Manual - AutoLog IQ™
Manual - AutoLog IQ™
Autotransfusion System
Sistema de autotransfusión
Système d’autotransfusion
Sistema de autotransfusão
Manual do utilizador
.
0123
M967226A002 1A Medtronic
01
Índice
1 Explicação dos símbolos da embalagem, das etiquetas e do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
2 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2.1 Vantagens da autotransfusão em relação à transfusão alogênica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
2.2 Princípios de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
3 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
4 Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
5 Avisos e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6 Efeitos adversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
7 Descrição do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
7.1 Componentes do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
7.2 Itens incluídos com o dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
7.3 Itens opcionais não incluídos com o dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7.4 Sinais sonoros de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7.5 Sinais visuais de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
8 Desempenho in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
9 Transporte e armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
9.1 Transporte do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
9.2 Transporte do dispositivo entre locais clínicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
9.3 Armazenamento do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
10 Configuração do leitor de código de barras opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
11 Ligação da alimentação elétrica do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
11.1 Ligação do cabo de alimentação do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
11.2 Ligação da alimentação elétrica do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
12 Gestão das configurações do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
12.1 Tela Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
12.2 Configuração da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
12.3 Configuração do tema do alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
12.4 Configuração da senha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
12.5 Atualização ou reconfiguração da senha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
12.6 Visão geral da Tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
12.7 Capacidades do recurso Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
13 Operação do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
13.1 Acessórios necessários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
13.2 Inserção de dados do caso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
13.3 Configuração do dispositivo para coleta de sangue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
13.4 Configuração do kit de lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
13.5 Iniciar o processamento de sangue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
13.6 Continuar um caso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
14 Gestão de dados de casos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
14.1 Visualização de dados de casos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
14.2 Pesquisar e filtrar dados de casos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
14.3 Exportar dados de casos para um dispositivo USB de memória flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
14.4 Exportação de dados do caso para um dispositivo externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
14.5 Excluir dados de casos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
15 Encerrar um caso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
16 Limpeza do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
17 Condições especiais de processamento de sangue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
17.1 Configuração de emergência usando várias linhas de sucção/anticoagulante em 1 reservatório . . . . . . . . . . . . 203
17.2 Usando 2 reservatórios em série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
17.3 Usando 2 reservatórios em paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
17.4 Drenagem do conteúdo do circuito de circulação extracorpórea (CPB) para o dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . 207
17.5 Drenagem pós-operatória de feridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
18 Guia de resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
18.1 Falha de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
18.2 Comportamento incomum do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
02
18.3 Lembretes normais de inicialização, sinais sonoros e visuais de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
18.4 Lembretes normais de funcionamento, sinais sonoros e visuais de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
18.5 Lembretes de erro, sinais sonoros e visuais de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
18.6 Erros irrecuperáveis, sinais sonoros e visuais de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
19 Serviços e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
19.1 Intervalo de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
19.2 Cabeça da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
19.3 Telas de serviços e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
19.4 Notificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
19.5 Informações do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
19.6 Registro de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
19.7 Calibrar a tela tátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
19.8 Limpar a centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
19.9 Atualizar software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
19.10 Exportar as informações de serviços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
20 Descarte do dispositivo e transferência de propriedade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
20.1 Excluir dados de casos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
20.2 Descarte no fim da vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
21 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
21.1 Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
21.2 Declaração de compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
22 Garantias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
22.1 Garantia limitada do equipamento para clientes nos EUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
22.2 Garantia limitada do equipamento para clientes fora dos EUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
03
1 Explicação dos símbolos da embalagem, das etiquetas e do dispositivo
Advertência
Fusível
Equipotencialidade
Terra
Energia
Parar
Corrente alternada
Limites de umidade
Limite de temperatura
Não reesterilizar
Não reutilizar
Não estéril
Número de catálogo
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
04
Número de lote
Número de série
Fabricante
Data de fabricação
Data de vencimento
Quantidade
Não elimine este produto junto com outros resíduos urbanos não separados.
Elimine este produto de acordo com as regulamentações locais. Consulte
http://recycling.Medtronic.com para instruções sobre o descarte adequado
deste produto.
Manter esta parte virada para cima
Manter seco
Fabricado em
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
05
Papelão reciclado
Aterramento de proteção
Pesado
2 Introdução
A autotransfusão é um procedimento segundo o qual o sangue perdido por um paciente ou coletado de um paciente (sangue
autólogo) é subsequentemente devolvido ao paciente.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
06
2.1 Vantagens da autotransfusão em relação à transfusão alogênica
A autotransfusão tem vários benefícios:
• O risco de doenças transmissíveis pelo sangue é eliminado
• Os custos associados da transfusão são minimizados
• O risco de erros de pessoal administrativo é minimizado
• O uso de sangue autólogo proporciona uma segurança adicional durante a realização de cirurgias em pacientes com múltiplos
anticorpos de glóbulos vermelhos ou com fenótipos sanguíneos raros
• Sangue alogênico valioso é conservado
• Este processo geralmente é aceito por pacientes com objeções religiosas às transfusões alogênicas
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
07
Figura 1. Separação de sangue total
3 Uso previsto
O AutoLog IQ - Sistema de Autotransfusão e o conjunto de lavagem Medtronic destinam-se a ser utilizados na coleta,
concentração, lavagem e reinfusão de sangue autólogo. As áreas de aplicação podem incluir, sem limitação, as seguintes:
• Cirurgias, incluindo cirurgia geral, cardiovascular, ortopédica, vascular, plástica/reconstrutiva, obstétrica/ginecológica e
neurológica
• Áreas de tratamento pós-operatório
4 Contraindicações
O processo de recuperação de sangue está associado a poucas complicações. A equipe cirúrgica deve considerar os riscos e as
contraindicações relativas à autotransfusão em qualquer procedimento cirúrgico antes de prosseguir com a autotransfusão.
5 Avisos e precauções
• Leia este manual do usuário antes de usar o dispositivo.
• Não use o dispositivo para reinfusão direta no paciente (diretamente do dispositivo para o paciente). Não existem mecanismos
de proteção adequados para garantir a segurança do paciente nesta situação.
• A reinfusão de glóbulos vermelhos lavados pode ser realizada por gravidade ou por infusão sob pressão, após a transferência
do sangue processado para bolsas de transferência de sangue. Não realize a reinfusão do sangue processado diretamente da
bolsa de armazenamento para o paciente. A reinfusão direta do sangue a partir da bolsa de armazenamento expõe o paciente
ao risco de uma possível embolia gasosa. Se for necessária uma ligação direta ao paciente, siga as orientações para detectar
e prevenir a embolia gasosa de acordo com a versão atual das AABB Standards for Perioperative Autologous Blood Collection
and Administration (Normas para coleta e administração perioperatória de sangue autólogo da AABB).
• Os resultados efetivamente obtidos podem variar, dependendo de muitas variáveis relacionadas com o uso do sistema. É
importante ler e entender este manual do usuário e compreender os princípios da lavagem celular antes de usar o dispositivo
para operação clínica. A responsabilidade pelo uso deste dispositivo, em todos os casos, pertence exclusivamente ao médico
que solicita o seu uso.
• O não cumprimento das instruções pode resultar em derramamento de sangue, perigo biológico, risco de escorregamento, má
qualidade do sangue, infecção e hemólise.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
08
• Manuseie todo o sangue e fluidos de acordo com as precauções universais relativas a agentes patogênicos transmitidos por
via sanguínea.
• As AABB Standards for Perioperative Autologous Blood Collection and Administration (Normas para coleta e administração
perioperatória de sangue autólogo da AABB) recomendam que o prazo de validade para o sangue recuperado
intraoperativamente, processado e armazenado a temperatura ambiente não seja superior a 8 horas a partir da conclusão do
processamento. O sangue intraoperatório coletado, com processamento, pode ser armazenado durante 24 horas entre 1°C e
6°C (34°F e 43°F), se o armazenamento se iniciar até 8 horas após a conclusão do processamento. A transfusão de sangue
coletado e processado em condições pós-operatórias ou pós-traumáticas deve iniciar no período de 8 horas após o início da
coleta. Para obter mais informações, consulte a versão atual das AABB Standards for Perioperative Autologous Blood
Collection and Administration.
• A Medtronic recomenda o uso de um filtro para transfusão de sangue entre o recipiente de reinfusão e o paciente, para reter
as partículas potencialmente prejudiciais ao paciente, em conformidade com a versão atual das AABB Standards for
Perioperative Autologous Blood Collection and Administration.
• É possível usar reservatórios de coleta e filtração de leucócitos em tandem em casos relativamente contraindicados; para obter
mais informações, consulte a versão atual das AABB Guidelines for Blood Recovery and Reinfusion in Surgery and Trauma.
• Em casos ortopédicos, agite sempre o reservatório antes de processar o primeiro ciclo.
• Não deixe o dispositivo sem vigilância, visto que isso pode representar um risco biológico se a bolsa de resíduos ou a bolsa
de armazenamento transbordarem, ou pode resultar na perda de sangue recuperável, entre outros problemas. É da
responsabilidade do hospital assegurar que as pessoas incumbidas de operarem este dispositivo possuam treinamento
adequado sobre o funcionamento do dispositivo e alertem para possíveis problemas.
• Este dispositivo se destina a ser usado para autotransfusão em áreas de cuidados clínicos de pacientes, tais como centros
cirúrgicos, unidades de cuidados intensivos e salas de recuperação.
• Falha em usar técnicas assépticas aumenta o risco de contaminação dos descartáveis e de causar lesão no paciente.
• Acompanhe cuidadosamente o estado da anticoagulação do paciente para prevenir complicações. O conceito básico da
lavagem de células envolve a remoção do plasma contaminado e de resíduos, deixando os glóbulos vermelhos suspensos em
soro fisiológico. A remoção de grandes quantidades de plasma durante a autotransfusão pode provocar hipovolemia no
paciente. Uma vez que as plaquetas e os fatores de coagulação estão contidos no plasma, esta remoção de plasma também
pode reduzir os níveis de fatores de coagulação ou plaquetas para valores inferiores aos níveis normais. Também é possível
que uma lavagem inadequada do sangue recuperado possa resultar em uma remoção insuficiente do anticoagulante ou no
desenvolvimento de coagulopatias, após o retorno deste sangue para o paciente.
• Todo o sangue autólogo coletado deve ser lavado antes da reinfusão.
• É possível recuperar sangue de cavidades corporais, espaços articulares e outros locais operatórios ou de traumatismo. Em
caso de evidência clínica de septicemia, malignidade ou contaminação da ferida, use reservatórios de coleta de sangue e
filtração de leucócitos em tandem, de acordo com a versão atual das AABB Guidelines for Blood Recovery and Reinfusion in
Surgery and Trauma.
• Nunca realize a transfusão de sangue suspeito de ter um grau elevado de hemólise.
• Use apenas soluções isotônicas rotuladas para uso intravenoso, como soro fisiológico a 0,9%.
• Para evitar o estresse hemolítico e sub-hemolítico e a subsequente lise dos glóbulos vermelhos, a pressão de vácuo deve ser
regulada para −80 mmHg a −120 mmHg, que é adequada para a maioria dos procedimentos cirúrgicos. A configuração do
vácuo pode ser aumentada temporariamente para limpar o campo na eventualidade de grande perda de sangue e, em
seguida, reduzida para uma configuração mais baixa; para obter mais informações, consulte a versão atual das AABB
Guidelines for Blood Recovery and Reinfusion in Surgery and Trauma.
• Aplicável a produtos com ftalatos identificados na etiqueta do produto: Este produto contém ftalatos.
• Use apenas conjuntos de lavagem e reservatórios de coleta de sangue da Medtronic com o dispositivo.
• Os componentes descartáveis só são estéreis e não pirogênicos desde que a integridade da embalagem não tenha sido
violada. Não use os componentes descartáveis se a embalagem estiver aberta ou danificada. Armazene todos os
componentes descartáveis em um local seco e ao abrigo de temperaturas extremas.
• Os componentes descartáveis usados com este dispositivo se destinam apenas a uso único. Não reutilize, reprocesse ou
reesterilize os componentes descartáveis. A reutilização, o reprocessamento ou a reesterilização podem comprometer a
integridade estrutural dos componentes descartáveis ou criar um risco de contaminação dos componentes descartáveis, o
que pode resultar em lesões, doença ou morte do paciente. Apenas conjuntos descartáveis esterilizados da Medtronic são
aprovados para uso no paciente com o dispositivo. Mantenha um campo estéril no local de coleta. Use uma técnica asséptica
para minimizar a possibilidade de contaminação dos componentes descartáveis e/ou do paciente.
