

Domínio de aplicação Especificação Identificação


Standard Base de sabão (complexo de lítio) KP 2 K (DIN 51502)
Classe NLGI: 2 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 6000 N (DIN 51350 / 4 – ASTM
D 2596)
Baixa temperatura Base de sabão (complexo de lítio) KP 1 K (DIN 51502)
Classe NLGI: 1 (DIN 51818 / ASTM D 2596)
Carga VKA: ≥ 5500 N (DIN 51350 / 4 – ASTM
D 2596)

Tab. 46

Graxa lubrificante Liebherr


A Liebherr aconselha as seguintes graxas lubrificantes para atingir os melhores
resultados de lubrificação e proteção adicional contra corrosão.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Domínio de Lubrificante recomendado Especificação Identificação


aplicação
Standard Graxa universal Liebherr Base de sabão KPF 2 N - 25 (DIN 51502)
9900 (complexo de lítio)
Classe NLGI: 2 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 6000 N (DIN 51350 / 4)
com proteção contra corrosão de fases de
vapor

copyright by

L 538-1325 / 25735 305


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Domínio de Lubrificante recomendado Especificação Identificação


aplicação
Baixa tempera- Graxa universal Liebherr Base de sabão KPFHC 1 N - 60 (DIN 51502)
tura Arctic (complexo de lítio)
Classe NLGI: 1 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 5500 N (DIN 51350 / 4)

Tab. 47

Fig. 424: Temperatura de utilização para graxas lubrificantes Liebherr


A Temperatura da graxa de lubrifi- ** São possíveis Picos de tempera-
cação tura temporários até 200 °C.
* Não usar em sistemas de lubrifi-
cação central

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

306 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

5.4 Manutenção - tarefas preparatórias

Antes da realização das diversas tarefas de manutenção, a máquina deve ser


colocada na posição de manutenção, caso não existam informações em contrário.
Diversos trabalhos de manutenção são, p.ex.:
– lubrificação da coluna de elevação e do equipamento
– controle do nível do óleo e troca do óleo no motor, na caixa de câmbio, nos
eixos, no tanque hidráulico, etc.
– substituição de filtros
– trabalhos de ajuste e reparos no sistema hidráulico
Após a execução das tarefas de manutenção, a máquina deve ser colocada em
posição de operação. (Para mais informações, consulte: Posição de operação,
página 161)

Fig. 425

Durante os trabalhos de manutenção, use sempre vestuário apropriado.


Para determinados trabalhos, é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos antiderrapantes.

5.4.1 Manutenção - precauções de segurança


Durante a realização de trabalhos de manutenção, é fundamental respeitar as
prescrições de prevenção de acidentes!
(Para mais informações, consulte: 2.4.11 Medidas para uma manutenção segura,
página 59)

Fig. 426: Contato visual


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Você tem de se certificar de que existe sempre contato visual entre a pessoa
dentro da cabine do motorista e o pessoal da manutenção.

AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros, há alto risco de acidentes para o
pessoal da manutenção!
u Nunca entre numa área de perigo da máquina sem alertar para o perigo.

copyright by

L 538-1325 / 25735 307


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

u Antes de entrar numa área de perigo da máquina, assinale a presença aos


colegas.

Fig. 427: Calços

u Bloqueie a máquina com calços contra rolamento involuntário.

5.4.2 Posições de manutenção


A posição de manutenção depende da tarefa a ser realizada.
A seguir são descritas as duas posições de manutenção básicas 1 e 2.
Elas permitem o acesso a cada ponto de manutenção.

Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceda do seguinte modo.

Fig. 428: Posição de manutenção 1

u Baixe a máquina sobre solo horizontal.


u Baixar a coluna de elevação.
u Coloque a pá na horizontal sobre o chão.
u Ative o freio de estacionamento.
u Desligue o motor diesel.
u Retire a chave de contato.
u Desligue a chave geral da bateria.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Posição de manutenção 2
Para colocar a máquina na posição de manutenção 2, proceda do seguinte modo.

copyright by

308 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

Fig. 429: Posição de manutenção 2

u Baixe a máquina sobre solo horizontal.


u Colocar o bloqueio da articulação.
u Baixar a coluna de elevação.
u Bascule a pá para fora e apoie a mesma no solo sobre os dentes ou o gume.
u Ative o freio de estacionamento.
u Desligue o motor diesel.
u Retire a chave de contato.
u Desligue a chave geral da bateria.

5.4.3 Abrir o capô do espaço do motor e a grelha de


proteção

Abrir o capô do espaço do motor


Com o capô aberto, é possível aceder aos seguintes componentes:
– Motor diesel
– Filtro de ar
– bombas hidráulicas
– Radiador
– Bateria
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 430: Capô - espaço do motor


1 Capô - espaço do motor 3 Amortecedor a gás
2 Punho com cadeado

copyright by

L 538-1325 / 25735 309


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças do motor em rotação!
Existe perigo de ferimentos devido a peças do motor em movimento ou rotação,
como, por exemplo as pás da hélice ou a correia trapezoidal!
u Abra o capô do espaço do motor só com o motor parado.

u Abra o cadeado com a chave de contato.


u Abrir o capô - espaço do motor 1 com o punho 2 e elevar o mesmo para cima,
até o encosto.
w O capô do espaço do motor é mantido nesta posição por dois amortece-
dores a gás 3.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto e em
segurança.

u Verifique a função.

Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Abrir a grelha de proteção

Fig. 431: Grelha de proteção


1 Grelha de proteção 2 Amortecedor a gás
Com a grelha de proteção aberta, é possível aceder aos seguintes componentes:
– Radiador
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

– Tanque hidráulico
u Elevar a grelha de proteção para cima até o encosto.
u A grelha de proteção é mantida nesta posição por dois amortecedores a gás.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda da grelha de proteção!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto e em
segurança.

copyright by

310 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

u Verifique a função.

Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

5.4.4 Desligar a chave geral da bateria


A chave geral da bateria está situada atrás, à direita no espaço do motor.
Determinadas tarefas de manutenção pressupõem que a chave geral da
bateria esteja desligada.
Você tem de se informar nas respectivas descrições das tarefas de manutenção
se achave geral da bateria deve estar ligada ou desligada.
Após a realização destas tarefas de manutenção, volte a ligar a chave geral da
bateria.

Observação
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue a chave geral com o motor ligado.

Fig. 432: Desligar a chave geral da bateria


1 Chave geral da bateria 2 Chave

AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há elevado risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
u Por motivos de segurança, é fundamental desligar a chave geral da bateria!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Por motivos de segurança, retire a chave de contato!

u Desligue a chave geral da bateria 1 com a chave 2.

copyright by

L 538-1325 / 25735 311


Manutenção Manual de instruções
Máquina inteira

5.5 Máquina inteira

5.5.1 Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como


gelo e neve
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Observação
Para um funcionamento seguro e uma manutenção ótima da máquina!
A máquina deve ser limpa sempre após a conclusão do trabalho diário e antes do
início dos trabalhos de manutenção!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina, gelo, lama, neve e
semelhantes.

u Cuidado ao utilizar aparelhos de limpeza a alta pressão!


w (Para mais informações, consulte: 5.17 Limpeza da máquina, página 357)

5.5.2 Verificar a máquina em relação a danos exteriores


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.
u Antes da colocação em funcionamento, verifique a máquina quanto a danos
exteriores.
u Elimine imediatamente danos que afetem a segurança.

5.5.3 Controlar o aperto de todas as uniões rosqueadas


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 2
q as respectivas portas, tampas ou capôs de serviço estão abertos
u Verifique as uniões roscadas em relação à posição segura.
u As uniões roscadas soltas devem ser reapertadas com os torques necessários.

5.5.4 Vedar eventuais fugas


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 2
q as respectivas portas, tampas ou capôs de serviço estão abertos
u Verifique as vedações do sistema hidráulico inteiro.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Troque as vedações hidráulicas danificadas.


u Reaperte as uniões rosqueadas hidráulicas soltas.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.16 Manutenção segura das mangueiras
hidráulicas e tubos flexíveis, página 64)

copyright by

312 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Máquina inteira

5.5.5 Máquina em uso de sal e fertilizante artificial - Efetuar


a conservação posterior
Este equipamento é opcional.
Se efetuar uma conservação posterior:
u Veja o manual de instruções em separado “Uso de sal e fertilizante artificial”.

5.5.6 Trocar cápsulas VCI


Este equipamento é opcional.
Se trocar as cápsulas VCI:
u Veja os manuais de instruções em separado “Uso de sal e fertilizante artificial”
ou “Proteção anticorrosiva para quadros e contatos elétricos”.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 313


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

5.6 Motor diesel

5.6.1 Motor diesel - verificar o nível de óleo


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto
q o motor diesel está na horizontal e já não trabalha há aprox. 2 - 3 minutos
q o motor diesel está frio

Procedimento

Fig. 433: Motor diesel - vareta do óleo

u Retire a vareta do óleo 1, limpe a mesma e introduza de novo.


u Volte a retirar a vareta do óleo 1 e determine o nível de óleo.
w O nível de óleo tem de se encontrar dentro da área 2.
Quando o nível de óleo se encontra dentro da área 3 ou abaixo:
u Reabasteça óleo do motor por meio do bocal de abastecimento 5. (Para mais
informações, consulte: 5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel, página 294)
u Limpe a tampa de fechamento 4, coloque a mesma sobre o bocal de abasteci-
mento e aperte.

