Expresii Uzuale
Expresii Uzuale
Is there any world with in the world of me=exista o lume in interiorul lumii mele
To tent to vanish=a tinde sa dispara
To take over= a lua in stapanire
Provided that=cu conditia ca
To carry out=a efectua
We are asked to control= ni se cere sa controlam
If and only if=numai si numai daca
To become aware=a-si da seama
To be taken aback=a fi luat prin surprindere
To abandon oneself to the idea of=a se lasa furat de idea ca
Thats about all=asta-I tot
Long absent soon forgotten=ochii care nu se vad se uita
Actions speak louder than words=faptele sunt mai cloncludente ca cuvintele
To be in badly need of=a avea nevoie urgenta de
To be between the devil and the deep sea=a fi intre drac si intuneric
Bit by bit=putin cate putin
To do ones bit=a-si face datoria
The devil is not so black as he is painted=dracul nu e asa de negru pe cum se spune
To conceal=a tine secret
In strict confidence=strict confidential
Without consideration=fara a tine seama de
Not to find the words to convy the meaning=a nu-si gasi cuvintele pentru a exprima sensul
Cool-headed=calm
Day-dreaming=visare cu ochii deschisi
Out of time=demodat
To came to a dead stop=a ajunge la un punct mort
No sooner said than done=zis si facut
Dummy coil=sectiune moarta
To frame ones thoughts intro words=a-si imbraca gandurile in cuvinte
To have a free hand =a avea mana libera
To split hairs=a taia firu-n patru
At the hazard of his life=cu riscu vietii
Ita sealed book for me=e un mister pentru mine
It was a near touch=era cat pe ce
To keep toch with=a tine legatura cu
Such a thing has never been known=nu s-a mai vazut asa ceva
To lay great store upon=a pune mare prt pe
So many men so many minds=cate capete atatea pareri
Man-made static=paraziti
Its never too late to mend=nu e niciodata prea tarziu sa repair
Messy=dezordonat
Much ado for nothing=prea mult zgomot pentru un nimic
To pass by=a trece pe langa
To pass on=a trece mai departe
To do all in ones power= a face tot ce este posibil
A question of life and death=o problema de viata si moarte
To raise ones against=a protesta
It was reckoned a great discovery=a fost considerate ca o mare descoperire
To result in failure= a duce la esec
To be under ni restraint= a avea mana libera
To take the rough with the smooth=a lua lucrurile asa cum sunt
To set a task before something=ai trasa cuiva o sarcina
To spare for time=a trage de timp
Tender spot=punct slab
any day=fara doar si poate; fara discutii; nu mai incape discutii;de buna se
any advance?=cine ofera mai mult?; cine spune mai mult?
any port in a storm=cind nu ai de calitate, este bun si ce ai
any port in a storm=la vreme de lipsa si unealta rea-i buna
anything doing?=se poate face ceva?
anything goes=se poate orice; merge orice
appeal to the country=a dizolva parlamentul;a tine alegeri noi
appear before the footlights=a aparea pe scena; a-si face debutul
appear for somebody=a reprezenta pe cineva(in instanta)
applaud to the echo=a aplauda frenetic
apply oneself to=a-si concentra energia si eforturile(intr-o directie)
apply the screw(s)=a exercita presiuni;a stringe surubul;a reclama plata
approach somebody about (doing) something=a aborda(un superior)intr-o chesti
appropriate to oneself=a-si apropria(insusi) un bun
appropriate to one's won use=a-si insusi(un bun)
approximate to=aproximativ acelasi lucru
are you on the telephone?=aveti telefon?
are you there?=alo! esti la aparat (ma asculti?) ?
are you through?= vorbiti?
argue against=a contrazice; a proba contrariul
argue somebody into of doing something=a convinge pe cineva sa renunte la ce
argue somebody into of doing something=a persuada(cu arg.logice)sa faca ceva
argue the toss=a discuta in contradictoriu; a se contrazice cu cineva
ark rested on Mt. Ararat=a descoperii America
arrive at one's finger-ends=a ajunge la capatul puterilor;a ajunge la sapa-l
as a matter of course=altfel nici nu se poate; se intelege de la sine
as a matter of fact=la drept vorbind; la urma urmei; in realitate(in fond)
as anything=cum nu se poate mai;mai...nici ca se poate
as a rough guide=ca punct de reper; orientativ
as a starter=pentru inceput
as... as the sun shines on=atit de.. cum nu mai gasesti (altul etc.)sub soar
as bad luck would have it;as ill luck would have it=din nefericire(nenorocir
as blazes;get-out;get hell=grozav;teribil;diabolic de;al naibi de;al draculu
as chance would have it=parca dinadins(in ciuda);intimplarea a facut ca(sa)
as ever is;as ever was=teribil de;grozav de;ca nimeni altul;ca nimeni alta
as far back as=inca din;inca de pe vremea(cind);inca din timpul(cind)
as for;as to= cit despre;(iar) in ceea ce priveste
as get-out=grozav;teribil;diabolic de;al naibi de; al dracului de
as from=cu incepere de la (data de);incepind din
as good= preferabil; mai bine;la fel de bine;tot asa de bine
as good as a feast=suficient; destul
as good as one's word=(referitor la cineva)de onoare; parolist
aside from=pe linga; in afara de
as i live by bread=zau(asa)! cum te vad si (cum) ma vezi! parol!
as ill luck would have it=din nefericire; din nenorocire
as it happens=intimplator; din intimplare; intimplarea face sa
as it is= si asa
as it sands=asa cum stau lucrurile; asa cum se prezinta situatia
as it were=ca sa zic asa;cum se spune;cum vine vorba;vorba ceea
ask a baby would eat a cake!= maninci calule ovaz?
ask after somebody's health=a se interesa de cineva(de sanatatea cuiva)
ask a horse the question=a forta calul la maximum
ask another!=de unde vrei sa stiu eu! habar n-am! nu ma intreba caci nu stiu
ask for it=a te lega la cap cind nu te doare
10
at
at
at
at
at
at
at
a
a
a
a
a
a
a
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
at
11
12
13
14
carry too many guns for somebody=a fi net superior fata de cineva
carry weight=a convinge;a avea efect
carry with one the memory recollection=a pastra amintirea a...
cart draw the horse=e anapoda;exact pe dos
cash in one's chips=a se socoti;a se rafui
cash in a on something=a specula
cask savours of the first fill=prima impresie conteaza
cast a bone between=a semana discordie
cast a compass= a face un ocol;a umbla pe cai ocolite;a bate cimpii
cast a damp over something=a arunca o umbra asupra;a strica bucuria cuiva
cast a girdle about the earth= a face ocolul pamintului
cast an anchor eo windward=a lua masuri de prevedere
cast an evil eye=a privi cu ochi rai; a deochea
cast an one's eyes over something=a-si arunca ochii peste ceva
cast an old shoe after somebody=a-i ura cuiva noroc
cast aspersions on somebody=a calomnia pe cineva
cast away a leg=a face o plecaciune demodata
cast dirt at somebody=a improsca pe cineva cu noroi
cast lots between=a trage la sorti
cast one's bread upon the waters=bun si generos,fara a astepta recunostinta
cast one's cap at something=a manifesta nepasare;a pune cruce la ceva
cast one's colt's teeth=a-i veni mintea la cap
cast one's lot with=a-si uni soarta cu;a se lega cu
cast pearls before swine=a strica orzul pe giste
cast sheep's=eyes at somebody=a face cuiva ochi dulci
cast somebody into the shade=a pune pe cineva in umbra;a eclipsa
cast somebody out of house and home=a arunca pe cineva in strada
cast somebody out of saddle=a pune pe cineva pe liber;a-l da jos
cast something in somebody's dish=a-i imputa cuiva ceva
cast something in somebody's face=a-i arunca cuiva in fata;a-i spune pe fata
cast the coat=a napirli
cast the gorge=a i se face greata;a fi dezgustat
cast the load=a incrimina;a imputa
catch a crab;cut a crab=a fi lovit si trintit de visla din spate;a visli pro
catch a glimpse of somebody=a zari pe cineva in fuga
catch a packet=a o lua pe coaja
catch a tartar=a da de dracu;a-si gasi necazul;a-si gasi nasul
catch at a vantage=a prinde pe picior gresit
catch a weasel asleep=a suprinde pe cineva
catch fish with a silver hook=a cumpara peste dupa un pescuit nereusit
catch it in the neck;get it in the neck=a o incasa;a o lua pe coaja
catch me (at it);catch me doing that=mai asteapta pe altul!;doar n-am baut g
catch on=a prinde
catch on with (somebody)=a avea succes la (cineva)
catch sight of somebody=a zari pe cineva
catch sight of something=a zari ceva
catch somebody at the rebound=a prinde pe cineva pe picior gresit
catch somebody bending=a lua pe cineva pe neasteptate
catch somebody in the act=a prinde pe cineva in flagrant delict
catch somebody off (one's) guard=a lua pe cineva pe neasteptate
catch somebody on the hip=a pune mina pe cineva
catch somebody on the hop=a lua pe cineva pe neasteptate
catch somebody on the rebound=a face presiuni profitind de slabiciunile cuiv
catch somebody out=a prinde pe cineva pe picior gresit
15
16
17
18
19
20
21
22
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
fall
23
fall out of the frying-pan into the fire=a nimeri din lac in put
fall out of the habit of doing something=a se lasa de obiceiul de a face cev
fall outside the scope of...=a depasi cadrul
fall out with somebody=a strica prietenia cu cineva
fall over backwards to do something=a se da peste cap pentru a face ceva
fall over each other=a se lua la harta
fall POW=a cadea prizonier de razboi
fall short of something=a-i lipsi ceva;a nu corespunde
fall short of the mark=a da gres
fall to blows=a se lua la bataie (harta)
fall to doing something=a se apuca de (facut) ceva
fall together by the ears=a se certa
fall to pieces=a fi o rabla
fall to the ground=a cadea la pamint;a nu mai tine (planul)
fall to with (ravenous) appetite=a se apuca de mincat cu pofta
fall to with enthusiasm=a se apuca de lucru cu entuziasm
fall under somebody's spell=a fi captivat de cineva
fall under the heading=a fi clasificabil ca;a apartine categoriei de
fall upon somebody hammer and tongs=a se napusti asupra cuiva cu toata forta
fall upon something hammer and tongs=a se apuca de ceva cu toata nadejdea
fall within one's province of interest=a fi de domeniul cuiva
familiarity breeds contemt=ii dai degetul,el iti apuca toata mina
fancy oneself as...=a se vedea in rol de...
