0% acharam este documento útil (0 voto)
25 visualizações122 páginas

Manual PMB Port

O manual do operador do sistema de monitoramento de SpO2 da Nellcor™ fornece informações detalhadas sobre instalação, funcionamento, manutenção e solução de problemas do dispositivo. Inclui seções sobre segurança, gerenciamento de dados e considerações de desempenho, além de instruções para assistência técnica. O documento é protegido por direitos autorais e proíbe reprodução sem autorização.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
25 visualizações122 páginas

Manual PMB Port

O manual do operador do sistema de monitoramento de SpO2 da Nellcor™ fornece informações detalhadas sobre instalação, funcionamento, manutenção e solução de problemas do dispositivo. Inclui seções sobre segurança, gerenciamento de dados e considerações de desempenho, além de instruções para assistência técnica. O documento é protegido por direitos autorais e proíbe reprodução sem autorização.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 122

Operator’s Manual

Nellcor TM

Sistema de monitoramento de SpO2 do paciente no leito


© 2011 Covidien. COVIDIEN, COVIDIEN com logotipo, logotipo da Covidien e Nellcor™ são marcas
registradas internacionalmente e/ou norte-americanas da Covidien llc.
Este documento contém informações proprietárias protegidas por copyright. Todos os direitos
reservados. A reprodução, adaptação ou tradução sem permissão prévia por escrito está
proibida, exceto conforme permitido pelas leis de copyright.
Operator’s Manual iii
iv Operator’s Manual
Table of Contents
1 Introdução

1.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1


1.2 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1.2.1 Símbolos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2.2 Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.3 Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Para obter assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.3.1 Serviços técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3.2 Documentos relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Histórico de revisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.5 Informações sobre garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

2 Visão geral do produto

2.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9


2.2 Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.3 Indicações de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4 Vistas do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4.1 Painel dianteiro e componentes do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4.2 Painel traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4.3 Símbolos de etiqueta na caixa e no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

3 Instalação

3.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17


3.2 Lembretes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3 Desembalagem e inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.4.1 Conexão à energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.4.2 Utilização da bateria interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.4.3 Conexão a um sensor de oximetria de pulso Nellcor™ . . . . . . . . . . 22

4 Funcionamento

4.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


4.2 Lembretes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.3 Interface do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3.1 Ligar o sistema de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3.2 Desligar o sistema de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

iii
4.4 Navegação pelas opções de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.4.1 Estrutura de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.2 Menus de ACESSO RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.4.3 Menu OPÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4.4 Menu ALARME/LIMITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.4.5 Menu MODO DO PACIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.4.6 SpO2 Menu FORMA DE ONDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.5 Gerenciamento de alarmes e limites de alarme . . . . . . . . . . . . 41
4.5.1 Indicadores de alarme sonoros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.5.2 Indicadores de alarme visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.6 Padrões de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.7 Lembrete de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

5 Gerenciamento de dados

5.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47


5.2 Dados de tendências em tabela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.3 Dados de tendências gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.4 Comunicação de dados externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.4.1 Interface para chamar a enfermagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.4.2 Download de dados de tendência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.4.3 Atualizações do firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

6 Considerações de desempenho

6.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67


6.2 Considerações sobre oximetria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.2.1 Frequências de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.2.2 Saturação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.3 Considerações de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.3.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.3.2 Condições do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.3.3 Considerações de desempenho do sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.3.4 Redução da EMI (Interferência eletromagnética) . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.4 Para obter assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

7 Manutenção preventiva

7.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73


7.2 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.3 Reciclagem e descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

iv
7.4 Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.5 Testes periódicos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.6 Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

8 Solução de problemas

8.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77


8.2 Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8.3 Condições de erro ...................................... 78
8.4 Devolução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

9 Acessórios

9.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83


9.2 Sensores de oximetria de pulso Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9.3 Equipamentos opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9.4 Teste de biocompatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

10 Teoria de funcionamento

10.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87


10.2 Princípios teóricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.3 Calibração automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10.4 Saturação funcional versus fracionária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10.5 Saturação medida versus calculada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.6 SatSeconds™ Recurso de gerenciamento do alarme . . . . . . . 90
10.6.1 Primeiro evento de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10.6.2 Segundo evento de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10.6.3 Terceiro evento de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10.6.4 Rede de segurança do SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

11 Especificações do produto

11.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97


11.2 Características físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11.3 Elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11.4 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11.5 Definição do som . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11.6 Especificações de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
11.7 Conformidade do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

v
11.8 Declaração do fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
11.8.1 Fundamentos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
11.8.2 Conformidade do sensor e do cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
11.8.3 Testes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103

vi
List of Tables
Tabela 1-1. Definições dos símbolos de segurança ........................................................ 1
Tabela 2-1. Cores do visor ......................................................................................................15
Tabela 2-2. Descrições do símbolo .....................................................................................16
Tabela 3-1. Itens padrão .........................................................................................................19
Tabela 4-1. Estrutura de menu e opções disponíveis ..................................................29
Tabela 4-2. Condições de alarme ........................................................................................42
Tabela 4-3. Status de áudio ...................................................................................................43
Tabela 4-4. Intervalos de parâmetros e padrões de fábrica .....................................45
Tabela 5-1. Códigos do status operacional .....................................................................57
Tabela 8-1. Problemas comuns e resoluções ..................................................................78
Tabela 9-1. Nellcor™ Pesos do paciente e modelos de sensor de oximetria .......84
Tabela 11-1. Faixas de transporte, armazenamento e condições
de operação ..........................................................................................................98
Tabela 11-2. Definições do som ..........................................................................................99
Tabela 11-3. Tendências ...................................................................................................... 100
Tabela 11-4. Intervalos do sensor de oximetria de pulso ........................................ 101
Tabela 11-5. Cabos e sensores .......................................................................................... 103
Tabela 11-6. Especificações da corrente de fuga à terra e
ao compartimento ........................................................................................... 104
Tabela 11-7. Corrente de risco de isolamento do paciente e aplicada
ao paciente ......................................................................................................... 105

vii
viii
List of Figures
Figura 2-1. Componentes do painel dianteiro e lateral ...................................11
Figura 2-2. Componentes do visor ...........................................................................12
Figura 2-3. Componentes do painel posterior ....................................................15
Figura 3-1. Conexão de um sensor de oximetria de pulso
ao cabo da interface ...............................................................................23
Figura 4-1. Exemplo da tela inicial ...........................................................................27
Figura 4-2. Tela Cancelar alterações ........................................................................29
Figura 4-3. Menu SpO2 de ACESSO RÁPIDO com Alarme de
áudio selecionado ...................................................................................31
Figura 4-4. Menu de ACESSO RÁPIDO FP com Alarme de áudio
DESLIGADO ................................................................................................31
Figura 4-5. Seleção de Volume ..................................................................................33
Figura 4-6. Seleção de Volume ..................................................................................34
Figura 4-7. Menu de modo de resposta .................................................................35
Figura 4-8. Item de menu Excluir todos os dados de tendência ...................36
Figura 4-9. Opções do Menu Alarme/Limites ......................................................38
Figura 4-10. Menu Modo do paciente .......................................................................39
Figura 4-11. Realçar a área de exibição de forma de onda ................................40
Figura 4-12. Menu Forma de onda de SpO2 ............................................................41
Figura 5-1. Tela Dados de tendências em tabela ................................................48
Figura 5-2. Tela de dados de tendências gráficas ...............................................49
Figura 5-3. Layout do pino de interface para chamar a enfermagem ........51
Figura 5-4. Download de dados de tendência ....................................................54
Figura 5-5. Status de download de dados de tendência .................................55
Figura 5-6. Impressão de exemplo dos dados de tendência ..........................58
Figura 5-7. Janela do instalador do driver Sample Bridge ...............................60
Figura 5-8. Exemplo de tela do assistente do novo hardware .......................60
Figura 5-9. Exemplo do botão DEVICE MANAGER (GERENCIADOR DE
DISPOSITIVOS) sob a guia hardware .................................................62
Figura 5-10. Lista de exemplo de Hardware na janela Device Manager
(Gerenciador de dispositivos) ..............................................................63
Figura 5-11. Exemplo da janela Initial USB to UART Bridge Properties
(USB inicial para propriedades do UART Bridge) ..........................64
Figura 5-12. Exemplo da lista de taxa de transmissão sob a guia
Port Settings (Configurações da porta) ...........................................65
Figura 10-1. Curva de dissociação da oxiemoglobina .........................................90
Figura 10-2. Série de eventos de SpO2 .....................................................................91
Figura 10-3. Primeiro evento de SpO2: Sem alarme de SatSeconds ...............92
Figura 10-4. Segundo evento de SpO2: Sem alarme de SatSeconds .............93
Figura 10-5. Terceiro evento de SpO2: Aciona o alarme de SatSeconds ......94

viii
Página em branco intencionalmente

ix
1 Introdução

1.1 Visão geral


Este manual contém informações para operação do sistema de monitoramento
de SpO2 no leito do paciente.

 Observação:
Antes do uso, leia atentamente este manual, as Instruções de uso de acessórios e todas
as especificações e informações de cuidados.

1.2 Informações de segurança


Esta seção contém informações de segurança importantes relacionadas ao uso
geral do Sistema de monitoramento de SpO2 no leito do paciente Nellcor™.
Outras informações de segurança importante estão incluídas em todo o manual.
O Sistema de monitoramento de SpO2 no leito do paciente Nellcor™ será
denominado “sistema de monitoramento” em todo o manual.

1.2.1 Símbolos de segurança

Tabela 1-1. Definições dos símbolos de segurança

Símbolo Definição

ADVERTÊNCIA
As advertências alertam sobre possíveis consequências sérias (morte, ferimento ou
acidentes) ao paciente, usuário ou ambiente.

Cuidado
Identifica condições ou práticas que poderiam resultar em danos aos equipamentos
ou outras propriedades.

Observação
As observações fornecem informações e orientações adicionais úteis.

1
Introdução

1.2.2 Advertências

 ADVERTÊNCIA:
Risco de explosão — Não utilize o sistema de monitoramento na presença de
anestésicos inflamáveis.

 ADVERTÊNCIA:
Risco de explosão — Não use a bateria com baterias de outros fabricantes. Não use
diferentes tipos e modelos de baterias como baterias secas, de níquel metal
hidreto ou de íons de lítio ao mesmo tempo.

 ADVERTÊNCIA:
Não use qualquer sistema de monitoramento, cabos de oximetria de pulso,
sensores ou conexões aparentemente danificadas.

 ADVERTÊNCIA:
Como procedimento para qualquer equipamento médico, posicione
cuidadosamente os cabos do paciente para reduzir as chances de emaranhamento
ou estrangulamento do paciente.

 ADVERTÊNCIA:
Não toque simultaneamente a entrada ou saída de sinal ou outros conectores e o
paciente simultaneamente.

 ADVERTÊNCIA:
Não levante ou transporte o sistema de monitoramento pelo sensor ou cabo de
interface de oximetria de pulso. O cabo pode se desconectar e fazer com que o
sistema de monitoramento caia em um paciente ou danifique as superfícies do
sistema de monitoramento.

 ADVERTÊNCIA:
Para garantir a segurança do paciente, não posicione o sistema de monitoramento
de modo que ele possa cair no paciente.

 ADVERTÊNCIA:
O painel de LCD contém produtos químicos tóxicos. Não toque em painéis de LCD
quebrados. O contato físico com um painel de LCD quebrado pode resultar em
transmissão ou ingestão de substâncias tóxicas.

2 Operator’s Manual
Informações de segurança

 ADVERTÊNCIA:
Sempre desconecte e remova os sensores e o sistema de monitoramento durante
exames de imagem de ressonância magnética (RM). Tentar usar o sistema de
monitoramento durante um procedimento de RM poderia provocar queimaduras
e prejudicar a imagem de RM ou a precisão do sistema de monitoramento.

 ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento é indicado somente como um complemento na
avaliação do paciente. Deve ser usado em conjunto com os sinais clínicos e os
sintomas.

 ADVERTÊNCIA:
Os valores medidos do sistema de monitoramento podem ser afetados pelas
condições do paciente, movimento excessivo do paciente, sensores, condições
ambientais e condições externas eletromagnéticas nas adjacências.

 ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento deve ser usado em um ambiente hospitalar por
equipes médicas treinadas.

 ADVERTÊNCIA:
Se o local do sensor de oximetria de pulso não for coberto com material opaco em
condições de muita luz ambiental, poderá haver leituras imprecisas. As leituras de
oximetria de pulso e as frequências de pulso podem ser afetadas por
determinadas condições ambientais, erros na aplicação do sensor e condições
específicas do paciente. Consulte as seções apropriadas deste manual para obter
informações específicas sobre segurança.

 ADVERTÊNCIA:
o sistema de monitoramento não é à prova de desfibriladores. Ele pode
permanecer conectado ao paciente durante a desfibrilação ou durante o uso de
uma unidade eletrocirúrgica; as leituras podem ser imprecisas durante e logo após
a desfibrilação.

 ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento pode reter dados de tendência de vários pacientes,
caso o sistema de monitoramento for transferido de um paciente para outro.

Operator’s Manual 3
Introdução

 ADVERTÊNCIA:
Qualquer conexão entre esse sistema de monitoramento e outros dispositivos
deve estar de acordo com os padrões de segurança de sistemas médicos, como o
IEC 60601-1. Caso isso não seja possível, poderá haver condições inseguras de
aterramento e de fuga de corrente.

 ADVERTÊNCIA:
Não silencie nem diminua o volume do alarme sonoro se a segurança do paciente
puder ser comprometida.

 ADVERTÊNCIA:
Não predefina limites de alarme diferentes para equipamentos iguais ou
simulares dentro de uma única área.

1.2.3 Cuidados

 Cuidado:
O sistema de monitoramento pode não funcionar corretamente se for operado ou
armazenado em condições fora das faixas estabelecidas neste manual ou se
estiver sujeito ao choque e quedas excessivos.

 Cuidado:
Não borrife, derrame ou salpique líquidos no sistema de monitoramento, em seus
acessórios, conectores, interruptores ou aberturas do chassi, pois isso poderá
danificar o sistema de monitoramento. Nunca coloque fluidos no sistema de
monitoramento. Se houver derramamento de fluido no sistema de
monitoramento, remova as baterias, seque-o imediatamente e chame a
assistência técnica para garantir que não haja riscos.

 Cuidado:
Equipamentos acessórios conectados à interface de dados do sistema de
monitoramento devem estar certificados de acordo com o Padrão IEC 60950-1
para equipamentos de processamento de dados. Todas as combinações de
equipamento devem estar em conformidade com os requisitos de sistemas
elétricos médicos do Padrão 60601-12005 IEC. Qualquer pessoa que conectar
outros equipamentos à porta de entrada de frequência ou à porta de saída de
frequência está configurando um sistema médico e, portanto, será responsável
por garantir que o sistema esteja em conformidade com os requisitos dos padrões
IEC 60601-1:2005 e 60601-1-2:2007 IEC.

4 Operator’s Manual
Informações de segurança

 Cuidado:
Ao conectar o sistema de monitoramento a qualquer aparelho, verifique se o
funcionamento está correto antes do uso clínico. Tanto o sistema de
monitoramento e o instrumento conectado deve estar conectado a uma tomada
aterrada.

 Cuidado:
Para obter um melhor desempenho do produto e precisão de medição, use
somente os acessórios fornecidos ou recomendados pela Covidien. Utilize os
acessórios de acordo com as orientações do fabricante sobre o uso e padrões
institucionais. Use somente acessórios aprovados nos testes de
biocompatibilidades recomendados, em conformidade com o ISO10993-1.
O uso de acessórios, sensores e cabos que não sejam os especificados pode gerar
aumento de emissão e/ou redução da imunidade e leitura imprecisa do sistema de
monitoramento.

 Cuidado:
Em casos de dúvidas sobre a integridade do condutor protetor externo na
instalação ou sobre o seu posicionamento, o sistema de monitoramento deve ser
operado com bateria.

 Cuidado:
Este sistema de monitoramento gera, usa e pode irradiar energia de
radiofrequência e, se não estiver instalado e sendo usado de acordo com as
instruções, poderá causar interferência prejudicial em outros aparelhos nas
proximidades.

 Cuidado:
Inspecione o sistema de monitoramento e todos os acessórios, antes do uso, para
garantir que não haja sinais de danos físicos ou função incorreta. Não use se
estiver danificado.

Operator’s Manual 5
Introdução

1.3 Para obter assistência técnica

1.3.1 Serviços técnicos

Para informações e assistência técnica, entre em contato com a Covidien ou um


representante local da Covidien.

Covidien Serviços técnicos: Monitoramento do paciente

15 Hampshire Street

Mansfield, MA 02048 USA

1.800.635.5267, 1.925.463.4635,
ou entre em contato com um representante local da Covidien

www.covidien.com

Ao entrar em contato com a Covidien ou um representante local da Covidien,


tenha em mãos o número de série do sistema de monitoramento. Forneça o
número de versão de firmware listado no autoteste de inicialização (POST).

1.3.2 Documentos relacionados

Manual do Operador do Sistema de Monitoramento de SpO2 no Leito do


Paciente Nellcor™ . Fornece informações básicas para o funcionamento do sistema
de monitoramente o solução de problemas de erros ou defeitos. Antes de usar o
sistema de monitoramento, leia todo o manual.

Instruções de uso do sensor de oximetria de pulso Nellcor™. Oriente a seleção e o


uso do sensor. Antes de conectar qualquer sensor de oximetria de pulso aprovado
pela Covidien ao sistema de monitoramento, consulte as Instruções de uso
individuais.

Grade de precisão do sensor. Fornece orientação específica do sensor relacionada às


medições de precisão de saturação de SpO2 desejadas. Disponível on-line em
www.covidien.com.

Manual de Serviço do Sistema de Monitoramento de SpO2 no Leito do


Paciente Nellcor™ . Fornece informações aos técnicos de serviço qualificados
para uso durante o serviço do sistema de monitoramento.

6 Operator’s Manual
Histórico de revisão

1.4 Histórico de revisão


O número de revisão e de peça do documento indica a edição atual. O número
de revisão é alterado quando a Covidien imprime uma nova edição. Pequenas
correções e atualizações incorporadas na reimpressão não provocam alteração
no número de revisão. Alterações significativas podem necessitar de um novo
número de peça do documento.

