100% нашли этот документ полезным (3 голоса)
16 просмотров66 страниц

Конвенция ООН о правах инвалидов 1st Edition Коллектив Авторов instant download

Конвенция ООН о правах инвалидов, принятая в 2006 году, представляет собой важный международный документ, который утверждает права и свободы людей с инвалидностью, подчеркивая необходимость их интеграции в общество. В России активизировалась работа по подготовке к ратификации Конвенции, включая создание специализированных органов и программ, направленных на улучшение условий жизни инвалидов. Основное внимание уделяется изменению отношения общества к людям с инвалидностью и обеспечению их прав наравне с другими гражданами.

Загружено:

axilpapef247
Авторское право
© © All Rights Reserved
Мы серьезно относимся к защите прав на контент. Если вы подозреваете, что это ваш контент, заявите об этом здесь.
Доступные форматы
Скачать в формате PDF, TXT или читать онлайн в Scribd
100% нашли этот документ полезным (3 голоса)
16 просмотров66 страниц

Конвенция ООН о правах инвалидов 1st Edition Коллектив Авторов instant download

Конвенция ООН о правах инвалидов, принятая в 2006 году, представляет собой важный международный документ, который утверждает права и свободы людей с инвалидностью, подчеркивая необходимость их интеграции в общество. В России активизировалась работа по подготовке к ратификации Конвенции, включая создание специализированных органов и программ, направленных на улучшение условий жизни инвалидов. Основное внимание уделяется изменению отношения общества к людям с инвалидностью и обеспечению их прав наравне с другими гражданами.

Загружено:

axilpapef247
Авторское право
© © All Rights Reserved
Мы серьезно относимся к защите прав на контент. Если вы подозреваете, что это ваш контент, заявите об этом здесь.
Доступные форматы
Скачать в формате PDF, TXT или читать онлайн в Scribd
Вы находитесь на странице: 1/ 66

Конвенция ООН о правах инвалидов 1st Edition

Коллектив Авторов install download

https://ebookstep.com/download/ebook-43092700/

Download more ebook from https://ebookstep.com


We believe these products will be a great fit for you. Click
the link to download now, or visit ebookstep.com
to discover even more!

Una grammatica italiana per tutti 2 edizione aggiornata


2020 B2 B2 1st Edition Alessandra Latino Marida
Muscolino

http://ebookstep.com/product/una-grammatica-italiana-per-
tutti-2-edizione-aggiornata-2020-b2-b2-1st-edition-alessandra-
latino-marida-muscolino/

Giáo trình Be Internet Awesome 1st Edition Google

http://ebookstep.com/product/giao-trinh-be-internet-awesome-1st-
edition-google/

I ll Be Your Wife Jho Hyo-Eun

http://ebookstep.com/product/i-ll-be-your-wife-jho-hyo-eun/

Marry Me or Be My Wife Ally Jane

http://ebookstep.com/product/marry-me-or-be-my-wife-ally-jane/
Aula Internacional Plus 4 B2 1 1st Edition Difusión

http://ebookstep.com/product/aula-internacional-plus-4-b2-1-1st-
edition-difusion/

Edito B2 4e édition 4th Edition Myriam Abou-Samra

http://ebookstep.com/product/edito-b2-4e-edition-4th-edition-
myriam-abou-samra/

The Way I Used to Be 1st Edition Amber Smith

http://ebookstep.com/product/the-way-i-used-to-be-1st-edition-
amber-smith/

L eredità B1 B2 Primi Racconti 1st Edition Luisa Brisi

http://ebookstep.com/product/l-eredita-b1-b2-primi-racconti-1st-
edition-luisa-brisi/

1000 Questions 1000 Answers angol középfok B2 Némethné


Hock Ildikó

http://ebookstep.com/product/1000-questions-1000-answers-angol-
kozepfok-b2-nemethne-hock-ildiko/
КОНВЕНЦИЯ ООН
О ПРАВАХ
ИНВАЛИДОВ
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

Г\

В с ту п и те л ь н о е сл о в о
Конвенция ООН о правах инвалидов, принятая резолюцией 61/106
Генеральной Ассамблеи от 13 декабря 2006 года и закрепляющая основные права
и свободы личности по отношению к людям с инвалидностью, представляет собой
первый всеобъемлющий договор в области прав человека XXI столетия. Данная
Конвенция знаменует собой «смену парадигмы» в том, что касается отношения и
подходов к инвалидам.

Конвенция разрабатывалась в качестве документа по правам человека, в


котором будет четко сформулирован аспект социального развития. В нем вновь
указано, что все лица с любыми формами инвалидности должны пользоваться
всеми правами человека и основными свободами. В Конвенции разъясняется и
определяется, каким образом все категории прав могут быть применены к
инвалидам, и указываются области, которые требуют внесения изменений,
позволяющих лицам с ограниченными возможностями эффективно осуществлять
свои права, и области, в которых их права нарушаются и в которых необходимо
укрепить правозащитные механизмы.

На конец 2011 года Конвенцию подписали 153, а ратифицировали 107


государств. В число подписавших документ государств входит и Российская
Федерация.

Факт подписания Конвенции о правах инвалидов свидетельствует о том, что в


России правам людей с инвалидностью стало уделяться значительно больше
внимания. С удовлетворением могу отметить, что работа в направлении
приведения норм российского законодательства в соответствие с положениями
Конвенции заметно активизировалась на самом высоком государственном
уровне.

При этом считаю очень важным, чтобы постоянно шел процесс совместного
сотрудничества, активного диалога между гражданским обществом и всеми
ветвями государственной власти. Такой диалог будет являться фундаментом
дальнейшего прогресса в изменении отношения общества и государственной
политики к людям с инвалидностью.

"^ Р О С С И Й С К А Я
ГО СУДАРС ТВ ЕНН АЯ
БИ Б Л И О Т Е К А

ЗИЛ
2011056989

С наилучшими пожеланиями,

Ришард Коменда
Старший Советник по правам человека
при Системе ООН в Российской Федерации
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

О б р а щ е н и е к читателям
Внимание к положению людей с особыми потребностями значительно
возросло в мире в последнее время. Эта обширная и многоплановая проблема
постепенно выходит из некой тени. В самом деле, порядка 10% населения Земли,
относятся к категории инвалидов. Число это продолжает расти - как ни
парадоксально, благодаря улучшению качества жизни (объясняется это тем, что
пожилых и стариков становится больше, а также прогрессом медицины).

Во многом происходящие изменения связаны с принятием Конвенции ООН о


правах инвалидов в 2006 году. С точки зрения организаций системы ООН,
особенно важной является взаимосвязь проблем здоровья и бедности. В этом
контексте очевидно, что инвалидность является одновременно и причиной, и
следствием бедности. Около 80% людей с инвалидностью в мире живут в странах
с низким уровнем дохода, с серьезными социальными и экономическими
проблемами. Очевидно, что нищета ограничивает их доступ к услугам
здравоохранения и реабилитации.

Надо сказать, что большинство из крупных инициатив в области развития


оставляли без особого внимания потребности людей с инвалидностью. Конечно,
ситуацию пытается выправить Конвенция ООН, которая делает упор на том, что
проблематика инвалидности должна быть включена в понятие «устойчивое
развитие». Но та же глобальная концепция Целей развития тысячелетия (ЦРТ) не
выделяла данную тему. Всё же в недавнее время была предпринята попытка
выправить этот просчет. Предложенный подход подразумевает, что каждая Цель и
каждая задача и индикатор должны быть интерпретированы в свете стандартов и
принципов, заложенных в Конвенции. В итоге в октябре 2009 г. Генассамблея ООН
приняла специальную резолюцию, сфокусированную на учете интересов
инвалидов при достижении ЦРТ.

Все усилия, предпринятые ООН в последние годы, имеют своим смыслом


изменить общий взгляд на проблемы инвалидов. Прежде доминировало
патерналистское отношение, «медицинская» модель. Сейчас же во главу угла
поставлен основанный на правах человека подход, где главное - признание
достоинства и равенства этой социальной группы. Признается, что основная
проблема инвалида - не в состоянии его здоровья, а в отношении общества к нему.
Вся Конвенция пронизана гуманистическим содержанием, основанным на
«независимой жизнедеятельности» человека с инвалидностью и ориентацией на
его потребности.

В Российской Федерации, уже подписавшей Конвенцию, процесс оценки


готовности к её ратификации уже достаточно далеко продвинулся вперед. Хочется
надеяться, что страна присоединится к этому очень важному международному
документу в 2012 году.
Александр ГОРЕЛИК
I ; л j fl h_____ Директор
р Информационного центра ООН в Москве

2

КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

На пути к р а ти ф и к а ц и и
К о н в ен ц и и о п р а ва х и нвал и д ов
Прошло 3 года с момента подписания Российской Федерацией 24 сентября 2008 года
Конвенции о правах инвалидов, закрепляющей основные права и свободы личности по
отношению к людям с инвалидностью.
Учитывая, что Конвенция была открыта к подписанию 30 марта 2007 года и как
международный договор ООН вступила в силу 30 мая 2008 года, то Российская Федерация
находится в числе государств, которые сравнительно быстро подписали указанную
Конвенцию.
Следует отметить, что с момента подписания Конвенции, проводится серьезная работа
по подготовке к ратификации международного документа, актуальность проблем инвалидов
обсуждается на самом высоком уровне.
Указом Президента РФ от 17 декабря 2008 г. N 1792 был воссоздан Совет при
Президенте Российской Федерации по делам инвалидов. Совет является совещательным
органом при Президенте, содействующим реализации полномочий главы государства по
обеспечению согласованного взаим одействия ф едеральны х, региональны х и
муниципальных органов власти, общественных объединений, научных и других организаций
при рассмотрении вопросов, связанных с решением проблем инвалидов. В состав Совета
вошли представители органов государственной власти, депутатского корпуса, общественных
организаций инвалидов.
Практически во всех регионах созданы координационные советы по делам инвалидов
при главах субъектов Российской Федерации, к полномочиям которых отнесены подготовка
предложений по формированию и проведению государственной политики в отношении
инвалидов, определение способов, форм и этапов ее реализации, выработка основных
направлений совершенствования законодательства.
В январе 2010 года в Министерстве здравоохранения и социального развития РФ был
создан Департамент по делам инвалидов. Целью создания Департамента является работа по
достижению конвенционных стандартов на практике в России, что выразилось в принятии
государственной программы Российской Федерации «Доступная среда» на 2011-2015 годы».
Цели программы «Доступная среда» на 2011-2015 годы» - формирование к 2015 году
условий для беспрепятственного доступа к приоритетным объектам и услугам в важнейших
сферах жизнедеятельности инвалидов и других маломобильных групп населения, а также
совершенствование механизма предоставления услуг по реабилитации и медико­
социальной экспертизе с целью интеграции инвалидов в общество. На реализацию
поставленных целей из средств федерального бюджета выделяется порядка 50 миллиардов
рублей, при условии софинансирования со стороны субъектов РФ.
В настоящее время Министерство здравоохранения и социального развития РФ
разрабатывает проект федерального закона «О внесении изменений в отдельные
законодательные акты Российской Федерации по вопросам социальной защиты инвалидов в
связи с ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов».
Проектом федерального закона предполагается внести изменения в 21 законодательный акт
Российской Федерации в целях обеспечения эффективных правовых механизмов

3
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

безусловной реализации прав и свобод инвалидов в соответствии с положениями Конвенции


о правах инвалидов.
Все вышеперечисленные меры, безусловно, являются важными шагами на пути к
имплементации норм Конвенции в систему законодательства Российской Федерации и в
определенной степени соответствуют рекомендациям Всемирного доклада об инвалидности,
подготовленным Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в 2011 году.
С одной стороны, понятно, что такие меры, как формирование новых управленческих
структур, разработка государственной программы «Доступная среда», не могут являться
единственными критериями при оценке готовности Российской Федерации к ратификации
Конвенции.
С другой стороны, обозначенный Российской Федерацией вектор государственной
политики по отношению к людям с инвалидностью позволяет говорить о практической
готовности к приданию Конвенции о правах инвалидов юридической силы на территории
России.
Ратификация Конвенции - это долгий и кропотливый процесс, требующий участия в нем
самих инвалидов, их объединений в тесном тандеме с представителями законодательной и
исполнительной властей по приведению норм внутреннего права в соответствие с
принципами международного права.
Региональная общественная организация инвалидов «Перспектива» - одна из многих
организаций, которая содействует самостоятельности, равноправию людей с инвалидностью
и повышению качества их жизни. Совместно с партнерами в более чем 30 регионах России,
РООИ «Перспектива» с 1997 года продвигает принципы, отраженные в Конвенции, такие как
инклюзивное образование, равный доступ к труду, правовая защита и др.1
Основываясь на практическом опыте, мы понимаем, что простое изменение норм
ничего не даст, если не будет эффективно работающего механизма реализации норм, не
будет ужесточена ответственность всех участников правоотношений, в том числе
персональная ответственность должностных лиц, обеспечивающих реализацию прав
граждан с инвалидностью во всех сферах жизнедеятельности. Очень важно создать
механизм контроля за исполнением норм законодательства в сферах обеспечения прав и
интересов инвалидов с участием общественных объединений инвалидов и иных институтов
гражданского общества, которые предусмотрены Конвенцией. Государство должно
обеспечить каналы, позволяющие инвалидам и третьим сторонам подавать жалобы в
отношении прав человека или правовых норм, которые не осуществляются или не
применяются принудительно.
Не менее важно менять отношение общества к людям с инвалидностью как к
полноправным членам социума с большим потенциалом возможностей. В сознании общества
должны исчезнуть неправильные стереотипы и представления о людях с инвалидностью как
об «обузе», «объектах жалости и милосердия» и т.п.
Ратификация Конвенции Российской Федерацией будет означать принятие
государством на себя юридических обязательств по выполнению её положений, продолжение
кропотливой работы по обеспечению реального осуществления прав и законных интересов
более 13 миллионов людей с инвалидностью, проживающих в нашей стране.
Ларионов Максим
РООИ «Перспектива»

1 Подробнее о деятельности РООИ "Перспектива" можно узнать здесь: www.perspektiva-inva.ru


КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

Что мы з н а е м об и н в а л и д н о сти ?
По оценкам Всемирного доклада об инвалидности (данные за 2010 год), более
миллиарда человек, или около 15% населения мира, живут с какой-либо формой
инвалидности. Это более высокий показатель, чем предыдущая оценка, выполненная
Всемирной организацией здравоохранения в 1970-х годах и составлявшая 10%.
Ожидается, что этот показатель увеличится, поскольку население мира в настоящее
время стареет беспрецедентными темпами. В исследовании говорится, что число
случаев инвалидности, обусловленной ожирением и другими хроническими
заболеваниями, также увеличивается среди трудоспособного населения.
Изменяющаяся структура и условия жизни населения мира требуют того, чтобы
общество решало проблему доступности среды с помощью дизайна, позволяющего
обеспечить разумную адаптацию для удовлетворения потребностей и возможностей
всех пользователей.
Согласно «Всемирному обзору в области здравоохранения», около 785
миллионов человек в возрасте 15 лет и старше (15,6%) живут с инвалидностью, в то
время как в «Докладе о глобальном бремени болезней» приведена оценка,
составляющая около 975 миллионов человек (19,4%). В рамках этих оценок, согласно
Всемирному обзору, 110 миллионов человек (2,2%) имеют весьма значительные
трудности с функционированием, в то время как, по оценкам «Доклада о глобальном
бремени болезней», 190 миллионов человек (3,8%) имеют «тяжелую форму
инвалидности», что эквивалентно инвалидности, вызванной такими состояниями, как
квадриплегия, тяжелая форма депрессии или полная слепота. Измерение детской
инвалидности (0-14 лет) проводится только в «Докладе о глобальном бремени
болезней»; по его оценкам, она составляет 95 миллионов (5,1%) детей, из которых 13
миллионов (0,7%) имеют «тяжелую форму инвалидности».
Численность инвалидов растет. Это происходит в связи со старением населения,
поскольку пожилые люди в повышенной степени подвержены риску инвалидности, а
также из-за глобального роста хронических состояний, таких как диабет, сердечно­
сосудистые болезни и психические заболевания. В странах с низким и средним
уровнем дохода на долю хронических болезней приходится, по оценкам, 66,5%
общего числа лет, прожитых с инвалидностью. На модели инвалидности в отдельно
взятой стране влияют тенденции развития патологических состояний, а также
тенденции развития факторов окружающей среды и других факторов, таких как
дорожно-транспортные происшествия, природные катастрофы, конфликты, питание
и злоупотребление наркотическими веществами.