fan the breezes=a cara apa la fintina
fan the flame=a agita spiritele
far and away=indiscutabil;hotarit
far and near (wide)=peste tot;pretutindeni
far be it from me to=departe de mine gindul de a
far cry;it's a far cry from...to=e cale lunga de la ...pina la
far from the mark=departe de adevar
farm out a baby on somebody=a da copilul in grija cuiva
farm out work to...=a repartiza sarcini (altora /altuia)
fash one's thumb (about something)=a se perpeli
fasten a quarrei upon somebody=a cauta cearta cuiva
fasten on somebody=a-i da cuiva (porecla);a-i aduce cuiva (acuzatii)
fasten on somebody=a-si fixa (privirea) asupra cuiva;a-si concretiza (gindul
fasten on something=a prinde (ocazia) din zbor
fat is in the fire=ce-o fi o fi
fat lot=mare brinza; mare scofala
fat paunches have lean pates=stomacul plin nu-nvata bucuros
father something on somebody=a-i atribui cuiva paternitatea (unei idei)
fathom it out=a incerca sa gaseasca o explicatie pentru ceva
fatten on the toil of others=a trai din sudoarea muncii altora
faults are thick where love is thin=unde dragoste-i putina,usor gasesti pric
fawn on somebody=a se gudura pe linga cineva
fear for something=a se teme pentru; a fi ingrijorat de
fear no colours=a fi neinfricat
feast at the public crib=a avea o sinecura
feather one's (own) nest=a-si umple punga;a prinde cheag
feed a cold=a minca bine atunci cind este racit
feed an actor=a da replica unui actor pe scena
feed off something=a minca din;a trai din
feed on something=a se hrani cu ceva
feed somebody of something=a hrani pe cineva din ceva
24
25
26
27
28
29
30
31
32
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
gravelled=a se incurca
head=a se intensifica;a se agrava
heated with wine=a i se urca vinul la cap
hitched=a-si pune pirostriile;a intra la jug
hold of somebody (something)=a face rost de cineva (ceva)
hold of the wrong end of the stick=a intelege pe dos;a da gres
home;bring oneself home=a nimeri in plin;a-si atinge scopul
home-sick=a i se face dor de casa
hooked on narcotic drugs=a se droga
hot under the collar=a se infierbinta;a-i sari tandara
in a bate=a-l apuca pandaliile;a se face foc si para
in a flap=a-l apuca pe cineva tremuriciul;a-si pierde busola
in a pet=a-l apuca pandaliile
in bad with somebody=a se pune rau cu cineva
in contact with somebody=a intra in contact cu cineva
in duthc=a da de bucluc
in first=a lua-o inainte cuiva;a-si asigura un avantaj
in front of oneself=a se intrece pe sine
in one's hair=a sta pe capul cuiva;a da dureri de cap cuiva
in somebody's hair=a calca pe cineva pe nervi
in step with somebody=a merge in pas cu cineva
into a flat spin=a nu-si mai vedea capul de=a nu mai sti unde-i sta capu
into a huff=a-i sari cuiva tandara
into a muddle=a se incurca;a i se invalmasi toate in cap
into a rut=a intra pe fagas
into a state=a se ambala;a se framinta;a-si face griji
into a tantrum=a-i sari mustarul;a-l apuca toate pandaliile
into debt=a face datorii;a se baga in datorii
into gear=a se apuca de lucru;a intra in activitate
into hot water (for doing something)=a da de bucluc (din cauza unui lucr
into one's stride=a intra in ritm obisnuit de lucru
into somebody's black boots=a-si pune pe cineva in cap
into the act=a lua parte la ceva
into the red=a intra in deficit
into the saddle=a veni la conducere;a lua haturile
into the way of something=a se obisnui cu ceva sa faca
in with somebody=a se pune bine cu cineva
it hot=a o incasa;a incasa o sapuneala
it off one's chest=a-si spune necazul
it over with=a termina cu ceva
it right=a intelege ceva foarte bine
it through one's head=a baga la cap
it together=a da de cap unui lucru
left=a fi pacalit;a se pomeni intr-o situatie neplacuta
light=a se lumina de zi
lost=a se rataci;sterge-o!pleaca!
mastery of something=a stapini;a fi stapin pe ceva
maudlin=a deveni plingaret
more than one bargained=a obtine mai mult decit era de asteptat
next to oneself=a-si da seama cine este;a-si da seama ce este cu el
next to somebody=a face cunostinta cu cineva
next to something=a face ceva;a lua cunostinta de ceva
nicely left=a ramine cu buza umflata
no change out of somebody=a nu capata nimic de la cineva
33
34
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
35
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
36
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
37
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
get
38
39
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
40
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
41
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
42
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
43
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
give
44
45
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
46
47
48
49
50
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
51
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
52
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
go
53
54
55
56
57
58
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
59
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
60
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
61
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
62
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
63
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
64
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
65
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
66
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
67
68
heap coals (of fire) on somebody's head=a face pe cineva sa regrete un rau
heap curses on somebody=a profera injuraturi la adresa cuiva
heap favours on somebody=a coplesi pe cineva cu favoruri
heaps on heaps=claie peste gramada
heap (up) riches=a stringe bogatii peste bogatii
hear a case=a judeca un proces
hear a story out=a asculta o poveste pina la sfirsit
hear!hear!=just!adevarat!;asa e!;foarte bine spus!
hear it said=a auzi spunindu-se
hear much, speak little=asculta cu urechile,dar taci cu gura
hear reason=a intelege o vorba
heart and hand,with heart and hand=bucuros;cu suflet;cu energie;cu entuziasm
hear tell of something=a auzi vorbindu-se ceva
hear the birdies sing=a nu avea habar de ceva
hear the ewvidence=a audia martori
hear the grass grow=a fi din cale afara de destept
heart that once truly loves,never forgets=rana se vindeca,durerea din inima
heave a groan=a scoate un geamat;a geme
heave a sigh=a scoate un suspin;a suspina
heave a sigh of relief=a scoate un suspin de usurare
heave the hatchet=a spune gogosi
heave the lead=a masura adincimea apei
heavy as lead=greu ca plumbul
hedge one's bets=a paria asigurindu-se in caz de pierdere
hedge somebody round with rules and regulations=a ingradi cu reguli pe cinev
he gives twice who gives quickly=darul dat la vreme e dar indoit
he jests at scrs,that never felt a wound=cine n-a suferit,nu se indura de al
he keeps a dog and barks himself=el spune el aude
he knows best what good is that has endured evil=stie amarul,pune pret pe du
he laughs best who laughs last=cine ride la urma ride mai bine
hell broke loose=e un adevarat infern
hell is paved with goood intentions=iadul e pavat cu intentii bune
help a lame dog over a stile=a ajuta pe cineva la nevoie
help oneself to something=a se servi (singur)cu ceva;a fura ceva
help somebody off with his coat=a ajuta pe cineva sa scoata haina
help somebody on with his coat=a ajutape cineva sa-si puna haina
help somebody out of a scrape=a scoate pe cineva din incurcatura
helter-skelter=cum se nimereste
he must have old Nick in him=are pe dracul in el
herd people together=a stringe oamenii gramada
herd together=a se ingramadi
here and there=ici-colo
here and there and everywhere=peste tot;pretutindeni
here goes!=asa! poftim!
here's a fine=asta-i buna!;bine am ajuns!
here's how=noroc!sanatate!
here's mud in your eye!=in sanatatea ta!
here's to you!=noroc! sanatate!
here to-day and gone tomorrow=azi aici,miine-n Focsani
here we are!=am ajuns!;iata-ne ajunsi!;asta ne mai lipsea!
he's itching for trouble!=o cauta cu luminarea
he's so dumb you can sell him the Brooklyn Bridge=prost ca noaptea
he that dies pays all debts=moartea le inchide gura la toti
he that fights and runs away lives to fight another=faga-i rusinoasa dar bun
69
70
71
72
73
74
75
76
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
in
77
78
79
80
in one's cups=afumat
in one's extreme moment=pe patul mortii
in one's eyes=dupa parerea s
in one's green days=in tinerete
in one's heart of hearts=in adincul inimii;in forul constiintei sale
in one's inmost being=in adincurile fiintei sale
in one's mind's eyes=cu ochiul mintii
in one's own fashion=in felul sau
in one's (own) right=care se cuvine cuiva de drept
in one's own time=in timpul sau liber
in one's prime of life=in prima tinerete
in one's right mind=in toate mintile;cu mintea intreaga
in one's secret heart=in strafundul sufletului
in one's senses=sanatos la cap
in one's shirt-sleeves=in camasa;fara haina
in one's sleeve=in barba;pe infundate
in one's spare time=in timpul liber
in one's sphere of action=in domeniul sau;in sfera sa de activitate
in one's stocking feet=numai in ciorapi
in one's Sunday-go-to-meeting clothes=in hainele de duminica
in one's teens=adolescent
in one's tracks=pe loc;brusc;deodata
in one's true colours=in adevarata (sa) lumina
in ordinary=in serviciu permanent
in other words=cu alte cuvinte
in ovo=in embrion
in particular=in special
in passing=in treacat
in place=aici;pe piata;la locul potrivit
in plain clothes=in haine civile
in plain English=pe sleau;fara inconjur;verde in fata
in plain terms=fara inconjur;pe sleau
in plenty=cu indestulare
in point of fact=de fapt;in realitate
in price=ca pret;in ce priveste pretul
in print=publicat;in librarii
in process of something=in curs de
in process of time=in decursul timpului;cu timpul
in progress=in curs de indeplinire
in proportion to=in raport cu;proportional cu
in Queer Street=la strimtoare;pe drojdie
in question=la indoiala;in cauza
in quest of=in cautarea
in rain or fine=pe orice vreme
in recent years=in ultimii ani
in regard to=relativ la;in privinta;cit despre;in raport cu
in return (for)=in schimbul;pentru
in revenge=din razbunare
in reward of=ca recompensa pentru
in sailing trim=bine orientat
ins and outs=partidul politic la putere si partidul politic care nu mai este
in search of=in cautarea
in season=in timp util
in security=in siguranta
81
in semblance=in aparenta
in shape=ca forma;in ce priveste forma
in short order=cit mai repede;imediat;numaidecit
inside out=pe dos
in small compass=intr-un volum restrins;pe scara mica
in somebody's hearing=in fata cuiva;de fata cu cineva
in somebody's room=in locul cuiva
in so far as=in masura in care
in some measure=intr-o anumita masura
in some way or other=intr-un fel sau altul
in spite of=in ciuda; in pofida
in state=cu mare pompa
in sum=in doua vorbe;pe scurt;in rezumat
in terms of=din punct de vedere a;in ceea ce priveste
interrupt the view=a impiedica vederea
in that=prin aceea ca
in the aggregate=in ansamblu;laolalta
in the article of death=in ceasul mortii
in the beginning=la inceput
