Manual PMB Port
Manual PMB Port
Nellcor TM
3 Instalação
4 Funcionamento
iii
4.4 Navegação pelas opções de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.4.1 Estrutura de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.2 Menus de ACESSO RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.4.3 Menu OPÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4.4 Menu ALARME/LIMITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.4.5 Menu MODO DO PACIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.4.6 SpO2 Menu FORMA DE ONDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.5 Gerenciamento de alarmes e limites de alarme . . . . . . . . . . . . 41
4.5.1 Indicadores de alarme sonoros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.5.2 Indicadores de alarme visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.6 Padrões de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.7 Lembrete de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 Gerenciamento de dados
6 Considerações de desempenho
7 Manutenção preventiva
iv
7.4 Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.5 Testes periódicos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.6 Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8 Solução de problemas
9 Acessórios
10 Teoria de funcionamento
11 Especificações do produto
v
11.8 Declaração do fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
11.8.1 Fundamentos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
11.8.2 Conformidade do sensor e do cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
11.8.3 Testes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
vi
List of Tables
Tabela 1-1. Definições dos símbolos de segurança ........................................................ 1
Tabela 2-1. Cores do visor ......................................................................................................15
Tabela 2-2. Descrições do símbolo .....................................................................................16
Tabela 3-1. Itens padrão .........................................................................................................19
Tabela 4-1. Estrutura de menu e opções disponíveis ..................................................29
Tabela 4-2. Condições de alarme ........................................................................................42
Tabela 4-3. Status de áudio ...................................................................................................43
Tabela 4-4. Intervalos de parâmetros e padrões de fábrica .....................................45
Tabela 5-1. Códigos do status operacional .....................................................................57
Tabela 8-1. Problemas comuns e resoluções ..................................................................78
Tabela 9-1. Nellcor™ Pesos do paciente e modelos de sensor de oximetria .......84
Tabela 11-1. Faixas de transporte, armazenamento e condições
de operação ..........................................................................................................98
Tabela 11-2. Definições do som ..........................................................................................99
Tabela 11-3. Tendências ...................................................................................................... 100
Tabela 11-4. Intervalos do sensor de oximetria de pulso ........................................ 101
Tabela 11-5. Cabos e sensores .......................................................................................... 103
Tabela 11-6. Especificações da corrente de fuga à terra e
ao compartimento ........................................................................................... 104
Tabela 11-7. Corrente de risco de isolamento do paciente e aplicada
ao paciente ......................................................................................................... 105
vii
viii
List of Figures
Figura 2-1. Componentes do painel dianteiro e lateral ...................................11
Figura 2-2. Componentes do visor ...........................................................................12
Figura 2-3. Componentes do painel posterior ....................................................15
Figura 3-1. Conexão de um sensor de oximetria de pulso
ao cabo da interface ...............................................................................23
Figura 4-1. Exemplo da tela inicial ...........................................................................27
Figura 4-2. Tela Cancelar alterações ........................................................................29
Figura 4-3. Menu SpO2 de ACESSO RÁPIDO com Alarme de
áudio selecionado ...................................................................................31
Figura 4-4. Menu de ACESSO RÁPIDO FP com Alarme de áudio
DESLIGADO ................................................................................................31
Figura 4-5. Seleção de Volume ..................................................................................33
Figura 4-6. Seleção de Volume ..................................................................................34
Figura 4-7. Menu de modo de resposta .................................................................35
Figura 4-8. Item de menu Excluir todos os dados de tendência ...................36
Figura 4-9. Opções do Menu Alarme/Limites ......................................................38
Figura 4-10. Menu Modo do paciente .......................................................................39
Figura 4-11. Realçar a área de exibição de forma de onda ................................40
Figura 4-12. Menu Forma de onda de SpO2 ............................................................41
Figura 5-1. Tela Dados de tendências em tabela ................................................48
Figura 5-2. Tela de dados de tendências gráficas ...............................................49
Figura 5-3. Layout do pino de interface para chamar a enfermagem ........51
Figura 5-4. Download de dados de tendência ....................................................54
Figura 5-5. Status de download de dados de tendência .................................55
Figura 5-6. Impressão de exemplo dos dados de tendência ..........................58
Figura 5-7. Janela do instalador do driver Sample Bridge ...............................60
Figura 5-8. Exemplo de tela do assistente do novo hardware .......................60
Figura 5-9. Exemplo do botão DEVICE MANAGER (GERENCIADOR DE
DISPOSITIVOS) sob a guia hardware .................................................62
Figura 5-10. Lista de exemplo de Hardware na janela Device Manager
(Gerenciador de dispositivos) ..............................................................63
Figura 5-11. Exemplo da janela Initial USB to UART Bridge Properties
(USB inicial para propriedades do UART Bridge) ..........................64
Figura 5-12. Exemplo da lista de taxa de transmissão sob a guia
Port Settings (Configurações da porta) ...........................................65
Figura 10-1. Curva de dissociação da oxiemoglobina .........................................90
Figura 10-2. Série de eventos de SpO2 .....................................................................91
Figura 10-3. Primeiro evento de SpO2: Sem alarme de SatSeconds ...............92
Figura 10-4. Segundo evento de SpO2: Sem alarme de SatSeconds .............93
Figura 10-5. Terceiro evento de SpO2: Aciona o alarme de SatSeconds ......94
viii
Página em branco intencionalmente
ix
1 Introdução
Observação:
Antes do uso, leia atentamente este manual, as Instruções de uso de acessórios e todas
as especificações e informações de cuidados.
Símbolo Definição
ADVERTÊNCIA
As advertências alertam sobre possíveis consequências sérias (morte, ferimento ou
acidentes) ao paciente, usuário ou ambiente.
Cuidado
Identifica condições ou práticas que poderiam resultar em danos aos equipamentos
ou outras propriedades.
Observação
As observações fornecem informações e orientações adicionais úteis.
1
Introdução
1.2.2 Advertências
ADVERTÊNCIA:
Risco de explosão — Não utilize o sistema de monitoramento na presença de
anestésicos inflamáveis.
ADVERTÊNCIA:
Risco de explosão — Não use a bateria com baterias de outros fabricantes. Não use
diferentes tipos e modelos de baterias como baterias secas, de níquel metal
hidreto ou de íons de lítio ao mesmo tempo.
ADVERTÊNCIA:
Não use qualquer sistema de monitoramento, cabos de oximetria de pulso,
sensores ou conexões aparentemente danificadas.
ADVERTÊNCIA:
Como procedimento para qualquer equipamento médico, posicione
cuidadosamente os cabos do paciente para reduzir as chances de emaranhamento
ou estrangulamento do paciente.
ADVERTÊNCIA:
Não toque simultaneamente a entrada ou saída de sinal ou outros conectores e o
paciente simultaneamente.
ADVERTÊNCIA:
Não levante ou transporte o sistema de monitoramento pelo sensor ou cabo de
interface de oximetria de pulso. O cabo pode se desconectar e fazer com que o
sistema de monitoramento caia em um paciente ou danifique as superfícies do
sistema de monitoramento.
ADVERTÊNCIA:
Para garantir a segurança do paciente, não posicione o sistema de monitoramento
de modo que ele possa cair no paciente.
ADVERTÊNCIA:
O painel de LCD contém produtos químicos tóxicos. Não toque em painéis de LCD
quebrados. O contato físico com um painel de LCD quebrado pode resultar em
transmissão ou ingestão de substâncias tóxicas.
2 Operator’s Manual
Informações de segurança
ADVERTÊNCIA:
Sempre desconecte e remova os sensores e o sistema de monitoramento durante
exames de imagem de ressonância magnética (RM). Tentar usar o sistema de
monitoramento durante um procedimento de RM poderia provocar queimaduras
e prejudicar a imagem de RM ou a precisão do sistema de monitoramento.
ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento é indicado somente como um complemento na
avaliação do paciente. Deve ser usado em conjunto com os sinais clínicos e os
sintomas.