• Os componentes descartáveis devem ser usados imediatamente após a remoção da embalagem protetora. Inspecione
visualmente os componentes descartáveis. Não use os componentes descartáveis caso detecte sinais de danos durante a
inspeção ou instalação; devolva-o à Medtronic para ser substituído. Não use silicone, óleos, ou gorduras próximo aos
componentes descartáveis.
• Elimine os componentes descartáveis de acordo com as diretivas hospitalares, administrativas e governamentais locais.
• Inspecione o dispositivo e os itens incluídos em relação a danos de transporte quando os retirar da caixa. Confirme que todos
os itens estão incluídos na caixa (Seção 7.2). Caso verifique algum dano ou falta de algum item, contate seu representante de
assistência da Medtronic.
• Falha em prender firmemente os conectores pode causar vazamento de sangue.
• Feche todos os grampos e tenha cuidado ao transferir os componentes descartáveis para um dispositivo novo.
• O dispositivo não deve ser usado na presença de agentes anestésicos inflamáveis.
• Não toque no bowl durante a centrifugação. O contato com o bowl em movimento pode causar lesões.
• Não coloque itens sobre o suporte do reservatório nem sobre o reservatório de coleta.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
09
• Se usar o suporte traseiro do reservatório, a autoinicialização não estará ativada, o que pode resultar em transbordamento de
fluido do reservatório. O transbordamento do reservatório poderá provocar derramamento de sangue, risco biológico e risco
de escorregamento.
• Não use soluções a temperaturas superiores a 42°C (108°F), pois o calor elevado pode resultar em crenação e pode destruir
os glóbulos vermelhos.
• Para evitar superaquecer a centrífuga, o que poderia causar hemólise e crenação, não use o dispositivo a temperaturas
superiores a 30°C (86°F).
• Não use o dispositivo a temperaturas inferiores a 15°C (59°F).
• Os materiais plásticos usados no dispositivo e em seus componentes descartáveis podem ser sensíveis a produtos químicos
e a certos detergentes. Em determinadas condições adversas, a exposição a tais produtos químicos (incluindo os seus
vapores) pode danificar os plásticos ou provocar mau funcionamento.
• A perda de energia ou outra falha durante os ciclos Encher e Lavar pode resultar em parâmetros de qualidade do sangue
inferiores ao normal. Analise o sangue quanto ao hematócrito e à remoção de contaminantes para confirmar a adequabilidade
para infusão no paciente.
• A configuração do vácuo para valores mais elevados do que o desejado, ou a seleção acidental de Vácuo máx., pode resultar
em hemólise e danos aos tecidos.
• Não restrinja o fluxo em nenhuma linha de tubulação. Se alguma linha de tubulação for inadvertidamente bloqueada ou
dobrada durante o funcionamento do sistema, pode haver um acúmulo de pressão no bowl da centrífuga, causando falhas ou
vazamentos. Inspecione sempre o kit de componentes descartáveis para confirmar se toda a tubulação está isenta de dobras,
torções ou partes achatadas. Examine a cabeça da bomba e o kit de lavagem para confirmar que todos os componentes estão
colocados na direção correta do fluxo.
• A bolsa de resíduos padrão do dispositivo tem capacidade para cerca de 10 L. Verifique periodicamente o volume da bolsa de
resíduos e esvazie conforme necessário. A bolsa de resíduos pode ser esvaziada a qualquer momento; porém, 100 mL a
200 mL de fluido devem permanecer na bolsa para permitir uma expansão adequada durante o enchimento e esvaziamento.
Uma bolsa de resíduos cheia causará uma contrapressão, o que pode causar vazamentos no bowl.
• O dispositivo inclui uma centrífuga que gira a 10.000 rpm. As peças que giram a velocidades elevadas podem ser perigosas.
Cumpra as regras de segurança relativas à utilização de centrífugas. Não abra a centrífuga nem retire o bowl antes de a
centrífuga ter parado completamente.
• A falta de resposta a um comportamento incomum do dispositivo pode resultar em contaminação ou derramamento de sangue.
• A lavagem de um bowl parcialmente cheio pode resultar em baixa qualidade do sangue e baixo volume de glóbulos vermelhos.
• Não inverta o bowl quando procurar coágulos, pois isso pode causar vazamento de fluidos.
• Não faça trabalhos de manutenção no dispositivo nem atualize o software do dispositivo durante seu uso.
• Não mova o dispositivo segurando o suporte de IV, pois essa ação pode danificar o dispositivo ou causar seu tombamento.
• Tenha cuidado ao transportar o dispositivo em um veículo. Não exponha o dispositivo a extremos de temperatura, choque ou
vibração.
• Não modifique o dispositivo.
• Contate seu representante de assistência técnica da Medtronic, ou um técnico em equipamento biomédico treinado e
certificado pela Medtronic, para realizar a manutenção preventiva e a calibração do dispositivo. A manutenção preventiva e a
calibração devem ser realizadas anualmente. Derramamento de sangue, risco biológico, má qualidade do sangue, risco de
escorregamento e outras situações podem ocorrer se a manutenção preventiva e a calibração não forem realizadas.
• Sempre desligue o dispositivo e retire o cabo de alimentação da tomada antes de realizar reparos dentro do armário ou de
substituir fusíveis. No interior do armário existem vários componentes elétricos e fiações. O contato físico com qualquer um
destes componentes, enquanto o dispositivo estiver ligado à alimentação elétrica, pode provocar choques elétricos graves.
Para garantir proteção contínua contra riscos de incêndio, os fusíveis só deverão ser substituídos por outros do mesmo tipo e
com a mesma tensão nominal. Os fusíveis devem ser substituídos por um representante de assistência da Medtronic ou por
um técnico em equipamento biomédico treinado e certificado pela Medtronic. É proporcionado aterramento interno para maior
segurança.
• A existência de fugas de corrente do invólucro é um indicador primário do perigo de choques elétricos para o pessoal em
contato com qualquer parte exposta do equipamento. Cada dispositivo é testado durante a inspeção de qualidade final para
verificar se a fuga de corrente do invólucro é inferior a 100 µA (em condições normais de funcionamento) e inferior a 300 µA
(em condições de falha única). Certifique-se de testar a fuga de corrente pelo menos uma vez ao ano, ou com maior frequência
conforme exigido pelo departamento de engenharia biomédica ou por outro técnico de assistência qualificado. Além disso,
teste sempre a fuga de corrente e o isolamento do invólucro após um evento, tal como um vazamento de fluidos, após um pico
de tensão importante na fonte de alimentação ou após qualquer reparo do dispositivo.
• Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento só deve ser ligado a uma rede de energia elétrica com aterramento
de proteção.
• O cabo de alimentação pode ser usado para desligar o dispositivo da corrente elétrica. Posicione o dispositivo e o cabo de
alimentação de modo que o cabo de alimentação possa ser facilmente acessado e desconectado.
• Embora este dispositivo tenha sido verificado com relação à conformidade para EMC, em certas situações, existe o potencial
de que este dispositivo e outros dispositivos possam interferir eletromagneticamente uns com os outros. Adote medidas para
minimizar tal possibilidade.
• O dispositivo só deve ser usado em ambiente hospitalar, afastado de fontes de interferências EM de alta intensidade, tais como
dispositivos de RM.
• As características das emissões deste dispositivo o tornam adequado para uso em áreas industriais e hospitais (CISPR 11
classe A). Caso seja usado em um ambiente doméstico (que normalmente requer CISPR 11 classe B), este dispositivo pode
não fornecer proteção adequada em relação a serviços de comunicações por radiofrequência. O usuário poderá ter de tomar
medidas de mitigação, tais como reposicionar ou reorientar o dispositivo.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
10
• Não empilhe nem ligue instrumentação adicional ao dispositivo, para minimizar o potencial para interferências por RF.
• O uso deste dispositivo com acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados ou fornecidos pelo fabricante deste
dispositivo pode resultar no aumento das emissões eletromagnéticas ou na diminuição da imunidade eletromagnética deste
dispositivo e resultar em funcionamento incorreto.
• Equipamentos de comunicações por RF portáteis (incluindo periféricos como cabos de antena e antenas externas) não devem
ser usados a menos de 30 cm (12 in) de qualquer peça do dispositivo, incluindo os cabos especificados pelo fabricante. Caso
contrário o resultado poderá ser a degradação do desempenho deste dispositivo.
• O comprimento do cabo de alimentação e do cabo USB não pode ultrapassar 3 m (118 in).
• Não toque em uma porta USB e no paciente ao mesmo tempo.
• Use apenas um dispositivo USB de memória flash fornecido pela Medtronic.
• Use equipamento de proteção pessoal adequado tal como proteção ocular, máscara e luvas quando limpar o dispositivo e
descartar os fluidos usados. Falha em fazê-lo pode resultar em exposição a agentes patogênicos transmitidos por via
sanguínea, sangue e fluidos de limpeza.
• Quando limpar a centrífuga, a instalação incorreta do tabuleiro para coleta de fluidos causará derramamento.
• Ao limpar a centrífuga, a adição insuficiente de volume de uma solução de água sanitária a 10% ou de uma solução
desinfetante equivalente por um período de tempo suficiente pode resultar em limpeza ineficaz.
• Não use água sanitária para limpar a tela tátil, pois isso pode descolorir a tela e causar avaria.
• Caso suspeite de uma entrada de líquido no dispositivo, este deverá ser examinado imediatamente por um técnico qualificado.
A entrada de líquidos pode resultar em choque elétrico no usuário.
• Limpe e mantenha o dispositivo em conformidade com o presente manual e com os procedimentos hospitalares.
6 Efeitos adversos
O uso correto ou incorreto de um dispositivo de recuperação de células pode causar os seguintes riscos para o paciente e usuário:
Paciente:
• Morte
• Hemorragia excessiva
• Hemólise
• Função hepática comprometida
• Perda de sangue recuperável
• Infecção
• Insuficiência e colapso renal
• Hematócrito baixo
• Níveis elevados de lactato desidrogenase no soro
• Níveis elevados de bilirrubina sérica total
• Êmbolos gasosos
• Reação febril
• Hipotensão
• Aumento da resistência vascular pulmonar e sistêmica
• Dispneia
• Coagulação aumentada
• Tromboembolismo
• Danos nos tecidos
• Arritmia
• Microchoque
Usuário:
• Exposição a fluidos biológicos
• Perigos biológicos
• Exposição a produtos químicos
• Queimaduras
• Lesões mecânicas
• Choque elétrico
• Escorregamento
7 Descrição do dispositivo
7.1 Componentes do dispositivo
As figuras abaixo mostram em detalhe os componentes do dispositivo:
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
11
Figura 2. Controles do dispositivo
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
12
Figura 4. Painel superior com tampa do coletor aberta
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
13
Observação: O compartimento de armazenamento interno pode ser usado para armazenar descartáveis e soluções adicionais
conforme necessário. Tenha cuidado ao abrir e fechar o compartimento e quando movimentar itens para o compartimento ou para
fora deste.
Figura 6. Painel traseiro
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
14
Figura 7. Posições da alça
Observação: Pressione o botão de liberação da alça para deslocá-la para cada posição.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
15
Figura 8. Painel esquerdo
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
16
Figura 9. Painel direito
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
17
• Suporte de IV
• Suporte do reservatório
• Guia de configuração rápida
• Vídeo de configuração rápida
• Manual do usuário
• Cabo de alimentação
• Dispositivo USB de memória flash
8 Desempenho in
vitro
Figura 11. Hematócrito normal
70 65 64
59
60
50
40
30
20
10
0
10* 20** 30*
Os dados da Figura 11 são provenientes de testes in vitro usando sangue humano e um protocolo de lavagem padrão. Os
resultados clínicos podem variar.
9 Transporte e armazenamento
9.1 Transporte do dispositivo
Aviso: O não cumprimento das seguintes condições de carga durante o transporte do dispositivo pode causar tombamento:
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
18
• Quando usar os ganchos inferiores do suporte de IV, não prenda mais de 5 L de líquido e não prenda nenhuma bolsa mais alta
do que 48,3 cm (19 in) acima do dispositivo.