in the blowing of a match=cit ai bate din palme
in the blues=melancolic;abatut;trist
in the bud=in fasa;de la radacina
in the bluff=gol golut;
in the cart=la strimtoare
in the circumstances=aceasta fiind situatia
in the countri=in provincie
in the crucible=la grea incercare
in the dead hours of the night=in puterea noptii
in the dead of winter=in toiul iernii
in the distance=departe;in departare
in the dry tree=in vreme de mizerie
in the end=cu timpul;in cele din urma;pina la sfirsit
in the event of=in caz ca (de)
in the eye of the law=in fata legii
in the eye of the sun=cu fata spre soare
in the eyes of=dupa parerea;in fata;inaintea;sub ochii
in the first flight=in primele rinduri;in frunte
in the first instance=in primul rind;in prima instanta
in the foreseeable future=in viitorul apropiat
in the fullness of time=la timpul cuvenit;cind va veni vremea
in the green=tinar;la prima tinerete
in the green tree=cind totul merge bine
in the grey of the morning=cind se crapa de ziua;la revarsatul zorilor
in the guise of=sub pretextul;sub masca
in the hush of night=in linistea noptii;in tacerea noptii
in the issue=in concluzie;la urma urmei;in ultima analiza
in the land of Cockaigne=in tara unde umbla ciini cu covrigi in coada
in the land of Nod=in bratele lui Morfeu
in the last analysis=in ultima analiza
in the last resort=intr-un caz extrem;la rigoare
in the lead=in cap (in frunte)
in the light of cold reason=daca stai si te gindesti;judecind la rece
in the likeness of=sub infatisarea
in the limelight=sub lumina reflectoarelor;la vedere
82
83
84
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
it
85
86
87
88
as a razor=ascutit ca briciul
as mustard=plin de zel; foarte zelos
abreast of=a se tine la curent cu; a se tine in pas cu
accounts=a tine contabilitatea
a check on=a-si controla;a-si stapini;a supraveghea
a civil tongue in one's head=a vorbi politicos;a nu fi grosolan
a clean tongue=a nu fi gura spurcata;a fi decent
a close check on=a tine sub observatie atenta;a nu slabi din ochi
a sharp look-out (for)=a fi cu ochii in patru (la);a pazi strasnic (pe)
(a) close watch=a veghea atent;a nu slabi atentia
a close watch on somebody=a supraveghea pe cineva indeaproape
a cool=a-si pastra calmul
a corner=a mai lasa loc
a day open for somebody=a rezerva o zi cuiva
a dog and bark oneself=a tine degeaba slugi
a firm hand=a tine bine in mina
a firm=a tine bine (strins)
afloat=a se mentine la suprafata;a pluti;a fi solvabil
a good heart=a nu-si pierde firea
a good house=a trai bine;a-si trata bine oaspetii
ahead=a ramine in fruntea
a jealous eye on somebody=a observa pe cineva cu ochi banuitori
alive=a intretine; a incuraja
(oneself) aloof=a sta deoparte; a se tine la distanta
a low profile=a sta retras
a matter private=a tine ceva secret;a nu lasa sa se afle o chestiune
an appointment=a fi punctual la o intilnire
an ear (close) to the ground=a fi numai urechi
an eye on=a sta cu ochii pe
an eye on to the main chance=a-si vedea de propriile interese
an eye out for=a urmari;a fi cu ochii in patru
an iron rod over somebody=a tine pe cineva din scurt
an open mind on something=a ramine receptiv la ceva
a place warm for somebody=a pastra cuiva slujba
a record of=a tine socoteala
89
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
90
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
91
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
92
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
93
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
keep
94
95
96
97
98
99
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
lay
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
113
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
meke
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
a fuss about something=a face caz de ceva;a se agita din cauza unui luc
a god of one's belly=a fi robul stomacului
a little tin god of somebody=a-si face un idol din cineva;a idolatriza
a good appearance=a avea o infatisare prezentabila
a good breakfast=a minca bine micul dejun;a lua un mic dejun substantia
a good fist of a job=a face o treaba bine;a reusi cu bine o treaba
a good haul=a face o captura bogata;a scoate o prada bogata
a good match=a face o partida buna
a good showing=a se prezenta bine
a good start=a face un bun inceput;a incepe bine
a good thing out of something=a trage folos din ceva
a go of something=a face o reusita;a avea succes
a grab at somebody (something)=a incerca sa inhate pe cineva (ceva)
a grant to somebody=a acorda cuiva o subventie (o alocatie)
a great show of zeal=a face exces de zel
a guess (at something)=a face o presupunere (ipoteza) cu privire la cev
a practice of (doing)=a-si face un obicei din a face ceva
a hash of it=a incurca complet itele
a hell of a noise=a face un zgomot infernal
a hit=a reusi din plin;a fi un succes
a hit with somebody=a face impresie asupra cuiva
a hobby of something=a face o pasiune pentru ceva
a hole in something=a consuma o buna parte din ceva
a hole in the water=a se ineca
a house==a intruni majoritatea (in camera comunelor)
a howler=a face o gafa enorma
a hullabaloo=a face galagie;a vocifera
a jest of something=a lua ceva in bataie de joc;a-si bate joc de ceva
a killing=a da lovitura;a cistiga o avere
a lion of somebody=a face o celebritate din ceva
a litter=a arunca;a imprastia;a intoarce totul pe dos
a little go a long way=a fi econom;a fi socotit
a livelihood=a-si cistiga existenta;a-si scoate piinea
allowances for something=a tine seama de ceva;a scuza ceva
all the difference=a fi cu totul altceva;a schimba totul
a long arm for something=a intinde mina dupa ceva
a long story short=pe scurt;ca sa nu lungim vorba
a lucky find=a da de noroc
a lucky hit=a da o lovitura (norocoasa);a nimeri solutia exacta
a lucky shot at an examinatio question=a nimeri raspunsul la examen
a man of somebody=a face un om (matur) din cineva
a market of one's honour=a-si vinde onoarea
a match=a aranja o casatorie
a match of it=a-si intemeia un camin
a meal of it=a se intrece cu gluma;a intrece masura
a memorandum of something=a-si insemna ceva;a-si nota ceva
amends (to somebody) for something=a repara;a despagubi;a consola
a mental note=a-si nota in minte
a merit of somebody=a-si face un merit din ceva
a minute of somebody=a lua nota de ceva
a monkey out of somebody=a invirti pe degete pe cineva
a motion that=a propune sa
a mountain out of a molehill=a face din tintar armasar
a move=a face o miscare;a o lua din loc
114
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
115
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
116
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
117
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
like=a imita
little account of something=a pune mare pret pe ceva
little difference=a avea putina importanta
little of something=a dispretui ceva;a desconsidera ceva
mention of somebody (something)=a face o mentiune despre cineva (ceva)
merry=a se amuza;a se distra
mischief (between)=a baga zizanie;a semana vrajba
money hand over fish=a face afaceri manoase
much account of something=a pune mare pret pe ceva
no delay (in doing something)=a nu intirzia (sa faca ceva)
no difference=a nu afecta cu nimic situatia;a fi acelasi lucru
no doubt that=a controla daca;a se asigura daca
no matter=a nu avea importanta;a nu conta
no mention of somebody=a nu se mentiona nimic despre cineva
no mistake=fara doar si poate;de buna seama;cu siguranta
no never mind=a nu avea importanta;a nu conta
nonsense of something=a lipsi ceva de (orice)sens
no pretence of something=a nu avea nici o pretentie la ceva
no pretensions to something=a nu avea pretentia
no question of something=a nu se indoi de ceva
no reply=a nu raspunde;a nu da nici un raspuns
no resistance (to somebody)=a nu opune (nici o) rezistenta (cuiva)
no scruple about something=a nu-si face scrupule in privinta unui lucru
no secret of=a nu face un secret din
no sense=a nu avea nici un sens
no sign of=a nu da semne ca ar...
nothing of something=a nu se sinchisi de ceva;a nu-si face scrupule
nothing out of something=a nu se alege cu nimic de pe urma unui lucru
odds even=a inlatura diferentele;a repartiza in mod egal
old bones=a ajunge pina la adinci batrineti
one of party=a face si el parte din grup
one's adieus=a spune la revedere
one's blood boil=a fierbe de minie
one's blood freeze cold=a face sa-i inghete singele in vine
one's bow to the company (and depart)=a saluta pe cei de fata;a se retr
one's case,make out one's case=a-si dovedi nevinovatia
one's contribution (to something)=a-si aduce contributia (la ceva)
one's cross=a pune cruce;a insemna cu o cruce
one's departure=a pleca
oneself at home=a se simti ca la sine acasa
oneself cheap=a lasa de dorit in ceea ce priveste comportarea
oneself conspicuous=a atrage atentia asupra sa
oneself known to somebody=a se face remarcat
oneself meaning clear=a se face inteles
oneself mind easy about something=a nu-si face griji pentru un lucru
oneself snug=a se face comod
oneself uneasy=a se nelinisti;a se agita
oneself useful=a se face util
one's escape=a fugi;a evada
one's farewells=a-si lua ramas bun
one's first appearance=a debuta
one's sick=a i se face rau
one's living (as doing something)=a-si cistiga existenta piinea
one'smaiden speech=a-si tine discursul de debut (la parlament)
118
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
make
119
120
121
122
123
124
125
never spoil a ship for a ha'p'orht of tar=nu da foc morii ca sa arda soareci
never to be off one's legs=a nu sta o clipa
never to cross somebody's threshold again=a nu calca pragul cuiva
never to do a hand's turn=a nu pune mina pe nimic
never to have it so good=a nu o duce niciodata mai bine (financiar)
never to hear the last of something=a nu fi lasat sa uite ceva
never to lay a finger on somebodyt=a se nu atinge (vreodata) de cineva
never to look back=a face progrese neintrerupte
never too late;never old to learn=a invata nu-i niciodata prea tirziu
never to set the thames on fire=a nu face nimic iesit din comun
never to take one's eyes off somebody=a nu-si dezlipi ochii de la cineva
never to the end of one's days=cit e lumea si pamintul
never trifle with love=cu dragostea nu e de glumit
never you mind!=treaba mea!; nu te amesteca!
next best (thing) is...=in lipsa, cel mai bun lucru este...
next but one=al doilea (a doua)
next day but one=a treia zi (dupa)
next door but one=a doua casa de la mine;doua case mai departe
next door to something=aproape de ceva;nu departe de ceva;la un pas de ceva
next off=urmatorul lucru;apoi
next of kin=ruda cea mai apropiata;familia
next one's skin=(care se poarta) direct pe piele
next thing is to...=primul lucru care trebuie facut este sa....
next thing,please?=altceva, va rog?
next to nobody=aproape nimeni
next to nothing=aproape mai nimic;te miri ce;o nimica toata
nibble at an offer=a fi atras de o propunere (oferta)
nice and cool=o racoare plaacuta;racoare,dar placut
nice and easy=foarte usor
nice and fast=destul de repede
nice and sweet=suficient de dulce
nice as nice can be=cit se poate de
nice mess you've made of it!=halal treaba!;frumoasa treaba!
