02 - Manual Operação L538 - 1325 - 25735
02 - Manual Operação L538 - 1325 - 25735
L 538-1325
Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11066981
menda:
Edição: 09-2014
Versão: 10
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica
Identificação do produto
Fabricante: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Modelo: L 538
Tipo n.º: 1325
A partir do n.º de 25735
série:
Conformidade:
Endereço
Morada: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Dr. Hans Liebherr-Straße 4
A – 5500 Bischofshofen
Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações
encontram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil
para a encomenda de peças de reposição.
* Ano de fabrico:
.............................
copyright by
L 538-1325 / 25735 3
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
4 L 538-1325 / 25735
Prefácio
copyright by
L 538-1325 / 25735 5
Prefácio Manual de instruções
Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos oferecidos por outros fabricantes (p.ex.
combustíveis, lubrificantes, ferramentas montadas e peças de reposição), a Lieb-
herr não consegue, por norma, verificar a aptidão e o funcionamento impecável
dos produtos de outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da Lieb-
herr. O mesmo se aplica a eventuais efeitos secundários dos produtos de outros
fabricantes usados em conjunto com os produtos da Liebherr.
A utilização de produtos de outros fabricantes em máquinas da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. No caso de paradas das máquinas da Liebherr ou de
danos nas máquinas da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros
fabricantes, a Liebherr não assume qualquer responsabilidade ou garantia por
este tipo de dano.
Além disso, a Liebherr não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo não cumprimento
das prescrições de segurança.
Abreviaturas utilizadas
CAN = Controller Area Network
CPU = Central Processing Unit
event. = eventualmente
Hidr. = Sistema hidráulico
LCD = Liquid Crystal Display
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LFD = amortecedor de vibrações Liebherr
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
MC = Microcontrolador
VM = Válvula magnética
BDE = Bomba da direção de emergência
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
MCO = Saídas com modulação do comprimento de onda (ímã proporcional)
REF = Referência (comparação)
CAMP= Caminhão de pesados
DTR = Dispositivo de troca rápida
Ubat = Alimentação de tensão da bateria (borne 30)
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação
copyright by
6 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Prefácio
Movimento - parada
não assim
Verificar visualmente
fechado, bloqueado
aberto, desbloqueado
fechar
abrir
acionamento manual
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 7
Prefácio Manual de instruções
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
8 L 538-1325 / 25735
Formulário para comentários
E-mail: [email protected]
Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima
N.º de telefone:
Comerciante:
copyright by
L 538-1325 / 25735 9
Formulário para comentários Manual de instruções
Notas:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
10 L 538-1325 / 25735
Índice
1 Descrição do produto 19
1.1 Descrição técnica 19
1.1.1 Vista geral de toda a máquina 19
1.1.2 Coluna de elevação - variantes 20
1.2 Dados técnicos 21
1.2.1 Informações sobre a emissão de vibrações 21
1.2.2 Emissão acústica 22
1.2.3 Motor 22
1.2.4 Sistema elétrico 23
1.2.5 Mecanismo de translação 23
1.2.6 Eixos 24
1.2.7 Freios 25
1.2.8 Direção 25
1.2.9 Sistema hidráulico de trabalho 25
1.2.10 Equipamento de trabalho 26
1.2.11 Cabine do motorista 26
1.2.12 Aquecimento, ventilação 27
1.2.13 Ar-condicionado 27
1.2.14 Filtro diesel 27
1.2.15 Bomba de abastecimento de combustível 28
1.2.16 Dispositivo de reboque 28
1.2.17 Lastros 28
1.2.18 Pneus 29
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 11
Índice Manual de instruções
3 Operação, funcionamento 69
3.1 Elementos de operação e controle 69
3.1.1 Local do motorista 69
copyright by
12 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Índice
3.2 Operação 71
3.2.1 Chave geral da bateria 71
3.2.2 Bloqueio da articulação 71
3.2.3 Acesso 73
3.2.4 Janela direita com abertura 74
3.2.5 Saída de emergência 75
3.2.6 Banco do motorista com amortecimento mecânico 76
3.2.7 Banco do motorista com amortecimento pneumático 81
3.2.8 Banco do motorista com amortecimento ativo 87
3.2.9 Cinto de segurança 96
3.2.10 Coluna da direção e volante 97
3.2.11 Console de controle 98
3.2.12 Interruptor de partida 100
3.2.13 Bloqueio eletrônico antiroubo 100
3.2.14 Interruptor na coluna da direção 103
3.2.15 Iluminação 104
3.2.16 Iluminação interna da cabine 107
3.2.17 Unidade de indicação 108
3.2.18 Unidade de comando 116
3.2.19 Manete de operação - LIEBHERR 131
3.2.20 Alavanca de operação para funções de trabalho adicionais 135
3.2.21 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado manual (opção) 136
3.2.22 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado automático 142
3.2.23 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) 146
3.2.24 Retrovisores externos e interno 147
3.2.25 Pára-sol 147
3.2.26 Rádio 148
3.2.27 Sistema de lavagem e limpa-vidros 149
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 13
Índice Manual de instruções
copyright by
14 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Índice
5 Manutenção 283
5.1 Plano de manutenção e inspeção 283
5.2 Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação 288
5.2.1 Lubrificantes recomendados 288
5.2.2 Combustíveis recomendados 289
5.2.3 Plano de lubrificação 289
5.3 Lubrificantes e combustíveis 292
5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e combustíveis 292
5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais para fluidos
hidráulicos amigos do meio ambiente 292
5.3.3 Combustíveis 293
5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel 294
5.3.5 Agente refrigerante para motores diesel 296
5.3.6 Óleo hidráulico 299
5.3.7 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias axiais 303
5.3.8 Lubrificantes para eixos 304
5.3.9 Graxa lubrificante e outros lubrificantes 305
5.4 Manutenção - tarefas preparatórias 307
5.4.1 Manutenção - precauções de segurança 307
5.4.2 Posições de manutenção 308
5.4.3 Abrir o capô do espaço do motor e a grelha de proteção 309
5.4.4 Desligar a chave geral da bateria 311
5.5 Máquina inteira 312
5.5.1 Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como gelo e neve 312
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 15
Índice Manual de instruções
copyright by
16 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Índice
Index 361
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 17
Índice Manual de instruções
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
18 L 538-1325 / 25735
1 Descrição do produto
copyright by
L 538-1325 / 25735 19
Descrição do produto Manual de instruções
Descrição técnica
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
20 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
copyright by
L 538-1325 / 25735 21
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Pressão acústica
Potência acústica
O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina. (Para mais informações,
consulte: 2.3.2 Placas de advertência, página 44)
1.2.3 Motor
Motor de 4 cilindros com refrigeração a água, turbocompressão por gás de escape
e refrigeração do ar de admissão.
As emissões de gases de escape não atingem os valores limites de emissão da
diretriz UE 97/68/CE - nível III A e Tier 3.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
22 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Fixação da bateria
copyright by
L 538-1325 / 25735 23
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
1.2.6 Eixos
Eixo dianteiro
Montado de modo fixo.
Acionamentos finais planetários nos cubos da roda.
Eixo traseiro
Montado com apoio flutuante.
Acionamentos finais planetários nos cubos da roda.
Altura ultrapassável de 470 mm em que 4 rodas permanecem em contacto com o
solo.
copyright by
24 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
1.2.7 Freios
Os sistemas de freios correspondem às normas da StVZO (regulamento rodoviário
alemão).
Freio de estacionamento
Freio de disco por mola acumuladora com acionamento eletro-hidráulico no eixo
dianteiro.
1.2.8 Direção
Tipo de construção:
– Articulação pendular central com elementos de amortecimento
Direção de emergência:
– Sistema de articulação de emergência eletro-hidráulico
copyright by
L 538-1325 / 25735 25
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Comando:
– Comando de uma manete, pré-comandada hidraulicamente
Movimentos dos braços:
– Elevar, neutro, baixar
– Posição flutuante por intermédio da manete de operação da Liebherr
– Limitador automático do curso de elevação
Movimentos da pá:
– Para dentro, neutro, para fora
– Recolhimento automático da pá
Coluna de elevação
Pontos de apoio - vedados
Variantes de cinemáticas:
– Cinemática Z com um cilindro de basculamento, dispositivo de troca rápida
hidr. - opção,
– Cinemática paralela com dois cilindro de basculamento, dispositivo de troca
rápida hidr. - standard
Tempo de ciclo com carga nominal:
Tab. 2
A) Cinemática Z
B) Cinemática paralela
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
26 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Banco do motorista
Banco do motorista amortecido, ajustável em 6 posições é adaptado ao peso do
motorista.
Ajuste de série do assento, da profundidade e da inclinação com amortecimento
longitudinal/horizontal bloqueável.
Variantes de modelos:
– Banco do motorista com amortecimento mecânico
– Banco do motorista com amortecimento pneumático (opção)
– Banco do motorista com amortecimento ativo (opção)
1.2.13 Ar-condicionado
Este equipamento é opcional.
copyright by
L 538-1325 / 25735 27
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Não é permitida uma utilização como acoplamento de reboque. O fabricante/forne-
cedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a uma utilização inade-
quada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 40) e
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 59)
1.2.17 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de enco-
menda.
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 65)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Legenda:
LR = pneus de ar
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários
copyright by
28 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
1.2.18 Pneus
A capacidade de movimentação da máquina depende, entre outros, dos pneus.
Observação
Utilizar o mesmo tamanho de pneus em todas as quatro rodas!
Caso contrário, podem ocorrer danos no sistema do mecanismo de translação.
u A diferença entre o diâmetro estático ou dinâmico dos pneus não deve ser
superior a 3% entre o eixo dianteiro e o eixo traseiro.
u Entre o pneu esquerdo e o pneu direito deve existir uma diferença máxima de
1,5%.
Observação
Em caso de utilizações especiais, como, p.ex., uso industrial para transporte de
madeira ou outros tipos de uso nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas,
recomendamos a utilização de pneus com maior pressão, dependendo da carga.
Porém, a pressão dos pneus nunca deve ser superior à autorizada pelo fabricante
dos pneus!
u Verifique e ajuste a pressão de ar dos pneus. (Para mais informações,
consulte: 5.12.2 Verificar a pressão de ar dos pneus., página 343)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 29
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima permitida
A) Eixo dianteiro
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima permitida
Pneus especiais
Na seguinte tabela, as informações têm de ser introduzidas do seguinte modo:
– Pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito pelo
seu motorista
copyright by
30 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível
Observação
Em caso de não cumprimento, podem ocorrer danos no sistema de acionamento!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 65)
copyright by
L 538-1325 / 25735 31
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 65)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
32 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de abastecimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá standard (pá carregadeira para trás)
C) Pá para materiais leves
D) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis
E) Lâmina parafusada por baixo
copyright by
L 538-1325 / 25735 33
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
copyright by
34 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de abastecimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá para materiais leves
C) Pá com basculamento em altura
D) Lâmina parafusada por baixo
copyright by
L 538-1325 / 25735 35
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
36 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Unidad
Denominação Valor
e
Geometria de carregamento ZK G) PK H) ZK G) PK H)
Garfo de carga FEM III FEM III FEM IV FEM IV
Dispositivo de troca rápida hidráulico sim sim sim sim
A Altura de elevação com alcance máx. mm 1781 1739 1760 1715
C Altura de elevação máx. mm 3738 3697 3710 3665
Altura máx. acima do suporte do
E mm 4662 4612 4695 4610
garfo
F Alcance da posição de carregamento mm 939 975 955 995
F máx. Alcance máx. mm 1635 1635 1615 1610
Alcance com a altura de elevação
F mín. mm 694 695 675 975
máx.
G Comprimento dos dentes do garfo mm 1200 1200 1200 1200
L Comprimento total da máquina base mm 7553 7591 7525 7570
Carga basculante na horizontal kg 7225 7610 7110 7510
Carga basculante com articulação kg 6375 6715 6270 6620
Carga útil admissível A) kg 3825 E) 4030 E) 3765 F) 3975 F)
A) em terreno irregular = 60 % da carga basculante estatística articulada (de acordo com as normas EN 474-3 e
ISO 14397)
B) em terreno irregular = 80 % da carga basculante estatística articulada (de acordo com as normas EN 474-3 e
ISO 14397)
C) Carga útil limitada devido ao cilindro de basculamento da cinemática Z
D) Carga útil limitada pelo suporte do garfo FEM III e dentes limitados a 5000 kg
E) O valor é reduzido acima de 500 mm devido a uma distância do centro de gravidade (SA)
F) O valor é reduzido acima de 600 mm devido a uma distância do centro de gravidade (SA)
G Cinemática Z
)
H) Cinemática paralela
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 37
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
38 L 538-1325 / 25735
2 Indicações de segurança,
placas
O trabalho com a máquina apresenta riscos para o corpo e para a vida que podem
prejudicar tanto o responsável pela utilização da máquina, como o motorista ou o
pessoal de manutenção. Perigos e acidentes podem ser evitados através de uma
leitura atenta e frequente das diversas indicações de segurança, que devem ser
sempre respeitadas.