• Quando usar os ganchos superiores do suporte de IV, não prenda mais de 3 L de líquido e não prenda nenhuma bolsa mais
alta do que 86,4 cm (34 in) acima do dispositivo.
• Não prenda um reservatório de coleta.
• Não prenda uma bolsa de resíduos.
Atenção: Não mova o dispositivo segurando o suporte de IV, pois essa ação pode danificar o dispositivo ou causar seu
tombamento.
• Desligue o cabo de alimentação da tomada antes de transportar o dispositivo.
• Não deixe o dispositivo cair.
• Não empurre, incline, ou se apoie no suporte de IV.
• Se o dispositivo tombar ou for deixado cair, certifique-se de que um técnico de assistência treinado examine o dispositivo antes
do seu uso.
• Caso necessário, destrave as rodas.
• Mova o dispositivo apenas quando estiver segurando a alça. Gire a alça para a posição de empurrar (Figura 7).
• Tenha cuidado ao transportar o dispositivo quando estiverem presentes fluidos.
• Consulte a Capítulo 21 sobre limites ambientais de transporte e armazenamento.
M967226A002 1A Medtronic
19
Figura 12. Instalação do clipe de fixação do cabo de alimentação e do cabo de alimentação
Aviso: O cabo de alimentação pode ser usado para desligar o dispositivo da corrente elétrica. Posicione o dispositivo e o cabo
de alimentação de modo que o cabo de alimentação possa ser facilmente acessado e desconectado.
4. Insira a extremidade do plugue do cabo de alimentação em uma rede de energia elétrica de qualidade hospitalar, aterrada.
2. Se estiver ligando a alimentação do dispositivo pela primeira vez, selecione o idioma desejado.
3. Configure a senha, se desejado.
Observação: É necessário configurar uma senha para armazenar e acessar dados de casos.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
20
4 Ativar um clique sonoro sempre que a tela é tocada (aparece uma marca de verificação quando selecionado)
5 Ativar um indicador visual sempre que a tela é tocada (aparece uma marca de verificação quando selecionado)
6 Configurar a hora atual e o fuso horário local
7 Configurar a data atual
8 Configurar o padrão do alerta sonoro
9 Ajustar o volume do alerta sonoro
10 Ajustar o brilho da tela tátil
11 Ajustar a configuração do vácuo padrão
12 Definir a configuração do vácuo máximo padrão
M967226A002 1A Medtronic
21
Consulte as diretrizes da instituição referentes à manipulação de informações de saúde protegidas e à segurança dos dados.
1. Pressione Definir no campo Senha.
2. Insira a senha corretamente nos dois campos de texto designados, usando o teclado. As senhas devem conter, no mínimo,
6 caracteres.
3. Pressione .
Figura 17. Tela do teclado de introdução da senha
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
22
Figura 19. Tela de atualização ou exclusão da senha
M967226A002 1A Medtronic
23
• : Permite ao usuário iniciar ou recomeçar o processamento automático de sangue e controlar as funções FCT manuais.
muda para durante a operação; pressione para interromper a operação aplicável.
Observação: Se a centrífuga estiver funcionando quando o for pressionado, o estado de pausa persiste por um máximo de
60 s. Após 60 s, o dispositivo devolve automaticamente o conteúdo do bowl para o reservatório.
• Função: Permite ao usuário transferir volumes ou remover ar da bolsa de armazenamento manualmente (Figura 21).
• : Permite ao usuário colocar os sinais sonoros em mudo ou não mudo. Quando estiverem em mudo, o ícone do botão muda,
fornecendo uma indicação visual da seleção.
Observação: O dispositivo retorna automaticamente ao estado de não mudo após 60 s.
• Data e hora: Exibe a data e a hora locais. O : piscando indica que a interface do usuário está funcionando normalmente.
Observação: É possível ajustar a data e a hora na tela Configurações (Capítulo 12).
Área de lembretes
A área de lembretes apresenta lembretes e notificações. Os lembretes são mensagens que requerem uma ação do usuário. As
notificações fornecem informações sobre condições do dispositivo que são importantes, mas que não impedem o funcionamento
do dispositivo. Consulte a Seção 18.4 e a Seção 19.4 sobre lembretes e notificações que podem aparecer durante o
funcionamento.
1 FCT 1: Esvazie o bowl no reservatório. Permite a transferência manual de sangue para o reservatório.
2 FCT 2: Esvazie o bowl na bolsa de armazenamento. Permite a transferência manual de sangue para a bolsa de
armazenamento.
3 FCT 3: Inverta a bolsa de armazenamento. Permite a remoção manual de ar da bolsa de armazenamento.
3. Mantenha pressionado para realizar a Função selecionada.
Aviso: Falha em manter pressionado ao inverter a bolsa de armazenamento poderá resultar em ar não sendo removido da
bolsa.
4. Pressione a qualquer momento para voltar à Tela principal.
13 Operação do dispositivo
13.1 Acessórios necessários
Aviso: Use apenas conjuntos de lavagem e reservatórios de coleta de sangue da Medtronic com o dispositivo.
Observação: Os componentes descartáveis da Medtronic são esterilizados com óxido de etileno.
São necessários os seguintes acessórios:
• kit de lavagem da Medtronic, que inclui o seguinte:
– Bowl da centrífuga (135 mL de capacidade) com tubo
– Bolsa de armazenamento (1000 mL de capacidade)
– Bolsa de resíduos (10 L de capacidade)
• Reservatório de coleta de sangue da Medtronic (4 L de capacidade)
• Quantidade adequada de soro fisiológico isotônico a 0,9% para lavagem
• Quantidade adequada de solução anticoagulante
• Bolsas de transferência de sangue
• Linha de sucção/anticoagulante
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
24
13.2 Inserção de dados do caso
1. Pressione .
Figura 22. Tela de introdução de dados do caso
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
25
13.3 Configuração do dispositivo para coleta de sangue
Figura 23. Componentes do dispositivo
Aviso: Falha no cumprimento das seguintes condições de carga quando do uso do dispositivo pode causar tombamento:
• Quando usar os ganchos inferiores do suporte de IV, não prenda mais de 6 L de fluido e não prenda nenhuma bolsa mais alta
do que 48,3 cm (19 in) acima do dispositivo.
• Quando usar os ganchos superiores do suporte de IV, não prenda mais de 3 L de fluido e não prenda nenhuma bolsa mais alta
do que 86,4 cm (34 in) acima do dispositivo.
• É possível encher 2 reservatórios de coleta com um máximo de 4 L de fluido cada.
• É possível encher 1 bolsa de resíduos com um máximo de 7 L de fluido.
Observação: Se for necessário mover o dispositivo, se aplicam condições de carga diferentes (Seção 9.1).
Aviso: Falha em usar técnicas assépticas aumenta o risco de contaminação dos descartáveis e de causar lesão no paciente.
Aviso: Não toque em uma porta USB e no paciente ao mesmo tempo.
Aviso: O não cumprimento das instruções pode resultar em derramamento de sangue, perigo biológico, risco de escorregamento,
má qualidade do sangue, infecção e hemólise.
Aviso: Não use soluções a temperaturas superiores a 42°C (108°F), pois o calor elevado pode resultar em crenação e pode
destruir os glóbulos vermelhos.
Aviso: Falha em prender firmemente os conectores pode causar vazamento de sangue.
Aviso: Manuseie todo o sangue e fluidos de acordo com as precauções universais relativas a agentes patogênicos transmitidos
por via sanguínea.
Atenção: Não toque no bowl durante a centrifugação. O contato com o bowl em movimento pode causar lesões.
Observação: Se utilizar reservatórios de coleta em tandem ou em paralelo, consulte o Capítulo 17.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
26
Observação: Não é necessário ligar a alimentação do dispositivo para configurar os descartáveis.
1. Posicione o dispositivo sobre uma superfície plana.
2. Examine o dispositivo em relação a danos e limpeza e limpe-o se necessário (Capítulo 16).
3. Trave as rodas.
4. Posicione o suporte de IV e, em seguida, pressione os botões giratórios do suporte de IV. Certifique-se de que o indicador de
altura máxima da metade inferior do suporte de IV está alinhado com o topo do anel do suporte de IV. Consulte a Figura 24.
Não estenda o suporte de IV além do indicador de altura máxima.
Figura 24. Indicador de altura máxima do suporte de IV
5. Prenda o suporte do reservatório ao sensor de peso do reservatório ou à base de montagem do suporte traseiro do
reservatório.
Aviso: Se usar o suporte traseiro do reservatório, a autoinicialização não estará ativada, o que pode resultar em
transbordamento de fluido do reservatório. O transbordamento do reservatório poderá provocar derramamento de sangue,
risco biológico e risco de escorregamento.
Atenção: Não coloque itens sobre o suporte do reservatório nem sobre o reservatório de coleta.
6. Remova o conector de redução do reservatório de coleta.
7. Ligue o conector de redução ao fundo do reservatório de coleta. Certifique-se de que o conector está firmemente preso.
8. Feche o grampo do conector de redução antes de concluir a configuração do kit. Certifique-se de que o grampo está
totalmente fechado.
9. Coloque o reservatório de coleta no suporte do reservatório.
10. Ligue uma linha de vácuo à porta com tampa amarela no reservatório de coleta.
11. Ligue a outra extremidade da linha de vácuo ao purgador do sistema de vácuo do dispositivo.
Observação: Caso necessário, também é possível ligar a linha de vácuo a uma fonte de vácuo externa regulada.
12. Passe a linha de sucção/anticoagulante para o campo estéril de forma asséptica.
13. Ligue o conector de tampa azul da linha de sucção/anticoagulante à porta de entrada de tampa azul ou de tampa branca no
topo do reservatório de coleta.
14. Feche o grampo de roletes na linha de sucção/anticoagulante. Perfure o recipiente de anticoagulante. Se o recipiente não for
ventilado, abra a tampa de ventilação da câmara de gotejamento.
15. Se ainda não o tiver feito, ligue a alimentação elétrica do dispositivo apertando .
Observação: O vácuo pode ser ativado imediatamente após ligar a alimentação do dispositivo e pode ser ajustado na Tela
principal.
Se a alimentação do dispositivo for ligada no período de 6 horas após uma parada prévia ou após uma perda de energia, a
mensagem Continuar o caso anterior? Se Sim, o conteúdo do bowl será bombeado para o reservatório.
Certifique-se de que o reservatório esteja conectado. aparece.
• Para continuar o caso anterior, selecione Sim. O conteúdo do bowl será bombeado para o reservatório. Certifique-se de
que o reservatório está conectado.
• Para iniciar um caso novo, selecione Não.
Observação: Por padrão, o dispositivo passa para um caso novo se a alimentação do dispositivo for ligada 6 horas ou mais
após uma parada ou perda de energia. Consulte a Seção 13.6 para obter mais informações.
16. Ligue o vácuo pressionando .
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
27
17. Caso necessário, ajuste a configuração do vácuo usando o menu pendente Vácuo na Tela principal. A configuração do
vácuo pode ser aumentada ou diminuída manualmente usando e , ou pode ser configurada para os valores
pré-programados Padrão ou Vácuo máx.. Consulte a Seção 12.1 para definir as configurações para Padrão e Vácuo máx..
Aviso: A configuração do vácuo para valores mais elevados do que o desejado, ou a seleção acidental de Vácuo máx., pode
resultar em hemólise e danos aos tecidos.
Observação: A configuração padrão de fábrica do vácuo é −120 mmHg.
Observação: Após selecionar Vácuo máx., aparece a mensagem Confirmar vácuo máx.?. Selecione Sim para confirmar
ou Não para declinar.
Observação: A seleção de Vácuo máx. causa o aparecimento de uma notificação a cada 10 min. Se a notificação for adiada,
ela reaparecerá no intervalo selecionado no campo Redefinir alerta.
Figura 25. Tela de configurações do Vácuo
18. Antes da coleta de sangue, abra o grampo de roletes e prepare o reservatório de coleta com um mínimo de 200 mL de solução
anticoagulante.
