Exegetical Paper on 1 Peter 3:18-19
NT6102 – Studying the Greek NT
Dr. Ed Neufeld
March 26, 2009
Rick Wadholm
Box 1182
18
ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα
ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι·
19
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,
(1Pe 3:18-19 NA27)
Since also Christ suffered once for sins, the just for the unjust, in order that he might bring you to
God, being put to death in the flesh, but being made alive in the Spirit, in which also going he
preached to the spirits in prison. (Personal Translation)
The passage under consideration offers not a few significant difficulties to the exegete.
There are issues related to the textual variants concerning what exactly it is that Peter is saying
Christ did and to whom he did it. There are issues related to the preaching of Christ mentioned
in verse 19. Who did he preach to, what did he preach, and when did he preach it? All of these
issues will be discussed in this paper (albeit only briefly).
Since also Christ suffered once for sins. “Since” (ὅτι) refers to what precedes, which
is to encourage those who suffer as followers of Christ that it may in fact be God’s will that they
suffer for doing right (3:17). In this righteous suffering, Peter’s readers must be reminded that it
was Christ as the just who suffered unjustly for their sins, and there was finally a definite end to
his suffering.
The verb ἔπαθεν is the controlling finite verb in the following clause. It is an aorist
active indicative verb meaning, “he suffered” (ESV, NLT). The aorist appears to carry forward
the action of Christ’s suffering but the adverb ἅπαξ modifies the aorist sense to make it a once
for all function (similar to the usage of ἅπαξ in Hebrews 9:28) and is also for emphasis on the
nature of the suffering.1 There is a significant variant reading of this text that states that “he
died” (α π ε θ α ν ε ν – NAS, NIV) instead of “he suffered,” but the context suggests that
1
David Alan Black, It's Still Greek to Me: An Easy-to-Understand Guide to Intermediate Greek (Grand Rapids, MI:
Baker, 1998), 183.
unjust suffering is what the readers are identified with and not unjust death, especially given the
καὶ (“also”) to explain the correlative relationship between what the believers are going through
2
presently (and might suffer in the future) and what Christ went through. Christ’s sufferings are
in view in Peter’s mind as evidenced by the similar occurrence in 2:21 where Peter states that
Christ “suffered” leaving an example to the believers.
It was for sins that Christ suffered, but not for his own sins. He suffered for the sins of
the unjust though he himself was just. In light of the unjust suffering of Christ, Peter’s readers
should take courage and not fear to suffer unjustly as well, knowing that Christ endured such for
their sake. περὶ ἁμαρτιῶν here in 1 Peter lacks the article τῶν that is articulated in every
other occurrence in the NT and LXX (see Lev.16:16, 25, 30, 34; Deut.9:18; 1 Kings 15:30;
16:13; Dan.4:27, 33; 1 John 2:2; 4:10) with the exception of Matt. 26:28; Hebrews 5:3; and
10:26. The prepositional phrase carries with it the sense of atonement and is used
interchangeably with the same sense as ὑπὲρ (“on behalf of”). The suffering of Christ must not
be understood as “merely a pattern for Christians, but as vicarious, as expiatory, and as making
possible our access to God.”3 The precise effects “on sins is for the moment unexpressed,”
though Peter will pick this thought up to further explain it in 4:1-2.4
Thus, Peter is emphasizing not simply that Christ’s death had atonement as its goal, but
that even his suffering was on behalf of the unjust with the goal of reconciliation to God.
Further, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων are juxtaposed and both anarthrous in order to contrast the
2
Note the textual evidence in the Appendix.
3
F. W. Beare, The First Epistle of Peter (Oxford: Basil Blackwell, 1958; 3rd ed.: 1970), 167.
4
J. Ramsey Michaels, 1 Peter. Word Biblical Commentary (Waco, TX Word Books, 1988), 202.
quality of each5 – the one who suffered and the one suffered for as well as to emphasize the
atoning relationship of the suffering of Christ in relation to the ones whose sins are atoned for.
