0% found this document useful (0 votes)
1K views44 pages

Better Call Saul Subtitle - Mijo

A man claiming to be an attorney named James McGill arrives at an elderly woman's home. He deduces that two young men, clients of his, were in a minor car accident with the woman. The clients then followed the woman to her home and angered her grandson, who is implied to have assaulted them. McGill tries to determine what happened and how to resolve the situation.

Uploaded by

Vishweshwaran M
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
1K views44 pages

Better Call Saul Subtitle - Mijo

A man claiming to be an attorney named James McGill arrives at an elderly woman's home. He deduces that two young men, clients of his, were in a minor car accident with the woman. The clients then followed the woman to her home and angered her grandson, who is implied to have assaulted them. McGill tries to determine what happened and how to resolve the situation.

Uploaded by

Vishweshwaran M
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 44

1

00:00:22,200 --> 00:00:24,300


_
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,200
_
3
00:00:26,201 --> 00:00:29,418
He's really... it's really messed up.
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,700
_
5
00:00:31,701 --> 00:00:34,117
Hey, hello. Habla English?
6
00:00:34,169 --> 00:00:37,087
Hey, are you the son? Ow!
7
00:00:37,122 --> 00:00:38,221
Grandson.
8
00:00:38,321 --> 00:00:42,821
_
9
00:00:42,878 --> 00:00:44,845
She hit... hit him while driving.
10
00:00:44,880 --> 00:00:47,980
My leg. El smack-o.
11
00:00:47,981 --> 00:00:51,902
Look. Look.
12
00:00:51,980 --> 00:00:53,946
Just a crazy old biznatch
who ran over my brother.
13
00:00:53,982 --> 00:00:55,365
It hurts so bad.
14
00:00:55,400 --> 00:00:57,316
It hurts so bad.
15
00:00:57,369 --> 00:00:58,651
It hurts so bad.

16
00:01:00,166 --> 00:01:02,218
Look at that. Yeah, it's this one.
17
00:01:02,265 --> 00:01:03,848
- My leg.
- She... she broke his leg.
18
00:01:03,865 --> 00:01:05,531
And then she stood on the gas.
It's a hit-and-run.
19
00:01:05,583 --> 00:01:07,784
She... she felonied me. That's a felony.
20
00:01:07,786 --> 00:01:09,068
Got the whole thing...
Got the whole thing right here.
21
00:01:09,085 --> 00:01:10,384
- Ay, dios mio.
- Okay, hold on. Hold on.
22
00:01:10,419 --> 00:01:11,918
- L... let me talk to her.
- So, start talking.
23
00:01:11,919 --> 00:01:12,818
Yeah, good.
24
00:01:13,816 --> 00:01:15,415
_
25
00:01:15,515 --> 00:01:16,482
Aah! Look.
26
00:01:16,515 --> 00:01:17,731
He can't... he can't put
any pressure on it.
27
00:01:17,766 --> 00:01:19,066
I need to lean on you, so...
28
00:01:19,101 --> 00:01:20,934
I think it's... it's definitely broken.
29

00:01:20,986 --> 00:01:22,236


Es muy mal for my leg-o.
30
00:01:22,271 --> 00:01:23,854
Here. Lean up... lean up on the mantel.
31
00:01:23,856 --> 00:01:25,155
No, man, it really hurts.
32
00:01:25,191 --> 00:01:26,573
Just hang in there. Hang in there.
33
00:01:26,609 --> 00:01:29,193
- "Muy mal"?
- Yeah, it's muy mal.
34
00:01:29,195 --> 00:01:32,913
Dude.
35
00:01:32,948 --> 00:01:35,332
- Dude.
- Yes, si, problema.
36
00:01:35,367 --> 00:01:36,667
Shh, shh, shh!
37
00:01:36,702 --> 00:01:39,419
- And now dos problemas. Aah!
- Dude!
38
00:01:39,455 --> 00:01:41,255
Si, d-dos big problemas.
39
00:01:42,541 --> 00:01:46,376
I don't know what you're saying, man.
40
00:01:46,378 --> 00:01:47,594
- Dude.
- Si.
41
00:01:47,630 --> 00:01:48,962
- Dude.
- Si.
42
00:01:49,014 --> 00:01:50,964
We got a real problem here... Si.

43
00:01:51,016 --> 00:01:52,966
Yeah, si, problema. Shh.
44
00:01:53,018 --> 00:01:55,602
Ay, dios mio. Ay, dios mio.
45
00:01:58,724 --> 00:02:00,307
Hey, amigo, what are you gonna
do about this leg situation?
46
00:02:00,359 --> 00:02:02,526
I really need to see a doctor.
47
00:02:02,561 --> 00:02:05,195
A doctor... doctors ain't cheap,
yo. It's gonna cost.
48
00:02:05,231 --> 00:02:07,814
Either you or her... somebody's got to pay.
49
00:02:07,867 --> 00:02:10,317
You want money.
50
00:02:10,369 --> 00:02:11,735
Yes! Yeah, damn straight.
51
00:02:11,737 --> 00:02:13,570
Hit-and-run? It's no joke.
52
00:02:13,572 --> 00:02:15,956
We're... what are the cops gonna say?
53
00:02:15,991 --> 00:02:18,158
Cops?
54
00:02:18,210 --> 00:02:19,960
They coming?
55
00:02:19,995 --> 00:02:22,963
- Y... yeah, yeah, maybe.
- That's up to you, man.
56
00:02:22,998 --> 00:02:24,414
They... the cops...
57