Isto é aplicado especialmente ao pessoal que trabalha apenas periodicamente
com a máquina, p.ex., nos trabalhos de equipamento ou manutenção.
Se cumprir as seguintes indicações de segurança, estará a garantir a sua própria
segurança e a segurança alheia, bem como, a evitar danos na máquina.
Na descrição dos trabalhos que podem apresentar riscos para pessoas ou para a
máquina são apresentadas, neste manual, também as precauções de segurança
necessárias.
Tab. 12
evitada.
CUIDADO identifica uma situação de perigo que terá como
causa ferimentos ligeiros ou médios se não for
evitada.
ATENÇÃO identifica uma situação de perigo que terá como
causa danos materiais se não for evitada.
Tab. 13
copyright by
L 538-1325 / 25735 39
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Tab. 14
copyright by
40 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de perigo!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 41
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de articulação desprotegida!
Placa da direção
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
42 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa ROPS/FOPS
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: Não são permitidas quaisquer modificações estruturais (p.ex.,
soldas, furos) na cabine ROPS/FOPS sem combinação prévia com a serviço
de assistência a clientes da Liebherr.
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto
de segurança!
Avisa sobre o perigo queimadura devido a jato de líquido refrigerante com a possi-
bilidade de ferimentos gravíssimos.
Significado: Abra a tampa de fechamento no bocal de abastecimento somente
com o motor frio.
copyright by
L 538-1325 / 25735 43
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa da tensão
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
44 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
copyright by
L 538-1325 / 25735 45
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
copyright by
46 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa do radiador
copyright by
L 538-1325 / 25735 47
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa da velocidade
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
48 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
copyright by
L 538-1325 / 25735 49
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa ROPS
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Fig. 56: Placa da tabela da capacidade de carga em caso de operação com garfo
de carga
copyright by
50 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
copyright by
L 538-1325 / 25735 51
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
52 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 538-1325 / 25735 53
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
ções”.
4. Verifique o sistema elétrico.
Elimine imediatamente todos os defeitos como cabos soltos, cabos gastos ou
lâmpadas e fusíveis queimados.
5. Nunca transporte líquidos inflamáveis em cima da máquina fora dos tanques
previstos.
6. Verifique periodicamente se não existem problemas de estanqueidade ou
danificação em cabos, mangueiras e apertos.
7. Em caso de falta de estanqueidade, substitua imediatamente as peças danifi-
cadas.
copyright by
54 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 538-1325 / 25735 55
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
56 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
17. Evite realizar manobras que possam levar a máquina a perder o equilíbrio.
Mas, se, mesmo assim, a máquina começar a inclinar ou a escorregar lateral-
mente, baixe imediatamente o equipamento de trabalho no solo e conduza a
máquina no sentido da descida.
Sempre que possível, ao trabalhar em declives, conduza a máquina no
sentido da subida ou descida, e não lateralmente em relação à inclinação.
18. Ao trabalhar em terrenos irregulares, escorregadios ou inclinados, conduza
sempre com cuidado.
19. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, respeite a velocidade permitida
para não perder o controle da mesma.
Neste caso, o motor deve funcionar em rotação nominal e a velocidade deve
ser reduzida somente com os pedais do acelerador.
Engrene um nível de marcha inferior antes de alcançar o declive e nunca
durante o mesmo.
20. Ao carregar um caminhão, você tem de se certificar de que o motorista saiu
da sua cabine, mesmo quando a mesma dispõe de uma proteção contra
queda de pedras.
21. Utilize sempre os dispositivos de proteção necessários para cada uso especí-
fico da máquina ao realizar trabalhos de demolição, derrube ou operação com
grua.
22. Em terrenos com visibilidade restrita e sempre que for necessário, peça ajuda
a outra pessoa.
Mas, neste caso, siga as instruções de uma única pessoa.
23. A fixação de cargas e a realização de operações com grua devem ser reali-
zadas exclusivamente por pessoas experientes.
O assistente que estiver orientando a manobra deve estar dentro do campo
de visão do motorista ou em distância suficiente para poder existir uma comu-
nicação verbal.
copyright by
L 538-1325 / 25735 57
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
58 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
máquina.
5. Durante os trabalhos de manutenção, use sempre vestuário apropriado. Para
determinados trabalhos é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos antiderrapantes.
6. Durante os trabalhos de manutenção, mantenha as pessoas não autorizadas
afastadas da máquina.
7. Se necessário, isole a área onde será realizada a conservação.
8. Antes de iniciar a execução de trabalhos especiais ou de conservação,
informe os operadores da máquina. Nomeie supervisores.
copyright by
L 538-1325 / 25735 59
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
21. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de elevação
adequados com uma capacidade de carga suficiente.
Procedimento:
• Em caso de troca de peças e componentes grandes e pesados, fixe os
mesmos com firmeza aos equipamentos de elevação.
• Utilize somente equipamentos de elevação adequados em perfeitas condi-
ções técnicas de funcionamento e que disponham de uma capacidade de
carga suficiente.
É proibido permanecer e trabalhar por baixo de cargas suspensas.
copyright by
60 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
exigências técnicas.
Utilizar somente peças de reposição Liebherr.
36. Substitua as mangueiras do sistema hidráulico nos prazos determinados e
adequados, mesmo quando não parecem existir defeitos.
37. Os trabalhos no sistema elétrico devem ser realizados exclusivamente por
eletricistas especializados ou pessoal instruído sob direção e supervisão de
um eletricista especializado, conforme as normas eletrotécnicas.
38. Utilize exclusivamente fusíveis originais com a amperagem prescrita. Em caso
de falhas na alimentação de energia elétrica, desligue imediatamente a
máquina.
copyright by
L 538-1325 / 25735 61
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
copyright by
62 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 538-1325 / 25735 63
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
Evitar acidentes
Podem surgir situações de perigo, consoante o uso e método de trabalho, mesmo
com o dispositivo de proteção intato. Evite qualquer método de trabalho não
seguro.
copyright by
64 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
Observação
Peso total da máquina!
u Na montagem de ferramentas de montagem e equipamentos, garantir que o
peso da máquina está abaixo do peso para o qual a estrutura de proteção
contra capotamento foi certificada. A função de proteção da estrutura contra
capotamento não é mais garantida em caso de ultrapassagem do peso total
máximo admissível da máquina (veja a chapa de identificação).
Evitar lesões
A estrutura de proteção contra capotamento da cabine do motorista protege-o
somente se ele usar o cinto de segurança.
Quaisquer alterações dentro da cabine do motorista, por ex., devido à montagem
de acessórios, não podem limitar o espaço de trabalho do motorista.
Os objetos que se encontram na cabine do motorista não podem invadir o espaço
de trabalho do motorista. Os objetos soltos devem ser guardados em segurança.
EN 474.
(Para mais informações, consulte: 1.2 Dados técnicos, página 21)
copyright by
L 538-1325 / 25735 65
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
Campo de visão
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Você como motorista se apercebe da maioria das informações para seu trabalho
de modo ótico. Somente com uma visão suficiente durante a condução e o
trabalho, você poderá minimizar os possíveis perigos para si e para os outros.
Utilize os auxílios visuais montados na máquina, como por ex. espelho e câmeras.
Considere as limitações do campo de visão e aos ângulos mortos.
As prescrições nacionais para o manuseamento da visão na cabine do motorista
devem ser respeitadas. Para países do Espaço Económico Europeu, a norma ISO
5006:2006 - Métodos de medição e de avaliação para o campo de visão do motor-
ista. Neste caso, o campo de visão é testado com equipamento standard. As alter-
ações na máquina, tais como, p.ex., montagem de componentes, não podem influ-
enciar o campo de visão do motorista. Quando existirem alterações que compro-
copyright by
66 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança
copyright by
L 538-1325 / 25735 67
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
68 L 538-1325 / 25735
3 Operação, funcionamento
copyright by
L 538-1325 / 25735 69
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
70 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2 Operação
AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel desli-
gado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 71
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
72 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2.3 Acesso
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso previstos.
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.
A janela direita existe como janela com abertura.
Você tem de se familiarizar com a saída de emergência na porta direita ou no
vidro traseiro. (Para mais informações, consulte: 3.2.5 Saída de emergência,
página 75)
AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimãos e rampas previstos.
u Nunca salte da máquina.
AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine do motorista aberta e motor diesel em funcio-
namento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
74 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Observação
Se não for possível a saída segura da cabina em caso de emergências, passando
pela porta e pelo vidro de abertura:
u Destruir com o martelo de emergência o vidro de abertura ou o vidro traseiro e
saír da cabine do motorista!
copyright by
L 538-1325 / 25735 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Fig. 70
1 Martelo de emergência 3 Vidro traseiro
2 Janela com abertura
u Desligue o motor.
w As funções de marcha e trabalho estão desligadas.
u De acordo com a situação de perigo, parta a janela com abertura 2 ou o vidro
traseiro 3!
u Abandone a cabine do motorista pelo vidro partido.
copyright by
76 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Ajustar o banco do motorista somente com o veículo parado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.
copyright by
L 538-1325 / 25735 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
78 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 538-1325 / 25735 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
80 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 538-1325 / 25735 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Ajustar o banco do motorista somente com o veículo parado.
Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.
Observação
Para ajuste
u Posição normal de assento do motorista necessária.
copyright by
82 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
NOTA
Evitar danos!
u Acione o compressor no máx. durante 1 minuto.
Observação
u Posição normal de assento do motorista necessária.
copyright by
L 538-1325 / 25735 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
84 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 538-1325 / 25735 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
86 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 538-1325 / 25735 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de acidente!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, ajuste o banco do motorista.
copyright by
88 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
NOTA
Evitar danos do compressor!
u Pressionar o botão continuamente, no máx., durante 1 minuto.
copyright by
L 538-1325 / 25735 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
u Libere a manete 1.
copyright by
90 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 538-1325 / 25735 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
92 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
copyright by
L 538-1325 / 25735 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
94 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
A) Ajuste de fábrica
Observação
Ajustar para o modo de funcionamento!
u Antes da pesquisa ou ajuste, não efetuar qualquer ajuste da altura, pelo
menos, durante 2 seg.
u Para o ajuste do modo de funcionamento, o banco do motorista tem de estar
ocupado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de ferimento em caso de falta de cinto de segurança!
Em caso de queda ou capotamento da máquina, se o motorista não estiver
usando o cinto de segurança há risco de acidente com ferimentos mortais.
Em caso de uma frenagem ou de uma parada abrupta da máquina, se o motorista
não estiver usando o cinto de segurança, há risco de acidente com ferimentos
graves.
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental pôr o cinto de
segurança.
copyright by
96 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Observação
Ao puxar o cinto de modo muito rápido, o suporte do rolo pode bloquear o cinto de
segurança.
u Puxe o cinto uniformemente do suporte do rolo.
AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto!
u Ajustar a coluna da direção somente com o veículo parado!
copyright by
L 538-1325 / 25735 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
copyright by
98 L 538-1325 / 25735
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de acidente devido ao acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Com o veículo parado, ajustar o console de controle com o bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho ativo ou com o motor diesel desligado.
u Acionar o pedal 2.
w O console de controle é movido para trás.
u Ajustar o console de controle 1.
u Soltar o pedal 2.
w O console de controle é bloqueado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
L 538-1325 / 25735 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Fig. 114
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
Por motivos de segurança, guarde a chave mestra sempre de modo separado!
A chave mestra deve ser utilizada para a programação de chaves com respon-
dedor.
u Inicie a máquina somente com uma chave programada!
Observação
Ligue a máquina somente com uma chave programada,
caso contrário, são aplicadas as funções de segurança.
Se, dentro de 1 minuto, forem acionadas mais do que 5 chaves com diferentes
códigos na ignição, o bloqueio eletrônico antiroubo está ativo durante 15 minutos.
u O bloqueio antiroubo não aceita chaves válidas durante este tempo.
da máquina.
copyright by
Observação
Para cada bloqueio antiroubo está disponível uma chave mestra.