nick it=a ghici bine;a o nimeri bine;a pricepe
nick the time=a sosi la tanc
nick the train=a ajunge tocmai bine ca sa prinda trenul
night after night;night by night=noapte dupa noapte;noapte de noapte
night and day=zi si noapte;fara intrerupere
night is the mother of counsel=noaptea e cel mai bun sfetnic
nine times out of ten=de cele mai multe ori;de regula
ninty times out of a hundred=aproape intotdeauna
nip in the bud=a inabusi (un complot) in germene
nix on the game!=nix!;mai va!;nu tine!;nu se prinde!
no account=neinsemnat;fara importanta
no admittance!=intrarea oprita!
no bees no honey,no work no money=cine nu munceste nu maninca
no better than a beggar=practic un cersetor;un cersetor in toata regula
nobody can come anywhere near him=nu se poate compara nimeni cu el
nobody can tell=nimeni nu stie
no comment!=nu am nimic de comentat!;nu am nimic de spus!
nod approval;nod assent;nod "yes"=a da din cap in semn de aprobare
no dice=fara succes;nu merge
nod is as good as a wink to a blind horse=surdului degeaba ii cinti de jale
no doubt=desigur;de buna seama;cu siguranta;fara indoiala
126
no end=nemasurat;grozav de mult
no end of=o puzderie de;o multime de;cu duiumul
no end of a fellow=o bomboana de om;un baiat de zahar
no end of money=bani cu galeata;munti de bani
no end of people=o multime de lume;o puzderie de oameni; o lume nebuna
no entry!=sens interzis!
no expenses;no pains spared=fara economie de bani (de efort)
no fear!=nici o teama!;nici un pericol!;bineinteles ca nu!
no fewer than=nu mai putin de
no flowers=fara flori;fara condoleante
no flying from fate=ce ti-e scris in frunte ti-e pus
no gains without pains;no pains no gains=cine nu straduieste nu reuseste
no garden without its weeds=nu e padure fara uscaturi
no go!=(nu-i) nimic de facut!;nu-i chip!;imposibil!
no good talking about it=inutil sa mai vorbin (despre asta)
no great shakes=nu mare lucru;nu cine stie ce
no hands wanted!=nu se fac angajari!
no harm done!=nu-i nimic;nu face nimic!
no heel-tops=beti (paharul) pina la fund;sa nu mai ramina nici o picatura
no herb will cure love=rana de cutit se vindeca,dar cea de la inima niciodat
noise something abroad=a face cunoscut;a raspindi un zvonul despre ceva
no joking!;no kiding!=fara gluma!;fara farse!;lasa-te de bancuri!
no less a person that=nimeni altul;nici mai mult nici mai putin decit
no less good=la fel;tot mai bun
no less (than)=nu mai putin (decit);put si simplu;de-a dreptul
no man alive;no man living=nimeni pe lume
no man can serve two masters=nu poti fi sluga la doi stapini
no man is wise all time=si intelepti se smintesc;chiar si omul judecat grese
no manner of=nici un;nici o umbra de
no matter!=n-are importanta!;nu conteaza!;atita paguba!
no matter what (where,who)=nu are importanta ce (unde,cine)
no matter whether=indiferent daca;fie ca;n-are importanta!;atita paguba!
no mean=important;insemnat;foarte bun;excelent
no mention!=nu mai vorbi despre asta
no more=nu mai;nici
no more nonsense!=destul cu copilariile;destul cu fleacurile
no more of that!=sa lasam asta!;gata,ajunge!
no more of your cheek!=destul cu obraznicia
no more talking!=destul cu discutia;fara alte discutii;ati vorbit destul!
no more ...than...=nu mai ...decit...
none at all=deloc;de nici un fel;nici de leac
none better=mai bine ca oricine;ca nimeni altul
none but=numai;nimeni altul;nimic altceva decit
none of that!=fara de-astea!;termina cu asta!
none of this=nimic din toate acestea;nimic din toata aceasta poveste
none of your game (with me)=fara de-alde astea!;lasa-te de bancuri!
none of your impudence!=nu fii obraznic;sa nu-mi vorbesti pe tonul asta!
none of your monkey tricks!=fara de-alde astea!;fara bancuri!
none of your mounth, please!=te rog sa-ti tii gura
none of your (damned) nonsense!=ispraveste cu prostiile (astea)!
none of your sauce!=nu fii impertinent;fara obraznicii!
none of your stuff!=slabeste-ma cu prostiile tale!
none so blind as those who won't see=orbul-orb este cel care nu vrea sa vada
none so deaf as those that will no hear=surdul-surd e cel care nu vrea sa au
127
128
129
no thoroughfare!=trecerea interzisa!
not i!=altul, nu eu!;eu? nici pomeneala!
not if i know it!=pentru nimic in lume!
not impossibly=(tot ce se) poate;sa nu te prinda mirarea
not including...=fara a pune la socoteala...;fara a socoti....
not infrequently=nu arareori!;destul de des
not in the least=citusi de putin;deloc,defel;nicidecum
not in the same street=cu mult inferior;incomparabil mai prost (mai slab)
not in the slightest (degree)=deloc;citusi de putin;nici in cea mai mica mas
not much of a look-out=slaba speranta;slabe perspective
not early=nici pe departe
not on any account,on no acccount=sub nici un motiv
not once=nici o singura data;niciodata
not once or twice=nu o data sau de doua ori;in repetate rinduri
not on your life!=niciodata!;pentru nimic in lume!
not out of the top drawer=(cam) necioplit
not really?=da?;serios?;adevarat?;glumesti?
not trouble (at all)!=va rog!;nu aveti pentru ce!
not so!=nici vorba!;da de unde!
not so bad!=merge!;binisor!;destul de bine!
not so dusty=deloc rau;deloc prost;destul de bun;merge
not so fast!=nu asa de repede!;mai domol!
not so hot=asa si asa;nici prea prea,nici foarte foarte;nu prea bun
not so much of it!=gura!; destul!;lasa galagia!
not than i care=nu ca mi-ar pasa
not that i know of!=dupa cit stiu eu, nu
not the shadow of a ghost=nici tipenie de om
not the slightest hint of=nici cea mai mica idee
not to amount to a hill of beans=a nu face nici cit o ceapa degerata
not to bat an eyelid=a nu dormi deloc;a nu putea sa inchida un ochi
not to bat an eyelid=a nu clipi;a nu tresari
not to be able to brook interference=a nu suporta ca cineva sa se amestece i
not to be able to call one's soul one's own=a nu indrazni sa zica nimic
not to be able to hit a barn-door=a nu nimeri un tinta de la un pas
not to be able to keep from doing something=a nu se putea abtine sa faca cev
not to be able to keep one's eyes off=a nu-si putea dezlipi ochii de la
not to be able to make head or tali of something=a nu putea pricepe o iota d
not to be able to say booh to a goose=a-i fi frica si de umbra lui
not to be able to see a joke=a nu intelege o gluma
not to be able to see an inch before one=a nu vedea la doi pasi
not to be able to see one's way to doing something=a nu vedea posibil ceva
not to be a halfpenny the worse for it=a nu pati nimic
not to be all that=a nu fi chiar atit de
not to be all there=a nu tocmai intreg la minte;a fi cam tare de cap
not to be amiss=a fi atragatoare;a nu fi rea
not to be a patch on somebody (something)=a nu se compara cu cineva (ceva)
not to be a penny the wiser=a nu fi cu nimic mai lamurit ca
not to be as all that=a nu fi chiar asa de...
not to be a stranger to misfortune=a fi avut parte de nenorociri in viata
not to be at all the thing to do=a fi complet cu totul nepotrivit
not to be at home to somebody=a nu fi acasa pentru cineva
not to be built that way=a nu se potrivi cu gusturile sale
not to be cut out for=a nu fi facut pentru;a nu fi croit pentru
not to be dry behind the ears=a fi lipsit de experienta;a nu face doua paral
130
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
131
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
not
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
ot
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
to
132
133
134
135
136
137
138
139
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
140
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
141
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
the
142
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
143
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
144
145
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
out
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
of
146
147
148
149
pass the hat around=a face colecta publica;a aduna bani de la altii
pass the seals=a ratifica;a sanctiona
pass the sponge over something..=a trece cu buretele peste ceva
pass the time of day with somebody=a schimba cuvinte cu cineva
pass the work=a transmite un cuvint de ordine
pass through heavy trials=a trece prin incercari grele;a avea o viata grea
pass all bearing=de nesuportat;din cale afara
past caring what happens=fara sa-i mai pese de ce se intimpla
past child bearing=prea in virsta ca sa mai aibe copii
past comparison=fara pereche;care nu sufera comparatie
past cure=fara de leac;incurabil
past danger=in afara de orice pericol
past (all) doubt=fara nici o indoiala;in afara de orice indoiala
paste somebody on the face=a-i trage cuiva o palma
past everything=peste masura;exagerat;din cale afara
past one's prime=trecut de floarea virstei
past recall=iremediabil;ireparabil
past reclaiming=prea tirziu pentru reprosuri;prea tirziu pentru a fi reparat
past recognition=de nerecunoscut
past retrieve=care nu mai poate fi recuperat;irecuperabil
past work=incapabil de munca;prea batrin (slab) pentru a munci
patch up an argument=a pune capat unei discutii
patience is a plaster for all sores=rabdarea e cea mai buna doctorie
pat oneself on the back=a se lauda cu ceva
pave the way for=a pregati calea pentru
pawn one's life=a-si darui viata
pawn one's word=a-si da cuvintul;a garanta cu cuvintul sau;a pune obrazul
pay a call=a face o vizita;a se duce la toaleta
pay a compliment=a face un compliment
pay a tribute to=a aduce un omagiu (cuiva)
pay attention=a fi atent la;a acorda atentie (cuiva)
pay back in kind=a plati o datorie in natura;a plati cu aceeasi moneda
pay cash down=a plati cu bani gheata;a plati prompt
pay court (to somebody)=a face curte (cuiva)
pay deference (to somebody)=a-si arata respectul (fata de cineva)
pay (down) on the nail=a plati pe loc
pay for dead horse=a plati de pomana;a se obosi degeaba
pay (for) one's footing=a-si plati taxa de admitere intr-o asociatie
pay for one's whistle=a plati (cu virf si indesat) pentru un capriciu
pay home=a rasplati un serviciu;a onora o datorie
pay in kind=a plati in natura
pay lip service to=a arata un pretins(nesincer) devotament
pay obeisance to=a face o plecaciune;a aduce un omagiu
pay off old scores=a se rafui (cu cineva)
pay off one's score=a se socoti (cu cineva)
pay one's debt of nature=a se intoarce in sinul naturii;a se face tarina
pay one's respects to somebody=a saluta pe cineva in chip respectuos
pay one's shot=a-si achita nota de plata
pay one's way=a-si acoperi cheluielile
pay (out) money in=a depune banii
pay out somebody (for)=a plati cuiva cu virf si indesat
pay regard to somebody=a acorda cuiva consideratie
pay scot and lot=a contribui la taxe;a participa la cheltuieli
pay somebody back his own coin=a plati cu aceeasi moneda
150
pay somebody off scot and lot=a plati cuiva pina la ultima centima
pay the fiddler=a plati pentru o distractie
pay the piper while other call the tune=unul cu folosul si altul cu ponosul
pay through the nose=a plati un pret exorbitant;a se usca platind
pay too dear for one's whistle=a plati prea scump pentru un capriciu
pay twenty shillings to the pound=a plati suma integrala;a plati cinstit
peace to his ashes=odihneasca-se in pace!