5.6.2 Motor diesel - trocar o óleo


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto
q o motor diesel está em posição horizontal
q o motor diesel está quente
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

q está preparado um recipiente adequado para a recolha, uma mangueira de


escoamento de óleo, bem como, o óleo do motor segundo a especificação de
óleo (Para mais informações, consulte: 5.2 Quantidades de abastecimento,
plano de lubrificação, página 288)

copyright by

314 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

Procedimento

Fig. 434: Motor diesel - troca de óleo

u Remova o bujão de fechamento 1 (plástico).


u Desaparafuse a tampa de fechamento na válvula de escoamento de óleo 2 no
cárter inferior.
u Enrosque a mangueira de escoamento 7 sobre a válvula de escoamento de
óleo 2.
u Escoa o óleo para o recipiente apropriado.
u Desenrosque a mangueira de escoamento de óleo 7 e parafuse a tampa de
fechamento na válvula de escoamento de óleo 2.
u Monte o bujão de fechamento 1 (plástico).
Na troca do óleo do motor com substituição do filtro de óleo:
u Troque o filtro do óleo. (Para mais informações, consulte: 5.6.3 Motor diesel -
trocar o filtro de óleo, página 315)
u Reabasteça o óleo por meio do bocal de abastecimento de óleo 4 até à área 5
da vareta do óleo 6.
u Limpe a tampa de abastecimento de óleo 3, coloque a mesma sobre o bocal de
abastecimento de óleo 4 e aperte.
u Ligue o motor diesel e controle a pressão do óleo.
u Desligue o motor diesel e, após 1 - 2 minutos, controle o nível de óleo através
da vareta de medição de óleo 6. O nível de óleo tem de se encontrar dentro da
área 5.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

5.6.3 Motor diesel - trocar o filtro de óleo


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto
q o óleo do motor foi escoado
q uma chave de fita e um recipiente adequado estão preparados
q utiliza somente peças de reposição originais LIEBHERR
(Cartuchos de filtro de óleo - 2 unid.)

copyright by

L 538-1325 / 25735 315


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

Procedimento

Fig. 435

u Coloque o recipiente por baixo do motor diesel.

Observação
Proteja a correia trapezoidal na troca dos cartuchos do filtro de óleo contra óleo
derramado!
u Após a troca do filtro de óleo, remova todos os vestígios de óleo no motor
diesel mesmo atrás do atenuador de oscilação para que estes não sejam mais
tarde diagnosticados como folgas do anel de vedação dos eixos radiais.

u Libere os cartuchos do filtro 1 com uma chave de fita e desenrosque os


mesmos.
u Limpe as superfícies de vedação no console do filtro.
u Pincele levemente os anéis de vedação de borracha dos novos cartuchos
filtrantes com óleo para motor.
u Aparafuse um cartucho do filtro de óleo até o anel de vedação se encontrar no
console do filtro.
u Aperte o cartucho do filtro de óleo com uma rotação de ½ – ¾ volta. (não
utilizar ferramenta para apertar).
u Ligue o motor diesel.
u Pressão de óleo na indicação - controlar a pressão do óleo do motor.
u Desligue o motor diesel.
u Controlar a estanqueidade nos filtros do óleo.
u Após 2 - 3 minutos, controle o nível de óleo na vareta de medição.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Eliminação de problemas
O nível de óleo não se situa entre as marcas min e max?
u Corrija o nível de óleo.

5.6.4 Motor diesel - verificar o flange de aquecimento


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1

copyright by

316 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

q o capô do espaço do motor está aberto


q está disponível um ohmímetro ou um aparelho de medição múltiplo

Procedimento

Fig. 437

u Desligue a chave geral da bateria.


u Desconecte o cabo de conexão elétrico 2 no flange de aquecimento 1.
u Conecte o ohmímetro ou o aparelho de medição múltiplo nos pólos e verifique
a resistência.

Eliminação de problemas
Caso se alcance um valor de resistência de 0,25 Ohm +/- 10 % com 20 °C:
u O flange de aquecimento deve ser substituído.

u Conecte o cabo de conexão elétrico no flange de aquecimento.


u Ligue a chave geral da bateria.

5.6.5 Mudar o pré-filtro do combustível


No lado direito do motor diesel encontram-se:
– pré-filtro do combustível
com separador de água
e, de acordo com o âmbito do motor diesel, com pré-aquecimento do combus-
tível (opção).
– sonda do nível de água
– bomba manual de combustível integrada
Um escoamento do pré-filtro do combustível deve ser realizado após a ativação da
sonda do nível de água.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Você tem de se certificar de que:


q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto
q está disponível um recipiente adequado para a recolha
q utiliza somente peças de reposição originais LIEBHERR
(cartucho do pré-filtro do combustível - 1 unid.)

copyright by

L 538-1325 / 25735 317


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Trabalhe somente com o motor diesel desligado e frio.

u Coloque o recipiente coletor por baixo do pré-filtro do combustível.


u Limpe bem o pré-filtro do combustível e a área circundante.

Fig. 438: Pré-filtro do combustível

u Desconecte a ligação 5 elétrica.


u Escoe o combustível. Libere o parafuso de ventilação 1 e o parafuso de venti-
lação 4.
u Libere o cartucho do filtro 2 com uma chave de fita e desenrosque o mesmo.
u Desparafuse o recipiente de separação da água 3 do cartucho do filtro 2.
u Elimine o cartucho do filtro antigo.
u Limpe o recipiente de separação da água a úmido e seque com ar comprimido.
u Lubrifique ligeiramente o anel O 6 do recipiente de separação da água.
u Aparafuse o recipiente de separação da água até o anel de O se encontrar no
cartucho do filtro.
u Reaperte manualmente o recipiente de separação da água com 1/2 rotação.
u Aperte o parafuso de escoamento 4.
u Verifique a cabeça do filtro e ter atenção para que o adaptador da rosca se
encontre fixada na cabeça do filtro.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Limpe a cabeça do filtro em caso de excesso de sujeira.


u Lubrifique o anel de vedação 7 do novo cartucho do filtro com combustível
limpo.
u Abasteça o cartucho do filtro e parafuse o mesmo até o anel de vedação se
encontrar na cabeça do filtro.
u Reaperte manualmente o cartucho do filtro 2 com uma 1/2 rotação.
u Desconecte a ligação 5 elétrica.

copyright by

318 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

u Apertar o parafuso de ventilação 1 com um torque de partida de 7 +2 Nm .


u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
5.6.8 Sangrar o sistema de combustível, página 321)

5.6.6 Trocar o filtro fino do combustível


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto
q está disponível um recipiente adequado para a recolha
q utiliza somente peças de reposição originais LIEBHERR
(cartucho do filtro fino do combustível – 1 unid.)

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Trabalhe somente com o motor diesel desligado e frio.

Fig. 439

u Coloque o recipiente colector por baixo do filtro fino do combustível.


u Limpe bem o filtro fino do combustível e a área circundante.
u Desparafuse o filtro fino do combustível 1. Utilize uma fita adequada.
u Elimine o cartucho do filtro antigo.
u Verifique a base do filtro e ter atenção para que o adaptador da rosca se
encontre fixada na base do filtro.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Limpe a base do filtro em caso de excesso de sujeira.


u Lubrifique o anel de vedação 2 do novo cartucho do filtro com combustível
limpo.
u Abasteça o cartucho do filtro e parafuse o mesmo até o anel de vedação se
encontrar na cabeça do filtro.

copyright by

L 538-1325 / 25735 319


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

u Reaperte manualmente o cartucho do filtro com uma chave do filtro com 1/2
rotação.
u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
5.6.8 Sangrar o sistema de combustível, página 321)

5.6.7 Pré-filtro do combustível - escoar a água de conden-


sação
Após a ativação (iluminação da lâmpada de controle) da sonda do nível de água
integrada no pré-filtro do combustível, o recipiente de recolha da água deve ser
escoado.
Você deve se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1
– o capô do espaço do motor está aberto
– está disponível um recipiente adequado para a recolha
– o motor diesel está frio

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Trabalhe somente com o motor diesel desligado e frio.

Fig. 440: Escoar o pré-filtro do combustível

u Não ligue o motor diesel.


u Coloque o recipiente de recolha por baixo do pré-filtro do combustível, even-
tualmente, colocar uma mangueira de escoamento.
u Libere o parafuso de escoamento 1, escoe água até sair combustível sem
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

bolhas.
u Aperte o parafuso de escoamento 1.
u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
5.6.8 Sangrar o sistema de combustível, página 321)

copyright by

320 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

5.6.8 Sangrar o sistema de combustível


Um sangramento do filtro de combustível se torna necessário após:
– Troca do filtro de combustível (Para mais informações, consulte: Sangrar o filtro
de combustível, página 321)
Um sangramento do sistema de combustível se torna necessário após:
– Esvaziamento do tanque de combustível (Para mais informações, consulte:
Sangrar o sistema de combustível com função de sangramento do motor,
página 322)
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q está disponível um recipiente de recolha para o combustível
q o motor diesel está frio

Sangrar o filtro de combustível


Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Trabalhe somente com o motor diesel desligado e frio.

Fig. 441: Sangrar o filtro de combustível

PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilize óculos de proteção.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Sangrar o pré-filtro do combustível:


u Se disponível, libere o parafuso de ventilação 2 no pré-filtro de combustível e
desparafuse 2 até 3 passos de rosca.
u Acione a bomba manual 1 até sair combustível sem bolhas no parafuso de
ventilação.
u Apertar o parafuso de ventilação 2 com um torque de partida de 7 +2 Nm .

copyright by

L 538-1325 / 25735 321


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.
Sangrar o filtro fino do combustível:
u Se disponível, libere o parafuso de ventilação 3 no pré-filtro de combustível e
desparafuse 2 até 3 passos de rosca.
u Acione a bomba manual 1 até sair combustível sem bolhas no parafuso de
ventilação.
u Aperte o parafuso de ventilação 3.
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.
Sangrar o ar do cárter do motor:
u Se disponível, libere o parafuso de ventilação 4 no cárter do motor e despara-
fuse 2 até 3 passos de rosca.
u Acione a bomba manual 1 até sair combustível sem bolhas no parafuso de
ventilação.
u Aperte o parafuso de ventilação 4.
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.