In order that he might bring you to God is offered as “the goal of Christ’s vicarious
suffering” on behalf of the unjust.6 This second verb προσαγάγῃ is an aorist subjunctive that
continues to explain the first verb ἔπαθεν by suggesting the goal of Christ’s suffering rather
than that the action has in fact already finished. It contains a certain eschatological element,
though the suffering is viewed as having been fully accomplished, the goal is yet to be fully
attained. Just what exactly the goal of this “bringing” is remains unclear. There may be the idea
of the Israelite cultic practice of the Levites being “brought” to God which would be in line with
much of the other cultic language of Peter (Exo.29:4, 8; 40:12; Lev.8:24; 1 Pet.2:5, 9). There
may also be the idea of simply being reconciled to and chosen by God from the alienation that is
discussed at length throughout this epistle (1:1; 2:4, 6, 9; cf. Eph.2:18; 3:12; Heb.4:16; 7:25;
10:22; 12:22). The latter seems the preferable meaning given the context and in agreement with
the conclusions of Bigg and Michaels.7
One further note concerning this clause is that ὑμᾶς is placed in an emphatic position to
make clear that the readers of his epistle were particularly the ones whom Christ might
bring/present to God.8 This reading suggests the very personal nature and concern of Christ in
his suffering. He didn’t suffer for some abstract sense of reconciliation, but he suffered with the
personal and specific aim of “you”. There is a textual issue of whether ὑμᾶς (NIV, NLT)
5
Maximillian Zerwick, Biblical Greek: Illustrated by Examples. Trans. Joseph Smith. (Rome: Scripta Pontificii
Instituti Biblici, 1963), 55, 57.
6
John H. Elliott, 1 Peter. Anchor Bible. (New York: Doubleday, 2000), 643.
7
Charles Bigg, The Epistles of St. Peter and St. Jude. The International Critical Commentary (Edinburgh: T. & T.
Clark, 1902), 160-161; and Michaels 203.
8
F. Blass and A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature. Trans
Robert W. Funk. (Chicago: U. of Chicago Press, 1961), 249.
should be read or whether ἡμᾶς (ESV, NAS), but the context (vss. 16 and 21) uses only “you”
and thus “we” would be a rather awkward interpolation (even though Peter would understand
himself to be included).
Being put to death in the flesh, but being made alive in the Spirit. What does Peter
mean by this juxtaposing of the participles “being put to death” / “being made alive” and the
dative nouns “flesh” / “spirit”? Peter here declares that Jesus in fact died, but he refers to Christ
having been put to death “in the flesh” in the context of atoning suffering. This emphasizes the
explanation of Christ’s suffering and its efficacy to accomplish the goal of reconciliation to God.
What does Peter mean by “flesh” and “spirit”? It seems that he means more than simply
material versus immaterial, because while Christ certainly died in the body, he was also raised in
the body. Certainly also, Christ’s spirit did not die, but his being made alive was more than a
spirit resurrection. So what does Peter mean by “flesh” and “spirit”? It would appear that he is
referring to the dative of respect of the “fleshly” and of the “Spirit” in relation to his atoning
suffering. “The meaning of the two datives is thus shaped by the respective participles they
modify. If ‘flesh’ is the sphere of human limitations, of suffering, and of death (cf. 4:1), ‘Spirit’
is the sphere of power, vindication, and a new life….Both spheres affect Christ’s (or anyone
else’s) whole person; one cannot be assigned to the body and the other to the soul.”9 Being put
to death in the flesh that is in the realm of the flesh or fleshliness, he was made alive in the Spirit.
These are set against one another by conjunctions μὲν…δὲ in order to demonstrate the
subordination of the first participial clause to the second and thereby demonstrate the superiority
9
Michaels 204-205.
of being made alive in the Spirit, however conclusive being put to death in the flesh might
seem.10
In other words, he suffered to free from the sin of the flesh and free to the life of the
Spirit. None of this interpretation necessarily excludes the notion of the bodily death of Christ
and the bodily resurrection to a new spirit being, but this is not what Peter is speaking to. He is
encouraging believers that are and might continue to suffer to know that Christ’s unjust suffering
will indeed reconcile them to God by destroying the fleshly and making alive in the Spirit. This
thought is furthered by the passive function of the participles which suggests that the putting to
death and the making alive rest in other hands. The one apparently in the world’s, the other
apparently in God’s (though both remain unnamed in the immediate context).
