One of the biggest risks in the language sector? Unqualified interpreters. They can cause delays, confusion - even serious mistakes. That’s why Rebecca’s role exists. 👇 As Head of Customer and Linguist Relations, she makes sure every client gets: - Full support and training on how to access and use services - Interpreters who are vetted, qualified, and matched to their needs - A service that’s tailored - never one-size-fits-all Rebecca listens to what customers want, then finds the right linguists to deliver it. Because when lives, justice, or housing are on the line, only qualified professionals will do.
More Relevant Posts
-
The secret ingredient isn’t another qualification. It isn’t waiting until you “feel ready.” The secret ingredient is you. Because most interpreters and translators don’t stall on skills, they stall on identity. You’ve trained. You’ve shown up. But inside? You’re still second-guessing. You’re still waiting for someone else to confirm you belong. Here’s the truth: self-awareness is power. Identity work is a transformation. And everything shifts when you stop outsourcing your worth and start owning who you are becoming. I do this work with interpreters who are done shrinking, the ones ready to stop waiting and start belonging. So let me ask you: What identity are you choosing to step into this coming week?
To view or add a comment, sign in
-
Conference or Court Interpreter? What’s the Difference and Why You Should Care Finding the right language professional for your international event might be challenging. Since conference and court interpreters are predominantly working in simultaneous mode (speakers don’t need to pause or stop speaking for the interpretation), consumers often assume that these two types of professionals are interchangeable. Having some knowledge of various interpreting genres will help you to choose the right linguist for your event and avoid many unpleasant surprises. https://lnkd.in/es6nqScY
To view or add a comment, sign in
-
-
Many practices and clinics rely on bilingual staff to “translate” for patients when there’s a language barrier. While this seems helpful, it can often lead to misunderstandings, incomplete explanations, and added stress for staff members who weren’t hired for that role. Professional interpreters ensure accuracy, confidentiality, and better outcomes for both patients and providers. How does your team handle communication when language barriers come up?
To view or add a comment, sign in
-
For millions with limited English proficiency, navigating the legal system can be daunting. Without access to qualified interpreters, critical rights and fair trials hang in the balance. In California alone, where 45% of residents speak a language other than English, Superior Courts recorded 𝟒.𝟒 𝐦𝐢𝐥𝐥𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 between 2014 and 2018, reflecting the real-world demand for language access in courts. Explore how legal interpreters ensure fair trials and prevent costly legal errors in our blog 👉 https://hubs.li/Q03KwBHq0
To view or add a comment, sign in
-
🗣️ Ensuring language access in critical moments The recent Surrey case highlights the importance of professional interpreter services in law enforcement and crisis response. Through provincial funding, Across Languages’ Interpreter Services Program supports equitable communication and helps ensure every person can be heard and understood — regardless of language. #LanguageAccess #InterpreterServices #PublicSafety #AcrossLanguages #EquityInJustice https://lnkd.in/gyeJfutx
To view or add a comment, sign in
-
September 23 is International Day of Sign Languages, a reminder that communication takes many forms, and all of them deserve equal access and visibility. Sign languages are fully developed languages with their own grammar and structure. They are used by millions of Deaf and Hard of Hearing individuals worldwide, yet access to qualified interpretation is still inconsistent in many public settings. Propio supports inclusive communication by connecting people with certified American Sign Language (ASL) interpreters when and where they’re needed.
To view or add a comment, sign in
-
-
Taking care of good interpreters and translators leads to high-quality language services and it is win win for all. So pay them fairly by offering adequate compensation, covering costs like cancellations, travel time and travel cost.
To view or add a comment, sign in
-
Each year on September 30, the United Nations honors translators, interpreters, and terminologists who make communication possible between cultures. 🌐 Here are three things translation must always do for global business: 1. Respect intent 👉 staying true to tone, context, brand, culture. 2. Protect trust 👉 ensuring accuracy wherever lives, safety, or reputation stand on the line. 3. Enable access 👉 making content usable, relatable, and understandable for every audience. Here’s to the unseen hands shaping meaningful connection in every language. 🤲 #InternationalTranslationDay #TranslationMatters #TrustThroughLanguage #MultilingualBusiness #GORRVoice
To view or add a comment, sign in
-
-
Interpreting in High-Stakes Settings: 3 Things to Know Whether in a courtroom, boardroom or international conference, accurate interpreting ensures clarity and trust. 1. Choose the right mode: simultaneous interpreting for conferences, consecutive for legal proceedings. 2. Brief your interpreters: share agenda, presentations, background documents, speaker bios well in advance. 3. Prioritise confidentiality: ensure NDAs are in place. 👉Tip: Treat your interpreters as part of the professional team, not just as service providers. Need professional interpreters for your next conference, negotiation or meeting? Connect with RMC Language Consultancy Limited for a quotation.
To view or add a comment, sign in
-
-
Just because someone speaks two languages doesn’t mean they can accurately interpret in high-stakes situations. ✋ ⠀ A professional interpreter is trained to bridge communication with precision, neutrality, and cultural sensitivity. 💡 ⠀ 🧠 Bilingualism is a foundation but interpreting is a skill that requires specialized training. ⠀ Ensure your school or organization is using qualified interpreters, not just bilingual staff. - It makes all the difference. https://sailanguage.com/ . . . . #KnowTheDifference #LanguageAccessMatters #ProfessionalInterpreters #BilingualNotInterpreter#EducationEquity #CulturalCompetency #SAILanguageSolutions #ClearCommunication #InterpreterAwareness
To view or add a comment, sign in
-
More from this author
Explore content categories
- Career
- Productivity
- Finance
- Soft Skills & Emotional Intelligence
- Project Management
- Education
- Technology
- Leadership
- Ecommerce
- User Experience
- Recruitment & HR
- Customer Experience
- Real Estate
- Marketing
- Sales
- Retail & Merchandising
- Science
- Supply Chain Management
- Future Of Work
- Consulting
- Writing
- Economics
- Artificial Intelligence
- Employee Experience
- Workplace Trends
- Fundraising
- Networking
- Corporate Social Responsibility
- Negotiation
- Communication
- Engineering
- Hospitality & Tourism
- Business Strategy
- Change Management
- Organizational Culture
- Design
- Innovation
- Event Planning
- Training & Development