Sangrar o sistema de combustível com função de


sangramento do motor
Necessário quando o tanque de combustível estiver completamente vazio.
Após o esvaziamento do tanque de combustível existe ar no sistema de combus-
tível.
Uma parte desse ar pode ser removido por intermédio do sangramento do filtro de
combustível do sistema de combustível.
A remoção do ar entre a bomba injetora e o bocal injetor é possível por meio da
ativação da - “Função de sangramento do motor”. (Para mais informações,
consulte: Função de sangramento do motor (função especial), página 123)

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume
u Evite chamas abertas
u Trabalhe somente com o motor diesel desligado e frio
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Sangre o filtro de combustível. (Para mais informações, consulte: Sangrar o


filtro de combustível, página 321)
u Ativar o modo - “Função de sangramento do motor”.
Procedimento da ativação:
– ignição ligada
– com o motor parado, mantenha o botão pressionado durante aprox. 10
segundos
– se o modo - “Função de sangramento do motor” estiver ativado, piscam todos
os 3 LEDs do botão

copyright by

322 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

u Gire a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha-a nessa


posição até o motor começar trabalhando.
u Durante aprox. 20 segundos, dê a partida no motor.
w O modo - “Função de sangramento do motor” é automaticamente terminado
pelo ECU assim que o motor começar a trabalhar novamente.

Eliminação de problemas
Se o motor não começar a trabalhar dentro de 20 segundos:
u Volte a colocar a chave de contato na posição 0.

Aguarde aprox. 1 minuto e repita o processo.


u Entretanto, acione a bomba manual no pré-filtro de combustível até que uma
resistência mais forte seja perceptível.

5.6.9 Tanque de combustível - escoar a água de conden-


sação e a acumulação do fundo
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.

Fig. 443
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Desenrosque a tampa de fechamento 1 na válvula de escoamento 2 que se


encontra na parte inferior do tanque de combustível 3.
u Enrosque a mangueira de escoamento na válvula de escoamento 2.
u Recolha a água de condensação e os sedimentos em um recipiente adequado,
deixando fluir até sair combustível limpo.
u Aparafuse a mangueira de escoamento.
u Parafuse e aperte a tampa de fechamento 1 na válvula de escoamento 2.

copyright by

L 538-1325 / 25735 323


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

5.6.10 Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de


obstrução de poeiras do filtro de ar

Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação do pó e os filtros ficam sujos
mais rapidamente.
u Com o motor em funcionamento (rotação mais baixa), tem de se sentir uma
pulsação de ar nítida na válvula de obstrução de poeiras.

Você tem de se certificar de que:


q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto
q a chave geral da bateria está desligada e foi retirada
q é usado um equipamento de proteção adequado

Limpar a válvula de obstrução de poeiras

Fig. 444: Limpar a válvula de obstrução de poeiras

u Pressione os lábios de borracha da válvula de obstrução de poeiras 1 várias


vezes para remover a poeira da tampa de serviço 3.
u Em caso de utilização da máquina em locais poeirentos, esvazie regularmente
a válvula de obstrução de poeiras 1.
A válvula de obstrução de poeira está danificada ou não fecha corretamente:
u Troque a válvula de obstrução de poeiras.

Limpar a tampa de serviço


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Abra os grampos de fixação 2 na tampa de serviço 3 e retire a mesma.


u Limpe a tampa de serviço.
u Coloque a tampa de serviço de novo na caixa do filtro. A válvula de obstrução
de poeiras 1 tem de apontar para baixo.
Somente quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro é
possível fechar os grampos de fixação sem grande esforço.
u Feche os grampos de fixação.

copyright by

324 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

5.6.11 Trocar o elemento principal do filtro de ar


O elemento principal 2 deve ser limpo ou substituído (pelo menos 1 vez por ano)
quando o símbolo - obstrução do filtro de ar acender na unidade de indicação.
Se o símbolo - obstrução do filtro de ar continuar aceso mesmo após a manu-
tenção do elemento principal 2, significa que é necessário trocar também o
elemento secundário 1.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto
q a chave geral da bateria está desligada e foi retirada
q é usado um equipamento de proteção adequado

Procedimento

Fig. 445: Filtro de ar


1 Elemento secundário 4 Grampos de fixação
2 Elemento principal 5 Válvula de obstrução de poeiras
3 Tampa de serviço 6 Caixa do filtro de ar
u Abra os grampos de fixação 4 na tampa de serviço 3 e retire a mesma.
u Remova o elemento principal 2. Para tal, puxe ou rode o elemento um pouco
para cima, para baixo e para o lado para liberar a vedação.
u Certifique-se de que toda a sujeira é removida da caixa do filtro antes de voltar
a colocar um novo elemento filtrante.
u O elemento secundário 1 tem de ser trocado após cada três substituições do
elemento principal 2.
u Antes de colocar os elementos filtrantes, lubrifique levemente as superfícies de
vedação (no elemento principal 2 deve ser o lado ineterno, no elemento secun-
dário, 1 o lado externo). Monte os elementos filtrantes 1 e 2 de novo prestando
atenção à posição correta.
u Limpe a tampa de serviço 3 e coloque a mesma com a válvula de obstrução de
poeiras 5 para baixo na caixa do filtro.
Somente quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro é
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

possível fechar os grampos de fixação sem grande esforço.


u Feche os grampos de fixação 4.

5.6.12 Trocar o elemento secundário do filtro de ar


Se o símbolo - obstrução do filtro de ar continuar aceso mesmo após a manu-
tenção do elemento principal 2, significa que é necessário trocar também o
elemento secundário 1.

copyright by

L 538-1325 / 25735 325


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

O elemento secundário deve ser trocado após a terceira troca do elemento prin-
cipal ou o mais tardar todos os anos.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto
q a chave geral da bateria está desligada e foi retirada
q é usado um equipamento de proteção adequado

Procedimento

Fig. 446: Filtro de ar


1 Elemento secundário 4 Grampos de fixação
2 Elemento principal 5 Válvula de obstrução de poeiras
3 Tampa de serviço 6 Caixa do filtro de ar
u Abra os grampos de fixação 4 na tampa de serviço 3 e retire a mesma.
Remova o elemento secundário 1.
u Para liberar a vedação, puxe o elemento para cima, para baixo e para os lados
ou gire os mesmos.
u Certifique-se de que toda a sujeira é removida da caixa do filtro antes de voltar
a colocar um novo elemento filtrante ou um elemento filtrante limpo.
Antes de colocar o elemento filtrante, lubrifique levemente as superfícies de
vedação.
u No elemento secundário 1 se trata do lado externo.
u Monte o elemento secundário 1 de novo, prestando atenção à posição correta.
u Limpe a tampa de serviço 3 e coloque a mesma com a válvula de obstrução de
poeiras 5 para baixo na caixa do filtro.
Somente quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro é
possível fechar os grampos de fixação sem grande esforço.
u Feche os grampos de fixação 4.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

326 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Radiador

5.7 Radiador

5.7.1 Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante


ou a concentração do líquido anticorrosivo
O líquido refrigerante deve conter, ao longo de todo o ano, no mínimo 50 % vol.
mas não mais que 60 % vol. de concentração do líquido anticongelante.
Isto corresponde a uma proteção anticongelante de até aprox. -37 °C.
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1
– o capô do espaço do motor está aberto
– a ferramenta de verificação “Verificador de estanqueidade ótico” ou “Verificador
do líquido anticongelante” estão operacionais

Verificar a concentração do líquido anticongelante


Procedimento

PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de líquido refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de abastecimento somente com o motor
frio.
u Controle a temperatura do líquido refrigerante. (Para mais informações,
consulte: Indicar a temperatura do líquido refrigerante, página 115)

Fig. 447: Reservatório de compensação do líquido refrigerante


1 Bocal de abastecimento 2 Reservatório de compensação do
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

líquido refrigerante

PRECAUÇÃO
Para um acesso seguro ao reservatório de compensação do líquido refrigerante!
u Utilizar a escada externa!

u Abra cuidadosamente a tampa de fechamento no bocal de abastecimento 1.

copyright by

L 538-1325 / 25735 327


Manutenção Manual de instruções
Radiador

u Retire uma amostra do líquido refrigerante e verifique a concentração do líquido


anticongelante por meio da ferramenta de verificação.
Quando não é alcançada a concentração do líquido anticongelante:
u (Para mais informações, consulte: Corrigir a concentração do líquido anticonge-
lante, página 328)

Corrigir a concentração do líquido anticongelante


Procedimento

Fig. 448
1 Parafuso de escoamento - motor
diesel
u Escoe o líquido refrigerante e reabasteça líquido anticongelante puro de acordo
com o diagrama apresentado em seguida.

NOTA
Perigo de danos do motor diesel!
Em caso de uma concentração demasiado elevada de líquido anticongelante/anti-
corrosão, o efeito de refrigeração é diminuido,
o que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma percentagem superior a 60 % de líquido anticongelante e
líquido anticorrosivo.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

328 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Radiador

Fig. 449: Seleção para a concentração de anticongelante


1 Quantidade de reabasteci- 3 Exemplo -15 °C 5 Quantidade de abasteci-
mento de líquido anticonge- mento total - radiador em
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

lante/corrosivo em litros litros


2 Linhas auxiliares 4 Ponto de congelação medido
do líquido anticongelante em
°C
Procedimento no exemplo -15 °C
Se no caso de uma quantidade de abastecimento total de 25 litros for medida uma
temperatura de -15 °C no radiador:

copyright by

L 538-1325 / 25735 329


Manutenção Manual de instruções
Radiador

u consulte a linha auxiliar 3 (a partir da temperatura medida) para a esquerda,


para baixo até a linha vertical da quantidade de abastecimento total - radiador 5
e, a partir desse ponto, na horizontal para a esquerda, para fora.
w Assim, você obtém a quantidade de abastecimento de líquido anticonge-
lante/corrosivo 1 puro que deve ser adicionada para voltar a obter uma
proteção anticongelante até -37 °C.
u Para o restabelecimento da relação de mistura correta, você terá de escoar
pelo menos a quantidade previamente determinada (quantidade anteriormente
determinada) do radiador.
u Abasteça a quantidade determinada de anticongelante/anticorrosivo puro.
u Para obter o nível de líquido refrigerante necessário, volte a abastecer o resto
com o líquido refrigerante escoado.