Peter wants his readers to remember that while suffering and being put to death in the
flesh may in the immediate seem to be in the hands of the unjust humanity, ultimately it is God
that will accomplish both the work of putting the flesh to death and making alive in the Spirit,
thus guaranteeing the work of reconciliation through Christ (2:17). This is thoroughly
demonstrated through the substitutionary suffering of Christ and the vindication of Christ by the
Spirit demonstrated through the resurrection from the dead and eventual redemption of all those
who believe on him and are obedient to the preaching of the good news.
In which also going he preached to the spirits in prison. ἐν ᾧ (“in which”) is
somewhat ambiguous in this context. To what antecedent does the relative pronoun ᾧ refer? Is
Peter referring to the “Spirit” of verse 18, using it in a causal sense in reference to the entire
preceding clause, or is he using it in a temporal sense? Elliot and Wallace seem to prefer the
temporal sense and cite the other occurrences of ἐν ᾧ in First Peter as possible evidence (1:6;
10
Ibid., 205.
2:12; 3:16; 4:4).11 The difficulty with this reading is that it may in fact make more of the
temporal sense than is warranted. It would seem more likely that either the “Spirit” or the whole
preceding clause is in view.12 It is thus “in the Spirit” that Christ preached to the spirits in prison,
just as all the prophets did and all who proclaim the good news (see 1 Pet.1:12). This may be the
sense in which the conjunction “also” (καὶ) is being used here.
There are many difficulties with this verse that should be discussed. Wayne Grudem
proposes three primary questions in regards to the preaching of Christ mentioned here that must
be answered in order to ascertain the meaning of the passage: whom did Christ preach to, what
did He preach, and when/where did He preach it?13
Several explanations who is being referred to by the clause “the spirits in prison” are that
they are Old Testament saints long since dead, or of all those who died prior to Christ’s coming,
or even antediluvian fallen angels. The difficulty with the first and second reading is that the
context states clearly that they were those who were disobedient in the days of Noah building the
ark (3:20). This would exclude any generic sense of OT saints as well as anyone else not alive in
the days of Noah, since it refers only to those who were disobedient in the days of Noah’s
building of the ark. The third explanation is implausible because it implies far more than the
context would permit since it seems to be speaking to and about humans and not angels. The
context declares that it is only to those that were alive in the days of Noah building the ark that
were disobedient. This is a very small group that heard the preaching of Christ.
11
Elliot 652; Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament
(Grand Rapids, MI.: Zondervan, 1996), 343.
12
Beare takes the former view – 170; while Michaels takes the latter view – 205.
13
Wayne Grudem, 1 Peter. Tyndale New Testament Commentaries (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans, 1999),
157-158..
What then did Christ preach to “the spirits in prison”? The verb ἐκήρυξεν is another
aorist active indicative that moves the action along, but the function here is that of a completed
work since the context states that this “preaching” was done in the days of Noah building the ark
(3:20). In the New Testament, the term κηρύσσω refers to preaching of the good news of
Jesus Christ, but this is the only occurrence of this term in Peter. The sense would then not be a
preaching of judgment with no call to repentance, but would be a clear call to repentance and
faith.14
When did Christ preach to “the spirits in prison”? Several suggestions have been made
concerning the timing (as well as the location). One suggestion is that this occurred between the
death and resurrection of Christ and that Christ descended to hell to preach to the spirits there.
The difficulty with such a reading is that it means Christ’s preaching in hell was only to a very
few persons (see previous comments) who were disobedient in the days of Noah. Why would
Christ only preach to them? Another difficulty with this interpretation is that it would either
necessitate salvation from hell as possible (which the Scriptures seem to clearly refute) or else
that Christ only preached judgment and did not actually give an offer of salvation. If Christ
preached only judgment to these disobedient “spirits in prison” then what comfort is this to the
reader’s of Peter’s epistle? This also excludes the notion of these “spirits” being demonic, since
there is no sense in telling his readers that Christ preached to demonic spirits that are in prison.