O bloqueio antiroubo não pode ser desativado com a chave mestra.
u Processo de programação - descrição detalhada, ver manual de instruções do
fabricante.
Observação
Elimine todas as chaves programadas com o processo de eliminação!
Após a eliminação, todas as chaves disponíveis podem ser novamente progra-
madas.
u Processo de eliminação - descrição detalhada, ver manual de instruções do
fabricante.
Funções de segurança
Se, dentro de 1 minuto, forem acionadas mais do que 5 chaves com diferentes
códigos na ignição, o bloqueio eletrônico antiroubo está ativo durante 15 minutos.
O bloqueio antiroubo também não aceita chaves válidas durante este tempo.
Segurança de manipulação
O bloqueio eletrônico antiroubo não pode ser desativado por intermédio da manip-
ulação.
Causa de falha
Descrição simples de possíveis falhas e sua eliminação:
copyright by
Tab. 16
Eliminação de problemas
Se a eliminação da falha não tiver sido realizada com sucesso, ainda podem
existir outras causas para a falha.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr!
Descrição de funcionamento
copyright by
3.2.15 Iluminação
Observação
Quando abandonar a cabine do motorista:
u Tenha atenção para que a iluminação não permaneça acesa desnecessaria-
mente.
NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível voltar a carregar a mesma!
u Evite que a bateria se descarregue desnecessariamente!
copyright by
copyright by
PRECAUÇÃO
Geração de calor com faróis de trabalho ligados!
u Distância mínima de 1 metro relativamente a pessoas e material.
u Realize os trabalhos de manutenção e de ajuste somente com os faróis de
trabalho frios.
Ativar os piscas
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
separador de água
13 Símbolo - raio de ação de marcha 30 Símbolo - superaquecimento do
automático 1-2 motor e nível do líquido refriger-
ante
14 Símbolo - mudança fixa 2 (não 31 Indicação - temperatura do líquido
ativado) refrigerante
15 Símbolo - mudança fixa 1 32 Símbolo - pressão do óleo do
motor
Continuação da legenda, veja a página seguinte
copyright by
copyright by
copyright by
Acende:
– quando a chave de contato está na posição - I - e - II -
– quando o freio de estacionamento é ativado
O símbolo apaga após a liberação do freio de estacionamento.
A liberação somente é possível com o motor diesel em funcionamento (exeto
Itália)
copyright by
Controle do pré-aquecimento
Símbolo - controle do pré-aquecimento
Cor do símbolo – amarelo
Acende quando a chave de contato está na posição - I - e - II.
O símbolo apaga após a expiração do tempo de pré-aquecimento e após a partida
do motor diesel.
dínamo.
copyright by
Observação
A causa da falha tem de ser analisada e eliminada de imediato.
u (Para mais informações, consulte: 4 Avarias de funcionamento, página 257)
copyright by
contínuo”.
– O sistema hidráulico de trabalho é comutado para o 1.º raio de ação de
marcha.
copyright by
Funções de aviso:
– Acende quando a chave de contato estiver na posição de contato - I,
o símbolo apaga após a partida do motor diesel.
– Pisca em caso de queda da pressão do óleo do motor
Condição: quando o motor diesel está em funcionamento
Procedimento da mensagem de aviso:
– Em caso de uma mensagem de aviso, o símbolo “Pressão do óleo do motor”
acende.
– A função de alarme do campo de símbolo emite adicionalmente um sinal acús-
tico através de “Aviso sonoro contínuo”.
– O símbolo “STOP” acende.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
Recolha da pá
Este equipamento é opcional.
Interruptor - recolha da pá
Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar a função para a recolha da pá automática.
O funcionamento somente é possível após ligar o motor.
Após o acionamento do interruptor, um ímã está ativo no aparelho de comando
auxiliar.
Após o acionamento por força magnética, a “Manete de operação da LIEBHERR”
é mantida na posição - “Bascular a pá para dentro” até o interruptor fim de curso
desligar o ímã no aparelho de comando auxiliar.
ré ótico
Estes equipamentos são opcionais.
Versões:
– Luz de aviso giratória (interruptor de um nível)
– Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha ré ótico (interruptor de
dois níveis)
Luz de aviso giratória
copyright by
Observação
O funcionamento somente é possível após ligar o motor.
u O interruptor é bloqueado contra acionamento indevido!
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Vassoura mecânica
Este equipamento é opcional.
Interruptor - vassoura mecânica
Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar a função da operação da vassoura mecânica.
NOTA
Para operação da vassoura mecânica
u 2. Selecione o raio de ação de marcha.
u Para informações detalhadas sobre a operação da vassoura mecânica, ver
manual de instruções complementar da empresa Liebherr, manual de instru-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Comando de comodidade
Este equipamento é opcional.
Interruptor - comando de comodidade
Para ligar ou desligar a função do comando de comodidade.
Posição flutuante
Interruptor - posição flutuante
Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar a função de posição flutuante.
O funcionamento somente é possível após ligar o motor.
Após o acionamento do interruptor, um ímã está ativo no aparelho de comando
auxiliar.
Após o acionamento, a “Manete de operação LIEBHERR” é mantida por força
magnética na posição - “Baixar a coluna de elevação”.
copyright by
Observação
Este botão possui ainda uma função especial!
u (Para mais informações, consulte: Função de sangramento do motor (função
especial), página 123)
Observação
Procedimento e seqüência de ativação.
u (Para mais informações, consulte: Sangrar o sistema de combustível com
função de sangramento do motor, página 322)
copyright by
Freio de estacionamento
Botão - freio de estacionamento
Para abrir ou fechar o freio de estacionamento.
O freio de estacionamento está sempre ativo para ligar a ignição.
A abertura somente é possível com o motor diesel em funcionamento.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função DESL.
– o freio de estacionamento está desativado
– todos os 3 LEDs do botão apagam
Após o segundo acionamento do botão:
– função LIG.
– o freio de estacionamento está ativado
– todos os 3 LEDs do botão acendem
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Vmax
Botão - Vmax
Serve para limitar a velocidade da máquina.
A função somente está disponível no raio de ação de marcha automático “A1-2”.
Ativação com a máquina parada:
– Função LIG - todos os LEDs do botão acendem
– A máquina circula com a velocidade máxima do nível da caixa de câmbio I.
Ativação com a máquina em funcionamento:
– Função LIG - todos os LEDs do botão acendem
– A máquina mantém a velocidade que estava a circular no momento da ativação
da função como velocidade de marcha máxima.
– A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
A desativação é efetuada se voltar a pressionar o botão - Vmax ou por intermédio
da mudança do raio de ação de marcha.
Amortecimento de vibrações
Este equipamento é opcional.
Botão - amortecedor de vibrações
Para ligar ou desligar a função do amortecedor de vibrações.
Após o primeiro acionamento do botão:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Direção de emergência
Botão - direção de emergência
Para o início da bomba de direção de emergência para uma função máx. de 10
seg.
Com a ignição ligada e com o botão pressionado:
– a bomba de direção de emergência funciona enquanto o botão é pressionado,
no máximo para uma duração de 10 seg.
– todos os 3 LEDs do botão acendem enquanto a bomba de direção de emer-
gência está em funcionamento
(Para mais informações, consulte: 3.2.17 Unidade de indicação, página 108) e
(Para mais informações, consulte: 3.7.2 Função de direção de emergência em
caso de avaria do sistema de direção, página 253)
Modo automático
Botão - modo automático
Para ligar e desligar:
– o aquecimento, ventilação
– o ar-condicionado automático (opção)
Aquecimento, ventilação
Após o primeiro acionamento do botão:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
– função LIG.
– o aquecimento, ventilação está desligado
– Funcionamento de ar-condicionado (opção) somente com ar-condicionado
anteriormente ativado.
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– O aquecimento, ventilação está desligado
Ar-condicionado automático
Este equipamento é opcional.
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Ar-condicionado
Botão - ar-condicionado
Para ligar e desligar o ar-condicionado.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs do botão acendem
– o compressor de refrigeração é ligado (quando necessário)
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs do botão apagam
– o ar-condicionado está desligado
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
temperatura.
Exibição adicional com ar-condicionado automático (opção):
– temporário, durante alguns segundos após o ajuste da temperatura.
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Modo de desembaçador
Botão - modo de desembaçador
Para ligar e desligar o modo de desembaçador.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs do botão acendem
– o comando do ar-condicionado está no modo de desembaçador
No modo de desembaçador, a corrente de ar completa é orientada para o vidro.
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs do botão apagam
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Recirculador
Botão - recirculador
Para ligar e desligar a tampa do recirculador.
Com recirculador ligado, todos os três LEDs acendem.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs do botão acendem
a alimentação de ar fresco está interligada
Após o segundo acionamento do botão:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
– função DESL.
– todos os 3 LEDs do botão apagam
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
para dentro.
Bloqueio do diferencial
Este equipamento é opcional.
O bloqueio do diferencial atua apenas sobre o eixo dianteiro.
copyright by
Observação
O bloqueio do diferencial somente pode ser utilizado na condução sobre uma
superfície escorregadia.
u Na condução sobre um solo firme, em especial, em curvas é necessário que o
bloqueio do diferencial esteja desativado!
NOTA
Perigo de danos do diferencial de garras!
Devido à ligação do bloqueio do diferencial em caso de rodas em giro livre ou na
condução em uma superfície aderente, é possível ocorrer danos do diferencial de
garras!
u Antes da ativação do bloqueio do diferencial é necessário parar as rodas da
máquina!
u Parar a máquina!
u Ativar o bloqueio do diferencial de 100 %, pressionando e mantendo pressio-
nado o botão 2.
– Ativação possível até 5 km/h
– Desativação automática a partir de 7 km/h
u O bloqueio do diferencial de 100 % é indicado por meio de uma lâmpada de
sinalização na barra de interruptores.
Comando de comodidade
Este equipamento é opcional.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Função:
– Comando de uma função hidráulica adicional (p.ex. pá com basculamento em
altura)
Acionamento:
– por intermédio do botão e função de basculamento da pá para dentro e para
fora na manete de operação LH
Vantagem:
– a mão pode-se manter na manete de operação LH
– é possível um bom comando de precisão.
copyright by
AVISO
Perigo de ferimento devido a operação incorreta!
u A função de basculção da pá para dentro e para fora (cilindro de basculação)
não pode ser acionada simultaneamente com o comando de comodidade.
Acionamento:
– Por intermédio do botão
Vantagem:
– a mão pode-se manter na manete de operação LH
Observação
Relativamente ao comando por botão.
u Não é possível efetuar um comando de precisão.
copyright by
copyright by
Observação
Os ajustes mantêm-se memorizados depois de desligar a ignição.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
u As funções ainda são novamente ativadas após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Observação
Os ajustes mantêm-se memorizados depois de desligar.
u As funções são novamente ativadas após uma nova ligação.
Regular a temperatura
As faixas de temperatura podem ser determinadas pelo número de LEDs no
teclado.
copyright by
copyright by
Regular a hélice
Para uma boa ventilação, os filtros da unidade de aquecimento e ar-condicionado
têm de ser verificados regularmente.
Um filtro sujo impede a passagem de ar.
Os bocais de ventilação na cabine do motorista também devem estar abertos.
NOTA
Perigo de danos para o vaporizador por falta do filtro do ar de circulação!
Devido à falta do filtro do ar de circulação e/ou ar fresco, as lamelas estreitas e
profundas do vaporizador ficam rapidamente sujas.
O vaporizador tem de ser renovado, pois não é possível limpar o mesmo.
u Nunca coloque a unidade de aquecimento e ar-condicionado a funcionar sem
filtro!
Selecionar a distribuição do ar
A corrente de ar pode ser ajustada individualmente.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Recirculador
Em caso de penetração de ar externo desagradável, pode desligar temporaria-
mente a alimentação de ar fresco. O ar ambiente é circulado.
Desativar o recirculador:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs do botão apagam.
w A alimentação de ar fresco está ativa.
copyright by
Funcionamento do ar-condicionado
Este equipamento é opcional.
No funcionamento do ar-condicionado, o ar é seco e refrigerado.
Observação
No funcionamento de ar-condicionado é também lubrificado o anel de vedação do
veio no compressor de refrigeração. Deste modo, é evitado um derramamento do
líquido refrigerante do compressor refrigerante.
u Para garantir o funcionamento do ar-condicionado a longo prazo, recomen-
damos colocar o ar-condicionado em funcionamento uma vez a cada 2
semanas.
funcionamento.
copyright by
Funcionamento re-heat
Somente possível com ar-condicionado montado.