Utilização de líquido anticorrosivo sem líquido anticon-


gelante
Em casos excepcionais e para temperaturas ambientes constantemente superi-
ores ao ponto de congelamento, p.ex., em regiões tropicais, onde não há líquidos
anticorrosivos/anticongelantes disponíveis no mercado, pode ser utilizado líquidos
anticorrosivos (inibidores).
O líquido refrigerante tem de ser trocado anualmente.
A relação de mistura tem de ser composta de 7,5 % de líquido anticorrosivo e 92,5
% de água.
Para a verificação, recomendamos um aparelho de refração 2710 da firma Gefo.

Procedimento para verificar o líquido refrigerante/corrosivo

PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de líquido refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de abastecimento somente com o motor
frio.
u Controle a temperatura do líquido refrigerante. (Para mais informações,
consulte: Indicar a temperatura do líquido refrigerante, página 115)

u Abrir cuidadosamente a tampa de fechamento no bocal de abastecimento.


u Verifique a concentração do líquido refrigerante/corrosivo com o aparelho de
refração 2710 da empresa Gefo.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

330 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Radiador

Verificar a relação de mistura com o aparelho de


refração

Fig. 450: Aparelho de refração Gefo n.º 2710

u A acuidade visual é ajustada girando o óculo 2.


Processo de medição
u Limpe cuidadosamente a tampa e o prisma.
u Aplique 1 - 2 gotas do líquido de verificação no prisma.
w Através do fechamento da tampa se distribui o líquido.
u Através do óculo 2, visualize contra um fundo claro e ajuste rigorosamente a
escala.
u Leia o valor na linha de separação azul.

Fig. 451: Diagrama de conversão de Brix para a concentração de líquido anticorro-


sivo (Vol %)

u Converta o valor com a ajuda do diagrama de conversão para a concentração


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

do líquido anticorrosivo real.


Se a concentração derivar do valor correto:
u reabasteça líquido anticorrosivo até alcançar o valor nominal.

copyright by

L 538-1325 / 25735 331


Manutenção Manual de instruções
Radiador

5.7.2 Limpar o radiador


Para garantir uma perfeita refrigeração dos meios a serem refrigerados, os refrig-
eradores devem ser limpos sempre que necessário. Em caso de utilização da
máquina em locais com excesso de poeira, os radiadores devem ser controlados
diariamente e, se necessário, limpos.
Unidades de refrigeração sujas causam sobreaquecimento. Como conseqüência,
ocorre um aviso acústico e visual e, simultaneamente, uma redução da potência
do acionamento de marcha.
É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração por meio
de água sob pressão, vapor ou ar comprimido. É sempre preferível a utilização de
ar comprimido.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q a grelha de proteção - radiador está aberta
q o radiador do condensador (opção) está basculado para a frente

Procedimento

Fig. 452: Limpar as unidades de refrigeração


1 Grelha de proteção - radiador 2 Unidades de refrigeração

NOTA
Perigo de danos para o ar-condicionado!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilize objetos duros ou pressão de água demasiado forte durante a
limpeza.

u Limpe as unidades de refrigeração 2 com ar comprimido, vapor ou água.

5.7.3 Trocar o líquido refrigerante


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Utilize água potável limpa com um valor pH entre 6,5 e 8,5 e um baixo teor de
sulfato / cloro para a preparação do líquido refrigerante.
O líquido refrigerante tem de ser preparado fora do radiador.
Elimine o líquido refrigerante escoado, que não será mais utilizado, de acordo com
as prescrições.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto

copyright by

332 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Radiador

q está disponível um recipiente de recolha e uma mangueira de escoamento


(ferramenta de bordo)
q a relação de mistura do líquido refrigerante a ser introduzida corresponde aos
valores corretos (Para mais informações, consulte: 5.7.1 Líquido refrigerante -
verificar o líquido anticongelante ou a concentração do líquido anticorrosivo,
página 327)

Procedimento

PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de líquido refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de abastecimento somente com o motor
frio.
u Controle a temperatura do líquido refrigerante (Para mais informações,
consulte: Indicar a temperatura do líquido refrigerante, página 115)

Fig. 453: Trocar o refrigerante com líquido anticongelante


1 Tampa de fechamento 3 Reservatório de compensação do
líquido refrigerante
2 Bocal de abastecimento 4 Parafuso de escoamento - motor
diesel

PRECAUÇÃO
Para um acesso seguro ao reservatório de compensação do líquido refrigerante!
u Utilizar a escada externa!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Abra a tampa de fechamento 1.


u Abra o parafuso de escoamento 4, enrosque a mangueira e deixe o líquido
refrigerante escoar para o recipiente de recolha.

Observação
Em caso de líquido refrigerante sujo ou corrosivo!
u Lavar várias vezes o radiador.

u Volte a fechar o parafuso de escoamento 4.

copyright by

L 538-1325 / 25735 333


Manutenção Manual de instruções
Radiador

u Abasteça líquido refrigerante no reservatório de compensação 3 até o líquido


refrigerante ficar visível no bocal de abastecimento 2.
u Feche a tampa de fechamento 1.
u Ligue o motor diesel e deixe-o trabalhando com um número de rotações redu-
zido.
u Coloque o aquecimento em quente.
u Desligue o motor diesel.
u Controle o nível do líquido refrigerante com o motor frio e, se for necessário,
corrija-o.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

334 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Sistema hidráulico de trabalho

5.8 Sistema hidráulico de trabalho

5.8.1 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo

Observação
Em caso de utilização de óleo biológico, realize uma amostra de óleo a cada 500
horas de funcionamento.
u

Você tem de se certificar de que:


q a máquina está fria
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto

Verificar o nível do óleo hidráulico

Fig. 454: Tanque hidráulico

A marcação “MIN - MAX” indica o nível nominal do óleo.


u Verifique o nível do óleo no óculo de inspeção 1.
Se o nível de óleo estiver abaixo do nível necessário:
u Reabasteça óleo hidráulico.

Reabastecer óleo hidráulico


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 455

copyright by

L 538-1325 / 25735 335


Manutenção Manual de instruções
Sistema hidráulico de trabalho

Evacuar a pré-tensão do tanque:


u para isso, desenrosque o filtro de ventilação 1 no tanque hidráulico com duas
rotações.

Observação
O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de
retorno.
u Especificação do óleo:

u Abra a tampa 2 do filtro de retorno.


u Abasteça óleo hidráulico até a altura nominal.
u Coloque a tampa 2 sobre a cobertura e parafuse com força.
u Aparafuse o filtro de ventilação com força.

5.8.2 Tanque hidráulico - verificar e limpar a vareta


magnética
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto

Procedimento

Fig. 456

Evacuar a pré-tensão do tanque:


u Para isso, desenrosque o filtro de ventilação 3 no tanque hidráulico com duas
rotações.
u Desenrosque o bujão 2.
w O nível do óleo baixa.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Libere os parafusos na tampa e eleve lentamente a tampa com a vareta


magnética 1.

Eliminação de problemas
Excesso de sujeira ou grandes partículas de metal na vareta magnética podem
significar danos no sistema hidráulico.
u Neste caso, identifique a falha e deixe eliminar os danos no sistema hidráulico.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

copyright by

336 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Sistema hidráulico de trabalho

u Limpe cuidadosamente a vareta magnética.


Depois da limpeza efetuada:
u Coloque a tampa e o anel de vedação sobre a caixa.
u Aperte o parafuso na tampa.
u Enrosque o bujão 2.
u Parafuse o filtro de ventilação 3 com força.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 337


Manutenção Manual de instruções
Sistema de direção

5.9 Sistema de direção

5.9.1 Direção - verificar a função


Você tem de se certificar de que:
q o equipamento de trabalho está em posição de transporte
q o bloqueio da articulação está aberto
q existe espaço suficiente para a verificação da função da direção

Procedimento

PRECAUÇÃO
Perigo para pessoas perto da máquina!
u É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante o procedimento
de teste.
u Realize o processo de verificação em um local plano e livre de obstáculos!

Fig. 457

u Ligue o motor diesel.


u Movimente a direção nos dois sentidos e verifique a função.

5.9.2 Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q e se possível o bloqueio da articulação está colocado

Procedimento
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 458: Pontos de lubrificação do cilindro de direção

u Lubrifique os pontos de apoio do cilindro da direção.

copyright by

338 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Sistema de frenagem

5.10 Sistema de frenagem

5.10.1 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de


estacionamento e de serviço
Você tem de se certificar que existe espaço suficiente para a verificação do freio
de serviço e estacionamento.

AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Assegurar que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.

Fig. 459: Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de estacionamento e de


serviço

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de


serviço

Fig. 460: Verificar o funcionamento e a atuação do freio de serviço


1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FRENAR
I Âmbito - MARCHA GRADUAL
u Colocar a máquina em funcionamento.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Selecionar o sentido de marcha para a frente e circular a aprox. 8 km/h.


u Durante a marcha, pisar totalmente o pedal marcha gradual/freio 1.
w A máquina tem de parar abruptamente.

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir!
u Contatar o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.

copyright by

L 538-1325 / 25735 339


Manutenção Manual de instruções
Sistema de frenagem

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de esta-


cionamento
u Colocar a máquina em funcionamento.
u Selecionar o sentido de marcha para a frente e circular a aprox. 5 km/h.
u Durante o trajeto, acionar a tecla freio de estacionamento.
w A máquina tem de parar abruptamente.

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir!
u Contatar o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

340 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Sistema elétrico

5.11 Sistema elétrico

Certifique-se de que estão satisfeitas as seguintes condições:


q A máquina está desligada em um local seguro.
q O sistema elétrico da máquina está ligado.

5.11.1 Verificar as lâmpadas de controle.


Quando a chave de contato se encontrar na posição I, o “Controle das lâmpadas”
na unidade de indicação é realizado. Todos os campos de símbolo acendem
durante aprox. 3 segundos.
u Verifique o funcionamento das luzes nos campos de símbolo na unidade de
indicação.