Уязвимые группы населения


В стереотипных представлениях об инвалидности основной акцент делается на
инвалидах-колясочниках и ряде других «классических» групп, таких как невидящие и
неслышащие люди. Несмотря на это, практический опыт инвалидности, являющийся
результатом взаимодействия состояний здоровья, личных факторов и факторов
окружающей среды, варьируется в широких пределах. Инвалидность коррелируется с
социальной недостаточностью, которая, однако, не проявляется в равной мере у всех

5
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

инвалидов. Женщины-инвалиды, наряду с воздействием барьеров, связанных с поте­


рей трудоспособности, подвергаются также гендерной дискриминации. Показатели
охвата школьным образованием различаются в зависимости от характера
нарушений, причем дети с физическими нарушениями находятся в целом в более
благоприятном положении, чем дети с нарушениями умственного развития или
сенсорными нарушениями. В наибольшей степени исключенными на рынке труда
чаще являются те, кто испытывает трудности с психическим здоровьем или страдают
нарушениями умственного развития. Как показывают данные, представленные в
широком диапазоне - от сельских районов Гватемалы до Европы, - зачастую от
социальной недостаточности в наибольшей степени страдают люди с самыми
тяжелыми нарушениями.
Инвалидность непропорционально широко затрагивает уязвимые группы
населения. Результаты «Всемирного обзора в области здравоохранения»
свидетельствуют о более высокой распространенности инвалидности в странах с
низким доходом, чем в странах с более высоким доходом. Шире распространена
инвалидность среди представителей беднейших слоев, а также среди женщин и пожи­
лых людей. Лица с низким доходом, безработные или с низким уровнем образования
подвергаются повышенному риску инвалидности. Дети из беднейших домохозяйств и
этнических меньшинств имеют значительно более высокий риск инвалидности, чем
другие дети.

Барьеры, связанные с инвалидностью

Неадекватные меры политики. При разработке политики не всегда


учитываются потребности инвалидов или не применяются на практике существующие
меры политики и стандарты. Например, в отношении мер политики, направленных на
обеспечение инклюзивного образования, обзор по 28 странам - участникам
партнерства «Инициатива ускоренного достижения цели образования для всех»
показал, что 18 стран почти не предоставляют подробной информации о
предлагавшихся ими стратегиях охвата детей-инвалидов школьным образованием
либо вообще не касаются вопросов инвалидности или инклюзии. К числу наиболее
распространенных недостатков в образовательной политике относятся отсутствие
финансовых и других адресных стимулов для посещения школы детьми-инвалидами,
а также дефицит услуг в области социальной защиты и поддержки детей-инвалидов и
членов их семей.
Негативное отношение. Предубеждения и предрассудки способствуют
созданию барьеров на пути к образованию, занятости, медико-санитарной помощи и
участию в социальной жизни. Например, отношение, проявляемое учителями,
школьной администрацией, другими детьми и даже членами семьи ребенка-
инвалида, влияет на инклюзию детей-инвалидов в государственных массовых
школах. Ложное представление работодателей о том, что люди с инвалидностью
якобы работают менее эффективно, чем их коллеги - не инвалиды, и
неосведомленность о доступных мерах по совершенствованию режимов труда и
отдыха ограничивают возможности занятости.
Недостаток услуг. Инвалиды значительно более уязвимы перед дефицитом

6
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

таких услуг, как медико-санитарное обслуживание, реабилитация, а также поддержка


и помощь. Данные по четырем странам региона Южной Африки показывают, что
только 26-55% людей получают необходимую им медицинскую реабилитацию;
17-37% имеют необходимые вспомогательные устройства; 5-23% получают
профессиональное обучение, в котором они нуждаются, и 5-24% - необходимые
социальные услуги.
Проблемы с предоставлением услуг. Слабая координация услуг, недо­
статочное кадровое обеспечение и низкий уровень профессиональной подготовки
персонала могут отразиться на качестве, доступности и адекватности услуг для
инвалидов. Данные по 51 стране, приведенные во «Всемирном обзоре в области
здравоохранения», показывают, что для людей с инвалидностью вероятность
сообщения о несоответствии знаний и навыков поставщиков медицинских услуг
потребностям больного в два раза выше, вероятность невнимательного отношения к
больному - в четыре раза выше, а вероятность отказа в предоставлении медико-
санитарной помощи - примерно в три раза выше, чем для других пациентов. Многие
социальные работники имеют низкую зарплату и недостаточную подготовку.
Исследование, проведенное в США, показало, что более 80% социальных
работников не имеют формального образования или профессиональной подготовки.
Недостаточное финансирование. Ресурсы, выделяемые на осуществление
мер политики или планов, часто недостаточны. Дефицит финансирования является
основной преградой для устойчивого предоставления услуг в странах и регионах,
относящихся к различным группам по уровню дохода. Например, в странах с высоким
доходом в общей сложности у 20-40% инвалидов не удовлетворяются потребности в
помощи при осуществлении повседневной деятельности. Во многих странах с низким
или средним доходом государство не может обеспечить предоставление надлежащих
услуг, а коммерческие поставщики услуг физически или экономически недоступны
большинству домохозяйств. Анализ по 51 стране, приведенный во «Всемирном
обзоре в области здравоохранения» за 2002-2004 годы, показывает, что люди с
инвалидностью испытывают намного больше трудностей, чем не инвалиды, при
получении права на бесплатную или льготную медико-санитарную помощь.
Отсутствие доступности. Многие здания (в том числе места общественного
пользования) и транспортные системы и информация не являются доступными для
всех. Отсутствие доступа к транспорту является для инвалидов распространенной
причиной отказа от поисков работы или фактором, ограничивающим доступность
здравоохранения. Доклады стран, где были приняты, даже 20-40 лет назад, законы в
отношении доступности, подтверждают низкий уровень их соблюдения.
Неадекватные информация и коммуникация. В доступных форматах имеется
мало информации, а многие потребности инвалидов в области коммуникации не
удовлетворяются. Неслышащие люди часто испытывают неудобства с доступом к
сурдопереводу: исследование по 93 странам показало, что в 31 стране нет услуг
сурдоперевода; только в 30 странах численность квалиф ицированны х
сурдопереводчиков составляет 20 человек или менее. Люди с инвалидностью
значительно меньше используют информационно-коммуникационные технологии,
чем не инвалиды. В некоторых случаях у них может не быть доступа даже к базовым
продуктам и услугам, таким как телефония, телевидение и Интернет.
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

Отсутствие консультирования и включенности в общественную жизнь.


Большинство инвалидов не принимают участия в процессах принятия решений по
вопросам, непосредственно влияющим на их жизнь. Например, там, где у инвалидов,
получающих поддержку на дому, нет возможности выбирать услуги или
контролировать их оказание.
Отсутствие данных и опыта. Недостаток точных и сопоставимых данных об
инвалидности, а также опыта осуществления эффективных программ может
препятствовать пониманию проблем и практическим действиям. Осведомленность
об общей численности и условиях жизни инвалидов может способствовать
повышению эффективности усилий, направленных на устранение барьеров,
связанных с инвалидностью, и предоставление услуг, что позволит инвалидам
участвовать в общественной жизни. Например, чтобы облегчить выявление
экономически эффективных мер вмешательства, необходимо разработать более
совершенные индикаторы окружающей среды и ее воздействия на различные
аспекты инвалидности.

Экономические издержки
Изоляция инвалидов приводит к существенным издержкам для общества.
Обусловленное инвалидностью снижение производительности и связанные с этим
убытки сложно оценить. Согласно одной из таких оценок, в которой использовались
данные из Канады, потери, связанные с краткосрочной и долгосрочной
инвалидностью, составляли 6,7 процента валового внутреннего продукта. Еще одним
примером является отстранение детей и взрослых-инвалидов от доступа к
образованию, что влияет на формирование людского капитала и влечет за собой
значительные экономические и социальные издержки для общества в целом. Во
Всемирном докладе по мониторингу образования для всех 2010 года говорится, что
инвалидность является одним из наименее заметных, однако одним из наиболее
мощных факторов маргинализации в области образования.

Инвестирование в инвалидов
Инвестирование в инвалидов является необходимым не только для поощрения
соблюдения Конвенции о правах инвалидов и других соответствующих документов,
но также для достижения согласованных на международном уровне Целей развития
тысячелетия.
Доступ к рынкам труда является наиболее эффективным методом сокращения
масштабов нищеты среди инвалидов, их семей и общин. Большинство инвалидов
могут вносить свой вклад в экономическую производительность, когда будут
устранены препятствия для их участия. Аналогичным образом в вопросе образования
необходимо активизировать усилия, с тем чтобы охватить миллионы детей, которые в
настоящее время не посещают школы. Данные свидетельствуют о том, что
инклюзивное образование, пригодное для удовлетворения широкого круга
потребностей детей-инвалидов, в целом является более эффективным сточки зрения
затрат и дает более значительные результаты, чем обучение таких детей отдельно от
других.

8
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ
Ф>)
При интеграции инвалидов в процесс развития, с целью снизить издержки и в
качестве инвестиции в будущее, внимание должно быть сосредоточено на
осуществлении путем постепенной реализации минимальных стандартов в
отношении доступности. Исследования показывают, что обеспечение доступности
является наиболее эффективным с точки зрения затрат, когда оно учитывается на
начальных этапах проектирования и планирования новых зданий.
Развивающиеся страны могут воспользоваться опытом и передовыми методами
для стран с низким уровнем дохода в плане поощрения доступности посредством
использования инновационного дизайна и эффективных с точки зрения затрат
стратегий. Если затраты на универсальный дизайн могут сохраняться на низком
уровне при условии их включения в проекты с самого начала и при условии местного
участия, то издержки в случае непринятия таких мер могут быть значительными ввиду
людских издержек и упущенной выгоды, обусловленных недоступностью.

Инвалидность и международная деятельность в области развития


Существует четкое понимание того, что инвалидность представляет собой
сквозную проблему, которая оказывает влияние на все аспекты социально-
экономического развития. Между тем инвалиды продолжают испытывать негативные
социально-экономические последствия, и их доля в числе неимущего населения мира
непропорционально высока.
Принципиально важно, чтобы правительства и система Организации
Объединенных Наций провели оценку воздействия на инвалидов всех стратегий и
программ, связанных с Целями развития тысячелетия. В соответствующих случаях
необходимо использовать имеющиеся показатели по инвалидности для заполнения
существующих пробелов в данных в отношении социально-экономического
положения инвалидов в контексте текущего мониторинга и оценки достижения Целей.
Инвалиды должны играть активную роль во всех соответствующих обсуждениях
на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. В частности,
поскольку международное сообщество начинает обсуждение деятельности
Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года,
предстоящие консультации обеспечат площадку для интеграции инвалидного аспекта
в любые формирующиеся рамки. В этой связи во всех подготовительных процессах по
разработке рамок в области развития на период после 2015 года правительства и
система Организации Объединенных Наций должны содействовать активному
участию инвалидов.

Источники:

1. World Report on Disability. WHO, World Bank. Geneva, June 2011.//Всемирный доклад об инвалидности. ВОЗ, Всемирный банк,
2011 (http://www.who.int/disabilities/world_report/2011/ru/index.html).
2. World Health Survey. WHO. Geneva, 2002-2004.// Всемирный обзор в области здравоохранения. ВОЗ. 2004.
(http://www.who.int/healthinfo/survey/en).
3. Всемирный доклад по мониторингу образования для всех. ЮНЕСКО. 2010 // Education for All Global Monitoring Report. UNESCO,
2010 (http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001866/186606R.pdf).
4. Осуществление Целей в области развития в интересах инвалидов. Доклад Генерального секретаря ООН.
66-я сессия Генеральной Ассамблеи ООН, июль 2011. А/66/128 (http://www.un.org/ru/ga/66/agenda/).

9
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

Конвенция о правах инвалидов — конвенция ООН, принятая Генеральной


Ассамблеей 13 декабря 2006 года и вступившая в силу 3 мая 2008 года (на трид­
цатый день после присоединения или ратификации двадцатью государствами).
Одновременно с Конвенцией принят и вступил в силу Факультативный протокол
к ней. По состоянию на конец декабря 2010 года 96 государств и Евросоюз уча­
ствуют в Конвенции, 60 государств — в Факультативном протоколе.

Со вступлением в силу Конвенции был учрежден Комитет по правам инвали­


дов (изначально — в составе 12 экспертов, в связи.с достижением числом стран-
участниц отметки 80 должен быть расширен до 18 человек) — орган надзора за
исполнением Конвенции, уполномоченный рассматривать доклады государств-
участников Конвенции, выносить по ним предложения и общие рекомендациии,
а также рассматривать сообщения о нарушениях Конвенции государствами-
участниками Протокола.

На официальном сайте ООН:


http://www.un.org/russian/documen/convents/disability.html

О статусе (кто и когда подписал, ратифицировал):


http://www.un.org/russian/disabilities/

Конвенция о правах и н в а л и д о в ....................................................................... 11

Факультативный протокол к Конвенции о правах инвалидов.............43

ю
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

Конвенция о правах инвалидов


П р и н я та р е зо л ю ц и е й 6 1 /1 0 6 Г е н е р а л ьн о й А сса м б л е и
от 13 д е ка б р я 2 0 0 6 года

П реам була
Государства- участники настоящей Конвенции,

a) напоминая о провозглашенных в Уставе Организации Объединенных На­


ций принципах, в которых достоинство и ценность, присущие всем членам чело­
веческой семьи, и равные и неотъемлемые права их признаются за основу сво­
боды, справедливости и всеобщего мира,

b) признавая, что Организация Объединенных Наций провозгласила и за­


крепила во Всеобщей декларации прав человека и в Международных пактах о
правах человека, что каждый человек обладает всеми предусмотренными в них
правами и свободами без какого бы то ни было различия,

c) подтверждая всеобщность, неделимость, взаимозависимость и взаимос­


вязанность всех прав человека и основных свобод, а также необходимость гаран­
тировать инвалидам полное пользование ими без дискриминации,

d) ссылаясь на Международный пакт об экономических, социальных и куль­


турных правах, Международный пакт о гражданских и политических правах,
Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации,
Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Кон­
венцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоин­
ство видов обращения и наказания, Конвенцию о правах ребенка и Международ­
ную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей,

e) признавая, что инвалидность- это эволюционирующее понятие и что ин­


валидность является результатом взаимодействия, которое происходит между
имеющими нарушения здоровья людьми и отношенческими и средовыми барье­
рами и которое мешает их полному и эффективному участию в жизни общества
наравне с другими,

f) признавая важность, которую принципы и руководящие ориентиры, содер­


жащиеся во Всемирной программе действий в отношении инвалидов и в Стан­
дартных правилах обеспечения равных возможностей для инвалидов, имеют
с точки зрения влияния на поощрение, формулирование и оценку стратегий, пла-

11
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

нов, программ и мероприятий на национальном, региональном и международном


уровнях для дальнейшего обеспечения инвалидам равных возможностей,

g) подчеркивая важность актуализации проблем инвалидности как составной


части соответствующих стратегий устойчивого развития,

h) признавая также, что дискриминация в отношении любого лица по при­


знаку инвалидности представляет собой ущемление достоинства и ценности,
присущих человеческой личности,

/') признавая далее многообразие инвалидов,

І) признавая необходимость поощрять и защищать права человека всех ин­


валидов, в том числе нуждающихся в более активной поддержке,

к) будучи озабочены тем, что, несмотря на эти различные документы и на­


чинания, инвалиды продолжают сталкиваться с барьерами на пути их участия
в жизни общества в качестве равноправных членов и с нарушениями их прав
человека во всех частях мира,

/) признавая важность международного сотрудничества для улучшения усло­


вий жизни инвалидов в каждой стране, особенно в развивающихся странах,

т) признавая ценный нынешний и потенциальный вклад инвалидов в об­


щее благосостояние и многообразие их местных сообществ и то обстоятель­
ство, что содействие полному осуществлению инвалидами своих прав чело­
века и основных свобод, а также полноценному участию инвалидов позволит
укрепить у них ощущение причастности и добиться значительных успехов
в человеческом, социальном и экономическом развитии общества и искоре­
нении нищеты,

п) признавая, что для инвалидов важна их личная самостоятельность и неза­


висимость, включая свободу делать свой собственный выбор,

о) считая, что инвалиды должны иметь возможность активной вовлеченно


сти в процессы принятия решений относительно стратегий и программ, в том чис­
ле тех, которые их прямо касаются,

р) будучи озабочены трудными условиями, с которыми сталкиваются инва­


лиды, подвергающиеся множественным или обостренным формам дискримина­
ции по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических и иных
убеждений, национального, этнического, аборигенного или социального проис­
хождения, имущественного положения, рождения, возраста или иного обстоя­
тельства,

q) признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так


и вне его нередко подвергаются большему риску насилия, травмирования или

12
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ
ж Ш Ш

надругательства, небрежного или пренебрежительного отношения, плохого


обращения или эксплуатации,

г) признавая, что дети-инвалиды должны в полном объеме пользоваться все­


ми правами человека и основными свободами наравне с другими детьми, и напо­
миная в этой связи об обязательствах, взятых на себя государствами- участника­
ми Конвенции о правах ребенка,

s) подчеркивая необходимость учета гендерного аспекта во всех усилиях


по содействию полному осуществлению инвалидами прав человека и основных
свобод,

t) подчеркивая тот факт, что большинство инвалидов живет в условиях ни­


щеты, и признавая в этой связи острую необходимость заниматься проблемой
отрицательного воздействия нищеты на инвалидов,

и) принимая во внимание, что обстановка мира и безопасности, основанная


на полном уважении целей и принципов, изложенных в Уставе Организации Объ­
единенных Наций, и на соблюдении применимых договоров в области прав че­
ловека, является непременным условием для полной защиты инвалидов, в част­
ности во время вооруженных конфликтов и иностранной оккупации,

ѵ) признавая, что важна доступность физического, социального, экономиче­


ского и культурного окружения, здравоохранения и образования, а также инфор­
мации и связи, поскольку она позволяет инвалидам в полной мере пользоваться
всеми правами человека и основными свободами,

w) принимая во внимание, что каждый отдельный человек, имея обязанности


в отношении других людей и того коллектива, к которому он принадлежит, дол­
жен добиваться поощрения и соблюдения прав, признаваемых в Международном
билле о правах человека,

х) будучи убеждены в том, что семья является естественной и основной ячей­


кой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства и что
инвалиды и члены их семей должны получать необходимую защиту и помощь,
позволяющие семьям вносить вклад в дело полного и равного пользования пра­
вами инвалидов,

у) будучи убеждены в том, что всеобъемлющая и единая международная


конвенция о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов явится важным
вкладом в преодоление глубоко неблагоприятного социального положения инва­
лидов и в расширение их участия в гражданской, политической, экономической,
социальной и культурной жизни при равных возможностях- как в развитых, так
и в развивающихся странах,

согласились о нижеследующем:

13
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

Статья 1
Цель

Цель настоящей Конвенции заключается в поощрении, защите и обеспече­


нии полного и равного осуществления всеми инвалидами всех прав человека
и основных свобод, а также в поощрении уважения присущего им достоинства.