ADVERTÊNCIA:
Os valores medidos do sistema de monitoramento podem ser afetados pelas
condições do paciente, movimento excessivo do paciente, sensores, condições
ambientais e condições externas eletromagnéticas nas adjacências.
ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento deve ser usado em um ambiente hospitalar por
equipes médicas treinadas.
ADVERTÊNCIA:
Se o local do sensor de oximetria de pulso não for coberto com material opaco em
condições de muita luz ambiental, poderá haver leituras imprecisas. As leituras de
oximetria de pulso e as frequências de pulso podem ser afetadas por
determinadas condições ambientais, erros na aplicação do sensor e condições
específicas do paciente. Consulte as seções apropriadas deste manual para obter
informações específicas sobre segurança.
ADVERTÊNCIA:
o sistema de monitoramento não é à prova de desfibriladores. Ele pode
permanecer conectado ao paciente durante a desfibrilação ou durante o uso de
uma unidade eletrocirúrgica; as leituras podem ser imprecisas durante e logo após
a desfibrilação.
ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento pode reter dados de tendência de vários pacientes,
caso o sistema de monitoramento for transferido de um paciente para outro.
Operator’s Manual 3
Introdução
ADVERTÊNCIA:
Qualquer conexão entre esse sistema de monitoramento e outros dispositivos
deve estar de acordo com os padrões de segurança de sistemas médicos, como o
IEC 60601-1. Caso isso não seja possível, poderá haver condições inseguras de
aterramento e de fuga de corrente.
ADVERTÊNCIA:
Não silencie nem diminua o volume do alarme sonoro se a segurança do paciente
puder ser comprometida.
ADVERTÊNCIA:
Não predefina limites de alarme diferentes para equipamentos iguais ou
simulares dentro de uma única área.
1.2.3 Cuidados
Cuidado:
O sistema de monitoramento pode não funcionar corretamente se for operado ou
armazenado em condições fora das faixas estabelecidas neste manual ou se
estiver sujeito ao choque e quedas excessivos.
Cuidado:
Não borrife, derrame ou salpique líquidos no sistema de monitoramento, em seus
acessórios, conectores, interruptores ou aberturas do chassi, pois isso poderá
danificar o sistema de monitoramento. Nunca coloque fluidos no sistema de
monitoramento. Se houver derramamento de fluido no sistema de
monitoramento, remova as baterias, seque-o imediatamente e chame a
assistência técnica para garantir que não haja riscos.
Cuidado:
Equipamentos acessórios conectados à interface de dados do sistema de
monitoramento devem estar certificados de acordo com o Padrão IEC 60950-1
para equipamentos de processamento de dados. Todas as combinações de
equipamento devem estar em conformidade com os requisitos de sistemas
elétricos médicos do Padrão 60601-12005 IEC. Qualquer pessoa que conectar
outros equipamentos à porta de entrada de frequência ou à porta de saída de
frequência está configurando um sistema médico e, portanto, será responsável
por garantir que o sistema esteja em conformidade com os requisitos dos padrões
IEC 60601-1:2005 e 60601-1-2:2007 IEC.
4 Operator’s Manual
Informações de segurança
Cuidado:
Ao conectar o sistema de monitoramento a qualquer aparelho, verifique se o
funcionamento está correto antes do uso clínico. Tanto o sistema de
monitoramento e o instrumento conectado deve estar conectado a uma tomada
aterrada.
Cuidado:
Para obter um melhor desempenho do produto e precisão de medição, use
somente os acessórios fornecidos ou recomendados pela Covidien. Utilize os
acessórios de acordo com as orientações do fabricante sobre o uso e padrões
institucionais. Use somente acessórios aprovados nos testes de
biocompatibilidades recomendados, em conformidade com o ISO10993-1.
O uso de acessórios, sensores e cabos que não sejam os especificados pode gerar
aumento de emissão e/ou redução da imunidade e leitura imprecisa do sistema de
monitoramento.
Cuidado:
Em casos de dúvidas sobre a integridade do condutor protetor externo na
instalação ou sobre o seu posicionamento, o sistema de monitoramento deve ser
operado com bateria.
Cuidado:
Este sistema de monitoramento gera, usa e pode irradiar energia de
radiofrequência e, se não estiver instalado e sendo usado de acordo com as
instruções, poderá causar interferência prejudicial em outros aparelhos nas
proximidades.
Cuidado:
Inspecione o sistema de monitoramento e todos os acessórios, antes do uso, para
garantir que não haja sinais de danos físicos ou função incorreta. Não use se
estiver danificado.
Operator’s Manual 5
Introdução
15 Hampshire Street
1.800.635.5267, 1.925.463.4635,
ou entre em contato com um representante local da Covidien
www.covidien.com
6 Operator’s Manual
Histórico de revisão
Operator’s Manual 7
Introdução
8 Operator’s Manual
2 Visão geral do produto
ADVERTÊNCIA:
As condições do paciente podem resultar em leituras incorretas. Se as medições
estiverem duvidosas, verifique a leitura usando outro método de medição
clinicamente aceito.
Este capítulo contém informações básicas sobre o sistema de monitoramento
de SpO2 no leito do paciente Nellcor™. O sistema de monitoramento depende
da tecnologia e do design de oximetria exclusivos para oferecer aos hospitais,
clínicas e profissionais de saúde dados regulares e precisos com diversos
parâmetros.
9
Visão geral do produto
ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento é indicado somente como um complemento na
avaliação do paciente. Deve ser usado em conjunto com os sinais clínicos e os
sintomas.
Observação:
10 Operator’s Manual
Vistas do produto
4 Porta USB (USB tipo A) Use a interface USB para atualizações de firmware.
Operator’s Manual 11
Visão geral do produto
Visor
12 Operator’s Manual
Vistas do produto
6 Ícone de alarme ativo Exibido, junto com uma mensagem de alarme, quando os
valores do paciente violam um limiar de limite de alarme. Os
alarmes sonoros e visuais são emitidos. Consulte Área de
menu de limites de alarme, página 14, para ícones de alarme
adicionais.
8 Ícone de status da bateria Exibe a carga da bateria restante em uma bateria interna de
5 ou 10 horas.
• Bateria carregada — Um ícone de bateria verde sólido
indica que o sistema de monitoramento está
funcionando com bateria interna e a bateria está
totalmente carregada.
Operator’s Manual 13
Visão geral do produto
15 Área das opções de menu Visível quando os usuários utilizam o botão rotativo para
selecionar várias opções de menu para personalização de
opções e recursos.
19 Forma de onda pletismográfica É uma forma de onda não normalizada que usa sinais de
(plet) sensores em tempo real, refletindo a intensidade pulsátil
relativa dos sinais de entrada.
1. As perdas de qualidade podem ser causadas pela iluminação do ambiente, colocação incorreta do sensor, interferência eletrocirúrgica,
atividade do paciente ou outros motivos.
14 Operator’s Manual
Vistas do produto
Operator’s Manual 15
Visão geral do produto
16 Operator’s Manual
3 Instalação
ADVERTÊNCIA:
Certifique-se de que o alto-falante esteja livre de qualquer obstrução. Caso ele
esteja obstruído, provocará um alarme inaudível.
ADVERTÊNCIA:
Para garantir um desempenho correto e evitar a falha do dispositivo, não exponha
o sistema de monitoramento à umidade excessiva, como exposição direta à chuva.
Tal exposição poderia causar desempenho impreciso ou falha do dispositivo.
Consulte Especificações do produto, página 97.
ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento não deve ser usado próximo ou em cima de outro
equipamento. Se isso for necessário, observe o sistema de monitoramento para
verificar a operação normal na configuração desejada.
ADVERTÊNCIA:
Não use qualquer sistema de monitoramento, sensor de oximetria de pulso, cabos
ou conexões aparentemente danificados.
ADVERTÊNCIA:
Use somente sensores e cabos de oximetria de pulso aprovados pela Nellcor, na
conexão ao sensor. Conectar outro cabo ou sensor influencia a precisão dos dados
do sensor, podendo levar a resultados adversos.