5.11.2 Verificar a iluminação


Toda a iluminação pode ser verificada sem a colocação da máquina em funciona-
mento. É somente necessário colocar a máquina em funcionamento para o proc-
esso de verificação dos faróis de marcha à ré.

AVISO
Perigo de acidente em caso de verificação da iluminação da máquina em funcio-
namento com uma segunda pessoa!
u Manter contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.

PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 462: Verificar a iluminação

u Ligar toda a iluminação.


u Efetuar uma inspeção visual.
Verificar os faróis de marcha à ré:
u Colocar a máquina em funcionamento.
u Selecionar o sentido de marcha“ ré”.
u Efetuar uma inspeção visual.

copyright by

L 538-1325 / 25735 341


Manutenção Manual de instruções
Sistema elétrico

Para ajustar os elementos de iluminação ou trocar lâmpadas defeituosas:


u Contate o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

342 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Eixos, pneus

5.12 Eixos, pneus

5.12.1 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e


250 horas de funcionamento)
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q tem disponível uma chave dinamométrica para uma força de aperto acima dos
650 Nm.

Observação
Relativamente aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 65)

Fig. 463

Denominação Valor
Abertura da chave 30 mm
Torque de aperto 650 Nm

Tab. 48: Abertura da chave / torque de aperto

u Verifique o torque correto de todas as porcas ou do torque de aperto das quatro


rodas.

5.12.2 Verificar a pressão de ar dos pneus.


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Você tem de se certificar de que:


q a máquina está na posição de manutenção 1,
q existem os valores nominais da pressão de ar dos pneus.
Os dados para a pressão de ar dos pneus são relativos a pneus em estado frio.

copyright by

L 538-1325 / 25735 343


Manutenção Manual de instruções
Eixos, pneus

Fig. 464: Verificar a pressão de ar dos pneus

AVISO
Perigo de ferimento devido a explosão de pneus e ao soltar-se do anel de fecho!
Pela operação incorreta podem ser provocados lesões graves.
u Assegurar que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Utilize uma mangueira de abastecimento para pneus com válvula de mangueira
de auto-fixação!
u Manter a distância lateral de segurança em relação ao pneu.

u Verificar a pressão de ar dos pneus.


Se a pressão de ar dos pneus não corresponder ao valor nominal:
u Corrigir a pressão de ar dos pneus.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

344 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Quadro do veículo, contrapeso

5.13 Quadro do veículo, contrapeso

5.13.1 Lubrificar o suporte pendular com articulação e o


suporte do eixo traseiro
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o bloqueio da articulação está colocado

Procedimento

Fig. 465: Pontos do suporte pendular com articulação e o suporte do eixo traseiro
1 Pontos de lubrificação do suporte 2 Pontos de lubrificação do suporte
pendular com articulação do eixo traseiro
Lubrificar o suporte pendular com articulação:
u Lubrificar os pontos de lubrificação 1.
Lubrificar o suporte do eixo traseiro:
u Lubrificar os pontos de lubrificação 2.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 345


Manutenção Manual de instruções
Sistema de lubrificação central

5.14 Sistema de lubrificação central

5.14.1 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o


nível de abastecimento do tanque de graxa
Este equipamento é opcional.
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento

Fig. 466

Controle regularmente a quantidade de graxa no reservatório.


Não exceda a indicação mínima ou máxima do nível da graxa!
O reservatório possui um óculo de inspeção, no qual pode ser vista a borracha
separadora da pá agitadora.
u Verifique o nível de abastecimento no tanque de graxa por meio de verificação
visual.

Quando o nível de graxa for baixo demais no reservatório, o mesmo é indicado por
intermédio da iluminação de todos os 3 LEDs do botão - Sistema de lubrificação
central.

NOTA
Perigo de danos do sistema!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

u Ao abastecer, tenha atenção ao nível de limpeza!

u Quando necessário, abasteça o reservatório através do acoplamento de abas-


tecimento 1 (abastecimento rápido) ou do bocal cônico de abastecimento 2.
u Especificação da graxa:

copyright by

346 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Sistema de lubrificação central

5.14.2 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os


tubos, mangueiras e pontos de lubrificação
Este equipamento é opcional.
Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.

Procedimento
u Verifique visualmente os tubos em relação a danos.
u Em caso de danos, determine e elimine a causa.

5.14.3 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a


dosagem suficiente nos pontos de apoio (colares de
graxa)
Este equipamento é opcional.
Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.

Procedimento
u Verifique visualmente a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação.
u Se os pontos de lubrificação não possuirem graxa suficiente, determine e
elimine a causa.
u Controle regularmente a quantidade de graxa no reservatório. (Para mais infor-
mações, consulte: 5.14.1 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o
nível de abastecimento do tanque de graxa, página 346)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 347


Manutenção Manual de instruções
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

5.15 Cabine, aquecimento, ar-condicionado

5.15.1 Portas da cabine - lubrificar os bicos de lubrificação


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento
Lubrifique os bicos de lubrificação da porta com bomba de graxa.
u Especificação da graxa:

5.15.2 Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para


sistema de limpa-vidros
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Fig. 473: Reservatório do líquido de lavagem de vidros


1 Porta 3 Tampa
2 Reservatório - tampa de fecha- 4 Reservatório do líquido de
mento lavagem de vidros
O reservatório com orificio de abastecimento está montado na cabine do motorista
à direita.
Quantidade de abastecimento aprox. 3,5 litros.
u Abra e retire a tampa de fechamento do reservatório.
u Quando necessário, utilize um líquido de lavagem de vidros disponível no
mercado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem e limpa-vidros devido a formação de gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de
lavagem e limpa-vidros.
u É fundamental proteger o sistema de lavagem e limpa-vidros contra a formação
de gelo adicionando um líquido anticongelante para vidros!

copyright by

348 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

u Utilize um líquido anticongelante para vidros disponível no mercado.


u Utilize a quantidade necessária de líquido anticongelante para vidros no início
da estação fria.

5.15.3 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o


filtro de ar de circulação
Certifique-se de que as seguintes condições estão satisfeitas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Limpar o filtro de ar fresco


Procedimento

Fig. 475: Filtro de ar fresco

u Abra a porta 1.
u Remova, limpe (sopre) e eventualmente troque o filtro de partículas 2.
u Puxe o filtro de ar fresco 3, para baixo na braçadeira saliente, limpe (sopre ou
lave).
u Coloque os filtros limpos, tenha atenção à posição de montagem correta (setas
nas armações dos filtros indicam o sentido do ar aspirado).
u Volte a fechar a porta.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 349


Manutenção Manual de instruções
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

Limpar o filtro de ar de circulação


Procedimento

Fig. 476: Filtro de ar de circulação

u Remova o pino 2.
u Abra a porta 1.
u Remova o filtro de ar de circulação 3, limpe (sopre ou lave).
u Coloque o filtro limpo.
u Volte a fechar a porta.

5.15.4 Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o


filtro de ar de circulação
Certifique-se de que as seguintes condições estão satisfeitas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Trocar o filtro de ar fresco


Procedimento
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 477: Filtro de ar fresco

u Abra a porta 1.
u Remova, limpe (sopre) e eventualmente troque o filtro de partículas 2.
u Puxe o filtro de ar fresco 3, para baixo na braçadeira saliente, troque.

copyright by

350 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

u Coloque o filtro de ar fresco novo, tenha atenção à posição de montagem


correta (setas nas armações dos filtros indicam o sentido do ar aspirado).
u Volte a fechar a porta.

Trocar o filtro de ar de circulação


Procedimento

Fig. 478: Filtro de ar de circulação

u Remova o pino 2.
u Abra a porta 1.
u Retire o filtro de ar de circulação 3, troque.
u Coloque um filtro novo.
u Volte a fechar a porta.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 351


Manutenção Manual de instruções
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

5.16 Coluna de elevação, dispositivo de troca


rápida

5.16.1 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 2.

Coluna de elevação com cinemática Z:

Fig. 479: Coluna de elevação com cinemática Z


a Suporte da pá inferior
u Lubrifique todos os pontos de apoio e de lubrificação da coluna de elevação.
u Se necessário, lubrifique os suportes inferiores da pá a diariamente.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

352 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Coluna de elevação com cinemática paralela

Fig. 480: Coluna de elevação com cinemática paralela


a Suporte da pá inferior
u Lubrifique todos os pontos de apoio e de lubrificação da coluna de elevação.
u Se necessário, lubrifique os suportes inferiores da pá a diariamente.

Lubrificar o equipamento
u Tenha atenção aos pontos de lubrificação facilmente acessíveis. Desacople o
equipamento necessário.
u Para mais informações detalhadas relativas à manutenção e equipamento,
consulte o manual de instruções do fabricante.

5.16.2 Coluna de elevação - verificar as buchas do mancal


Através da sujeira ou alimentação de graxa insuficiente, nas buchas de suporte
poderão ocorrer desgastes.
A folga excessiva entre os pinos e a bucha de suporte causa ruídos.
Uma troca atempada das buchas de suporte evita danos nos braços da pá.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 353


Manutenção Manual de instruções
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Coluna de elevação com cinemática Z:

Fig. 481: Coluna de elevação com cinemática Z

u Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada.


u Por intermédio do basculamento rápido para dentro e para fora da pá, verifique
os pontos de apoio em relação a folgas e ruídos.
Substituir as buchas do mancal quando:
– Os suportes da pá apresentarem folga demais
– Se ouvem grandes ruídos

Observação
Substituir as buchas do mancal.
u Para isso, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.

Coluna de elevação com cinemática paralela

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Fig. 482: Coluna de elevação com cinemática paralela

u Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada.


u Por intermédio do basculamento rápido para dentro e para fora da pá, verifique
os pontos de apoio em relação a folgas e ruídos.

copyright by

354 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Substituir as buchas do mancal quando:


– Os suportes da pá apresentarem folga demais
– Se ouvem grandes ruídos

Observação
Substituir as buchas do mancal.
u Para isso, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.