К инвалидам относятся лица с устойчивыми физическими, психическими, ин­


теллектуальными или сенсорными нарушениями, которые при взаимодействии
с различными барьерами могут мешать их полному и эффективному участию
в жизни общества наравне с другими.

Статья 2

Определения
Для целей настоящей Конвенции:

«общение» включает использование языков, текстов, азбуки Брайля, так­


тильного общения, крупного шрифта, доступных мультимедийных средств, равно
как печатных материалов, аудиосредств, обычного языка, чтецов, а также уси­
ливающих и альтернативных методов, способов и форматов общения, включая
доступную информационно-коммуникационную технологию;

«язык» включает речевые и жестовые языки и другие формы неречевых язы­


ков;

«дискриминация по признаку инвалидности» означает любое различие, ис­


ключение или ограничение по причине инвалидности, целью или результатом ко­
торого является умаление или отрицание признания, реализации или осущест­
вления наравне с другими всех прав человека и основных свобод в политической,
экономической, социальной, культурной, гражданской или любой иной области.
Она включает все формы дискриминации, в том числе отказ в разумном приспо­
соблении;

«разумное приспособление» означает внесение, когда это нужно в конкрет­


ном случае, необходимых и подходящих модификаций и коррективов, не стано­
вящихся несоразмерным или неоправданным бременем, в целях обеспечения
реализации или осуществления инвалидами наравне с другими всех прав чело­
века и основных свобод;

«универсальный дизайн» означает дизайн предметов, обстановок, программ


и услуг, призванный сделать их в максимально возможной степени пригодными
к пользованию для всех людей без необходимости адаптации или специально­
го дизайна. «Универсальный дизайн» не исключает ассистивные устройства для
конкретных групп инвалидов, где это необходимо.

14
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ
Ф)
Статья 3

Общие принципы

Принципами настоящей Конвенции являются:

a) уважение присущего человеку достоинства, его личной самостоятельно­


сти, включая свободу делать свой собственный выбор, и независимости;

b) недискриминация;

c) полное и эффективное вовлечение и включение в общество;

d) уважение особенностей инвалидов и их принятие в качестве компонента


людского многообразия и части человечества;

e) равенство возможностей;

f) доступность;

д) равенство мужчин и женщин;

h) уважение развивающихся способностей детей-инвалидов и уважение пра­


ва детей-инвалидов сохранять свою индивидуальность.

Статья 4
Общие обязательства

1. Государства-участники обязуются обеспечивать и поощрять полную реали­


зацию всех прав человека и основных свобод всеми инвалидами без какой бы то
ни было дискриминации по признаку инвалидности. С этой целью государства-
участники обязуются:

a) принимать все надлежащие законодательные, административные и иные


меры для осуществления прав, признаваемых в настоящей Конвенции;

b) принимать все надлежащие меры, в том числе законодательные, для из­


менения или отмены существующих законов, постановлений, обычаев
и устоев, которые являются по отношению к инвалидам дискриминацион­
ными;

c) учитывать во всех стратегиях и программах защиту и поощрение прав че­


ловека инвалидов;

сУ) воздерживаться от любых действий или методов, которые не согласуются


с настоящей Конвенцией, и обеспечивать, чтобы государственные органы
и учреждения действовали в соответствии с настоящей Конвенцией;

15
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

e) принимать все надлежащие меры для устранения дискриминации по при­


знаку инвалидности со стороны любого лица, организации или частного
предприятия;

f) проводить или поощрять исследовательскую и конструкторскую разработку


товаров, услуг, оборудования и объектов универсального дизайна (опреде­
ляемого в статье 2 настоящей Конвенции), чья подгонка под конкретные
нужды инвалида требовала бы как можно меньшей адаптации и минималь­
ных затрат, способствовать их наличию и использованию, а также продви­
гать идею универсального дизайна при выработке стандартов и руководя­
щих ориентиров;

g) проводить или поощрять исследовательскую и конструкторскую разработ­


ку, а также способствовать наличию и использованию новых технологий,
включая информационно-коммуникационные технологии, средств, облег­
чающих мобильность, устройств и ассистивных технологий, подходящих
для инвалидов, с уделением первоочередного внимания недорогим техно­
логиям;

h) предоставлять инвалидам доступную информацию о средствах, облегча­


ющих мобильность, устройствах и ассистивных технологиях, в том чис­
ле новых технологиях, а также других формах помощи, вспомогательных
услугах и объектах;

/') поощрять преподавание специалистам и персоналу, работающим с инва­


лидами, признаваемых в настоящей Конвенции прав, чтобы совершенство­
вать предоставление гарантированных этими правами помощи и услуг.

2. Что касается экономических, социальных и культурных прав, то каждое


государство-участник обязуется принимать, максимально задействуя имеющиеся
у него ресурсы, а в случае необходимости - прибегая к международному сотрудни­
честву, меры к постепенному достижению полной реализации этих прав без ущер­
ба для тех сформулированных в настоящей Конвенции обязательств, которые яв­
ляются непосредственно применимыми в соответствии с международным правом.

3. При разработке и применении законодательства и стратегий, направлен­


ных на осуществление настоящей Конвенции, и в рамках других процессов приня­
тия решений по вопросам, касающимся инвалидов, государства-участники тесно
консультируются с инвалидами, включая детей-инвалидов, и активно привлекают
их через представляющие их организации.

4. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает каких-либо положений, ко­


торые в большей степени способствуют реализации прав инвалидов и могут со­
держаться в законах государства-участника или нормах международного пра­
ва, действующих в этом государстве. Не допускается никакое ограничение или
умаление каких бы то ни было прав человека и основных свобод, признаваемых
или существующих в каком-либо государстве - участнике настоящей Конвенции
в силу закона, конвенций, правил или обычаев, под тем предлогом, что в настоя-

16
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

щей Конвенции не признаются такие права или свободы или что в ней они при­
знаются в меньшем объеме.
5. Положения настоящей Конвенции распространяются на все части федера­
тивных государств без каких бы то ни было ограничений или изъятий.

Статья 5

Равенство и недискрим инация


1. Государства-участники признают, что все лица равны перед законом
и по нему и имеют право на равную защиту закона и равное пользование им без
всякой дискриминации.
2. Государства-участники запрещают любую дискриминацию по признаку ин­
валидности и гарантируют инвалидам равную и эффективную правовую защиту
от дискриминации на любой почве.
3. Для поощрения равенства и устранения дискриминации государства-
участники предпринимают все надлежащие шаги к обеспечению разумного при­
способления.
4. Конкретные меры, необходимые для ускорения или достижения фактиче­
ского равенства инвалидов, не считаются дискриминацией по смыслу настоящей
Конвенции.

Статья 6

Ж енщ ины -инвалиды


1. Государства-участники признают, что женщины-инвалиды и девочки-
инвалиды подвергаются множественной дискриминации, и в этой связи прини­
мают меры для обеспечения полного и равного осуществления ими всех прав
человека и основных свобод.
2. Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспече­
ния всестороннего развития, улучшения положения и расширения прав и возмож­
ностей женщин, чтобы гарантировать им осуществление и реализацию прав че­
ловека и основных свобод, закрепленных в настоящей Конвенции.

Статья 7
Дети-инвалиды
1. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспече­
ния полного осуществления детьми-инвалидами всех прав человека и основных
свобод наравне с другими детьми.

17
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

2. Во всех действиях в отношении детей-инвалидов первоочередное внима­


ние уделяется высшим интересам ребенка.

3. Государства-участники обеспечивают, чтобы дети-инвалиды имели право


свободно выражать по всем затрагивающим их вопросам свои взгляды, которые
получают должную весомость, соответствующую их возрасту и зрелости, нарав­
не с другими детьми и получать помощь, соответствующую инвалидности и воз­
расту, в реализации этого права.

Статья 8
Просветительно-воспитательная работа

1. Государства-участники обязуются принимать безотлагательные, эффек­


тивные и надлежащие меры к тому, чтобы:

a) повышать просвещенность всего общества, в том числе на уровне семьи,


в вопросах инвалидности и укреплять уважение прав и достоинства инва­
лидов;

b) вести борьбу со стереотипами, предрассудками и вредными обычаями


в отношении инвалидов, в том числе на почве половой принадлежности
и возраста, во всех сферах жизни;

c) пропагандировать потенциал и вклад инвалидов.

2. Принимаемые с этой целью меры включают;

a) развертывание и ведение эффективных общественно-просветительных


кампаний, призванных;

i) воспитывать восприимчивость к правам инвалидов;

ii) поощрять позитивные представления об инвалидах и более глубокое


понимание их обществом;

iii) содействовать признанию навыков, достоинств и способностей инва­


лидов, а также их вклада на рабочем месте и на рынке труда;

b) воспитание на всех уровнях системы образования, в том числе у всех де­


тей начиная с раннего возраста, уважительного отношения к правам инва­
лидов;

c) побуждение всех органов массовой информации к такому изображению


инвалидов, которое согласуется с целью настоящей Конвенции;

d) продвижение воспитательно-ознакомительных программ, посвященных


инвалидам и их правам.

18
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ
û
/іШ |

Статья 9
Доступность
1. Чтобы наделить инвалидов возможностью вести независимый образ жизни
и всесторонне участвовать во всех аспектах жизни, государства-участники при­
нимают надлежащие меры для обеспечения инвалидам доступа наравне с дру­
гими к физическому окружению, к транспорту, к информации и связи, включая
информационно-коммуникационные технологии и системы, а также к другим объ­
ектам и услугам, открытым или предоставляемым для населения, как в городских,
так и в сельских районах. Эти меры, которые включают выявление и устранение
препятствий и барьеров, мешающих доступности, должны распространяться,
в частности:

a) на здания, дороги, транспорт и другие внутренние и внешние объекты,


включая школы, жилые дома, медицинские учреждения и рабочие места;

b) на информационные, коммуникационные и другие службы, включая элек­


тронные службы и экстренные службы.

2. Государства-участники принимают также надлежащие меры к тому, что­


бы:

a) разрабатывать минимальные стандарты и руководящие ориентиры, преду­


сматривающие доступность объектов и услуг, открытых или предоставляе­
мых для населения, вводить их в действие и следить за их соблюдением;

b) обеспечивать, чтобы частные предприятия, которые предлагают объекты


и услуги, открытые или предоставляемые для населения, учитывали все
аспекты доступности для инвалидов;

c) организовывать для всех вовлеченных сторон инструктаж по проблемам


доступности, с которыми сталкиваются инвалиды;

d) оснащать здания и другие объекты, открытые для населения, знаками, вы­


полненными азбукой Брайля и в легкочитаемой и понятной форме;

e) предоставлять различные виды услуг помощников и посредников, в том


числе проводников, чтецов и профессиональных сурдопереводчиков, для
облегчения доступности зданий и других объектов, открытых для населе­
ния;

f) развивать другие надлежащие формы оказания инвалидам помощи и под­


держки, обеспечивающие им доступ к информации;

д) поощрять доступ инвалидов к новым информационно-коммуникационным


технологиям и системам, включая Интернет;

h) поощрять проектирование, разработку, производство и распространение


изначально доступных информационно-коммуникационных технологий

19
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

и систем, так чтобы доступность этих технологий и систем достигалась


при минимальных затратах.

Статья 10
Право на ж и зн ь
Государства-участники вновь подтверждают неотъемлемое право каждого
человека на жизнь и принимают все необходимые меры для обеспечения его эф­
фективного осуществления инвалидами наравне с другими.

Статья 11
Ситуации риска и чрезвы чайны е гум анитарны е ситуации
Государства-участники принимают в соответствии со своими обязатель­
ствами по международному праву, включая международное гуманитарное право
и международное право прав человека, все необходимые меры для обеспечения
защиты и безопасности инвалидов в ситуациях риска, включая вооруженные кон­
фликты, чрезвычайные гуманитарные ситуации и стихийные бедствия.

Статья 12
Равенство перед зако но м
1. Государства-участники подтверждают, что каждый инвалид, где бы он
ни находился, имеет право на равную правовую защиту.

2. Государства-участники признают, что инвалиды обладают правоспособно­


стью наравне с другими во всех аспектах жизни.

3. Государства-участники принимают надлежащие меры для предоставления


инвалидам доступа к поддержке, которая им может потребоваться при реализа­
ции своей правоспособности.

4. Государства-участники обеспечивают, чтобы все меры, связанные с реа­


лизацией правоспособности, предусматривали надлежащие и эффективные
гарантии предотвращения злоупотреблений в соответствии с международным
правом прав человека. Такие гарантии должны обеспечивать, чтобы меры, свя­
занные с реализацией правоспособности, ориентировались на уважение прав,
воли и предпочтений лица, были свободны от конфликта интересов и неумест­
ного влияния, были соразмерны обстоятельствам этого лица и подстроены под
них, применялись в течение как можно меньшего срока и регулярно проверялись
компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебной инстан­
цией. Эти гарантии должны быть соразмерны той степени, в которой такие меры
затрагивают права и интересы данного лица.

20
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

5. С учетом положений настоящей статьи государства-участники принимают


все надлежащие и эффективные меры для обеспечения равных прав инвалидов
на владение имуществом и его наследование, на управление собственными фи­
нансовыми делами, а также на равный доступ к банковским ссудам, ипотечным
кредитам и другим формам финансового кредитования и обеспечивают, чтобы
инвалиды не лишались произвольно своего имущества.

Статья 13
Доступ к правосудию
1. Государства-участники обеспечивают инвалидам наравне с другими эф­
фективный доступ к правосудию, в том числе предусматривая процессуальные
и соответствующие возрасту коррективы, облегчающие выполнение теми сво­
ей эффективной роли прямых и косвенных участников, в том числе свидетелей,
во всех стадиях юридического процесса, включая стадию расследования и дру­
гие стадии предварительного производства.
2. Чтобы содействовать обеспечению инвалидам эффективного доступа к
правосудию, государства-участники способствуют надлежащему обучению лиц,
работающих в сфере отправления правосудия, в том числе в полиции и пенитен­
циарной системе.