17
Instalação
ADVERTÊNCIA:
Use somente o cabo da interface de oximetria de pulso Nellcor™ com o sistema de
monitoramento. O uso de outro cabo de interface prejudicará o desempenho.
Cuidado:
Siga as diretrizes governamentais locais e as instruções relacionadas ao descarte
ou reciclagem de componentes do dispositivo, incluindo seus acessórios.
Observação:
Um técnico de serviço qualificado deve verificar o desempenho do sistema de
monitoramento seguindo os procedimentos descritos no Manual de Serviços do
Sistema de monitoramento de SpO2 do paciente no leito Nellcor™ antes da instalação
inicial em um ambiente clínico.
18 Operator’s Manual
Configuração
Observação:
entre em contato com os Serviços Técnicos da Covidien para obter informações sobre
preços e pedidos.
Item Quantidade
Cabo de alimentação CA 1
1. A Covidien fornece uma cópia eletrônica dos manuais do sistema de monitoramento em um CD para
acesso fácil e impressão por demanda. Solicite um Manual do Operador do Sistema de monitoramento
de SpO2 no leito do paciente Nellcor™ impresso sem custo ou um Manual de Serviço do sistema de
monitoramento SpO2 Nellcor™ no leito do paciente impresso mediante a uma taxa de Serviços
Técnicos da Covidien ou um representante local da Covidien.
3.4 Configuração
ADVERTÊNCIA:
Nos EUA, não conecte-o a uma tomada elétrica controlada por um interruptor de
parede, pois isso aumenta o risco de perda de alimentação CA para o sistema de
monitoramento.
Cuidado:
O sistema de monitoramento deve estar conectado a uma fonte de alimentação
apropriada.
Cuidado:
Se a integridade da fonte de alimentação CA estiver duvidosa, certifique-se de que
a bateria interna do sistema de monitoramento esteja totalmente carregada.
Operator’s Manual 19
Instalação
Observação:
Mesmo que o sistema de monitoramento não esteja ligado, o Indicador de carga da
bateria se ilumina quando o cabo de alimentação CA estiver conectado a uma tomada.
Consulte Solução de problemas, página 77, se o indicador de bateria não se iluminar
mesmo conectado à energia.
Para solucionar problemas em um Indicador de carga da bateria apagado:
1. Inspecione o cabo de alimentação.
20 Operator’s Manual
Configuração
ADVERTÊNCIA:
A quantidade de tempo entre o alarme de bateria baixa e o desligamento torna-se
mais curto à medida que a bateria acumula ciclos de carga/descarga.
Observação:
Remova a bateria se o sistema de monitoramento não for usado por seis (6) meses.
Observação:
A Covidien recomenda enfaticamente a recarga total da bateria sempre que o tempo
entre as recargas ultrapassar seis (6) meses.
Observação:
O sistema de monitoramento não pode funcionar com a bateria muito baixa.
Observação:
A Covidien recomenda enfaticamente manter o sistema de monitoramento conectado
à alimentação CA durante a operação contínua ou recarregar a bateria interna.
Observação:
Recarregar a bateria durante um período de tempo pode encurtar o tempo entre o alarme
de bateria baixa e o desligamento. Solicite a um técnico de serviço qualificado que
inspecione periodicamente a bateria interna ou substituí-la, se necessário.
Operator’s Manual 21
Instalação
Observação:
dois tipos de bateria estão disponíveis: a de 5 horas padrão e a opcional de 10 horas.
Observação:
Mesmo se o sistema de monitoramento estiver desligado, o Indicador de carga da
bateria permanece acesso, enquanto a bateria recarrega.
Observação:
Uma carga total de uma bateria vazia leva mais de (4) horas para uma bateria de 5 horas
ou oito (8) horas para uma bateria de 10 horas.
Conecte o sistema de monitoramento em uma tomada CA para carregar a bateria por,
no mínimo, três (3) minutos, antes de ligar qualquer sistema de monitoramento com
uma bateria completamente descarregada. Ao operar em bateria interna, o ícone de
status da bateria do sistema de monitoramento indica a condição de carga.
Para carregar a bateria interna:
1. Conecte o sistema de monitoramento à energia CA para carregar uma bateria baixa
ou vazia. Consulte Conexão à energia, página 20.
ADVERTÊNCIA:
A aplicação ou uso incorreto de um sensor de SpO2 pode provocar danos ao tecido.
Não aperte excessivamente o sensor, aplique fitas adicionais ou deixe-o muito
tempo no mesmo local. Inspecione o local do sensor, conforme orientações das
Instruções de uso para garantir a integridade da pele, posicionamento correto e
adesão do sensor.
ADVERTÊNCIA:
Não use outros cabos para aumentar o comprimento do cabo de interface
aprovado pela Covidien. Isso poderá prejudicar a qualidade do sinal e provocar
medições imprecisas.
22 Operator’s Manual
Configuração
ADVERTÊNCIA:
Use somente cabos de interface e o sensor de oximetria de pulso aprovados pela
Covidien. O uso de outros cabos prejudicará o desempenho. Não conecte na porta
do sensor qualquer cabo projetado para uso em computador.
ADVERTÊNCIA:
Se o sensor de oximetria de pulso aplicado não for coberto com material opaco em
condições de muita luz ambiental, poderá haver leituras imprecisas.
Cuidado:
Para obter um melhor desempenho do produto e precisão de medição, use somente
os acessórios fornecidos ou recomendados pela Covidien. Use os acessórios
seguindo as Instruções de uso. Use somente acessórios aprovados nos testes de
biocompatibilidades recomendados, em conformidade com o ISO10993-1.
Antes de conectar a um sensor, realize uma verificação de segurança do
equipamento. Consulte Testes periódicos de segurança, página 76. Consulte
Sensores de oximetria de pulso Nellcor™, página 83, para obter detalhes
relacionados à seleção do sensor.
Para conectar completamente um sensor de oximetria de pulso Nellcor™:
1. Selecione um sensor de oximetria de pulso Nellcor™ apropriado e compatível para o paciente
e a aplicação desejada. Ao selecionar um sensor, considere o peso e a atividade do paciente,
adequação de perfusão, disponibilidades dos locais do sensor, necessidade de esterilidade e
duração prevista do monitoramento.
Operator’s Manual 23
Instalação
Observação:
Se o sensor não estiver conectado firmemente, o sistema de monitoramento poderia
perder o sinal vindo do paciente.
Observação:
As condições fisiológicas, os procedimentos médicos ou os agentes externos que
possam interferir na capacidade do sistema de monitoramento de detectar e exibir
medidas incluem hemoglobina disfuncional, corantes arteriais, perfusão baixa,
pigmento escuro e agentes colorantes aplicados externamente, tais como esmalte de
unhas, corantes ou cremes pigmentados.
24 Operator’s Manual
4 Funcionamento
ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento é indicado somente como um complemento na
avaliação do paciente. Deve ser usado em conjunto com os sinais clínicos e os
sintomas.
ADVERTÊNCIA:
O dano tecidual pode ser provocado pela aplicação ou uso incorretos de um sensor
de oximetria de pulso. Não aperte excessivamente o sensor de oximetria de pulso,
aplique fitas adicionais ou deixe-o muito tempo no mesmo local. Inspecione o
local do sensor de oximetria de pulso, conforme orientações das Instruções de uso
para garantir a integridade da pele, posicionamento correto e adesão do sensor.
ADVERTÊNCIA:
Supervisione atentamente os pacientes durante a monitoração. É possível, apesar
de improvável, que os sinais eletromagnéticos irradiados das fontes externas ao
paciente e o sistema de monitoramento possam causar leituras de medição
imprecisas. Não confie inteiramente nas leituras do sistema de monitoramento
para avaliar o paciente. Este dispositivo foi testado e está de acordo com os limites
para dispositivos médicos relacionados ao IEC 60601-1-2: 2007. Esses limites
foram criados para garantir uma proteção razoável contra interferências
prejudiciais em instalações médicas.