1.5 Informações sobre garantia


As informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio. A Covidien não oferece garantia de qualquer tipo em relação
a esse material, incluindo, mas não limitando-se a garantias implícitas ou
comerciabilidade e adequação a um propósito específico. A Covidien não
se responsabiliza por erros contidos aqui ou por danos incidentais ou
consequenciais relacionados ao fornecimento, desempenho ou uso desse
material.

Operator’s Manual 7
Introdução

Página em branco intencionalmente

8 Operator’s Manual
2 Visão geral do produto

2.1 Visão geral

 ADVERTÊNCIA:
As condições do paciente podem resultar em leituras incorretas. Se as medições
estiverem duvidosas, verifique a leitura usando outro método de medição
clinicamente aceito.
Este capítulo contém informações básicas sobre o sistema de monitoramento
de SpO2 no leito do paciente Nellcor™. O sistema de monitoramento depende
da tecnologia e do design de oximetria exclusivos para oferecer aos hospitais,
clínicas e profissionais de saúde dados regulares e precisos com diversos
parâmetros.

• Saturação de oxigênio arterial sanguíneo (SpO2); — Medição funcional da


hemoglobina oxigenada em relação à soma de oxiemoglobina e desoxiemoglobina

• frequência de pulso (FP); — Pulsações cardíacos detectados em batimentos


por minuto

• onda pletismográfica (Plet); — Uma forma de onda não normalizada que


representa a intensidade pulsátil relativa

• Status operacional; — Estado do sistema operacional, incluindo as condições e


mensagens de alarme

• Dados do paciente — Dados de tendência em tempo real no paciente atual

• Mensagens do sensor — Informações em tempo real detectadas no sensor do


paciente conectado

2.2 Descrição do produto


O sistema de monitoramento de SpO2 no leito do paciente Nellcor™ fornece
monitoramento contínuo e não invasivo de saturação de oxigênio funcional da
hemoglobina arterial (SpO2) e frequência de pulso.

9
Visão geral do produto

2.3 Indicações de uso

 ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento é indicado somente como um complemento na
avaliação do paciente. Deve ser usado em conjunto com os sinais clínicos e os
sintomas.

O sistema de monitoramento de SpO2 no leito do paciente Nellcor™ é projetado


para uso prescrito em pacientes adultos, pediátricos e neonatais durante
as condições de movimentação ou de imobilidade e para pacientes com
perfusão boa ou ruim em hospitais, postos médicos e durante o transporte
intra-hospitalar.
O sistema de monitoramento de SpO2 Nellcor™ no leito do paciente é
indicado para monitoramento não invasivo contínuo da saturação de oxigênio
funtional (SpO2) da hemoglobina arterial e da frequência de pulso. O sistema de
monitoramento de SpO2 Nellcor™ no leito do paciente é projetado para
uso prescrito em pacientes neonatais, pediátricos e adultos e em pacientes
com perfusão boa ou baixa em hospitais, postos de saúde e transporte
intra-hospitalar.

 Observação:

• O uso em hospitais engloba áreas como unidades de tratamento geral, salas de


cirurgias, áreas de procedimentos especiais, áreas de tratamento intensivo e crítico,
dentro do hospital e postos médicos.

• Os postos médicos incluem aparelhos situados no consultório médico, laboratórios


do sono, aparelhos para enfermagem treinada, centros cirúrgicos e centros para
pacientes subagudos.

• O transporte intra-hospitalar inclui transporte de um paciente dentro do hospital ou


posto médico.

10 Operator’s Manual
Vistas do produto

2.4 Vistas do produto

2.4.1 Painel dianteiro e componentes do visor

Painéis dianteiros e laterais

Figura 2-1. Componentes do painel dianteiro e lateral

1 botão de áudio de alarme Pressione para alternar entre desativar ou reativar o


pausado alarme sonoro. Consulte Navegação pelas opções de
menu, página 28.

2 Botão Voltar Pressione para sair do menu exibido na tela e ir para a


tela principal. Consulte Navegação pelas opções de
menu, página 28.

3 botão de Ligar/Desligar Mantenha pressionado para ligar ou desligar o sistema


de monitoramento, usando a alimentação CA ou uma
bateria de íons de lítio. Consulte Navegação pelas
opções de menu, página 28.

4 Porta USB (USB tipo A) Use a interface USB para atualizações de firmware.

5 Porta USB (mini-USB Use a interface mini-USB para downloads de dados


tipo B) de tendência.

6 Botão rotativo Use para navegar e controlar as funções do sistema de


monitoramento e do visor.

7 Painel do visor de LCD Use para monitorar todas as informações gráficas e


numéricas do paciente, bem como as condições de
status e mensagens de advertência.

8 Conector de SpO2 Use para conectar o cabo da interface e o sensor de


SpO2.

Operator’s Manual 11
Visão geral do produto

Visor

Figura 2-2. Componentes do visor

1 Limites máximos e mínimos de Reflete os limites máximo e mínimo de alarme de frequência


alarme de pulso e de SpO2. Um alarme é emitido sempre que os
valores de saturação do paciente ou de frequência de pulso
ultrapassarem esses limites.

2 Valor em tempo real de SpO2 Indica os níveis de saturação de oxigênio de hemoglobina. As


configurações de limite máximo e mínimo de alarme
aparecem como valores similares à esquerda do valor de
SpO2 dinâmico.

3 Hora Indica o tempo atual em horas, minutos e segundos.

4 Amplitude de pulso (barra Indica o batimento do pulso e mostra a amplitude relativa


blip). (não normalizada) do pulso. À medida que o pulso detectado
fica mais forte, mais barras se acendem com cada pulso.

5 Ícone SatSeconds™ O recurso SatSeconds™ fornece o gerenciamento de alarme


para ultrapassagens leves ou rápidas de limite de SpO2.
Quando o recurso SatSeconds™ é habilitado, o ícone
SatSeconds é preenchido no sentido horário, à medida que o
sistema de gerenciamento de alarme de SatSeconds detecta
as leituras de SpO2 fora das configurações dos limites. O
ícone SatSeconds é esvaziado no sentido anti-horário
quando as leituras de SpO2 estiverem dentro dos limites.
Quando o ícone SatSeconds estiver completo, soará um
alarme de prioridade média. A configuração padrão de
adulto é 100. Consulte SatSeconds™ Recurso de
gerenciamento do alarme, página 90.

12 Operator’s Manual
Vistas do produto

6 Ícone de alarme ativo Exibido, junto com uma mensagem de alarme, quando os
valores do paciente violam um limiar de limite de alarme. Os
alarmes sonoros e visuais são emitidos. Consulte Área de
menu de limites de alarme, página 14, para ícones de alarme
adicionais.

7 Valor de frequência de pulso Exibe a frequência de pulso em batimentos por minuto. As


em tempo real configurações de limite máximo e mínimo de alarme
aparecem como valores similares à esquerda do valor de
frequência de pulso dinâmico.

8 Ícone de status da bateria Exibe a carga da bateria restante em uma bateria interna de
5 ou 10 horas.
• Bateria carregada — Um ícone de bateria verde sólido
indica que o sistema de monitoramento está
funcionando com bateria interna e a bateria está
totalmente carregada.

• Bateria baixa — Um alarme de baixa prioridade ocorre


quando a bateria restante for suficiente somente para
15 minutos de operação. Uma mensagem de alarme
amarela piscando Bateria baixa é exibida. Os usuários
não podem pausar esse alarme se o funcionamento for
com bateria. Conecte o sistema de monitoramento à
alimentação CA para interromper o alarme.

• Bateria em estado crítico — Um alarme de alta


prioridade ocorre por cerca de cinco (5) minutos antes
de o sistema de monitoramento desligar. Uma
mensagem de alarme vermelha piscando Bateria em
estado crítico é exibida. Quando não tiver mais carga, o
sistema de monitoramento será automaticamente
desligado. Conecte o sistema de monitoramento a uma
fonte CA para evitar qualquer perda de dados de
tendência ou configurações.

9 Indicador de alimentação CA Acende continuamente quando conectada a uma


alimentação CA.

10 Indicador de carga de bateria Acende quando o sistema de monitoramento estiver


carregando com uma bateria interna de 5 ou 10 horas.

11 Indicador de interferência Acende quando o sistema de monitoramento detecta a


perda de qualidade do sinal de entrada. É comum que ele se
acenda de modo intermitente como o sistema de
monitoramento ajusta dinamicamente a quantidade de
dados necessária para a medição de SpO2 e da frequência de
pulso. Quando estiver continuamente acesso, o sistema de
monitoramento ampliou a quantidade de dados necessária
para medição de SpO2 e da frequência de pulso. Nesse caso,
a fidelidade no rastreamento de alterações rápidas nesses
valores pode estar reduzida.1

Operator’s Manual 13
Visão geral do produto

12 Indicador de sensor desligado Aparece quando o sensor não estiver no paciente.

13 Indicador de sensor Aparece quando o sensor não estiver conectado ao sistema


desconectado de monitoramento.

14 Indicador de mensagem do Aparece quando o sensor estiver inválido.


sensor

15 Área das opções de menu Visível quando os usuários utilizam o botão rotativo para
selecionar várias opções de menu para personalização de
opções e recursos.

16 Área de menu de limites de Reflete o status atual de alarme sonoro.


alarme • Áudio de alarme pausado — Visível na área de menu
de limites de alarme, quando o alarme sonoro estiver
pausado por um período de tempo.

• Áudio de alarme desligado — Visível na área de menu


de limites de alarme quando o alarme sonoro estiver
desativado.

17 Área de modo do paciente Reflete o modo atual do paciente selecionado.


• Modo Adulto — Visível na área de modo do paciente
quando os limites de alarme forem definidos para os
valores de limite de adulto. Este é o modo padrão.

• Modo Pediátrico — Visível na área de modo do


paciente quando os limites de alarme forem definidos
para os valores de limite pediátrico.

• Modo Neonatal — Visível na área de modo do paciente


quando os limites de alarme forem definidos para os
valores de limite neonatal.

18 Área de mensagem informativa Contém mensagens para notificar o usuário de uma


condição ou uma solicitação para ação.

19 Forma de onda pletismográfica É uma forma de onda não normalizada que usa sinais de
(plet) sensores em tempo real, refletindo a intensidade pulsátil
relativa dos sinais de entrada.

1. As perdas de qualidade podem ser causadas pela iluminação do ambiente, colocação incorreta do sensor, interferência eletrocirúrgica,
atividade do paciente ou outros motivos.

14 Operator’s Manual
Vistas do produto

Tabela 2-1. Cores do visor

Cor Condição Função

Ciano numérico Forma de onda pletismográfica e


valor de SpO2
Parado
Amarelo numérico Valor de frequência de pulso

Fundo preto Fundo geral

Fundo vermelho Condição de alarme de alta prioridade


Piscando
Fundo amarelo Condição de alarme

Fonte verde Mensagem informativa


Parado
Fonte amarela Mensagem de prioridade baixa ou média

Fonte vermelha Piscando Mensagem de alta prioridade

Ícone de bateria verde, amarela ou Status de bateria normal, baixa ou em


Parado
vermelha estado crítico

2.4.2 Painel traseiro


Figura 2-3. Componentes do painel posterior

1 Terminal equipotencial 3 Tampa da bateria

2 Porta do recurso para 4 Conector de alimentação CA


chamar a enfermagem

Operator’s Manual 15
Visão geral do produto

2.4.3 Símbolos de etiqueta na caixa e no produto

Tabela 2-2. Descrições do símbolo

Símbolo Descrição Símbolo Descrição

Tipo BF Porta de dados

Equipotencialidade Data de fabricação

Dispositivo deve ser usado somente


Mantenha-o seco
por prescrição

Atenção: consulte os documentos


Frágil
em anexo

Limites de pressão atmosférica Listado na UL

Limites de umidade Marca CE

Limites de temperatura Fabricante

Este lado para cima Representante na UE

16 Operator’s Manual
3 Instalação

3.1 Visão geral


Este capítulo contém informações para a instalação e configuração do
sistema de monitoramento de SpO2 do paciente no leito Nellcor™ antes de
utilizá-lo pela primeira vez.

3.2 Lembretes de segurança

 ADVERTÊNCIA:
Certifique-se de que o alto-falante esteja livre de qualquer obstrução. Caso ele
esteja obstruído, provocará um alarme inaudível.

 ADVERTÊNCIA:
Para garantir um desempenho correto e evitar a falha do dispositivo, não exponha
o sistema de monitoramento à umidade excessiva, como exposição direta à chuva.
Tal exposição poderia causar desempenho impreciso ou falha do dispositivo.
Consulte Especificações do produto, página 97.

 ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento não deve ser usado próximo ou em cima de outro
equipamento. Se isso for necessário, observe o sistema de monitoramento para
verificar a operação normal na configuração desejada.

 ADVERTÊNCIA:
Não use qualquer sistema de monitoramento, sensor de oximetria de pulso, cabos
ou conexões aparentemente danificados.

 ADVERTÊNCIA:
Use somente sensores e cabos de oximetria de pulso aprovados pela Nellcor, na
conexão ao sensor. Conectar outro cabo ou sensor influencia a precisão dos dados
do sensor, podendo levar a resultados adversos.

17
Instalação

 ADVERTÊNCIA:
Use somente o cabo da interface de oximetria de pulso Nellcor™ com o sistema de
monitoramento. O uso de outro cabo de interface prejudicará o desempenho.

 Cuidado:
Siga as diretrizes governamentais locais e as instruções relacionadas ao descarte
ou reciclagem de componentes do dispositivo, incluindo seus acessórios.

3.3 Desembalagem e inspeção


O sistema de monitoramento é enviado com em uma única caixa. Inspecione a
caixa cuidadosamente quanto aos sinais de danos. Entre em contato com os
Serviços técnicos da Covidien imediatamente se a caixa parece estar danificada.
Não devolva todo o material de embalagem e o sistema de monitoramento, antes
de entrar em contato com a Covidien. Consulte Serviços técnicos, página 6.

 Observação:
Um técnico de serviço qualificado deve verificar o desempenho do sistema de
monitoramento seguindo os procedimentos descritos no Manual de Serviços do
Sistema de monitoramento de SpO2 do paciente no leito Nellcor™ antes da instalação
inicial em um ambiente clínico.

18 Operator’s Manual
Configuração

O sistema de monitoramento é enviado com um conjunto de itens padrão, que


também podem incluir vários acessórios opcionais. Verifique a caixa de envio
quanto aos itens na lista de embalagem.

 Observação:
entre em contato com os Serviços Técnicos da Covidien para obter informações sobre
preços e pedidos.

Tabela 3-1. Itens padrão

Item Quantidade

Sistema de monitoramento de SpO2 do paciente no leito Nellcor™ 1

Cabo de interface de oximetria de pulso Nellcor™ 1

CD e/ou Manual do Operador 1 1

Pacote de bateria de íons de lítio, M-BPL-1 (21) de 5 horas 1

Cabo de alimentação CA 1

1. A Covidien fornece uma cópia eletrônica dos manuais do sistema de monitoramento em um CD para
acesso fácil e impressão por demanda. Solicite um Manual do Operador do Sistema de monitoramento
de SpO2 no leito do paciente Nellcor™ impresso sem custo ou um Manual de Serviço do sistema de
monitoramento SpO2 Nellcor™ no leito do paciente impresso mediante a uma taxa de Serviços
Técnicos da Covidien ou um representante local da Covidien.

3.4 Configuração

 ADVERTÊNCIA:
Nos EUA, não conecte-o a uma tomada elétrica controlada por um interruptor de
parede, pois isso aumenta o risco de perda de alimentação CA para o sistema de
monitoramento.

 Cuidado:
O sistema de monitoramento deve estar conectado a uma fonte de alimentação
apropriada.

 Cuidado:
Se a integridade da fonte de alimentação CA estiver duvidosa, certifique-se de que
a bateria interna do sistema de monitoramento esteja totalmente carregada.

Operator’s Manual 19
Instalação

3.4.1 Conexão à energia

O sistema de monitoramento funciona com alimentação CA ou com uma bateria


interna carregada. Antes de conectar à energia, realize uma verificação de
segurança do equipamento. Consulte Testes periódicos de segurança, página 76.
Para conexão a um cabo de alimentação CA:
1. Certifique-se de que a saída CA esteja corretamente aterrada e forneça a tensão e a
frequência especificadas (100-240 V~ 50-60 Hz).

2. Acople a extremidade do conector fêmea do cabo de alimentação CA ao conector


de alimentação AC no painel traseiro do sistema de monitoramento.

3. Acople a extremidade do conector macho do cabo de alimentação CA a uma


tomada CA devidamente aterrada.

4. Se necessário, conecte o fio terra.

• Acople o conector do fio terra a um terminal equipotencial do painel traseiro.

• Acople a extremidade do clipe do fio terra ao terminal de aterramento na parede.

5. Certifique-se de que o Indicador de carga da bateria se acenda.

 Observação:
Mesmo que o sistema de monitoramento não esteja ligado, o Indicador de carga da
bateria se ilumina quando o cabo de alimentação CA estiver conectado a uma tomada.
Consulte Solução de problemas, página 77, se o indicador de bateria não se iluminar
mesmo conectado à energia.
Para solucionar problemas em um Indicador de carga da bateria apagado:
1. Inspecione o cabo de alimentação.

2. Inspecione a energia CA.

3. Inspecione a tomada de rede/energia.

4. Certifique-se de que a bateria interna esteja corretamente instalada e carregada.

5. Entre em contato com um técnico de serviço qualificado ou um fornecedor local


para obter assistência.

20 Operator’s Manual
Configuração

3.4.2 Utilização da bateria interna

 ADVERTÊNCIA:
A quantidade de tempo entre o alarme de bateria baixa e o desligamento torna-se
mais curto à medida que a bateria acumula ciclos de carga/descarga.

 Observação:
Remova a bateria se o sistema de monitoramento não for usado por seis (6) meses.

 Observação:
A Covidien recomenda enfaticamente a recarga total da bateria sempre que o tempo
entre as recargas ultrapassar seis (6) meses.

 Observação:
O sistema de monitoramento não pode funcionar com a bateria muito baixa.

 Observação:
A Covidien recomenda enfaticamente manter o sistema de monitoramento conectado
à alimentação CA durante a operação contínua ou recarregar a bateria interna.

 Observação:
Recarregar a bateria durante um período de tempo pode encurtar o tempo entre o alarme
de bateria baixa e o desligamento. Solicite a um técnico de serviço qualificado que
inspecione periodicamente a bateria interna ou substituí-la, se necessário.