peak and pine=a tinji;a se ofili;a pieri;a se stinge
peal somebody's fame=a cinta laude cuiva
pea time's past=s-a invechit
pebble on the beech=nu e singurul pe lume
peck at one's food=a ciuguli;a minca ca o vrabiuta
peg out a claim=a reclama dreptul de proprietate asupra unei bucati de pamin
peg somebody down to something=a ingradi pe cineva sa ia o anumita hotarire
peg the market=a mentine piata ferma
peg to hang a thing on=pretext;prilej;subiect de vorba
penny for your thoughts!=la ce te gindesti?
penny plain and twopence coloured=ieftin si batator la ochi
penny saved is penny gained=bobita cu bobita se umple sacul
penny soul never came to twopence=omul meschin tot meschin ramine
penny wise and pound foolish=scump la tarite si ieftin la faina
paster the life out of somebody=a sicii pe cineva la cap
phone in question=a adresa prin telefon o intrebare
pick a bone with somebody=a avea ceva de impartit cu cineva
pick (a) hole in somebody's coat=a gasi cuiva nod in papura
pick a lock=a sparge un lacat pentru a fura
pick and choose=a fi mofturos;a face mofturi
pick and ssteal=a sterpeli de unde apuca
pick a quarrel with somebody=a se lua la harta cu cineva
pick at one's food=a minca putin
pick at somebody=a sicii pe cineva;a cauta pricina cuiva
pick fault with somebody=a gasi o vina cuiva
pick feathers off somebody=a jumuli pe cineva
pick holes in something=a gasi defecte
pick oakum=a se ridica pe picioare dupa o cadere
pick oneself up=a se ridica dupa o cadere
pick one's steps=a-si alege drumul
pick on somebody=a cauta harta cuiva
pick out a tuneon the guitar=a reface o melodie dupa ureche la chitara
pick out the good from the bad=a distinge binele de rau
pick out the winners=a indica (ghici) cistigatorii
pick somebody's brains=a folosi ideile cuiva
pick somebody's pocket=a fura cuiva banii din buzunar
pick something over=a examina si a alege cu grija ceva
pick the plums out of the pudding=a alege ce-i bun;a lua fruntea
pick to pieces=a face mici farime;a dezmembra;a critica distructiv
pick up a foreign language=a prinde (invata) o limba straina
pick up an escaped prisoner=a pune mina pe un evadat
pick up flesh=a se ingrasa;a se inzdraveni;a prinde puteri
pick up mail=a lua corespondenta
pick up messages=a receptiona mesajele
pick up one's crumbs=a se ridica pe picioare
pick up on somebody=a cistiga un avans fara de cineva
pick up something=a cistiga un avans asupra cuiva
151
152
153
154
155
156
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
157
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
158
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
159
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
somebody's nose out of joint=a lua locul cuiva;a-i lua cuiva inainte
somebody's pipe out=a lasa pe cineva cu gura cascata
somebody's suspicious to sleep=a elimina banuielile cuiva
somebody through it=a examina pe cineva;a supune pe cineva unor teste
somebody through the mill=supune pe cineva la efortul de a deprinde ceva
somebody to his purgation=a dezvinovati pe cineva (prin juramint)
somebody to his troumps=a obliga pe cineva sa-si joace ultima carte
somebody to incovenience=a deranja pe cineva
somebody to the blush=a face pe cineva sa se rusineze (sa roseasca)
somebody to the door=a da pe cineva afara;a-i arata cuiva usa
somebody to the worse=a infringe pe cineva
somebody upon a pedestal=a atribui cuiva calitati superioare
somebody up to something=a pune pe cineva la curent cu
somebody up to the ropes=a informa pe cineva
somebody up to the time of day=a informa pe cineva despre mersul lucruri
something at (a figure)=a aprecia ceva
something behind to=a da ceva uitarii
something into somebody's head=a viri o idee in capul cuiva
something on foot=a incepe ceva;a initia ceva;a pune pe picioare ceva
something on the rack=a incorda la maximum
something out of sight=a ascunde ceva
something past somebody=a considera pe cineva incapabil de...
some ginger into it=a lucra cu mai muta tragere de inima
spin on a ball=a lovi mingea cu putere
spirit into something=a inviora ceva;a stimula ceva
spurs to=a incita;a stimula
teeth into somethin=a-si arata coltii
this and that together=a judeca;a tine socoteala si de una si de alta
that in your pipe ans smoke it=asta-i adevarul;asta e si n-ai ce-i face
the arm on somebody=a aresta pe cineva;a cere bani cu imprumut
the best construction on something=a da cea mai buna interpretare la cev
the brakes on something=a o lua cu inetisorul
the case;put it that=sa zicem ca...
the case for somebody (something)=a sustine pe cineva (ceva)
the chestnuts in the fire=a-si aprinde paie-n cap
the doctor on somebody=a insela pe cineva;a amagi pe cineva
the hat on one's misery=asta mai lipsea (la atitea necazuri)
the law on somebody=a intenta cuiva un proces
the tin on=asta le pune capac la toate
the question=a cere celor prezenti sa voteze pentru (contra) unei propun
the run on somebody=a pune pe cineva pe fuga
the screw on=a pune pe cineva pe fuga
the shoe on the right foot=a acuza (mustra) pe cineva pe buna dreptate
the skids under somebody=a se desotorosi de cineva
the value on=a-si pune semnatura (pe un tablou) marindu-i valoarea
the worst construction on something=a da cea mai proasta interpretare un
the wrong foot before=a porni cu stingul
things straight=a pune lucrurile in ordine;a clarifica
the bed=a tipari un ziar
to death=a omori;a executa
to fire and sword=a trece prin foc si sabie
out to grass=a da drumul (unui animal)
to rout=a infringe;a dezmembra
to sack (and pillage)=a jefui;a prada
160
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
put
Q
quake like an aspen leaf=a tremura ca varga (ca frunza)
quarrel with one's own shadow=a-si crea din nimic motive de suparare
quarter oneself on somebody=a se instala in casa cuiva
Queen Anne is dead!=cine nu stie asta!;este rasuflata!;e veche!
queer somebody's pitch=a stinjeni (rasturna) planurile cuiva
quench the smoking flax=a taia cheful (elanul);a inabusi din germene
quick and the dead=vii si mortii
quick as a flash;quick as a lightning=iute ca sageata;iute ca fulgerul
quick as thought=iute ca gindul
quick as wind=cit ai clipi din ochi
quicker than seat=cit ai zice peste
quick of hearing (sight)=cu auzul-vazul patrunzator
quick on one's pins=iute de picior;agil
quick on the trigger=cu reactii prompte;trecind iute la fapte;iute la minie
quick to anger=iute la minie;artagos
quite a character=o personalitate puternica;om ciudat (excentric)
quite a number=destul de multi;un numar considerabil
quite the cheese=pe cinste;in regula
quite the thing=tocmai ce trebuie
quit hold of something=a da drumul la ceva;a lasa sa-ti scape ceva din mina
quit scores with somebody=a se achita cu cineva;a se socoti cu cineva
quit that!=termina cu asta!
R
race the bill through the House=a grabi votarea unei legi (in Camera Comunel
rack and ruin=distrugere totala;praf si pulbere
racy of the soil=neaos;plin de vigoare;savuros;cu haz
railroad somebody into doing something=a forta pe cineva sa faca ceva
railroad the bill through=a urgenta votarea unei legi (in Congres)
161
162
163
164
165
166
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
run
167
S
saddle somebody with something=a pune ceva pe umerii cuiva
safe and sound,safe in life and limb=sanatos si teafar
safe as houses=foarte solid; foarte sigur
sail before the wind=a inainta rapid
sail close to the wind=a fi la marginea legalitatii
sail into somebody=a se napusti asupra cuiva
sail one's own boat=a-si vedea de propriile sale treburi;a nu depinde de nim
sail through the sky=a pluti in vazduh;a se misca pe cer
sail under false colour=a-si lua o alta identitate;a se preface
sail with every wind=a fi usor influentabil
salt a bill=a incarca nota de plata
salt as a herring=sarat ca o scrumbie;ocna de sare
salt away money=a pune deoparte bani;a dosi bani
salt prices=a ridica preturile
salt somebody away=a mustrului pe cineva
salt the books=a falsifica registrele contabile
salute the ear (eye)=a frapa auzul (privirea)
salve a sore=a calma o durere
salve one's consciousness=a-si impaca constiinta
same as you=ca si tine;ca si tie
same here!=tot asa si eu!
same to you!=asemenea si dumitale
sands are running out=timpul trece;nu a mai ramine mult timp
satisfy somebody of a fact=a convinge pe cineva de un fapt
satisfy the examiners=a trece un examen la limita
save and except=afara de;exceptind;fara a tine seama de
save labour=a economisi munca;a evita un efort mai mare
save (money) for a rainy day=a stringe bani albi pentru zile negre
save one's bacon=a-si salva pielea
save oneself for something=a-si cruta fortele;a se rezerva pentru ceva
save one's face=a nu se face de ris;a iesi cu fata curata
save one's neck=a-si salva viata
save one's pains=a-si cruta osteneala;a nu se mai deranja
save one's pocket=a nu mai face cheltuieli
save somebody's face=a pune pe cineva intr-o lumina buna
save somebody the trouble of..=a scuti pe cineva de oboseala de a...