19. Reduza o fluxo de anticoagulante para uma proporção de aproximadamente 15 mL de solução para 100 mL de sangue.
20. Monitore o reservatório de coleta periodicamente para assegurar uma anticoagulação apropriada.
21. Prepare o reservatório de coleta com solução anticoagulante sempre que o reservatório de coleta for esvaziado.
4. Para inserir as identidades do paciente e do operador, bem como os dados do lote de descartáveis, do lote de heparina e do
lote de ACD-A no dispositivo, consulte a Seção 13.2.
5. Remova a bolsa de resíduos do kit de lavagem.
6. Confirme que a válvula do dreno está fechada na bolsa de resíduos.
Aviso: Falha em fechar a válvula do dreno pode causar vazamento de sangue.
7. Instale a bolsa de resíduos nos pinos da bolsa de resíduos no lado direito do dispositivo. Certifique-se de que a etiqueta de
volume da bolsa de resíduos esteja voltada para o lado oposto ao dispositivo.
8. Remova a bolsa de armazenamento do kit de lavagem e pendure-a em um gancho superior do suporte de IV. Feche os
grampos nas 2 linhas de saída com tampa vermelha que incluem, cada uma, uma porta de membrana.
9. Coloque o bowl na câmara da centrífuga com a tubulação de saída da linha de resíduos com tampa amarela voltada para a
bolsa de resíduos. Consulte as marcações no painel superior.
10. Alinhe as marcações da centrífuga com os conjuntos verticais no bowl.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
28
11. Para travar o bowl, pressione o bowl para baixo e simultaneamente gire-o no sentido horário até ouvir um clique.
12. Insira o conector de tampa amarela na porta de entrada de tampa amarela na bolsa de resíduos.
13. Confirme que não há dobras na linha de resíduos.
Observação: Caso desejado, é possível remover o tabuleiro do kit de lavagem e o braço do berço pode ser girado para sua
posição original.
14. Abra a tampa do coletor.
Observação: Consulte os componentes do painel superior na Figura 3 e na Figura 4.
15. Coloque o coletor na cavidade embutida.
16. Coloque as 3 linhas de tubulação do coletor nas calhas da tubulação e certifique-se de que cada tubo está completamente
encaixado em cada calha.
17. Coloque a única linha de tubulação do coletor no detector de ar e certifique-se de que está completamente encaixada.
18. Feche a tampa do coletor.
Observação: Existe uma funcionalidade na tampa do coletor que empurra a tubulação para dentro do detector de ar quando
a tampa é fechada.
19. Rode a trava da tampa do coletor até os indicadores de travamento ficarem alinhados.
20. Puxe a alavanca da bomba e mantenha-a aberta.
21. Estique a tubulação da bomba em torno da cabeça da bomba e sobre a calha da tubulação de saída da bomba. Solte a
alavanca da bomba.
22. Feche os grampos da linha de soro fisiológico.
23. Perfure a bolsa ou bolsas de soro fisiológico com a tubulação central do coletor.
Observação: Se usar apenas 1 bolsa de soro fisiológico, confirme que o grampo da linha de soro fisiológico não usada está
fechado.
24. Abra o grampo ou grampos do soro fisiológico.
25. Conecte a tubulação esquerda do coletor ao conector de redução de tampa azul no fundo do reservatório e, em seguida, abra
o grampo do conector de redução.
26. Responda aos lembretes da tela tátil.
Tabela 1. Configuração de lembretes de descartáveis, sinais sonoros de alerta e sinais visuais de alerta
Sinal sonoro Sinal visual de
Lembrete Resposta de alerta alerta
O kit não está instalado. Trave a tampa O sensor detectou que a tampa do bowl não está tra- Nenhum Nenhum
do bowl. vada.
1. Coloque o bowl na câmara da centrífuga com a
tubulação de saída da linha de resíduos com
tampa amarela voltada para a bolsa de resíduos.
Consulte as marcações no painel superior.
2. Alinhe as marcações da centrífuga com os con-
juntos verticais no bowl.
3. Para travar o bowl, pressione o bowl para baixo e
simultaneamente gire-o no sentido horário até
ouvir um clique.
Insira o kit na válvula e na bomba. O kit não está instalado corretamente na válvula do Nenhum Nenhum
Pressione para continuar.a coletor ou na bomba.
1. Abra a tampa do coletor.
2. Coloque o coletor na cavidade embutida.
3. Coloque as 3 linhas de tubulação do coletor nas
calhas da tubulação e certifique-se de que cada
tubo está completamente encaixado em cada
calha.
4. Coloque a única linha de tubulação do coletor no
detector de ar e certifique-se de que está com-
pletamente encaixada.
5. Feche a tampa do coletor.
Observação: Existe uma funcionalidade na
tampa do coletor que empurra a tubulação para
dentro do detector de ar quando a tampa é
fechada.
6. Rode a trava da tampa do coletor até os indica-
dores de travamento ficarem alinhados.
7. Puxe a alavanca da bomba e mantenha-a aberta.
8. Estique a tubulação da bomba em torno da
cabeça da bomba e sobre a calha da tubulação
de saída da bomba.
9. Solte a alavanca da bomba.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
29
Tabela 1. Configuração de lembretes de descartáveis, sinais sonoros de alerta e sinais visuais de alerta (continuação)
Sinal sonoro Sinal visual de
Lembrete Resposta de alerta alerta
O kit não está instalado. Trave a tampa Um sensor detectou que a tampa do coletor não está Nenhum Nenhum
do coletor. Pressione para conti- travada.
nuar.a 1. Abra a tampa do coletor.
2. Coloque o coletor na cavidade embutida.
3. Coloque as 3 linhas de tubulação do coletor nas
calhas da tubulação e certifique-se de que cada
tubo está completamente encaixado em cada
calha.
4. Coloque a única linha de tubulação do coletor no
detector de ar e certifique-se de que está com-
pletamente encaixada.
5. Feche a tampa do coletor.
Observação: Existe uma funcionalidade na
tampa do coletor que empurra a tubulação para
dentro do detector de ar quando a tampa é
fechada.
6. Rode a trava da tampa do coletor até os indica-
dores de travamento ficarem alinhados.
Conecte a linha de soro fisiológico e o 1. Perfure a bolsa ou bolsas de soro fisiológico com Nenhum Nenhum
reservatório. Pressione para conti- a tubulação central do coletor.
nuar. Observação: Se usar apenas 1 bolsa de soro
fisiológico, confirme que o grampo da linha não
usada está fechado.
2. Abra o grampo ou grampos do soro fisiológico.
3. Conecte a tubulação esquerda do coletor ao
conector de redução de tampa azul no fundo do
reservatório e, em seguida, abra o grampo do
conector de redução.
4. Pressione .
Ar na linha de soro fisiológico. Pres- Se o dispositivo detectar ar durante as fases de pre- Baixo Baixo
sione para continuar. paração ou de lavagem, esta mensagem aparecerá.
1. Confirme que as bolsas de soro fisiológico estão
montadas e perfuradas. Caso necessário, monte
e perfure as bolsas de soro fisiológico.
2. Se a etapa anterior não resolver a mensagem,
reconfigure o alerta várias vezes.
3. Se as etapas anteriores não resolverem a men-
sagem, certifique-se de que a tubulação está
inserida corretamente no detector de ar.
4. Se as etapas anteriores não resolverem a men-
sagem, limpe o detector de ar e a tubulação com
água e, em seguida, tente novamente.
5. Se as etapas anteriores não resolverem a men-
sagem, use um dispositivo diferente, caso dis-
ponível. Contate seu representante de assistên-
cia técnica da Medtronic.
Aviso: Feche todos os grampos e tenha cuidado
ao transferir os componentes descartáveis para
um dispositivo novo.
Falha ao mover a válvula. Verifique a 1. Abra a tampa do coletor. Médio Médio
instalação do kit. Pressione para 2. Coloque o coletor na cavidade embutida.
continuar.
3. Coloque as 3 linhas de tubulação do coletor nas
calhas da tubulação e certifique-se de que cada
tubo está completamente encaixado em cada
calha.
4. Coloque a única linha de tubulação do coletor no
detector de ar e certifique-se de que está com-
pletamente encaixada.
Observação: Existe uma funcionalidade na
tampa do coletor que empurra a tubulação para
dentro do detector de ar quando a tampa é
fechada.
5. Feche a tampa do coletor.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
30
Tabela 1. Configuração de lembretes de descartáveis, sinais sonoros de alerta e sinais visuais de alerta (continuação)
Sinal sonoro Sinal visual de
Lembrete Resposta de alerta alerta
6. Rode a trava da tampa do coletor até os indica-
dores de travamento ficarem alinhados.
7. Pressione .
a O lembrete terá sinais sonoros e visuais de alerta diferentes quando estes são emitidos durante o funcionamento.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
31
13.6 Continuar um caso
Se a alimentação do dispositivo tiver sido desligada durante um caso, continue o caso reiniciando o dispositivo no prazo de 6 horas.
Para continuar um caso, realize as seguintes etapas:
1. Pressione para ligar o dispositivo. O LED de alimentação se acende, a luz de alerta pisca e o alto-falante emite 2 bipes.
2. Aparece a seguinte mensagem: Continuar o caso anterior? Se Sim, o conteúdo do bowl será bombeado para o
reservatório. Certifique-se de que o reservatório está conectado. Para continuar o caso anterior, selecione Sim.
Observação: Por padrão, o dispositivo passa para um caso novo se a alimentação do dispositivo for ligada 6 horas ou mais
após uma parada ou perda de energia.
5. São exibidos a data do caso, os bowls e os dados inseridos pelo usuário. Pressione para visualizar os dados dos bowls do
caso.
Figura 29. Tela data do caso, bowls e dados inseridos pelo usuário
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
32
6. São exibidos os volumes de cada bowl. Pressione Horários de início para exibir as horas de início de Encher, Lavar e
Esvaziar de cada bowl. Pressione Volumes para regressar à tela de dados de volume do bowl.
7. Pressione para retornar à tela da data do caso, bowls e dados inseridos pelo usuário.
8. Pressione Anterior para acessar o registro do caso anterior.
9. Pressione Próximo para acessar o registro do caso seguinte.
10. Pressione Voltar ou Dados para retornar à tela da lista de casos.
Figura 30. Tela de dados de volume do bowl
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
33
4. Retire o dispositivo USB de memória flash.
Figura 32. Tela Transferência concluída
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
34
Figura 33. Arquivo de dados de caso (apenas exemplo)
Print Date Device SN System
name
13-Out-16 ATLGIQ
Case Date Patient ID Operator ID Reservoir Wash Kit Suction Heparin Lot # ACD-A Lot # Notes
Lot # Lot # Line Lot #
Bowl # Fill (mL.) Fill start time Wash (mL.) Wash start Empty (mL.) Empty start Incomplete
time time Fill?
End of data
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
35
2. Pressione Sim para aceitar a exclusão. Pressione Não para rejeitar a exclusão.
Figura 34. Excluir casos selecionados
15 Encerrar um
caso
1.Caso necessário, desligue o vácuo pressionando .
2.Documente os resultados do caso.
3.Desligue o dispositivo pressionando por 1,5 s. Desligue o cabo de alimentação da rede de energia elétrica.
4.Tampe todas as portas e conectores expostos dos descartáveis.
5.Feche os grampos de toda a tubulação.
6.Destrave e abra a tampa do coletor.
7.Puxe a alavanca da bomba e remova a tubulação da bomba.
8.Remova o reservatório, o bowl da centrífuga, as correias da tubulação, a bolsa de resíduos, a linha de vácuo e todos os
recipientes de soluções do dispositivo.
Aviso: Feche o grampo da linha de resíduos apenas após os descartáveis terem sido removidos.
9. Siga os procedimentos hospitalares quando descartar resíduos com perigo biológico.
10. Limpe o dispositivo em conformidade com os protocolos hospitalares e conforme descrito no Capítulo 16.
16 Limpeza do
dispositivo
Aviso: Use equipamento de proteção pessoal adequado tal como proteção ocular, máscara e luvas quando limpar o dispositivo
e descartar os fluidos usados. Falha em fazê-lo pode resultar em exposição a agentes patogênicos transmitidos por via sanguínea,
sangue e fluidos de limpeza.
Aviso: Caso suspeite de uma entrada de líquido no dispositivo, este deverá ser examinado imediatamente por um técnico
qualificado. A entrada de líquidos pode resultar em choque elétrico no usuário.
Aviso: Limpe e mantenha o dispositivo em conformidade com o presente manual e com os procedimentos hospitalares.