O sistema de monitoramento tem uma bateria interna que o alimenta quando a


energia CA não estiver disponível. O sistema de monitoramento não pode
operar com uma bateria totalmente descarregada. O ícone aceso de status de
bateria indica que o sistema de monitoramento está funcionando em energia
de bateria.
Antes de utilizar a bateria interna, realize uma verificação de segurança do
equipamento. Consulte Testes periódicos de segurança, página 76.
Uma nova bateria opcional, totalmente carregada, fornecerá o maior número de
horas operacionais nestas condições:
• Operação em modo Normal (medição de SpO2 e FP com visor de pletismografia)
• A definição do indicador de tom de pulso é LIGADO (volume do pulso:4 (padrão))

Operator’s Manual 21
Instalação

• A definição de SatSeconds é LIGADO

• Sem condição de alarme


• Funcionamento em temperatura ambiente de 25 °C (±5 °C)

 Observação:
dois tipos de bateria estão disponíveis: a de 5 horas padrão e a opcional de 10 horas.

 Observação:
Mesmo se o sistema de monitoramento estiver desligado, o Indicador de carga da
bateria permanece acesso, enquanto a bateria recarrega.

 Observação:
Uma carga total de uma bateria vazia leva mais de (4) horas para uma bateria de 5 horas
ou oito (8) horas para uma bateria de 10 horas.
Conecte o sistema de monitoramento em uma tomada CA para carregar a bateria por,
no mínimo, três (3) minutos, antes de ligar qualquer sistema de monitoramento com
uma bateria completamente descarregada. Ao operar em bateria interna, o ícone de
status da bateria do sistema de monitoramento indica a condição de carga.
Para carregar a bateria interna:
1. Conecte o sistema de monitoramento à energia CA para carregar uma bateria baixa
ou vazia. Consulte Conexão à energia, página 20.

2. Verifique se o Indicador de carga da bateria acende.

3.4.3 Conexão a um sensor de oximetria de pulso Nellcor™

 ADVERTÊNCIA:
A aplicação ou uso incorreto de um sensor de SpO2 pode provocar danos ao tecido.
Não aperte excessivamente o sensor, aplique fitas adicionais ou deixe-o muito
tempo no mesmo local. Inspecione o local do sensor, conforme orientações das
Instruções de uso para garantir a integridade da pele, posicionamento correto e
adesão do sensor.

 ADVERTÊNCIA:
Não use outros cabos para aumentar o comprimento do cabo de interface
aprovado pela Covidien. Isso poderá prejudicar a qualidade do sinal e provocar
medições imprecisas.

22 Operator’s Manual
Configuração

 ADVERTÊNCIA:
Use somente cabos de interface e o sensor de oximetria de pulso aprovados pela
Covidien. O uso de outros cabos prejudicará o desempenho. Não conecte na porta
do sensor qualquer cabo projetado para uso em computador.

 ADVERTÊNCIA:
Se o sensor de oximetria de pulso aplicado não for coberto com material opaco em
condições de muita luz ambiental, poderá haver leituras imprecisas.

 Cuidado:
Para obter um melhor desempenho do produto e precisão de medição, use somente
os acessórios fornecidos ou recomendados pela Covidien. Use os acessórios
seguindo as Instruções de uso. Use somente acessórios aprovados nos testes de
biocompatibilidades recomendados, em conformidade com o ISO10993-1.
Antes de conectar a um sensor, realize uma verificação de segurança do
equipamento. Consulte Testes periódicos de segurança, página 76. Consulte
Sensores de oximetria de pulso Nellcor™, página 83, para obter detalhes
relacionados à seleção do sensor.
Para conectar completamente um sensor de oximetria de pulso Nellcor™:
1. Selecione um sensor de oximetria de pulso Nellcor™ apropriado e compatível para o paciente
e a aplicação desejada. Ao selecionar um sensor, considere o peso e a atividade do paciente,
adequação de perfusão, disponibilidades dos locais do sensor, necessidade de esterilidade e
duração prevista do monitoramento.

2. Aplique cuidadosamente o sensor ao paciente, após ler as Instruções de uso do


sensor. Leia todas as advertências e cuidados nas Instruções de uso.

3. Conecte o cabo da interface à porta do sensor na parte dianteira do painel e acople-


o firmemente ao sensor de oximetria de pulso. Quando o sistema de
monitoramento detecta um pulso válido, ele insere o modo de monitoramento e
exibe os dados do paciente em tempo real.

Figura 3-1. Conexão de um sensor de oximetria de pulso ao cabo da interface

Uma Mensagem do sensor é exibida quando o dispositivo não pode obter um


nível de SpO2 ou frequência de pulso.

Operator’s Manual 23
Instalação

 Observação:
Se o sensor não estiver conectado firmemente, o sistema de monitoramento poderia
perder o sinal vindo do paciente.

 Observação:
As condições fisiológicas, os procedimentos médicos ou os agentes externos que
possam interferir na capacidade do sistema de monitoramento de detectar e exibir
medidas incluem hemoglobina disfuncional, corantes arteriais, perfusão baixa,
pigmento escuro e agentes colorantes aplicados externamente, tais como esmalte de
unhas, corantes ou cremes pigmentados.

24 Operator’s Manual
4 Funcionamento

4.1 Visão geral


Este capítulo identifica os métodos para exibição e coleta de dados de saturação
de oxigênio do paciente com o Sistema de monitoramento de SpO2 no leito
do paciente Nellcor™. Antes de usar o sistema de monitoramento, leia todo
o manual.

4.2 Lembretes de segurança

 ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento é indicado somente como um complemento na
avaliação do paciente. Deve ser usado em conjunto com os sinais clínicos e os
sintomas.

 ADVERTÊNCIA:
O dano tecidual pode ser provocado pela aplicação ou uso incorretos de um sensor
de oximetria de pulso. Não aperte excessivamente o sensor de oximetria de pulso,
aplique fitas adicionais ou deixe-o muito tempo no mesmo local. Inspecione o
local do sensor de oximetria de pulso, conforme orientações das Instruções de uso
para garantir a integridade da pele, posicionamento correto e adesão do sensor.

 ADVERTÊNCIA:
Supervisione atentamente os pacientes durante a monitoração. É possível, apesar
de improvável, que os sinais eletromagnéticos irradiados das fontes externas ao
paciente e o sistema de monitoramento possam causar leituras de medição
imprecisas. Não confie inteiramente nas leituras do sistema de monitoramento
para avaliar o paciente. Este dispositivo foi testado e está de acordo com os limites
para dispositivos médicos relacionados ao IEC 60601-1-2: 2007. Esses limites
foram criados para garantir uma proteção razoável contra interferências
prejudiciais em instalações médicas.

25
Funcionamento

 ADVERTÊNCIA:
Para obter um melhor desempenho do produto e precisão de medição, use
somente os acessórios fornecidos ou recomendados pela Covidien. Use os
acessórios seguindo as respectivas Instruções de uso.

 ADVERTÊNCIA:
Não utilize sensores de oximetria de pulso danificados. Não use com componentes
ópticos expostos. Não mergulhe completamente na água, solventes ou soluções
de limpeza, pois os sensores de oximetria de pulso e os conectores não são à prova
de água. Não esterilize com irradiação, vapor ou óxido de etileno. Consulte as
instruções de limpeza nas Instruções de uso para sensores reutilizáveis.

 Cuidado:
Não conecte na porta do sensor qualquer cabo projetado para uso em
computador.

 Cuidado:
A mensagem de erro de desconexão do sensor e o alarme associado indica que o
sensor de oximetria de pulso está desconectado ou com fiação defeituosa.
Verifique a conexão e, se necessário, substitua a conexão, o cabo de oximetria
de pulso ou ambos.

4.3 Interface do usuário

4.3.1 Ligar o sistema de monitoramento

 ADVERTÊNCIA:
Certifique-se de que o alto-falante esteja livre de qualquer obstrução. A
inobservância desse procedimento pode resultar em tom inaudível de alarme.

 Cuidado:
Se qualquer elemento indicador ou do visor não se acender, ou o alto-falante não
emitir sons, não utilize o sistema de monitoramento. Notifique um técnico
qualificado.

26 Operator’s Manual
Interface do usuário

Antes de usar o sistema de monitoramento em um ambiente clínico, garanta que


o sistema de monitoramento esteja funcionando corretamente e seja de uso
seguro.
Quando o sistema de monitoramento concluir o autoteste de inicialização
(POST), é emitido um som de aprovação no POST. Isso funciona como uma
confirmação sonora do desempenho correto do alto-falante. Se o alto-falante
não estiver funcionando, o som de aviso do alarme não poderá ser ouvido.

 Observação:
Pressionar qualquer botão deve resultar em um som válido ou inválido. Se o botão
pressionado não emitir nenhum som, entre em contato com um técnico qualificado.
Para ligar o sistema de monitoramento:
1. Pressione o botão Ligar/Desligar por mais de um (1) segundo.

2. Certifique-se de que a versão do software, o indicador de alarme SpO2 e a luz do


indicador de alarme de frequência de pulso por aproximadamente (2) segundos.

Figura 4-1. Exemplo da tela inicial

3. Certifique-se de que o som de aprovação no POST seja emitido após a conclusão


do POST.

 Observação:
Não utilize o sistema de monitoramento se um tom de alto de alarme ocorra quando
ele é ligado. Em vez, entre em contato com os Serviços Técnicos ou técnico de serviço
qualificado.

Operator’s Manual 27
Funcionamento

4.3.2 Desligar o sistema de monitoramento

Após usar o sistema de monitoramento, desligue-o de modo seguro.


Para desligar o sistema de monitoramento:
1. Pressione o botão de ligar e desligar à direita do dispositivo por aproximadamente
um segundo.

2. Observe a mensagem O sistema está desligando na tela.

 Observação:
Pressione o botão de ligar e desligar por, no mínimo, 15 segundos para desligar o
sistema de monitoramento após qualquer situação envolvendo redefinições contínuas
ou travamento do sistema.

4.4 Navegação pelas opções de menu


A navegação pelas opções de menu no sistema de monitoramento exige a
manipulação manual dos três botões e do botão rotativo.
Pressione o botão de interface desejado.
1. Botão de Ligar/Desligar — Mantenha pressionado esse botão azul para ligar e
desligar o sistema de monitoramento. Este botão se ilumina ao ligar e permanece
aceso até o desligamento.

2. Botão Voltar — Pressione esse botão verde por menos de dois (2) segundos para
sair dos itens de menu e retornar à tela de monitoramento principal. Este botão se
ilumina ao ligar e permanece aceso até o desligamento.

3. Botão de áudio de alarme pausado — Pressione esse botão laranja por menos de
dois (2) segundos para desativar ou reativar os alarmes sonoros. Este botão se
ilumina ao ligar e permanece aceso até o desligamento.

Gire ou pressione o botão rotativo para navegar entre várias partes da tela e
selecionar os itens de menu.

 Observação:
Se um usuário manter pressionado o botão VOLTAR enquanto acessa o item de menu,
mas antes de salvar qualquer alteração, o sistema de monitoramento exige que ele
confirme um cancelamento de todas as alterações pendentes. Um prompt do usuário
aparece e o usuário deve salvar todas as alterações pendentes (salvar um novo valor) ou
cancelar todas as alterações pendentes (retornar ao valor anterior) antes de fazer
alguma ação.

28 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu

Figura 4-2. Tela Cancelar alterações

1. Navegação — Gire o botão rotativo em sentido horário ou anti-horário, até que o


realce colorido envolva a área desejada. Qualquer rotação do botão navega ou
altera a configuração de opção desejada.

2. Seleção — Pressione o botão rotativo para selecionar a área desejada e, em


seguida, continue a girar o botão até o realce da opção de menu desejada e, em
seguida, pressione novamente.

O painel do visor de LCD também utiliza valores numéricos fáceis de usar para
frequência de pulso e saturação de oxigênio em ciano e amarelo,
respectivamente. Consulte Cores do visor na página 15.

4.4.1 Estrutura de menu

Tabela 4-1. Estrutura de menu e opções disponíveis

Item Seleções disponíveis Padrão

Menus de ACESSO RÁPIDO AOS LIMITES DE ALARME

MenuSpO2 Configuração de gerenciamento de alarme SatSeconds™ 100


(Desligado, 10, 25, 50, 100)
Depende do
Limite de alarme máximo de SpO2 (21-100) modo do
Limite de alarme mínimo de SpO2 (20-99) paciente.
Consulte
Inibição de alarme para os alarmes SpO2
Tabela 4-1.
Menu FREQUÊNCIA DE Limite de alarme máximo de frequência de pulso (25-245) na
PULSO (FP) Limite de alarme mínimo de frequência de pulso (20-240) página 29
Inibição de alarmes de frequência de pulso

Operator’s Manual 29
Funcionamento

Tabela 4-1. Estrutura de menu e opções disponíveis (Continuação)

Item Seleções disponíveis Padrão

Menu OPÇÕES

VOLUME Volume do alarme (1-8) 5

Volume do som das teclas (Desligado, 1-7) 4

Volume do pulso (Desligado, 1-7) 4

MODO (Modo de resposta) Normal, Rápido Normal

DOWNLOAD DE DADOS DE Iniciar (Cancelar ou Voltar), Voltar --


TENDÊNCIA

EXCLUIR TODOS OS DADOS Sim, Não --


DE TENDÊNCIA

MENU DE SERVIÇO (Para técnicos de serviço qualificados apenas) --

Menu ALARME/LIMITES

Opções de LIMITES DE Limite de alarme máximo de SpO2 (21-100) Depende do


SpO2 Limite de alarme mínimo de SpO2 (20-99) modo do
Inibição de alarme para os alarmes SpO2 paciente.
Consulte
Opções de LIMITES DE Limite de alarme máximo de frequência de pulso (25-245) Tabela 4-1.
FREQUÊNCIA DE PULSO Limite de alarme mínimo de frequência de pulso (20-240) na
Inibição de alarmes de frequência de pulso página 29.

Opção SATSECONDS Configuração de gerenciamento de alarme de SatSeconds™ 100


(Desligado, 10, 25, 50, 100)

Menu MODO DO PACIENTE

Opção ADULTO Define os Limites de alarme aos limiares padrão para pacientes
adultos
Consulte
opção PEDIÁTRICO Define os Limites de alarme aos limiares padrão para pacientes Tabela 4-1.
pediátricos na
página 29.
Opção NEONATAL Define os Limites de alarme aos limiares padrão para pacientes
neonatais

SpO2 Menu FORMA DE ONDA

Opção VELOCIDADE DE 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25,0 mm/s 25,0 mm/s
VARREDURA

Opção TENDÊNCIAS EM Exibição de tendência em tabela de dados de tendência


TABELA
--
Opção TENDÊNCIAS Exibição de tendência em gráfico de dados de tendência
GRÁFICAS

30 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu

4.4.2 Menus de ACESSO RÁPIDO

Para acesso rápido às configurações do limite de alarme, use as opções de menu


listadas aqui.
1. MenuSpO2 — Fornece acesso às configurações de limite de alarme de SpO2,
inibição de alarme e opção de gerenciamento de SatSeconds. Consulte Menu
ALARME/LIMITES, página 36, para obter informações básicas. A configuração padrão
de adulto para a opção de gerenciamento de alarme SatSeconds é 100. Outras
opções incluem DESLIGADO, 10, 25 e 50. Consulte SatSeconds™ Recurso de
gerenciamento do alarme, página 90.

Figura 4-3. Menu SpO2 de ACESSO RÁPIDO com Alarme de áudio selecionado

2. Menu FP — Fornece acesso às configurações de limite de alarme de frequência de


pulso (FP) e inibição de alarme. Consulte Menu ALARME/LIMITES, página 36.

Figura 4-4. Menu de ACESSO RÁPIDO FP com Alarme de áudio DESLIGADO

Operator’s Manual 31
Funcionamento

Para selecionar as configuração de limite de alarme pelos menus de Acesso rápido:


1. Gire o botão rotativo até que o realce branco aparece sobre o campo de valor em
tempo real de SpO2 ou de frequência de pulso (FP).

2. Pressione o botão rotativo.

3. Gire o botão rotativo, até que ele chegue ao campo desejado.

• Limiares do limite de alarme de SpO2

– Os valores de gerenciamento de alarme de SatSeconds™ incluem


DESLIGADO, 10, 25, 50, 100. O valor padrão é 100. Consulte SatSeconds™
Recurso de gerenciamento do alarme, página 90.

– Limiares de limite de alarme máximo e mínimo de SpO2

– A inibição de alarme de SpO2 para desabilitar os alarmes sonoros de


violações de limite de SpO2

• Limites de alarme de Frequência de pulso

– Limiares de limite de alarme máximo e mínimo de frequência de pulso

– Inibição e alarme de frequência de pulso para desativar os alarmes sonoros


para violações de limite de frequência de pulso

4. Pressione o botão rotativo para selecionar o campo.

5. Gire o botão rotativo para alterar o campo.

6. Saia do menu usando uma das estratégias listadas.

• Gire o botão rotativo para realçar a opção Voltar e pressionar o botão rotativo.

• Pressione o botão Retornar até que o LCD retorne à tela original.

4.4.3 Menu OPÇÕES

Os profissionais de saúde devem optar pelas opções de menu Volume, Modo ou


Dados de tendência.
Para acessar o menu OPÇÕES:
1. Gire o botão rotativo para realçar o ícone de menu OPÇÕES.

2. Pressione o botão rotativo para acessar o Menu OPÇÕES.

32 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu

Volume

Acesse esta opção de menu para ajustar os controles de volume.


Para definir o volume do som:
1. Acesse o menu OPÇÕES.

2. Gire o botão rotativo para realçar o VOLUME.

Figura 4-5. Seleção de Volume

3. Pressione o botão rotativo para acessar o Volume do alarme, Volume do som das
teclas ou Volume do pulso.

• O Volume do alarme controla o volume (1-8) dos alarmes.

• O Volume do som das teclas controla o volume (Desligado, 1-7) de qualquer


pressionamento de botão.

• Volume do pulso controla o volume (Desligado, 1-7) da forma de onda


pletismográfica.

4. Gire o botão rotativo para selecionar o nível de volume desejado.

5. Gire o botão rotativo para salvar o nível de volume desejado.

Operator’s Manual 33
Funcionamento

Figura 4-6. Seleção de Volume

Modo (Modo de resposta)

O modo de resposta (Normal ou Rápido) define a velocidade na qual o sistema


de monitoramento responde às alterações nos dados de SpO2. O cálculo da
frequência de pulso e o registro dos dados de tendência não são afetados. A
configuração do modo de resposta não afeta o cálculo do algoritmo da
frequência de pulso, nem influencia o registro dos dados de tendência que
ocorrem em intervalos de um segundo. A configuração padrão é o Modo de
resposta normal.
Para definir o modo de resposta:
1. Acesse o menu OPÇÕES.