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
straight trees have crooked roots=copacii cei mai drepti au radacinile strim
strain after effects=a alerga dupa efecte
strain a point=a exagera
strain at a gnat=a fi prea scrupulos
strain every nerve=a-si incorda nervii
strain one's authority=a-si exagera (depasi) autoritatea
strain somebody's patience=a abuza de rabdarea cuiva
strain the law=a forta legea;a viola legea
strain the truth=a exagera;a denatura adevarul
strange to say=oricit ar parea de ciudat
straw shows which way the wind blows=un lucru marunt poate fi semnificativ
strengthen somebody's hand=a imbarbata pe cineva
stretch one's legs=a-si dezmorti picioarele;a lungi compasul
stretch one's legs according to the coverlet=a te lungi cit ti-e plapuma
stretch out a helping hand to somebody=a intinde cuiva o mina de ajutor
stretch wing to weather=a zbura;a se inalta in vazduh
stricken in years=impovarat de ani
strike a bad patch=a avea ghinion in serie
strike a balance=a incheia un bilant
strike a bargain=a incheia un tirg;a bate palma
strike a blow against=a da o lovitura
strike a blow for somebody=a se angaja in lupta
strike a deep chord=a atinge o coarda sensibila
strike a light=a aprinde (un chibrit)
strike a line=a adopta o linie (o metoda proprie)
strike an average=a calcula o cifra medie
strike a note=a produce o (anumita) impresie;a crea un (anumit) efect
strike a path=a da de o urma
strike a sail=a cobori o vela
strike asunder=a despica;a dezbina;a desparti
strike at the foudation of something=a ataca temelia unui lucru;a submina
strike below the belt=a lovi sub centura
strike camp=a ridica tabara
strike fear into somebody=a inspira cuiva teama
strike hands=a bate palma
strike home=a-si atinge tinta
strike into a forest=a se afunda intr-o padure
strike into a gallop=a o lua in galop
strike into of a track=a se abate de la o carare
strike it rich=a se imbogati
strike off a book (a pamphlet)=a tipari o carte (o brosura)
strike oil=a gasi un zacamint de petrol
strike one's colours=a cobori pavilionul;a capitula
strike one's tent=a-si stringe cortul;a-si face bagajele
strike out a name=a sterge un nume
strike out a new line (plan)=a inventa o metoda noua (un procedeu nou)
strike out for oneself=a se dirija singur;a fi independent
strike out for the shore=a se indrepta spre mal
strike out (from the shouder)=a da o lovitura directa
strike out in aline of one's own=a urma o linie de conduita proprie
strike root=a prinde radacini
strike sail=a stringe velele
strike somebody all of a heap=a nauci pe cineva;a ului pe cineva
strike somebody as...=a da cuiva impresia de....
189
190
191
swing
swing
swing
swing
T
tables are turned=s-au schimbat rolurile;alta faina se macina acum la moara
tackle somebody about something=a vorbi cuiva deschis
tag oneself on to=a se agata de cineva;a se alatura (cuiva fara a fi invitat
tail a suspect=a urmari un suspect
tailor makes the man=haina face pe om
tailor something for a special purpose=a adapta ceva pentru un anumit scop
tail out=a o lua la sanatoasa
tails up=vesel,bine dispus
tail wagging the dog=o parte neinsemnata de grup care detine un rol conducat
take aback=a lua prin surprindere;a ului
take a back seat=a trece pe planul doi;a ramine in urma
take a bad turn=a lua o intorsatura neplacuta
take a bee-line=a o lua de-a dreptul
take a bit of mutton with somebody=a lua masa cu cineva
take a bow=a face o plecaciune publicului
take a brief for;on behalf of somebody=a se ocupa de procesul cuiva
take a bus off a route=a suspenda cursele unui autobuz de pe o ruta
take a call=a iesi la aplauze;a iesi la rampa
take account of something=a tine seama de ceva
take a chair;take a seat=a lua loc;a sta jos
take a chance=a risca;a-si incerca norocul
take a child to Banbury cross=a salta un copil pe genunchi
take a circuit=a face un ocol;a ocoli
take a common sense view of things=a avea o viziune realista
take a compass=a vorbi pe ocolite
take a corner at full speed=a lua un viraj in plina viteza
take a course=a lua;apuca pe un drum
take a crack at something=a-si incerca puterile la ceva
take action against somebody=a intenta un proces cuiva
take action on something=a actiona;a lua masuri
take a dare=a primi o provocare;a indrazni;a cuteza;a risca;a indrazni
take a day off=a-si lua o zi libera
take a deep breath=a respira adinc
take (a) delight in something=a savura ceva;a fi incintat
take adieu=a-si lua adio;la revedere;ramas bun
take a dim view of something=a privi ceva cu scepticism;pesimism
take a dislike to somebody=a-i displace cineva;a-i deveni cineva antipatic
take a displeasure against=a se simti jignit de;ofensat de
take a drop (too much)=a trage la masea;a se afuma;chercheli
take a drubbing=a primi o chelfaneala;a o incasa
take advantage of somebody=a profita;a abuza de cineva;a insela pe cineva
take advantage of something=a se folosi;a profita de ceva
take a fall=a cadea
take a fancy for somebody=a prinde simpatie de cineva;a se indragosti de
take a favourable turn=a lua o intorsatura favorabila
take a favour for=a indragi pe;a se indragosti de
take a fence=a sari peste un obstacol;gard
192
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
193
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
194
195
196
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
197
198
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
take
the guts out of a book;a play=a extrage esentialul dintr-o carte (teatr
the hat round=a face colecta (cheta)
the head=a se plasa pe primul loc;a lua conducerea;a fi in frunte
the heart out of somebody=a descuraja pe cineva;a exaspera pe cineva
the helm of a state=a lua (in miini) cirma unui stat
the huff=a se supara;a-i sari tandara
the King's shilling=a intra in armata
the knock=a fi secat de bani;a ramine lefter
the law into one's own hands=a-si face singur dreptate
the law of (on) somebody=a da pe cineva in judecata
the lead=a lua conducerea;a se aseza in frunte
the left hand of somebody=a sta in stinga cuiva
the liberty of doing something=a-si lua libertatea de a face ceva
the matter up with somebody=a supune o chestiune aprecierii cuiva
the mickey out of somebody=a face bascalie de cineva
the minutes=a scrie;a redacta procesul verbal (al unei sedinte)
the oath=a face;a depune un juramint;a (se) jura
the pass of somebody=a o lua inaintea cuiva
the pledge=a-si lua angajamentul;a lua hotarirea de a nu mai bea
the plunge=a se arunca (in);a face pasul hotaritor
the points=a trece peste macaz
the rag off=a intrece pe altii;a face mart pe ceilalti
the rag off the bush=a cistiga;a iesi victorios
the rap=a primi o mustrare;a fi blamat;pedepsit
the ribbons=a lua conducerea;a lua frinele in mina
the right hand of somebody=a sta la dreapta cuiva;a intrece pe cineva
the road=a porni in turneu;a cutreiera drumurile (tara)
the rue=a se cai;a fi cuprins de remuscari
the run=a alerga in frunte;a lua initiativa
the salute=a primi (a raspunde la) un salut militar
the sense of the meeting=a consulta adunarea
the shine off something=a arata un lucru in adevarata lui lumina
the shine out off somebody=a slabi curajul (puterea/rezistenta) cuiva
the smile off somebody's face=a face pe cineva sa devina serios
the stud=a fi incapatinat;catir;a nu se lasa convins;a o tine una si bu
the stand=a se afla in boxa martorilor;a depune marturie
the sting out of=a atenua ceva;a face un lucru neplacut mai usor accept
the stuffing out of somebody=a dezumfla pe cineva;a vlagui
the sun=a sta la soare;a stabili inaltimea soarelui cu sextantul
the tide at the flood=a profita de un prilej favorabil
the top of the table=a detine un loc de frunte;proeminent
the trouble=a-si da osteneala;a face un efort sa;a se deranja
the tuck out of somebody=a pune pe cineva la punct;la locul lui
the veil=a se calugari;a se duce la manastire
the vows=a se casatori;a se calugari
the will for the deed=a vrea nu inseamna a putea;a-si face iluzii
the wind of somebody's sails=a o lua cuiva inainte
the wrong turning=a apuca pe un drum gresit;a nu merge pe calea cea bun
thought of;for=a se preocupa de;a avea grija de;a fi ingrijorat de;pent
time=e nevoie de timp;nu se face repede
time while time serves!=foloseste timpul cit il ai!
to court=a da in judecata;a chema in fata justitiei
too much=a se cam intrece cu bautura
too much for granted=a fi prea credul;naiv
199
200
talk for the sake of talking=a vorbi pentru a se asculta vorbind;in van
talk green-room=a discuta brobleme de teatru
talk horse=a vorbi despre curse de cai;calitatile cailor
talking of..=apropo de;fiindca veni vorba de..;in legatura cu
talk like a book=a vorbi ca din carte
talk nineteen to the dozen=a-i turui gura;a vorbi intr-una
talk nonsense=a vorbi prostii;aiurea
talk of the devil and he is sure to appear=vorbesti de lup si lupul la usa
talk oneself hoarse=a-si usca gura;a ragusi vorbind
talk out of one's turn=a vorbi neintrebat;a se trezi vorbind
talk round something=a vorbi alaturi de subiect
talk sense=a fi;a vorbi rezonabil;a vorbi cu judecata;chibzuiala la cap
talk shop=a discuta probleme profesionale;legate de meseria cuiva
talk somebody down=a acoperi glasul cuiva;vorbind mai tare sau mai mult
talk somebody into of doing something=a convinge pe cineva sa porneasca ceva
talk something over (with somebody)=a discuta un lucru pe indelete
talk through;out of one's hat=a spune prostii;a exagera
talk to death=a discuta inversunat;a nu ceda intr-o discutie
talk to somebody like a Dutch uncle=a bodogani;bate la cap pe cineva
talk United States=a vorbi cu accent american;a vorbi limpede (pe sleau)
talk without (the) book=a vorbi in necunostinta de cauza
tall as a maypole;steele (as)=inalt;lung ca o prajina
tame as a chickn (as)=blund ca un miel (pui de gaina)
tame down a colour of news=a atenua o culoare prea tipatoare;a modera o stir
tame one's ardour=a-si stapini;potoli ardoarea;inflacararea;pasiunea
tame one's tongue=a-si mai tine limba in friu;a-si pune lacat la gura
tamper with a catch;a lock=a incerca sa sparga o inchizatoare;o broasca
tamper with accounts;books=a falsifica conturi;registre
tamper with a witness=a influenta depozitia unui martor;a mitui un martor
tan somebody hide=a tabaci pielea cuiva;a-i trage cuiva o mama de bataie
tank up on something=a bea;a se ameti;imbata cu o bautura oarecare
tap a lung;an abscess=a face o incizie intr-un abces
tap a subject;topic=a aborda;a deschide un subiect de discutie
tap a telephone line;wire=a face o derivatie dintr-un fir telefonic
tap a tree (for resin)=a cresta coaja unui copac pentru a extrage rasina
tap somebody for money;information=a cauta sa obtii bani;informatii de la
tap the admiral=a bea pe furis
tap the barrel=a-si viri mina in banii statului;fonduri obstesti
tap winw=a trage vinul dintr-un butoi;a da cep unui butoi cu vin
tar and feather=a unge cu smoala si apoi a tavali pe cineva prin pene
tarred with the same brush;stick=avind defecte;facuti din acelasi aluat
tart somebody;something up=a gati;impopotona pe cineva intr-un mod volgar
tax one's memory=a se stradui;a face un efort sa-si aminteasca
tax somebody with something=a confrunta pe cineva cu (o dovada a vinovatiei)
teach a pig to play on a flute=a face porcul sa bea apa din fedeles
teach oneself something=a inveta ceva singur (fara profesor)
teach school=a fi profesor;a preda intr-o scoala
teach somebody lesson=a invata minte pe cineva;a da cuiva o lectie
teach somebody a thing or two=a deschide mintea cuiva;a lamuri pe cineva
teach the cat the way to the kirn=a invata pe cineva cu narav
teach the dog to bark=a invata pasarea sa zboare
teach your grandmother;granny to suck eggs!=invata oul pe gaina!