Componente/área Limpeza
Externa 1. Sempre que as partes externas do dispositivo ficarem sujas (por exemplo, derramamentos de
sangue), estas devem ser limpas de acordo com os protocolos hospitalares aprovados, com
uma solução de água sanitária a 10% ou com outra solução desinfetante equivalente.
2. Após a limpeza, limpe o dispositivo com um pano e água para remover qualquer resíduo da
solução desinfetante. Não use álcool.
3. Deixe o dispositivo secar.
Sensor de nível Se derramar sangue ou outras soluções na câmara da centrífuga, ou se ocorrer um acúmulo de pó
no sensor de nível durante o uso, o sensor pode se tornar inoperante.
1. Para limpar o sensor de nível, use uma haste com ponta de espuma mergulhada em deter-
gente suave e água.
Atenção: Não use líquidos que possam deixar uma película, tais como álcool. Não use um
pano abrasivo.
Observação: Para limpar derramamentos de sangue, use uma solução de água sanitária a
10% ou uma solução desinfetante equivalente.
2. Limpe cuidadosamente o sensor para remover quaisquer vestígios de sangue, poeira ou
detritos.
3. Limpe cuidadosamente o sensor com outra haste com ponta de espuma para remover qual-
quer umidade remanescente.
Detector de ar e conjunto da 1. Para limpar o detector de ar ou o conjunto da válvula, use uma haste com ponta de espuma
válvula mergulhada em detergente suave e água.
Atenção: Não use líquidos que possam deixar uma película, tais como álcool. Não use um
pano abrasivo.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
36
Componente/área Limpeza
Observação: Para limpar derramamentos de sangue, use uma solução de água sanitária a
10% ou uma solução desinfetante equivalente.
2. Limpe cuidadosamente o detector de ar ou o conjunto da válvula para remover quaisquer
vestígios de sangue, poeira ou detritos.
3. Limpe cuidadosamente o detector de ar ou o conjunto da válvula com outra haste com ponta
de espuma para remover qualquer umidade remanescente.
Centrífuga 1. Se derramar sangue ou fluidos na câmara da centrífuga, desligue o dispositivo.
2. Remova o kit de lavagem.
3. Para coletar soluções desinfetantes durante o processo de limpeza, deslize o tabuleiro vazio
do kit de lavagem para o suporte do tabuleiro do kit de lavagem debaixo do dispositivo, no lado
direito. Incline o tabuleiro ligeiramente para cima para inserir as bordas do tabuleiro no suporte
do tabuleiro do kit de lavagem.
4. Confirme que o tabuleiro do kit de lavagem está instalado corretamente.
Aviso: Quando limpar a centrífuga, a instalação incorreta do tabuleiro para coleta de fluidos
causará derramamento.
Observação: O dreno da centrífuga está equipado com rosca de tubo fêmea (1/4-18 NPT).
Se desejado, é possível usar um recipiente de fluidos personalizado para coletar fluidos, em
vez de usar o tabuleiro do kit de lavagem.
5. Ligue o dispositivo.
6. Pressione na tela tátil para acessar a tela Serviços e manutenção.
7. Pressione Limpar a centrífuga.
8. Pressione para iniciar a rotação da centrífuga.
Aviso: Não pressionar resulta em a centrífuga não girar e não ser limpa de forma eficaz.
9. Em um período de 1 min a 2 min, verta lentamente 100 mL de uma solução de água sanitária
a 10% ou de uma solução desinfetante equivalente na câmara da centrífuga enquanto esta
gira, até começar a transbordar. Durante a rotação, o fluido irá girar para fora da centrífuga e
para dentro do tabuleiro. Continue adicionando solução até a centrífuga estar limpa.
Aviso: Ao limpar a centrífuga, a adição insuficiente de volume de uma solução de água
sanitária a 10% ou de uma solução desinfetante equivalente por um período de tempo sufi-
ciente pode resultar em limpeza ineficaz.
10. Em um período de 1 min a 2 min, enxague a centrífuga vertendo lentamente 100 mL de água
na câmara da centrífuga.
11. Pressione .
Atenção: Não pressionar pode causar uma pequena lesão caso haja contato com a
câmara enquanto esta estiver girando.
12. Descarte as soluções de limpeza usadas em conformidade com os procedimentos hospita-
lares para descarte de resíduos com perigo biológico.
13. Seque a câmara com um pano macio. Não utilize álcool para limpar a câmara da centrífuga.
Remova e esvazie o tabuleiro.
Cabeça da bomba Limpe o exterior e o interior da cabeça da bomba após cada uso. Para limpar a cabeça da bomba,
proceda da seguinte forma:
1. Desligue o dispositivo e desligue o cabo de alimentação da rede de energia elétrica.
2. Com uma mão, puxe para trás a alavanca da bomba.
Atenção: Tenha cuidado para não ferir os dedos na alavanca da bomba.
3. Com a outra mão, levante a cabeça da bomba para fora do eixo.
4. Solte a alavanca da bomba.
5. Limpe os fluidos derramados da cabeça da bomba tanto quanto possível, utilizando toalhas
e hastes com ponta de espuma umedecidas em uma solução de água sanitária a 10% ou uma
solução desinfetante equivalente. Seque muito bem a área.
Atenção: Falha em secar completamente a área pode resultar em corrosão.
6. Certifique-se de que os roletes da cabeça da bomba se movem livremente. Limpe os roletes
da cabeça da bomba com sabão e água ou apenas com água. Seque muito bem a área.
7. Para reinstalar a cabeça da bomba no eixo, puxe a alavanca da bomba para trás com uma
mão.
8. Com a outra mão, gire a cabeça da bomba aplicando pressão até a ranhura com encaixes da
cabeça da bomba ficar alinhada com o eixo e a cabeça da bomba começar a deslizar sobre
o eixo.
Observação: A ranhura na cabeça da bomba se alinha com o eixo quando a cabeça da
bomba desliza sobre o eixo.
9. Solte a alavanca da bomba.
Purgador do sistema de 1. Após cada uso, examine o purgador do sistema de vácuo quanto a fluidos ou contaminação.
vácuo 2. Se houverem fluidos presentes ou se o purgador do sistema de vácuo estiver sujo, remova,
desmonte e limpe o purgador do sistema de vácuo em conformidade com os protocolos
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
37
Componente/área Limpeza
hospitalares aprovados, com uma solução de água sanitária a 10% ou uma solução desin-
fetante equivalente.
3. Enxague com água e deixe os componentes secarem antes de remontá-los e reconectá-los
ao dispositivo.
Tabuleiro de armazena- 1. Sempre que o tabuleiro de armazenamento ficar sujo (por exemplo, derramamentos de san-
mento gue), ele deve ser removido e limpo em conformidade com os protocolos hospitalares apro-
vados, com uma solução de água sanitária a 10% ou uma solução desinfetante equivalente.
2. Após a limpeza, passe um pano com água no tabuleiro para eliminar quaisquer resíduos da
solução de limpeza. Não use álcool.
3. Deixe o tabuleiro de armazenamento secar antes de reinstalá-lo.
Compartimento de armaze- 1. Sempre que o compartimento de armazenamento interno ficar sujo (por exemplo, derrama-
namento interno mentos de sangue), ele deve ser removido e limpo.
2. Para remover o compartimento de armazenamento, abra-o.
3. Retraia o êmbolo de mola no canto superior esquerdo do interior do compartimento e abra o
compartimento completamente.
4. Levante o compartimento dos 2 pinos do painel dianteiro do dispositivo.
5. Limpe o compartimento e a área no interior do dispositivo, da qual o compartimento foi remo-
vido, em conformidade com os protocolos hospitalares aprovados usando uma solução de
água sanitária a 10% ou uma solução desinfetante equivalente.
6. Após a limpeza, passe um pano com água para eliminar quaisquer resíduos da solução de
limpeza. Não use álcool.
7. Deixe o compartimento de armazenamento e o dispositivo secarem antes de reinstalar.
8. Para reinstalar o compartimento, alinhe os encaixes no fundo do compartimento com os 2
pinos pivotantes do painel dianteiro do dispositivo.
9. Quando fechar o compartimento, retraia o êmbolo de mola no canto superior esquerdo do
compartimento. Solte o êmbolo de mola após este ter passado a placa de parada (batente) do
compartimento.
Tela tátil Limpe a tela tátil com um pano macio, sem felpas.
Aviso: Não use água sanitária para limpar a tela tátil, pois isso pode descolorir a tela e resultar em
avaria.
Leitor de código de barras Consulte as instruções de limpeza do leitor de código de barras na documentação incluída com o
leitor.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
38
Figura 35. Configuração de emergência
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
39
Figura 36. Usando 2 reservatórios de coleta em série
1 Solução anticoagulante
2 Linha de sucção/anticoagulante para o paciente
3 Reservatório principal de coleta de sangue
4 Conector de redução para o dispositivo
5 Reservatório secundário de coleta de sangue
6 Conector de redução do reservatório de coleta secundário para a porta de entrada do reservatório de coleta principal
7 Linha de vácuo para fonte de vácuo regulada
8 Linha de vácuo para o dispositivo
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
40
8. Ligue o conector de tampa azul de uma linha adicional de sucção/anticoagulante a uma das portas de entrada disponíveis do
reservatório secundário de coleta de sangue.
9. Feche o grampo de roletes na linha adicional de sucção/anticoagulante. Se o recipiente do anticoagulante for não ventilado,
perfure o recipiente do anticoagulante e abra a tampa de ventilação da câmara de gotejamento.
10. Perfure um recipiente adicional de anticoagulante para a segunda linha de sucção/anticoagulante.
11. Antes da coleta de sangue, abra o grampo de roletes e prepare o reservatório de coleta secundário com um mínimo de 200 mL
de solução anticoagulante.
12. Reduza o fluxo de anticoagulante para cada reservatório de coleta para uma proporção de cerca de 15 mL de solução para
100 mL de sangue.
13. Monitore ambos os reservatórios de coleta periodicamente para assegurar uma anticoagulação apropriada.
14. Para deslocar sangue do reservatório de coleta secundário para o reservatório de coleta principal, abra o grampo do conector
para o reservatório de coleta principal e feche momentaneamente o grampo da linha de sucção/anticoagulante do
reservatório de coleta secundário, usando uma pinça hemostática.
15. Para interromper o movimento de sangue do reservatório de coleta secundário para o reservatório de coleta principal, abra
a pinça hemostática da linha de sucção/anticoagulante para o reservatório de coleta secundário e feche o grampo do conector
para o reservatório de coleta principal.
16. Para manter a configuração do vácuo desejada durante o processamento usando 1 fonte de vácuo, feche uma das linhas de
sucção/anticoagulante não usadas, ou aumente a configuração do vácuo para o máximo.
1 Solução anticoagulante
2 Linha de sucção/anticoagulante para o paciente
3 Reservatório principal de coleta de sangue
4 Conjunto em Y do reservatório em tandem
5 Reservatório secundário de coleta de sangue
6 Linha de vácuo para o purgador do sistema de vácuo do dispositivo
7 Linha de vácuo para fonte externa de vácuo regulada
M967226A002 1A Medtronic
41
• 1 suporte de reservatório: do tipo que se prende à base de montagem do suporte do reservatório traseiro do dispositivo
(Figura 6) ou o suporte E302 do reservatório de cardiotomia da Medtronic, que se prende a um suporte de IV externo.
Aviso: Não prenda um reservatório ao suporte de IV do dispositivo usando um suporte de reservatório como o E302 da
Medtronic. O peso de um reservatório cheio ligado ao suporte de IV do dispositivo pode provocar seu tombamento.
2. Prenda um suporte do segundo reservatório à base de montagem do suporte de reservatório traseiro do dispositivo ou a um
suporte de IV externo.
3. Coloque o reservatório de coleta secundário no suporte do reservatório secundário.
4. Não ligue o conector de redução a nenhum reservatório de coleta. Em vez disso, use um conjunto em Y do reservatório em
tandem para conectar os reservatórios de coleta principal e secundário. Conecte a tubulação única ao reservatório de coleta
secundário e o conjunto em Y ao reservatório de coleta principal. Certifique-se de que os conectores estão firmemente presos.