Em dias úmidos e frescos, o ar-condicionado pode ser utilizado para desumidificar
a cabine.
Para desumidificar o ar da cabine:
u Ligue o ar-condicionado com o aquecimento ligado.
w O embaçamento das janelas é evitado na medida que o ar úmido é conden-
sado no vaporizador e conduzido como água para o lado externo, para o
reservatório de recolha.
Observação
Os ajustes mantêm-se memorizados depois de desligar a ignição.
u As funções ajustadas são novamente ativadas após uma nova ligação da
ignição.
copyright by
Observação
Os ajustes mantêm-se memorizados depois de desligar.
u As funções ajustadas ainda são novamente ativadas após uma nova ligação.
copyright by
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão 1 acendem.
w O aquecimento, ventilação encontra-se no modo automático.
w Todos os ajustes são indicados por meio de LEDs.
Desligar o aquecimento, ventilação:
Você tem de se certificar de que o aquecimento, ventilação se encontra no modo
automático.
u Pressione o botão 1 de novo.
w Todos os LEDs apagam.
w Os ajustes atuais são memorizados.
w O aquecimento, ventilação ou ar-condicionado está desligado.
Regular a temperatura
Podem ser selecionados âmbitos de temperatura de 16 °C a 28 °C.
Recirculador
Em caso de penetração de ar externo desagradável, pode desligar temporaria-
mente a alimentação de ar fresco. O ar ambiente é circulado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
w O ar ambiente é circulado.
Desativar o recirculador:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs do botão apagam.
w A alimentação de ar fresco está ativa.
Ar-condicionado automático
No funcionamento de ar-condicionado, o ar é seco e refrigerado.
Observação
No funcionamento de ar-condicionado é também lubrificado o anel de vedação do
veio no compressor de refrigeração. Deste modo, é evitado um derramamento do
líquido refrigerante do compressor refrigerante.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Funcionamento re-heat
Somente possível com ar-condicionado montado.
Em dias úmidos e frescos, o ar-condicionado pode ser utilizado para desumidificar
a cabine.
Para desumidificar o ar da cabine:
u Ligue o ar-condicionado com o aquecimento ligado.
w O embaçamento das janelas é evitado na medida que o ar úmido é conden-
sado no vaporizador e conduzido como água para o lado externo, para o
reservatório de recolha.
Fig. 230: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção)
copyright by
Ajustar os retrovisores
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.
Observação
Ajustar os retrovisores!
u Retrovisores e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 66)
3.2.25 Pára-sol
A cabine do motorista está equipada com um pára-sol.
copyright by
Ajustar o pára-sol
3.2.26 Rádio
Este equipamento é opcional.
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Pára-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, limpe os vidros retirando os resíduos de sujeira!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Limpar o vidro:
u pressione o interruptor 1 pela primeira vez.
w O limpa-vidros - vidro traseiro é ativado.
Limpar e lavar o vidro:
u pressione o interruptor 1 pela segunda vez.
w Através dos bocais de saída, é ejetado um líquido de lavagem para cima do
vidro traseiro.
Desligar o sistema de lavagem de vidros:
copyright by
u libere o interruptor 1 .
Desligar o sistema de lavagem de vidros:
u Pressione o interruptor 1 atrás.
Observação
u Não lubrifique manualmente todos os pontos de lubrificação não conectados ao
sistema de lubrificação central automático (como p.ex., equipamentos opcio-
nais, etc.).
central
5 Conexão ao sensor de nível
Outros componentes do sistema de lubrificação central com graxa automá-
tico:
– botão - sistema de lubrificação central (na cabine do motorista)
– díodos luminosos (LEDs) para o controle do funcionamento
– um distribuidor principal progressivo
– vários distribuidores secundários progressivos
– Motor
copyright by
Função básica
O sistema de lubrificação central com graxa automático - “LIEBHERR” é uma
unidade progressiva.
Ela lubrifica de modo progressivo, isto é, lubrifica todos os pontos de lubrifcação
conectados uns após os outros.
A bomba de lubrificação central com graxa bombeia o lubrificante através de tubos
de lubrificação para o distribuidor progressivo principal e vários secundários.
Uma válvula de controle monitoriza a lubrificação dos vários pontos de lubrifi-
cação.
Após ligar o motor e acionar o freio de estacionamento, o processo de lubrificação
é ativado.
Os pontos de lubrificação ativos conectados são lubrificados após o tempo de
intervalo ajustado.
Quando o reservatório transparente está vazio, não se efetua a lubrificação.
Tab. 17
copyright by
Nível do
Díodo luminoso Pausa
modo
Modo 1 o LED esquerdo acende Tempo de pausa 45 min.
Tempo de pausa 30 min. (alterável -
Modo 2 o LED central acende serviço de assistência ao cliente Lieb-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
herr)
Modo 3 o LED direito acende Tempo de pausa 20 min.
Tab. 18
copyright by
Erro do ciclo
Causa para os erros de ciclo:
– motor com defeito
– ponto de lubrificação, conduto de lubrificação ou distribuidores entupidos
Quando os ciclos ajustados não poderem ser realizados no tempo predefinido:
– piscam todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
Em caso de um erro do ciclo, é indicado um código de erro no display. (Para mais
informações, consulte: 4.1.1 Código de erro - indicação no display, página 257)
u Para a eliminação da causa, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR!
Abastecer o reservatório
NOTA
Perigo de danos do sistema!
u Ao abastecer, tenha atenção ao nível de limpeza!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Fig. 242
copyright by
Abastecer o reservatório:
u por meio do acoplamento de abastecimento 1 (abastecimento rápido) ou do
bocal cônico de abastecimento 2.
w Especificação da graxa:
Sangrar o sistema
Observação
Caso, o reservatório de lubrificante tiver sido totalmente esvaziado de modo invol-
untário.
u Sangrar o sistema.
Procedimento
u Desparafuse o conduto principal da saída da bomba.
u Ative o impulso de lubrificação auxiliar até sair lubrificante sem bolhas da saída
da bomba.
u Volte a conectar o conduto principal.
u Ative um processo de lubrificação adicional.
AVISO
Perigo de acidente devido a marcha ré da máquina!
Uma visão limitada durante a marcha ré pode causar acidentes com lesões graves
ou a morte de pessoas perto da máquina!
u Durante a marcha à ré, você tem de se certificar de que possui uma visão clara
no sentido de marcha e tem de ter atenção às prescrições de segurança!
ré.
Opcionalmente o dispositivo de aviso de marcha à ré também pode ser comutado
pelo percurso.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso
de marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.
Observação
Voltar a ativar o dispositivo de aviso de marcha à ré!
u Pressione o interruptor 1 (símbolo do interruptor apaga).
copyright by
AVISO
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
copyright by
Procedimento
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Procedimento
u Pressione o botão 2 acionamento da hélice reversível menos do que 2 seg.
w Deste modo, a inversão do sentido de rotação da hélice está ativada para a
repetição da inversão com o intervalo regulado.
Na “Indicação - intervalo do acionamento da hélice reversível” é indicado o
seguinte:
w * = quando a inversão da hélice está ativa,
w X = quando o “Acionamento da hélice reversível” está ativado.
3.2.31 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um programa de transferência e de localização de dados para máquinas
Liebherr e máquinas de outros fabricantes. Se baseando na tecnologia moderna
de transmissão de dados, LiDAT fornece informações para a locação, bem como
copyright by
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
3.3 Funcionamento
Posição de operação
Para colocar a máquina em posição de operação, proceda do seguinte modo:
AVISO
Perigo de acidente devido a articulação bloqueada!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Abastecer combustível
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.
copyright by
Observação
A máquina está equipada com um mecanismo de translação hidrostático.
u O motor não pode ser acionado por meio de empurrão ou tração.
Providências de partida
Antes da partida da máquina, é necessário tomar as seguintes providências.
copyright by
Observação
Se a máquina estiver equipada com um bloqueio eletrônico anti-furto!
u Inicie a máquina somente com uma chave programada! (Para mais informa-
ções, consulte: 3.2.13 Bloqueio eletrônico antiroubo, página 100)
Processo de partida
Certifique-se de que as seguintes condições estão satisfeitas:
q A máquina está em posição de operação.
q O cinto de segurança está colocado.
Ligar a ignição
u Girar a chave de contato para a posição de operação - I.
copyright by
w Comutação neutra 9
Pré-aquecimento do motor
O tempo de pré-aquecimento depende da temperatura externa existente.
Em caso de graus positivos acima dos 5 °C, o pré-aquecimento do motor não se
efetua.
Em caso de temperaturas inferiores a + 5 °C:
u Aguarde que o símbolo para o controle do pré-aquecimento se apague.
Partida do motor
u Gire a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha-a nessa
posição até o motor começar trabalhando.
u Durante aprox. 20 segundos, dê a partida no motor.
Se o motor não pegar:
u Volte a colocar a chave de contato na posição 0.
Eliminação de problemas
O motor não pega!
u Após uma pausa de 60 segundos, repita o procedimento.
u Se o motor não começar a funcionar após três processos de partida, procure e
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Eliminação de problemas
Os símbolos 1, 3 e 4 não apagam?
u Desligue o motor e identifique a causa do problema segundo o parágrafo
“Falhas na operação”.
copyright by
AVISO
Perigo de explosão do motor diesel!
Há perigo de explosão em caso de utilização de fluídos auxiliares à base de éter
para motores diesel com sistema de pré-aquecimento!
u Não utilize fluídos auxiliares à base de éter.
3.3.3 Marcha
Situação após a ligação do sistema elétrico:
– O freio de estacionamento é automaticamente ativado.
– Quando o freio de estacionamento está acionado, o bloqueio de marcha está
ativado. Não é possível pré-selecionar o sentido de marcha.
– Raio de ação de marcha “A1-3” é indicado. É possível selecionar previamente
os raios de ação de marcha.
Marcha - preparações
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está em posição de operação. (Para mais informações, consulte:
Posição de operação, página 161)
q Os espelhos e outros auxílios visuais (por ex. câmera de marcha à ré) estão
ajustados de forma a que esteja garantida a melhor visão periférica possível.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 66)
q Todos os dispositivos de iluminação foram verificados e encontram-se correta-
mente ajustados. (Para mais informações, consulte: 5.11 Sistema elétrico,
página 341)
q O motor está funcionando.
copyright by
AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.
Observação
Quando o freio de estacionamento está ativo, ouve-se um sinal acústico ao sele-
cionar o sentido de marcha “Para a frente” ou marcha “Ré”.
u Comutar o sentido de marcha para “Neutro”, liberar o freio de estacionamento
e, em seguida, selecionar o sentido de marcha desejado “Para a frente” ou
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
marcha “Ré”.
copyright by
copyright by
Iniciar a marcha
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a marcha.
(Para mais informações, consulte: Marcha - preparações, página 167)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explica-
ções para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência
de materiais.
Após começar a circular com a máquina, verifique rapidamente o funcionamento
da direção e do freio. (Para mais informações, consulte: 5.9.1 Direção - verificar a
função, página 338) ou (Para mais informações, consulte: 5.10.1 Verificar o
funcionamento e a atuação dos freios de estacionamento e de serviço,
página 339)
PRECAUÇÃO
Ao descer montanhas de modo descuidado ou rápido demais, as rotações do
motor diesel e dos motores de regulagem podem ser excessivas!
u Evite descidas rápidas em montanhas!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
Na mensagem de aviso “Indicação - proteção contra excesso de rotações” e
“adicionalmente um aviso sonoro contínuo”!
u Reduza a velocidade!
copyright by
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Inverter a marcha
A marcha da máquina pode ser invertida em qualquer raio de ação de marcha e
velocidade de marcha.
copyright by
Marcha - preparações
Você tem de se certificar de que os dispositivos de segurança listados em seguida
em conformidade com as determinações dos regulamentos rodoviários se
encontram na máquina.
Fig. 279
q Triângulo de sinalização
q Luz de aviso rotativa
q Caixa de primeiros socorros
q Calço(s)
Você tem de se certificar de que foram executadas as seguintes tarefas.
u Retire a sujeira grossa da máquina e limpe o perfil das rodas. (Para mais infor-
mações, consulte: 5.17 Limpeza da máquina, página 357)
u Feche todas as portas, tampas e capôs de serviço e tranque tudo o que for
possível.
copyright by
Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explica-
ções para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência
de materiais.