2. Gire o botão rotativo para realçar o MODO.

3. Pressione o botão rotativo para selecionar o modo de resposta Normal ou Rápido.

• Modo de resposta normal — Responde a alterações na saturação de oxigênio


sanguíneo em cinco (5) a sete (7) segundos.

• Modo de resposta rápido — Responde a alterações na saturação de oxigênio


sanguíneo em dois (2) a quatro (4) segundos. Este modo pode ser
especialmente útil para situações que necessitam de monitoramento atento.

34 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu

Figura 4-7. Menu de modo de resposta

 Observação:
No Modo de resposta rápido, o sistema de monitoramento pode produzir mais alarmes
de SpO2 e frequência de pulso do que esperado.

Download de dados de tendência

Acesse essa opção de menu para efetuar download dos dados de tendência do
paciente. Consulte Download de dados de tendência, página 52.

Excluir todos os dados de tendência

Acesse essa opção de menu para excluir os dados de tendência da memória.


Para excluir todos os dados de tendência:
1. Acesse o menu OPÇÕES.

Operator’s Manual 35
Funcionamento

2. Gire o botão rotativo para realçar EXCLUIR TODOS OS DADOS DE TENDÊNCIA.

Figura 4-8. Item de menu Excluir todos os dados de tendência

3. No prompt “Tem certeza de que deseja excluir todos os dados de tendência?”


escolha uma das seguintes opções.

• Pressione o botão rotativo para selecionar NÃO e manter todos os dados de


tendência.

• Gire o botão rotativo para selecionar SIM e, em seguida, pressione para excluir
todos os dados de tendência.

• Gire o botão rotativo para selecionar VOLTAR e, em seguida, pressione para


acessar o menu OPÇÕES.

Menu de Serviço

Somente um técnico de serviço qualificado pode alterar as configurações do


Menu de Serviço. Uma senha é necessária para acesso. Consulte o Manual de
Serviço para obter instruções.

4.4.4 Menu ALARME/LIMITES

 ADVERTÊNCIA:
Não pause a função do alarme sonoro nem diminua o volume se a segurança do
paciente puder ser comprometida.

36 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu

 ADVERTÊNCIA:
Verifique os limites de alarme para garantir que eles sejam apropriados, em cada
uso, ao paciente monitorado. Certifique-se de que os limites do alarme não
ultrapassem os limiares padrão definidos pela instituição.

 ADVERTÊNCIA:
Não predefina limites de alarme diferentes para equipamentos iguais ou
simulares dentro de uma única área.

Os profissionais de saúde podem optar por ajustar os limiares de alarme de SpO2


e de frequência de pulso (FP) diferente dos valores padrão, conforme necessário.
Essas alterações permanecem em vigor até que sejam novamente alteradas ou
até o equipamento seja desligado e ligado novamente. As alterações aos
limiares de alarme de SpO2 e frequência de pulso (FP) aparecem na sua área
numérica respectiva. Além disso, os profissionais de saúde podem optar por usar
a opção de alarme SatSeconds™ a fim de gerenciar a frequência de violações de
limite de alarme deSpO2 ajustando a configuração SatSeconds™. Quanto mais
alto o valor, menor será a frequência de alarme.
Área numérica de SpO2 — Indica os níveis de saturação de oxigênio de
hemoglobina. O visor pisca zeros durante os alarmes de perda de pulso e pisca o
valor de SpO2 em um fundo amarelo, quando a saturação estiver fora dos limites de
alarme. Durante as buscas de pulso, o sistema de monitoramento continua
atualizando o visor. As configurações de limite máximo e mínimo de alarme
aparecem como valores similares à esquerda do valor de SpO2 dinâmico. Consulte
Padrões de fábrica, página 45, para as configurações de limite de alarme padrão.

Área numérica de Frequência de pulso (FP) — Indica a frequência de pulso em


batimentos por minuto (bpm). O visor pisca zeros durante os alarmes de perda de
pulso e pisca o valor de frequência de pulso em um fundo amarelo, quando a
frequência de pulso estiver fora dos limites de alarme. Durante as procuras de
pulsação, o sistema de monitoramento continua atualizando o visor. As frequências
de pulso fora da faixa de 20 a 250 bpm são exibidas como 0 e 250, respectivamente.
As configurações de limite máximo e mínimo de alarme aparecem como valores
similares à esquerda do valor de frequência de pulso dinâmico. Consulte Padrões de
fábrica, página 45, para as configurações de limite de alarme padrão.

Para definir os limites dos alarmes:


1. Gire o botão rotativo para realçar o ícone de menu LIMITES DE ALARME.

2. Pressione o botão rotativo para acessar o Menu ALARME/LIMITES.

• Os limites de alarme incluem a taxa de frequência de pulso (FP) e as faixas de


limite de alarme de SpO2.

Operator’s Manual 37
Funcionamento

• A opção de alarme de SatSeconds™ fornece um gerenciamento de alarme das


violações de limite de alarme de SpO2.

• O ícone de inibição de alarme fornece aos profissionais de saúde a opção de


inibir o alarme para SpO2 e/ou alarmes de frequência de pulso.

3. Gire o botão rotativo para realçar a opção deseja.

4. Pressione o botão rotativo para selecionar a opção desejada.

Figura 4-9. Opções do Menu Alarme/Limites

5. Gire o botão rotativo para alterar o valor da opção desejada. Consulte Estrutura de
menu, página 29, para as opções de limite de adulto, pediátrico e neonato.

• Limiares do limite de alarme de SpO2

– Limiares de limite de alarme máximo e mínimo de SpO2

– A inibição de alarme de SpO2 para desabilitar os alarmes sonoros de


violações de limite de SpO2

• Limites de alarme de Frequência de pulso

– Limiares de limite de alarme máximo e mínimo de frequência de pulso

– Inibição e alarme de frequência de pulso para desativar os alarmes sonoros


para violações de limite de frequência de pulso

38 Operator’s Manual
Navegação pelas opções de menu

• Os valores de gerenciamento de alarme de SatSeconds™ incluem DESLIGADO,


10, 25, 50, 100. O valor padrão é 100. Consulte SatSeconds™ Recurso de
gerenciamento do alarme, página 90.

6. Pressione o botão rotativo para selecionar o valor desejado.

7. Gire o botão rotativo para realçar outra opção desejada ou para VOLTAR ao menu
OPÇÕES.

4.4.5 Menu MODO DO PACIENTE

Acesse essa opção de menu para selecionar o MODO DO PACIENTE: Adulto,


pediátrico ou Recém-nascido
Para definir o modo do paciente:
1. Gire o botão rotativo para realçar o ícone de menu Modo do paciente.

2. Pressione o botão rotativo para exibir o MODO DO PACIENTE.

Figura 4-10. Menu Modo do paciente

3. Gire o botão rotativo para realçar a opção de modo desejada. Adulto, pediátrico ou
Recém-nascido Use o modo do paciente apropriado e o sensor de oximetria de
pulso baseado no peso corporal. Consulte as Instruções de uso do sensor de
oximetria de pulso.

Adulto: uso em adultos.


Pediátrico: uso em crianças.
Neonatal: uso em recém-nascidos.

Operator’s Manual 39
Funcionamento

4. Pressione o botão rotativo para salvar o modo desejado.

5. Pressione o botão RETORNAR para sair do MODO DO PACIENTE.

4.4.6 SpO2 Menu FORMA DE ONDA

Os profissionais de saúde podem optar por definirem a velocidade de varredura


da forma de onda pletismográfica para visualização da tela de tendências em
gráfico ou tabulares.
Para acessar o menu FORMA DE ONDA:
1. Gire o botão rotativo para realçar a área de exibição de forma de onda.

Figura 4-11. Realçar a área de exibição de forma de onda

40 Operator’s Manual
Gerenciamento de alarmes e limites de alarme

2. Pressione o botão rotativo para exibir o menu FORMA DE ONDA de SpO2.

Figura 4-12. Menu Forma de onda de SpO2

• Velocidade de varredura — Acesse para definir a velocidade na qual o traçado


de forma de onda de SpO2 pela tela. Quanto maior o valor de velocidade de
varredura, mais dados aparecerão na tela. As opões de velocidade de varredura
são 6,25 mm/s, 12,5 mm/s e 25,0 mm/s.

• Tendências em tabela — Acesse para exibir a exibição de tendência em tabela.


Consulte Dados de tendências em tabela, página 47.

• Tendências gráficas — Acesse para exibir a exibição de tendência em gráfico.


Consulte Dados de tendências gráficas, página 49.

4.5 Gerenciamento de alarmes e limites de alarme

 ADVERTÊNCIA:
Não pause a função do alarme sonoro nem diminua o volume se a segurança do
paciente puder ser comprometida.

 ADVERTÊNCIA:
Verifique os limites de alarme para garantir que eles sejam apropriados, em cada
uso, ao paciente monitorado. Certifique-se de que os limites do alarme não
ultrapassem os limiares padrão definidos pela instituição.

Operator’s Manual 41
Funcionamento

 ADVERTÊNCIA:
Certifique-se de que o alto-falante esteja livre de qualquer obstrução. A
inobservância desse procedimento pode fazer com que o alarme não seja ouvido.
Quando o sistema de monitoramento detecta determinadas condições que
necessitem da atenção do usuário, o sistema de monitoramento insere um
estado de alarme.
O sistema de monitoramento utiliza ambos os indicadores visuais e sonoros para
identificar os alarmes de prioridade baixa, média ou alta. Os alarmes sonoros
incluem tons sonoros, bipes e um tom de campainha. Os alarmes de prioridade
alta têm precedência em relação aos de prioridade média e baixa. Consulte
Solução de problemas, página 77.

Tabela 4-2. Condições de alarme

Prioridade Frequência Cor Mensagens

Alta É emitido a cada 4 s Vermelho SpO2 Perda de pulsação


mensagem parada,
numérica piscando Condição de bateria criticamente baixa
rápido

Médio É emitido a cada 8 s Amarelo Limites superiores da frequėncia de pulso


mensagem parada, ultrapassados
numérica piscando
lento Limites inferiores da frequėncia de pulso
ultrapassados

Limites superiores de SpO2 ultrapassados

Limites inferiores de SpO2 ultrapassados

Baixa Amarelo sólido SpO2 Desconexão do Cabo/Sensor


É emitido a cada 16 s
SpO2 Sensor desligado

Bateria baixa

Erro técnico do sistema: EEE 001

Informativo -- -- SpO2 Procura da pulsação

Artefato de sinal detectado

O último desligamento foi anormal

Áudio de alarme DESLIGADO, Áudio de


alarme pausado

Pressione o botão Voltar para sair da...

42 Operator’s Manual
Gerenciamento de alarmes e limites de alarme

 Observação:
Os alarmes sonoros e visuais do sistema de monitoramento, usados com sinais e
sintomas clínicos, são as principais fontes para notificar a equipe médica da existência
de uma condição de alarme no paciente.

 Observação:
Se o sistema de monitoramento não funcionar conforme especificado, entre em contato
com os Serviços Técnicos da Covidien, um técnico de serviço qualificado ou um
fornecedor local para obter assistência.

4.5.1 Indicadores de alarme sonoros

 ADVERTÊNCIA:
Não pause a função do alarme sonoro nem diminua o volume se a segurança do
paciente puder ser comprometida.

Os indicadores de alarme sonoros incluem tons e campainhas. Os profissionais


de saúde podem optar por pausar os alarmes sonoros pelo período estabelecido
de Áudio de alarme pausado de 30, 60, 90 ou 120 segundos. Os alarmes visuais
permanecem durante esse período. O padrão de fábrica para período de silêncio
de alarme sonoro é de 60 segundos. Para definir um dos períodos alternativos
listados como padrão institucional, solicite a um técnico de serviço qualificado
que defina o período desejado no menu SERVIÇO.

 Observação:
Os atrasos de alarme não devem ultrapassar 10 segundos, conforme especificado neste
manual.

Tabela 4-3. Status de áudio

Ícone de Status
alarme

Alarme ativo

Áudio de alarme pausado

Áudio de alarme DESLIGADO

Operator’s Manual 43
Funcionamento

Para pausar um alarme sonoro:


1. Pressione o botão Alarme de áudio em pausa para pausar imediatamente o som
do alarme. O alarme é reiniciado após o período de Alarme de áudio em pausa, se
a condição de alarme permanecer.

2. Execute a ação corretiva apropriada.

 Observação:
Pressione o botão de Alarme de áudio em pausa para cancelar os alarmes sonoros
provocados por erros técnicos. Os alarmes sonoros de falha de bateria e os alarmes
fisiológicos não podem ser cancelados sem a ação corretiva apropriada.
Para reativar os sons de áudio durante o período de Áudio de alarme pausado,
pressione o botão Áudio de alarme pausado novamente. Se outro alarme for
emitido durante o período de Alarme de áudio pausado, o sistema de
monitoramento habilita novamente todos os sons de alarme.
Para pausar um alarme sonoro:
1. Pressione o botão Alarme de áudio pausado .

2. Para cancelar, pressione novamente o botão Alarme de áudio pausado .

Se o período de Alarme de áudio pausado estiver desabilitado, o alarme sonoro


não fica ativo pelo intervalo de tempo especificado e o ícone Alarme de áudio
pausado é exibido acima do ícone de limite de alarme apropriado.

 Observação:
Para desabilitar os alarmes de violação de limite, use os menus de Limites de alarme.
Consulte Menu ALARME/LIMITES, página 36.

4.5.2 Indicadores de alarme visual

Os alarmes visuais aparecem na tela na ordem de maior prioridade,


independente de qualquer status de alarme. Consulte Condições de alarme na
página 42.

44 Operator’s Manual
Padrões de fábrica

4.6 Padrões de fábrica


O sistema de monitoramento é enviado com as seguintes configurações de
fábrica. Para definir configurações diferentes de padrão institucional, entre em
contato com um técnico de serviço qualificado.

Tabela 4-4. Intervalos de parâmetros e padrões de fábrica

Parâmetro Intervalos/Seleção Padrão de fábrica

Adulto Pediátric Neonatal


o

SpO2

%Alarme de limite 21 a 100% (incrementos de 1%) 100% 95%


máximo de SpO2
%Limite mínimo de 20 a 99% (incrementos de 1%) 90% 85%
alarme de SpO2
%Inibição de alarme de Ligado, Desligado Desligado
limite de SpO2
Alarme SatSeconds™ Desligado, 10, 25, 50, 100 100

Frequência de pulso

Limite máximo de alarme de 25 a 245 bpm (incrementos de 5 bpm) 170 bpm 200 bpm
frequência de pulso

Limite mínimo de alarme de 20 a 240 bpm (incrementos de 5 bpm) 50 bpm 75 bpm 100 bpm
frequência de pulso

Inibição de alarme de limite de Ligado, Desligado Desligado


FP

Tendências em tabela

Listar 1, 5, 100, 500 1

Tendências gráficas

SpO2 Ligado, Desligado Ligado

FP Ligado, Desligado Ligado

Outros

Modo do paciente Adulto, pediátrico ou neonatal Adulto

Volume do alarme 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 5

Operator’s Manual 45
Funcionamento

Tabela 4-4. Intervalos de parâmetros e padrões de fábrica (Continuação)

Parâmetro Intervalos/Seleção Padrão de fábrica

Adulto Pediátric Neonatal


o

Volume do som de teclas Desligado, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 4

Volume do pulso Desligado, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 4

Alarme de áudio DESLIGADO1 Desligado, 1, 3, 5, 10, 20, 30, 60 min., Indefinido


indefinido

Alarme de áudio em pausa1 30, 60, 90, 120 s 60 s

Tipo de alarme sonoro1 IEC60601-1-8 IEC60601-1-8

Som do alarme de DESLIGADO, 3, 10 min 3 min


advertência1

Modo (Modo de resposta) Normal, Rápido Normal

Taxas de transmissão da porta 19200, 38400, 57600, 115200 bps 19200 bps
USB COM

Velocidade de varredura 6,25, 12,5, 25,0 mm/s 25,0 mm/s

Salvar configuração ao Personalizado, backup, padrão Backup


desligar1

Idioma1 Chinês, Dinamarquês, Holandês, Inglês


Inglês, Finlandês, Francês, Alemão,
Grego, Italiano, Japonês, Coreano,
Norueguês, Polonês, Português,
Russo, Espanhol, Sueco, Turco,
Tcheco, Eslovaco
1. Para alterar esse parâmetro, um técnico de serviço qualificado deve acessar o Menu de Serviço, conforme descrito no Manual de Serviço.

4.7 Lembrete de manutenção


Programe a manutenção regular e as verificações de segurança com um técnico
de serviço qualificado a cada 24 meses. Consulte Testes periódicos de segurança,
página 76. Em caso de danos mecânicos ou funcionais, entre em contato com a
Covidien ou um representante local da Covidien. Consulte Para obter
assistência técnica, página 6.

46 Operator’s Manual
5 Gerenciamento de dados

5.1 Visão geral


Este capítulo contém informações para acesso aos dados de tendência do
paciente obtidos durante o uso do sistema de monitoramento de SpO2 no leito
do paciente Nellcor™. Os dados de tendências podem ser exibidos sempre que a
tendência do paciente estiver armazenada no sistema de monitoramento.
O sistema de monitoramento armazena no máximo 96 horas de dados de
tendências. Quando o sistema de monitoramento iniciar a medição dos sinais
vitais, ele salva a cada quatro (4) segundos. Ele também salva todas as condições
de alarme fisiológico e erros. O histórico dos dados de tendência permanecem
na memória, mesmo se o sistema de monitoramento for desligado. O sistema de
armazenamento armazena novos dados por cima dos mais antigos quando a
memória estiver cheia.

5.2 Dados de tendências em tabela


O sistema de monitoramento apresenta as informações de tendência em
formato em tabela para todos os parâmetros monitorados quando os usuários
habilitam essa opção. Os valores de dados mais recentes aparecem na
parte superior.