00:02:24,416 --> 00:02:25,632


They can be looking
at this tape anytime now.
58
00:02:25,668 --> 00:02:27,050
It's all up to you.
59
00:02:27,086 --> 00:02:29,753
Aah!
60
00:02:29,755 --> 00:02:31,305
Oh, that's really bad.
61
00:02:31,340 --> 00:02:35,392
You c-called her "biznatch"?
62
00:02:35,427 --> 00:02:37,227
- I didn't...
- Yeah, but whatever, man.
63
00:02:37,263 --> 00:02:38,812
Please, hurry it up. I'm hurting here.
64
00:02:38,847 --> 00:02:40,597
Show us the green,
or LA policia is gonna come,
65
00:02:40,599 --> 00:02:42,182
and they're gonna be taking granny away!
66
00:02:42,234 --> 00:02:43,817
She's gonna go to jail. Do you want that?
67
00:02:43,852 --> 00:02:45,402
Yeah, that's right... play it smart.
68
00:02:45,437 --> 00:02:47,821
Okay, good. So, let's talk dollar amounts.
69
00:02:47,856 --> 00:02:49,823
For what you did to my...
70
00:02:52,528 --> 00:02:55,696
No! No!
71
00:02:55,748 --> 00:02:57,748

Biznatch.
72
00:03:02,743 --> 00:03:05,743
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.Com
73
00:04:14,165 --> 00:04:15,581
Mijo?
74
00:04:20,255 --> 00:04:24,257
Mijo?
75
00:04:24,259 --> 00:04:25,591
Mijo...
76
00:04:26,158 --> 00:04:29,056
_
77
00:04:30,156 --> 00:04:33,456
_
78
00:04:33,902 --> 00:04:35,768
Ah, si.
79
00:04:35,901 --> 00:04:37,701
_
80
00:04:38,239 --> 00:04:39,107
No, abuelita.
81
00:04:39,138 --> 00:04:41,838
_
82
00:04:43,341 --> 00:04:46,641
_
83
00:04:47,081 --> 00:04:48,664
Ay, mijo.
84
00:04:48,700 --> 00:04:49,832
A-abuelita.
85
00:04:49,900 --> 00:04:52,700
_
86

00:04:54,700 --> 00:04:56,200


_
87
00:04:56,291 --> 00:04:59,225
Oh. Bueno.
88
00:04:59,290 --> 00:04:59,690
_
89
00:04:59,760 --> 00:05:01,594
Si. Si.
90
00:05:01,660 --> 00:05:03,760
_
91
00:05:04,360 --> 00:05:07,960
_
92
00:05:08,360 --> 00:05:12,460
_
93
00:05:12,473 --> 00:05:14,106
Si. Si.
94
00:05:14,142 --> 00:05:16,809
Si.
95
00:05:33,425 --> 00:05:36,426
Hi. Get over here.
96
00:05:36,428 --> 00:05:39,062
Uh, my abuelita's.
97
00:05:39,097 --> 00:05:42,883
Bring No-doze and tell Nacho
to bring his van.
98
00:06:14,437 --> 00:06:16,270
Open up! Officer of the court!
99
00:06:16,272 --> 00:06:17,354
Open up in the name of the law!
100
00:06:20,910 --> 00:06:23,077
Good afternoon. This...

101
00:06:27,950 --> 00:06:29,533
Whoa, whoa, whoa, whoa. I'm showing hands.
102
00:06:29,585 --> 00:06:35,039
I'm... I'm relaxed... okay?...
Um, non-threatening.
103
00:06:38,761 --> 00:06:41,545
You move, and you're dead.
104
00:06:41,597 --> 00:06:43,964
Got it.
105
00:06:45,551 --> 00:06:47,518
Seems to be a misunderstanding.
106
00:06:47,553 --> 00:06:51,138
Is there, by any chance,
a Betsy kettleman here?
107
00:06:51,140 --> 00:06:52,773
See, I'm not sure if this is a situation
108
00:06:52,808 --> 00:06:55,643
where I should or should not
look you in the eye.
109
00:06:55,645 --> 00:06:57,144
Sit.
110
00:07:01,317 --> 00:07:04,285
Who are you?
111
00:07:04,320 --> 00:07:06,203
Are you with those redheaded scumbags?
112
00:07:06,239 --> 00:07:09,039
My name's James McGill. I'm an attorney.
113
00:07:09,075 --> 00:07:11,575
Uh, I got a call from some clients, uh,
114
00:07:11,627 --> 00:07:13,827
said something about an accident.
115