5. Feche o grampo no fundo do reservatório de coleta secundário.
6. Se usar 1 fonte de vácuo regulada, conecte a tubulação de um conjunto de vácuo duplo às portas de tampa amarela de cada
reservatório de coleta. Conecte a tubulação restante do conjunto de vácuo duplo à fonte de vácuo.
Observação: O conjunto de vácuo duplo é um componente de tubulação em forma de “T”, incluído no conjunto em forma de
Y do reservatório em tandem, que liga 1 bomba de vácuo às portas de vácuo dos 2 reservatórios.
7. Se usar uma fonte de vácuo regulada secundária, ligue a segunda linha de vácuo à porta com tampa amarela do reservatório
secundário de coleta de sangue. Ligue a outra extremidade da segunda linha de vácuo à fonte de vácuo regulada secundária.
8. Ligue o conector de tampa azul de uma linha adicional de sucção/anticoagulante a uma das portas de entrada disponíveis do
reservatório secundário de coleta de sangue.
9. Feche o grampo de roletes na linha adicional de sucção/anticoagulante. Se o recipiente do anticoagulante for não ventilado,
perfure o recipiente do anticoagulante e abra a tampa de ventilação da câmara de gotejamento.
10. Perfure uma bolsa de anticoagulante adicional para a segunda linha de sucção/anticoagulante.
11. Antes da coleta de sangue, abra o grampo de roletes e prepare o reservatório de coleta secundário com um mínimo de 200 mL
de solução anticoagulante.
12. Reduza o fluxo de anticoagulante para cada reservatório de coleta para uma proporção de cerca de 15 mL de solução para
100 mL de sangue.
13. Monitore ambos os reservatórios de coleta periodicamente para assegurar uma anticoagulação apropriada.
14. Para deslocar sangue do reservatório de coleta secundário para o reservatório de coleta principal, abra o grampo do conector
para o reservatório de coleta principal e feche momentaneamente o grampo da linha de sucção/anticoagulante do
reservatório de coleta secundário, usando uma pinça hemostática.
15. Para interromper o movimento de sangue do reservatório de coleta secundário para o reservatório de coleta principal, abra
a pinça hemostática da linha de sucção/anticoagulante para o reservatório de coleta secundário e feche o grampo do conector
para o reservatório de coleta principal.
16. Para manter a configuração do vácuo desejada durante o processamento usando 1 fonte de vácuo, feche uma das linhas de
sucção/anticoagulante não usadas, ou aumente a configuração do vácuo para o máximo.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
42
12. Se for necessário coletar sangue simultaneamente para 2 linhas de drenagem, é possível usar um segundo reservatório de
coleta, linha de sucção/anticoagulante com recipiente de anticoagulante e uma fonte de vácuo (com reservatórios em série
ou em paralelo).
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
43
Comportamento incomum Resposta
O reservatório produz um ruído de trinca- 1. Desligue o vácuo ou reduza a configuração do vácuo.
mento devido à pressão negativa. 2. Examine a linha de sucção/anticoagulante quanto a obstruções.
3. Ventile o reservatório.
O leitor de código de barras não funciona. 1. Plugue o cabo do leitor de código de barras a uma porta USB diferente (tipo A).
2. Confirme que o tipo de código de barras pode ser lido pelo leitor. Consulte a
Seção 13.2.
3. Contate seu representante de assistência técnica da Medtronic.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
44
Lembrete Resposta Sinal sonoro Sinal visual
de alerta de alerta
Aviso: A lavagem de um bowl parcialmente
cheio pode resultar em baixa qualidade do
sangue e baixo volume de glóbulos vermelhos.
Ar na linha da bolsa de armazenamento. Esta mensagem aparece após selecionar Concen- Baixo Baixo
O bowl não está cheio. Pressione para trar e após os glóbulos vermelhos da bolsa de
tentar novamente ou selecione Voltar ou armazenamento serem consumidos antes de o
Lavar. bowl estar cheio.
1. Abra o grampo da linha da bolsa de armaze-
namento se necessário.
2. Mantenha pressionado para avançar san-
gue para o bowl.
3. Se as etapas anteriores não resolverem a
mensagem, selecione Voltar para devolver o
sangue ao reservatório ou Lavar para lavar o
conteúdo do bowl.
4. A centrífuga continua girando por 1 min e o
sangue é devolvido ao reservatório se não for
feita qualquer seleção.
Aviso: A lavagem de um bowl parcialmente
cheio pode resultar em baixa qualidade do
sangue e baixo volume de glóbulos vermelhos.
O kit não está instalado. Trave a tampa do Um sensor detectou que a tampa do bowl não está Nenhum Nenhum
bowl. travada.
1. Coloque o bowl na câmara da centrífuga com a
tubulação de saída da linha de resíduos com
tampa amarela voltada para a bolsa de resí-
duos. Consulte as marcações no painel supe-
rior.
2. Alinhe as marcações da centrífuga com os
conjuntos verticais no bowl.
3. Para travar o bowl, pressione o bowl para baixo
e simultaneamente gire-o no sentido horário
até ouvir um clique.
O kit não está instalado. Trave a tampa do Um sensor detectou que a tampa do coletor não Médio Médio
coletor. Pressione para continuar.a está travada.
1. Abra a tampa do coletor.
2. Coloque o coletor na cavidade embutida.
3. Coloque as 3 linhas de tubulação do coletor
nas calhas da tubulação e certifique-se de que
cada tubo está completamente encaixado em
cada calha.
4. Coloque a única linha de tubulação do coletor
no detector de ar e certifique-se de que está
completamente encaixada.
Observação: Existe uma funcionalidade na
tampa do coletor que empurra a tubulação
para dentro do detector de ar quando a tampa
é fechada.
5. Rode a trava da tampa do coletor até os indi-
cadores de travamento ficarem alinhados.
Insira o kit na válvula e na bomba. Pres- O kit não está instalado corretamente na válvula do Médio Médio
sione para continuar.a coletor ou na bomba.
1. Abra a tampa do coletor.
2. Coloque o coletor na cavidade embutida até o
conector ficar completamente encaixado na
cavidade.
3. Coloque as 3 linhas de tubulação do coletor
nas calhas da tubulação e certifique-se de que
cada tubo está completamente encaixado em
cada calha.
4. Coloque a única linha de tubulação do coletor
no detector de ar e certifique-se de que está
completamente encaixada.
Observação: Existe uma funcionalidade na
tampa do coletor que empurra a tubulação
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
45
Lembrete Resposta Sinal sonoro Sinal visual
de alerta de alerta
para dentro do detector de ar quando a tampa
é fechada.
5. Rode a trava da tampa do coletor até os indi-
cadores de travamento ficarem alinhados.
6. Puxe a alavanca da bomba e mantenha-a
aberta.
7. Estique a tubulação da bomba em torno da
cabeça da bomba e sobre a calha da tubula-
ção de saída da bomba.
8. Solte a alavanca da bomba.
O bowl pode não estar cheio. Deseja Esta mensagem aparece ao selecionar Lavar após Baixo Baixo
lavá-lo? os lembretes Ar na linha do reservatório. Pres-
sione para tentar novamente ou selecione
Voltar, Concentrar ou Lavar. ou Ar na linha da
bolsa de armazenamento. O bowl não está
cheio. Pressione para tentar novamente ou
selecione Voltar ou Lavar.
1. Selecione Sim para lavar o bowl.
Aviso: A lavagem de um bowl parcialmente
cheio pode resultar em baixa qualidade do
sangue e baixo volume de glóbulos vermelhos.
2. Selecionar Não para o movimento do bowl e
devolve o sangue ao reservatório.
A bolsa de resíduos pode estar cheia. O dispositivo calcula o volume na bolsa de resíduos Médio Médio
Esvazie, se necessário. Pressione e aparece um aviso quando a bolsa está cheia.
para continuar. 1. Esvazie a bolsa de resíduos.
Observação: Deixe 100 mL a 200 mL de
fluido na bolsa para permitir uma expansão
correta durante o enchimento e o esvazia-
mento.
2. Pressione para continuar.
Destrave e trave a cobertura do bowl. O bowl se moveu durante a rotação e está destra- Médio Médio
Pressione para continuar. vado.
1. Destrave e remova o bowl.
2. Verifique se a câmara da centrífuga tem detri-
tos e líquido.
3. Se necessário, remova os detritos ou o líquido.
4. Verifique se o bowl apresenta danos.
5. Descarte e substitua o bowl se este estiver
danificado.
6. Se observar coágulos no bowl, descarte e
substitua o kit de lavagem.
7. Confirme que o sensor do bowl e a mola do
sensor se movem livremente e que não estão
danificados ou sujos.
8. Reinstale o bowl.
9. Se a mensagem não for resolvida após as eta-
pas anteriores e se o bowl não tiver sido sub-
stituído, substitua o bowl.
10. Se ainda assim a mensagem não for resolvida,
use outro dispositivo, se disponível. Contate
seu representante de assistência técnica da
Medtronic.
Aviso: Feche todos os grampos e tenha cui-
dado ao transferir os componentes descartá-
veis para um dispositivo novo.
Elemento óptico obstruído. Esvazie o O sensor de nível detecta sangue no topo do bowl Baixo Baixo
bowl ou limpe o sensor óptico. Pressione quando não deveria existir sangue no bowl.
para continuar. 1. Verifique se existe sangue no bowl.
2. Se existir sangue no bowl, devolva manual-
mente o sangue para o reservatório usando a
tecla FCT (Figura 21).
3. Se a etapa anterior não resolver a mensagem,
destrave o bowl.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
46
Lembrete Resposta Sinal sonoro Sinal visual
de alerta de alerta
4. Se observar coágulos no bowl, descarte e
substitua o kit de lavagem.
5. Se observar coágulos no interior do filtro do
reservatório, prepare o reservatório com anti-
coagulante.
6. Agite o reservatório vigorosamente.
7. Se observar coágulos fora do filtro do reser-
vatório, substitua o reservatório.
8. Se as etapas anteriores não resolverem a
mensagem, documente todos os volumes de
fluido.
9. Limpe e seque os sensores ópticos usando
uma solução de limpeza aprovada (Capí-
tulo 16).
10. Se as etapas anteriores não resolverem a
mensagem, use outro dispositivo, se disponí-
vel. Contate seu representante de assistência
técnica da Medtronic.
Aviso: Feche todos os grampos e tenha cui-
dado ao transferir os componentes descartá-
veis para um dispositivo novo.
Ar na linha de soro fisiológico. Pressione Esta mensagem aparece se o dispositivo detectar Baixo Baixo
para continuar. ar durante as fases de preparação ou de lavagem.
1. Confirme que as bolsas de soro fisiológico
estão montadas e perfuradas. Caso necessá-
rio, monte e perfure as bolsas de soro fisioló-
gico.
2. Se a etapa anterior não resolver a mensagem,
reconfigure o alerta conforme necessário.
3. Se as etapas anteriores não resolverem a
mensagem, certifique-se de que o tubo está
inserido corretamente no detector de ar.
4. Limpe o detector e a tubulação de ar com água
e, em seguida, seque.
5. Se as etapas anteriores não resolverem a
mensagem, use outro dispositivo, se disponí-
vel. Contate seu representante de assistência
técnica da Medtronic.
Aviso: Feche todos os grampos e tenha cui-
dado ao transferir os componentes descartá-
veis para um dispositivo novo.
O tempo de esvaziamento foi muito Examine os descartáveis quanto a vazamento de Baixo Baixo
curto. Verifique se existe ar na linha da ar.
bolsa de armazenamento. Pressione 1. Confirme que existe fluxo para a bolsa de
para continuar. armazenamento.
2. Se não observar qualquer fluxo, remova o bowl
da centrífuga e examine se existem coágulos.
Aviso: Não inverta o bowl quando procurar
coágulos, pois isso pode causar vazamento
de fluidos.
3. Se observar coágulos no bowl, descarte e
substitua o kit de lavagem.
4. Se não observar coágulos, limpe o detector e a
tubulação de ar com água e, em seguida,
seque.
O tempo de esvaziamento foi muito Esta mensagem aparece se a linha da bolsa de Baixo Baixo
longo. Verifique se existem oclusões na armazenamento estiver fechada e o dispositivo não
linha da bolsa de armazenamento. Pres- puder mover o volume de sangue do bowl, ou se o
sione para continuar. detector de ar tiver falhado.
1. Examine a linha da bolsa de armazenamento
quanto a grampos fechados e outras oclusões.