Certifique-se de que:
q ao “Conduzir”, a pá se encontra em posição de transporte
Posição de transporte significa: o ponto de rotação da pá deve estar aprox.
40 cm acima do solo.
q a pá carregadeira está basculada para dentro até ao encosto
Você tem de se certificar de que o sistema hidráulico de trabalho está bloqueado
contra acionamento involuntário. (Para mais informações, consulte: Bloqueio do
sistema hidráulico de trabalho, página 124)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Freios
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– frear somente com o circuito hidrostático.
– frenar com o circuito hidrostático e com o freio de serviço.
copyright by
Frenamento hidrostático
A máquina é freada de modo hidrostático reduzindo a rotação do motor diesel.
O acionamento hidrostático da máquina também atua na fase de retardamento
como freio de serviço.
Freio de serviço
Se o sistema de freio hidrostático não for suficiente, a máquina deve ser frenada
adicionalmente com o pedal de marcha gradual/freio 1.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
AVISO
Em caso de uma frenagem da máquina sem que o motorista use o cinto de segur-
ança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto
de segurança!
u Para frenar a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio
deve ser pressionado até o fim!
AVISO
Em caso de uma frenagem da máquina sem que o motorista use o cinto de segur-
ança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto
de segurança!
u Para frenar a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio
deve ser pressionado até o fim!
AVISO
Freios pouco ou nada eficientes!
u Além do freio de serviço, ativar também o freio de estacionamento.
u Se isto não funcionar, desligar a ignição imediatamente.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
copyright by
Calçar a máquina
PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Baixe a máquina sobre solo horizontal.
copyright by
Desligar o motor
NOTA
Perigo de danos do motor!
Isto é especialmente importante para motores com turbo.
Se desligar o motor de repente, o turbocompressor funciona por um curto período
sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligue o motor de repente quando este estiver em rotação máxima.
u Reduza a rotação do motor para rotação em ponto morto. Para tal, tire o pé do
pedal do acelerador.
u Deixe o motor a trabalhar em ponto morto durante um breve período de tempo,
aprox. 10 a 15 segundos.
u Gire a chave de contato para a posição - 0 - e retire a mesma.
w Todos os símbolos apagam.
w O freio de estacionamento está ativado.
w O bloqueio do sistema hidráulico de trabalho está ativado.
NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue a chave geral com o motor ligado.
Calçar a máquina
Se estacionar a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tome a
seguinte providência:
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.
Posição de estacionamento
A chave de contato não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento - P.
u Gire a chave de contato para a posição - P.
u Para estacionar a máquina em vias públicas, a chave geral da bateria pode
permanecer ligada.
Os seguintes consumidores estarão operacionais:
w Iluminação interior
w Sistema dos piscas de emergência
w Tomada/isqueiro
w Faróis de trabalho dianteiros
E se a máquina estiver equipada com os seguintes equipamentos adicionais,
também estarão operacionais:
w Luz de aviso giratória
w Rádio
w Faróis de trabalho traseiros
PERIGO
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há elevado risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
u Bloqueie a máquina contra manejo não autorizado por terceiros!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
Se tiver sido acionado o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho:
u volte a liberar o sistema hidráulico de trabalho para poder continuar a trabalhar.
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!
ponto de pressão.
w A coluna de elevação é baixada lentamente.
Acione a “função rápida de baixar”:
u Para isso, mova a alavanca de operação LH no sentido - b2 além do ponto de
pressão até o encosto.
w A coluna de elevação é baixada rapidamente.
copyright by
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Ao ativar a posição flutuante, o equipamento de trabalho elevado será rapida-
mente baixado!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Nunca ative a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado!
copyright by
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente ao trabalhar em uma área com limitação de altura!
u Trabalhe somente com muito cuidado!
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
copyright by
copyright by
Fig. 310
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos do filtro diesel e do motor diesel!
Se a máquina for operada durante muito tempo em ponto morto ou no âmbito de
carga inferior, a contrapressão máx. pode ser excedida.
u Opere a máquina no âmbito de carga superior.
Observação
Em caso de motores com turbo, a contrapressão não pode exceder o máx. de
200 mbar.
u Um excesso é indicado de modo ótico / acústico por meio da unidade de indi-
cação e de comando.
copyright by
w Inglês
w Francês
w Italiano
w Holandês
Observação
Após a ativação do aviso da contrapressão do gás de escape, é necessário imple-
mentar medidas para baixar a contrapressão.
u Se a avaliação dos dados de medição indicarem que não foram realizadas
contra-medidas para baixar a contrapressão, a garantia do fabricante é
anulada.
Reset 3.
w A mensagem no display 2 permanece.
u Páre a máquina com segurança.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Se a contrapressão do gás de escape voltar a baixar para o valor limite ajustado:
u Ao acionar o botão Reset 3 (durante aprox. 3 segundos), a indicação no
display 2 comuta para o modo de funcionamento.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
copyright by
Eliminação de problemas
Se a contrapressão não diminuir com essas medidas:
A indicação de uma contrapressão do gás de escape alta demais também pode
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
O filtro diesel tem de ser limpo uma vez por ano, pelo menos, uma vez a cada
1000 horas de serviço.
u (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e inspeção,
página 283)
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos na bomba de abastecimento de combustível!
O tempo de funcionamento da bomba de abastecimento de combustível deve ser,
no máx., de 15 minutos!
u O mais tardar após 15 minutos, a bomba de abastecimento de combustível
deve ser desligada.
Observação
A bomba de abastecimento de combustível não desliga de forma automática.
O combustível pode transbordar pelo bocal de abastecimento!
u Observe o processo de abastecimento de combustível por meio do bocal de
enchimento no tanque de combustível.
copyright by
Observação
Informações sobre o equipamento!
u Ler o manual de instruções do fabricante.
Fig. 315
– para elevar ou transportar pessoas
copyright by
Controle de funcionamento
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Realizar um controle do funcionamento.
NOTA
Perigo de danos no cilindro hidráulico devido a sobrecarga ao esvaziar a pá com
basculamento em altura!
u Esvaziar o material somente por intermédio da função de basculamento em
altura.
copyright by
Operação: (Para mais informações, consulte: Comando por botão, página 134)
copyright by
copyright by
Fig. 319
1 Bloqueio do garfo 1.) Abrir o bloqueio do garfo
2 Entalhe 2.) Fechar o bloqueio do garfo
u Abra o bloqueio do garfo 1.
u Desloque os dentes para a posição correta.
u Para bloquear, deixe o bloqueio do garfo 1 engrenar no entalhe 2.
w Os dentos estão encaixados.
AVISO
Perigo de acidentes devido à basculação negativa para a frente do garfo de carga!
Se a posição de saída paralela do garfo de carga – de 0° a partir do solo – não
estiver garantida, o garfo de carga poderá apresentar uma basculação negativa
para a frente.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!
copyright by
NOTA
Perigo de danos da carga e da máquina!
Em caso de operação com garfo de carga, utilize somente dentes de garfo de
comprimento apropriado e garanta que os dentes não sobressaiam do material a
ser carregado. Caso contrário, há risco de danos de paletes ou outros bens que
estiverem na frente dos garfos.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!
Ao efetuar o carregamento: tenha atenção para que a carga fique o mais próximo
possível do canto vertical dos dentes do garfo.
u Carregar: tenha em atenção a distribuição correta da distância do centro de
gravidade da carga Sa.
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!
copyright by
copyright by
Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de rotação do balde aprox. 40 cm acima do solo
– Equipamento basculado para dentro
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Ao transportar cargas em terrenos íngremes, mantenha a pá carregada em
baixo.
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Nivelar
Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo de proce-
dimento.
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danificar a máquina caso, durante um nivelamento com a pá bascu-
lada no sentido da rodagem “Para a frente”, haja choque contra um obstáculo
sólido!
u Nunca nivele no sentido da rodagem “Para frente” com a pá basculada para
fora!
copyright by
Retirar o material
Fig. 329
Carregar material
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danos da coluna de elevação em caso de extração de material com a
pá basculada para fora no sentido da rodagem “Para a frente”, caso haja choque
contra um obstáculo sólido!
u Ao extrair material, não penetre no material com a pá basculada para fora!
copyright by
Transportar material
Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como, para garantir um
bom campo de visão, transporte a pá em baixo.
Posição de transporte significa que o ponto de rotação do balde está situado
aprox. 40 cm do solo.
Você tem de se certificar de que a pá está em posição de transporte.
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
u Não realize mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas com a pá
elevada!
copyright by
Esvaziar a pá
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u Não trabalhe sob saliências!
Percursos
Processo de carregamento
Para acelerar o processo de carregamento, ao chegar perto do caminhão, a
máquina deve ser freada através da ativação do pedal marcha gradual/freio.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u O motorista da máquina só deve mover os equipamentos de trabalho sobre
outras máquinas onde haja outras pessoas trabalhando - em cabines de motor-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente em caso de trabalho na proximidade de cabos elétricos aéreos
devido a descarga elétrica!
Existe perigo de morte!
u Tomar conhecimento das distâncias de segurança.
u Colocar os cabos elétricos em estado livre de tensão.
Fig. 339
copyright by
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos
encostos do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e
buchas na estrutura cinemática!
u Evite choques desnecessários!
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos
encostos do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e
buchas na estrutura cinemática!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
3.4.7 Escavação
copyright by
Observação
Para evitar possíveis perdas de tração.
u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.
copyright by
Sair da vala
É necessário criar uma rampa para sair com a máquina da vala.
copyright by
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabri-
cantes, ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.
AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Procedimentos de trabalho:
– Aliviar as pressões hidráulicas nos circuitos de trabalho (em caso de equipa-
mento de trabalho com abastecimento hidráulico próprio)
– Desconectar os condutos do sistema hidráulico (em caso de equipamento de
trabalho com abastecimento hidráulico próprio)
– Ativar o dispositivo de troca rápida
– Desbloquear o equipamento de trabalho
– Desacoplar o equipamento de trabalho
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
(vias públicas, etc).
AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
Procedimentos de trabalho:
– Colocar e acoplar o equipamento de trabalho
– Bloquear o equipamento de trabalho
– Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Você tem de se certificar de que o equipamento de trabalho está inteiramente
encaixado no dispositivo de troca rápida.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido à queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
Controle visual
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
copyright by
Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabri-
cantes, ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.
AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Procedimentos de trabalho:
– Aliviar as pressões hidráulicas (em caso de equipamento de trabalho com
abastecimento hidráulico próprio)
– Desconectar os condutos do sistema hidráulico (em caso de equipamento de
trabalho com abastecimento hidráulico próprio)
– Desbloquear o equipamento de trabalho
– Desacoplar o equipamento de trabalho
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione o interruptor desbloqueável com o equipamento de trabalho
elevado!
AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
(vias públicas, etc).
copyright by
AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
Procedimentos de trabalho:
– Colocar e acoplar o equipamento de trabalho
– Bloquear o equipamento de trabalho
– Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
– Unir os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de
trabalho instalado com abastecimento hidráulico próprio)
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido à queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
Controle visual
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
copyright by
Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabri-
cantes, ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.
AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Procedimentos de trabalho:
– Aliviar as pressões hidráulicas (em caso de equipamento de trabalho com
abastecimento hidráulico próprio)
– Desconectar os condutos do sistema hidráulico (em caso de equipamento de
trabalho com abastecimento hidráulico próprio)
– Ativar o dispositivo de troca rápida
– Desbloquear o equipamento de trabalho
– Desacoplar o equipamento de trabalho
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema hidráu-
lico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
copyright by
Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!
u Pressionar o interruptor 3.
w Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está dispo-
nível.
copyright by
Comando de comodidade
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
(vias públicas, etc).
AVISO
Perigo de ferimentos durante a desmontagem/montagem do equipamento de
trabalho!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
Procedimentos de trabalho:
– Colocar e acoplar o equipamento de trabalho
– Bloquear o equipamento de trabalho
– Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
– Desativar o dispositivo de troca rápida
– Unir os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Comando de comodidade
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido à queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
Controle visual
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
copyright by
3.6 Transporte
NOTA
Possível perda de líquidos devido à posição inclinada da máquina!
u Carregar a máquina somente na horizontal.
Observação
Para um transporte seguro da máquina!
A máquina deve ser sempre limpa antes de um transporte em caminhão, trem ou
barco!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina como lama e
semelhantes.