25
Funcionamento
ADVERTÊNCIA:
Para obter um melhor desempenho do produto e precisão de medição, use
somente os acessórios fornecidos ou recomendados pela Covidien. Use os
acessórios seguindo as respectivas Instruções de uso.
ADVERTÊNCIA:
Não utilize sensores de oximetria de pulso danificados. Não use com componentes
ópticos expostos. Não mergulhe completamente na água, solventes ou soluções
de limpeza, pois os sensores de oximetria de pulso e os conectores não são à prova
de água. Não esterilize com irradiação, vapor ou óxido de etileno. Consulte as
instruções de limpeza nas Instruções de uso para sensores reutilizáveis.
Cuidado:
Não conecte na porta do sensor qualquer cabo projetado para uso em
computador.
Cuidado:
A mensagem de erro de desconexão do sensor e o alarme associado indica que o
sensor de oximetria de pulso está desconectado ou com fiação defeituosa.
Verifique a conexão e, se necessário, substitua a conexão, o cabo de oximetria
de pulso ou ambos.
ADVERTÊNCIA:
Certifique-se de que o alto-falante esteja livre de qualquer obstrução. A
inobservância desse procedimento pode resultar em tom inaudível de alarme.
Cuidado:
Se qualquer elemento indicador ou do visor não se acender, ou o alto-falante não
emitir sons, não utilize o sistema de monitoramento. Notifique um técnico
qualificado.
26 Operator’s Manual
Interface do usuário
Observação:
Pressionar qualquer botão deve resultar em um som válido ou inválido. Se o botão
pressionado não emitir nenhum som, entre em contato com um técnico qualificado.
Para ligar o sistema de monitoramento:
1. Pressione o botão Ligar/Desligar por mais de um (1) segundo.
Observação:
Não utilize o sistema de monitoramento se um tom de alto de alarme ocorra quando
ele é ligado. Em vez, entre em contato com os Serviços Técnicos ou técnico de serviço
qualificado.
Operator’s Manual 27
Funcionamento
Observação:
Pressione o botão de ligar e desligar por, no mínimo, 15 segundos para desligar o
sistema de monitoramento após qualquer situação envolvendo redefinições contínuas
ou travamento do sistema.
2. Botão Voltar — Pressione esse botão verde por menos de dois (2) segundos para
sair dos itens de menu e retornar à tela de monitoramento principal. Este botão se
ilumina ao ligar e permanece aceso até o desligamento.
3. Botão de áudio de alarme pausado — Pressione esse botão laranja por menos de
dois (2) segundos para desativar ou reativar os alarmes sonoros. Este botão se
ilumina ao ligar e permanece aceso até o desligamento.
Gire ou pressione o botão rotativo para navegar entre várias partes da tela e
selecionar os itens de menu.
Observação:
Se um usuário manter pressionado o botão VOLTAR enquanto acessa o item de menu,
mas antes de salvar qualquer alteração, o sistema de monitoramento exige que ele
confirme um cancelamento de todas as alterações pendentes. Um prompt do usuário
aparece e o usuário deve salvar todas as alterações pendentes (salvar um novo valor) ou
cancelar todas as alterações pendentes (retornar ao valor anterior) antes de fazer
alguma ação.
28 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu
O painel do visor de LCD também utiliza valores numéricos fáceis de usar para
frequência de pulso e saturação de oxigênio em ciano e amarelo,
respectivamente. Consulte Cores do visor na página 15.
Operator’s Manual 29
Funcionamento
Menu OPÇÕES
Menu ALARME/LIMITES
Opção ADULTO Define os Limites de alarme aos limiares padrão para pacientes
adultos
Consulte
opção PEDIÁTRICO Define os Limites de alarme aos limiares padrão para pacientes Tabela 4-1.
pediátricos na
página 29.
Opção NEONATAL Define os Limites de alarme aos limiares padrão para pacientes
neonatais
Opção VELOCIDADE DE 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25,0 mm/s 25,0 mm/s
VARREDURA
30 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu
Figura 4-3. Menu SpO2 de ACESSO RÁPIDO com Alarme de áudio selecionado
Operator’s Manual 31
Funcionamento
• Gire o botão rotativo para realçar a opção Voltar e pressionar o botão rotativo.
32 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu
Volume
3. Pressione o botão rotativo para acessar o Volume do alarme, Volume do som das
teclas ou Volume do pulso.
Operator’s Manual 33
Funcionamento
34 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu
Observação:
No Modo de resposta rápido, o sistema de monitoramento pode produzir mais alarmes
de SpO2 e frequência de pulso do que esperado.
Acesse essa opção de menu para efetuar download dos dados de tendência do
paciente. Consulte Download de dados de tendência, página 52.
Operator’s Manual 35
Funcionamento
• Gire o botão rotativo para selecionar SIM e, em seguida, pressione para excluir
todos os dados de tendência.
Menu de Serviço
ADVERTÊNCIA:
Não pause a função do alarme sonoro nem diminua o volume se a segurança do
paciente puder ser comprometida.
36 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu
ADVERTÊNCIA:
Verifique os limites de alarme para garantir que eles sejam apropriados, em cada
uso, ao paciente monitorado. Certifique-se de que os limites do alarme não
ultrapassem os limiares padrão definidos pela instituição.
ADVERTÊNCIA:
Não predefina limites de alarme diferentes para equipamentos iguais ou
simulares dentro de uma única área.
Operator’s Manual 37
Funcionamento
5. Gire o botão rotativo para alterar o valor da opção desejada. Consulte Estrutura de
menu, página 29, para as opções de limite de adulto, pediátrico e neonato.
38 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu
7. Gire o botão rotativo para realçar outra opção desejada ou para VOLTAR ao menu
OPÇÕES.
3. Gire o botão rotativo para realçar a opção de modo desejada. Adulto, pediátrico ou
Recém-nascido Use o modo do paciente apropriado e o sensor de oximetria de
pulso baseado no peso corporal. Consulte as Instruções de uso do sensor de
oximetria de pulso.
Operator’s Manual 39
Funcionamento
40 Operator’s Manual
Gerenciamento de alarmes e limites de alarme
ADVERTÊNCIA:
Não pause a função do alarme sonoro nem diminua o volume se a segurança do
paciente puder ser comprometida.
ADVERTÊNCIA:
Verifique os limites de alarme para garantir que eles sejam apropriados, em cada
uso, ao paciente monitorado. Certifique-se de que os limites do alarme não
ultrapassem os limiares padrão definidos pela instituição.
Operator’s Manual 41
Funcionamento
ADVERTÊNCIA:
Certifique-se de que o alto-falante esteja livre de qualquer obstrução. A
inobservância desse procedimento pode fazer com que o alarme não seja ouvido.
Quando o sistema de monitoramento detecta determinadas condições que
necessitem da atenção do usuário, o sistema de monitoramento insere um
estado de alarme.
O sistema de monitoramento utiliza ambos os indicadores visuais e sonoros para
identificar os alarmes de prioridade baixa, média ou alta. Os alarmes sonoros
incluem tons sonoros, bipes e um tom de campainha. Os alarmes de prioridade
alta têm precedência em relação aos de prioridade média e baixa. Consulte
Solução de problemas, página 77.
Bateria baixa
42 Operator’s Manual
Gerenciamento de alarmes e limites de alarme
Observação:
Os alarmes sonoros e visuais do sistema de monitoramento, usados com sinais e
sintomas clínicos, são as principais fontes para notificar a equipe médica da existência
de uma condição de alarme no paciente.
Observação:
Se o sistema de monitoramento não funcionar conforme especificado, entre em contato
com os Serviços Técnicos da Covidien, um técnico de serviço qualificado ou um
fornecedor local para obter assistência.
ADVERTÊNCIA:
Não pause a função do alarme sonoro nem diminua o volume se a segurança do
paciente puder ser comprometida.
Observação:
Os atrasos de alarme não devem ultrapassar 10 segundos, conforme especificado neste
manual.