2. Examine a bolsa de armazenamento. Esvazie
ou substitua a bolsa de armazenamento se
esta estiver cheia.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
47
Lembrete Resposta Sinal sonoro Sinal visual
de alerta de alerta
3. Limpe o detector e a tubulação de ar com água
e, em seguida, seque.
4. Se a mensagem não for resolvida, utilize outro
dispositivo, se disponível. Contate seu repre-
sentante de assistência técnica da Medtronic.
Aviso: Feche todos os grampos e tenha cui-
dado ao transferir os componentes descartá-
veis para um dispositivo novo.
A bolsa de armazenamento pode estar O dispositivo estima o volume bombeado para a Médio Médio
cheia. Esvazie ou troque, se necessário. bolsa de armazenamento e aparece um aviso
Pressione para continuar. quando a bolsa está cheia.
1. Esvazie ou substitua a bolsa de armazena-
mento.
2. Pressione .
Máquina pausada. Pressione para A bomba foi pausada manualmente usando o . Nenhum Baixo
continuar. 1. Resolva o problema.
2. Pressione para continuar.
A máquina parou. Pressione para ati- Esta mensagem aparece após a instalação do kit Nenhum Nenhum
var a autoinicialização. descartável. Ative a autoinicialização pressionando
. O dispositivo se inicia automaticamente quando
detecta aproximadamente 800 mL de sangue no
reservatório por um mínimo de 5 s.
Autoinicialização ativada. Pressione Pressione para iniciar manualmente. Nenhum Nenhum
para iniciar manualmente.
A bomba está funcionando muito lenta- A tubulação está ligada á bomba. Médio Médio
mente. Verifique a instalação do kit. Pres- 1. Confirme que a bomba se move. Se ela estiver
sione para continuar. se movendo, siga para a próxima etapa. Caso
contrário, contate seu representante de assis-
tência técnica da Medtronic.
2. Certifique-se de que a tubulação está inserida
corretamente no canal da tubulação da
bomba.
3. Se as etapas anteriores são resolverem a
mensagem, remova a tubulação do canal da
tubulação da bomba.
4. Remova a cabeça da bomba.
5. Confirme que os roletes da cabeça da bomba
se movem livremente e estão isentos de rebar-
bas e outros detritos.
6. Limpe a cabeça da bomba e os roletes, se
necessário, usando uma solução de limpeza
aprovada (Capítulo 16).
7. Reinstale a cabeça da bomba.
8. Se as etapas anteriores não resolverem a
mensagem, use outro dispositivo, se disponí-
vel. Contate seu representante de assistência
técnica da Medtronic.
Aviso: Feche todos os grampos e tenha cui-
dado ao transferir os componentes descartá-
veis para um dispositivo novo.
A centrífuga está funcionando muito len- O bowl pode estar preso na centrífuga. Médio Médio
tamente. Verifique a instalação do bowl. 1. Destrave e trave o bowl da centrífuga para
Pressione para continuar. garantir que este está corretamente instalado.
2. Remova o bowl da centrífuga.
3. Verifique se o bowl apresenta danos.
4. Descarte e substitua o bowl se este estiver
danificado.
5. Verifique se a câmara da centrífuga tem detri-
tos e líquido.
6. Examine se a câmara da centrífuga está presa,
movendo a câmara manualmente. Se estiver
presa, contate seu representante de assistên-
cia técnica da Medtronic.
7. Se necessário, remova os detritos ou o líquido.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
48
Lembrete Resposta Sinal sonoro Sinal visual
de alerta de alerta
8. Reinstale o bowl e confirme o funcionamento
normal.
9. Se as etapas anteriores não resolverem a
mensagem, documente todos os volumes de
fluido.
10. Desligue o dispositivo e, em seguida, ligue-o.
11. Se a etapa anterior não resolver a mensagem,
use outro dispositivo, se disponível. Contate
seu representante de assistência técnica da
Medtronic.
Aviso: Feche todos os grampos e tenha cui-
dado ao transferir os componentes descartá-
veis para um dispositivo novo.
O peso do reservatório não foi detectado. O sensor de peso não detecta o reservatório. Notificar Nenhum
A autoinicialização não está disponível. 1. Monte o reservatório no suporte do reservató-
Pressione para iniciar manualmente. rio (ativando a autoinicialização) se desejar o
modo de autoinicialização.
2. Ou pressione para iniciar manualmente.
FCT 1: Esvazie o bowl no reservatório. FCT 1 foi selecionada quando o dispositivo estava Nenhum Nenhum
Mantenha pressionado para fazer a em modo Parado. Estas funções permitem o acio-
bomba funcionar. Pressione quando namento manual da bomba.
tiver concluído.
FCT 2: Esvazie o bowl na bolsa de arma- FCT 2 foi selecionada quando o dispositivo estava Nenhum Nenhum
zenamento. Mantenha pressionado em modo Parado. Estas funções permitem o acio-
para fazer a bomba funcionar. Pressione namento manual da bomba.
quando tiver concluído.
FCT 3: Inverta a bolsa de armazena- FCT 3 foi selecionada quando o dispositivo estava Nenhum Nenhum
mento. Mantenha para remover o ar. em modo Parado. Estas funções permitem o acio-
Pressione quando tiver concluído. namento manual da bomba.
A pressão de vácuo ultrapassou a confi- Esta mensagem aparece se o sistema de vácuo do Médio Médio
guração. Certifique-se de que a linha de dispositivo não conseguir regular a pressão de
sucção não está fechada. Pressione vácuo, provavelmente devido a um grampo na linha
para continuar. de vácuo, entre o purgador de fluidos e o reserva-
tório.
1. Confirme que as linhas de vácuo e de sucção
não estão fechadas ou imersas em líquido.
2. Para continuar, pressione .
3. Pressione para restabelecer o vácuo.
4. Se as etapas anteriores não resolverem o pro-
blema, desligue a alimentação e, em seguida,
ligue-a e tente novamente.
Observação: Se o lembrete reaparecer, ainda é
possível utilizar o dispositivo se uma fonte externa
de vácuo regulada estiver ligada ao reservatório.
Contate seu representante de assistência técnica
da Medtronic.
a O lembrete terá sinais sonoros e visuais de alerta diferentes quando forem emitidos durante a configuração.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
49
18.6 Erros irrecuperáveis, sinais sonoros e visuais de alerta
Estes erros não podem ser recuperados pelo dispositivo ou pelo usuário. O dispositivo deve ser colocado fora de serviço até ser
examinado por um representante de assistência técnica da Medtronic ou por um técnico em equipamento biomédico treinado e
certificado pela Medtronic.
Erro Resposta Sinal sonoro de Sinal visual de
alerta alerta
Uma falha de qualquer dos componentes Entre em contato com seu representante de Médio Médio
seguintes produzirá uma mensagem con- assistência técnica da Medtronic e forneça o
tendo o nome do componente, o código do código de erro exibido na tela.
erro e uma declaração para contatar a Aviso: Feche todos os grampos e tenha cui-
Medtronic para assistência técnica:
dado ao transferir os componentes descar-
• Detector de ar táveis para um dispositivo novo.
• Centrífuga
• Hardware de diagnóstico
• Conversor A/D externo
• Sensor de nível
• Sensor de peso
• Microprocessador do dispositivo
• Controlador da bomba de roletes
• Fonte de alimentação
• Válvula
• Comunicações da GUI
• Teclado
• Sensor de temperatura
• Cartão SD
• NVRAM
• Sistema de vácuo
• Controlador do sistemaa
• Erro do sistemab
a Não é emitido nenhum sinal visual de alerta.
b Não é emitido nenhum sinal auditivo de alerta; a mensagem para contatar a Medtronic não aparece.
19 Serviços e manutenção
19.1 Intervalo de manutenção
Aparece uma notificação quando for necessária manutenção.
Avisos – Leia e siga todos os avisos seguintes quando prestar assistência ou manutenção ao dispositivo.
• Contate seu representante de assistência técnica da Medtronic, ou um técnico em equipamento biomédico treinado e
certificado pela Medtronic, para realizar a manutenção preventiva e a calibração do dispositivo. A manutenção preventiva e a
calibração devem ser realizadas anualmente. Derramamento de sangue, risco biológico, má qualidade do sangue, risco de
escorregamento e outras situações podem ocorrer se a manutenção preventiva e a calibração não forem realizadas.
• Sempre desligue o dispositivo e retire o cabo de alimentação da tomada antes de realizar reparos dentro do armário ou de
substituir fusíveis. No interior do armário existem vários componentes elétricos e fiações. O contato físico com qualquer um
destes componentes, enquanto o dispositivo estiver ligado à alimentação elétrica, pode provocar choques elétricos graves.
Para garantir proteção contínua contra riscos de incêndio, os fusíveis só deverão ser substituídos por outros do mesmo tipo e
com a mesma tensão nominal. Os fusíveis devem ser substituídos por um representante de assistência da Medtronic ou por
um técnico em equipamento biomédico treinado e certificado pela Medtronic. É proporcionado aterramento interno para maior
segurança.
• A existência de fugas de corrente do invólucro é um indicador primário do perigo de choques elétricos para o pessoal em
contato com qualquer parte exposta do equipamento. Cada dispositivo é testado durante a inspeção de qualidade final para
verificar se a fuga de corrente do invólucro é inferior a 100 µA (em condições normais de funcionamento) e inferior a 300 µA
(em condições de falha única). Certifique-se de testar a fuga de corrente pelo menos uma vez ao ano, ou com maior frequência
conforme exigido pelo departamento de engenharia biomédica ou por outro técnico de assistência qualificado. Além disso,
teste sempre a fuga de corrente e o isolamento do invólucro após um evento, tal como um vazamento de fluidos, após um pico
de tensão importante na fonte de alimentação ou após qualquer reparo do dispositivo.
Observação: Entre em contato com seu representante de assistência técnica da Medtronic para obter uma embalagem de
reposição antes de devolver o dispositivo à Medtronic.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
50
19.3 Telas de serviços e manutenção
1. Para visualizar as telas de serviço e manutenção, pressione .
2. Selecione o campo pretendido.
Figura 38. Serviços e manutenção
19.4 Notificações
As notificações fornecem informações sobre condições do dispositivo que são importantes, mas que não impedem o
funcionamento do dispositivo. A presença de uma notificação é indicada por um contorno amarelo no ícone e no campo
Redefinir alerta (Figura 39), e no campo Notificações da tela Serviços e manutenção (Figura 38). As informações abaixo
descrevem a aparência e o comportamento das notificações do dispositivo:
• Uma notificação nova ou uma notificação adiada que tenha reaparecido, causa o aparecimento de contornos amarelos nas
áreas da tela descritas anteriormente.
• Pressionar o campo Redefinir alerta permite ao usuário adiar uma notificação com contorno amarelo. O adiamento da
notificação causa o desaparecimento dos contornos amarelos das áreas da tela descritas anteriormente. Estão disponíveis as
seguintes opções de redefinição:
– Minutos: Selecione esta opção e em seguida use e para definir o número de minutos antes de uma notificação
reaparecer.
– Casos: Selecione esta opção e em seguida use e para definir o número de casos antes de uma notificação reaparecer.
– Permanente: Para notificações aplicáveis, selecione esta opção e a notificação não reaparecerá.
• As notificações desaparecem completamente uma vez que tenha sido corrigida a condição subjacente. Por exemplo, a
notificação O vácuo máximo ainda está definido. Ajuste se necessário. desaparece após a configuração do vácuo ser
alterada.
• É possível acessar as notificações ativas, com ou sem contorno amarelo, pressionando Notificações na tela Serviços e
manutenção.
• Se existirem notificações ativas e se não existirem lembretes de prioridade mais elevada também ativos, as
notificações aparecerão continuamente (em sequência) na área de Lembretes da Tela principal.
A tabela abaixo contém uma lista de notificações do dispositivo:
Tabela 2. Notificações, sinais sonoros e visuais de alerta
Notificação Descrição Sinal sonoro Sinal visual
de alerta de alerta
Deverá ser feita manutenção em dias. O dispositivo começa uma contagem regressiva Nenhum Baixo
quando faltarem 30 dias para a manutenção e atua-
liza o contador diariamente. Entre em contato com
seu representante de assistência técnica da
Português (Brasil)
51
Tabela 2. Notificações, sinais sonoros e visuais de alerta (continuação)
Notificação Descrição Sinal sonoro Sinal visual
de alerta de alerta
Medtronic para realizar a manutenção do disposi-
tivo.