tear apart=a desface;a demonta ceva
tear a strip;strips off somebody=a critica;mustra cu severitate
201
202
203
204
205
206
207
208
209
to a fit=perfect;potrivit;ca o manusa
to a fraction=pina la milimetru
to a frazzle=epuizat;istovit;turtit;mort de;lat
worn to a frazzle=obosit mort
to a great extent=intr-o mare;buna masura
to a hair=intocmai;exact;perfect;de minune
to a hairbreadth;hair's breadth=indeaproape;la o mica distanta
to a high degree=intr-un grad foarte mare;intr-un inalt grad
to all appearance(s)=dupa toate aparentele;dupa cit se pare
to all eternity=in vecii vecilor;mereu;la nesfirsit
to all intents and purposes=practic vorbind;virtual;de fapt;dupa cum se pare
to a man=cu totii;pina la unul
to a minimum=la minimum;in masura cea mai redusa
to and fro=incoace si incolo
to a nicety=admirabil;o frumusete;perfect;exect;ca mare precizie
to an ounce=pina la gram
to a queen's taste=la marea perfectie
to a T;tittle=perfect;la perfectiune;de minune
to a wonder=de minune
to be continued (in our next)=va urma;urmarea in numarul viitor
to boot=pe deasupra;in plus;precum si;basca
to date=la zi;pina in prezent
today is ours;tomorrow is yours=astazi imi merge mie miine tie
toddle off!=ia-o din loc!;sterge-o!;intinde-o!
toddle one's way along=a-si vedea linistit;tacticos de drum
toddle round to somebody's place=a trece pe la cineva;casa cuiva (fara graba
toe and heel it=a dansa;a juca;a topai;a juca tontoroiul
toe a shoe;a soch=a pune virfuri;fete noi la un pantof;ciorap;a incaputa
toes up=mort;cu miinile pe piept
toe the line;mark;scratch=a se alinia la start;a lua startul
toff;tog oneself up;out=a se gati;dichisi;a se imbraca la patru ace
top up a little=a se aranja putin;a-si pune la punct tinuta
to good purpose=cu rezultate bune;mult succes
to hand=primita;prezenta (o scrisoare;oferta)
to horse!=pe cai!;incalecati!
to il and moil=a munci din greu;a trudi;a se speti muncind
to kingdom-come=la sfintu;mos-asteapta;la pastele cailor
to little avail=de nici un folos;fara folos;rost
to little purpose=cu putin efect;rezultate slabe;aproape inutil
tomorrow is another;a new day=pina miine se mai schimba lucrurile
to music;the guitar;piano=dupa muzica;cu acompaniament de chitara;pian
to my knowledge=dupa cite stiu
to my mind (way of) thinking=dupa parerea mea;dupa cum vad eu lucrurile
tongue in cheek=cu ironie;in deridere;zeflemea
tongue is not steel;yet it cuts=limba oase n-are dar oase roade
tongue is sharper;gives a deeper wound than any sword=limba taie ca sabia
tongues are wagging=lumea vorbeste;cleveteste;se vorbeste;birfeste
too big for one's boots;breeches;shoes;trousers=ingimfat;infumurat
to clever;good by half=foarte;grozav de destept;bun;mult prea destept
too full of holes to skin=ciuruit;gaurit de gloante
too good to be true=prea frumos ca sa fie adevarat
to good to last=e prea frumos ca sa dureze mult;tina mult
too late a week=cam tardiv;(mult) prea tirziu
tool up a factory=a inzestra o fabrica cu utilaj nou
210
too many sweets clog the palate=ti se face lehamite si de prea mult bine
to no purpose=degeaba;fara rost;inutil;absurd
to one's cost=pe spezele sale;in dauna;paguba sa;pe pielea sa
to one's finger-ends;finger-tips=pina in virful unghiilor
to one's heart's content;desire=dupa pofta inimii;cit vrei;iti pofteste inim
to one's;his liking=pe placul sau;cuiva
to one's mind=dupa parerea cuiva
to one's own cheek=(numai) pentru sufletul sau;in exclusivitate
to one's shame=spre rusinea sa
to one's taste=dupa gustul sau
to one's teeth=in fata;de la obraz
to one's trust=in grija;sarcina sa;pe garantia sa
to order=pe;la comanda
tooth and nail=crincen;inversunat;din rasputeri;neprecupetindu-si fortele
to outward seeming=judecind dupa aparente;din afara;exterior
top a class;a list=a fi in fruntea unei clase;a unei liste
top a hill;ridge=a atinge virful unui deal;munte;unei culmi
top it all=pentru a pune virf la toate;ca culme;colac peste pupaza
top off a dinner;a party=a incheia o masa;o petrecere
top of the morning to you=buna dimineata (traditional salut irlandez)
top one's boom=a-si da in petic
top one's part=a se petrece pe sine insusi;a face mai mult decit se cere
top out a building;an office block;hotel=a face ceremonia
top somebody by a head=a depasi pe cineva in inaltime;a fi cu un cap mai ina
top something (in height)=a depasi;intrece ceva (in inaltime;intensitate)
top the bill=a fi cap de afis;a aparea pe afis ca vedeta;a eclipsa pe ceilal
top up somebody's glass;drink=a umple (din nou) paharul cuiva
top up the battery;petrol-tank=a umple acumulatorul cu apa distilata
to some purpose=cu oarecare efect;folos;util;eficace;folositor
to somebody's face=in fata;obrazul cuiva
to somebody's satisfaction=spre multumirea cuiva
toss for something;sides=a da cu banul pentru a alege ceva (terenul)
toss (about) in bed;one's sleep=a se rasuci in pat cind pe o parte cind pe a
toss (the) oars!=sus ramele!
toss off a drink;one's glass=a da (iute) pe git o bautura;a da de dusca
toss off a remark;a song;a story=a arunga la intimplare o remarca
toss one's cookies=a vomita;a varsa
toss one's head=a da din cap (in semn de neincredere;a dispretui)
toss one's money about=a-si risipi (arunca) banii;a cheltui fara socoteala
toss up (a coin)=a da cu banul;a hotari ceva prin aruncarea unei monede in s
to start with=la inceput;pentru inceput;in primul rind
to such an extent=in(tr-o) asemenea masura;proportie
to that;this effect=in acest scop;pentru aceasta;in acest sens
to the amount of=pina la suma de;la valoarea de
to the backbone=pina in maduva oaselor
to the bad=in pierdere;paguba;de ripa
to the best of my ability;power=cit pot;ma pricep mai bine;dupa puterea mea
to the best of my knowledge=dupa cite stiu;dupa parerea mea
to the best of my memory;recollection;remembrance=dupa cite imi amintesc
to the bitter end=pina la capat;pina in pinzele albe
to the bottom of one's soul=pina in fundul sufletului
to the core=profund;pina in maduva oaselor
to the dot (of an i)=cu mare precizie;pina in cele mai mici amanunte
to the effect that=in sensul ca;cu scopul de
211
212
213
214
try one's best;hardes=a incerca (sa faci) tot ce-ti sta in putinta
try oneself out=a fi la capatul puterii;a se istovi;speti facind un efort
try one's eyes=a-si obosi ochii
try one's fortune;luck=a-si incerca norocul
try one's hand at something=a incerca sa faci;sa inveti ceva
try one's patience;temper=a sicii;enerva pe cineva
try one's strenght against somebody=a-si masura puterile cu cineva
try out a machine;a plan=a supune o masina la probe;a experimenta un plan
try somebody for;on a charge of...=a judeca pe cineva acuzat de...
try something on=a incerca;a incerca sa pacalesti pe ceilalti simulind ceva
tuck in a meal=a inghiti;ingurgita o masa buna;copioasa
tuck into a meal=a se apuca sa manince cu pofta;a se repezi la mincare
tuck in your twopenny!=capul la cutie!
tuck somebody up (in bed)=a inveli pe cineva;a aranja patura pe cineva
tuck something away=a pune deoparte;a stringe un lucru;a minca cu pofta;devo
tuck up one's skirt;sleeves=a-si sufleca fusta;minecile
tug a topic in=a aduce (in mod fortat) un subiect in discutie
tumble about one's ears=a se duce de-a berbeleacul;a se spulbera;a cadea bal
tumble down the sink=a bea
tumble head over heels=a se da peste cap;a se rasturna in cadere
tumble into one's clothes=a-si trage repede hainele pe sine
tumble on something=a gasi ceva din intimplare;a da de ceva
tumble to something=a intelege;pricepe (o idee;gluma);a se prinde
tumble up somebody's heels=a da peste cap;a omori;a achita
tune in (to audience;people)=a se acorda cu starea de spirit (a publicului)
tune in to a station=a regla aparatul de radio pentru a prinde bine un post
tune the old cow died of=sunet suparator;cacofonie;aceeasi poveste
turn a blind eye to;on something=a inchide ochii la ceva;a te face ca nu vez
turn about in one's mind=a framinta in minte;a reflecta
turn a bowl on a potter's wheel=a face;modela un vas pe roata olarului
turn a compliment;an epigram=a da o forma frumoasa unui compliment;catren
turn a deaf ear to somethin=a fi surd;a-si astupa urechile;a refuza sa ascul
turh a hair=a ramine calm;imperturbabil
turn and read somebody=a se repezi la cineva;a-ti casuna (deodata) pe cineva
turn and turn about=pe rind;cu rind
turn an honest penny=a cistiga un ban cinstit (prin munca)
turn a penny=a-i pica (cuiva) un cistig;a avea;a face un ciubuc
turn a pretty;useful penny (by)=a cistiga bani buni (cu)
turn a tap;switch on=a deschide un robinet;a rasuci un comutator
turn bridle=a intoarce calul;a face cale intoarsa;a porni in alta directie
turn colour=a se schimba la fata
turn down a brim;collar;page=a indoi;lasa in jos borul unei palarii;un guler
turn down an offer;a proposal;somebody=a refuza;respinge o oferta;propunere
turn down one's glass=a muri;a da in primire
turn down the light;the wireless=a reduce intensitatea luminii;sunetului
turn forty;fifty=a fi trecut de patruzeci;cincizeci de ani
turn geese into swans=a exagera (infrumusetind lucrurile)
turn grey=a incarunti
turn handsprings=a face tumbe (de bucurie);a sari in sus de bucurie
turn head over heels;heels over head=a se duce;da de-a berbeleacul
turn in one's grave=a se intoarce in mormint
turn in on oneself;itself=a se inchide in sine;a se izola de ceilalti
turn (something) inside out=a intoarce pe dos;a intoarce in afara
turn in upon oneself=a se preocupa numai de propriile sale necazuri
215
216
217
218
219
up to dick=admirabil;minunat;excelent
not up to much=nu destul de bun;bine;nu cine stie ce
up to good=cu intentii rele;punind ceva (rau) la cale
up to now;then=pina acum;atunci
up to one's neck (in something)=(cufundat) pina-n git (intr-o activitate)
up to par=corespunzator;la acelasi nivel cu un model standard
up to putty=fara valoare;de nimic
up to sample=la fel cu proba;conform mostrei;esantionului
up to scratch=la nivelul cerut;dorit;necesar;in forma;la inaltime
up to standard=in conformitate cu norma;standardul;tipul
up to the ears;elbows;eyebrows;eyes=pina peste cap;urechi
up to the hammer=scos la licitatie
up to the handle=plin-ochi
up to the hilt=pina in plasele;pina in pinzele albe;pina la capat
up to the hub=pina la butucul rotii;cufundat adinc
up to the knocker=fain;pe cinste;misto
up to the last notch=pina la capat
up to the mark=la inaltime
up to the present;this time=pina in prezent;deocamdata
up with you!=sus!;hai scoala-te;sculati-va!