47
Gerenciamento de dados

Figura 5-1. Tela Dados de tendências em tabela

Para selecionar Tendências em tabela:


1. Gire o botão rotativo para realçar a área de forma de onda.

2. Pressione o botão rotativo para exibir o menu FORMA DE ONDA de SpO2.

3. Para selecionar Tendências em tabela:

Para listar os Dados de tendências em tabela:


1. Gire o botão rotativo para listar os dados de tendências.

• A rotação Horária move os dados mais recentes para frente.

• A rotação anti-horária move os dados mais recentes para trás.

2. Pressione o botão rotativo para ajustar a velocidade de listagem. Os maiores valores


listam mais rapidamente os dados.

 Observação:
Para listar de modo mais eficiente, ajuste a velocidade de listagem mais de uma vez.
Por exemplo, use +/-500 para listar rapidamente o registro de tempo desejado, em
seguida, pressione novamente o botão rotativo para alcançar +/-1 e listar cada
evento naquele período de tempo.

3. Após revisar os dados de tendência, pressione o botão VOLTAR para sair da exibição
de tendência tabular.

48 Operator’s Manual
Dados de tendências gráficas

5.3 Dados de tendências gráficas


O sistema de monitoramento apresenta as informações de tendência em um
único gráfico para todos os parâmetros monitorados quando os usuários
habilitam essa opção. O intervalo vertical de uma tendência gráfica aparece
como um valor fixo. O intervalo horizontal é de 24 minutos. Os valores de dados
mais recentes aparecem à direita.
Para selecionar Tendências gráficas:
1. Gire o botão rotativo para realçar a área de forma de onda.

2. Pressione o botão rotativo para exibir o menu Forma de onda de SpO2.

3. Para selecionar Tendências gráficas:

Figura 5-2. Tela de dados de tendências gráficas

Para listar os Dados de tendências gráficas:


1. Gire o botão rotativo para realçar Listar.

2. Gire o botão rotativo para ativar a listagem.

3. Gire o botão rotativo para listar os dados de tendências.

• A rotação Horária move os dados mais recentes para frente.

• A rotação anti-horária move os dados mais recentes para trás.

4. Após revisar os dados de tendência, pressione o botão VOLTAR para sair da exibição
de tendência gráficas.

Operator’s Manual 49
Gerenciamento de dados

5.4 Comunicação de dados externos

 ADVERTÊNCIA:
Qualquer conexão entre esse sistema de monitoramento e outros dispositivos
deve estar de acordo com os padrões de segurança de sistemas médicos, como o
IEC 60601-1. Caso isso não seja possível, poderá haver condições inseguras de
aterramento e de fuga de corrente.
O sistema de monitoramento fornece os conectores externos nos painéis à
direita e posterior compatíveis com a comunicação de dados.
• Interface para chamar a enfermagem (RJ11) — Permite aos profissionais de
saúde monitorarem de modo remoto os alarmes do paciente pelo sistema de
chamada de enfermagem da instituição.
• Interface USB — Permite atualizações de firmware. Consulte o Manual de serviço.

• Interface mini USB — Permite que os downloads de dados de tendência e


conexões a um computador pessoal (PC).

5.4.1 Interface para chamar a enfermagem

 ADVERTÊNCIA:
Não use o recurso para chamar a enfermagem como fonte principal de notificação
de alarme. Os alarmes sonoros e visuais do sistema de monitoramento, usados
com sinais e sintomas clínicos, são as principais fontes para notificar a equipe
médica da existência de uma condição de alarme.

 ADVERTÊNCIA:
O recurso para chamar a enfermagem não funciona com Áudio de alarme pausado.

 Cuidado:
Teste a função para chamar a enfermagem antes do uso, especialmente ao
configurar o sistema de monitoramento em um novo local. Uma maneira de testar
a função para chamar a enfermagem é criar uma condição de alarme (por exemplo,
desconectar o sensor) e verificar se o sistema para chamar a enfermagem está
ativado.

50 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos

 Observação:
A comunicação (Interface para chamar a enfermagem) é limitada dentro de uma única
instituição.
O recurso para chamar a enfermagem do sistema de monitoramento funciona
com o sistema para chamar a enfermagem de sua instituição, quando o sistema
de monitoramento emitir um alarme sonoro. Ele funciona, independente de o
sistema de monitoramento estar em energia CA ou de bateria, desde que haja
conexão apropriada entre a porta para chamar a enfermeira e o sistema host.

Figura 5-3. Layout do pino de interface para chamar a enfermagem

1 Recurso de chamar a 4 Normalmente fechado (NC)


enfermagem normalmente
fechado

2 Fio comum de chamada de 5 Normalmente fechado (NC)


enfermagem

3 Recurso de chamar a 6 Normalmente fechado (NC)


enfermagem normalmente
fechado

O recurso para chamar a enfermagem utiliza um fechamento de relé para


sinalizar o posto de enfermagem durante as condições de alarme. Os pinos 2 e 3
fornecem um relé que se fecha durante as condições de alarme. Os pinos 1 e 2
fornecem um relé que se abre durante as condições de alarme. O pino 2 é um
condutor comum para ambos os relés.

Operator’s Manual 51
Gerenciamento de dados

Para conectar o cabo de chamada da enfermagem:


1. Segure a extremidade RJ11 do cabo.

2. Insira-a firmemente na porta de chamada da enfermagem.

3. Conecte a outra extremidade do cabo no sistema host.

5.4.2 Download de dados de tendência

 Cuidado:
Qualquer pessoa que conectar um PC à porta de saída de dados está configurando
um sistema médico e, portanto, é responsável por garantir a compatibilidade do
sistema com o padrão de requisitos do sistema IEC 60601-1-1 e o padrão do
sistema de compatibilidade eletromagnética IEC 60601-1-2.

 Cuidado:
Artefatos de sinal, secundários a vários fatores externos, podem comprometer a
presença ou a precisão dos valores exibidos.

Conecte a porta mini-USB ao PC para o download dos dados de tendência.


Qualquer PC conectado à porta de dados deve estar certificado de acordo com
o Padrão IEC 60950. Todas as combinações de equipamentos devem estar de
acordo com os requisitos de sistemas, Padrão IEC 60601-1-1. Use qualquer
protocolo de comunicação ASCII.
• Protocolo ASCII Nellcor™ (ASCII 1)
• Formato ASCII compatível com vários programas de planilha (ASCII 2)

 Observação:
Os usuários podem optar por importar os dados de tendência do paciente para um
programa de planilha. Para isso, os usuários devem exportar os dados de tendência
usando a opção de formato ASCII 2. Solicite a um técnico de serviço qualificado para
definir essa opção, antes de tentar o download de dados.

Pré-requisitos de compatibilidade do sistema


• Windows Vista/XP/Server 2003/2000
• Pentium com CPU de 100 MHz

52 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos

• 256 MB de RAM

• Software HyperTerminal ou equivalente

Hardware
• Cabo de download de dados de mini-USB

• CD, se o driver de USB for necessário

A porta COM na lateral do sistema de monitoramento oferece acesso aos dados


de tendência coletados. A transferência de dados depende dos drivers de
software de comunicação existentes para dispositivos baseados em USB já
instalados no seu computador, de modo que não exija qualquer modificação
dos drivers usados pela interface USB. Se, por alguma razão, o computador não
tem um driver de USB correto, use o driver do dispositivo fornecido no CD do
produto ou dos Serviços Técnicos. Consulte Alternativas do driver USB da porta
COM, página 59.

 Observação:
Qualquer download de dados de tendência depende de configurações padrão de
fábrica ou padrão institucional definido por um técnico de serviço qualificado, antes do
uso. Isso inclui a seleção do protocolo de comunicação e transmissão de dados.
Para efetuar o download de tendências de dados
1. Ligue o sistema de monitoramento pressionando o botão.

2. Gire o botão rotativo para realçar o ícone de menu OPÇÕES.

3. Pressione o botão rotativo para acessar o Menu OPÇÕES.

4. Gire o botão rotativo para selecionar a opção de submenu DOWNLOAD DE DADOS


DE TENDÊNCIA.

Operator’s Manual 53
Gerenciamento de dados

Figura 5-4. Download de dados de tendência

5. Pressione o botão rotativo para acessar o Menu DOWNLOAD DE DADOS


DE TENDÊNCIA.

6. Conecte um cabo mini-USB do sistema de monitoramento ao computador.

a. Segure a extremidade mini-USB do cabo.


b. Insira firmemente na parte inferior da porta de dados mini-USB.
c. Insira firmemente na extremidade USB do cabo em uma porta USB no sistema
host.
7. Certifique-se de que o computador identifique corretamente o sistema de
monitoramento. Caso isso não aconteça, siga o procedimento a seguir para o
carregamento do driver apropriado. Consulte Para instalar um driver USB com o CD,
página 59.

8. Inicialize o HyperTerminal. Consulte página 55.

9. Pressione novamente o botão rotativo, desde que o item realçado seja a opção
INICIAR. A barra de status indicando a porcentagem total do download é exibida e
a opção INICIAR imediatamente muda para a opção CANCELAR.

 Observação:
Os usuários podem optar por cancelar a operação de download em qualquer ponto
do processo de download ao selecionar CANCELAR e, em seguida, RETORNAR.

54 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos

Figura 5-5. Status de download de dados de tendência

10. Confirme se o sistema de monitoramento envia dados de tendência ao computador


pessoal ao observar a tela do computador para lista o registro de dados de
tendência. Se nenhum valor de dados de tendência aparecer, verifique a
conectividade e garanta que o computador pessoal contenha o software
HyperTerminal. Se tudo estiver operacional, verifique o histórico de dados de
tendência do paciente no sistema de monitoramento. Entre em contato com os
Serviços Técnicos ou um técnico de serviço qualificado para obter assistência.

11. Aguarde pela mensagem SAÍDA COMPLETA para indicar que o download está
concluído.

12. Salve os dados de tendência do paciente para o disco rígido do computador pessoal
ou para uma fonte alternativa, dependendo das exigências institucionais.

Para inicializar o HyperTerminal


1. Clique no menu INICIAR na barra de tarefas principal.

2. Passe o mouse pelo submeto PROGRAMAS, ACESSÓRIOS, COMUNICAÇÕES e, em


seguida, pela opção HYPERTERMINAL.

 Observação:
Se essa for a primeira vez que o programa HyperTerminal é inicializado, ele solicitará
ao usuário defini-lo como o programa Telnet padrão. Dependendo das exigências
institucionais, os usuários podem optar por SIM ou NÃO.

3. Clique na opção HYPERTERMINAL.

Operator’s Manual 55
Gerenciamento de dados

4. Quando a janela Connect Description (Descrição da conexão) é aberta, digite o


nome do arquivo desejado no campo Name (Nome).

5. Localize o ícone correto rolando totalmente para a direita do campo do ícone.

6. Selecione o ícone.

7. Clique no botão OK.

 Observação:
Se o computador pessoal não estiver conectado via USB para o cabo mini-USB
ao sistema de monitoramento, a opção de porta COM apropriada não aparecerá
na lista.

8. Quando a janela Connect To (Conectar-se a) é aberta, localize a opção CONNECT


USING (CONECTAR USANDO) e clique na seta para baixo a fim de identificar
possíveis opções de modem.

9. Selecione a porta COM desejada.

10. Clique no botão OK.

11. Na janela COM PROPERTIES (PROPRIEDADES COM), defina os valores apropriados.

a. Defina a taxa de transmissão (bits por segundo) para corresponder ao sistema


de monitoramento. A taxa de transmissão padrão de fábrica é de 19.200 bits por
segundo (bps).
b. Certifique-se de que o bit de dados seja definido como 8.
c. Certifique-se de que o bit de paridade seja definido como nenhum.
d. Certifique-se de que o bit de interrupção seja definido como 1.
e. Certifique-se de que o controle de fluxo seja definido como nenhum.
12. Clique no botão OK.

 Observação:
Para testar a conectividade de download de dados de tendência, prossiga com o
download pressionando a opção START (INICIAR). Se nenhum valor de dado
aparecer no HyperTerminal, tente uma porta COM diferente, selecione o menu FILE
(ARQUIVO), clique em NEW CONNECTION (NOVA CONEXÃO) e selecione uma porta
COM diferente até que os valores de dados sejam listados pela tela do
HyperTerminal.

56 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos

Para interpretar o download de tendências de dados


1. Analise os dados de tendência na tela do HyperTerminal, em uma planilha ou em
impressão do computador pessoal.

Tabela 5-1. Códigos do status operacional

Código Definição Código Definição

AO Alarme desligado PH Alarme de limite máximo de


frequência de pulso

AS Silêncio do alarme PL Alarme de limite mínimo de


frequência de pulso

BU Bateria em uso PS Procura da pulsação

LB Bateria baixa SD Sensor desconectado

LM Perda de pulso com artefato SH Alarme de limite máximo da taxa de


de sinal saturação

LP Perda de pulso SL Alarme de limite mínimo da taxa de


saturação

ID Artefato de sinal detectado SO Sensor desligado

MO Artefato de sinal

Operator’s Manual 57
Gerenciamento de dados

Figura 5-6. Impressão de exemplo dos dados de tendência

1 Cabeçalhos da coluna do Origem de dados, versão do firmware e configurações


produto do sistema

2 Cabeçalhos da coluna de Lista os cabeçalhos de dados e tempo apropriados


dados do paciente

3 Coluna de hora Registro de hora e data em tempo real

4 Saída completa Mensagem indicando a conclusão do download dos dados


de tendência

5 %SpO2 Valor de saturação atual

6 FP Frequência de pulso atual

7 AP Amplitude de pulso atual

8 Status Status operacional do sistema de monitoramento

2. Certifique-se de que as configurações de dados do paciente coincidam com as


configurações esperadas. Isso incluiria a versão do firmware e seu código CRC, que
deveria conter somente zeros; o método atual de exibição dos dados: forma de
onda, tendência ou gráfico; configurações do limite de alarme; modo do paciente; e
configuração de SatSeconds.

3. Procure a coluna de hora, SpO2 ou FP até que obtenha os eventos desejados.

58 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos

4. Corresponda os códigos de status operacionais à tabela a seguir para obter as


informações importantes do sistema. Consulte Códigos do status operacional,
página 57.

Alternativas do driver USB da porta COM


• Carregue o driver apropriado do CD do produto no computador conectado.
• Entre em contato com os Serviços Técnicos ou um representante local da Covidien.

 Observação:
Os gráficos a seguir são representativos das telas que os usuários podem encontrar
enquanto instala um driver USB usando um CD. Os idiomas do sistema operacional
individual podem variar.
Para instalar um driver USB com o CD
1. Insira o CD do sistema de monitoramento de SpO2 no leito do paciente Nellcor™ no
computador pessoal (PC) desejado.

2. Copie o arquivo zip COVIDIEN USB to UART Bridge Driver para o PC, inserindo-o na
pasta de programa desejada.

3. Clique com o botão direito na pasta compactada.

4. Selecione EXTRACT ALL (EXTRAIR TUDO).

5. Abra a pasta extraída.

6. Inicialize o executável do instalador do driver.

 Observação:
Para alterar a localização do driver, selecione o mapeamento desejado ao clicar em
CHANGE INSTALL LOCATION (ALTERAR LOCAL DE INSTALAÇÃO).

7. Clique em INSTALL (INSTALAR).

Operator’s Manual 59
Gerenciamento de dados

Figura 5-7. Janela do instalador do driver Sample Bridge

8. Reinicialize o PC para que as alterações entrem em vigor.

9. Conecte o sistema de monitoramento ao PC, encaixando firmemente a extremidade


do USB ao PC e o mini-USB ao sistema de monitoramento.

10. Aguarde o PC detectar o novo hardware e carregar o Assistente do InstallShield, que


orienta os usuários em todo o processo de configuração. Não clique no botão
CANCEL (CANCELAR).

Figura 5-8. Exemplo de tela do assistente do novo hardware

60 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos

11. Quando solicitado pelo InstallShield Wizard, clique no botão NEXT (AVANÇAR) para
copiar o driver ao PC.

12. Quando o InstallShield Wizard exibir o acordo de licença de usuário final, leia-o
cuidadosamente e, em seguida, clique no botão para aceitar os termos da licença.

13. Clique em NEXT (AVANÇAR) para aceitar formalmente o acordo.

14. Analise o mapeamento da pasta de destino. Para alterar o destino, clique em


BROWSE (PESQUISAR) e selecione o mapeamento desejado.

15. Clique em NEXT (AVANÇAR) para aceitar formalmente o mapeamento da pasta


de destino.

16. Clique em INSTALL (INSTALAR) na janela do instalador do driver. Não clique no


botão CANCEL (CANCELAR).

 Observação:
Se o Windows Security for exibido, selecione a opção para instalar o driver de
qualquer maneira.

17. Clique no botão OK para concluir a instalação na janela Success (Êxito) resultante.

18. Reinicialize o PC para que as alterações entrem em vigor.

19. No menu START (INICIAR), clique na opção de menu Settings (Configurações) e


selecione a opção Control Panel (Painel de controle).

20. Selecione a opção System (Sistema) para abrir a janela System Properties
(Propriedades do sistema).

21. Clique na guia Hardware e, em seguida, no botão DEVICE MANAGER (GERENCIADOR


DE DISPOSITIVOS).

Operator’s Manual 61
Gerenciamento de dados

Figura 5-9. Exemplo do botão DEVICE MANAGER (GERENCIADOR DE DISPOSITIVOS) sob a guia hardware

22. Selecione a opção Ports (Portas) na lista resultante.

62 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos

Figura 5-10. Lista de exemplo de Hardware na janela Device Manager (Gerenciador de dispositivos)

23. Clique duas vezes na opção Silicon Labs CP210x USB to UART Bridge (Silicon Labs
CP210x USB para UART Bridge).

 Observação:
A porta COM listada deve corresponder à designação da porta COM do
HyperTerminal. Consulte Para inicializar o HyperTerminal, página 55.

Operator’s Manual 63
Gerenciamento de dados

Figura 5-11. Exemplo da janela Initial USB to UART Bridge Properties (USB inicial para propriedades do
UART Bridge)

24. Clique na guia Port Settings (Configurações da porta).

25. Defina os bits por segundo para uma das quatro taxas de transmissão possíveis:
19200, 38400, 57600 ou 115200. O padrão de fábrica é 19.200 bps.

64 Operator’s Manual
Comunicação de dados externos

Figura 5-12. Exemplo da lista de taxa de transmissão sob a guia Port Settings (Configurações da porta)

26. Clique no botão OK para concluir o processo.

27. Consulte Para efetuar o download de tendências de dados, página 53 e prossiga com
a etapa 8, utilizando o HyperTerminal para conectar o sistema de monitoramento.