00:07:13,829 --> 00:07:16,330


I did not get any details.
116
00:07:16,332 --> 00:07:19,333
When I saw some skateboards
in your front yard,
117
00:07:19,335 --> 00:07:20,968
I assumed they might...
118
00:07:21,003 --> 00:07:23,587
Mijo...
119
00:07:23,801 --> 00:07:27,101
_
120
00:07:27,600 --> 00:07:32,100
_
121
00:07:32,800 --> 00:07:37,300
_
122
00:07:38,300 --> 00:07:46,100
_
123
00:07:46,200 --> 00:07:52,000
_
124
00:07:52,702 --> 00:07:53,634
Si, si.
125
00:07:53,701 --> 00:07:55,701
_
126
00:07:55,800 --> 00:08:01,300
_
127
00:08:12,388 --> 00:08:13,887
Talk.
128
00:08:13,889 --> 00:08:18,309
I'm gonna make an educated guess
what happened here.
129
00:08:18,361 --> 00:08:20,944
My two clients,

frick and frack, the mopheads,


130
00:08:20,980 --> 00:08:24,565
were in a simple traffic
accident, a minor Fender bender,
131
00:08:24,567 --> 00:08:26,400
but maybe they were
on the wrong side of the street,
132
00:08:26,402 --> 00:08:27,901
or they didn't look both ways.
133
00:08:27,903 --> 00:08:31,322
It could happen to anyone.
134
00:08:31,374 --> 00:08:34,325
My clients, exhibiting
extremely poor judgment,
135
00:08:34,377 --> 00:08:36,160
uh, followed your grandmother
136
00:08:36,212 --> 00:08:38,379
to this delightful, well-tended home.
137
00:08:39,582 --> 00:08:41,749
Now, at this juncture, I'm deducing
138
00:08:41,751 --> 00:08:44,468
that they said or did something
that... Crossed a line,
139
00:08:44,503 --> 00:08:47,254
and you, with some justification...
140
00:08:47,256 --> 00:08:49,256
You put them in their place.
141
00:08:51,010 --> 00:08:55,479
Based on the salsa stain there,
could have gone a couple ways.
142
00:08:55,514 --> 00:08:58,349
The bottom line... not to be morbid,
143

00:08:58,401 --> 00:09:02,603


but if they're dead,
um, I'm guessing that I'm...
144
00:09:04,407 --> 00:09:06,607
I'm gonna... I'm gonna...
Yeah, I'm gonna go
145
00:09:06,609 --> 00:09:09,443
with glass half full here
and say they're not.
146
00:09:09,445 --> 00:09:12,613
Uh, my point is, if they're
still alive, why kill us? Why?
147
00:09:12,615 --> 00:09:14,832
Because of a misunderstanding?
Our own stupidity?
148
00:09:14,867 --> 00:09:16,750
Why mess up your lovely abuelita's place?
149
00:09:18,204 --> 00:09:20,170
Why jump to the nuclear option?
150
00:09:20,206 --> 00:09:22,172
See, I'm saying keep it simple.
151
00:09:22,208 --> 00:09:25,376
I will collect my moronic clients, and...
152
00:09:25,428 --> 00:09:27,211
Poof! We are gone.
153
00:09:27,263 --> 00:09:29,213
Neither you nor your lovely abuelita
154
00:09:29,265 --> 00:09:31,932
will ever lay eyes on us
ever again, guaranteed...
155
00:09:31,967 --> 00:09:35,636
Signed, sealed, and delivered.
156
00:09:37,890 --> 00:09:41,308
Assuming, you know,

that they're still breathing.


157
00:09:48,401 --> 00:09:51,218
Wow.
158
00:09:51,253 --> 00:09:54,988
You got a mouth on you.
159
00:09:55,024 --> 00:09:58,325
Thank you.
160
00:10:00,162 --> 00:10:03,330
Get up.
161
00:10:06,669 --> 00:10:08,085
That way.
162
00:10:08,137 --> 00:10:12,089
- That way.
- Y... Yeah, sure. Why not?
163
00:10:27,940 --> 00:10:32,326
So, what... I should cut 'em loose?
164
00:10:42,037 --> 00:10:45,255
Oh! It was him! It was all his idea!
165
00:10:45,291 --> 00:10:46,457
No, no, no!
166
00:10:46,509 --> 00:10:48,625
You shut up!
167
00:10:48,677 --> 00:10:50,761
Say what?
168
00:10:50,796 --> 00:10:52,179
He... he wanted to scam you.
169
00:10:52,214 --> 00:10:55,766
He said we could clear 2 grand, easy.
170
00:10:57,853 --> 00:11:00,471
You punking me?
171