Статья 14
Свобода и личная неприкосновенность
1. Государства-участники обеспечивают, чтобы инвалиды наравне с другими:
a) пользовались правом на свободу и личную неприкосновенность;
b) не лишались свободы незаконно или произвольно и чтобы любое лишение
свободы соответствовало закону, а наличие инвалидности ни в коем слу­
чае не становилось основанием для лишения свободы.
2. Государства-участники обеспечивают, чтобы в том случае, если на основа­
нии какой-либо процедуры инвалиды лишаются свободы, им наравне с другими
полагались гарантии, согласующиеся с международным правом прав человека,
и чтобы обращение с ними соответствовало целям и принципам настоящей Кон­
венции, включая обеспечение разумного приспособления.

Статья 15
Свобода от пыток и ж е с то ки х , бесчеловечны х или
у н и ж аю щ и х достоинство видов обращ ения и н а ка за н и я
1. Никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или
унижающим его достоинство обращению или наказанию. В частности, ни одно

21
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

лицо не должно без его свободного согласия подвергаться медицинским или на­
учным опытам.

2. Государства-участники принимают все эффективные законодательны


административные, судебные или иные меры к тому, чтобы инвалиды наравне
с другими не подвергались пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижаю­
щим достоинство видам обращения и наказания.

Статья 16
Свобода от экспл уатации, насилия
и надругательства
1. Государства-участники принимают все надлежащие законодательные, ад­
министративные, социальные, просветительные и иные меры для защиты инва­
лидов как дома, так и вне его от всех форм эксплуатации, насилия и надругатель­
ства, в том числе от тех их аспектов, которые имеют гендерную подоплеку.

2. Государства-участники принимают также все надлежащие меры для пре­


дотвращения всех форм эксплуатации, насилия и надругательства, обеспечи­
вая, в частности, подходящие формы оказания учитывающей возрастно-половую
специфику помощи и поддержки инвалидам, их семьям и лицам, осуществляю­
щим уход за инвалидами, в том числе путем ознакомления и просвещения в во­
просе о том, как избегать проявлений эксплуатации, насилия и надругательства,
определять их и сообщать о них. Государства-участники обеспечивают, чтобы
услуги по предоставлению защиты оказывались с учетом возрастно-половой
специфики и фактора инвалидности.

3. Стремясь предотвращать проявление всех форм эксплуатации, насилия


и надругательства, государства-участники обеспечивают, чтобы все учреждения
и программы, предназначенные для обслуживания инвалидов, находились под
эффективным наблюдением со стороны независимых органов.

4. Государства-участники принимают все надлежащие меры для содействия


физическому, когнитивному и психологическому восстановлению, реабилита­
ции и социальной реинтеграции инвалидов, ставших жертвами любой формы
эксплуатации, насилия или надругательства, в том числе путем оказания услуг
по предоставлению защиты. Такие восстановление и реинтеграция происходят
в обстановке, способствующей укреплению здоровья, благополучия, самоуваже­
ния, достоинства и самостоятельности соответствующего лица, и осуществляют­
ся с учетом нужд, обусловленных возрастно-половой спецификой.
*

5. Государства-участники принимают эффективные законодательство и стра­


тегии, в том числе ориентированные на женщин и детей, для обеспечения того,
чтобы случаи эксплуатации, насилия и надругательства в отношении инвалидов
выявлялись, расследовались и в надлежащих случаях преследовались.

22
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ
û
Статья 17

Защ ита личной целостности

Каждый инвалид имеет право на уважение его физической и психической


целостности наравне с другими.

Статья 18
Свобода передвижения и гражданство

1. Государства-участники признают права инвалидов на свободу передвиже­


ния, на свободу выбора местожительства и на гражданство наравне с другими,
в том числе путем обеспечения того, чтобы инвалиды:

a) имели право приобретать и изменять гражданство и не лишались своего


гражданства произвольно или по причине инвалидности;

b) не лишались, по причине инвалидности, возможности получать докумен­


ты, подтверждающие их гражданство, или иные удостоверяющие их лич­
ность документы, обладать такими документами и пользоваться ими либо
использовать соответствующие процедуры, например иммиграционные,
которые могут быть необходимы для облегчения осуществления права
на свободу передвижения;

c) имели право свободно покидать любую страну, включая свою собствен­


ную;

d) не лишались произвольно или по причине инвалидности права на въезд


в свою собственную страну.

2. Дети-инвалиды регистрируются сразу же после рождения и с момента рож­


дения имеют право на имя и на приобретение гражданства, а также, в наиболее
возможной степени, право знать своих родителей и право на их заботу.

Статья 19

Самостоятельны й образ ж и з н и и вовлеченность в м естное


сообщество

Государства-участники настоящей Конвенции признают равное право всех


инвалидов жить в обычных местах проживания, при равных с другими людьми ва­
риантах выбора, и принимают эффективные и надлежащие меры для того, чтобы
содействовать полной реализации инвалидами этого права и их полному включе­
нию и вовлечению в местное сообщество, в том числе обеспечивая, чтобы:

23
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

a) инвалиды имели возможность выбирать наравне с другими людьми свое


место жительства и то, где и с кем проживать, и не были обязаны прожи­
вать в каких-то определенных жилищных условиях;

b) инвалиды имели доступ к разного рода оказываемым на дому, по месту


жительства и иным вспомогательным услугам на базе местного сообще­
ства, включая персональную помощь, необходимую для поддержки жизни
в местном сообществе и включения в него, а также для недопущения изо­
ляции или сегрегации от местного сообщества;

c) услуги и объекты коллективного пользования, предназначенные для на­


селения в целом, были в равной степени доступны для инвалидов и от­
вечали их нуждам.

Статья 20
Индивидуальная мобильность
Государства-участники принимают эффективные меры для обеспечения
индивидуальной мобильности инвалидов с максимально возможной степенью
их самостоятельности, в том числе путем:

a) содействия индивидуальной мобильности инвалидов избираемым ими


способом, в выбираемое ими время и по доступной цене;

b) облегчения доступа инвалидов к качественным средствам, облегчающим


мобильность, устройствам, ассистивным технологиям и услугам помощни­
ков и посредников, в том числе за счет их предоставления по доступной
цене;

c) обучения инвалидов и работающих с ними кадров специалистов навыкам


мобильности;

d) побуждения предприятий, которые занимаются производством средств,


облегчающих мобильность, устройств и ассистивных технологий, к учету
всех аспектов мобильности инвалидов.

Статья 21
Свобода вы ражения мнения и убеж дений
и доступ к инф ормации

Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения


того, чтобы инвалиды могли пользоваться правом на свободу выражения мнения
и убеждений, включая свободу искать, получать и распространять информацию
и идеи наравне с другими, пользуясь по своему выбору всеми формами общения,
определяемыми в статье 2 настоящей Конвенции, включая:

24
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

a) снабжение инвалидов информацией, предназначенной для широкой пу­


блики, в доступных форматах и с использованием технологий, учитываю­
щих разные формы инвалидности, своевременно и без дополнительной
платы;

b) принятие и содействие использованию в официальных сношениях: же­


стовых языков, азбуки Брайля, усиливающих и альтернативных способов
общения и всех других доступных способов, методов и форматов общения
по выбору инвалидов;

c) активное побуждение частных предприятий, оказывающих услуги широ­


кой публике, в том числе через Интернет, к предоставлению информации
и услуг в доступных и пригодных для инвалидов форматах;

d) побуждение средств массовой информации, в том числе предоставляю­


щих информацию через Интернет, к превращению своих услуг в доступ­
ные для инвалидов;

e) признание и поощрение использования жестовых языков.

Статья 22
Неприкосновенность частной ж и з н и
1. Независимо от места жительства или жилищных условий ни один инвалид
не должен подвергаться произвольному или незаконному посягательству на не­
прикосновенность его частной жизни, семьи, жилища или переписки и иных видов
общения либо незаконным нападкам на его честь и репутацию. Инвалиды имеют
право на защиту закона от таких посягательств или нападок.

2. Государства-участники охраняют конфиденциальность сведений о лично­


сти, состоянии здоровья и реабилитации инвалидов наравне с другими.

Статья 23
У в аж ен и е дома и семьи
1. Государства-участники принимают эффективные и надлежащие меры для
устранения дискриминации в отношении инвалидов во всех вопросах, касающих­
ся брака, семьи, отцовства, материнства и личных отношений, наравне с други­
ми, стремясь при этом обеспечить, чтобы:

a) признавалось право всех инвалидов, достигших брачного возраста, всту­


пать в брак и создавать семью на основе свободного и полного согласия
брачующихся;

b) признавались права инвалидов на свободное и ответственное принятие


решений о числе детей и интервалах между их рождением и на доступ к

25
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

соответствующей возрасту информации и к просвещению в вопросах ре­


продуктивного поведения и планирования семьи, а также предоставлялись
средства, позволяющие им осуществлять эти права;

с) инвалиды, включая детей, наравне с другими сохраняли свою фертиль­


ность.

2. Государства-участники обеспечивают права и обязанности инвалидов


в отношении опекунства, попечительства, опеки, усыновления детей или анало­
гичных институтов, когда данные понятия присутствуют в национальном законо­
дательстве; во всех случаях первостепенное значение имеют высшие интере­
сы ребенка. Государства-участники оказывают инвалидам надлежащую помощь
в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей.

3. Государства-участники обеспечивают, чтобы дети-инвалиды имели равные


права в отношении семейной жизни. Для реализации этих прав и недопущения
сокрытия детей-инвалидов, их оставления, уклонения от ухода за ними и их се­
грегации государства-участники обязуются с самого начала снабжать детей-
инвалидов и их семьи всесторонней информацией, услугами и поддержкой.

4. Государства-участники обеспечивают, чтобы ребенок не разлучался со сво­


ими родителями против их воли, за исключением случаев, когда поднадзорные
суду компетентные органы в соответствии с применимыми законами и процеду­
рами определяют, что такое разлучение необходимо в высших интересах ребен­
ка. Ни при каких обстоятельствах ребенок не может быть разлучен с родителями
по причине инвалидности либо самого ребенка, либо одного или обоих родите­
лей.

5. Государства-участники обязуются в случае, когда ближайшие родственни­


ки не в состоянии обеспечить уход за ребенком-инвалидом, прилагать все уси­
лия к тому, чтобы организовать альтернативный уход за счет привлечения более
дальних родственников, а при отсутствии такой возможности- за счет создания
семейных условий для проживания ребенка в местном сообществе.

Статья 24
О бразование
1. Государства-участники признают право инвалидов на образование. В це
лях реализации этого права без дискриминации и на основе равенства возмож­
ностей государства-участники обеспечивают инклюзивное образование на всех
уровнях и обучение в течение всей жизни, стремясь при этом:

а) к полному развитию человеческого потенциала, а также чувства досто­


инства и самоуважения и к усилению уважения прав человека, основных
свобод и человеческого многообразия;

26
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ
т
b) к развитию личности, талантов и творчества инвалидов, а также их ум­
ственных и физических способностей в самом полном объеме;

c) к наделению инвалидов возможностью эффективно участвовать в жизни


свободного общества.

2. При реализации этого права государства-участники обеспечивают, чтобы:

a) инвалиды не исключались по причине инвалидности из системы общего


образования, а дети-инвалиды- из системы бесплатного и обязательного
начального образования или среднего образования;

b) инвалиды имели наравне с другими доступ к инклюзивному, качествен­


ному и бесплатному начальному образованию и среднему образованию
в местах своего проживания;

c) обеспечивалось разумное приспособление, учитывающее индивидуаль­


ные потребности;

с/) инвалиды получали внутри системы общего образования требуемую под­


держку для облегчения их эффективного обучения;

е) в обстановке, максимально способствующей освоению знаний и социаль­


ному развитию, сообразно с целью полной охваченности принимались эф­
фективные меры по организации индивидуализированной поддержки.

3. Государства-участники наделяют инвалидов возможностью осваивать жиз­


ненные и социализационные навыки, чтобы облегчить их полное и равное участие
в процессе образования и в качестве членов местного сообщества. Государства-
участники принимают в этом направлении надлежащие меры, в том числе:

a) содействуют освоению азбуки Брайля, альтернативных шрифтов, усилива­


ющих и альтернативных методов, способов и форматов общения, а также
навыков ориентации и мобильности и способствуют поддержке со сторо­
ны сверстников и наставничеству;

b) содействуют освоению жестового языка и поощрению языковой самобыт­


ности глухих;

c) обеспечивают, чтобы обучение лиц, в частности детей, которые являются


слепыми, глухими или слепоглухими, осуществлялось с помощью наибо­
лее подходящих для индивида языков и методов и способов общения и в
обстановке, которая максимальным образом способствует освоению зна­
ний и социальному развитию.

4. Чтобы содействовать обеспечению реализации этого права, государства-


участники принимают надлежащие меры для привлечения на работу учителей,
в том числе учителей-инвалидов, владеющих жестовым языком и/или азбукой
Брайля, и для обучения специалистов и персонала, работающих на всех уровнях
системы образования. Такое обучение охватывает просвещение в вопросах ин-

27
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

валидности и использование подходящих усиливающих и альтернативных мето­


дов, способов и форматов общения, учебных методик и материалов для оказания
поддержки инвалидам.

5. Государства-участники обеспечивают, чтобы инвалиды могли иметь доступ


к общему высшему образованию, профессиональному обучению, образованию
для взрослых и обучению в течение всей жизни без дискриминации и наравне
с другими. С этой целью государства-участники обеспечивают, чтобы для инвали­
дов обеспечивалось разумное приспособление.

Статья 25

Здоровье

Государства-участники признают, что инвалиды имеют право на наивысший


достижимый уровень здоровья без дискриминации по признаку инвалидности.
Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения до­
ступа инвалидов к услугам в сфере здравоохранения, учитывающим гендерную
специфику, в том числе к реабилитации по состоянию здоровья. В частности,
государства-участники:

a) обеспечивают инвалидам тот же набор, качество и уровень бесплатных


или недорогих услуг и программ по охране здоровья, что и другим лицам,
в том числе в области сексуального и репродуктивного здоровья и по ли­
нии предлагаемых населению государственных программ здравоохране­
ния;

b) предоставляют те услуги в сфере здравоохранения, которые необходимы


инвалидам непосредственно по причине их инвалидности, включая ран­
нюю диагностику, а в подходящих случаях- коррекцию и услуги, призван­
ные свести к минимуму и предотвратить дальнейшее возникновение инва­
лидности, в том числе среди детей и пожилых;

c) организуют эти услуги в сфере здравоохранения как можно ближе к ме­


стам непосредственного проживания этих людей, в том числе в сельских
районах;

d) требуют, чтобы специалисты здравоохранения предоставляли инвалидам


услуги того же качества, что и другим лицам, в том числе на основе свобод­
ного и информированного согласия посредством, среди прочего, повыше­
ния осведомленности о правах человека, достоинстве, самостоятельности
и нуждах инвалидов за счет обучения и принятия этических стандартов
для государственного и частного здравоохранения;

e) запрещают дискриминацию в отношении инвалидов при предоставлении


медицинского страхования и страхования жизни, если последнее разре-

28
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ Ш ЛИ|

шено национальным правом, и предусматривают, что оно предоставляет­


ся на справедливой и разумной основе;

f) не допускают дискриминационного отказа в здравоохранении или услугах


в этой области либо получении пищи или жидкостей по причине инвалид­
ности.

Статья 26

Абилитация и реабилитация

1. Государства-участники принимают, в том числе при поддержке со сторо­


ны других инвалидов, эффективные и надлежащие меры к тому, чтобы наделить
инвалидов возможностью для достижения и сохранения максимальной незави­
симости, полных физических, умственных, социальных и профессиональных спо­
собностей и полного включения и вовлечения во все аспекты жизни. С этой целью
государства-участники организуют, укрепляют и расширяют комплексные абили-
тационные и реабилитационные услуги и программы, особенно в сфере здраво­
охранения, занятости, образования и социального обслуживания, таким образом,
чтобы эти услуги и программы:

a) начинали реализовываться как можно раньше и были основаны на много­


профильной оценке нужд и сильных сторон индивида;

b) способствовали вовлечению и включению в местное сообщество и во все


аспекты жизни общества, имели добровольный характер и были доступны
для инвалидов как можно ближе к местам их непосредственного прожива­
ния, в том числе в сельских районах.

2. Государства-участники поощряют развитие начального и последующе­


го обучения специалистов и персонала, работающих в сфере абилитационных
и реабилитационных услуг.

3. Государства-участники поощряют наличие, знание и использование от­


носящихся к абилитации и реабилитации ассистивных устройств и технологий,
предназначенных для инвалидов.