5.4.3 Atualizações do firmware

Entre em contato com o técnico de serviço qualificado para realizar qualquer


atualização de firmware para o sistema de monitoramento, conforme descrito
no Manual de Serviço.

Operator’s Manual 65
Gerenciamento de dados

66 Operator’s Manual
6 Considerações de desempenho

6.1 Visão geral


Este capítulo contém informações básicas sobre a otimização do desempenho
no sistema de monitoramento de SpO2 no leito do paciente Nellcor™.
Verifique o desempenho do sistema de monitoramento ao seguir o
procedimentos descritos no Manual de Serviço. Solicite ao técnico
de serviço qualificado que realize esses procedimentos, antes da
instalação inicial em um ambiente clínico.

6.2 Considerações sobre oximetria

 ADVERTÊNCIA:
As leituras de oximetria de pulso e as frequências de pulso podem ser afetadas por
determinadas condições ambientais, erros na aplicação do sensor e condições
específicas do paciente.

6.2.1 Frequências de pulso

O sistema de monitoramento informa somente as frequência de pulso entre


20 e 250 bpm. As frequências de pulso detectadas acima de 250 bpm aparecem
como 250. As frequências de pulso detectadas abaixo de 20 aparecem como
zero (0).

6.2.2 Saturação

O sistema de monitoramento informa níveis de saturação entre 1% e 100%.

67
Considerações de desempenho

6.3 Considerações de desempenho

6.3.1 Visão geral

Esta seção contém informações para a otimização do desempenho do sistema


de monitoramento.
Verifique o desempenho do sistema de monitoramento seguindo os
procedimentos descritos no Manual técnico do testador funcional de oximetria de
pulso SRC-MAX. Um técnico de serviço qualificado deve realizar esses
procedimentos, antes da instalação inicial em um ambiente clínico e a cada 24
meses, como parte da manutenção preventiva. Consulte Serviço, página 76.

6.3.2 Condições do paciente

Problemas de aplicação e determinadas condições do paciente podem afetar as


medidas do sistema de monitoramento e causar a perda da frequência de pulso.
• Anemia — A anemia causa diminuição no índice de oxigênio arterial. Embora as
leituras de SpO2 possam parecer normais, o paciente anêmico pode estar com
hipóxia. A correção da anemia pode melhorar o índice de oxigênio arterial. O
sistema de monitoramento pode não fornecer uma leitura de SpO2 se os níveis de
hemoglobina caírem abaixo de 5 gm/dl.
• Hemoglobinas não funcionais — As hemoglobinas não funcionais, como
carboxiemoglobinas, metemoglobinas e sulfemoglobinas, são incapazes de
transportar oxigênio. As leituras de SpO2 podem parecer normais; entretanto, um
paciente pode estar hipóxico porque menos hemoglobina está disponível para
transportar oxigênio. São recomendadas mais avaliações além da oximetria
do pulso.

• As condições do paciente possíveis adicionais podem influenciar as medições.


1. perfusão periférica insatisfatória;

2. Atividade excessiva do paciente;

3. pulsações venosas;

4. pigmento escuro da pele;

5. corantes intravasculares, como verde de indocianina ou azul de metileno;

6. agentes colorantes aplicados externamente (como esmalte de unhas, corantes


ou cremes pigmentados);

7. desfibrilação.

68 Operator’s Manual
Considerações de desempenho

6.3.3 Considerações de desempenho do sensor

 ADVERTÊNCIA:
As leituras de oximetria de pulso e as frequência de pulso podem ser afetadas por
determinadas condições ambientais, erros na aplicação do sensor e algumas
condições do paciente.

 ADVERTÊNCIA:
O dano tecidual pode ser provocado pela aplicação incorreta ou duração
inapropriada de uso de um sensor de oximetria de pulso. Inspecione o local do
sensor, conforme instruído nas Instruções de uso.

 ADVERTÊNCIA:
Use somente sensores e cabos de oximetria de pulso aprovados pela Covidien, na
conexão ao sensor. Conectar outro cabo ou sensor influencia a precisão dos dados
do sensor, pois isso pode levar a resultados adversos.

 ADVERTÊNCIA:
Se o local do sensor de oximetria de pulso não for coberto com material opaco em
condições de muita luz ambiental, poderá haver leituras imprecisas.

Condições de medição do sensor imprecisas

Uma variedade de condições pode provocar medições imprecisas do sensor de


oximetria de pulso Nellcor™.
• Aplicação incorreta do sensor de oximetria de pulso;
• posicionamento do sensor de oximetria de pulso em uma extremidade com um
manguito do medidor de pressão, cateter arterial ou acesso intravascular;
• iluminação do ambiente;

• se o local do sensor de oximetria de pulso não for coberto com material opaco em
condições de muita luz ambiental, poderá haver leituras imprecisas.

• Atividade excessiva do paciente;

• pigmento escuro da pele;


• corantes intravasculares ou agentes colorantes aplicados externamente, como
esmalte de unhas ou creme pigmentado.

Operator’s Manual 69
Considerações de desempenho

Perda de frequência

A perda de frequência de pulso pode ser causada pelos seguintes motivos:


• sensor de oximetria de pulso muito apertado;

• insuflação do manguito de pressão sanguínea na mesma extremidade em que o


sensor de oximetria de pulso está conectado;

• oclusão arterial proximal ao sensor de oximetria de pulso;


• perfusão periférica insatisfatória;

Utilização recomendada

Selecione um sensor de oximetria de pulso Nellcor™ apropriado, aplique-o


conforme instruído e siga todas as advertências e cuidados apresentados nas
Instruções de uso acompanhando o sensor. Limpe e remova qualquer substância,
como esmalte de unha, da área de aplicação. Verifique periodicamente para
garantir que o sensor permaneça posicionado corretamente no paciente.
Uma iluminação forte no ambiente, como lâmpadas cirúrgicas (especialmente as
que têm uma fonte luminosa de xenônio), lâmpadas de bilirrubina, lâmpadas
fluorescentes e infravermelhas e a luz direta do sol, podem interferir no
desempenho de um sensor de oximetria de pulso Nellcor™. Para evitar a
interferência da luz ambiental, garanta que o sensor esteja aplicado
adequadamente, e cubra o local do sensor com material opaco.
Se a atividade do paciente constituir um problema, tente uma ou mais soluções
a seguir para corrigir o problema.
• Verifique se o sensor de oximetria de pulso Nellcor™ está aplicado de modo correto
e seguro.
• Mova o sensor para um local menos movimentado.

• Use um sensor adesivo que melhora o contato da pele do paciente.

• Use um novo sensor com adesivo novo.


• Mantenha o paciente parado, se possível.

Se uma perfusão insatisfatória afetar o desempenho, considere o uso do sensor


de testa Nellcor™ SpO2 (Max-Fast), que oferece uma detecção melhorada na
presença de vasoconstrição. Os sensores de testa Nellcor™ SpO2 são
particularmente eficientes em pacientes na posição supina e mecanicamente
ventilados. Durante condições de baixa perfusão, os sensores de testa Nellcor™
SpO2 refletem as alterações para atender aos valores de SpO2 em até 60
segundos antes do que os sensores digitais.

70 Operator’s Manual
Considerações de desempenho

6.3.4 Redução da EMI (Interferência eletromagnética)

 ADVERTÊNCIA:
Supervisione atentamente os pacientes durante a monitoração. É possível, apesar
de improvável, que os sinais eletromagnéticos irradiados das fontes externas ao
paciente e o sistema de monitoramento possam causar leituras de medição
imprecisas.

 ADVERTÊNCIA:
Qualquer equipamento de transmissão de radiofrequência ou outras fontes
próximas de ruído elétrico podem interferir no sistema de monitoramento.

 ADVERTÊNCIA:
Equipamentos grandes que usam relé de alternância para ligar e desligar podem
afetar a operação do sistema de monitoramento. Não opere o sistema de
monitoramento nesses ambientes.

 ADVERTÊNCIA:
O sistema de monitoramento foi projetado para o uso em ambientes em que a
percepção do sinal pode ser prejudicada por interferência eletromagnética.
Durante essa interferência, as medições podem parecer inadequadas ou o sistema
de monitoramento pode parecer não estar funcionando corretamente.

 Cuidado:
Este aparelho foi testado e aprovado quanto aos limites para equipamentos
médicos em relação à IEC 60601-1-2: 2007. Esses limites foram criados para
garantir uma proteção razoável contra interferências prejudiciais em instalações
médicas.
Devido à proliferação de equipamentos de transmissão em radiofrequência e de
outras fontes de ruído elétrico em áreas hospitalares (como, por exemplo,
unidades eletrocirúrgicas, telefones celulares, rádios móveis bidirecionais,
eletrodomésticos e televisores de alta definição), é possível que os altos níveis de
interferência decorrentes da proximidade ou intensidade de uma fonte possam
interferir no desempenho do sistema de monitoramento.

Operator’s Manual 71
Considerações de desempenho

A interferência pode ser evidenciada por leituras imprecisas, interrupção do


funcionamento ou outras operações incorretas. Se isso acontecer, a área de uso
deverá ser examinada para identificar a fonte de interferência e deverão ser
adotadas as seguintes ações para eliminar essa fonte:
• Desligue todos os equipamentos nas proximidades para identificar a fonte da
interferência.
• Mude de direção ou de lugar o equipamento causador de interferência.

• Aumente a distância entre o equipamento que está causando a interferência e o


sistema de monitoramento.

• Conecte o equipamento a uma tomada em um circuito diferente do qual o outro


dispositivo está conectado.

O sistema de monitoramento gera, usa e pode irradiar energia de


radiofreqüência e, se não estiver instalado e sendo usado de acordo com estas
instruções, poderá causar interferência prejudicial em outros dispositivos
suscetíveis nas proximidades. Entre em contato com os Serviços Técnicos para
obter assistência.

6.4 Para obter assistência técnica


Para obter informações técnicas e assistência, entre em contato com os Serviços
Técnicos ou um técnico de serviço qualificado. Consulte Para obter assistência
técnica, página 6.

72 Operator’s Manual
7 Manutenção preventiva

7.1 Visão geral


Este capítulo descreve as etapas necessárias para realizar a manutenção, serviço
e limpar de modo apropriado o sistema de monitoramento de SpO2 no leito do
paciente Nellcor™.

7.2 Limpeza

 ADVERTÊNCIA:
Não borrife, derrame ou salpique líquidos no sistema de monitoramento, em seus
acessórios, conectores, interruptores ou aberturas do chassi.

 ADVERTÊNCIA:
Remova as baterias do sistema de monitoramento, antes da limpeza.
Para a limpeza e a desinfecção da superfície do sistema de monitoramento, siga
os procedimentos de instrução ou as ações recomendadas a seguir.
• Limpeza da superfície — Limpe a superfície do sistema de monitoramento
usando um pano macio umedecido com um limpador comercial não abrasivo. Passe
o pano suavemente na parte superior, inferior e dianteira do sistema de
monitoramento.

• Desinfecção — Use um pano macio embebido em uma solução de 10% de


alvejante à base de cloro em água comum e limpe delicadamente a superfície do
sistema de monitoramento.

Para os sensores, siga as instruções de limpeza nas instruções de uso enviadas


com esses componentes. Antes de tentar limpar um sensor de oximetria de
pulso Nellcor™, leia as Instruções de uso incluídas no sensor. Cada modelo de
sensor tem instruções de limpeza específicas. Siga os procedimentos de limpeza
e desinfecção do sensor de oximetria de pulso nas Instruções de uso do sensor.
Evite derramar líquido no sistema de monitoramento, especialmente em áreas
do conector, mas caso ocorra um derramamento, limpe e seque totalmente o
sistema de monitoramento antes do reuso. Se estiver em dúvidas sobre a
segurança do sistema de monitoramento, solicite uma avaliação do técnico de
serviço qualificado.

73
Manutenção preventiva

7.3 Reciclagem e descarte


Quando o sistema de monitoramento, bateria ou acessórios chegarem no final
da vida útil, recicle ou descarte o equipamento de acordo com as
regulamentações locais ou regionais.

7.4 Manutenção da bateria

 ADVERTÊNCIA:
Risco de explosão — Não use a bateria com outras de fabricantes, tipos e modelos
diferentes, como baterias secas, de níquel metal hidreto ou íons de lítio ao mesmo
tempo.

 ADVERTÊNCIA:
Risco de explosão — Não conecte a bateria com os terminais positivo (+) e
negativo (-) invertidos. Não carregue a bateria com as polaridades invertidas.

 Cuidado:
A Covidien recomenda enfaticamente recarregar a bateria, casso ela não tenha
sido recarregada por seis (6) ou mais meses.

 Cuidado:
Respeite a legislação local e as instruções sobre reciclagem ao descartar ou reciclar
os componentes do dispositivo, incluindo baterias.

 Cuidado:
Não provoque curto circuito na bateria, pois poderá gerar calor. Para evitar curto-
circuitos, não deixe que a bateria entre em contato com objetos metálicos a
qualquer momento, especialmente durante o transporte.

 Cuidado:
Não solde diretamente a bateria. O calor aplicado durante a solda pode danificar
a ventilação de segurança na tampa positiva da bateria.

 Cuidado:
Não deforme a bateria ao aplicar pressão. Não jogue, bata, derrube, dobre ou
exerça impacto sobre a bateria.

74 Operator’s Manual
Manutenção da bateria

 Cuidado:
Não use cargas não especificadas pela Covidien.

 Cuidado:
Não trate de modo errado a bateria ou utilize-a em aplicações não recomendadas
pela Covidien.

 Cuidado:
Mantenha a bateria fora do alcance de crianças para evitar acidentes.

 Cuidado:
Se houver problemas com a bateria, imediatamente coloque o sistema de
monitoramento em um local seguro e entre em contato com um técnico de serviço
qualificado.

 Observação:
O menu de serviço exibe o número dos ciclos de descarga profunda observados na
bateria. O sistema de monitoramento registra um ciclo de descarga profunda quando a
bateria alcançar a tensão após o alarme de “bateria em estado crítico” ser emitido.
Consulte o Manual de serviço.

 Observação:
Remova a bateria se forem previstos longos períodos de tempo entre o uso ou se o
sistema de monitoramento for armazenado.

 Observação:
O armazenamento do sistema de monitoramento por um período longo de tempo sem
carga da bateria pode degradar a capacidade da mesma. Uma carga total de uma
bateria vazia dura mais de quatro (4) ou oito (8) horas, dependendo da bateria.
Inspecione regularmente a bateria para garantir um desempenho ideal.
• Carregue a bateria de íons de lítio se o sistema de monitoramento não tiver sido
usado por seis (6) meses. Para carregar a bateria, conecte o sistema de
monitoramento a uma alimentação CA.

• Solicite a um técnico de serviço qualificado que substitua a bateria de íons de lítio


do sistema de monitoramento a cada dois (2) anos. Consulte o Manual de Serviço
quanto a substituição da bateria e instruções de serviço gerais.

Operator’s Manual 75
Manutenção preventiva

7.5 Testes periódicos de segurança


A Covidien recomenda que um técnico de serviço qualificado realize as
inspeções a seguir a cada 24 meses.
• Verifique se o equipamento apresenta defeitos mecânicos ou funcionais, além de
deteriorações.

• Verifique se as etiquetas de segurança relevantes estão legíveis. Entre em contato


com a Covidien ou o representante local da Covidien, se os rótulos estiverem
danificados ou ilegíveis.

• Garanta que todas as teclas de interface do usuário, cabos e acessórios estejam


funcionando normalmente.

7.6 Serviço

 ADVERTÊNCIA:
Somente um técnico de serviço qualificado deve remover a tampa ou acessar
qualquer componente interno.

 Cuidado:
Descarte o sistema de monitoramento de acordo com os requisitos e
regulamentos locais.
O sistema de monitoramento não necessita de serviço de rotina, a não ser
limpeza, manutenção da bateria e atividade de serviço exigidas pela instituição.
Para obter mais informações, consulte o Manual de Serviço.
• O sistema de monitoramento não requer calibração.

• Solicite que um técnico de serviço qualificado substitua a bateria, no mínimo, a cada


dois (2) anos.

• Se houver necessidade de serviço, entre em contato com os Serviços Técnicos ou


um técnico de serviço qualificado. Consulte Para obter assistência técnica, página 6.

76 Operator’s Manual
8 Solução de problemas

8.1 Visão geral


Este capítulo descreve como solucionar os problemas frequentes durante o uso
do sistema de monitoramento de SpO2 no leito do paciente Nellcor™.

8.2 Gerais

 ADVERTÊNCIA:
Verifique os sinais vitais do paciente por meios alternativos, caso haja dúvidas
sobre a precisão de qualquer medição. Solicite que um técnico de serviço
qualificado confirme se o sistema de monitoramento está funcionando
corretamente.

 ADVERTÊNCIA:
Somente um técnico de serviço qualificado deve remover a tampa ou acessar
qualquer componente interno.
Se o sistema de monitoramento detectar um erro, ele exibe um código de erro
apropriado. O Manual de Serviço lista todos os códigos de erro. Se o erro ocorrer,
verifique e acople novamente todas as conexões de alimentação e certifique-se
de que a bateria esteja completamente carregada. Se o erro persistir, anote o
código e entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico de serviço
qualificados.

77
Solução de problemas

8.3 Condições de erro

Tabela 8-1. Problemas comuns e resoluções

Problema Resolução

Indicador de carregamento de Inspecione o cabo de alimentação


bateria apagado Inspecione a bateria
Inspecione a entrada de alimentação CA.
Inspecione a tomada de rede/energia.

Mensagem do sensor Consulte Considerações de desempenho, página 67.


SpO2 Procura da pulsação Verifique o status do paciente; mantenha o paciente parado, verifique a
perfusão
Artefato de sinal detectado Verifique todas as conexões
SpO2 Sensor desligado Reposicione o sensor
Verifique ou altere a fita adesiva
SpO2 Desconexão do Cabo/
Escolha um local alternativo
Sensor Local quente
SpO2 Perda de pulsação Cubra o sensor
Use o sensor de testa, nasal ou de orelha (para paciente adultos apenas)
Use o sensor adesivo Nellcor™
Fixe o cabo
Fixe com uma faixa de cabeça (MAX-FAST)
Remova o esmalte
Afrouxe o sensor (muito apertado)
Isole a interferência externa (dispositivo eletrocirúrgico, celular)
Substitua o cabo e/ou sensor
Limpe o local (MAX-R)

Nenhuma resposta ao Pressione o Botão ligar/desligar por mais de um (1) segundo.


pressionamento do botão de Verifique se o cabo de alimentação está adequadamente conectado à saída.
ligar/desligar
Certifique-se de que o indicador de CA pisque.
Certifique-se de não compartilhar a mesma fonte de alimentação CA com
outros equipamentos.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.