00:11:09,648 --> 00:11:12,816


Are you punking my abuelita?
172
00:11:12,868 --> 00:11:14,451
He hit his head.
173
00:11:14,487 --> 00:11:15,903
He doesn't know what he's saying.
174
00:11:25,080 --> 00:11:28,215
For what?
175
00:11:28,250 --> 00:11:31,335
For what are you getting 2 grand?
176
00:11:31,387 --> 00:11:33,004
It was for going after your grandma,
177
00:11:33,086 --> 00:11:35,870
just for taking a header over
her car and then b-bracing her.
178
00:11:35,922 --> 00:11:38,039
It was him, I swear! It was the lawyer!
179
00:12:12,386 --> 00:12:13,919
Who are you?! Why are you after me?!
180
00:12:13,921 --> 00:12:16,305
I can explain. It's... you're gonna laugh.
181
00:12:16,340 --> 00:12:19,091
It's so... I'm a lawyer.
I... check my I.D., okay?
182
00:12:19,093 --> 00:12:20,726
But I was running a scam.
183
00:12:20,761 --> 00:12:22,094
- On my abuelita?
- No, no!
184
00:12:22,096 --> 00:12:23,929
Not on your abuelita, not on you.
185
00:12:23,931 --> 00:12:26,148

There's a woman named Betsy Kettleman.


186
00:12:26,183 --> 00:12:27,349
I mentioned her.
187
00:12:27,401 --> 00:12:28,767
She's married to Craig Kettleman.
188
00:12:28,769 --> 00:12:30,569
He's the treasurer of Bernalillo County.
189
00:12:30,605 --> 00:12:32,071
I wanted his business 'cause...
190
00:12:32,106 --> 00:12:34,356
He stole a million and
a half bucks from the county.
191
00:12:34,408 --> 00:12:37,826
He's gonna be indicted
for embezzlement any day now.
192
00:12:37,862 --> 00:12:39,828
This is a good case for me...
A lot of publicity.
193
00:12:39,864 --> 00:12:42,448
I'll get my name out, and...
194
00:12:42,450 --> 00:12:45,084
Anyway, I thought if I had these two
195
00:12:45,119 --> 00:12:47,703
run their little skateboard
hustle on Mrs. Kettleman,
196
00:12:47,755 --> 00:12:49,705
I could, you know, rescue her.
197
00:12:49,757 --> 00:12:52,291
Come in, throw some oil on troubled waters,
198
00:12:52,293 --> 00:12:53,509
and, yeah, I'd get their business.
199
00:12:53,544 --> 00:12:54,927

That was the plan.


200
00:12:54,962 --> 00:12:57,546
But it turns out your lovely abuelita...
201
00:12:57,598 --> 00:12:58,964
She drives a car...
202
00:12:58,966 --> 00:13:01,383
That's a whole lot like the Kettle-mobile.
203
00:13:01,435 --> 00:13:06,055
So, these two geniuses ran their
little stunt on the wrong one.
204
00:13:06,107 --> 00:13:07,690
So, joke's on me. Ha ha!
205
00:13:07,725 --> 00:13:09,892
I... simple as that.
206
00:13:17,151 --> 00:13:20,986
Where's he going? W..
207
00:13:20,988 --> 00:13:22,538
Talk to me, okay?
208
00:13:23,958 --> 00:13:27,826
Who do you think I am? What is he getting?
209
00:13:29,497 --> 00:13:31,463
I was running a scam to get a client.
210
00:13:31,499 --> 00:13:33,465
I made a mistake. That's all this is.
211
00:13:33,501 --> 00:13:36,302
Oh, geez.
212
00:13:36,337 --> 00:13:39,722
Y-you don't need...
213
00:13:39,757 --> 00:13:43,142
That's not... I'll talk, okay?
214

00:13:43,177 --> 00:13:47,146


Tell me what you want to know!
215
00:13:47,181 --> 00:13:49,765
Who do... who do you think I am?
216
00:13:49,817 --> 00:13:51,400
Hey, use your words, okay?
217
00:13:51,435 --> 00:13:52,818
What?
218
00:13:52,853 --> 00:13:55,654
You know what I smell?
219
00:13:55,690 --> 00:13:59,074
I smell lies.
220
00:13:59,110 --> 00:14:00,576
I smell pork.
221
00:14:00,611 --> 00:14:03,162
No, that's not necessary.
222
00:14:03,197 --> 00:14:06,281
Okay, we know you're with
the heat. The question is, who?
223
00:14:06,334 --> 00:14:07,700
- Local? FBI?
- No, no, no.
224
00:14:07,702 --> 00:14:09,335
D.E.A.?! No, I'm a lawyer.
225
00:14:09,370 --> 00:14:12,338
Just reach in my pocket
right now... right there!
226
00:14:20,014 --> 00:14:22,598
Truth.
227
00:14:24,218 --> 00:14:25,968
That is the truth!
228
00:14:26,020 --> 00:14:28,804

I'm a lawyer! Guys, I passed


the bar! Ask me anything!
229
00:14:28,856 --> 00:14:32,875
Not contract law, okay? I'm down
at the courts every day!
230
00:14:32,955 --> 00:14:34,221
People know me!
231
00:14:34,255 --> 00:14:35,722
I'm a known quantity... I am!
232
00:14:35,757 --> 00:14:37,557
Aah!
233
00:14:37,592 --> 00:14:41,761
I'm... I'm special agent
Jeffrey Steele, FBI.
234
00:14:41,763 --> 00:14:43,846
- FBI?
- FBI?
235
00:14:43,898 --> 00:14:45,481
I'm undercover, okay? You got me.
236
00:14:46,396 --> 00:14:47,078
I'm the tip of the spear,
237
00:14:47,095 --> 00:14:50,062
and releasing me would be the smart move.
238
00:14:50,098 --> 00:14:52,064
You hear that shit?
239
00:14:52,900 --> 00:14:57,285
I told you the business was too good.
240
00:14:57,321 --> 00:14:59,905
I knew it. I told you.
241
00:14:59,920 --> 00:15:01,586
Can I?
242
00:15:05,092 --> 00:15:09,260

Okay, uh, Special Agent, uh, Steele?