Статья 27

Труд и занятость

1. Государства-участники признают право инвалидов на труд наравне с дру­


гими; оно включает право на получение возможности зарабатывать себе на жизнь
трудом, который инвалид свободно выбрал или на который он свободно согла­
сился, в условиях, когда рынок труда и производственная среда являются от­
крытыми, инклюзивными и доступными для инвалидов. Государства-участники

29
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

обеспечивают и поощряют реализацию права на труд, в том числе теми лицами,


которые получают инвалидность во время трудовой деятельности, путем приня­
тия, в том числе в законодательном порядке, надлежащих мер, направленных,
в частности, на следующее:

a) запрещение дискриминации по признаку инвалидности в отношении всех


вопросов, касающихся всех форм занятости, включая условия приема
на работу, найма и занятости, сохранения работы, продвижения по службе
и безопасных и здоровых условий труда;

b) защита прав инвалидов наравне с другими на справедливые и благопри­


ятные условия труда, включая равные возможности и равное вознаграж­
дение за труд равной ценности, безопасные и здоровые условия труда,
включая защиту от домогательств, и удовлетворение жалоб;

c) обеспечение того, чтобы инвалиды могли осуществлять свои трудовые


и профсоюзные права наравне с другими;

d) наделение инвалидов возможностью эффективного доступа к общим про­


граммам технической и профессиональной ориентации, службам трудоу­
стройства и профессиональному и непрерывному обучению;

e) расширение на рынке труда возможностей для трудоустройства инвали­


дов и их продвижения по службе, а также оказание помощи в поиске, по­
лучении, сохранении и возобновлении работы;

f) расширение возможностей для индивидуальной трудовой деятельности,


предпринимательства, развития кооперативов и организации собственного
дела;

g ) наем инвалидов в государственном секторе;

h) стимулирование найма инвалидов в частном секторе с помощью надле­


жащих стратегий и мер, которые могут включать программы позитивных
действий, стимулы и другие меры;

/') обеспечение инвалидам разумного приспособления рабочего места;

j) поощрение приобретения инвалидами опыта работы в условиях открытого


рынка труда;

к) поощрение программ профессиональной и квалификационной реабилита­


ции, сохранения рабочих мест и возвращения на работу для инвалидов.

2. Государства-участники обеспечивают, чтобы инвалиды не содержались


в рабстве или в подневольном состоянии и были защищены наравне с другими
от принудительного или обязательного труда.

30
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

Статья 28
Достаточны й ж и зн е н н ы й уровень и социальная защ и та
1. Государства-участники признают право инвалидов на достаточный жиз­
ненный уровень для них самих и их семей, включающий достаточное питание,
одежду и жилище, и на непрерывное улучшение условий жизни и принимают над­
лежащие меры к обеспечению и поощрению реализации этого права без дискри­
минации по признаку инвалидности.

2. Государства-участники признают право инвалидов на социальную защи­


ту и на пользование этим правом без дискриминации по признаку инвалидности
и принимают надлежащие меры к обеспечению и поощрению реализации этого
права, включая меры:

a) по обеспечению инвалидам равного доступа к получению чистой воды


и по обеспечению доступа к надлежащим и недорогим услугам, устройствам
и другой помощи для удовлетворения нужд, связанных с инвалидностью;

b) по обеспечению инвалидам, в частности женщинам, девочкам и пожилым


лицам с инвалидностью, доступа к программам социальной защиты и про­
граммам сокращения масштабов нищеты;

c) по обеспечению инвалидам и их семьям, живущим в условиях нищеты,


доступа к помощи со стороны государства с целью покрытия связанных
с инвалидностью расходов, включая надлежащее обучение, консультиро­
вание, финансовую помощь и временный патронажный уход;

d) по обеспечению инвалидам доступа к программам государственного жи­


лья;

e) по обеспечению инвалидам доступа к пенсионным пособиям и програм­


мам.

Статья 29
Участие в политической и общ ественной ж и з н и
Государства-участники гарантируют инвалидам политические права и воз­
можность пользоваться ими наравне с другими и обязуются:

а) обеспечивать, чтобы инвалиды могли эффективно и всесторонне уча­


ствовать, прямо или через свободно выбранных представителей, в политической
и общественной жизни наравне с другими, в том числе имели право и возмож­
ность голосовать и быть избранными, в частности посредством:

і) обеспечения того, чтобы процедуры, помещения и материалы для го­


лосования были подходящими, доступными и легкими для понимания
и использования;

31
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ

ii) защиты права инвалидов на участие в тайном голосовании на выборах


и публичных референдумах без запугивания и на выдвижение своих
кандидатур для выборов, на фактическое занятие должностей и выпол­
нение всех публичных функций на всех уровнях государственной вла-
с ти - при содействии использованию ассистивных и новых технологий,
где это уместно;

iii) гарантирования свободного волеизъявления инвалидов как избирате­


лей и с этой целью - удовлетворения, когда это необходимо, их просьб
об оказании им каким-либо лицом по их выбору помощи с голосовани­
ем;

Ь) активно способствовать созданию обстановки, в которой инвалиды могли


бы эффективно и всесторонне участвовать в управлении государственными де­
лами без дискриминации и наравне с другими, и поощрять их участие в государ­
ственных делах, включая:

i) участие в неправительственных организациях и объединениях, рабо­


та которых связана с государственной и политической жизнью страны,
в том числе в деятельности политических партий и руководстве ими;

ii) создание организаций инвалидов и вступление в них с тем, чтобы пред­


ставлять инвалидов на международном, национальном, региональном
и местном уровнях.

Статья 30
Участие в культурной ж и з н и , проведении досуга и отдыха
и занятии спортом
1. Государства-участники признают право инвалидов участвовать наравне
с другими в культурной жизни и принимают все надлежащие меры для обеспече­
ния того, чтобы инвалиды:

a) имели доступ к произведениям культуры в доступных форматах;

b) имели доступ к телевизионным программам, фильмам, театру и другим


культурным мероприятиям в доступных форматах;

c) имели доступ к таким местам культурных мероприятий или услуг, как теа­
тры, музеи, кинотеатры, библиотеки и туристические услуги, а также имели
в наиболее возможной степени доступ к памятникам и объектам, имею­
щим национальную культурную значимость.

2. Государства-участники принимают надлежащие меры к тому, чтобы на­


делить инвалидов возможностью развивать и использовать свой творческий,
художественный и интеллектуальный потенциал- не только для своего блага,
но и ради обогащения всего общества.

32
КОНВЕНЦИЯ ООН О ПРАВАХ ИНВАЛИДОВ
<à>
3. Государства-участники предпринимают в соответствии с международным
правом все надлежащие шаги для обеспечения того, чтобы законы о защите прав
интеллектуальной собственности не становились неоправданным или дискрими­
национным барьером для доступа инвалидов к произведениям культуры.

4. Инвалиды имеют право наравне с другими на признание и поддержку


их особой культурной и языковой самобытности, включая жестовые языки и куль­
туру глухих.

5. Чтобы наделить инвалидов возможностью участвовать наравне с други­


ми в проведении досуга и отдыха и в спортивных мероприятиях, государства-
участники принимают надлежащие меры:

a) для поощрения и пропаганды как можно более полного участия инвалидов


в общепрофильных спортивных мероприятиях на всех уровнях;

b) для обеспечения того, чтобы инвалиды имели возможность организовы­


вать спортивные и досуговые мероприятия специально для инвалидов,
развивать их и участвовать в них, и для содействия в этой связи тому,
чтобы им наравне с другими предоставлялись надлежащие обучение, под­
готовка и ресурсы;

c) для обеспечения того, чтобы инвалиды имели доступ к спортивным, ре­


креационным и туристическим объектам;

с/) для обеспечения того, чтобы дети-инвалиды имели равный с другими деть­
ми доступ к участию в играх, в проведении досуга и отдыха и в спортивных
мероприятиях, включая мероприятия в рамках школьной системы;

е) для обеспечения того, чтобы инвалиды имели доступ к услугам тех, кто за­
нимается организацией досуга, туризма, отдыха и спортивных мероприя­
тий.

Статья 31
С татистика и сбор данны х
1. Государства-участники обязуются производить сбор надлежащей инфор­
мации, включая статистические и исследовательские данные, позволяющей
им разрабатывать и осуществлять стратегии в целях выполнения настоящей Кон­
венции. В процессе сбора и хранения этой информации надлежит:

a) соблюдать юридически установленные гарантии, включая законодатель­


ство о защите данных, чтобы обеспечить конфиденциальность и непри­
косновенность частной жизни инвалидов;

b) соблюдать международно признанные нормы, касающиеся защиты прав


человека и основных свобод, а также этические принципы при сборе и ис­
пользовании статистических данных.

33
Other documents randomly have
different content
Johann Stoeffler was a leading authority on the methods of
defining latitude and longitude in vogue in the beginning of the
new era; cf. his Elucidatio fabricæ ususque astrolabii, Oppenheim,
1513 (colophon 1512), and his edition of In Procli Diadochi
sphæram omnibus numeris longe absolutissimus commentarius,
Tübingen, 1534, where he names one hundred and seventy
contemporary and earlier writers on the subject. (Stevens, Bibl.
Geog., nos. 2,633-2,634.)

[386] The polar distance of the North Star in Columbus’ time was
3° 28´; and yet his calculations made it sometimes 5°, and
sometimes 10°. It is to-day 1° 20´ distant from the true pole.
United States Coast Survey Report, 1880, app. xviii.

[387] Santarem, Histoire de la cartographie, vol. ii. p. lix. Columbus


would find here the centre of the earth, as D’Ailly, Mauro, and
Behaim found it at Jerusalem.

[388] Cosmos, Eng. tr., ii. 658. Humboldt also points out how
Columbus on his second voyage had attempted to fix his
longitude by the declination of the needle (Ibid., ii. 657; v. 54).
Cf. a paper on Columbus and Cabot in the Nautical Magazine,
July, 1876.
It is a fact that good luck or skill of some undiscernible sort
enabled Cabot to record some remarkable approximations of
longitude in an age when the wildest chance governed like
attempts in others. Cabot indeed had the navigator’s instinct; and
the modern log-book seems to have owed its origin to his
practices and the urgency with which he impressed the
importance of it upon the Muscovy Company.

[389] Appendix xix. of the Report of the United States Coast Survey
for 1880 (Washington, 1882) is a paper by Charles A. Schott of
“Inquiry into the Variation of the Compass off the Bahama
Islands, at the time of the Landfall of Columbus in 1492,” which is
accompanied by a chart, showing by comparison the lines of non-
variation respectively in 1492, 1600, 1700, 1800, and 1880, as far
as they can be made out from available data. In this chart the
line of 1492 runs through the Azores,—bending east as it
proceeds northerly, and west in its southerly extension. The no-
variation line in 1882 leaves the South American coast between
the mouths of the Amazon and the Orinoco, and strikes the
Carolina coast not far from Charleston. The Azores to-day are in
the curve of 25° W. variation, which line leaves the west coast of
Ireland, and after running through the Azores sweeps away to
the St. Lawrence Gulf.

[390] Navarrete, Noticia del cosmografo Alonzo de Santa Cruz.

[391] Humboldt, Cosmos, Eng. tr., ii. 672; v. 59.

[392] Cosmos, v. 55.

[393] Cosmos, v. 59.

[394] Charts of the magnetic curves now made by the Coast Survey
at Washington are capable of supplying, if other means fail, and
particularly in connection with the dipping-needle, data of a ship’s
longitude with but inconsiderable error. The inclination or dip was
not measured till 1576; and Humboldt shows how under some
conditions it can be used also to determine latitude.
In 1714 the English Government, following an example earlier
set by other governments, offered a reward of £20,000 to any
one who would determine longitude at sea within half a degree.
It was ultimately given to Harrison, a watchmaker who made an
improved marine chronometer. An additional £3,000 was given at
the same time to the widow of Tobias Meyer, who had improved
the lunar tables. It also instigated two ingenious mechanicians,
who hit upon the same principle independently, and worked out
its practical application,—the Philadelphian, Thomas Godfrey, in
his “mariner’s bow” (Penn. Hist. Soc. Coll., i. 422); and the
Englishman, Hadley, in his well-known quadrant.
It can hardly be claimed to-day, with all our modern
appliances, that a ship’s longitude can be ascertained with
anything more than approximate precision. The results from
dead-reckoning are to be corrected in three ways. Observations
on the moon will not avoid, except by accident, errors which may
amount to seven or eight miles. The difficulties of making note of
Jupiter’s satellites in their eclipse, under the most favorable
conditions, will be sure to entail an error of a half, or even a
whole, minute. This method, first tried effectively about 1700,
was the earliest substantial progress which had been made; all
the attempts of observation on the opposition of planets, the
occultations of stars, the difference of altitude between the moon
and Jupiter, and the changes in the moon’s declination, having
failed of satisfactory results (Humboldt, Cosmos, Eng. tr., ii. 671).
John Werner, of Nuremberg, as early as 1514, and Gemma
Frisius, in 1545, had suggested the measure of the angle
between the altitude of the moon and some other heavenly body;
but it was not till 1615 that it received a trial at sea, through the
assiduity of Baffin. The newer method of Jupiter’s satellites
proved of great value in the hands of Delisle, the real founder of
modern geographical science. By it he cut off three hundred
leagues from the length of the Mediterranean Sea, and carried
Paris two and a half degrees, and Constantinople ten degrees,
farther west. Corrections for two centuries had been chiefly made
in a similar removal of places. For instance, the longitude of
Gibraltar had increased from 7° 50´ W., as Ptolemy handed it
down, to 9° 30´ under Ruscelli, to 13° 30´ under Mercator, and
to 14° 30´ under Ortelius. It is noticeable that Eratosthenes, who
two hundred years and more before Christ was the librarian at
Alexandria and chief of its geographical school, though he made
the length of the Mediterranean six hundred geographical miles
too long, did better than Ptolemy three centuries later, and better
even than moderns had done up to 1668, when this sea was
elongated by nearly a third beyond its proper length. Cf. Bunbury,
History of Ancient Geography, i. 635; Gosselin, Géog. des Grecs,
p. 42. Sanson was the last, in 1668, to make this great error.
The method for discovering longitude which modern
experience has settled upon is the noting at noon, when the
weather permits a view of the sun, of the difference of a
chronometer set to a known meridian. This instrument, with all
its modern perfection, is liable to an error of ten or fifteen
seconds in crossing the Atlantic, which may be largely corrected
by a mean, derived from the use of more than one chronometer.
The first proposition to convey time as a means of deciding
longitude dates back to Alonzo de Santa Cruz, who had no better
time-keepers than sand and water clocks (Humboldt, Cosmos,
Eng. tr., ii. 672).
On land, care and favorable circumstances may now place an
object within six or eight yards of its absolute place in relation to
the meridian. Since the laying of the Atlantic cable has made it
possible to use for a test a current which circles the earth in three
seconds, it is significant of minute accuracy, in fixing the
difference of time between Washington and Greenwich, that in
the three several attempts to apply the cable current, the
difference between the results has been less than 7/100 of a
second.
But on shipboard the variation is still great, though the last
fifty years has largely reduced the error. Professor Rogers, of the
Harvard College Observatory, in examining one hundred log-
books of Atlantic steamships, has found an average error of three
miles; and he reports as significant of the superior care of the
Cunard commanders that the error in the logs of their ships was
reduced to an average of a mile and a half.

[395] Lelewel, ii. 130.

[396] Humboldt, Examen critique, ii. 210.

[397] The breadth east and west of the Old World was marked
variously,—on the Laon globe, 250°; Behaim’s globe, 130°;
Schöner’s globe, 228°; Ruysch’s map, 224°; Sylvanus’ map, 220°;
and the Portuguese chart of 1503, 220°.

[398] This sea-chart was the first which had been seen in England,
and almanacs at that time had only been known in London for
fifteen years, with their tables for the sun’s declination and the
altitude of the pole-star.

[399] Cf. Atti della Società Ligure, 1867, p. 174, Desimoni in


Giornale Ligustico, ii. 52. Bartholomew is also supposed to have
been the maker of an anonymous planisphere of 1489 (Peschel,
Ueber eine alte Weltkarte, p. 213).

[400] Strabo, i. 65. Bunbury, Ancient Geography, i. 627, says the


passage is unfortunately mutilated, but the words preserved can
clearly have no other signification. What is left to us of
Eratosthenes are fragments, which were edited by Seidel, at
Göttingen, in 1789; again and better by Bernhardy (Berlin, 1822).
Bunbury (vol. i. ch. xvi.) gives a sufficient survey of his work and
opinions. The spherical shape of the earth was so generally
accepted by the learned after the times of Aristotle and Euclid,
that when Eratosthenes in the third century, B.C. went to some
length to prove it, Strabo, who criticised him two centuries later,
thought he had needlessly exerted himself to make plain what
nobody disputed. Eratosthenes was so nearly accurate in his
supposed size of the globe, that his excess over the actual size
was less than one-seventh of its great circle.