Outros procedimentos:
– Baixar o equipamento de trabalho e bascular o equipamento de carga para
dentro até ao ponto de encosto
– Colocar o bloqueio da articulação
– Colocar todas as manetes de operação em posição neutra
– Ativar o freio de estacionamento
– Bloquear o sistema hidráulico de trabalho
– Desligar o motor
– Fechar e trancar todas as portas, tampas e capôs da máquina
Para descrições detalhadas: (Para mais informações, consulte: 3 Operação,
funcionamento, página 69)
Você tem de se informar sobre:
– O peso e o centro de gravidade da máquina: (Para mais informações, consulte:
1.2 Dados técnicos, página 21)
– A capacidade de carga necessária e o comprimento dos cabos
copyright by
Fig. 383
PERIGO
Perigo de acidente devido a carga suspensa/queda da carga!
u É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.
copyright by
Providências:
q Prepare os calços
q Prepare os cabos ou correntes de tensão apropriados
Preparar uma rampa apropriada para conduzir a máquina para cima da superfície
de carregamento.
O ângulo de inclinação da rampa - W - não pode exceder os 30°.
Antes de subir a rampa, é necessário retirar lama e demais sujeiras grossas das
rodas da máquina.
Fig. 387
copyright by
AVISO
Perigo de acidente para o ajudante!
Para uma orientação segura:
u Assumir uma posição fora da área de perigo da máquina.
u Permanecer no campo de visão do motorista ou se comunicar verbalmente
com ele.
Fig. 388
1 Interruptor de partida 2 Interruptor para o sentido de
marcha
u Ligue o motor.
Situação depois do motor ligado:
w O mecanismo de translação está comutado automaticamente para neutro -
N
w O freio de estacionamento é automaticamente ativado
w Ambas as situações são assinaladas por símbolos na unidade de indicação.
u Solte o freio de estacionamento.
u Pré-selecione o sentido de marcha.
AVISO
Perigo de acidente devido a rodagem descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de acidente para o
pessoal de carregamento e para o sinalizador, assim como, para o motorista da
máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
NOTA
Perigo de acidente devido a circulação descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de danos do veículo
de transporte e da máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!
copyright by
copyright by
NOTA
Perigo de danos do turbocompressor devido à atuação de elementos estranhos!
O vento causado pelo transporte pode penetrar na abertura do escape e, em
seguida, acionar o turbo do motor diesel.
Sem funcionamento do motor não ocorre a lubrificação do turbocarregador.
Sem a lubrificação, o turbocarregador é danificado.
u Impeça que o vento causado pelo transporte penetre na abertura de escape!
copyright by
NOTA
Perigo de danos do cilindro de basculação devido a movimentos com a coluna de
elevação sem unidade de troca rápida ou pá montada!
u Não elevar totalmente a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a reboque incorreto!
Rebocar incorretamente uma máquina incapacitada de rodar pode causar feri-
mentos graves ou mesmo a morte!
u Antes de liberar os freios para rebocar, bloquear a máquina sempre contra rola-
mento!
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a atuação dos freios insuficiente!
A atuação dos freios é influenciada negativamente por meio da comutação do
mecanismo de translação.
A máquina somente pode ser mais frenada por intermédio do pedal de freio por
meio do cilindro de frenagem principal.
u Na condução com reboque, proceder sempre com cuidado!
copyright by
w O símbolo 4 apaga
w O freio de estacionamento está liberado
w A máquina está preparada para ser rebocada.
u Reboque cuidadosamente a máquina para fora da área de perigo. Velocidade
de reboque máx. permitida 2 km/h.
Quando o reboque estiver terminado, o trabalho que se segue deve ser realizado
por pessoal especializado devidamente autorizado:
u Voltar a ajustar as válvulas limitadoras de elevada pressão para o valor correto.
copyright by
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se as válvulas limitadoras de elevada pressão na bomba de ajuste do sistema
hidráulico de marcha não estiverem ajustadas de modo correto, a bomba de ajuste
e os motores de ajuste do sistema hidráulico de trabalho são destruídas.
u Depois do processo de reboque estar concluído, as válvulas limitadoras de
elevada pressão devem ser ajustadas de novo!
u Incumbir somente pessoal especializado devidamente autorizado de proceder
ao ajuste!
Observação
Com o motor diesel parado não ocorre um abastecimento dos reservatórios dos
freios.
u Após alguns procedimentos de frenagem, o freio de serviço não atua mais.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a atuação dos freios insuficiente!
A atuação dos freios é influenciada negativamente por meio da comutação do
mecanismo de translação.
A máquina somente pode ser mais frenada por intermédio do pedal de freio por
meio do cilindro de frenagem principal.
u Na condução com reboque, proceder sempre com cuidado!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.
u Parafuse a tampa 1.
u Libere a contraporca 2.
u Desenrosque o parafuso de ajuste 3 até que o suporte dos calços do freio se
libere do disco do freio.
w Assim, o freio de estacionamento está liberado.
Processo - reboque da máquina:
AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
Uma vez que a função de direção somente é possível de modo limitado, existe
perigo de acidente durante o reboque da máquina!
u Utilizar a função de direção de emergência durante o reboque!
copyright by
Fig. 401
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se as válvulas limitadoras de elevada pressão na bomba de ajuste do sistema
hidráulico de marcha não estiverem ajustadas de modo correto, a bomba de ajuste
e os motores de ajuste do sistema hidráulico de trabalho são destruídas.
u Depois do processo de reboque estar concluído, as válvulas limitadoras de
elevada pressão devem ser ajustadas de novo!
u Incumbir somente pessoal especializado devidamente autorizado de proceder
ao ajuste!
copyright by
AVISO
Perigo de explosão devido a grande formação de gás durante utilização de bate-
rias velhas!
u Evitar a formação de chamas e fagulhas.
u Usar óculos e luvas de proteção.
NOTA
A utilização de baterias externas com a tensão nominal incorreta pode causar
danos por sobretensão!
u Não utilizar baterias com a mesma tensão nominal.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
Antes de efetuar a conexão do cabo da partida externa!
u Utilizar apenas cabos da partida externa com diâmetro adequado.
Observação
Antes da remoção do cabo de partida externa!
u Coloque o motor diesel da máquina nas rotações mais baixas.
copyright by
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
A causa da falha não pode ser determinada nem excluída através da tabela de
códigos de serviço!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
copyright by
Observação
Anote o código de erro!
u Após desligar a ignição, o código de erro é apagado na indicação de segmento.
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
acionado. Não é
possível reconhecer o
estado do freio de esta-
cionamento.
E3046 A mudança fixa 1 é Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
engrenada regulagem 2: Curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a tensão de alimentação LIEBHERR
E3047 Sem rotação diesel Rotação diesel: Valor fora da Consultar o SERVIÇO DE
disponível gama válida ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
copyright by
copyright by
copyright by
E406E Opção 3 não disponível Opção 3: Erro elétrico na saída Consultar o SERVIÇO DE
(interrupção do condutor) ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
E406F Raio de ação de Embraiagem ABERTA: Erro Consultar o SERVIÇO DE
marcha é limitado elétrico na saída (excesso de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente / curto-circuito) LIEBHERR
E4070 Raio de ação de Embraiagem ABERTA: Erro Consultar o SERVIÇO DE
marcha é limitado elétrico na saída (interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
do condutor) LIEBHERR
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
motor
E6024 Erro de soma - depend- Erro de soma do motor diesel - Consultar o SERVIÇO DE
ente do erro o módulo digital emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno. - É indi- LIEBHERR
cado na unidade de indicação
de todos os códigos de erro do
motor
copyright by
copyright by
copyright by
demais erante
Símbolo - temperatura do líquido Erro no sistema elétrico Consultar o SERVIÇO DE
refrigerante acende ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Símbolo - STOP acende
Aviso sonoro contínuo
copyright by
reservatório acende
O sentido de marcha não pode ser
pré-selecionado
após 1 min de aviso sonoro contínuo
Código de erro E6016, E6024 Correia trapezoidal está partida Montar a correia trapezoidal
Símbolo -controle de carregamento Gerador avariado Consultar o SERVIÇO DE
acende ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Erro no sistema elétrico
LIEBHERR
copyright by
Motor diesel
Avaria / falha Causa Eliminação
O motor não pega A chave geral da bateria está desli- Ligar a chave geral da bateria
gada
Fusível principal com defeito Verificar o fusível principal, incumbir
pessoal especializado para efetuar a
sua troca
Bateria com defeito ou não carre- Incumbir pessoal especializado para
gada verificar a bateria e para eliminar a
avaria
Bornes de bateria liberados Lubrificar os pólos da bateria e
apertar os bornes
Motor de partida com defeito Consultar o SERVIÇO DE ASSIS-
TÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR
O motor diesel pega mas não O motor está frio demais Durante a partida, pré-aquecer sufi-
começa a trabalhar cientemente
O tanque de combustível está vazio Abastecer o tanque de combustível
O combustível não corresponde à Atestar diesel para Inverno de
temperatura ambiente acordo com a respectiva tempera-
tura
Filtro diesel ou pré-filtro do combus- Trocar o filtro diesel e limpar o pré-
tível sujo filtro do combustível
O ímã de partida-parada não liga Verificar os fusíveis e, se for neces-
sário, trocar
O motor diesel não possui a capaci- O motor contém pouco combustível Trocar o pré-filtro do combustível
dade total demais
Trocar o filtro diesel
O motor adquire pouco ar demais Verificar o filtro de ar e, se for neces-
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
sário, trocar
A rotação máxima do motor diesel Ajustar a tração Bowden
não é alcançada (a manete de regu-
lagem da rotação não está encos-
tada ao encosto de carga plena)
O motor diesel fica quente O radiador está sujo Limpar o radiador
O termostato no motor diesel está Consultar o SERVIÇO DE ASSIS-
com defeito TÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR
copyright by
Motor diesel
Avaria / falha Causa Eliminação
O motor do ventilador não funciona Consultar o SERVIÇO DE ASSIS-
ou funciona com rotação baixa TÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR
demais
A lâmpada de controle - carrega- A rotação do motor diesel está baixa Acelerar até a lâmpada de controle
mento da bateria não apaga demais após a partida apagar
A correia trapezoidal está partida Trocar a correia trapezoidal
Tab. 20
Tab. 21
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Tab. 22
Sistema de direção
Avaria / falha Causa Eliminação
A função de direção não é possível Falta o óleo hidráulico Verificar o nível de óleo no tanque
hidráulico, se for necessário, abas-
tecer
O bloqueio da articulação está Colocar a barra de bloqueio na
inserido posição superior
Tab. 23
Sistema elétrico
Avaria / falha Causa Eliminação
As peças da iluminação não Fusível queimado Verificar o fusível(eis), trocar quando
funciona necessário
A lâmpada incandescente está com Trocar a lâmpada incandescente
defeito
Verificar as ligações
Tab. 24
Aquecimento
Avaria / falha Causa Eliminação
O aquecimento não funciona A alimentação de água para o aque- Verificar a válvula de água
cimento está interrompida
A hélice do aquecimento/ventilação Fusível queimado Verificar o fusível, trocar quando
não funciona necessário
Tab. 25
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos para o sistema elétrico.
u Para evitar falhas no sistema elétrico, somente devem ser utilizados exclusiva-
mente fusíveis com a amperagem adequada.
AVISO
Perigo de lesões devido a descarga de tensão!
Por meio do contacto de componentes condutores de corrente existe perigo de
descarga de tensão!
u Antes do manejo com componentes condutores de tensão, desligue o sistema
elétrico da máquina!
u Por motivos de segurança, desligue a chave geral da bateria!
copyright by
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Legenda:
Bo = borne
LFD = amortecedor de vibrações Liebherr
LECU1 = Liebherr Electronik Control Unit 1
UEC3 = Controlador do dispositivo de deslocação universal 3
copyright by
copyright by
copyright by
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
Eixo traseiro das cabeças das Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 L
rodas
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
Observação
As quantidades de enchimento indicadas na tabela de lubrificantes e combustí-
veis, bem como no plano de lubrificação na cabine do motorista são somente
valores de referência.
u Após cada troca ou reabastecimento de óleo, verifique o nível na respectiva
unidade.
Observação
Ao respeitar as regras para a lubrificação, a verificação do nível de óleo e a troca
dos combustíveis, a fiabilidade e a vida útil da máquina são aumentadas.
É de especial importância cumprir os intervalos para a troca do óleo e utilizar as
qualidades dos lubrificantes indicadas.
u Na utilização e verificação de lubrificantes e combustíveis, respeite também os
capítulos “Lubrificantes e combustíveis” e “Plano de manutenção e inspeção”.