243
00:15:09,262 --> 00:15:11,096
Jeffrey A. Steele.
244
00:15:11,098 --> 00:15:13,314
Okay, Agent Steele,
what business are we in?
245
00:15:13,350 --> 00:15:14,432
Business?
246
00:15:14,434 --> 00:15:16,434
You're investigating us, right?
247
00:15:16,436 --> 00:15:19,604
For what? What did we do?
248
00:15:19,606 --> 00:15:21,606
- What do we sell?
- Drugs.
249
00:15:21,608 --> 00:15:26,611
- What kind of drugs?
- Uh...It's title 21,
250
00:15:26,613 --> 00:15:29,614
schedule II through schedule V,
including part "B."
251
00:15:29,616 --> 00:15:31,616
That's what we call them
down at the bureau.
252
00:15:31,618 --> 00:15:33,618
It's... the task force
253
00:15:33,620 --> 00:15:35,453
is designated "Operation King Breaker."
254
00:15:35,455 --> 00:15:37,872
"King Breaker"? So...
255
00:15:37,924 --> 00:15:41,509
That makes me the king! Whoo-hoo!
256

00:15:41,545 --> 00:15:42,761


Can I?
257
00:15:46,566 --> 00:15:48,967
All right.
258
00:15:50,971 --> 00:15:54,656
The next words out of your mouth
got to be the truth.
259
00:15:54,670 --> 00:15:56,253
You understand?
260
00:15:56,255 --> 00:15:58,088
Uh-huh.
261
00:15:58,090 --> 00:15:59,923
Who are you?
262
00:16:06,560 --> 00:16:08,644
I'm James Morgan McGill. I'm a lawyer.
263
00:16:08,660 --> 00:16:10,627
I was trolling for business,
okay? That's the truth.
264
00:16:10,662 --> 00:16:12,245
Now, you find a Bible, I'll swear on it.
265
00:16:12,247 --> 00:16:14,664
Okay, what about, uh, operation,
uh, King Breaker, FBI?
266
00:16:14,716 --> 00:16:17,300
I made it up, okay? I'm sorry. I'm sorry.
267
00:16:17,336 --> 00:16:20,303
I don't know you. I don't want to.
268
00:16:20,339 --> 00:16:24,724
Uh, this was a mistake, oka...
It's my mistake, okay?
269
00:16:24,760 --> 00:16:27,143
I take full and complete responsibility,
270

00:16:27,179 --> 00:16:30,730


but I don't know any of your names,
271
00:16:30,766 --> 00:16:33,149
and I got a bad case of face-blindness.
272
00:16:33,185 --> 00:16:35,101
You let us go, we're gonna
forget this happened.
273
00:16:35,103 --> 00:16:36,486
Guys, we're gonna forget, right?
274
00:16:36,521 --> 00:16:38,321
Nod your heads.
275
00:16:38,357 --> 00:16:39,739
Okay?
276
00:16:39,775 --> 00:16:43,577
So, if you just let us go and just...
277
00:16:43,612 --> 00:16:46,780
We want to just go... home.
278
00:17:00,929 --> 00:17:03,880
I say cut 'em loose.
279
00:17:03,932 --> 00:17:07,717
He said he was FBI. He admitted it.
280
00:17:07,769 --> 00:17:09,936
You had your wire cutters on him.
281
00:17:09,972 --> 00:17:12,472
He would have said anything.
282
00:17:12,474 --> 00:17:15,475
You really see the FBI
hiring those two flaquitos?
283
00:17:17,446 --> 00:17:19,813
Maybe.
284
00:17:21,817 --> 00:17:26,036
Croaking a lawyer

for no reason is bad business.