5.16.3 Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar


quanto o seu funcionamento

Lubrificar o dispositivo de troca rápida


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 2
Quando os pontos de lubrificação na área da articulação da pá forem de difícil
acesso:
q certifique-se de que o equipamento de trabalho está desacoplado

Fig. 483: Lubrificar o dispositivo de troca rápida

u Lubrifique o dispositivo de troca rápida.

Verificar o funcionamento do dispositivo de troca


rápida
Você tem de se certificar de que:
q o motor está a trabalhar
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

q a coluna de elevação está em baixo


q o equipamento de trabalho está basculado para dentro

copyright by

L 538-1325 / 25735 355


Manutenção Manual de instruções
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Fig. 484

A operação do dispositivo de troca rápida pode ser diferente de acordo com a


variante ou o tipo de máquina.

AVISO
Perigo de acidentes devido a acionamento incorreto do dispositivo de troca rápida!
u Respeite as instruções de segurança apresentadas no manual de instruções!

u Desbloqueie e volte a bloquear o dispositivo de troca rápida.


w Assim, se evita que os pinos de bloqueio fiquem presos e o dispositivo de
troca rápida não possa ser mais desbloqueado.
u Para a segurança, controle se o dispositivo de troca rápida está bloqueado.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

356 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Limpeza da máquina

5.17 Limpeza da máquina

5.17.1 Limpeza molhada da máquina


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 2:

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido ao jato de alta pressão do dispositivo de limpeza de alta
pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção adequados.

Limpar a máquina

Fig. 485: Limpeza molhada

Os aparelhos elétricos como, p.ex. bomba de direção de emergência, bomba de


abastecimento de combustível, indutores de valores de medição e componentes
elétricos na cabine não são impermeáveis.
Cuidado ao utilizar aparelhos de limpeza a alta pressão!
Após cada limpeza da máquina com um aparelho de limpeza a alta pressão, todos
os pontos de lubrificação da máquina devem ser novamente lubrificados!

NOTA
Perigo de danos das superfícies pintadas de fresco!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão [mais que 1379 kPa
(13,8 bar )], as superfícies pintadas de fresco podem ser danificadas.
u Após a entrega da máquina, ela deve secar, pelo menos, durante 30 dias ao ar
livre antes de ela ou as suas partes serem lavadas com aparelhos de limpeza a
alta pressão!
u Antes da conclusão deste prazo de 30 dias, lave a máquina só com aparelhos
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

de limpeza a baixa pressão!

copyright by

L 538-1325 / 25735 357


Manutenção Manual de instruções
Limpeza da máquina

NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Durante a limpeza a alta pressão, as esteiras de absorção do ruído podem ser
danificadas.
As esteiras de absorção do ruído danificadas aumentam o nível de potência de
ruído garantido pelo fabricante.
u Não exponha as esteiras de absorção do ruído a jatos diretos de água ou
vapor.

NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão, os aparelhos
elétricos como, p.ex. bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento
de combustível, indutores de valores de medição e componentes elétricos na
cabine podem ser danificados.
u Não exponha os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.

u Limpe a máquina com água.


u Lubrifique novamente todos os pontos de lubrificação da máquina.

Limpar o motor diesel


Ao executar a limpeza do motor com jatos de água ou vapor, não expor os apar-
elhos elétricos como, p.ex., motores de partida, geradores, indutores de valores de
medição e interruptores da pressão do óleo a jatos diretos.
Após a limpeza, deixe aquecer o motor para que ele possa secar.

NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não exponha os aparelhos elétricos como, p.ex. motores de partida, geradores,
indutores de valores de medição e interruptores da pressão do óleo a jatos de
água ou vapor diretos.

u Limpe cuidadosamente o motor.


LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

358 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Manutenção
Trabalhos de conservação

5.18 Trabalhos de conservação

Quando a máquina permanecer parada por mais de 4 semanas e sobretudo em


caso de transportes marítimos, é necessário tomar as seguintes medidas.

5.18.1 Conservação das bielas dos êmbolos


Para a conservação, utilize graxa anticorrosiva sem ácidos
Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.
u As bielas dos êmbolos que estejam para fora devem ser lubrificadas com graxa
anticorrosiva não ácida.

Observação
Se as bielas dos êmbolos do cilindro não forem humedecidas com óleo hidráulico
por um longo período.
u As bielas dos êmbolos devem ser lubrificadas com graxa anticorrosiva não
ácida!

Durante a movimentação de uma máquina conservada tendo em vista o seu carre-


gamento ou transporte, a proteção de conservação nas bielas dos êmbolos dos
cilindros é retirada pelos raspadores de sujidade.
Ao efetuar um transporte da máquina:
u Volte a verificar a conservação das bielas dos êmbolos após o carregamento.

5.18.2 Conservação do tanque de combustível


Em caso de longos períodos de inatividade da máquina, é possível que ocorra
formação de água condensada no tanque.
A formação de água condensada no tanque causa formação de ferrugem.
Quando a máquina ficar parada por mais de dois meses:
u Abasteça o tanque de combustível inteiro com combustível diesel.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

L 538-1325 / 25735 359


Manutenção Manual de instruções
Imobilização da máquina

5.19 Imobilização da máquina

Para uma imobilização da máquina:


u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

360 L 538-1325 / 25735


Index
Ajustar o console de controle individualmente à
posição e ao comprimento dos braços do
motorista 99
Ajustar o limitador do curso de elevação para altura
de esvaziamento reduzida 190
Ajustar o pára-sol 148
Ajustar o peso 77, 82
Ajustar os dentes no suporte do garfo 201
Ajustar os retrovisores 147
Ajustar os tempos de pausa 153
Á Alavanca de operação para funções de trabalho
Água (água fresca) 297 adicionais 135
Amortecimento de vibrações 125
Análise do óleo 302
A Antes de conduzir a máquina para cima da superfície
Aviso contrapressão do gás de escape: Erro! Rotura de carregamento 242
do filtro 195 Após a parada da máquina 179
Aviso contrapressão do gás de escape: Sensor de Após a subida para cima da superfície de
pressão com defeito 195 carregamento 245
Abastecer combustível 162 Aquecimento dos vidros traseiros 122
Abastecer o reservatório 154 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
Abrir a grelha de proteção 310 vidros (opção) 146
Abrir a janela com abertura 75 Aquecimento, ventilação 27
Abrir o capô do espaço do motor 309 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado
Abrir o capô do espaço do motor e a grelha de automático 142
proteção 309 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado manual
Acesso 73 (opção) 136
Acionamento com alavanca de operação Ar-condicionado 27, 127
adicional 199 Ar-condicionado automático 145
Acionamento com comando de comodidade 200 Assento - ajustar a inclinação 80, 86, 90
Acionamento com controle por teclas 200 Ativação do sistema LFD 174
Acionamento da hélice reversível 120, 158 Ativar (automaticamente) a recolha da pá 190, 190
Acionar (automaticamente) o limitador do curso de Ativar (automaticamente) o limitador do curso de
elevação 189 elevação 189
Acionar a posição flutuante 187 Ativar a posição flutuante 187
Acionar em simultâneo o cilindro de elevação e de Ativar o bloqueio eletrônico antiroubo 101
basculação 186 Ativar o dispositivo de troca rápida 221, 234
Agente refrigerante - Proporção de mistura 297 Ativar o freio de estacionamento 179
Agente refrigerante para motores diesel 296 Ativar os piscas 106
Agentes anticongelantes/anticorrosivos Aumentar a potência da hélice 128
permitidos 298 Avarias - Causa - Eliminação 272
Agentes anticorrosivos permitidos (inibidores) sem Avarias de funcionamento 257
agente anticongelante 298 Aviso contrapressão do gás de escape: (Pré-alarme)
Ajustar a altura do banco 78, 82, 89 filtro quase cheio 194
Ajustar a altura do volante 98 Aviso contrapressão do gás de escape: Atenção, filtro
Ajustar a distância do volante ao corpo 98 de fuligem cheio 194
Ajustar a inclinação do encosto 79, 85, 94 Avisos da contrapressão do gás de escape - óticos /
Ajustar a suspensão do banco 89 acústicos: 194
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Ajustar as horas, data 123


Ajustar o apoio da cabeça 91
Ajustar o apoio da coluna 79, 84, 93
B
Ajustar o apoio do braço 78, 84 Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente,
Ajustar o apoio do braço à direita 91 bascular a pá para dentro ou para fora 187
Ajustar o apoio do braço à esquerda 93 Baixar a contrapressão do gás de escape 195
Ajustar o assento na horizontal 80, 86, 91 Baixar o equipamento de trabalho 181
Ajustar o banco do motorista na horizontal 80, 87, 90 Banco do motorista 27
Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra
impactos 83