Falha no relógio de tempo real. Consulte Os registros dos casos não terão um registro exato Nenhum Baixo
o registro de erros para maiores informa- da hora. Contate seu representante de assistência
ções. Entre em contato com a Medtronic técnica da Medtronic.
para obter assistência técnica.
O vácuo máximo ainda está definido. O Vácuo máx. foi definido para 10 min ou mais. Se Nenhum Baixo
Ajuste se necessário. não desejar o Vácuo máx., altere a configuração
do vácuo conforme mostrado na Seção 13.3.
A lavagem de emergência ainda está A lavagem de Emergência foi definida para 10 min Nenhum Baixo
definida. Ajuste se necessário. ou mais. Se não desejar a lavagem de Emergên-
cia, altere a configuração do Volume de lavagem
conforme mostrado na Seção 13.5.1.
Os registros de caso não serão salvos a Configure a senha para salvar registros de casos, Nenhum Baixo
menos que uma senha tenha sido defi- conforme mostrado na Seção 12.4.
nida em Configurações.
Falha no cartão SD. Consulte o registro O registro de erros não está funcionando. Contate Nenhum Baixo
de erros para maiores informações. seu representante de assistência técnica da
Entre em contato com a Medtronic para Medtronic.
obter assistência técnica.
Falha no sistema de vácuo. Consulte o O sistema de vácuo não está funcionando. Contate Nenhum Baixo
registro de erros para maiores informa- seu representante de assistência técnica da
ções. Entre em contato com a Medtronic Medtronic.
para obter assistência técnica.
Armazenamento disponível apenas para O armazenamento interno de dados do dispositivo Nenhum Baixo
registros de casos adicionais. Exporte contém 90 ou mais registros de casos. Exclua regis-
e exclua registros antes destes serem tros conforme descrito. Consulte a Seção 14.5.
sobrescritos.
Falha nas comunicações da GUI. Con- Existe um problema com o circuito eletrônico Nenhum Baixo
sulte o registro de erros para maiores interno. Contate seu representante de assistência
informações. Entre em contato com a técnica da Medtronic.
Medtronic para obter assistência téc-
nica.
Falha no teclado. Consulte o registro de Os botões ou não estão funcionando corre- Nenhum Baixo
erros para maiores informações. Entre tamente. Contate seu representante de assistência
em contato com a Medtronic para obter técnica da Medtronic.
assistência técnica.
Português (Brasil)
52
19.7 Calibrar a tela tátil
Observação: Esta função não está disponível durante o processamento de sangue.
Observação: Se a tela tátil parar de funcionar, mantenha pressionado por 10 s para calibrar a tela tátil. Siga as instruções que
aparecem na tela após 10 s.
1. Pressione para parar o processamento, se necessário.
2. Aguarde o dispositivo parar completamente. A mensagem A máquina parou. Pressione para ativar a autoinicialização.
aparece.
3. Pressione Calibrar a tela tátil na tela Serviços e manutenção.
4. Siga as instruções na tela.
21 Especificações
21.1 Especificações técnicas
Classificação elétrica Classe I, tipo BF (linha de sucção/anticoagulante), comum, fun-
cionamento contínuo
Energia
Voltagem 100 V~ a 240 V~
Frequência 50 Hz / 60 Hz
Fase Única
Corrente 10 VA a 425 VA
Fusíveis 7 A / 250 V lento, 3AG, 200 A de capacidade de ruptura (Littel-
fuse 0313007.MXP ou equivalente)
Cabo de alimentação Conector de 3 pontas de qualidade hospitalar (varia com a
localização geográfica); o comprimento não pode ultrapassar
3 m (118 in)
Velocidade, vazão e pressão
Centrífuga 0 rpm a 10.000 rpm (±5%)
Bomba 0 mL/min a 1000 mL/min (±7%)
Vácuo −10 mmHg a −370 mmHg ±( |[5%]| + 8 mmHg)
Sensor de peso Autoinicialização: 800 mL ±400 mL
Dimensões
Largura 69 cm (27 in)
Altura (sem o suporte de IV) 80,5 cm (31,7 in)
Profundidade 42,5 cm (16,7 in)
Peso (dispositivo incluindo o suporte de IV) 50 kg (110 libras)
Classificação IP IPX1
Limite de temperatura
Operacional 15°C a 30°C (59°F a 86°F)
Armazenamento (clínica) 15°C a 30°C (59°F a 86°F)
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
53
Armazenamento (armazém) 15°C a 30°C (59°F a 86°F)
Trânsito -35°C a 60°C (-31°F a 140°F)
Intervalo de umidade
Operacional 25% a 70% sem condensação
Armazenamento (clínica) 25% a 70%
Armazenamento (armazém) 10% a 90%
Trânsito 10% a 90%
Intervalo de pressão
Operacional 80 kPa a 101 kPa (11,6 psi a 14,6 psi)
Armazenamento (clínica) 80 kPa a 101 kPa (11,6 psi a 14,6 psi)
Armazenamento (armazém) 80 kPa a 101 kPa (11,6 psi a 14,6 psi)
Trânsito 59,5 kPa a 101 kPa (8,6 psi a 14,6 psi)
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
54
IEC 60601-1-2 tabela 8 – porta das peças de entrada/saída de sinal
Norma EMC Níveis do teste de imunidade
Fenômeno
básica Ambiente profissional de cuidados de saúde
Descarga eletrostática IEC 61000-4-2 ±8 kV por contato
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV ar
Transientes elétricos rápidos / bursts IEC 61000-4-4 ±1 kV
100 kHz de frequência de repetição
Surtos IEC 61000-4-5 ±2 kV
Linha a terra
Distúrbios conduzidos induzidos por cam- IEC 61000-4-6 3V
pos de RF 0,15 MHz – 80 MHz
6 V em bandas ISM entre 0,15 MHz e 80 MHz
80% AM a 1 kHz
IEC 60601-1-2 tabela 9 – especificações de teste de imunidade da porta do invólucro a equipamento de comunicações
por RF sem fio
Frequência de Potência Nível do teste
Banda Distância
teste (MHz) Serviço Modulação máxima de imunidade
(MHz) (m)
(W) (V/m)
Modulação do
385 380 – 390 TETRA 400 impulso 1,8 0,3 27
18 Hz
FM
GMRS 460,
450 430 – 470 ±5 kHz desvio 2 0,3 28
FRS 460
1 kHz seno
710 Modulação do
Banda LTE 13,
745 704 – 787 impulso 0,2 0,3 9
17
780 217 Hz
810 GSM 800/900,
870 TETRA 800, Modulação do
800 – 960 iDEN 820, impulso 2 0,3 28
930 CDMA 850, 18 Hz
Banda LTE 5
1 720 GSM 1800;
1 845 CDMA 1900;
Modulação do
GSM 1900;
1 700 – 1 990 impulso 2 0,3 28
DECT;
1 970 217 Hz
Banda LTE 1, 3,
4, 25; UMTS
Bluetooth,
WLAN Modulação do
2 450 2 400 – 2 570 802.11 b/g/n, impulso 2 0,3 28
RFID 2450, 217 Hz
Banda LTE 7
5 240 Modulação do
WLAN 802.11
5 500 5 100 – 5 800 impulso 0,2 0,3 9
a/n
5 785 217 Hz
22 Garantias
1 A presente GARANTIA LIMITADA é fornecida pela Medtronic, 710 Medtronic Parkway, Minneapolis, MN 55432. Se aplica apenas aos Estados
Unidos. Os clientes situados em áreas geográficas fora dos EUA devem contatar o representante local da Medtronic para obter informações sobre
os termos exatos da GARANTIA LIMITADA.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
55
B. Para se qualificar para este reparo, substituição ou crédito descritos na Seção A, devem ser cumpridas as seguintes
condições:
(1) O Equipamento deve ser devolvido à Medtronic em um prazo de 60 dias após a detecção do defeito (a Medtronic
poderá, se assim optar, reparar o Equipamento no próprio local).
(2) O Equipamento não pode ter sido reparado ou alterado fora da fábrica da Medtronic de qualquer forma que, no
julgamento da Medtronic, afete a sua estabilidade e confiabilidade. O Equipamento não pode ter sido submetido a mau
uso, abuso ou acidente.
C. Esta GARANTIA LIMITADA limita-se aos termos nela expressos. Em particular:
(1) Exceto nos termos expressamente estipulados por esta GARANTIA LIMITADA, A MEDTRONIC NÃO É
RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, ACIDENTAIS OU INDIRETOS ORIGINADOS POR
QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO, QUER A QUEIXA SE BASEIE NA
GARANTIA, CONTRATO, DELITO OU OUTROS.
(2) Esta GARANTIA LIMITADA se aplica apenas ao comprador do Equipamento. AO COMPRADOR DO EQUIPAMENTO
E A TODOS OS OUTROS, A MEDTRONIC NÃO OFERECE OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO, ENTRE OUTRAS, QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE
ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO, SEJAM BASEADAS EM ESTATUTOS, LEIS COMUNS, DIREITO
CONSUETUDINÁRIO OU OUTRAS CAUSAS. NENHUMA GARANTIA EXPRESSA OU IMPLÍCITA CONFERIDA AO
COMPRADOR SE PROLONGARÁ ALÉM DO PERÍODO ESPECIFICADO EM A(1) ACIMA. ESTA GARANTIA
LIMITADA CONSTITUI A ÚNICA COMPENSAÇÃO DISPONÍVEL PARA QUALQUER PESSOA.
(3) As exclusões e limitações acima não se destinam a infringir disposições obrigatórias da lei aplicável, não devendo ser
interpretadas como tal. Se alguma parte ou termo desta GARANTIA LIMITADA for considerado ilegal, não executável
ou em conflito com a lei aplicável por parte de um tribunal de jurisdição competente, a validade das partes restantes da
GARANTIA LIMITADA não será afetada e todos os direitos e obrigações deverão ser interpretados e executados como
se esta GARANTIA LIMITADA não contivesse a parte ou termo específico considerado inválido. Esta GARANTIA
LIMITADA confere ao comprador direitos legais específicos. O comprador poderá também ter outros direitos, que
variam de estado para estado.
(4) Nenhuma pessoa possui autoridade para vincular a Medtronic a qualquer tipo de representação, condição ou garantia,
com exceção da presente GARANTIA LIMITADA.
2 A presente GARANTIA LIMITADA é fornecida pela Medtronic, 710 Medtronic Parkway, Minneapolis, MN 55432. Os clientes situados em áreas
geográficas fora dos EUA devem contatar o representante local da Medtronic para obter informações sobre os termos exatos da GARANTIA
LIMITADA.
Português (Brasil)
M967226A002 1A Medtronic
56
57
58
Medtronic, Inc.
710 Medtronic Parkway
Minneapolis, MN 55432
USA
www.medtronic.com
+1 763 514 4000
LifeLine Technical Support, 24-hour consultation service:
1 877 526 7890
Medtronic Perfusion Systems
7611 Northland Drive
Minneapolis, MN 55428
USA
+1 763 391 9000
Medtronic B.V.
Customer service and product orders:
Earl Bakkenstraat 10
1 800 854 3570
6422 PJ Heerlen
www.perfusionsystems.com
The Netherlands
+31 45 566 8000
Plexus Manufacturing Sdn Canada
Bhd Bayan Lepas Free Medtronic of Canada Ltd
Industrial Zone Phase II, 99 Hereford Street
11900 Bayan Lepas Brampton, Ontario L6Y 0R3
Penang Canada
Malaysia 1 800 268 5346
+60 4 6321000
59
Acessórios de uso exclusivo:
Código Descrição
BCSIQ Leitor de código de barras
ATLHBIQ Suporte do reservatório
Partes de reposição:
Código Descrição
M057412T003 Suporte de IV
M055778T001 Suporte do reservatório
M059528T012 Cabo de alimentação
M059539T001 Dispositivo USB de memória flash
PRODUTO MÉDICO-HOSPITALAR.
Responsável Técnico:
Vide rótulo do produto ou Consulte a Autorização de
Funcionamento de Empresa (AFE) no Portal de Consultas da
Agência Nacional de Vigilância Sanitária.
Instruções de Uso