Nenhuma resposta ao Verifique se o botão Voltar não foi pressionado durante a tela normal.
pressionamento de botão Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.

Congelado na tela POST, após Ligue e desligue pressionando o botão ligar/desligar.


ligar Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.

78 Operator’s Manual
Condições de erro

Tabela 8-1. Problemas comuns e resoluções (Continuação)

Problema Resolução

O sistema está congelado Se o sistema congelar, ele gera um som de campainha. Pressione o botão de
ligar por 15 segundos para forçar a saída do sistema.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.

Tela em branco Certifique-se de que os botões se acendam. Se não acenderem, pressione o


botão de ligar/desligar para ligar.
Verifique se as luzes indicadoras de CA se acendem ou piscam.
Use a mesma fonte de alimentação CA com outros equipamentos para
verificar a alimentação.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.

A tela não funciona Não use o sistema de monitoramento; entre em contato com o técnico de
corretamente e os sons de serviço qualificado ou os Serviços Técnicos da Covidien.
campainha de alimentação não
são emitidos

Nenhuma geração de sinal Verifique se o ponto de configuração de volume não seja 0 ou 1.


Verifique se a configuração de alarme não esteja definida para o alarme
sonoro pausado.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.

Mensagem de último Verifique as configurações temporárias, como limites de alarme, modo de


desligamento anormal resposta e modo do paciente, pois as redefinições assumem as configurações
padrão de fábrica e institucionais.
Pressione o botão Ligar/Desligar para redefinir reinicializar o sistema.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.

Data e hora incorretas Defina a hora no Menu Opções.


Verifique se o formato de configuração de data segue os padrões locais.
Se o sistema exibir a data e hora erradas, mesmo após a reinicialização,
significa que a bateria interna para backup está descarregada.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.

O sistema consome a bateria Certifique-se de que a conexão esteja correta entre o cabo de alimentação e a
mesmo com a conexão de tomada.
alimentação CA Verifique se as luzes indicadoras de CA se acendem ou piscam.
Use a mesma fonte de alimentação CA com outros equipamentos para
verificar a alimentação.
Substitua o cabo de força.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.

Operator’s Manual 79
Solução de problemas

Tabela 8-1. Problemas comuns e resoluções (Continuação)

Problema Resolução

Condição de bateria baixa/em Conecte o sistema para a alimentação CA, até que a bateria interna esteja
estado crítico totalmente carregada.
Verifique se o cabo de alimentação do sistema está conectado corretamente
à tomada.
Verifique se as luzes indicadoras de CA se acendem ou piscam.
Use a mesma fonte de alimentação CA com outros equipamentos para
verificar a alimentação.
Verifique a data de fabricação (DOM) da bateria.
Se o erro continuar, entre em contato com os Serviços Técnicos ou um técnico
de serviço qualificado.

Leituras questionáveis das Consulte Considerações de desempenho, página 67.


medições fisiológicas do Verifique o status do paciente.
paciente, dados do paciente
Substitua o sensor ou cabo, se necessário.
identificados incorretamente
ou ausentes Verifique todas as conexões e reposicione, se necessário.
Remova as fontes de interferência eletromagnéticas.
Remova a luz ambiente excessiva.

A porta de dados não funciona Certifique-se de que o cabo USB esteja corretamente conectado.
corretamente Desconecte o cabo USB, reinicialize o sistema e, em seguida, conecte
novamente.
Certifique-se de que as configurações da taxa de transmissão do sistema de
monitoramento e do PC sejam as mesmas.
Verifique a guia de hardware nas 'Informações de registro do sistema' do PC;
verifique o status normal.
Verifique a porta COM.
Reinstale o driver da ponte fornecido pela Covidien.

Interferência de EMI Consulte Redução da EMI (Interferência eletromagnética), página 71.

Erro técnico do sistema Não use o sistema de monitoramento; entre em contato com o técnico de
serviço qualificado ou os Serviços Técnicos da Covidien.

Consulte Gerenciamento de alarmes e limites de alarme, página 41, para qualquer


problema relacionado às condições de alarme.

80 Operator’s Manual
Devolução

8.4 Devolução
Entre em contato com a Covidien ou um representante local da Covidien para
obter instruções de envio, inclusive um número de Autorização para devolução
de mercadorias (RGA - Returned Goods Authorization). Consulte Para obter
assistência técnica, página 6. A menos que seja instruído de outra forma pela
Covidien, não é necessário devolver o sensor ou outros itens acessórios com o
sistema de monitoramento. Embale o sistema de monitoramento na caixa
original. Se a caixa original não estiver disponível, use uma caixa adequada com
material de embalagem apropriado para protegê-la durante o transporte.
Devolva o sistema de monitoramento usando qualquer método de transporte
que forneça um recibo de entrega.

Operator’s Manual 81
Solução de problemas

82 Operator’s Manual
9 Acessórios

9.1 Visão geral


Este capítulo contém informações para a seleção do sensor de oximetria de
pulso apropriado para uso com o sistema de monitoramento SpO2 do paciente
no leito Nellcor™.

9.2 Sensores de oximetria de pulso Nellcor™

 ADVERTÊNCIA:
Antes do uso, leia cuidadosamente as Instruções de uso do sensor de oximetria de
pulso, incluindo todas as advertências, cuidados e orientações.

 ADVERTÊNCIA:
Use somente sensores e cabos de oximetria de pulso aprovados pela Nellcor, na
conexão ao sensor. Conectar outro cabo ou sensor influencia a precisão dos dados
do sensor, podendo levar a resultados adversos.

 ADVERTÊNCIA:
Não utilize um sensor ou cabo de oximetria de pulso danificado. Não use um
sensor com componentes ópticos expostos.

 ADVERTÊNCIA:
O dano tecidual pode ser provocado pela aplicação ou duração de uso incorretas
de um sensor de oximetria de pulso . Inspecione periodicamente o local do sensor,
conforme instruído nas Instruções de uso.

 ADVERTÊNCIA:
As leituras de oximetria de pulso e as frequência de pulso podem ser afetadas por
determinadas condições ambientais, erros na aplicação do sensor e algumas
condições do paciente.

83
Acessórios

 ADVERTÊNCIA:
Não mergulhe ou umedeça o sensor de oximetria de pulso.

 Cuidado:
Os sensores de oximetria de pulso adesivos Nellcor™ são projetados para uso em
um único paciente apenas. Não reutilize os sensores de oximentria de pulso.

Ao selecionar um sensor de oximetria de pulso Nellcor™, leve em consideração


os itens a seguir: nível de atividade e peso do paciente, adequação da perfusão
e locais do sensor disponíveis, necessidade de esterilidade e a duração prevista
do monitoramento. Use a tabela a seguir para seleção ou entre em contato com
a Covidien ou um representante local da Covidien. Consulte Considerações de
desempenho do sensor, página 69. Use o cabo de interface de oximetria de pulso
Nellcor™ para conectar o sensor de oximetria de pulso ao sistema de
monitoramento.

Tabela 9-1. Nellcor™ Pesos do paciente e modelos de sensor de oximetria

Sensor de oximetria de pulso Nellcor™ SKU Paciente


Tamanho

Sensor Preemie Nellcor™ SpO2, não adesivo (uso em um único paciente) SC-PR <1,5 kg

Sensor Neonatal Nellcor™ SpO2, não adesivo (uso em um único paciente) SC-NEO 1,5 a 5 kg

Sensor Adulto Nellcor™ SpO2, não adesivo (uso em um único paciente) SC-A >40 kg

Sensor Adulto-Neonatal Nellcor™ SpO2 com Tiras (reutilizável com adesivo) OXI-A/N <3 ou >40 kg

Sensor Pediátrico/Recém-nascido Nellcor™ SpO2 com Tiras (reutilizável com OXI-P/I 3 a 40 kg


adesivo)

Sensor pediátrico Nellcor™ SpO2, duas peças (estéril, uso único apenas) P 10 a 50 kg

Sensor Neonatal-Adulto Nellcor™ SpO2, duas peças (estéril, uso único apenas) N <3 ou >40 kg

Sensor Adulto Nellcor™ SpO2, duas peças (estéril, uso único apenas) A >30 kg

Sensor Neonatal-Adulto Nellcor™ SpO2 (estéril, uso único apenas) MAX-N <3 ou >40 kg

Sensor de Recém-nascido Nellcor™ SpO2 (estéril, uso único apenas) MAX-I 3 a 20 kg

Sensor pediátrico Nellcor™ SpO2 (estéril, uso único apenas) MAX-P 10 a 50 kg

Sensor adulto Nellcor™ SpO2 (estéril, uso único apenas) MAX-A >30 kg

84 Operator’s Manual
Equipamentos opcionais

Tabela 9-1. Nellcor™ Pesos do paciente e modelos de sensor de oximetria (Continuação)

Sensor de oximetria de pulso Nellcor™ SKU Paciente


Tamanho

Sensor Adulto XL Nellcor™ SpO2 (estéril, uso único apenas) MAX-AL >30 kg

Sensor Adulto Nasal Nellcor™ SpO2 (estéril, uso único apenas) MAX-R >50 kg

Sensor de testa Nellcor™ SpO2 MAX-FAST >10 kg

Sensor adulto Nellcor™ SpO2, reutilizável (não estéril) DS-100A >40 kg

Nellcor™ Sensor SpO2, para diversos locais, reutilizável (não estéril) D-YS >1 kg

Nellcor™ Prendedor de orelha reutilizável SpO2 (não estéril) D-YSE >30 kg

Prendedor pediátrico Nellcor™ SpO2, reutilizável (não estéril) D-YSPD 3 a 40 kg

 Observação:
as condições fisiológicas, os procedimentos médicos ou os agentes externos que
possam interferir na capacidade do sistema de monitoramento de detectar e exibir
medidas incluem hemoglobina disfuncional, corantes arteriais, perfusão baixa,
pigmento escuro e agentes colorantes aplicados externamente, tais como esmalte de
unhas, corantes ou cremes pigmentados.

9.3 Equipamentos opcionais


Entre em contato com a Covidien ou um representante local da Covidien para
obter mais informações sobre os equipamentos opcionais para uso com o
sistema de monitoramento.
• Placa adaptadora — Esta placa adaptadora se encaixa em suportes GCX
disponíveis comercialmente e fixa de modo seguro o sistema de monitoramento a
um suporte na parede ou com rodízios. A placa adaptadora se encaixa no fundo do
sistema de monitoramento.

• Canal e braço de montagem na parede GCX — O braço de montagem na parede


M-Series prende-se à placa adaptadora, que se conecta ao braço M-Series. O braço
desliza pra dentro do canal de montagem na parede.
• Suporte com rodízios GCX — O suporte com rodízios GCX prende-se à placa
adaptadora.

Operator’s Manual 85
Acessórios

Covidien Serviços técnicos: Monitoramento do paciente


Kendall, 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048
1.800.635.5267, 1.925.463.4635
ou entre em contato com um representante local da Covidien
www.covidien.com

9.4 Teste de biocompatibilidade


Testes de biocompatibilidade foram realizados nos sensores de oximetria de
pulso Nellcor™ de acordo com ISO 10993-1, Avaliação biológica de dispositivos
médicos, Parte 1: Avaliação e testes. Os sensores de oximetria de pulso passaram
nos testes de biocompatibilidade recomendados e estão, portanto, de acordo
com ISO 10993-1.

86 Operator’s Manual
10 Teoria de funcionamento

10.1Visão geral
Este capítulo explica a teoria de funcionamento do sistema de monitoramento
de SpO2 no leito do paciente Nellcor™.

10.2Princípios teóricos
O sistema de monitoramento usa a oximetria de pulso para medir a saturação de
oxigênio funcional no sangue. A oximetria de pulso funciona com a aplicação de
um sensor de oximetria de pulso Nellcor™ a um leito vascular arterial pulsátil; por
exemplo, um dedo da mão ou do pé. O sensor contém uma fonte de luz e um
fotodetector.
Os ossos, tecidos, pigmentação e vasos venosos absorvem normalmente uma
quantidade constante de luz no decorrer do tempo. O leito arterial pulsa e
absorve normalmente quantidades variáveis de luz durante as pulsações. A
relação de luz absorvida é convertida em uma medida da saturação de oxigênio
funcional (SpO2).
As condições ambientais, a aplicação do sensor e as condições do paciente
podem influenciar a capacidade de medição de SpO2 do oxímetro de pulso.
Consulte Considerações de desempenho, página 67.
A oximetria de pulso baseia-se em dois princípios: que a oxiemoglobina e a
desoxiemoglobina diferem na absorção da luz vermelha e infravermelha
(medida usando a espectrofotometria) e no volume de sangue arterial nos
tecidos (e, consequentemente, a absorção de luz por esse sangue) se altera
durante a pulsação (registrada com a pletismografia). O sistema de
monitoramento determina o SpO2 ao passar a luz vermelha e infravermelha pelo
leito arterial e medindo as mudanças na absorção de luz durante o ciclo pulsátil.
As fontes de luz no sensor de oximetria são diodos emissores de luz (LED)
vermelha e infravermelha de baixa voltagem; um fotodiodo funciona como
o fotodetector.

87
Teoria de funcionamento

Como a oxiemoglobina e a desoxiemoglobina diferem na absorção de luz, a


quantidade de luz vermelha ou infravermelha absorvida pelo sangue está
relacionada à saturação de oxigênio da hemoglobina.
Para identificar a saturação de oxigênio da hemoglobina arterial, o sistema de
monitoramento usa a natureza pulsátil do fluxo arterial. Durante a sístole, um
novo pulso de sangue arterial penetra no leito vascular, e o volume de sangue e
a absorção de luz aumentam. Durante a diástole, o volume de sangue e a
absorção de luz atingem seu ponto mais baixo. O sistema de monitoramento
baseia suas medidas de SpOSpO2 na diferença entre a absorção máxima e
mínima (ou seja, medidas em sístole e diástole). Dessa forma, ele focaliza a
absorção de luz pelo sangue arterial pulsátil, eliminando os efeitos de
absorventes não pulsáteis, como tecidos, ossos e sangue venoso.

10.3Calibração automática
Como a absorção de luz pela hemoglobina depende do comprimento de onda e
o comprimento de onda médio dos LEDs é variado, um sistema de
monitoramento deve conhecer o comprimento de onda médio do LED
vermelho do sensor de oximetria de pulso para medir precisamente o SpO2.
Durante o monitoramento, o software do sistema de monitoramento seleciona
os coeficientes apropriados para o comprimento de onda do LED vermelho;
então, esses coeficientes são usados para determinar o SpO2.
Além disso, para compensar diferenças na espessura dos tecidos, a intensidade
de luz dos LEDs do sensor é ajustada automaticamente.

 Observação:
Durante determinadas funções de calibração automática, o sistema de monitoramento
pode exibir rapidamente uma linha reta no gráfico de onda pletismográfico. Esse
funcionamento é normal e não requer intervenção do usuário.

10.4Saturação funcional versus fracionária


Esse sistema de monitoramento mede a saturação funcional , onde a
hemoglobina oxigenada é expressa como um percentual da hemoglobina que
pode transportar oxigênio. Ele não detecta quantidades significativas de
hemoglobina não funcional, como carboxiemoglobina ou metemoglobina. Por
outro lado, hemoxímetros, como o IL482, relatam a saturação fracionária, onde a
hemoglobina oxigenada é expressa como um percentual de toda hemoglobina

88 Operator’s Manual
Saturação medida versus calculada

medida, incluindo hemoglobinas não funcionais medidas. Para comparar


medidas de saturação funcional às de um sistema de monitoramento que mede
a saturação fracionária , as medidas fracionárias devem ser convertidas usando a
equação listada.

φ
Φ = ------------------------------------- ¥ 100
100 – ( η + Λ )

Φ saturação funcional η % de carboxiemoglobina

φ saturação fracionária Λ % de metemoglobina

10.5Saturação medida versus calculada


Quando a saturação é calculada a partir de uma pressão parcial de gás sanguíneo
de oxigênio (PO2), o valor calculado pode diferir da medição de SpO2 de um
sistema de monitoramento. Isso normalmente ocorre quando os cálculos de
saturação excluem as correções para efeitos de variáveis como pH, temperatura,
a pressão parcial de dióxido de carbono (PCO2) e 2,3-DPG, que troca o
relacionamento entre PO2 e SpO2.

Operator’s Manual 89
Teoria de funcionamento

Figura 10-1. Curva de dissociação da oxiemoglobina

1 % do Eixo de 3 pH aumentado; temperatura diminuída, PCO2 e 2,3-DPG


saturação

2 Eixo de PO2 4 pH diminuído; temperatura aumentada, PCO2 e 2,3-DPG


(mmHg)

10.6SatSeconds™ Recurso de gerenciamento


do alarme
O sistema de monitoramento monitora a porcentagem dos locais de ligação de
hemoglobina saturados com oxigênio no sangue. Com o gerenciamento
tradicional de alarmes, os limites máximo e mínimo de alarme são configurados
em níveis específicos de SpO2. Quando o nível de SpO2 oscila próximo a um
limite de alarme, o alarme é emitido sempre que ele ultrapassa o limiar do
alarme. O SatSeconds monitora o grau e a duração da dessaturação, como um
índice de gravidade de dessaturação. Portanto, o recurso SatSeconds ajuda a
diferenciar entre eventos clinicamente significativos e as dessaturações
pequenas e rápidas que podem provocar alarmes incômodos.

90 Operator’s Manual
SatSeconds™ Recurso de gerenciamento do alarme

Considere uma série de eventos levando a uma violação do limite de alarme de


SatSeconds. Um paciente adulto passa por várias dessaturações pequenas,
portanto uma dessaturação clinicamente significativa.

Figura 10-2. Série de eventos de SpO2

a Primeiro evento de SpO2

b Segundo evento de SpO2

c Terceiro evento de SpO2

Operator’s Manual 91
Teoria de funcionamento

10.6.1Primeiro evento de SpO2

Considere o primeiro evento. Suponha que o limite de alarme de SatSeconds


seja definido como 25. O valor de SpO2 do paciente cai para 79% e a duração do
evento é de dois (2) segundos, antes da saturação ultrapassar novamente o
limiar de alarme mínimo de 85%.