Another suggestion is one proposed by Augustine that Christ in the Spirit preached in the
person of Noah in the days of his building the ark.15 Thus Christ through the person of Noah was
preaching the good news of salvation to those who were disobedient and failed to enter the ark.
14
Contrary to Michaels conclusion on page 210.
15
Wayne Grudem, “He Did Not Descend Into Hell: A Plea For Following Scripture Instead of the Apostles’ Creed.”
Journal of the Evangelical Theological Society 34/1 (March 1991), 110; contra the conclusion of Bigg 162.
Also, extra-biblical writings that Peter’s readers would likely have been familiar with suggest
that Noah suffered for this preaching, which further confirms the context of suffering unjustly
but being vindicated and reconciled to God in the end. This proposal has the benefit of agreeing
with the context of preaching that is through others, but as Christ proclaimed in the Spirit. It also
fits the context of salvation offered to humankind. This sense may be more readily understood if
“the spirits in prison” are those who are now “in prison” (as the NAS reads) rather than those
who were in prison while Christ preached. This explanation seems most in agreement when
taken into consideration with the statements of 1 Peter 1:11 and 2 Peter 2:5.
Perhaps also, this might further explain the usage of the aorist passive participle
πορευθεὶς (“going”). The passive suggests that this was something that was done to Christ
just as the two other passive participles in this passage θανατωθεὶς and ζῳοποιηθεὶς.
Also, it should be noted that all three adverbial participles are in the nominative masculine
singular which connects them to Christ and makes him the focus. This binds the whole narrative
together by emphasizing that Christ was acted upon, but remained faithful throughout all of the
suffering on our behalf and thereby is victorious and will make us victorious with him if we will
bear under unjust suffering for his sake. The reading of verse 19 might then read, “In the Spirit
he went and preached to the spirits (who are now) in prison (but who formerly had disobeyed in
the days of Noah)”. Peter wants his readers to know that they will ultimately be vindicated and
reconciled to God, but they must faithfully endure for the present for his sake and for the sake of
those who might themselves also be reconciled to God.
Diagram of Passage
18
ὅτι…Χριστὸς…ἔπαθεν
καὶ
ἅπαξ
περὶ ἁμαρτιῶν,
δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων,
ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ
τῷ θεῷ
θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ
ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι·
19
ἐν ᾧ καὶ… πορευθεὶς ἐκήρυξεν
τοῖς… πνεύμασιν
ἐν φυλακῇ
Appendix
NA27 lists 8 cases of textual variation in 1 Peter 3:18, and this appendix addresses the second
one. The first clause reads ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ ⁽περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν⁾ – translated
literally reads “Since also Christ once ‘suffered for sins’” (with the reading in question contained
within single quotations). There are six readings that are as follows: 1: “for sins he suffered”; 2:
“for sins he died”; 3: “for sins on behalf of you he died”; 4: “for sins on behalf of us he died”; 5:
“for you on behalf of sins he died”; 6: “for sins of us he died”. The NA27 editors have chosen
the first option. Manuscript evidence can be seen below. The number in square brackets after
each manuscript comes from the rating of Aland and Aland.16
Variant based on ε π α θ ε ν
1. π ε ρ ι α µ α ρ τ ι ω ν ε π α θ ε ν − B [I] P [III] Majority [V]
Variants based on α π ε θ α ν ε ν
2. π ε ρ ι α µ α ρ τ ι ω ν α π ε θ α ν ε ν − Vulgatest.ww; Cyprian
3. περ ι α µ α ρ τ ι ω ν υ π ε ρ υ µ ω ν α π ε θ α ν ε ν − P72 [I] A
[I] 1241. 1505 al
4. περ ι α µ α ρ τ ι ω ν υ π ε ρ η µ ω ν α π ε θ α ν ε ν
− P72 [ Ι ] a(*) [I] A [I] C2vid [II] L [V] 0285 [II].