Ícone de Status
alarme
Alarme ativo
Operator’s Manual 43
Funcionamento
Observação:
Pressione o botão de Alarme de áudio em pausa para cancelar os alarmes sonoros
provocados por erros técnicos. Os alarmes sonoros de falha de bateria e os alarmes
fisiológicos não podem ser cancelados sem a ação corretiva apropriada.
Para reativar os sons de áudio durante o período de Áudio de alarme pausado,
pressione o botão Áudio de alarme pausado novamente. Se outro alarme for
emitido durante o período de Alarme de áudio pausado, o sistema de
monitoramento habilita novamente todos os sons de alarme.
Para pausar um alarme sonoro:
1. Pressione o botão Alarme de áudio pausado .
Observação:
Para desabilitar os alarmes de violação de limite, use os menus de Limites de alarme.
Consulte Menu ALARME/LIMITES, página 36.
44 Operator’s Manual
Padrões de fábrica
SpO2
Frequência de pulso
Limite máximo de alarme de 25 a 245 bpm (incrementos de 5 bpm) 170 bpm 200 bpm
frequência de pulso
Limite mínimo de alarme de 20 a 240 bpm (incrementos de 5 bpm) 50 bpm 75 bpm 100 bpm
frequência de pulso
Tendências em tabela
Tendências gráficas
Outros
Volume do alarme 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 5
Operator’s Manual 45
Funcionamento
Taxas de transmissão da porta 19200, 38400, 57600, 115200 bps 19200 bps
USB COM
46 Operator’s Manual
5 Gerenciamento de dados
47
Gerenciamento de dados
Observação:
Para listar de modo mais eficiente, ajuste a velocidade de listagem mais de uma vez.
Por exemplo, use +/-500 para listar rapidamente o registro de tempo desejado, em
seguida, pressione novamente o botão rotativo para alcançar +/-1 e listar cada
evento naquele período de tempo.
3. Após revisar os dados de tendência, pressione o botão VOLTAR para sair da exibição
de tendência tabular.
48 Operator’s Manual
Dados de tendências gráficas
4. Após revisar os dados de tendência, pressione o botão VOLTAR para sair da exibição
de tendência gráficas.
Operator’s Manual 49
Gerenciamento de dados
ADVERTÊNCIA:
Qualquer conexão entre esse sistema de monitoramento e outros dispositivos
deve estar de acordo com os padrões de segurança de sistemas médicos, como o
IEC 60601-1. Caso isso não seja possível, poderá haver condições inseguras de
aterramento e de fuga de corrente.
O sistema de monitoramento fornece os conectores externos nos painéis à
direita e posterior compatíveis com a comunicação de dados.
• Interface para chamar a enfermagem (RJ11) — Permite aos profissionais de
saúde monitorarem de modo remoto os alarmes do paciente pelo sistema de
chamada de enfermagem da instituição.
• Interface USB — Permite atualizações de firmware. Consulte o Manual de serviço.
ADVERTÊNCIA:
Não use o recurso para chamar a enfermagem como fonte principal de notificação
de alarme. Os alarmes sonoros e visuais do sistema de monitoramento, usados
com sinais e sintomas clínicos, são as principais fontes para notificar a equipe
médica da existência de uma condição de alarme.
ADVERTÊNCIA:
O recurso para chamar a enfermagem não funciona com Áudio de alarme pausado.
Cuidado:
Teste a função para chamar a enfermagem antes do uso, especialmente ao
configurar o sistema de monitoramento em um novo local. Uma maneira de testar
a função para chamar a enfermagem é criar uma condição de alarme (por exemplo,
desconectar o sensor) e verificar se o sistema para chamar a enfermagem está
ativado.
50 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos
Observação:
A comunicação (Interface para chamar a enfermagem) é limitada dentro de uma única
instituição.
O recurso para chamar a enfermagem do sistema de monitoramento funciona
com o sistema para chamar a enfermagem de sua instituição, quando o sistema
de monitoramento emitir um alarme sonoro. Ele funciona, independente de o
sistema de monitoramento estar em energia CA ou de bateria, desde que haja
conexão apropriada entre a porta para chamar a enfermeira e o sistema host.
Operator’s Manual 51
Gerenciamento de dados
Cuidado:
Qualquer pessoa que conectar um PC à porta de saída de dados está configurando
um sistema médico e, portanto, é responsável por garantir a compatibilidade do
sistema com o padrão de requisitos do sistema IEC 60601-1-1 e o padrão do
sistema de compatibilidade eletromagnética IEC 60601-1-2.
Cuidado:
Artefatos de sinal, secundários a vários fatores externos, podem comprometer a
presença ou a precisão dos valores exibidos.
Observação:
Os usuários podem optar por importar os dados de tendência do paciente para um
programa de planilha. Para isso, os usuários devem exportar os dados de tendência
usando a opção de formato ASCII 2. Solicite a um técnico de serviço qualificado para
definir essa opção, antes de tentar o download de dados.
52 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos
• 256 MB de RAM
Hardware
• Cabo de download de dados de mini-USB
Observação:
Qualquer download de dados de tendência depende de configurações padrão de
fábrica ou padrão institucional definido por um técnico de serviço qualificado, antes do
uso. Isso inclui a seleção do protocolo de comunicação e transmissão de dados.
Para efetuar o download de tendências de dados
1. Ligue o sistema de monitoramento pressionando o botão.
Operator’s Manual 53
Gerenciamento de dados
9. Pressione novamente o botão rotativo, desde que o item realçado seja a opção
INICIAR. A barra de status indicando a porcentagem total do download é exibida e
a opção INICIAR imediatamente muda para a opção CANCELAR.
Observação:
Os usuários podem optar por cancelar a operação de download em qualquer ponto
do processo de download ao selecionar CANCELAR e, em seguida, RETORNAR.
54 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos
11. Aguarde pela mensagem SAÍDA COMPLETA para indicar que o download está
concluído.
12. Salve os dados de tendência do paciente para o disco rígido do computador pessoal
ou para uma fonte alternativa, dependendo das exigências institucionais.
Observação:
Se essa for a primeira vez que o programa HyperTerminal é inicializado, ele solicitará
ao usuário defini-lo como o programa Telnet padrão. Dependendo das exigências
institucionais, os usuários podem optar por SIM ou NÃO.
Operator’s Manual 55
Gerenciamento de dados
6. Selecione o ícone.
Observação:
Se o computador pessoal não estiver conectado via USB para o cabo mini-USB
ao sistema de monitoramento, a opção de porta COM apropriada não aparecerá
na lista.
Observação:
Para testar a conectividade de download de dados de tendência, prossiga com o
download pressionando a opção START (INICIAR). Se nenhum valor de dado
aparecer no HyperTerminal, tente uma porta COM diferente, selecione o menu FILE
(ARQUIVO), clique em NEW CONNECTION (NOVA CONEXÃO) e selecione uma porta
COM diferente até que os valores de dados sejam listados pela tela do
HyperTerminal.
56 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos
MO Artefato de sinal
Operator’s Manual 57
Gerenciamento de dados
58 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos
Observação:
Os gráficos a seguir são representativos das telas que os usuários podem encontrar
enquanto instala um driver USB usando um CD. Os idiomas do sistema operacional
individual podem variar.
Para instalar um driver USB com o CD
1. Insira o CD do sistema de monitoramento de SpO2 no leito do paciente Nellcor™ no
computador pessoal (PC) desejado.
2. Copie o arquivo zip COVIDIEN USB to UART Bridge Driver para o PC, inserindo-o na
pasta de programa desejada.
Observação:
Para alterar a localização do driver, selecione o mapeamento desejado ao clicar em
CHANGE INSTALL LOCATION (ALTERAR LOCAL DE INSTALAÇÃO).
Operator’s Manual 59
Gerenciamento de dados
60 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos
11. Quando solicitado pelo InstallShield Wizard, clique no botão NEXT (AVANÇAR) para
copiar o driver ao PC.