[401] There is a manuscript map of Hispaniola attached to the copy


of the 1511 edition of Peter Martyr in the Colombina Library
which is sometimes ascribed to Columbus; but Harrisse thinks it
rather the work of his brother Bartholomew (Bibl. Amer. Vet.,
Add., xiii.) A map of this island, with the native divisions as
Columbus found them, is given in Muñoz. The earliest separate
map is in the combined edition of Peter Martyr and Oviedo edited
by Ramusio in Venice in 1534 (Stevens, Bibliotheca geographica,
no. 1,778). Le discours de la navigation de Jean et Raoul
Parmentier, de Dieppe, including a description of Santo Domingo,
was edited by Ch. Schefer in Paris, 1883; a description of the “isle
de Haity” from Le grand insulaire et pilotage d’André Thevet is
given in its appendix.

[402] Cosmos, Eng. tr., ii. 647. One of these early engravings is
given on page 15.

[403] Navarrete, i. 253, 264.

[404] Navarrete, i. 5.

[405] Navarrete, iii. 587.

[406] Harrisse, Notes on Columbus, p. 34; Morelli’s Lettera


rarissima (Bassano, 1810), appendix. A “carta nautica” of
Columbus is named under 1501 in the Atti della Società ligure,
1867, p. 174, and Giornale Ligustico, ii. 52.
[407] Of La Cosa, who is said to have been of Basque origin, we
know but little. Peter Martyr tells us that his “cardes” were
esteemed, and mentions finding a map of his in 1514 in Bishop
Fonseca’s study. We know he was with Columbus in his
expedition along the southern coast of Cuba, when the Admiral,
in his folly, made his companions sign the declaration that they
were on the coast of Asia. This was during Columbus’ second
voyage, in 1494; and Stevens (Notes, etc.) claims that the way in
which La Cosa cuts off Cuba to the west with a line of green paint
—the conventional color for “terra incognita”—indicates this
possibility of connection with the main, as Ruysch’s scroll does in
his map. The interpretation may be correct; but it might still have
been drawn an island from intimations of the natives, though
Ocampo did not circumnavigate it till 1508. The natives of
Guanahani distinctly told Columbus that Cuba was an island, as
he relates in his Journal. Stevens also remarks how La Cosa
colors, with the same green, the extension of Cuba beyond the
limits of Columbus’ exploration on the north coast in 1492. La
Cosa, who had been with Ojeda in 1499, and with Rodrigo de
Bastidas in 1501, was killed on the coast in 1509. Cf. Enrique de
Leguina’s Juan de la Cosa, estudio biográfico (Madrid, 1877);
Humboldt’s Examen critique and his Cosmos, Eng. tr. ii., 639; De
la Roquette, in the Bulletin de la Société de Géographie de Paris,
Mai, 1862, p. 298; Harrisse’s Cabots, pp. 52, 103, 156, and his
Les Cortereal, p. 94; and the references in Vol. III. of the present
History, p. 8.

[408] Vol. III. p. 8. The fac-simile there given follows Jomard’s.


Harrisse (Notes on Columbus, p. 40), comparing Jomard’s
reproduction with Humboldt’s description, thinks there are
omissions in it. Becher (Landfall of Columbus) speaks of the map
as “the clumsy production of an illiterate seaman.” There is also a
reproduction of the American parts of the map in Weise’s
Discoveries of America, 1884.

[409] Ongania, of Venice, announced some years ago a fac-simile


reproduction in his Raccolta di mappamundi, edited by Professor
Fischer, of Kiel. It was described in 1873 by Giuseppe Boni in
Cenni storici della Reale Biblioteca Estense in Modena, and by
Gustavo Uzielli in his Studi bibliografici e biografici, Rome, 1875.
[410] Pages 143, 158.

[411] He was born about 1450; Les Cortereal, p. 36. Cf. E. do


Canto’s Os Corte-Reaes (1883), p. 28.

[412] Les Cortereal, p. 45.

[413] See Vol. IV. chap. 1.

[414] Harrisse, Les Cortereal, p. 50, translates this.

[415] Printed for the first time in Harrisse, Les Cortereal, app. xvii.
From Pasqualigo and Cantino down to the time of Gomara we
find no mention of these events; and Gomara, writing fifty years
later, seems to confound the events of 1500 with those of 1501.
Gomara also seems to have had some Portuguese charts, which
we do not now know, when he says that Cortereal gave his name
to some islands in the entrance of the gulf “Cuadrado” (St.
Lawrence?), lying under 50° north latitude. Further than this,
Gomara, as well as Ramusio, seems to have depended mainly on
the Pasqualigo letter; and Herrera followed Gomara (Harrisse, Les
Cortereal, p. 59). Harrisse can now collate, as he does (p. 65),
the two narratives of Pasqualigo and Cantino for the first time,
and finds Cortereal’s explorations to have covered the Atlantic
coast from Delaware Bay to Baffin’s Bay, if not farther to the
north.

[416] Harrisse, Les Cortereal, p. 71.

[417] Ibid., p. 96.

[418] Some have considered that this Atlantic coast in Cantino may
in reality have been Yucatan. But this peninsula was not visited
earlier than 1506, if we suppose Solis and Pinzon reached it, and
not earlier than 1517 if Cordova’s expedition was, as is usually
supposed, the first exploration. The names on this coast, twenty-
two in number, are all legible but six. They resemble those on the
Ptolemy maps of 1508 and 1513, and on Schöner’s globe of
1520, which points to an earlier map not now known.

[419] These earliest Spanish voyages are,—


1. Columbus, Aug. 3, 1492—March 15, 1493.
2. Columbus, Sept. 25, 1493—June 11, 1496.
3. Columbus, May 30, 1498—Nov. 25, 1500.
4. Alonzo de Ojeda, May 20, 1499—June, 1500, to the Orinoco.
5. Piro Alonzo Niño and Christoval Guerra, June, 1499—April,
1500, to Paria.
6. Vicente Yañez Pinzon, December, 1499—September, 1500,
to the Amazon.
7. Diego de Lepe, December, 1499 (?)—June, 1500, to Cape
St. Augustin.
8. Rodrigo de Bastidas, October, 1500—September, 1502, to
Panama.

[420] The Greenland peninsula seems to have been seen by


Cortereal in 1500 or 1501, and to be here called “Ponta d’Asia,” in
accordance with the prevalent view that any mainland hereabout
must be Asia.

[421] See fac-simile on page 112, post.

[422] Plate 43 of his Géographie du Moyen-âge.

[423] De Costa points out that La Cosa complains of the Portuguese


being in this region in 1503.

[424] Catalogue of February, 1879, pricing a copy of the book, with


the map, at £100. This Quaritch copy is now owned by Mr. C. H.
Kalbfleisch, of New York, and its title is different from the
transcription given in Sabin, the Carter-Brown and Barlow
catalogues, which would seem to indicate that the title was set
up three times at least.

[425] Verrazano, p. 102.

[426] The editions of 1516 and 1530 have no map, and no official
map was published in Spain till 1790. The Cabot map of 1544 is
clearly from Spanish sources, and Brevoort is inclined to think
that the single copy known is the remainder after a like
suppression. The Medina sketch of 1545 is too minute to have
conveyed much intelligence of the Spanish knowledge, and may
have been permitted.

[427] Vol ii. p. 143.

[428] This edition will come under more particular observation in


connection with Vespucius. There are copies in the Astor Library
and in the libraries of Congress, of the American Antiquarian
Society, and of Trinity College, Hartford (Cooke sale, no. 1,950),
and in the Carter-Brown, Barlow, and Kalbfleisch collections.
There was a copy in the Murphy sale, no. 2,052.

[429] Cf. Santarem in Bulletin de la Société de Géographie de Paris


(1837), viii. 171, and in his Recherches sur Vespuce et ses
voyages, p. 165; Wieser’s Magalhâes-Strasse, p. 10. It will be
seen that in the Latin quoted in the text there is an incongruity in
making a “Ferdinand” king of Portugal at a time when no such
king ruled that kingdom, but a Ferdinand did govern in Spain.
The Admiral could hardly have been other than Columbus, but it
is too much to say that he made the map, or even had a chief
hand in it.

[430] Cf. Humboldt, Cosmos, Eng. tr., ii. 620, 621.

[431] A heliotype fac-simile is given in Vol. III. p. 9, where are


various references and a record of other fac-similes; to which
may be added Varnhagen’s Novos estudos (Vienna, 1874); Ruge’s
Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen; Weise’s Discoveries
of America; and on a small scale in H. H. Bancroft’s Central
America, vol. i.

[432] This supposition is not sustained in Wieser’s Karte des B.


Colombo (1893).

[433] Pope Julius II. (July 28, 1506) gave to Tosinus, the publisher,
the exclusive sale of this edition for six years. It was first issued
in 1507, and had six new maps, besides those of the editions of
1478 and 1490, but none of America. There are copies in the
Carter-Brown Library; and noted in the Murphy Catalogue, no.
2,049; and one was recently priced by Rosenthal, of Munich, at
500 marks. It was reissued in 1508, with a description of the New
World by Beneventanus, accompanied by this map of Ruysch;
and of this 1508 edition there are copies in the Astor Library, the
Library of Congress, of the American Geographical Society, of Yale
College (Cooke sale, vol. ii. no. 1,949), and in the Carter-Brown
and Kalbfleisch collections. One is noted in the Murphy sale, no.
2,050, which is now at Cornell University.

[434] H. H. Bancroft (Central America, p. 116) curiously intimates


that the dotted line which he gives in his engraving to mark the
place of this vignette, stands for some sort of a terra incognita!
[435] Les Cortereal, p. 118.

[436] Harrisse, Cabots, p. 164. In his Notes on Columbus, p. 56, he


conjectures that it sold for forty florins, if it be the same with the
map of the New World which Johannes Trithemus complained in
1507 of his inability to buy for that price (Epistolæ familiares,
1536).

[437] Its date was altered to 1530 when it appeared in the first
complete edition of Peter Martyr’s Decades. There are fac-similes
in the Carter-Brown Catalogue and in Santarem’s Atlas. It will be
considered further in connection with the naming of America. See
post, p. 183.

[438] Pl. xviii.

[439] The bibliography of Honter has been traced by G. D. Teutsch


in the Archiv des Vereins für Siebenbürgische Landeskunde, neue
Folge, xiii. 137; and an estimate of Honter by F. Teutsch is given
in Ibid., xv. 586. The earliest form of Honter’s book is the
Rudimentorum cosmographiæ libri duo, dated 1531, and
published at Cracow, in a tract of thirty-two pages. It is a
description of the world in verse, and touches America in the
chapter, “Nomina insularum oceani et maris.” It is extremely rare,
and the only copy to be noted is one priced by Harrassowitz
(Catalogue of 1876, no. 2), of Leipsic, for 225 marks, and
subsequently sold to Tross, of Paris. Most bibliographers give
Cracow, with the date 1534 as the earliest (Sabin, no. 32,792;
Muller, 1877, no. 1,456,—37.50 fl.); there was a Basle edition of
the same year. (Cf. Harrisse, Bibl. Amer. Vet., no. 194; Wieser,
Magalhâes-Strasse, p. 22.) Editions seem to have followed in
1540 (queried by Sabin, no. 32,793); in 1542 (if Stevens’s
designation of his fac-simile of the map is correct, Notes, pl. 3);
in 1546, when the map is inscribed “Universalis cosmographia ...
Tiguri, J. H. V. E. [in monogram], 1546.” (Harrisse, no. 271;
Muller, 1877, no. 1,457; Carter-Brown, no. 143; Sabin, no.
32,794.) The same map, which is part of an appendix of thirteen
maps, was repeated in the Tiguri edition of 1548, and there was
another issue the same year at Basle. (Harrisse, no. 287; Sabin,
no. 32,795; Weigel, 1877, no. 1,268.) The maps were repeated in
the 1549 edition. (Sabin, no. 32,796; Carter-Brown, no. 153.) The
edition at Antwerp in 1552 leaves off the date. (Harrisse, no. 287;
Weigel, no. 1,269; Murphy, no. 1,252.) It is now called,
Rvdimentorvm cosmographicorum libri III. cum tabellis
geographicis elegantissimis. De uariarum rerum nomenclaturis
per classes, liber I. There was a Basle edition the same year. The
maps continued to be used in the Antwerp edition of 1554, the
Tiguri of 1558, and the Antwerp of 1660.
In 1561 the edition published at Basle, De cosmogaphiæ
rudimentis libri VIII., was rather tardily furnished with new maps
better corresponding to the developments of American
geography. (Muller, 1877, no. 1,459.) The Tiguri publishers still,
however, adhered to the old plates in their editions of 1565
(Carter-Brown, no. 257; Sabin, no. 32,797); and the same plates
again reappeared in an edition, without place, published in 1570
(Muller, 1877, no. 1,457), in another of Tiguri in 1583, and in still
another without place in 1590 (Murphy, no. 1,253; Muller, 1872,
no. 763; Sabin, no. 32,799).

[440] Harrisse (Les Cortereal, p. 121) says there is no Spanish map


showing these discoveries before 1534.

[441] Vol. III. p. 212, and the present volume, page 170.

[442] Vol. xl.; also Major’s Prince Henry, p. 388.

[443] J. P. Richter, Literary Works of Da Vinci, London, 1883,


quoting the critic, who questions its assignment to the great
Italian.

[444] The Portuguese portolano of about this date given in


Kunstmann, pl. 4, is examined on another page.

[445] This Strasburg edition is particularly described in D’Avezac’s


Waltzemüller, p. 159. (Cf. Harrisse’s Notes on Columbus, 176; his
Bibl. Amer. Vet., no. 117; and Winsor’s Bibliography of Ptolemy’s
Geography sub anno 1522.) The maps closely resemble those of
Waldseemüller in the edition of 1513; and indeed Frisius assigns
them as re-engraved to Martin Ilacomylus, the Greek form of that
geographer’s name. There are copies of this 1522 Ptolemy in the
Harvard College, Carter-Brown, Cornell University, and Barlow
libraries, and one is noted in the Murphy Catalogue, no. 2,054,
which is now in the Lenox Library. The map of Frisius (Lorenz
Friess, as he was called in unlatinized form) was reproduced in
the next Strasburg edition of 1525, of which there are copies in
the Library of Congress, in the New York Historical Society,
Boston Public, Baltimore Mercantile, Carter-Brown, Trinity College,
and the American Antiquarian Society libraries, and in the
collections of William C. Prime and Charles H. Kalbfleisch. There
were two copies in the Murphy sale, nos. 2,055 and 2,056, one of
which is now at Cornell University. Cf. references in Winsor’s
Bibliography of Ptolemy.
This “L. F. 1522” map (see p. 175), as well as the “Admiral’s
map,” was reproduced in the edition of 1535, edited by Servetus,
of which there are copies in the Astor, the Boston Public, and the
College of New Jersey libraries, and in the Carter-Brown and
Barlow collections. A copy is also noted in the Murphy Catalogue,
no. 2,057, which is now at Cornell University.
The American maps of these editions were again reproduced in
the Ptolemy, published at Vienna in 1541, of which there are
copies in the Carter-Brown, Brevoort, and Kalbfleisch collections.
Cf. Winsor’s Bibliography of Ptolemy.

[446] Harrisse, Bibl. Amer. Vet., no. 133. The edition of 1530 has no
maps (ibid., no. 158).

[447] There is a copy in the Grenville Collection in the British


Museum. Cf. Harrisse, Bibl. Amer. Vet., no. 144; Zurla, Fra Mauro,
p. 9, and his Marco Polo, ii. 363. Harrisse, in his Notes on
Columbus, p. 56, cites from Morelli’s Operette, i. 309, a passage
in which Coppo refers to Columbus.

[448] Harrisse (Bibl. Amer. Vet.) gives the various ways of spelling
the name by different authors as follows: “Albericus (Madrignano,
Ruchamer, Jehan Lambert); Emeric (Du Redouer); Alberico or
Americo (Gomara); Morigo (Hojeda); Amerrigo (Muñoz);
Americus (Peter Martyr); Almerigo Florentino (Vianello); De
Espuche, Vespuche, Despuche, Vespuccio (Ramusio); Vespuchy
(Christ. Columbus).” Varnhagen uniformly calls him Amerigo
Vespucci; and that is the signature to the letter written from
Spain in 1492 given in the Vita by Bandini.