copyright by

L 538-1325 / 25735 361


Index Manual de instruções

Banco do motorista - ajustar o modo de Coluna de elevação - variantes 20


funcionamento 95 Coluna de elevação - verificar as buchas do
Banco do motorista - ajuste 77, 82, 88 mancal 353
Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento Coluna de elevação com cinemática paralela 353,
horizontal 85, 94 354
Banco do motorista com amortecimento ativo 87 Coluna de elevação com cinemática Z: 352, 354
Banco do motorista com amortecimento mecânico 76 Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida 287,
Banco do motorista com amortecimento 352
pneumático 81 Comandar o equipamento de trabalho 132
Bascular a pá com basculamento em altura para Comando de comodidade 122, 133
dentro e para fora 199 Comando do equipamento adicional 136
Bascular a pá para dentro ou para fora 186 Comando por botão 134
Bloquear o equipamento de trabalho 223, 229, 237 Combustíveis 293
Bloquear o sistema hidráulico de trabalho 180 Combustíveis recomendados 289
Bloqueio da articulação 71 Combustível com baixas temperaturas
Bloqueio do diferencial 132 (funcionamento no Inverno) 294
Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho 124 Componentes do equipamento e acessórios 65
Bloqueio eletrônico antiroubo 100 Comutação do modo do display 123
Bomba de abastecimento de combustível 28 Comutar o raio de ação de marcha para baixo 125
Bomba de abastecimento de combustível - processo Comutar o raio de ação de marcha para cima 125
de enchimento do tanque 196 Conduzir 171, 177
Conduzir a máquina para cima da superfície de
carregamento 243
C Conduzir com a comutação Vmax (Tempomat) 172
Cabine do motorista 26 Conduzir com sistema LFD = Liebherr
Cabine, aquecimento, ar-condicionado 286, 348 Fahrschwingungs Dämpfung (amortecimento das
Calçar a máquina 180, 182 oscilações da marcha Liebherr). 173
Campo de visão 66 Conduzir em terrenos íngremes 206
Carregar a máquina com grua 241 Conduzir sem sistema LFD = Liebherr
Carregar e reposicionar materiais 204 Fahrschwingungs Dämpfung (amortecimento das
Carregar em caminhão, trem ou barco 241 oscilações da marcha Liebherr). 173
Carregar grandes blocos de rochas 213 Conectar os condutos do sistema hidráulico 225,
Carregar material 208 231, 240
Carregar material a partir de um monte 208 Conservação das bielas dos êmbolos 359
Carregar material a partir de um veículo de Conservação do tanque de combustível 359
transporte 211 Console de controle 98
Carregar material auto-aderente 213 Controlar o aperto de todas as uniões
Causa de falha 102 rosqueadas 312
Chave geral da bateria 71 Controle da contrapressão do gás de escape 193
Cilindro de basculação- acionamento 185 Controle de funcionamento 199
Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio 338 Controle do pré-aquecimento 113
Cinto de segurança 96 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais
Cinto de segurança - cumprir os aspectos de para fluidos hidráulicos amigos do meio
segurança 96 ambiente 292
Circular em vias públicas 175 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção
Código de erro - indicação no display 257 dos pneus 31
Códigos de assistência técnica 257 Corrigir a concentração do líquido anticongelante 328
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Colocação em funcionamento - diária 161


Colocar a máquina fora de funcionamento 181
Colocar e acoplar o equipamento de trabalho 222, D
229, 236 Dados técnicos 21
Colocar o bloqueio da articulação 72 Desacoplar o equipamento de trabalho 222, 228, 236
Colocar o cinto de segurança 96 Desativação do sistema LFD 174
Colocar o equipamento de trabalho na posição Desativar o bloqueio eletrônico antiroubo 101
inicial 162 Desativar o dispositivo de troca rápida 225, 239
Coluna da direção e volante 97 Desbloquear o cinto de segurança 97
Coluna de elevação 26 Desbloquear o equipamento de trabalho 221, 228,
Coluna de elevação - acionamento 184, 184 234

copyright by

362 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Index

Desconectar os condutos do sistema hidráulico 220, Equipamento de trabalho - controle de bloqueio 224,
227, 233 230, 238
Descrição de funcionamento 103 Equipamento integral com cinemática paralela 33
Descrição do produto 19 Equipamento integral com cinemática Z 32
Descrição técnica 19 Erro do ciclo 154
Desligamento do motor - automático 183 Escavação 215
Desligar a chave geral da bateria 182, 311 Escavação de um alicerce (exemplo) 216
Desligar a inversão da hélice 159 Escavação do material a partir da parede 210
Desligar o motor 182 Escavação do material a partir do talude 210
Desmontar o equipamento de trabalho 219, 226, 232 Escavação do material a partir do talude ou
Despressurizar as pressões hidráulicas 220, 227, parede 210
233 Escavar material duro 216
Diminuir a potência da hélice 128 Escavar material mole 215
Direção 25 Especificação 293
Direção - verificar a função 338 Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e
Direção de emergência 126 proteção contra queda de pedras (FOPS) 64
Dispositivo de aviso de marcha à ré 155 Esvaziar a pá 210
Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico 155 Evitar acidentes 64
Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico 156 Evitar lesões 65
Dispositivo de proteção para o transporte 247
Dispositivo de reboque 28
Dispositivo de troca rápida 120 F
Dispositivo de troca rápida - acionamento eletro- Falhas e as suas conseqüências 258
hidráulico com controle Comfort ou controle por Faróis de trabalho dianteiros 118
teclas 232 Faróis de trabalho traseiros 119
Dispositivo de troca rápida - acionamento Fechar a janela com abertura 75
hidráulico 219 Fechar portas, tampas e capôs de serviço 161
Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de
quanto o seu funcionamento 355 obstrução de poeiras do filtro de ar 324
Dispositivo de troca rápida hidráulico, acionamento Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o
eletro-hidráulico 226 filtro de ar de circulação 349
Distribuição do ar - área da cabeça 129 Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o
Distribuição do ar - área do tronco 129 filtro de ar de circulação 350
Distribuição do ar - área dos pés 129 Filtro diesel 27, 192
Filtro diesel (opção) 285
Fixação da bateria 23
E Frear em situações de perigo 179
Eixo dianteiro 24 Freio de estacionamento 25, 124
Eixo dianteiro para uso industrial e reciclagem 24 Freio de serviço 178
Eixo traseiro 24 Freio de serviço (sem desgaste) 25
Eixo traseiro para uso industrial e reciclagem 24 Freios 25, 177
Eixos 24 Frenamento com o pedal marcha gradual/freio 178
Eixos, pneus 286, 343 Frenamento hidrostático 178
Elementos de operação e controle 69 Função básica 152
Elevado Teor de enxofre no combustível 293 Função de direção de emergência em caso de avaria
Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, do sistema de direção 253
bascular a pá para dentro ou para fora 186 Função de sangramento do motor (função
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Elevar ou baixar a coluna de elevação 185 especial) 123


Eliminação de avarias 277 Função dos LEDs 152
Eliminação de chaves programadas 102 Funcionamento 161
Emissão acústica 22 Funcionamento do ar-condicionado 141
Emissão de vibrações nas mãos, nos braços e em Funcionamento re-heat 142, 146
todo o corpo 21 Funcionamentos de emergência 248
Entrar na cabine do motorista 74 Funções de segurança 102
Equipamento - Cinemática paralela High Lift 35 Fusíveis na cabine do motorista 278
Equipamento - Garfo de carga 36 Fusíveis no espaço do motor (Maxi - e Mega
Equipamento de trabalho 26 Fuse) 277

copyright by

L 538-1325 / 25735 363


Index Manual de instruções

G Indicar ou comunicar o superaquecimento do óleo


hidráulico 111
Garfo de carga 200 Indicar Vmax (Tempomat “T”) 112
Garfo de carga - atividades de trabalho 202 Informações sobre a emissão de vibrações 21
Graxa lubrificante e outros lubrificantes 305 Iniciar a marcha 170
Graxa lubrificante Liebherr 305 Instruções de segurança para a condução em
terrenos íngremes 57
I Instruções de segurança para trabalhos de
manutenção na máquina com reservatórios
Identificação das indicações de aviso 39 hidráulicos 62
Iluminação 104 Instruções de segurança para trabalhos de solda na
Iluminação interna da cabine 107 máquina 62
Iluminação limitadora / farol baixo 118 Instruções de segurança para trabalhos no
Imobilização da máquina 360 equipamento 63
Index 361 Instruções para evitar esmagamentos e
Indicações de segurança 52 queimaduras 54
Indicações de segurança, placas 39 Instruções para evitar riscos de incêndio e
Indicações gerais de segurança 52 explosão 54
Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e Instruções para trabalhar em segurança 56
combustíveis 292 Interruptor de partida 100
Indicar a ativação do bloqueio do sistema hidráulico Interruptor na coluna da direção 103
de trabalho 111 Intervalos para a troca de lubrificantes 295
Indicar a ativação do farol alto 113 Inversão da hélice - ajustar o intervalo de tempo 158
Indicar a ativação do freio de estacionamento 112 Inverter a marcha 175
Indicar a carga da bateria - controle de
carregamento 113
Indicar a direção por manete 111 J
Indicar a mudança fixa “1” 112 Janela direita com abertura 74
Indicar a obstrução do filtro de ar 113
Indicar a pressão do óleo do motor 116
Indicar a temperatura do líquido refrigerante 115 L
Indicar a velocidade de marcha 110 Lastros 28
Indicar a versão do software, rotação, horas, horas de Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como
funcionamento, código de erro ou estado LFD 113 gelo e neve 312
Indicar e comunicar o nível de combustível - reserva e Liberar o bloqueio da articulação 161
nível de água no separador de água 115 Liberar o freio de estacionamento 168
Indicar o nível de combustível - nível do tanque 115 LiDAT 159
Indicar o raio de ação de marcha automático “A Ligar a chave geral da bateria 71, 161
1-2” 112 Ligar a ignição 164
Indicar o raio de ação de marcha automático “A Ligar a inversão da hélice 159
1-3” 112 Ligar e desligar a iluminação interna 108
Indicar o sentido de marcha “Neutro” 112 Ligar e desligar a iluminação limitadora, o farol baixo,
Indicar o sentido de marcha “Para a frente” 111 a iluminação traseira e a iluminação da placa de
Indicar o sentido de marcha “Ré” 111 licença 104
Indicar o sistema de piscas - ativação 114 Ligar e desligar a luz de aviso rotativa 107
Indicar ou comunicar a direção de emergência 110 Ligar e desligar o aquecimento do banco 84
Indicar ou comunicar a direção de emergência Ligar e desligar o aquecimento do banco e a
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