Observação
A limpeza é de grande importância em cada troca de óleo.
u Limpe todos os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os paraf-
usos de escoamento, incluindo a sua área limítrofe antes de abri-los.
u De preferência, realize cada escoamento de óleo com óleo à temperatura de
funcionamento.
u Certifique-se de que os óleos usados são recolhidos e eliminados de modo
ecológico com os cartuchos do filtro desmontados.
AVISO
Na verificação e na troca de lubrificantes e combustíveis você tem de se certificar
quanto ao cumprimento das seguintes prescrições:
u Se não houver contraindicação, execute os respectivos trabalhos na máquina
sobre um solo plano e firme e com o motor desligado.
u Em cada intervenção, bloqueie sempre as tampas e as portas laterais contra
fechamento involuntário.
u Abasteça a máquina somente com o motor desligado, não fume e evite chamas
abertas.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos do sistema hidráulico da máquina!
Ao misturar o “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo mineral”,
ocorre uma reação agressiva que pode causar danos no sistema hidráulico da
máquina!
u Evite a mistura de “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo
mineral”!
5.3.3 Combustíveis
Especificação
Os combustíveis devem corresponder às exigências mínimas das especificações
seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D
60 °C).
A norma de combustíveis ASTM D 975 não prevê que os combustíveis tenham de
ser submetidos a uma verificação da capacidade lubrificante. Deve estar dispo-
nível uma confirmação por escrito do fornecedor de combustível. A aditivação
deve ser realizada pelo fornecedor como responsável pela qualidade do combus-
tível.
Não recomendamos a aditivação de aditivos Lubricity secundários pelo cliente.
copyright by
Observação
u Solicite uma confirmação por escrito ao fornecedor.
NOTA
Perigo de danos no sistema de injeção devido a combustível incorreto!
A mistura de petróleo e gasolina normal causa danos do sistema de injeção.
u Não misture petróleo, gasolina normal ou outras substâncias adicionais com o
combustível.
Quando a temperatura externa baixar para menos de -20 °C:
u Dispositivo de ajuda de partida (p.ex. aquecimento do filtro de combustível).
Quando a máquina é utilizada em climas árticos:
u Utilize combustíveis especiais que possuam um fluxo suficiente.
Denominação Especificação
Classificação ACEA (Association des E4, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Atenção: funcionamento do filtro de
partículas somente autorizado com
E6
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
copyright by
A) Horas de funcionamento
B) TBN mínimo 13 mgKOH/g
Qualidade
Fator agravante
do óleo
E6
Teor de enxofre no
Condições de utilização Intervalo A)
combustível
até 0.005% 500 h
acima 0.005% até
250 h
Clima normal até -10 °C 0.05%
acima 0.0501% até
125 h
0.1%
até 0.005% 250 h
acima 0.005% até
125 h
abaixo -10 °C 0.05%
acima 0.0501% até não autori-
0.1% zado
A) Horas de funcionamento
Recomendações gerais
Agentes anticongelantes e anticorrosivos autorizados pela Liebherr:
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Designação Valor
Soma das terras alcalinas (nível de
0.6 mmol/l até 3.6 mmol/l (3 até 20°d)
dureza da água)
Valor Ph a 20 °C 6.5 até 8.5
Teor de iões cloreto no máximo 80 mg/l
Teor de iões sulfato no máximo 100 mg/l
até
Água % Agente anticongelante e anticorro-
sivo %
-37 °C 50 50
-50 °C 40 60
copyright by
NOTA
Quantidade de agente anticongelante e anticorrosivo no agente refrigerante dema-
siado elevada!
O motor diesel sobreaquece e pode ficar danificado.
u Não utilizar uma percentagem superior a 60 % de agente anticongelante e anti-
corrosivo.
Observação
Caso não seja possível adquirir, de imediato, o agente refrigerante da Liebherr:
u Utilizar um agente refrigerante que corresponda à “Especificação do agente
refrigerante para os motores diesel da Liebherr” (consulte o serviço de assis-
tência ao cliente).
NOTA
O misturar de diversos agentes anticongelantes/anticorrosivos pode piorar as
propriedades do agente anticongelante.
u Não combine produtos diferentes!
u Nunca misturar agentes refrigerante com teor de silicato e sem silicato, uma
vez que isso pode provocar danos no sistema de refrigeração!
copyright by
NOTA
O misturar de diversos agentes anticongelantes e anticorrosivos pode piorar as
propriedades do agente anticongelante.
u Não combine produtos diferentes!
u Nunca misturar agentes refrigerante com teor de silicato e sem silicato, uma
vez que isso pode provocar danos no sistema de refrigeração!
Se for feita uma troca entre o agente anticongelante e anticorrosivo e o agente
anticorrosivo e vice-versa:
u Drenar completamente o agente refrigerante.
copyright by
grafo “Óleo para motores como óleo hidráulico” (após consulta do serviço de
assistência ao cliente responsável).
Tab. 40: Classificação, óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico
Fig. 419: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 44)
A Temperatura ambiente 1 Óleos para um único âmbito
B Área de partida a frio com 2 Óleos para diversos âmbitos
prescrição para aquecimento
C Área operacional
copyright by
NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de éster entre si ou com
óleos minerais, podem ocorrer reações agressivas. Como consequência podem
ser verificados danos no sistema hidráulico.
u Não misture óleos hidráulicos biodegradáveis de fabricantes diferentes, nem
óleos minerais.
Óleos Liebherr
A Liebherr recomenda Liebherr Hydraulic Plus para a máquina.
Troca de óleo
copyright by
Produto de outro fabricante - a cada 2000 horas a cada 2000 horas --B)
óleo mineral
Produto de outro fabricante - --B) --B) a cada 2000 horas
éster sintético totalmente satu-
rado
A) Se o resultado da análise do óleo for positiva, o óleo pode ser usado durante mais tempo. Se o resultado da
análise do óleo for negativa, o óleo tem de ser imediatamente trocado.
B) Combinação não permitida
Aplicação bio significa que no local de utilização da máquina é obrigatório usar
óleo hidráulico biológico de fácil decomposição ou amigo do ambiente.
Se uma máquina funcionar menos de que 1.000 horas por ano, é necessário real-
izar uma amostra de óleo uma vez por ano. O óleo hidráulico com um tempo de
permanência maior na máquina deve ser trocado, no máximo, após quatro anos
(óleo mineral e éster sintético totalmente saturado) e após seis anos (óleos Plus
da Liebherr).
Se uma máquina estiver parada ininterruptamente durante mais de que seis
meses, é necessário realizar uma análise do óleo antes da colocação em funcio-
namento.
Análise do óleo
A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
OELCHECK e a troca do óleo em conformidade com o relatório laboratorial:
– conjunto amarelo para óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
biológica
– conjunto verde para óleos minerais
Retirar amostra de óleo:
Ver também o serviço de assistência a clientes e a informação do produto.
copyright by
Troca de filtro
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).
NOTA
Qualidade do óleo!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
u Teor de fósforo de, pelo menos, 1900 mg/kg necessário.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
A graxa lubrificante deve ser de fácil transporte em toda a gama de temperatura
ambiente!
u Apenas usar graxas lubrificantes permitidas.
u Com os sistemas de lubrificação central equipados com as especificações para
o transporte de graxas de lubrificação.
Tab. 46
copyright by
Tab. 47
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Fig. 425
Você tem de se certificar de que existe sempre contato visual entre a pessoa
dentro da cabine do motorista e o pessoal da manutenção.
AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros, há alto risco de acidentes para o
pessoal da manutenção!
u Nunca entre numa área de perigo da máquina sem alertar para o perigo.
copyright by
Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceda do seguinte modo.
Posição de manutenção 2
Para colocar a máquina na posição de manutenção 2, proceda do seguinte modo.
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças do motor em rotação!
Existe perigo de ferimentos devido a peças do motor em movimento ou rotação,
como, por exemplo as pás da hélice ou a correia trapezoidal!
u Abra o capô do espaço do motor só com o motor parado.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto e em
segurança.
u Verifique a função.
Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
– Tanque hidráulico
u Elevar a grelha de proteção para cima até o encosto.
u A grelha de proteção é mantida nesta posição por dois amortecedores a gás.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda da grelha de proteção!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto e em
segurança.
copyright by
u Verifique a função.
Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Contate o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Observação
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue a chave geral com o motor ligado.
AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há elevado risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
u Por motivos de segurança, é fundamental desligar a chave geral da bateria!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
Para um funcionamento seguro e uma manutenção ótima da máquina!
A máquina deve ser limpa sempre após a conclusão do trabalho diário e antes do
início dos trabalhos de manutenção!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina, gelo, lama, neve e
semelhantes.
copyright by
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
Fig. 435
Observação
Proteja a correia trapezoidal na troca dos cartuchos do filtro de óleo contra óleo
derramado!
u Após a troca do filtro de óleo, remova todos os vestígios de óleo no motor
diesel mesmo atrás do atenuador de oscilação para que estes não sejam mais
tarde diagnosticados como folgas do anel de vedação dos eixos radiais.
Eliminação de problemas
O nível de óleo não se situa entre as marcas min e max?
u Corrija o nível de óleo.
copyright by
Procedimento
Fig. 437
Eliminação de problemas
Caso se alcance um valor de resistência de 0,25 Ohm +/- 10 % com 20 °C:
u O flange de aquecimento deve ser substituído.
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Trabalhe somente com o motor diesel desligado e frio.
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Trabalhe somente com o motor diesel desligado e frio.
Fig. 439
copyright by
u Reaperte manualmente o cartucho do filtro com uma chave do filtro com 1/2
rotação.
u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
5.6.8 Sangrar o sistema de combustível, página 321)
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Trabalhe somente com o motor diesel desligado e frio.
bolhas.
u Aperte o parafuso de escoamento 1.
u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
5.6.8 Sangrar o sistema de combustível, página 321)
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Trabalhe somente com o motor diesel desligado e frio.
PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilize óculos de proteção.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.
Sangrar o filtro fino do combustível:
u Se disponível, libere o parafuso de ventilação 3 no pré-filtro de combustível e
desparafuse 2 até 3 passos de rosca.
u Acione a bomba manual 1 até sair combustível sem bolhas no parafuso de
ventilação.
u Aperte o parafuso de ventilação 3.
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.
Sangrar o ar do cárter do motor:
u Se disponível, libere o parafuso de ventilação 4 no cárter do motor e despara-
fuse 2 até 3 passos de rosca.
u Acione a bomba manual 1 até sair combustível sem bolhas no parafuso de
ventilação.
u Aperte o parafuso de ventilação 4.
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume
u Evite chamas abertas
u Trabalhe somente com o motor diesel desligado e frio
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Eliminação de problemas
Se o motor não começar a trabalhar dentro de 20 segundos:
u Volte a colocar a chave de contato na posição 0.
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Fig. 443
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação do pó e os filtros ficam sujos
mais rapidamente.
u Com o motor em funcionamento (rotação mais baixa), tem de se sentir uma
pulsação de ar nítida na válvula de obstrução de poeiras.
copyright by
Procedimento
copyright by
O elemento secundário deve ser trocado após a terceira troca do elemento prin-
cipal ou o mais tardar todos os anos.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto
q a chave geral da bateria está desligada e foi retirada
q é usado um equipamento de proteção adequado
Procedimento
copyright by
5.7 Radiador
PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de líquido refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de abastecimento somente com o motor
frio.
u Controle a temperatura do líquido refrigerante. (Para mais informações,
consulte: Indicar a temperatura do líquido refrigerante, página 115)
líquido refrigerante
PRECAUÇÃO
Para um acesso seguro ao reservatório de compensação do líquido refrigerante!
u Utilizar a escada externa!
copyright by
Fig. 448
1 Parafuso de escoamento - motor
diesel
u Escoe o líquido refrigerante e reabasteça líquido anticongelante puro de acordo
com o diagrama apresentado em seguida.
NOTA
Perigo de danos do motor diesel!
Em caso de uma concentração demasiado elevada de líquido anticongelante/anti-
corrosão, o efeito de refrigeração é diminuido,
o que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma percentagem superior a 60 % de líquido anticongelante e
líquido anticorrosivo.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de líquido refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de abastecimento somente com o motor
frio.
u Controle a temperatura do líquido refrigerante. (Para mais informações,
consulte: Indicar a temperatura do líquido refrigerante, página 115)
copyright by
copyright by
Procedimento
NOTA
Perigo de danos para o ar-condicionado!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilize objetos duros ou pressão de água demasiado forte durante a
limpeza.