[449] The facts relative to the birth, parentage, and early life of
Vespucci are given by the Abbé Bandini in his Vita e lettere di
Amerigo Vespucci, 1745, and are generally accepted by those
whose own researches have been most thorough,—as Humboldt
in his Examen Critique; Varnhagen in his Amerigo Vespucci, son
caractère, ses écrits, sa vie, et ses navigations, and in his
Nouvelles recherches, p. 41, where he reprints Bandini’s account;
and Santarem in his Researches respecting Americus Vespucius
and his Voyages, as the English translation is called. In relation to
representatives of the family in our day, see Lester’s Vespucius, p.
405. The newspapers within a year have said that two female
descendants were living in Rome, the last male representative
dying seven years ago.

[450] Humboldt says that it cannot be true of either voyage, and


relies for proof upon the documentary evidence of Vespucci’s
presence in Spain during the absence of Columbus upon those
expeditions. But he makes a curious mistake in regard to the
first, which, we think, has never been noticed. Columbus sailed
on his first voyage in August, 1492, and returned in March, 1493.
Humboldt asserts that Vespucci could not have been with him,
because the letter written from Cadiz and jointly signed by him
and Donato Nicolini was dated Jan. 30, 1493. But Humboldt has
unaccountably mistaken the date of that letter; it was not 1493,
but 1492, seven months before Columbus sailed on his first
voyage. The alibi, therefore, is not proved. There is indeed no
positive proof that Vespucci was not on that voyage; but, on the
other hand, there is nothing known of that period of his life to
suggest that he was; and, moreover, the strong negative
evidence is—unusually strong in his case—that he never claimed
to have sailed with Columbus.

[451] The history of the Life and Actions of Admiral Christopher


Colon. By his son, Don Ferdinand Colon. [For the story of this
book, see the previous chapter.—Ed.]

[452] Select Letters of Christopher Columbus, with other Original


Documents relating to his Four Voyages to the New World.
Translated and edited by R. H. Major, Esq., of the British Museum,
London. Printed for the Hakluyt Society, 1847.

[453] The very name he bore had a divine significance, according


to the fanciful interpretation of his son, Don Ferdinand Colon. For
as the name Christopher, or Christophorus,—the Christ-bearer,—
was bestowed upon the Saint who carried the Christ over deep
waters at his own great peril, so had it fallen upon him, who was
destined to discover a new world, “that those Indian nations
might become citizens and inhabitants of the Church triumphant
in heaven.” Nor less appropriate was the family name of
Columbus, or Colomba,—a dove,—for him who showed “those
people, who knew him not, which was God’s beloved Son, as the
Holy Ghost did in the figure of a dove at Saint John’s baptism;
and because he also carried the olive-branch and oil of baptism
over the waters of the ocean like Noah’s dove, to denote the
peace and union of these people with the Church, after they had
been shut up in the ark of darkness and confusion.” Saint
Christopher carrying Christ, appears as a vignette on Cosa’s
chart.

[454] A Discourse of Sebastian Cabot touching his Discovery, etc.


Translated from Ramusio (1550) by Hakluyt for his Principal
Navigations, Voyages, and Discoveries of the English Nation,
1589, and in later editions.

[455] [See Vol. III. chap. i.—Ed.]

[456] For the distinction which possibly Cabot meant to convey


between terra and insula, see Biddle’s Memoir of Sebastian Cabot
(London 1831), p. 54.

[457] Humboldt (Examen critique, vol. iv.), supported by the


authority of Professor Von der Hugen, of the University of Berlin,
shows that the Italian name Amerigo is derived from the German
Amalrich or Amelrich, which, under the various forms of Amalric,
Amalrih, Amilrich, Amulrich, was spread through Europe by the
Goths and other Northern invaders.

[458] [See Vol. III. p. 53.—Ed.]

[459] On the 20th of May, according to one edition of the letter,—


that published by Hylacomylus at St-Dié.

[460] [After a picture in the Massachusetts Historical Society’s


Gallery (no. 253), which is a copy of the best-known portrait of
Vespucius. It is claimed for it that it was painted from life by
Bronzino, and that it had been preserved in the family of
Vespucius till it was committed, in 1845, to Charles Edwards
Lester, United States consul at Genoa. It is engraved in Lester
and Foster’s Life and Voyages of Americus Vespucius (New York,
1846), and described on p. 414 of that book. Cf. also Sparks’s
statement in Mass. Hist. Soc. Proc., iv. 117. It has been also
engraved in Canovai among the Italian authorities, and was first,
I think, in this country, produced in Philadelphia, in 1815, in
Delaplaine’s Repository of the Lives and Portraits of distinguished
American characters, and later in various other places. The
likeness of Vespucius in the Royal Gallery at Naples, painted by
Parmigianino, is supposed to be the one originally in the
possession of the Cardinal Alexander Farnese (Bulletin de la
Société de Géographie de Paris, iii. 370, by Jomard). That artist
was but eleven years old at the death of Vespucius, and could not
have painted Vespucius from life. A copy in 1853 was placed in
the gallery of the American Antiquarian Society (Proceedings,
April, 1853, p. 15; Paine’s Portraits and Busts, etc., no. 28). C. W.
Peale’s copy of the likeness in the gallery of the Grand Duke of
Tuscany is in the collection belonging to the Pennsylvania
Historical Society (Catalogue, 1872, no. 148). There is also a
portrait in the gallery of the New York Historical Society
(Catalogue, no. 131), but the origin of it is not named. De Bry
gives vignette portraits in parts iv., vi., and xii. of his Grands
Voyages. See Bandini’s Vita e lettere di Vespucci, chap. vii. for an
account of the various likenesses.—Ed.]

[461] “Et quoniam in meis hisce bis geminis navigationibus, tam


varia diversaque, ac tam a nostris rebus, et modis differentia
perspexi, idcirco libellum quempiam, quem Quatuor diætas sive
quatuor navigationes appello, conscribere paravi, conscripsique;
in quo maiorem rerum a me visarum partem distincte satis juxta
ingenioi mei tenuitatem collegi: verumtamen non adhuc
publicavi.” From the Cosmographiæ introductio of Hylacomylus
(Martin Waldseemüller). St.-Dié, 1507. Repeated in essentially the
same words in other editions of the letter.

[462] In the original: En este viage que este dicho testigo hizo trujo
consigo a Juan de la Cosa, piloto, e Morigo Vespuche, e otros
pilotos. The testimony of other pilots confirmed that of Ojeda.
The records of this trial are preserved among the archives at
Seville, and were examined by Muñoz, and also by Washington
Irving in his studies for the Life of Columbus. See also ante, p.
88.

[463] The title of this work is Cosmographiæ introductio cum


quibusdam geometriæ ac astronomiæ principiis ad eam rem
necessariis. Insuper quatuor Americi Vespucii navigationes. The
name of the editor, Martinus Hylacomylus, is not given in the first
edition, but appears in a later, published at Strasburg in 1509.
[See post, p. 167.—Ed.]
[464] See Major’s Henry the Navigator, p. 383. The title of Lud’s
four-leaved book is Speculi orbis succinctiss. sed neque
pœnitenda neque inelegans declaratio et canon.

[465] “Et quarta orbis pars quam quis Americus invenit, Amerigen
quasi Americi terram, sive Americam nuncupare licet.”

[466] “Nunc vero et hæc partes sunt latius lustratæ, et alia quarta
Pars per Americum Vesputium, ut in sequentibus audietur, inventa
est, quam non video cur quis iure vetet ab America inventore,
sagacis ingenii viro, Amerigen quasi Americi terram sive
Americam dicendum, cum et Europa et Asia a mulieribus sua
sortitæ sint nomina.” Hylacomylus.

[467] [Vespucci himself says that his mission was “per ajutare a
discoprire.” An astronomer was an important officer of all these
early expeditions. Isabella urged Columbus not to go without one
on his second voyage; and in his narrative of his fourth voyage,
Columbus contends that there is but one infallible method of
making a ship’s reckoning, that employed by astronomers. Cf.
Humboldt, Cosmos, Eng. tr., ii. 671.—Ed.]

[468] Herrera,—of whom Robertson says that “of all Spanish writers
he furnishes the fullest and most authentic information upon
American discoveries”—accuses Vespucci of “falsehoods” in
pretending to have visited the Gulf of Paria before Columbus.

[469] [Varnhagen thinks there is reason to believe, from the letter


of Vianello, that Vespucius made a voyage in 1505 to the
northern coast of South America, when he tracked the shore from
the point of departure on his second voyage as far as Darien; and
he is further of the opinion, from passages in the letters of
Francesco Corner, that Vespucius made still a final voyage with La
Cosa to the coast of Darien (Postface in Nouvelles recherches, p.
56). Harrisse (Bibl. Amer. Vet., Additions, p. xxvii) gives reasons,
from letters discovered by Rawdon Brown at Venice, for believing
that Vespucius made a voyage in 1508.—Ed.]

[470] Cf. Navarrete, iii. 297, for the instructions of the King.

[471] “Noticias exactas de Americo Vespucio,” in his Coleccion, iii.


315. The narrative in English will be found in Lester’s Life of
Vespucius, pp. 112-139.
[472] May 10, 20, 1497, and Oct. 1, 15, 18, 1499.

[473] Cf. Examen critique, iv. 150, 151, 273-282; v. 111, 112, 197-
202; Cosmos, Eng. tr., ii. 678.

[474] Humboldt, Examen critique, iv. 50, 267, 268, 272; Harrisse,
Bibl. Amer. Vet., no. 57; Navarrete, iii. 317.

[475] This part is given in English in Lester, p. 175.

[476] It is translated in Lester, pp. 151-173; cf. Canovai, p. 50.

[477] These instances are cited by Santarem. Cf. Ternaux’s


Collection, vol. ii.

[478] Harrisse, Bibl. Amer. Vet., no. 64; Humboldt, Examen critique,
v. 209. There were other editions of Albertini in 1519 and 1520,
as well as his De Roma prisca of 1523, repeating the credit of the
first discovery in language which Muller says that Harrisse does
not give correctly. Cf. Bibl. Amer. Vet., nos. 96, 103, 106;
Additions, 56, 74; Muller, Books on America (1872), no. 17.

[479] Bibl. Amer. Vet., no. 107.

[480] Editions at Venice in 1572 and 1589 (Sabin, vol. iv. no.
16,161).

[481] Cf. Vol. IV. p. 96.

[482] Sabin, vol. ii. no. 6,102.

[483] Carter-Brown, ii. 114. It was reprinted at Florence in 1859,


and at Milan in 1865.

[484] Santarem enumerates various others; cf. Childe’s translation,


p. 34 etc. Bandini (Vita e lettere di Vespucci, cap. vii.) also
enumerates the early references.

[485] Though Guicciardini died in 1540, his Historia d’Italia (1494-


1532) did not appear at Florence till 1564, and again at Venice in
1580. Segni, who told the history of Florence from 1527 to 1555,
and died in 1559, was also late in appearing.

[486] Dec. i. lib. iv. cap. 2; lib. vii. c. 5.


[487] Robertson based his disbelief largely upon Herrera (History of
America, note xxii.).

[488] Carter-Brown, vol. iii. no. 793; Murphy, no. 142; Leclerc, no.
2,473. There was a German translation in 1748 (Carter-Brown, iii.
866; Sabin, vol. i. no. 3,150), with annotations, which gave
occasion to a paper by Caleb Cushing in the North American
Review, xii. 318.

[489] Santarem reviews this literary warfare of 1788-1789 (Childe’s


translation, p. 140).

[490] Sabin (Dictionary, iii. 312) gives the following contributions of


Canovai: (1) Difensa d’Amerigo Vespuccio, Florence, 1796 (15
pp). (2) Dissertazione sopra il primo viaggio d’Amerigo Vespucci
alle Indie occidentali, Florence, 1809. (3) Elogio d’Amerigo
Vespucci ... con una dissertazione giustificativa, Florence, 1788;
con illustrazioni ed aggiunte [Cortona], 1789; no place, 1790,
Florence, 1798. (4) Esame critico del primo viaggio d’Amerigo
Vespucci al nuovo mondo, Florence, 1811. Cf. Il Marquis Gino
Capponi, Osservazioni sull’esame critico del primo viaggio
d’Amerigo Vespucci al nuovo mondo, Florence, 1811. Leclerc, no.
400; copy in Harvard College Library. (5) Lettera allo Stampat.
Sig. P. Allegrini a nome dell’ autore dell’elogio prem. di Am.
Vespucci, Florence, 1789. (6) Monumenti relativi al giudizio
pronunziato dall’Accademia Etrusca di Cortona di un Elogio
d’Amerigo Vespucci, Florence, 1787. (7) Viaggi d’ Amerigo
Vespucci con la vita, l’elogio e la dissertazione giustificativa,
Florence, 1817; again, 1832. There was an English version of the
Elogio printed at New Haven in 1852. Canovai rejects some
documents which Bandini accepted; as, for instance, the letter in
Da Gama, of which there is a version in Lester, p. 313. Cf. also
Varnhagen, Amerigo Vespucci, pp. 67, 69, where it is reprinted.

[491] Irving got his cue from this, and calls the voyage of 1497
pure invention. The documents which Navarrete gives are
epitomized in Lester, p. 395, and reprinted in Varnhagen’s
Nouvelles recherches, p. 26.

[492] Childe’s translation, p. 24.

[493] Childe’s translation, pp. 65, 66.


[494] There is another laying down of his course in a map
published with a volume not seldom quoted in the present work,
and which may be well described here: Studi biografici e
bibliografici sulla storia della geografia in Italia publicati in
occasione del IIIº Congresso Geografico Internazionale, Edizione
seconda, Rome, 1882. Vol. i. contains Biografia dei viaggiatori
Italiani, colla bibliografia delle loro opere per Pietro Amat di San
Filippo. The special title of vol. ii. is Mappamondi, carte nautiche,
portolani ed altri monumenti cartografici specialmente Italiani dei
secoli XIII-XVII, per Gustavo Uzielli e Pietro Amat di San Filippo.

[495] He gives his reasons for this landfall in his Le premier voyage,
p. 5.

[496] We have no positive notice of Bermuda being seen earlier


than the record of the Peter Martyr map of 1511.

[497] See Vol. III. p. 8, and the present volume, p. 115.

[498] Where (p. 106) he announced his intention to discuss at


some future time the voyages of Vespucius, and to bring forward,
“selon notre habitude,” some new documentary evidence. He has
since given the proposed title: Americ Vespuce, sa
Correspondance, 1483-1491; soixante-huit lettres inédites tirées
du porte-feuille des Médicis, with annotations.

[499] See p. 108.

[500] This Vianello document was printed by Ferraro in his


Relazione in 1875.

[501] His publications on the subject of Vespucius are as follows:


(1) Vespuce et son premier voyage, ou notice d’une découverte
et exploration du Golfe du Méxique et des côtes des États-Unis en
1497 et 1498, avec le texte de trois notes de la main de Colomb,
Paris, 1858. This had originally appeared from the same type in
Bulletin de la Société de Géographie de Paris, January and
February, 1858; and a summary of it in English will be found in
the Historical Magazine, iv. 98, together with a letter from
Varnhagen to Buckingham Smith. (2) Examen de quelques points
de l’Histoire géographique du Brésil,—second voyage de Vespuce,
Paris, 1858. (3) Amerigo Vespucci, son caractère, ses écrits, sa
vie, et ses navigations, Lima, 1865. (4) Le premier voyage de
Amerigo Vespucci définitivement expliqué dans ses détails,
Vienna, 1869. (5) Nouvelles recherches sur les derniers voyages
du navigateur florentin, et le reste des documents et
éclaircissements sur lui, Vienna, 1869. (6) Postface auxt rois
livraisons sur Amerigo Vespucci, Vienna, 1870. This is also given
as pages 55-57 of the Nouvelles recherches, though it is not
included in its contents table. (7) Ainda Amerigo Vespucci, novos
estudos e achegas, especialmente em favor da interpretaçāo
dada à sua 1ª viagem, em 1497-1498, ás Costas do Yucatan,
Vienna, 1874, eight pages, with fac-similes of part of Ruysch’s
map. Cf. Cat. Hist. Brazil, Bibl. nac. do R. de Janeiro, no. 839. (8)
Cartas de Amerigo Vespucci, in the Rev. do Inst. Hist., i. 5.

[502] Cf. Harrisse, Bibl. Amer. Vet., p. 61.

[503] It is reprinted in Varnhagen, Amerigo Vespucci, p. 78. The


manuscript is not in Vespucius’ hand (Bulletin de la Société de
Géographie de Paris, April, 1858). Varnhagen is not satisfied of its
genuineness.