6% de queda abaixo do limiar mínimo do limite de alarme


x duração de 2 segundos abaixo do limiar mínimo

12 SatSeconds; sem alarme

Como o limite de alarme de SatSeconds é definido como 25 e o número real de


SatSeconds equivale a 12, não há alarme sonoro.

Figura 10-3. Primeiro evento de SpO2: Sem alarme de SatSeconds

92 Operator’s Manual
SatSeconds™ Recurso de gerenciamento do alarme

10.6.2Segundo evento de SpO2

Considere o segundo evento. Suponha que o limite de alarme de SatSeconds


ainda esteja definido como 25. O valor de SpO2 do paciente cai para 84% e a
duração do evento é de quinze (15) segundos, antes da saturação ultrapassar
novamente o limiar de alarme mínimo de 85%.

1% de queda abaixo do limiar mínimo do limite de alarme


x duração de 15 segundos abaixo do limiar mínimo

15 SatSeconds; sem alarme

Como o limite de alarme de SatSeconds é definido como 25 e o número real de


SatSeconds equivale a 15, não há alarme sonoro.

Figura 10-4. Segundo evento de SpO2: Sem alarme de SatSeconds

Operator’s Manual 93
Teoria de funcionamento

10.6.3Terceiro evento de SpO2

Considere o terceiro evento. Suponha que o limite de alarme de SatSeconds


ainda esteja definido como 25. Durante esse evento, o valor de SpO2 do paciente
cai para 75%, 10% abaixo do limiar de alarme mínimo de 85%. Como a saturação
do paciente não retorna ao valor acima do limiar de alarme mínimo em
2,5 segundos, um alarme é emitido.

10% de queda abaixo do limiar mínimo do limite de alarme


x duração de 2,5 segundos abaixo do limiar mínimo

25 SatSeconds; resulta em um alarme

Nesse nível de saturação, o evento não pode ultrapassar 2,5 segundos sem
iniciar o alarme de SatSeconds.

Figura 10-5. Terceiro evento de SpO2: Aciona o alarme de SatSeconds

94 Operator’s Manual
SatSeconds™ Recurso de gerenciamento do alarme

10.6.4Rede de segurança do SatSeconds

A “rede de segurança” do SatSeconds destina-se a pacientes cujos níveis de


saturação atingem frequentemente valores abaixo do limite, mas não
permanecem abaixo desse limite tempo suficiente para que a configuração
SatSeconds seja atingida. Quando 3 ou mais violações de limite ocorrem dentro
de 60 segundos, é emitido um alarme, mesmo que a configuração de
SatSeconds não seja atingida.

Operator’s Manual 95
Teoria de funcionamento

96 Operator’s Manual
11 Especificações do produto

11.1Visão geral
Esta seção contém as especificações físicas e operacionais para o
Sistema de monitoramento de 2 no leito do paciente Nellcor™. Certifique-se de
que todos os requisitos do produto tenham sido seguidos, antes da instalação
do sistema de monitoramento.

11.2Características físicas

Compartimento

Peso 1,6 kg (3,5 lbs.) incluindo a bateria

Dimensões 255 × 82 × 165 mm (10,04 x 3,23 x 6,50 pol.)

Visor

Tamanho da tela 109,22 mm (4,3 pol.), medida diagonalmente

Tipo de tela LCD TFT, luz de fundo branca de LED, cone de visualização de
30º e distância de visualização ideal de 1 metro

Resolução 480 × 272 pixel

Controles

Dial Controle de botão rotativo

Botões Ligado/desligado, Áudio de alarme pausado, Voltar

Alarmes

Categorias Status do paciente e do sistema

Prioridades Baixa, média e alta

Notificação Sonora e visual

Configuração Padrão e individual

Nível de volume de alarme 45 a 80 dB

97
Especificações do produto

11.3Elétricas

Requisito de energia da bateria CA 100-240VCA, 50/60Hz, 45 VA

Tensão e capacidade da bateria de íons de 10,8 V/ 2200 mAh


lítio, 5 horas1

Tensão e capacidade da bateria de íons de 10,8 V/ 4400 mAh


lítio, 10 horas1

Conformidade 91/157/EEC

Fusível de ação rápida 2A 32VCA,/CC

Fusível de ação rápida 500 mA 32VCA/50CC

1. Novas baterias normalmente fornecem a duração estabelecida durante o funcionamento em modo de


resposta normal, com campainha de pulso, com o recurso SatSeconds habilitado, sem comunicação
externa, alarmes sonoros e a 25 ºC ± 5ºC.

11.4Condições ambientais

 Observação:
O sistema pode não atender às especificações de desempenho se armazenado ou usado
fora do intervalo especificado de temperatura e faixa.

Tabela 11-1. Faixas de transporte, armazenamento e condições de operação

Transporte e armazenamento Condições de operação

Temperatura -20 ºC a 60 ºC, 5 ºC a 40ºC


(-4 ºF a 140 ºF) (41 ºF a 104 ºF)

Altitude -304 a 6.096 m, -170 a 4.877 m,


(-1.000 a 20.000 pés) (-557 a 16.000 pés)

Pressão 50 kPa a 106 kPa, 58 kPa a 103 kPa,


(14,7 pol. Hg a 31,3 pol. Hg) (17,1 pol. Hg a 30,4 pol. Hg)

Umidade 15% a 93% não-condensada


relativa

98 Operator’s Manual
Definição do som

11.5Definição do som

Tabela 11-2. Definições do som

Categoria do som Descrição

Som de alarme de prioridade alta

Nível de volume Ajustável (nível 1 a 8)

Volume do som (±20Hz) 976 Hz

Largura de pulso (± 20 mseg) 150 mseg (IEC60601-1-8)

Número de pulsos em uma ativação 10, intervalo de interburst de 4 segundos (IEC60601-1-8)

Repetições Continuamente

Som de alarme de prioridade média

Nível de volume Ajustável (nível 1 a 8)

Volume do som (±20Hz) 697 Hz

Largura de pulso (± 20 mseg) 150 mseg (IEC60601-1-8)

Número de pulsos em uma ativação 3, intervalo de interburst de 8 segundos (IEC60601-1-8)

Repetições Continuamente

Som de alarme de prioridade baixa

Nível de volume Ajustável (nível 1 a 8)

Volume do som (±20Hz) 488 Hz

Largura de pulso (± 20 mseg) 250 mseg (IEC60601-1-8)

Número de pulsos 1, intervalo de interburst de 16 segundos (IEC60601-1-8)

Repetições Continuamente

Som do alarme de advertência

Nível de volume Não pode ser alterado

Volume do som (±20Hz) 800 Hz

Largura de pulso (± 20 mseg) 200 mseg

Número de pulsos 1 pulso por 1 segundo, interburst de 3 min. ~ 10 min.

Repetições Continuamente

Operator’s Manual 99
Especificações do produto

Tabela 11-2. Definições do som (Continuação)

Categoria do som Descrição

Campainha da tecla

Nível de volume Ajustável (Desligada, nível 1 a 7)


(Pressionamentos de tecla inválidos são ignorados)

Volume do som (±20Hz) 440 Hz (válido), 168 Hz (inválido)

Largura de pulso (± 20 mseg) 110 mseg

Número de pulsos N/D

Repetições Sem repetições

Som de aprovação no POST

Nível de volume Não pode ser alterado

Volume do som (±20Hz) 813 Hz

Largura de pulso (± 20 mseg) 1500 mseg

Número de pulsos N/D

Repetições Sem repetições

11.6Especificações de desempenho

Tabela 11-3. Tendências

Tipos Gráficas e em tabela

Memória Armazena um total de 88.000 eventos de dados


Armazena data e hora, condições do alarme,
frequência de pulso e medições de SpO2

Formato gráfico Total de gráficos


Um gráfico para os parâmetros de SpO2
Um gráfico para os parâmetros de Frequência de
pulso

Formato em tabela Uma tabela para todos os parâmetros

Visor 5 listas

100 Operator’s Manual


Especificações de desempenho

Tabela 11-4. Intervalos do sensor de oximetria de pulso

Tipo de intervalo Valores de intervalo

Intervalos de medida

Intervalo de saturação 1% a 100%


de SpO2
Intervalo de frequência de 20 a 250 batimentos por minuto (bpm)
pulso

Intervalo de perfusão 0,03% a 20%

Velocidade de varredura de 6,25 mm/seg., 12,5 mm/seg., 25,0 mm/seg.


exibição

Precisão de medição

Precisão da frequência de 20 a 250 batimentos por minuto (bpm)


pulso ± 3 dígitos

Precisão de saturação de SpO2


Adultos 70% a 100% ± 2 dígitos

Neonatais 70% a 100% ± 3 dígitos

Perfusão baixa 70% a 100% ± 2 dígitos

Intervalo operacional e dissipação

Comprimento de onda de luz Aproximadamente 660 nm


vermelha

Comprimento de onde de luz Aproximadamente 900 nm


infravermelha

Energia de saída óptica Menor do que 15 mW

Dissipação de energia 52,5 mW

Operator’s Manual 101


Especificações do produto

11.7Conformidade do produto

Conformidade com as normas EN ISO 9919:2009, EN ISO 80601-2-61:2011


EN IEC 60601-1:2005
EN IEC 60601-1-2:Segunda edição
EN IEC 60601-1:1998 + A1:1991 + A2:1995
EN 60601-1:1990 + A11:1993 + A12:1993 + A13:1996
CAN/CSA C22.2 No. 601.1 M90
UL 60601-1: Primeira edição

Classificações do equipamento

Tipo de proteção contra choque elétrico Classe I (energia interna)

Grau de proteção contra choque elétrico Tipo BF - Peça aplicada

Modo de Funcionamento Contínuo

Compatibilidade eletromagnética IEC 60601-1-2:2007

Entrada de líquido IPX2

Grau de segurança Não é adequado para uso na presença de anestésicos inflamáveis

11.8Declaração do fabricante

11.8.1Fundamentos básicos

 ADVERTÊNCIA:
O uso de acessórios, sensores de oximetria de pulso e cabos que não foram
especificados pode resultar em leituras imprecisas do sistema de monitoramento
de pulso e aumento de emissão do sistema de monitoramento.

 Cuidado:
Para obter um melhor desempenho do produto e precisão de medição, use
somente os acessórios fornecidos ou recomendados pela Covidien. Use os
acessórios seguindo as Instruções de uso. Use somente acessórios aprovados
nos testes de biocompatibilidades recomendados, em conformidade com o
ISO10993-1.

102 Operator’s Manual


Declaração do fabricante

O uso de acessórios, sensores e cabos que não sejam os especificados pode gerar
aumento de emissão e/ou redução da imunidade e leitura imprecisa do sistema de
monitoramento.
O sistema de monitoramento é adequado para uso sob prescrição somente em
ambientes eletromagnéticos especificados no padrão. Utilize o sistema de
monitoramento de acordo com os ambientes eletromagnéticos descritos.

11.8.2Conformidade do sensor e do cabo

 ADVERTÊNCIA:
O uso de acessórios, sensores e cabos que não foram especificados pode resultar
em leituras imprecisas do sistema de monitoramento de pulso e aumento de
emissão do sistema de monitoramento.

Tabela 11-5. Cabos e sensores

Item Comprimento máximo

Sensores

Cabo do sensor de oximetria de pulso 1,6 pés (0,5 m)

Cabos

Cabo de alimentação 5,9 pés (1,8 m)

Cabo do recurso para chamar a enfermagem 5,9 pés (1,8 m)

Cabo da interface de oximetria de pulso 10,0 pés (3,0 m)

11.8.3Testes de segurança

Integridade do aterramento

100 miliohms ou menos

Corrente de fuga

As tabelas a seguir exibem a corrente de fuga ao compartimento máxima


permitida, assim como a fuga ao paciente.

Operator’s Manual 103


Especificações do produto

Tabela 11-6. Especificações da corrente de fuga à terra e ao compartimento

Corrente de fuga à terra

IEC 60601-1
Polaridade da Cabo de Neutro ANSI/AAMI
Condição linha CA linha Cabo de linha IEC 60601-1 ES 60601-1: 2005

Normal Normal Fechado Fechado 500 μA 300 μA

Falha única Aberto Fechado 1000 μA

Fechado Aberto

Normal Invertido Fechado Fechado 500 μA 300 μA

Falha única Aberto Fechado 1000 μA

Fechado Aberto

Corrente de fuga ao compartimento

Neutro Aterramento
Polaridade da Cabo de da linha de IEC 60601-1
Condição linha CA linha alimentação ANSI/AAMI ES 60601-1: 2005

Normal Normal Fechado Fechado 100 μA

Falha única Aberto Fechado 500 μA

Fechado Aberto

Normal Invertido Fechado Fechado 100 μA

Falha única Aberto Fechado 500 μA

Fechado Aberto

104 Operator’s Manual


Declaração do fabricante

Tabela 11-7. Corrente de risco de isolamento do paciente e aplicada ao paciente

Corrente de risco aplicada ao paciente

Cabo de
aterramento da IEC 60601-1
Polaridade da linha de ANSI/AAMI
Condição linha CA Linha neutra alimentação ES 60601-1: 2005

Normal Normal Fechado Fechado 100 μA

Falha única Aberto Fechado 500 μA

Fechado Aberto

Normal Invertido Fechado Fechado 100 μA

Falha única Aberto Fechado 500 μA

Fechado Aberto

Corrente de risco de isolamento do paciente

Cabo de
aterramento da IEC 60601-1
Polaridade da linha de ANSI/AAMI
Condição linha CA Linha neutra alimentação ES 60601-1: 2005

Falha única Normal Fechado Fechado 5000 μA

Invertido Fechado Fechado

Operator’s Manual 105


Especificações do produto

Página em branco intencionalmente

106 Operator’s Manual


Índice
A D
Acessório Dados de tendências em tabela .............................. 48
Braço de montagem na parede vertical GCX . 85 Desinfecção .................................................................... 73
Placa adaptadora ..................................................... 85
Suporte com rodízios GCX .................................... 85 E
Advertência Especificação da integridade de
Condições de intensa iluminação ambiente .....3 aterramento ..............................................103
Entrada de líquido ......................................................4 Especificações
Painel de LCD quebrado ...........................................2 Elétricas .....................................................................101
Perigo de explosão .....................................................2 Físicas ........................................................................... 97
Silenciar ..........................................................................4 Especificações da corrente de fuga à terra ........103
Uso de equipamentos não aprovados ...... 5, 103
Anemia .............................................................................. 68 G
Área de menu de limites de alarme ....................... 14 Gerenciamento de alarme de
Armazenamento SatSeconds ........................................... 30, 90
Altitude ........................................................................ 98
Temperatura ............................................................... 98 H
Umidade relativa ...................................................... 98 hemoglobinas não funcionais; ................................ 68
Assistência técnica ..........................................................6
Áudio de alarme pausado .......................................... 44 I
Indicação ......................................................................... 10
B Indicador
Botão Alimentação CA ........................................................ 13
Áudio de alarme pausado ..................................... 11 Carga da bateria ......................................... 13, 20, 22
Energia ......................................................................... 11 Interferência .............................................................. 13
Voltar ............................................................................ 11 Mensagem do sensor ............................................. 14
Sensor desconectado ............................................. 14
C Sensor desligado ...................................................... 14
Cabos ...............................................................................103 Interferência eletromagnética ................................. 71
Calibração ........................................................................ 76
Características físicas .................................................101 L
Condições de operação Limpeza ............................................................................ 73
Altitude ........................................................................ 98
Temperatura ............................................................... 98 M
Umidade relativa ...................................................... 98 Mensagem, Sensor ....................................................... 23
Considerações de desempenho
Condições do paciente .......................................... 68 P
Interferência eletromagnética ............................ 71
Painel dianteiro ............................................. 11, 12, 102
Sensor ........................................................................... 69
Considerações sobre oximetria
R
Frequência de pulso ................................................ 67
Saturação .................................................................... 67 Recurso
Controles ................................................................... 11, 15 Download de dados de tendência .................... 52
Cores, visor ...................................................................... 15 Gerenciamento de alarme de SatSeconds™ .. 90
Corrente Interface para chamar a enfermagem .............. 50
Fuga (Terra e Compartimento) ..........................103
Risco (Aplicada ao paciente e isolamento) ...105 S
Cuidado Saturação
Condições ambientais excessivas .........................4 Calculada .................................................................... 89
descarte de bateria .................................................. 76 Fracionária .................................................................. 89
Energia de radiofrequência .....................................5 Funcional .................................................................... 88
Entrada de líquido ......................................................4 Medida ......................................................................... 89
Equipamentos acessórios ........................................4 Saturação calculada ..................................................... 89
Inspeção do equipamento ......................................5 Saturação fracionária .................................................. 89
Integridade do condutor ..........................................5 Saturação funcional ..................................................... 88
Precisão ...........................................................................5 Saturação medida ........................................................ 89
Verifique a operação correta ...................................5 Seleção de um sensor ................................................. 84

107
Sensor de oximetria de pulso Nellcor™
Conexão .......................................................................22
Considerações de desempenho .........................69
Desinfecção ................................................................73
Serviço, devolução do seu oxímetro ......................81
Símbolos
Atenção ........................................................................16
Data de fabricação ...................................................16
Equipotencialidade ..................................................16
Este lado para cima ..................................................16
Fabricante ...................................................................16
Frágil .............................................................................16
Limite de umidade ...................................................16
Limites de temperatura ..........................................16
Listado na UL .............................................................16
Mantenha-o seco ......................................................16
Marca CE ......................................................................16
Porta de dados ..........................................................16
Pressão atmosférica .................................................16
Representante na UE ...............................................16
Somente por prescrição .........................................16
Tipo BF ..........................................................................16
Sistema de monitoramento
Descrição do produto ............................................... 9
Documentos relacionados ...................................... 6
Garantia ......................................................................... 7
Utilização .....................................................................10
Solução de problemas, assistência técnica ............ 6

T
Teste de biocompatibilidade ....................................86
Transporte
Altitude ........................................................................98
Temperatura ...............................................................98
Umidade relativa ......................................................98

V
Verificação do desempenho ..............................67, 68
Visão geral da oximetria .............................................87

108
Número de peça A7213- XG

© 2011 Covidien.
 Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park,Tullamore.

 Manufactured for Covidien llc 1.800.NELLCOR [T]


www.covidien.com
15 Hampshire Street 925.463.4635 [T]
Mansfield, MA 02048

Você também pode gostar