Utilize água potável limpa com um valor pH entre 6,5 e 8,5 e um baixo teor de
sulfato / cloro para a preparação do líquido refrigerante.
O líquido refrigerante tem de ser preparado fora do radiador.
Elimine o líquido refrigerante escoado, que não será mais utilizado, de acordo com
as prescrições.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q o capô do espaço do motor está aberto
copyright by
Procedimento
PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de líquido refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de abastecimento somente com o motor
frio.
u Controle a temperatura do líquido refrigerante (Para mais informações,
consulte: Indicar a temperatura do líquido refrigerante, página 115)
PRECAUÇÃO
Para um acesso seguro ao reservatório de compensação do líquido refrigerante!
u Utilizar a escada externa!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
Observação
Em caso de líquido refrigerante sujo ou corrosivo!
u Lavar várias vezes o radiador.
copyright by
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
Em caso de utilização de óleo biológico, realize uma amostra de óleo a cada 500
horas de funcionamento.
u
Fig. 455
copyright by
Observação
O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de
retorno.
u Especificação do óleo:
Procedimento
Fig. 456
Eliminação de problemas
Excesso de sujeira ou grandes partículas de metal na vareta magnética podem
significar danos no sistema hidráulico.
u Neste caso, identifique a falha e deixe eliminar os danos no sistema hidráulico.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!
copyright by
copyright by
Procedimento
PRECAUÇÃO
Perigo para pessoas perto da máquina!
u É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante o procedimento
de teste.
u Realize o processo de verificação em um local plano e livre de obstáculos!
Fig. 457
Procedimento
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Assegurar que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir!
u Contatar o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.
copyright by
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir!
u Contatar o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente em caso de verificação da iluminação da máquina em funcio-
namento com uma segunda pessoa!
u Manter contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
Relativamente aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento e
acessórios, página 65)
Fig. 463
Denominação Valor
Abertura da chave 30 mm
Torque de aperto 650 Nm
copyright by
AVISO
Perigo de ferimento devido a explosão de pneus e ao soltar-se do anel de fecho!
Pela operação incorreta podem ser provocados lesões graves.
u Assegurar que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Utilize uma mangueira de abastecimento para pneus com válvula de mangueira
de auto-fixação!
u Manter a distância lateral de segurança em relação ao pneu.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Procedimento
Fig. 465: Pontos do suporte pendular com articulação e o suporte do eixo traseiro
1 Pontos de lubrificação do suporte 2 Pontos de lubrificação do suporte
pendular com articulação do eixo traseiro
Lubrificar o suporte pendular com articulação:
u Lubrificar os pontos de lubrificação 1.
Lubrificar o suporte do eixo traseiro:
u Lubrificar os pontos de lubrificação 2.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Procedimento
Fig. 466
Quando o nível de graxa for baixo demais no reservatório, o mesmo é indicado por
intermédio da iluminação de todos os 3 LEDs do botão - Sistema de lubrificação
central.
NOTA
Perigo de danos do sistema!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Procedimento
u Verifique visualmente os tubos em relação a danos.
u Em caso de danos, determine e elimine a causa.
Procedimento
u Verifique visualmente a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação.
u Se os pontos de lubrificação não possuirem graxa suficiente, determine e
elimine a causa.
u Controle regularmente a quantidade de graxa no reservatório. (Para mais infor-
mações, consulte: 5.14.1 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o
nível de abastecimento do tanque de graxa, página 346)
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Procedimento
Lubrifique os bicos de lubrificação da porta com bomba de graxa.
u Especificação da graxa:
NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem e limpa-vidros devido a formação de gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de
lavagem e limpa-vidros.
u É fundamental proteger o sistema de lavagem e limpa-vidros contra a formação
de gelo adicionando um líquido anticongelante para vidros!
copyright by
u Abra a porta 1.
u Remova, limpe (sopre) e eventualmente troque o filtro de partículas 2.
u Puxe o filtro de ar fresco 3, para baixo na braçadeira saliente, limpe (sopre ou
lave).
u Coloque os filtros limpos, tenha atenção à posição de montagem correta (setas
nas armações dos filtros indicam o sentido do ar aspirado).
u Volte a fechar a porta.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
u Remova o pino 2.
u Abra a porta 1.
u Remova o filtro de ar de circulação 3, limpe (sopre ou lave).
u Coloque o filtro limpo.
u Volte a fechar a porta.
u Abra a porta 1.
u Remova, limpe (sopre) e eventualmente troque o filtro de partículas 2.
u Puxe o filtro de ar fresco 3, para baixo na braçadeira saliente, troque.
copyright by
u Remova o pino 2.
u Abra a porta 1.
u Retire o filtro de ar de circulação 3, troque.
u Coloque um filtro novo.
u Volte a fechar a porta.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Lubrificar o equipamento
u Tenha atenção aos pontos de lubrificação facilmente acessíveis. Desacople o
equipamento necessário.
u Para mais informações detalhadas relativas à manutenção e equipamento,
consulte o manual de instruções do fabricante.
copyright by
Observação
Substituir as buchas do mancal.
u Para isso, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
Observação
Substituir as buchas do mancal.
u Para isso, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.
copyright by
Fig. 484
AVISO
Perigo de acidentes devido a acionamento incorreto do dispositivo de troca rápida!
u Respeite as instruções de segurança apresentadas no manual de instruções!
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido ao jato de alta pressão do dispositivo de limpeza de alta
pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção adequados.
Limpar a máquina
NOTA
Perigo de danos das superfícies pintadas de fresco!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão [mais que 1379 kPa
(13,8 bar )], as superfícies pintadas de fresco podem ser danificadas.
u Após a entrega da máquina, ela deve secar, pelo menos, durante 30 dias ao ar
livre antes de ela ou as suas partes serem lavadas com aparelhos de limpeza a
alta pressão!
u Antes da conclusão deste prazo de 30 dias, lave a máquina só com aparelhos
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Durante a limpeza a alta pressão, as esteiras de absorção do ruído podem ser
danificadas.
As esteiras de absorção do ruído danificadas aumentam o nível de potência de
ruído garantido pelo fabricante.
u Não exponha as esteiras de absorção do ruído a jatos diretos de água ou
vapor.
NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão, os aparelhos
elétricos como, p.ex. bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento
de combustível, indutores de valores de medição e componentes elétricos na
cabine podem ser danificados.
u Não exponha os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.
NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não exponha os aparelhos elétricos como, p.ex. motores de partida, geradores,
indutores de valores de medição e interruptores da pressão do óleo a jatos de
água ou vapor diretos.
copyright by
Observação
Se as bielas dos êmbolos do cilindro não forem humedecidas com óleo hidráulico
por um longo período.
u As bielas dos êmbolos devem ser lubrificadas com graxa anticorrosiva não
ácida!
copyright by
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
Desconectar os condutos do sistema hidráulico 220, Equipamento de trabalho - controle de bloqueio 224,
227, 233 230, 238
Descrição de funcionamento 103 Equipamento integral com cinemática paralela 33
Descrição do produto 19 Equipamento integral com cinemática Z 32
Descrição técnica 19 Erro do ciclo 154
Desligamento do motor - automático 183 Escavação 215
Desligar a chave geral da bateria 182, 311 Escavação de um alicerce (exemplo) 216
Desligar a inversão da hélice 159 Escavação do material a partir da parede 210
Desligar o motor 182 Escavação do material a partir do talude 210
Desmontar o equipamento de trabalho 219, 226, 232 Escavação do material a partir do talude ou
Despressurizar as pressões hidráulicas 220, 227, parede 210
233 Escavar material duro 216
Diminuir a potência da hélice 128 Escavar material mole 215
Direção 25 Especificação 293
Direção - verificar a função 338 Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e
Direção de emergência 126 proteção contra queda de pedras (FOPS) 64
Dispositivo de aviso de marcha à ré 155 Esvaziar a pá 210
Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico 155 Evitar acidentes 64
Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico 156 Evitar lesões 65
Dispositivo de proteção para o transporte 247
Dispositivo de reboque 28
Dispositivo de troca rápida 120 F
Dispositivo de troca rápida - acionamento eletro- Falhas e as suas conseqüências 258
hidráulico com controle Comfort ou controle por Faróis de trabalho dianteiros 118
teclas 232 Faróis de trabalho traseiros 119
Dispositivo de troca rápida - acionamento Fechar a janela com abertura 75
hidráulico 219 Fechar portas, tampas e capôs de serviço 161
Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de
quanto o seu funcionamento 355 obstrução de poeiras do filtro de ar 324
Dispositivo de troca rápida hidráulico, acionamento Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o
eletro-hidráulico 226 filtro de ar de circulação 349
Distribuição do ar - área da cabeça 129 Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o
Distribuição do ar - área do tronco 129 filtro de ar de circulação 350
Distribuição do ar - área dos pés 129 Filtro diesel 27, 192
Filtro diesel (opção) 285
Fixação da bateria 23
E Frear em situações de perigo 179
Eixo dianteiro 24 Freio de estacionamento 25, 124
Eixo dianteiro para uso industrial e reciclagem 24 Freio de serviço 178
Eixo traseiro 24 Freio de serviço (sem desgaste) 25
Eixo traseiro para uso industrial e reciclagem 24 Freios 25, 177
Eixos 24 Frenamento com o pedal marcha gradual/freio 178
Eixos, pneus 286, 343 Frenamento hidrostático 178
Elementos de operação e controle 69 Função básica 152
Elevado Teor de enxofre no combustível 293 Função de direção de emergência em caso de avaria
Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, do sistema de direção 253
bascular a pá para dentro ou para fora 186 Função de sangramento do motor (função
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
copyright by
Limitador do curso de elevação para altura de Motor diesel - trocar o filtro de óleo 315
esvaziamento reduzida 189 Motor diesel - trocar o óleo 314
Limpar a máquina 357 Motor diesel - verificar o flange de aquecimento 316
Limpar a tampa de serviço 324 Motor diesel - verificar o nível de óleo 314
Limpar a válvula de obstrução de poeiras 324 Mudar o pré-filtro do combustível 317
Limpar o filtro de ar de circulação 350
Limpar o filtro de ar fresco 349
Limpar o motor diesel 358 N
Limpar o radiador 332 Na descida de montanhas íngremes 172
Limpeza da máquina 357 Nivelar 207
Limpeza molhada da máquina 357
Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante
ou a concentração do líquido anticorrosivo 327 Ó
Local do motorista 69 Óleo hidráulico 299
Localização de falhas e eliminação 274 Óleo hidráulico biodegradável 301
Lubrificação intermediária - operação 154 Óleo hidráulico Liebherr 299
Lubrificantes e combustíveis 292 Óleo para motores como óleo hidráulico 300
Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias Óleos de fornecedores terceiros 301
axiais 303 Óleos Liebherr 301
Lubrificantes para eixos 304
Lubrificantes para os motores diesel 294
Lubrificantes recomendados 288 O
Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 352 Operação 71
Lubrificar o dispositivo de troca rápida 355 Operação, funcionamento 69
Lubrificar o equipamento 353 Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o
Lubrificar o suporte pendular com articulação e o pára-brisas 150
suporte do eixo traseiro 345 Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o
Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha vidro traseiro 150
ré ótico 119 Outras sinaléticas 40
M P
Manete de operação - LIEBHERR 131 Pá com basculamento em altura 198
Manutenção 283 Parada segura da máquina 57
Manutenção - precauções de segurança 307 Pára-sol 147
Manutenção - tarefas preparatórias 307 Partida do motor 165
Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e Partida do motor diesel 163
tubos flexíveis 64 Percursos 211
Máquina em uso de sal e fertilizante artificial - Efetuar Placa da água de refrigeração 43
a conservação posterior 313 Placa da água do limpa-vidro 49
Máquina inteira 284, 312 Placa da área de articulação 42
Marcha 167 Placa da direção 42
Marcha - preparações 167, 176 Placa da potência acústica - LWA 46
Mecanismo de translação 23 Placa da saída de emergência 49
Medições de controle do gás de escape 196 Placa da tabela da capacidade de carga em caso de
Medidas de segurança para a colocação em operação com garfo de carga 50
funcionamento 55 Placa da tensão 44
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by
copyright by
U
Unidade de comando 116
Unidade de indicação 108
Utilização adequada 40
Utilização de líquido anticorrosivo sem líquido
anticongelante 330
Utilizar o martelo de emergência 76
copyright by
LBH/11066981/10/09-2014/ptbr
copyright by