12. Quando o InstallShield Wizard exibir o acordo de licença de usuário final, leia-o
cuidadosamente e, em seguida, clique no botão para aceitar os termos da licença.
Observação:
Se o Windows Security for exibido, selecione a opção para instalar o driver de
qualquer maneira.
17. Clique no botão OK para concluir a instalação na janela Success (Êxito) resultante.
20. Selecione a opção System (Sistema) para abrir a janela System Properties
(Propriedades do sistema).
Operator’s Manual 61
Gerenciamento de dados
Figura 5-9. Exemplo do botão DEVICE MANAGER (GERENCIADOR DE DISPOSITIVOS) sob a guia hardware
62 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos
Figura 5-10. Lista de exemplo de Hardware na janela Device Manager (Gerenciador de dispositivos)
23. Clique duas vezes na opção Silicon Labs CP210x USB to UART Bridge (Silicon Labs
CP210x USB para UART Bridge).
Observação:
A porta COM listada deve corresponder à designação da porta COM do
HyperTerminal. Consulte Para inicializar o HyperTerminal, página 55.
Operator’s Manual 63
Gerenciamento de dados
Figura 5-11. Exemplo da janela Initial USB to UART Bridge Properties (USB inicial para propriedades do
UART Bridge)
25. Defina os bits por segundo para uma das quatro taxas de transmissão possíveis:
19200, 38400, 57600 ou 115200. O padrão de fábrica é 19.200 bps.
64 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos
Figura 5-12. Exemplo da lista de taxa de transmissão sob a guia Port Settings (Configurações da porta)
27. Consulte Para efetuar o download de tendências de dados, página 53 e prossiga com
a etapa 8, utilizando o HyperTerminal para conectar o sistema de monitoramento.
Operator’s Manual 65
Gerenciamento de dados
66 Operator’s Manual
6 Considerações de desempenho
ADVERTÊNCIA:
As leituras de oximetria de pulso e as frequências de pulso podem ser afetadas por
determinadas condições ambientais, erros na aplicação do sensor e condições
específicas do paciente.
6.2.2 Saturação
67
Considerações de desempenho
3. pulsações venosas;
7. desfibrilação.
68 Operator’s Manual
Considerações de desempenho
ADVERTÊNCIA:
As leituras de oximetria de pulso e as frequência de pulso podem ser afetadas por
determinadas condições ambientais, erros na aplicação do sensor e algumas
condições do paciente.
ADVERTÊNCIA:
O dano tecidual pode ser provocado pela aplicação incorreta ou duração
inapropriada de uso de um sensor de oximetria de pulso. Inspecione o local do
sensor, conforme instruído nas Instruções de uso.
ADVERTÊNCIA:
Use somente sensores e cabos de oximetria de pulso aprovados pela Covidien, na
conexão ao sensor. Conectar outro cabo ou sensor influencia a precisão dos dados
do sensor, pois isso pode levar a resultados adversos.
ADVERTÊNCIA:
Se o local do sensor de oximetria de pulso não for coberto com material opaco em
condições de muita luz ambiental, poderá haver leituras imprecisas.
• se o local do sensor de oximetria de pulso não for coberto com material opaco em
condições de muita luz ambiental, poderá haver leituras imprecisas.
Operator’s Manual 69
Considerações de desempenho
Perda de frequência
Utilização recomendada
70 Operator’s Manual
Considerações de desempenho
ADVERTÊNCIA:
Supervisione atentamente os pacientes durante a monitoração. É possível, apesar
de improvável, que os sinais eletromagnéticos irradiados das fontes externas ao
paciente e o sistema de monitoramento possam causar leituras de medição
imprecisas.
ADVERTÊNCIA:
Qualquer equipamento de transmissão de radiofrequência ou outras fontes
próximas de ruído elétrico podem interferir no sistema de monitoramento.
ADVERTÊNCIA:
Equipamentos grandes que usam relé de alternância para ligar e desligar podem
afetar a operação do sistema de monitoramento. Não opere o sistema de
monitoramento nesses ambientes.
ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento foi projetado para o uso em ambientes em que a
percepção do sinal pode ser prejudicada por interferência eletromagnética.
Durante essa interferência, as medições podem parecer inadequadas ou o sistema
de monitoramento pode parecer não estar funcionando corretamente.
Cuidado:
Este aparelho foi testado e aprovado quanto aos limites para equipamentos
médicos em relação à IEC 60601-1-2: 2007. Esses limites foram criados para
garantir uma proteção razoável contra interferências prejudiciais em instalações
médicas.
Devido à proliferação de equipamentos de transmissão em radiofrequência e de
outras fontes de ruído elétrico em áreas hospitalares (como, por exemplo,
unidades eletrocirúrgicas, telefones celulares, rádios móveis bidirecionais,
eletrodomésticos e televisores de alta definição), é possível que os altos níveis de
interferência decorrentes da proximidade ou intensidade de uma fonte possam
interferir no desempenho do sistema de monitoramento.
Operator’s Manual 71
Considerações de desempenho
72 Operator’s Manual
7 Manutenção preventiva
7.2 Limpeza
ADVERTÊNCIA:
Não borrife, derrame ou salpique líquidos no sistema de monitoramento, em seus
acessórios, conectores, interruptores ou aberturas do chassi.
ADVERTÊNCIA:
Remova as baterias do sistema de monitoramento, antes da limpeza.
Para a limpeza e a desinfecção da superfície do sistema de monitoramento, siga
os procedimentos de instrução ou as ações recomendadas a seguir.
• Limpeza da superfície — Limpe a superfície do sistema de monitoramento
usando um pano macio umedecido com um limpador comercial não abrasivo. Passe
o pano suavemente na parte superior, inferior e dianteira do sistema de
monitoramento.
73
Manutenção preventiva
ADVERTÊNCIA:
Risco de explosão — Não use a bateria com outras de fabricantes, tipos e modelos
diferentes, como baterias secas, de níquel metal hidreto ou íons de lítio ao mesmo
tempo.
ADVERTÊNCIA:
Risco de explosão — Não conecte a bateria com os terminais positivo (+) e
negativo (-) invertidos. Não carregue a bateria com as polaridades invertidas.
Cuidado:
A Covidien recomenda enfaticamente recarregar a bateria, casso ela não tenha
sido recarregada por seis (6) ou mais meses.
Cuidado:
Respeite a legislação local e as instruções sobre reciclagem ao descartar ou reciclar
os componentes do dispositivo, incluindo baterias.
Cuidado:
Não provoque curto circuito na bateria, pois poderá gerar calor. Para evitar curto-
circuitos, não deixe que a bateria entre em contato com objetos metálicos a
qualquer momento, especialmente durante o transporte.
Cuidado:
Não solde diretamente a bateria. O calor aplicado durante a solda pode danificar
a ventilação de segurança na tampa positiva da bateria.
Cuidado:
Não deforme a bateria ao aplicar pressão. Não jogue, bata, derrube, dobre ou
exerça impacto sobre a bateria.
74 Operator’s Manual
Manutenção da bateria
Cuidado:
Não use cargas não especificadas pela Covidien.
Cuidado:
Não trate de modo errado a bateria ou utilize-a em aplicações não recomendadas
pela Covidien.
Cuidado:
Mantenha a bateria fora do alcance de crianças para evitar acidentes.
Cuidado:
Se houver problemas com a bateria, imediatamente coloque o sistema de
monitoramento em um local seguro e entre em contato com um técnico de serviço
qualificado.
Observação:
O menu de serviço exibe o número dos ciclos de descarga profunda observados na
bateria. O sistema de monitoramento registra um ciclo de descarga profunda quando a
bateria alcançar a tensão após o alarme de “bateria em estado crítico” ser emitido.
Consulte o Manual de serviço.
Observação:
Remova a bateria se forem previstos longos períodos de tempo entre o uso ou se o
sistema de monitoramento for armazenado.
Observação:
O armazenamento do sistema de monitoramento por um período longo de tempo sem
carga da bateria pode degradar a capacidade da mesma. Uma carga total de uma
bateria vazia dura mais de quatro (4) ou oito (8) horas, dependendo da bateria.