[504] Cf. Humboldt, Examen critique, v. 1, 34; Major, Prince Henry,


p. 375; Navarrete, iii. 46, 262; Ramusio, i. 139; Grynæus, p. 122;
Galvano, p. 98. Santarem, in his iconoclastic spirit, will not allow
that Vespucius went on this voyage, or on that with Coelho in
1503,—holding that the one with Ojeda and La Cosa is the only
indisputable voyage which Vespucius made (Childe’s translation,
p. 145), though, as Navarrete also admits, he may have been on
these or other voyages in a subordinate capacity. Santarem cites
Lafitau, Barros, and Osorius as ignoring any such voyage by
Vespucius. Vespucius says he could still see the Great Bear
constellation when at 32° south; but Humboldt points out that it
is not visible beyond 26° south latitude.

[505] This was a cousin of Lorenzo the Magnificent; he was born in


1463, and died in 1503. Cf. Ranke’s letter in Humboldt’s Examen
critique, and translated in Lester’s Life and Voyages of Vespucius,
p. 401. Varnhagen has an “Étude bibliographique” on this 1503
letter in his Amerigo Vespucci, son caractère, etc., p. 9.

[506] Varnhagen is confident (Postface in Nouvelles recherches, p.


56) that Vespucius was aware that he had found a new continent,
and thought it no longer Asia, and that the letter of Vespucius, on
which Humboldt based the statement of Vespucius’ dying in the
belief that only Asia had been found, is a forgery.
[507] Bibl. Amer. Vet., no. 26; D’Avezac, Waltzemüller, p. 74;
Carter-Brown, i. 26; Sunderland, vol. v. no. 12,919; Brunet, vol. v.
col. 1,155; Bibliotheca Grenvilliana, p. 766.

[508] Bibl. Amer. Vet., no. 31; Carter-Brown, i. 21; Ternaux, no. 6;
Bibliotheca Grenvilliana, p. 766; Brunet, vol. v. col. 1,154; Huth,
p. 1525. A copy was sold in the Hamilton sale (1884) for £47, and
subsequently held by Quaritch at £55. The Court Catalogue (no.
369) shows a duplicate from the Munich Library. Harrassowitz,
Rarissima Americana (91 in 1882), no. 1, priced a copy at 1,250
marks.

[509] Bibl. Amer. Vet., no. 22.

[510] Bibl. Amer. Vet., no. 23; Carter-Brown, i. 22; Bibliotheca


Grenvilliana, p. 766; Court, no. 368; Quaritch (no. 321, title
12,489) held a copy at £100.

[511] Bibl. Amer. Vet., no. 24.

[512] Bibl. Amer. Vet., no. 25; Bibliotheca Grenvilliana, ii. 766;
Huth, v. 1525.

[513] Bibl. Amer. Vet., no. 27.

[514] Bibl. Amer. Vet., no. 28.

[515] Cf. also Libri (Catalogue of 1859); Brunet, vol. v. col. 1, 155;
Harrisse, Notes on Columbus, p. 30. “La petite édition de la lettre
de Vespuce à Médicis sur son troisième voyage, imprimée à Paris
chez Gilles de Gourmont, vendue à Londres en 1859 au prix de
£32 10s., et placée dans la riche collection de M. James Lenox de
New York, n’existe plus dans le volume à la fin duquel elle était
reliée à la Bibliothèque Mazarine.” D’Avezac: Waltzemüller, p. 5.

[516] Bibl. Amer. Vet., no. 29; Huth, v. 1525; Humboldt, Examen
critique, v. 7, describing a copy in the Göttingen Library;
Bibliophile Belge, v. 302.

[517] Bibl. Amer. Vet., no. 30; Carter-Brown, i. 23. A copy was (no.
233) in a sale at Sotheby’s, London, Feb. 22, 1883. It seems
probable that no. 14 of Harrisse’s Additions, corresponding to
copies in the Lenox, Trivulziana, and Marciana libraries, is
identical with this.
[518] Harrisse, Additions, p. 12, where its first page is said to have
thirty-three lines; but the Court Catalogue (no. 367), describing
what seems to be the same, says it has forty-two lines, and
suggests that it was printed at Cologne about 1503.

[519] Additions, p. 13, describing a copy in the British Museum.


Varnhagen (Amerigo Vespucci, Lima, 1865, p. 9) describes
another copy which he had seen.

[520] Bibl. Amer. Vet., no. 39; Carter-Brown, vol. i. no. 24; Brunet,
vol. v. col. 1,155; Court, no. 370; Huth, v. 1526; D’Avezac,
Waltzemüller; p. 91. Tross, of Paris, in 1872, issued a vellum fac-
simile reprint in ten copies. Murphy, no. 2,615; Court, no. 371.

[521] Bibl. Amer. Vet., Additions, p. 36.

[522] This title is followed on the same page by a large cut of the
King of Portugal with sceptre and shield. The little plaquette has
six folios, small quarto (Bibl. Amer. Vet., no. 33). A fac-simile
edition was made by Pilinski at Paris (twenty-five copies), in
1861. Cf. Carter-Brown, vol. i. no. 25, with fac-simile of title;
Murphy, no. 2,616; Huth, v. 1525; O’Callaghan, no. 2,328; Cooke,
no. 2,519. There is a copy of this fac-simile, which brings about
$5 or $6, in the Boston Public Library. Cf. also Panzer, Annalen,
Suppl., no. 561 bis, and Weller, Repertorium, no. 335.

[523] There is a copy in the Carter-Brown Collection (Catalogue,


vol. i. no. 586). It seems to be Harrisse’s no. 37, where a copy in
the British Museum is described.

[524] Harrisse (Bibl. Amer. Vet.) says he describes his no. 38 from
the Carter-Brown and Lenox copies; but the colophon as he gives
it does not correspond with the Carter-Brown Catalogue, nor with
the Dresden copy as described by Ruge. Cf. also Panzer, Annalen,
vol. i. p. 271, no. 561; Humboldt, Examen critique, v. 6.

[525] Bibl. Amer. Vet., no. 34.

[526] Bibl. Amer. Vet., Additions, no. 21.

[527] Bibl. Amer. Vet., Additions, no. 20, following Weller’s


Repertorium, no. 320.

[528] Bibl. Amer. Vet., no. 40; there is a copy in the Lenox Library.
[529] Bibl. Amer. Vet., no. 41; Heber, vol. vi. no. 3,846; Rich, no. 1;
Humboldt, Examen critique, iv. 160.

[530] Vol. v. col. 1156; Bibl. Amer. Vet., no. 50.

[531] Bulletin de la Société de Géographie d’Anvers, 1877, p. 349.

[532] There is a copy of this fac-simile in the Boston Public Library


[G. 302, 22]. Cf. Historical Magazine, xxi. 111.

[533] Ricerche istorico-critiche circa alle scoperte d’Amerigo


Vespucci con l’aggiunta di una relazione del medesimo fin ora
inedita (Florence, 1789), p. 168. He followed, not an original, but
a copy found in the Biblioteca Strozziana. This text is reprinted in
Varnhagen’s Amerigo Vespucci, p. 83.

[534] Cf. the Relazione delle scoperte fatte da C. Colombo, da A.


Vespucci, etc., following a manuscript in the Ferrara Library,
edited by Professor Ferraro, and published at Bologna in 1875 as
no. 144 of the series Scelta di curiosità letterarie inedite e rare
dal secolo XIII al XVII.

[535] Lucas Rem’s Tagebuch aus den Jahren 1494-1542. Beitrag zur
Handelsgeschichte der Stadt Augsburg. Mitgetheilt mit
Bemerkungen und einem Anhange von noch ungedruckten
Briefen und Berichten über die Entdeckung des newen Seeweges
nach Amerika und Ost-Indien, von B. Greiff. Augsburg, 1861. This
privately printed book in a “kurtzer Bericht aus der neuen Welt,
1501,” is said to contain an account of a voyage of Vespucius,
probably this one (Muller, Books on America, 1877, no. 2,727).

[536] Hist. geral do Brazil (1854), p. 427. Cf. Navarrete, iii. 281,
294; Bandini, p. 57; Peschel, Erdkunde (1877), p. 275;
Callender’s Voyages to Terra Australis (1866), vol. i.; Ramusio, i.
130, 141.

[537] That portion of it relating to this voyage is given in English in


Lester, p. 238.

[538] N. F. Gravier in his Histoire de Saint-Dié, published at Épinal


in 1836, p. 202, depicts the character of Lud and the influence of
his press. Lud died at St.-Dié in 1527, at the age of seventy-nine.

[539] Cf. his Notes, etc., p. 35.


[540] Varnhagen’s Le premier voyage, p. 1.

[541] Varnhagen, Amerigo Vespucci, son caractère, etc., p. 28;


D’Avezac’s Waltzemüller, p. 46; Harrisse, Bibl. Amer. Vet.,
Additions, p. xxiv.

[542] Napione puts it in this year in his Del primo scopritore,


Florence, 1809.

[543] Harrisse (Bibl. Amer. Vet., no. 87) describes it from a copy in
the British Museum which is noted in the Grenville Catalogue, p.
764, no. 6,535. D’Avezac, in 1867, noted, besides the Grenville
copy, one belonging to the Marquis Gino Capponi at Florence, and
Varnhagen’s (Waltzemüller, p. 45; Peignot, Répertoire, p. 139;
Heber, vol. vi. no. 3,848; Napione, Del primo scopritore del nuovo
mondo, 1809, p. 107; Ebert, Dictionary, no. 27,542; Ternaux, no.
5). Harrisse in 1872 (Bibl. Amer. Vet., Additions, p. xxiv), added a
fourth copy, belonging to the Palatina in Florence (Biblioteca
Nazionale), and thinks there may have been formerly a duplicate
in that collection, which Napione describes. The copy described
by Peignot may have been the same with the Heber and Grenville
copies; and the Florence copy mentioned by Harrisse in his
Ferdinand Colomb, p. 11, may also be one of those already
mentioned. The copy which Brunet later described in his
Supplément passed into the Court Collection (no. 366); and when
that splendid library was sold, in 1884, this copy was considered
its gem, and was bought by Quaritch for £524, but is now owned
by Mr. Chas. H. Kalbfleisch, of New York. The copies known to
Varnhagen in 1865 were—one which had belonged to Baccio
Valori, used by Bandini; one which belonged to Gaetano Poggiale,
described by Napione; the Grenville copy; and his own, which
had formerly belonged to the Libreria de Nuestra Señora de las
Cuevas de la Cartuja in Seville. The same text was printed in
1745 in Bandini’s Vita e lettere di Amerigo Vespucci, and in 1817
in Canovai’s Viaggi d’Americo Vespucci, where it is interjected
among other matter, voyage by voyage.

[544] There was also a French edition at Antwerp the same year,
and it was reprinted in Paris in 1830. There were editions in Latin
at Antwerp in 1556, at Tiguri in 1559, and an Elzevir edition in
1632 (Carter-Brown, vol. i. no. 211).

[545] Cf. Varnhagen, Le premier voyage, p. 1.


[546] Bandini, p. xxv; Bartolozzi, Recherche, p. 67.

[547] Santarem dismisses the claim that Vespucius was the intimate
of either the first or second Duke René. Cf. Childe’s translation, p.
57, and H. Lepage’s Le Duc René II. et Améric Vespuce, Nancy,
1875. Irving (Columbus, app. ix.) doubts the view which Major
has contended for.

[548] Varnhagen, ignorant of Lud, labors to make it clear that


Ringmann must have been the translator (Amerigo Vespucci, p.
30); he learned his error later.

[549] See the chapters of Bunbury in his History of Ancient


Geography, vol. ii., and the articles by De Morgan in Smith’s
Dictionary of Ancient Biography, and by Malte-Brun in the
Biographie universelle.

[550] See Vol. IV. p. 35, and this volume, p. 112.

[551] Cf. D’Avezac, Waltzemüller, p. 8; Lelewel, Moyen-âge, p. 142;


N. F. Gravier, Histoire de la ville de Saint-Dié, Épinal, 1836. The
full title of D’Avezac’s work is Martin Hylacomylus Waltzemüller,
ses ouvrages et ses collaborateurs. Voyage d’exploration et de
découvertes à travers quelques épîtres dédicatoires, préfaces, et
opuscules du commencement du XVIe siècle: notes, causeries, et
digressions bibliographiques et autres par un Géographe
Bibliophile (Extrait des Annales des Voyages, 1866). Paris, 1867,
pp. x. 176, 8vo. D’Avezac, as a learned writer in historical
geography, has put his successors under obligations. See an
enumeration of his writings in Sabin, vol. i. nos. 2,492, etc., and
in Leclerc, no. 164, etc., and the notice in the Proceedings of the
American Antiquarian Society, April, 1876. He published in the
Bulletin de la Société de Géographie de Paris, 1858, and also
separately, a valuable paper, Les voyages de Améric Vespuce au
compte de l’Espagne et les mesures itinéraires employées par les
marins Espagnols et Portugais des XVe et XVIe siècles (188 pp.).

[552] They bear the press-mark of the St.-Dié Association, which is


given in fac-simile in Brunet, vol. ii. no. 316. It is also in the
Carter-Brown Catalogue, i. 33, and in the Murphy Catalogue, p.
94.
[553] Carter-Brown Catalogue, i. 35; Harrisse, Bibl. Amer. Vet.,
Additions, no. 24.

[554] D’Avezac, Waltzemüller, p. 28.

[555] Bibl. Amer. Vet., no. 44; Additions, no. 24; D’Avezac,
Waltzemüller, p. 31. It is said that an imperfect copy in the
Mazarine Library corresponds as far as it goes. D’Avezac says the
Vatican copy, mentioned by Napione and Foscarini, cannot be
found.

[556] Bibl. Amer. Vet., no. 45.

[557] Catalogue, no. 679, bought (1884) by President White of


Cornell University.

[558] Catalogue, vol. i. no. 28.

[559] Cat. Hist. Brazil, Bibl. Nac. do Rio de Janeiro, no. 825.

[560] Described by Humboldt.

[561] Catalogue, i. 356.

[562] Waltzemüller, p. 52, etc.

[563] Cf. Brunet, ii. 317; Ternaux, no. 10.

[564] Bibl. Amer. Vet., no. 46; Additions, no. 24.

[565] Catalogue, i. 29. It was Ternaux’s copy, no. 10.

[566] Bibl. Amer. Vet., Additions, no. 25; Leclerc, no. 600 (100
francs); D’Avezac, Waltzemüller, p. 58.

[567] Cf. D’Avezac, Waltzemüller, p. 111, and Orozco y Berra’s


Cartografia Mexicana (Mexico, 1871), p. 19.

[568] How Europe, which on a modern map would seem to be but


one continent with Asia, became one of three great continents
known to the ancients, is manifest from the world as it was
conceived by Eratosthenes in the third century. In his map the
Caspian Sea was a gulf indented from the Northern Ocean, so
that only a small land-connection existed between Asia and
Europe, spanned by the Caucasus Mountains, with the Euxine on
the west and the Caspian on the east; just as the isthmus at the
head of the Arabian Gulf also joined Libya, or Africa, to Asia. Cf.
Bunbury’s History of Ancient Geography, i. 660.

[569] Humboldt, Examen critique, v. 182; but Varnhagen thinks


Humboldt was mistaken so far as Vespucius was concerned.

[570] As early as 1519, for instance, by Enciso in his Suma de


geographia.

[571] Examen critique, i. 181; v. 182.

[572] Suggested by Pizarro y Orellano in 1639; cf. Navarrete,


French tr., ii. 282.

[573] Pilgrimes, iv. 1433.

[574] Bancroft, Central America, i. 291.

[575] See p. 122.

[576] Humboldt (Cosmos, Eng. tr., ii. 420) particularly instances his
descriptions of the coast of Brazil. For fifteen hundred years, as
Humboldt points out (p. 660), naturalists had known no mention,
except that of Adulis, of snow in the tropical regions, when
Vespucius in 1500 saw the snowy mountains of Santa Marta.
Humboldt (again in his Cosmos, Eng. tr., ii. 664, 667), according
Vespucius higher literary acquirements than the other early
navigators had possessed, speaks of his extolling not ungracefully
the glowing richness of the light and picturesque grouping and
strange aspect of the constellations that circle the Southern Pole,
which is surrounded by so few stars,—and tells how effectively he
quoted Dante at the sight of the four stars, which were not yet
for several years to be called the Southern Cross. Irving speaks of
Vespucius’ narrative as “spirited.”

[577] Harrisse, no. 60; Brunet, ii. 319.

[578] Harrisse, Fernand Colomb, p. 145.

[579] Bibl. Amer. Vet., no. 62; Additions, no. 31; Huth, v. 1,526;
Varnhagen, Amerigo Vespucci, p. 31. Cf. Navarrete, Opúsculos, i.
94.

Вам также может понравиться