33 [II]. 614 [III]. 630 [III]. 945 [II]. 1241 [I]. (1505) [III]. 1739 [I]. al Syriach Copticboharic
(L 81 pc: ε π α θ ε ν )
5. περ ι υ µ ω ν υ π ε ρ α µ α ρ τ ι ω ν α π ε θ α ν ε ν − Ψ [Ι Ι]
6. π ε ρ ι α µ α ρ τ ι ω ν η µ ω ν α π ε θ α ν ε ν − C*vid [II] pc z
Vulgateclementine Syriacpeschitta;
Clementlatin Augustine
Readings 2 and 5 have minimal support and therefore should be rejected.
Readings 3, 4 and 6 have the strongest support of the variants based on α π ε θ α ν ε ν , but
only significantly differ as to whether Christ “died” for “us” or “you”. The difference between
υ µ ω ν and η µ ω ν is largely negligible because “in later Greek [they] had the same
pronunciation.”17 This reading for “he died” has very strong external support even in comparison
to “he suffered”. Metzger proposes that because of the “presence of the expression
16
Kurt Aland and Barbara Aland, The Text of the New Testament, Revised and Enlarged (Eerdmans, 1989), 159-162.
περ ι α µ α ρ τ ι ω ν , scribes would be more likely to substitute
απ ε θ α ν ε ν for ε π α θ ε ν than vice versa.”18
Reading 1 has strong external support, but not the strongest. It does however have the strongest
internal support since the verb π α σ χ ω occurs eleven other times in First Peter and
απ ο θ ν η σ κ ε ι ν does not occur anywhere else in the epistle. In addition, the idea
shifting suddenly from suffering to dying then back to suffering seems less likely than that the
verbal idea remain the same throughout. Further, the atoning emphasis of the preposition
υπ ε ρ in readings 3, 4 and 6 is inherent already in the preposition π ε ρ ι .19 Thus reading
1 is the preferred reading since it best explains the other readings and seems less likely to have
been altered from the more expected readings of 3, 4, and 6.20
Bibliography
Aland, Kurt and Barbara Aland. The Text of the New Testament. Revised and Enlarged. Grand
Rapids, MI: Eerdmans, 1989.
Bigg, Charles. The Epistles of St. Peter and St. Jude. The International Critical Commentary.
Edinburgh: T. & T. Clark, 1902.
Beare, F. W. The First Epistle of Peter. Oxford: Basil Blackwell, 1958; 3rd ed.: 1970.
Black, David Alan. It's Still Greek to Me: An Easy-to-Understand Guide to Intermediate Greek.
Grand Rapids, MI: Baker, 1998.
Blass, F. and A. Debrunner. A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian
Literature. Trans Robert W. Funk. Chicago: U. of Chicago Press, 1961.
Elliott, John H. 1 Peter. Anchor Bible. New York: Doubleday, 2000.
Grudem, Wayne. 1 Peter. Tyndale New Testament Commentaries. Grand Rapids, MI: Wm. B.
Eerdmans, 1999.
---. “He Did Not Descend Into Hell: A Plea For Following Scripture Instead of the Apostles’
Creed.” Journal of the Evangelical Theological Society 34/1 (March 1991), 103-113.
Metzger, Bruce M. A Textual Commentary on the Greek New Testament. 2nd ed. United Bible
Societies, 1994.
Michaels, J. Ramsey. 1 Peter. Word Biblical Commentary. Waco, TX Word Books, 1988.
Wallace, Daniel B. Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New
Testament. Grand Rapids, MI.: Zondervan, 1996.
Zerwick, Maximillian. Biblical Greek: Illustrated by Examples. Trans. Joseph Smith. Rome:
Scripta Pontificii Instituti Biblici, 1963.
17
Bruce M Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament. 2nd ed (United Bible Societies, 1994),
623.
18
Ibid., 623.
19
Beare 168.
20
Beare 167; Metzger 623; Michaels 195; contra Bigg 159.