285
00:17:26,071 --> 00:17:28,655
He goes away, someone's
gonna come look for him.
286
00:17:28,657 --> 00:17:31,658
They walked into my house.
287
00:17:31,660 --> 00:17:34,661
They disrespected my abuelita.
288
00:17:34,663 --> 00:17:36,663
They call her "biznatch"!
289
00:17:37,799 --> 00:17:41,167
And they just walk?! Unh-unh!
290
00:17:46,591 --> 00:17:49,759
What about the lawyer?
291
00:17:51,430 --> 00:17:53,430
He's giving respect.
292
00:17:55,767 --> 00:17:57,767
Okay.
293
00:18:02,658 --> 00:18:07,027
"James M. McGill.
294
00:18:07,029 --> 00:18:09,496
A lawyer you can trust."
295
00:18:13,118 --> 00:18:15,702
I know how to find you, James McGill.
296
00:18:15,704 --> 00:18:18,338
Understand what I'm saying?
297
00:18:18,373 --> 00:18:19,956
Yeah.
298
00:18:27,466 --> 00:18:29,849
Up.
299

00:18:33,722 --> 00:18:36,690


Okay?
300
00:18:36,725 --> 00:18:40,310
Take him back to his car.
301
00:18:40,362 --> 00:18:41,728
Thank you.
302
00:18:41,730 --> 00:18:43,947
Uh, uh, this is... this is good.
303
00:18:43,982 --> 00:18:46,149
This... this is right. Thank you. Come on.
304
00:18:48,403 --> 00:18:50,870
What... what... what about them?
305
00:18:50,906 --> 00:18:52,288
- Come on.
- Yeah, right.
306
00:18:52,324 --> 00:18:55,158
- Come on.
- Uh, yeah, right.
307
00:19:03,051 --> 00:19:05,835
- Whoa. Uh...
- Yo, where you going?
308
00:19:05,887 --> 00:19:07,003
Uh, wait. Can I... can I say something?
309
00:19:07,055 --> 00:19:08,722
- Where you going?
- Can you let them go?
310
00:19:08,757 --> 00:19:11,508
- Just let them go.
- Are you stupid?
311
00:19:11,560 --> 00:19:14,728
They don't deserve to die.
I put them up to it.
312
00:19:14,763 --> 00:19:17,230
I don't deserve to die,

but they don't, either.


313
00:19:17,265 --> 00:19:20,850
I'm gonna skin them, like javelinas!
314
00:19:20,902 --> 00:19:22,485
Forget about them! They're insects!
315
00:19:22,521 --> 00:19:25,438
They're... hey, think about their mother.
316
00:19:27,943 --> 00:19:30,360
I spit on their mama!
317
00:19:30,412 --> 00:19:32,695
She is a sweet little lady.
She... she's a widow.
318
00:19:32,748 --> 00:19:36,533
She works hard all day, every day,
319
00:19:36,585 --> 00:19:39,536
just like her mother before her,
from dawn till dusk,
320
00:19:39,588 --> 00:19:42,372
scrubbing the floors of rich people.
321
00:19:42,424 --> 00:19:44,591
She needs a cane to walk, you know?
322
00:19:44,626 --> 00:19:48,428
She's got arthritis.
And still, she works every day.
323
00:19:48,463 --> 00:19:50,380
What... for herself? No. No.
324
00:19:50,432 --> 00:19:55,602
For them... for these two,
her boys, her apples of her eye.
325
00:19:55,637 --> 00:19:57,804
You say they don't deserve her?
326
00:19:57,806 --> 00:20:01,808

Maybe so, but they're all she's got.


327
00:20:01,810 --> 00:20:05,445
Now...You turn them inside out,
328
00:20:05,480 --> 00:20:07,197
I want you to think
about what happens to her.
329
00:20:07,232 --> 00:20:08,448
No, that's on them.
330
00:20:08,483 --> 00:20:09,866
They should have thought about that.
331
00:20:09,901 --> 00:20:11,901
When I was at your abuelita's place,
332
00:20:11,953 --> 00:20:13,536
you were gonna let them go.
333
00:20:13,572 --> 00:20:16,739
Way I see it, that's because
you're tough, but you're fair.
334
00:20:16,792 --> 00:20:18,625
You're all about justice.
335
00:20:18,660 --> 00:20:22,829
That's what I'm saying... justice.
336
00:20:22,831 --> 00:20:24,664
These... these two shit-for-brains?
337
00:20:24,666 --> 00:20:26,166
These big-mouths?
338
00:20:26,168 --> 00:20:28,001
You... you already beat
the living hell out of them.
339
00:20:28,003 --> 00:20:30,386
Do you think they're ever
gonna forget today?
340
00:20:30,422 --> 00:20:31,838

Never... 10 years from now,


341
00:20:31,840 --> 00:20:34,474
they're still gonna
be crapping their jockeys.
342
00:20:34,509 --> 00:20:37,894
- It's not enough.
- Okay, okay.
343
00:20:37,929 --> 00:20:41,181
Then let's talk proportionality.
They're guilty... oh, agreed.
344
00:20:42,934 --> 00:20:46,686
Now you have to decide,
what's the right sentence?
345
00:20:46,688 --> 00:20:49,823
Like a judge.
346
00:20:49,858 --> 00:20:52,659
Like a judge.
347
00:20:52,694 --> 00:20:54,861
Ever hear of the code of Hammurabi...
348
00:20:54,863 --> 00:20:57,747
Let the punishment
fit the crime, eye for an eye?
349
00:20:57,782 --> 00:21:00,083
Eye for an eye.
350
00:21:00,118 --> 00:21:01,167
You want me to blind them.
351
00:21:01,203 --> 00:21:02,335
No, no.
352
00:21:02,370 --> 00:21:04,871
All they did was trash-talk.
353
00:21:04,873 --> 00:21:06,789
So I cut their tongues out!
354