“check” 110 climatização do banco 92


Indicar ou comunicar a PARADA da máquina 114 Ligar e desligar o farol alto 105
Indicar ou comunicar a pressão de reserva do sistema Ligar e desligar os faróis de trabalho 106
de frenagem 110 Ligar o rádio - comandar 148
Indicar ou comunicar a pressão do óleo do motor 115 Ligar ou desligar o sistema elétrico 100
Indicar ou comunicar a proteção contra excesso de Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,
rotações 114 aquecimento dos vidros (opção) 146
Indicar ou comunicar o bloqueio do diferencial 120 Ligar, desligar o aquecimento, ventilação 137
Indicar ou comunicar o superaquecimento do Ligar, desligar o aquecimento, ventilação
motor 115 automática 143
Limitador do curso de elevação 121

copyright by

364 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Index

Limitador do curso de elevação para altura de Motor diesel - trocar o filtro de óleo 315
esvaziamento reduzida 189 Motor diesel - trocar o óleo 314
Limpar a máquina 357 Motor diesel - verificar o flange de aquecimento 316
Limpar a tampa de serviço 324 Motor diesel - verificar o nível de óleo 314
Limpar a válvula de obstrução de poeiras 324 Mudar o pré-filtro do combustível 317
Limpar o filtro de ar de circulação 350
Limpar o filtro de ar fresco 349
Limpar o motor diesel 358 N
Limpar o radiador 332 Na descida de montanhas íngremes 172
Limpeza da máquina 357 Nivelar 207
Limpeza molhada da máquina 357
Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante
ou a concentração do líquido anticorrosivo 327 Ó
Local do motorista 69 Óleo hidráulico 299
Localização de falhas e eliminação 274 Óleo hidráulico biodegradável 301
Lubrificação intermediária - operação 154 Óleo hidráulico Liebherr 299
Lubrificantes e combustíveis 292 Óleo para motores como óleo hidráulico 300
Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias Óleos de fornecedores terceiros 301
axiais 303 Óleos Liebherr 301
Lubrificantes para eixos 304
Lubrificantes para os motores diesel 294
Lubrificantes recomendados 288 O
Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 352 Operação 71
Lubrificar o dispositivo de troca rápida 355 Operação, funcionamento 69
Lubrificar o equipamento 353 Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o
Lubrificar o suporte pendular com articulação e o pára-brisas 150
suporte do eixo traseiro 345 Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o
Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha vidro traseiro 150
ré ótico 119 Outras sinaléticas 40

M P
Manete de operação - LIEBHERR 131 Pá com basculamento em altura 198
Manutenção 283 Parada segura da máquina 57
Manutenção - precauções de segurança 307 Pára-sol 147
Manutenção - tarefas preparatórias 307 Partida do motor 165
Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e Partida do motor diesel 163
tubos flexíveis 64 Percursos 211
Máquina em uso de sal e fertilizante artificial - Efetuar Placa da água de refrigeração 43
a conservação posterior 313 Placa da água do limpa-vidro 49
Máquina inteira 284, 312 Placa da área de articulação 42
Marcha 167 Placa da direção 42
Marcha - preparações 167, 176 Placa da potência acústica - LWA 46
Mecanismo de translação 23 Placa da saída de emergência 49
Medições de controle do gás de escape 196 Placa da tabela da capacidade de carga em caso de
Medidas de segurança para a colocação em operação com garfo de carga 50
funcionamento 55 Placa da tensão 44
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Medidas durante e depois do funcionamento 67 Placa da velocidade 48


Medidas para uma manutenção segura 59 Placa das porcas da roda 50
Métodos de trabalho 204 Placa de características da máquina 51
Modo automático 126 Placa de permanência na área 41
Modo de desembaçador 130 Placa de prevenção de acidentes 42
Modo de desembaçador - desembaçar o pára- Placa do cinto de segurança 43
brisas 141, 145 Placa do dispositivo de troca rápida hidráulico -
Montar e desmontar o equipamento 219 fechado/aberto 51
Montar o equipamento de trabalho 222, 229, 236 Placa do extintor de incêndio 48
Motor 22 Placa do fluido hidráulico 46
Motor diesel 284, 314 Placa do manual de instruções 49

copyright by

L 538-1325 / 25735 365


Index Manual de instruções

Placa do motor parado 44 Rádio 148


Placa do plano de lubrificação 48 Reabastecer óleo hidráulico 335
Placa do ponto de encosto e de elevação 47 Rebocar - indicações de segurança 248
Placa do ponto de fixação 47 Reboque com o motor diesel a trabalhar 248
Placa do radiador 47 Reboque com o motor diesel parado 251
Placa do sistema hidráulico de trabalho 46 Reboque da máquina 248
Placa ROPS 50 Reboque seguro da máquina 59
Placa ROPS/FOPS 43 Recirculador 130, 140, 144
Placas de advertência 44 Recolha da pá 119
Placas de características 51 Recolha da pá (automática) - método de trabalho 190
Placas de segurança 41 Recolocar a máquina em posição normal 214
Placas na máquina 40 Recomendações gerais 296
Plano de lubrificação 289 Redutor de distribuição axial 286
Plano de manutenção e inspeção 283 Regras e diretrizes adicionais 40
Pneus 29 Regulagem da luminosidade da unidade de
Pneus - máquina com equipamento especial 31 indicação 122
Pneus com espuma 32 Regulagem da temperatura mais 127
Pneus especiais 30 Regulagem da temperatura menos 128
Pneus para transporte de madeira 30 Regular a hélice 139
Portas da cabine - lubrificar os bicos de Regular a temperatura 137, 144
lubrificação 348 Remover o dispositivo de proteção para o
Posição de estacionamento 183 transporte 247
Posição de manutenção 1 308 Repetição do acionamento da bomba da direção de
Posição de manutenção 2 308 emergência 253
Posição de operação 161 Requisitos mínimos de qualidade 305
Posição de transporte 205 Reservatório - nível de graxa baixo demais 154
Posição flutuante 122 Retirar o material 208
Posicionar o equipamento de trabalho 167 Retrovisores externos e interno 147
Posições de manutenção 308 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e
Potência acústica 22 250 horas de funcionamento) 343
Pré-aquecimento do motor 165
Precauções de segurança durante a partida 55
Pré-filtro do combustível - escoar a água de S
condensação 320 Sensor de temperatura com defeito 195
Prescrição para aquecimento do motor diesel 300 Saída de emergência 75
Prescrições de segurança para carregar a máquina Sair da cabine do motorista 74
com grua 63 Sair da vala 217
Pressão acústica 22 Sangrar o filtro de combustível 321
Processo de carregamento 211 Sangrar o sistema 155
Processo de partida 164 Sangrar o sistema de combustível 321
Processo de partida com auxílio externo 254 Sangrar o sistema de combustível com função de
Programação de chaves novas 102 sangramento do motor 322
Proteção contra excesso de rotações 171 Segurança de manipulação 102
Proteção de vibrações 65 Selecionar a distribuição do ar 139
Providências de partida 163 Selecionar o sentido de marcha 131, 168
Providências de partida com temperaturas de Selecionar os raios de ação de marcha 169
congelamento 166 Sinais de aviso - acústicos e óticos 272
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

Sistema de direção 285, 338


Sistema de frenagem 286, 339
Q Sistema de lavagem e limpa-vidros 149
Quadro do veículo, contrapeso 286, 345 Sistema de lavagem e limpa-vidros -
Qualidade dos lubrificantes 294 acionamento 149
Quantidades de abastecimento, plano de Sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro
lubrificação 288 traseiro 119
Sistema de lubrificação central 126, 346
Sistema de lubrificação central (opção) 286
R
Radiador 285, 327

copyright by

366 L 538-1325 / 25735


Manual de instruções Index

Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a


dosagem suficiente nos pontos de apoio (colares de V
graxa) 347 Vassoura mecânica 121
Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o Vedar eventuais fugas 312
nível de abastecimento do tanque de graxa 346 Ver e ser visto 66
Sistema de lubrificação central com graxa - verificar Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para
os tubos, mangueiras e pontos de lubrificação 347 sistema de limpa-vidros 348
Sistema de lubrificação central com graxa Verificar a concentração do líquido
(automático) - “LIEBHERR” 151 anticongelante 327
Sistema dos piscas de emergência 118 Verificar a iluminação 341
Sistema elétrico 23, 286, 341 Verificar a máquina em relação a danos
Sistema hidráulico de trabalho 25, 285, 335 exteriores 312
Sistema hidráulico de trabalho - liberar o Verificar a pressão de ar dos pneus. 343
acionamento 184 Verificar a relação de mistura com o aparelho de
Soltar o bloqueio da articulação 72 refração 331
Suprimir o “dispositivo de aviso de marcha ré Verificar as lâmpadas de controle. 341
acústico” 121 Verificar o funcionamento do dispositivo de troca
rápida 355
Verificar o funcionamento e a atuação do freio de
T estacionamento 340
Tanque de combustível - escoar a água de Verificar o funcionamento e a atuação do freio de
condensação e a acumulação do fundo 323 serviço 339
Tanque hidráulico - verificar e limpar a vareta Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de
magnética 336 estacionamento e de serviço 339
Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 335 Verificar o nível do óleo hidráulico 335
Tempos de lubrificação, ciclo e pausa 152 Vibrações em todo o corpo 21
Tipo de máquina, nível da caixa de câmbio comutado Vibrações nas mãos e nos braços 21
- hélice reversível 114 Viscosidade dos lubrificantes 294
Trabalhos de conservação 359 Vista geral de toda a máquina 19
Trabalhos de nivelamento 207 Vmax 125
Transportar a carga num declive 206
Transportar a máquina em caminhão ou trem 242
Transportar e reposicionar materiais 205
Transportar material 209
Transporte 241
Transporte seguro da máquina 58
Troca de filtro 303
Troca de óleo 301
Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro 301
Trocar cápsulas VCI 313
Trocar o elemento principal do filtro de ar 325
Trocar o elemento secundário do filtro de ar 325
Trocar o filtro de ar de circulação 351
Trocar o filtro de ar fresco 350
Trocar o filtro fino do combustível 319
Trocar o líquido refrigerante 332
Trocar os fusíveis 277
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

U
Unidade de comando 116
Unidade de indicação 108
Utilização adequada 40
Utilização de líquido anticorrosivo sem líquido
anticongelante 330
Utilizar o martelo de emergência 76

copyright by

L 538-1325 / 25735 367


Index Manual de instruções

LBH/11066981/10/09-2014/ptbr

copyright by

368 L 538-1325 / 25735

Você também pode gostar