Inspecione regularmente a bateria para garantir um desempenho ideal.
• Carregue a bateria de íons de lítio se o sistema de monitoramento não tiver sido
usado por seis (6) meses. Para carregar a bateria, conecte o sistema de
monitoramento a uma alimentação CA.
Operator’s Manual 75
Manutenção preventiva
7.6 Serviço
ADVERTÊNCIA:
Somente um técnico de serviço qualificado deve remover a tampa ou acessar
qualquer componente interno.
Cuidado:
Descarte o sistema de monitoramento de acordo com os requisitos e
regulamentos locais.
O sistema de monitoramento não necessita de serviço de rotina, a não ser
limpeza, manutenção da bateria e atividade de serviço exigidas pela instituição.
Para obter mais informações, consulte o Manual de Serviço.
• O sistema de monitoramento não requer calibração.
76 Operator’s Manual
8 Solução de problemas
8.2 Gerais
ADVERTÊNCIA:
Verifique os sinais vitais do paciente por meios alternativos, caso haja dúvidas
sobre a precisão de qualquer medição. Solicite que um técnico de serviço
qualificado confirme se o sistema de monitoramento está funcionando
corretamente.
ADVERTÊNCIA:
Somente um técnico de serviço qualificado deve remover a tampa ou acessar
qualquer componente interno.
Se o sistema de monitoramento detectar um erro, ele exibe um código de erro
apropriado. O Manual de Serviço lista todos os códigos de erro. Se o erro ocorrer,
verifique e acople novamente todas as conexões de alimentação e certifique-se
de que a bateria esteja completamente carregada. Se o erro persistir, anote o
código e entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico de serviço
qualificados.
77
Solução de problemas
Problema Resolução
Nenhuma resposta ao Verifique se o botão Voltar não foi pressionado durante a tela normal.
pressionamento de botão Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.
78 Operator’s Manual
Condições de erro
Problema Resolução
O sistema está congelado Se o sistema congelar, ele gera um som de campainha. Pressione o botão de
ligar por 15 segundos para forçar a saída do sistema.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.
A tela não funciona Não use o sistema de monitoramento; entre em contato com o técnico de
corretamente e os sons de serviço qualificado ou os Serviços Técnicos da Covidien.
campainha de alimentação não
são emitidos
O sistema consome a bateria Certifique-se de que a conexão esteja correta entre o cabo de alimentação e a
mesmo com a conexão de tomada.
alimentação CA Verifique se as luzes indicadoras de CA se acendem ou piscam.
Use a mesma fonte de alimentação CA com outros equipamentos para
verificar a alimentação.
Substitua o cabo de força.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.
Operator’s Manual 79
Solução de problemas
Problema Resolução
Condição de bateria baixa/em Conecte o sistema para a alimentação CA, até que a bateria interna esteja
estado crítico totalmente carregada.
Verifique se o cabo de alimentação do sistema está conectado corretamente
à tomada.
Verifique se as luzes indicadoras de CA se acendem ou piscam.
Use a mesma fonte de alimentação CA com outros equipamentos para
verificar a alimentação.
Verifique a data de fabricação (DOM) da bateria.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.
A porta de dados não funciona Certifique-se de que o cabo USB esteja corretamente conectado.
corretamente Desconecte o cabo USB, reinicialize o sistema e, em seguida, conecte
novamente.
Certifique-se de que as configurações da taxa de transmissão do sistema de
monitoramento e do PC sejam as mesmas.
Verifique a guia de hardware nas 'Informações de registro do sistema' do PC;
verifique o status normal.
Verifique a porta COM.
Reinstale o driver da ponte fornecido pela Covidien.
Erro técnico do sistema Não use o sistema de monitoramento; entre em contato com o técnico de
serviço qualificado ou os Serviços Técnicos da Covidien.
80 Operator’s Manual
Devolução
8.4 Devolução
Entre em contato com a Covidien ou um representante local da Covidien para
obter instruções de envio, inclusive um número de Autorização para devolução
de mercadorias (RGA - Returned Goods Authorization). Consulte Para obter
assistência técnica, página 6. A menos que seja instruído de outra forma pela
Covidien, não é necessário devolver o sensor ou outros itens acessórios com o
sistema de monitoramento. Embale o sistema de monitoramento na caixa
original. Se a caixa original não estiver disponível, use uma caixa adequada com
material de embalagem apropriado para protegê-la durante o transporte.
Devolva o sistema de monitoramento usando qualquer método de transporte
que forneça um recibo de entrega.
Operator’s Manual 81
Solução de problemas
82 Operator’s Manual
9 Acessórios
ADVERTÊNCIA:
Antes do uso, leia cuidadosamente as Instruções de uso do sensor de oximetria de
pulso, incluindo todas as advertências, cuidados e orientações.
ADVERTÊNCIA:
Use somente sensores e cabos de oximetria de pulso aprovados pela Nellcor, na
conexão ao sensor. Conectar outro cabo ou sensor influencia a precisão dos dados
do sensor, podendo levar a resultados adversos.
ADVERTÊNCIA:
Não utilize um sensor ou cabo de oximetria de pulso danificado. Não use um
sensor com componentes ópticos expostos.
ADVERTÊNCIA:
O dano tecidual pode ser provocado pela aplicação ou duração de uso incorretas
de um sensor de oximetria de pulso . Inspecione periodicamente o local do sensor,
conforme instruído nas Instruções de uso.
ADVERTÊNCIA:
As leituras de oximetria de pulso e as frequência de pulso podem ser afetadas por
determinadas condições ambientais, erros na aplicação do sensor e algumas
condições do paciente.
83
Acessórios
ADVERTÊNCIA:
Não mergulhe ou umedeça o sensor de oximetria de pulso.
Cuidado:
Os sensores de oximetria de pulso adesivos Nellcor™ são projetados para uso em
um único paciente apenas. Não reutilize os sensores de oximentria de pulso.
Sensor Preemie Nellcor™ SpO2, não adesivo (uso em um único paciente) SC-PR <1,5 kg
Sensor Neonatal Nellcor™ SpO2, não adesivo (uso em um único paciente) SC-NEO 1,5 a 5 kg
Sensor Adulto Nellcor™ SpO2, não adesivo (uso em um único paciente) SC-A >40 kg
Sensor Adulto-Neonatal Nellcor™ SpO2 com Tiras (reutilizável com adesivo) OXI-A/N <3 ou >40 kg
Sensor pediátrico Nellcor™ SpO2, duas peças (estéril, uso único apenas) P 10 a 50 kg
Sensor Neonatal-Adulto Nellcor™ SpO2, duas peças (estéril, uso único apenas) N <3 ou >40 kg
Sensor Adulto Nellcor™ SpO2, duas peças (estéril, uso único apenas) A >30 kg
Sensor Neonatal-Adulto Nellcor™ SpO2 (estéril, uso único apenas) MAX-N <3 ou >40 kg
Sensor adulto Nellcor™ SpO2 (estéril, uso único apenas) MAX-A >30 kg
84 Operator’s Manual
Equipamentos opcionais
Sensor Adulto XL Nellcor™ SpO2 (estéril, uso único apenas) MAX-AL >30 kg
Sensor Adulto Nasal Nellcor™ SpO2 (estéril, uso único apenas) MAX-R >50 kg
Nellcor™ Sensor SpO2, para diversos locais, reutilizável (não estéril) D-YS >1 kg
Observação:
as condições fisiológicas, os procedimentos médicos ou os agentes externos que
possam interferir na capacidade do sistema de monitoramento de detectar e exibir
medidas incluem hemoglobina disfuncional, corantes arteriais, perfusão baixa,
pigmento escuro e agentes colorantes aplicados externamente, tais como esmalte de
unhas, corantes ou cremes pigmentados.
Operator’s Manual 85
Acessórios
86 Operator’s Manual
10 Teoria de funcionamento
10.1Visão geral
Este capítulo explica a teoria de funcionamento do sistema de monitoramento
de SpO2 no leito do paciente Nellcor™.