used to anything like an eel to skinning=deprins ca magarul cu samarul
use freedom with somebody=a-si permite tot felul de lucruri cu cineva
use one's brains;head;wits;bean;loaf=a se gindi (mai bine)
use one's discretion=a fi liber sa hotarasti;a face cum crezi ca e mai bine
use somebody roughly=a se purta aspru;brutal cu cineva;a brutaliza pe cineva
use the needle=a consuma stupefiante;a se droga
use the raw'uns=a-si folosi pumnii (fara manusi);a se bate cu pumnii
use wangles=a folosi;umbla cu pile
usher in the New Year=a anunta;vesti sosirea Anului Nou;a intimpina Anul Nou
usher somebody in;into;a room=a conduce pe cineva intr-o incapere
usher somebody out;out of a room=a conduce pe cineva la plecarea din camera
V
value as a peacock=ingimfat;umflat;in pene ca un curcan
value oneself on something=a se fali;mindri cu ceva
vamp up a room=a decora;schimba (doar superficial) aspectul unei camere
vamp up a song;a lecture=a improviza un cintec;a incropi o conferinta
vanish into thin air=a se face nevazut;a disparea;a se duce;topi
veer about like a weather cock=a fi nestatornic;a se schimba dupa vint
veer round to an opinion=a se alatura unei pareri (parasind-o pe cea veche)
vent one's spleen;spite upon somebody=a-si descarca necazul;nervii
venture a guess;an apinion=a face o presupunere;a avansa;emite o parere
ventura a small fish to catch a big one=a risca ceva pentru a cistiga mai mu
venture into an unknown land= a se aventura intr-o tara;intr-un tinut
venture on a joke;a slice of cake=a incerca;indrazni sa faci o gluma
venture out;abroad in bad weather=a se incumeta sa iasa din casa pe vreme re
venture too far=a merge departe;a fi prea indraznet;a-si permite prea multe
verge on a certain colour=a bare intr-o anumita culoare
verge on bankrupey;insanity=a fi in pragul falimentului;nebuniei
verier rogue there never was=nu s-a aflat pe lume un ticalos mai mare
verier simpleton knows that=chiar si cel mai mare prostanac stie asta
very best=intr-adevar cel mai bun;cu mult;absolut cel mai bun;tot ce-i mai b
very like whale!=intocmai;chiar asa cum spui
220
221
222
wash one's hands with invisible soap=a-si freca miinile (de jena;incurcatura
wash one's ivories=a trage la masea
wash over somebody=a fi;ramine imperturbabil
wash something away;off;out=a spala;a curati ceva;a indeparta prin spalare
waste (one's) breath;words=a vorbi in zadar;in vint;a-si bate gura de pomana
waste not want not=nu cheltui tot ce ai miine nu stii peste ce dai
waste powder and shot=a irosi;cheltui prea multa energie;a face tot posibilu
watched pot is long in boiling=timplu trece mai incet pentru cine asteapta
watchful as a hawk=cu ochii in patru;cu ochi de vultur
watch it!=ai grija (sa n-o patesti)!
watch like a bawk=a pindi atent;ca o pasare de prada
watch my smoke!=ochii la mine!;priviti-ma!
watch one's step=a fi atent cum pasesti;sa nu cazi;a fi atent;grijului
watch one's time=a astepta;a pindi momentul favorabil
watch out for something=a pindi;fi atent la aparitia unui lucru
watch over somebody;something=a veghea asupra;a purta de grija cuiva
watch somebody as a cat watches a mouse=a pindi pe cineva ca pisica soarecel
watch somebody out of the corner of one's eye=a privi cu coada ochiului
watch the time=a fi atent la ceas;a urmari ora
water something down=a dilua;a amesteca cu apa;a dilua;a slabi
wave somebody away;off=a indeparta pe cineva;a face cuiva semn sa plece
wave something aside;away=a inlatura;ignora;a nu lua in seama ceva
wax and wane=a creste si a descreste;a fi cind mai puternic cind mai slab
way above=(cu) mult deasupra
way ahead=cu mult inainte;avansat;care depaseste prezentul
way back;behind=mult in urma;inapoi;cu mult timp in urma
way below;down=(mult) mai jos
way off=(hat) departe;la o buna distanta
way out=avansat;care devanseaza moda;excentric
way out of the wood=o cale;solutie salvatoare;o iesire din impas
weak as a kitten;as water=fara putere;slab ca o mita (jigarita);fara vointa
weaken international tension=a micsora;slabi tensiunea internationala
weakest goes to the wall=cel mai slab este dat la o parte;scos din joc;elimi
weak in the head;the upper storey=slab la minte;sarac cu duhul
weak on one's pins=slab;fara putere
wean somebody (away) from something=a face pe cineva sa renunte la;a dezvata
wear a black tie=a purta;a fi in smoking
wear a brick in one's hat=a fi afumat;cherchelit
wear a sour look=a avea o expresie acra;uricioasa;neplacuta
wear a white tie;tails=a purta;a fi in frac
wear bachelor's buttons=a fi burlac
wear horns=a purta coarne;a fi incornorat
wear Joseph's coat=a fi cast;pur;neprihanit
wear motley=a fi;face pe bufonul
wear oneself to a shadow=a slabi;a ajunge ca o umbra;a-si face griji;singe r
wear one's heart upon one's sleeve=a fi cu inima deschisa
wear one's years well=a-si purta bine virsta
wear out;away one's life time in trifles=a-si irosi viata cu nimicuri
wear out one's welcome=a sta intr-o vizita mai mult decit se cuvine
wear somebody;something down=a obosi;enerva pe cineva;a toci ceva prin apasa
wear somebody;something out=a istovi;vlagui pe cineva;a uza ceva
wear somebody colours=a fi in partidul cuiva;a fi partizanul;suporterul cuiv
wear the black cloth=a face parte din cler;tagma preoteasca
wear the breeches;trousers=a purta nedragi;a conduce;a cinta gaina (in casa)
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
in a big way=pe scara mare;in(tr-o) mare masura;in stil mare;cu mult fast
in a groove;rut=pe un drum;fagas batatorit;sclav al;prada rutinei
in a mood=in toane rele;proaste;cu capsa pusa
in a tight squeeze=la mare strimtoare;la aman
in civvy street=in civilie;civil
in God's;heaven's;hell's name=(pentru numele lui) Dumnezeu;Doamne iarta-ma
in gear=gata;pregatit;aranjat;in ordine;in stare de functionare
in high places=in cercurile inalte;sus puse
in hot water=in bucluc;mare incurcatura;la ananghie;la apa
in key with=in armonie;concordanta;consonanta;ton cu
in mint condition=nou nout;in perfecta stare;ca si nou
in so many words=tocmai asa (si nu altfel);fara dublu inteles;deschis;raspic
in somebody's bad;black books=in dizgratia cuiva
in somebody's book=in ce;cit priveste pe cineva;dupa judecata cuiva
in stitches=pe jos (de ris)
in the club=gravida;insarcinata
in the cold licht of reason;dawn;day=cind te trezesti la realitate
in the firing line=a servi drept paratraznet;a incasa toate reprosurile
in the gravy=plin de parale;doldora de;inotind in bani;ajuns;capatuit
in the grip of=in mina;miinile;ghearele;puterea;sub controlul (cuiva)
in the groove=bine dispus;cu chef;pus pe petrecere;ca pe roate;struna
in the heat of the moment=fara a cugeta;sub impresia momentului;la nervi
in the market=dispus;gata sa cumpere;sa accepte ceva
in the money=plin;doldora de bani;parale;stup de bani
in the pipeline=preconizat;in pregatire;in curs de elaborare;terminare;pe ro
in the short run=pentru moment;scurt timp;pe termen scurt
in the way of=in materie de;ca
in train=in curs
in that a fact?=zau?;serios?;adevarat?;ce spui!;nu mai spune!
it is no trouble (at all)!=va rog!;cu toata placerea!;nu aveti pentru ce!
it's grist to somebody's;the mill=tot s-a ales cu ceva;cu un ce profit
just for a change=pentru (putin);ca variatie;de data asta
jobs for the boys=sfinta pila;pila si propteaua
join the club;pudding club!=ia-te de mina cu mine;noi;sintem in aceeasi oala
jump in at the deep end=a sari unde e apa mai adinca;a se lega la cap
just so=ca la carte;aranjat;pus la locul sau;in cea mai deplina ordine
just the job=exact ce trebuie;lucrul de care are nevoie
just what the doctor ordered=exact;tocmai;taman ce trebuie;trebuia
keep one's cool=a-si pastra cumparul;singele rece;a-si tine;pastra firea
keep one's head down=a nu se arata in lume;public;a se tine departe
keep one's nose clean=a se pazi;feri sa intre intr-un bucluc
keep somebody on the boil=a tine pe cineva sub tensiune;presiune;pe jaratic
keep somebody straight=a tine pe cineva pe calea cea dreapta
keep under wraps=a tine ascuns;secret;in sertar;a tine (pe cineva) ascuns
kick and scream=a urla;a face tapaj;a se plinge in gura mare
kick oneself=a-si da cu pumnii in cap
kid's stuff=un joc de copil;o joaca
kill oneself laughing;with laughter=a muri;a se prapadi de ris
kind;sort of=cam;destul de;foarte
knock somebody off his pedestal=a da pe cineva jos (a dobori) de pe piedesta
laugh like a drain=a ride cu lacrimi;a se prapadi;a se strica de ris
lay an egg=a face;a comite o greseala;a face o boacana;boroboata
lay it;something on the line=a declara;spune raspicat;fara echivoc;a risca
lead nowhere=a nu duce nicaieri;la nici un rezultat;progres;a se infunda
241
242
243
244
245
246
247