00:21:06,842 --> 00:21:10,009


Wait. See, I'm advising...
355
00:21:10,045 --> 00:21:12,846
That you make the punishment fit the crime.
356
00:21:14,299 --> 00:21:16,799
Punishment fit the crime.
357
00:21:16,852 --> 00:21:20,019
Columbian neckties... I cut their throats,
358
00:21:20,055 --> 00:21:24,057
and then I pull their
lying tongues through the slits!
359
00:21:24,059 --> 00:21:25,441
"Biznatch"!
360
00:21:25,477 --> 00:21:27,861
Or you... you could give them black eyes.
361
00:21:27,896 --> 00:21:31,397
Black eyes? That ain't nothing.
362
00:21:31,399 --> 00:21:33,616
That one there, homes...
363
00:21:33,652 --> 00:21:36,069
He already got a black eye, fool.
364
00:21:42,410 --> 00:21:45,995
Stop helping.
365
00:21:46,047 --> 00:21:48,998
Or you could sprain their ankles.
366
00:21:49,050 --> 00:21:50,833
- Sprain?
- They're... they'reskateboarders, right?
367
00:21:50,886 --> 00:21:52,669
That... that's how they run their scam.
368
00:21:52,721 --> 00:21:54,504
They can't skate.

369
00:21:54,556 --> 00:21:57,340
You... you hit them where they live.
370
00:21:57,392 --> 00:22:00,560
I ain't spraining nothing, bitch.
371
00:22:00,595 --> 00:22:03,846
I'm gonna break their arms,
and I'm gonna break their legs.
372
00:22:03,899 --> 00:22:05,848
Arms? When... when...
When did we get on to arms?
373
00:22:05,901 --> 00:22:07,850
- Let's...
- I'm cutting their legs off.
374
00:22:07,903 --> 00:22:09,686
But... we could go that way,
375
00:22:09,738 --> 00:22:12,689
but...We were talking about breaking.
376
00:22:12,741 --> 00:22:14,407
I think we're heading
in the wrong direction.
377
00:22:14,442 --> 00:22:16,276
Okay.
378
00:22:18,113 --> 00:22:19,696
Break their legs.
379
00:22:19,748 --> 00:22:21,331
How many legs?
380
00:22:21,366 --> 00:22:22,916
Two... they got two legs.
381
00:22:22,951 --> 00:22:25,752
One leg... each.
382
00:22:25,787 --> 00:22:27,370
One leg... each?

383
00:22:27,422 --> 00:22:29,005
They're...
384
00:22:29,040 --> 00:22:32,842
One leg each, that's a total of two legs.
385
00:22:32,877 --> 00:22:35,261
Uh, hey, look.
386
00:22:35,297 --> 00:22:37,680
They can't skateboard for six months,
387
00:22:37,716 --> 00:22:39,882
and they're scared of you forever.
388
00:22:39,935 --> 00:22:41,718
You show everybody that you are the man,
389
00:22:41,770 --> 00:22:44,721
but that you're fair, that you're just.
390
00:22:55,734 --> 00:22:59,319
One leg each.
391
00:23:03,325 --> 00:23:07,710
That's tough, but it's fair.
392
00:23:07,746 --> 00:23:10,079
All right, lay 'em out!
I ain't got all day!
393
00:23:10,131 --> 00:23:11,914
It's hotter than shit out here!
394
00:23:20,675 --> 00:23:23,893
Quit moving...
You're only gonna make it worse!
395
00:23:23,928 --> 00:23:25,728
We're sorry! We're sorry!
396
00:23:26,982 --> 00:23:29,565
Lookit!
397

00:23:29,601 --> 00:23:32,402


Hell, yeah! Hell, yeah!
398
00:23:32,437 --> 00:23:35,405
He said he had a broke leg...
Now he's got one for real!
399
00:23:35,440 --> 00:23:39,409
You... tell your mama you're sorry, bitch!
400
00:23:39,444 --> 00:23:41,411
Other one.
401
00:23:41,446 --> 00:23:44,614
Look... it's backwards.
402
00:23:47,502 --> 00:23:48,868
Check it out.
403
00:23:48,870 --> 00:23:51,087
I'm gonna do this one real clean.
404
00:23:51,122 --> 00:23:53,506
No! Oh, my God! No!
405
00:23:53,541 --> 00:23:57,343
Whoo!
406
00:23:57,379 --> 00:24:01,547
Walk home now, bitch!
407
00:24:02,801 --> 00:24:05,385
Shut up! Shut up!
408
00:24:27,628 --> 00:24:30,045
Here you go. Here you go. Easy, easy.
409
00:24:30,097 --> 00:24:32,264
- You... you... you... aah! Aah!
- Save your breath.
410
00:24:32,299 --> 00:24:33,983
You... you are... you are the worst lawyer,
411
00:24:33,998 --> 00:24:34,948
the worst lawyer ever!