10.2Princípios teóricos
O sistema de monitoramento usa a oximetria de pulso para medir a saturação de
oxigênio funcional no sangue. A oximetria de pulso funciona com a aplicação de
um sensor de oximetria de pulso Nellcor™ a um leito vascular arterial pulsátil; por
exemplo, um dedo da mão ou do pé. O sensor contém uma fonte de luz e um
fotodetector.
Os ossos, tecidos, pigmentação e vasos venosos absorvem normalmente uma
quantidade constante de luz no decorrer do tempo. O leito arterial pulsa e
absorve normalmente quantidades variáveis de luz durante as pulsações. A
relação de luz absorvida é convertida em uma medida da saturação de oxigênio
funcional (SpO2).
As condições ambientais, a aplicação do sensor e as condições do paciente
podem influenciar a capacidade de medição de SpO2 do oxímetro de pulso.
Consulte Considerações de desempenho, página 67.
A oximetria de pulso baseia-se em dois princípios: que a oxiemoglobina e a
desoxiemoglobina diferem na absorção da luz vermelha e infravermelha
(medida usando a espectrofotometria) e no volume de sangue arterial nos
tecidos (e, consequentemente, a absorção de luz por esse sangue) se altera
durante a pulsação (registrada com a pletismografia). O sistema de
monitoramento determina o SpO2 ao passar a luz vermelha e infravermelha pelo
leito arterial e medindo as mudanças na absorção de luz durante o ciclo pulsátil.
As fontes de luz no sensor de oximetria são diodos emissores de luz (LED)
vermelha e infravermelha de baixa voltagem; um fotodiodo funciona como
o fotodetector.
87
Teoria de funcionamento
10.3Calibração automática
Como a absorção de luz pela hemoglobina depende do comprimento de onda e
o comprimento de onda médio dos LEDs é variado, um sistema de
monitoramento deve conhecer o comprimento de onda médio do LED
vermelho do sensor de oximetria de pulso para medir precisamente o SpO2.
Durante o monitoramento, o software do sistema de monitoramento seleciona
os coeficientes apropriados para o comprimento de onda do LED vermelho;
então, esses coeficientes são usados para determinar o SpO2.
Além disso, para compensar diferenças na espessura dos tecidos, a intensidade
de luz dos LEDs do sensor é ajustada automaticamente.
Observação:
Durante determinadas funções de calibração automática, o sistema de monitoramento
pode exibir rapidamente uma linha reta no gráfico de onda pletismográfico. Esse
funcionamento é normal e não requer intervenção do usuário.
88 Operator’s Manual
Saturação medida versus calculada
φ
Φ = ------------------------------------- ¥ 100
100 – ( η + Λ )
Operator’s Manual 89
Teoria de funcionamento
90 Operator’s Manual
SatSeconds™ Recurso de gerenciamento do alarme
Operator’s Manual 91
Teoria de funcionamento
92 Operator’s Manual
SatSeconds™ Recurso de gerenciamento do alarme
Operator’s Manual 93
Teoria de funcionamento
Nesse nível de saturação, o evento não pode ultrapassar 2,5 segundos sem
iniciar o alarme de SatSeconds.
94 Operator’s Manual
SatSeconds™ Recurso de gerenciamento do alarme
Operator’s Manual 95
Teoria de funcionamento
96 Operator’s Manual
11 Especificações do produto
11.1Visão geral
Esta seção contém as especificações físicas e operacionais para o
Sistema de monitoramento de 2 no leito do paciente Nellcor™. Certifique-se de
que todos os requisitos do produto tenham sido seguidos, antes da instalação
do sistema de monitoramento.
11.2Características físicas
Compartimento
Visor
Tipo de tela LCD TFT, luz de fundo branca de LED, cone de visualização de
30º e distância de visualização ideal de 1 metro
Controles
Alarmes
97
Especificações do produto
11.3Elétricas
Conformidade 91/157/EEC
11.4Condições ambientais
Observação:
O sistema pode não atender às especificações de desempenho se armazenado ou usado
fora do intervalo especificado de temperatura e faixa.
98 Operator’s Manual
Definição do som
11.5Definição do som
Repetições Continuamente
Repetições Continuamente
Repetições Continuamente
Repetições Continuamente
Operator’s Manual 99
Especificações do produto
Campainha da tecla
11.6Especificações de desempenho
Visor 5 listas
Intervalos de medida
Precisão de medição
11.7Conformidade do produto
Classificações do equipamento
11.8Declaração do fabricante
11.8.1Fundamentos básicos
ADVERTÊNCIA:
O uso de acessórios, sensores de oximetria de pulso e cabos que não foram
especificados pode resultar em leituras imprecisas do sistema de monitoramento
de pulso e aumento de emissão do sistema de monitoramento.
Cuidado:
Para obter um melhor desempenho do produto e precisão de medição, use
somente os acessórios fornecidos ou recomendados pela Covidien. Use os
acessórios seguindo as Instruções de uso. Use somente acessórios aprovados
nos testes de biocompatibilidades recomendados, em conformidade com o
ISO10993-1.
O uso de acessórios, sensores e cabos que não sejam os especificados pode gerar
aumento de emissão e/ou redução da imunidade e leitura imprecisa do sistema de
monitoramento.
O sistema de monitoramento é adequado para uso sob prescrição somente em
ambientes eletromagnéticos especificados no padrão. Utilize o sistema de
monitoramento de acordo com os ambientes eletromagnéticos descritos.
ADVERTÊNCIA:
O uso de acessórios, sensores e cabos que não foram especificados pode resultar
em leituras imprecisas do sistema de monitoramento de pulso e aumento de
emissão do sistema de monitoramento.
Sensores
Cabos
11.8.3Testes de segurança
Integridade do aterramento
Corrente de fuga
IEC 60601-1
Polaridade da Cabo de Neutro ANSI/AAMI
Condição linha CA linha Cabo de linha IEC 60601-1 ES 60601-1: 2005
Fechado Aberto
Fechado Aberto
Neutro Aterramento
Polaridade da Cabo de da linha de IEC 60601-1
Condição linha CA linha alimentação ANSI/AAMI ES 60601-1: 2005
Fechado Aberto
Fechado Aberto
Cabo de
aterramento da IEC 60601-1
Polaridade da linha de ANSI/AAMI
Condição linha CA Linha neutra alimentação ES 60601-1: 2005
Fechado Aberto
Fechado Aberto
Cabo de
aterramento da IEC 60601-1
Polaridade da linha de ANSI/AAMI
Condição linha CA Linha neutra alimentação ES 60601-1: 2005
107
Sensor de oximetria de pulso Nellcor™
Conexão .......................................................................22
Considerações de desempenho .........................69
Desinfecção ................................................................73
Serviço, devolução do seu oxímetro ......................81
Símbolos
Atenção ........................................................................16
Data de fabricação ...................................................16
Equipotencialidade ..................................................16
Este lado para cima ..................................................16
Fabricante ...................................................................16
Frágil .............................................................................16
Limite de umidade ...................................................16
Limites de temperatura ..........................................16
Listado na UL .............................................................16
Mantenha-o seco ......................................................16
Marca CE ......................................................................16
Porta de dados ..........................................................16
Pressão atmosférica .................................................16
Representante na UE ...............................................16
Somente por prescrição .........................................16
Tipo BF ..........................................................................16
Sistema de monitoramento
Descrição do produto ............................................... 9
Documentos relacionados ...................................... 6
Garantia ......................................................................... 7
Utilização .....................................................................10
Solução de problemas, assistência técnica ............ 6
T
Teste de biocompatibilidade ....................................86
Transporte
Altitude ........................................................................98
Temperatura ...............................................................98
Umidade relativa ......................................................98
V
Verificação do desempenho ..............................67, 68
Visão geral da oximetria .............................................87
108
Número de peça A7213- XG
© 2011 Covidien.
Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park,Tullamore.