412
00:24:34,996 --> 00:24:36,379
Hey, I just talked you down
from a death sentence...
413
00:24:36,414 --> 00:24:39,165
- Oh, my God! Oh, my!
- ...to six months' probation.
414
00:24:41,002 --> 00:24:42,802
I'm the best lawyer ever.
415
00:24:42,837 --> 00:24:45,805
Dude, dude, dude, oh!
416
00:24:45,840 --> 00:24:48,007
Oh, my God! Oh! No!
417
00:26:40,613 --> 00:26:42,229
Could you, uh...
418
00:26:42,281 --> 00:26:46,483
Could you, um... I'll be right back.
419
00:27:11,844 --> 00:27:13,677
Ground yourself?
420
00:27:19,685 --> 00:27:22,102
Jimmy, did you ground yourself?
421
00:27:36,502 --> 00:27:39,670
Ohh.
422
00:27:39,705 --> 00:27:42,539
I don't think you grounded yourself.
423
00:27:47,546 --> 00:27:50,130
Jesus.
424
00:27:50,182 --> 00:27:54,551
Jimmy, you didn't drive like this, did you?
425
00:27:59,975 --> 00:28:02,559
Oh, no.
426

00:28:05,147 --> 00:28:08,732


No. I knew it.
427
00:28:23,082 --> 00:28:25,716
Ohh.
428
00:28:43,936 --> 00:28:47,738
Ah. Oh.
429
00:28:47,773 --> 00:28:49,573
Aah.
430
00:29:48,250 --> 00:29:50,467
Chuck.
431
00:29:52,254 --> 00:29:55,055
Coffee?
432
00:29:55,090 --> 00:29:58,675
Yeah, thanks.
433
00:29:58,677 --> 00:30:00,394
You're gonna have to take it black.
434
00:30:00,429 --> 00:30:02,179
We're out of milk?
435
00:30:03,849 --> 00:30:07,067
Oh, sorry.
436
00:30:21,951 --> 00:30:25,118
Why are you in that space blanket?
437
00:30:25,170 --> 00:30:27,754
You brought your cellphone
in here last night.
438
00:30:27,790 --> 00:30:31,174
It was in your pants pocket.
439
00:30:31,210 --> 00:30:32,626
Oh.
440
00:30:32,678 --> 00:30:37,464
Sorry about that.

441
00:30:37,516 --> 00:30:40,467
Where, uh... where is it?
442
00:30:40,519 --> 00:30:42,853
Outside... I threw it out the door.
443
00:30:42,888 --> 00:30:45,722
Yeah.
444
00:30:51,897 --> 00:30:54,731
How did I get here?
445
00:30:54,733 --> 00:30:57,734
Your car's not outside,
so I'm assuming taxi.
446
00:30:59,405 --> 00:31:03,373
Right.
447
00:31:03,409 --> 00:31:07,377
Uh, the bartender... wouldn't let me drive.
448
00:31:20,676 --> 00:31:24,478
Why are you in that space blanket?
449
00:31:24,513 --> 00:31:29,433
I told you... you brought
your cellphone into my house.
450
00:31:33,072 --> 00:31:36,857
Uh, Chuck, um, did you...
451
00:31:38,527 --> 00:31:40,410
Chuck, did you read this?
452
00:31:40,446 --> 00:31:43,613
Read what?
453
00:31:43,615 --> 00:31:47,534
Uh, this, um, this bill... did you read it?
454
00:31:47,586 --> 00:31:51,755
Emergency-room bill...
Yeah, I may have glanced at it.
455

00:31:51,790 --> 00:31:53,540


It fell out of your pocket.
456
00:31:55,761 --> 00:31:59,546
Hey, Chuck, listen,
I... I know how this looks.
457
00:31:59,598 --> 00:32:01,548
I'm down to my last dime, and, suddenly,
458
00:32:01,600 --> 00:32:04,184
I'm paying for broken legs, but...
459
00:32:04,219 --> 00:32:06,603
It's... it's not that.
460
00:32:06,638 --> 00:32:10,223
I swear.
461
00:32:10,275 --> 00:32:14,644
This represents a good thing, ultimately.
462
00:32:14,646 --> 00:32:16,697
Okay.
463
00:32:16,732 --> 00:32:20,117
I... I'm not backsliding.
This isn't slippin' Jimmy.
464
00:32:20,152 --> 00:32:21,618
Fine.
465
00:32:25,157 --> 00:32:28,992
Take off the space blanket,
will you, please, Chuck?
466
00:32:28,994 --> 00:32:31,628
It helps.
467
00:32:31,663 --> 00:32:34,247
Take off the space blanket.
I didn't do anything wrong.
468
00:32:34,299 --> 00:32:38,301
It has nothing to do with that.
It was your phone.

469
00:32:41,340 --> 00:32:44,174
Take off the space blanket.
470
00:32:45,844 --> 00:32:49,012
Why?
471
00:32:51,433 --> 00:32:54,401
Take off the space blanket, Chuck.
472
00:32:54,436 --> 00:32:57,938
Come on. Take off the blanket.
473
00:33:09,868 --> 00:33:11,451
Thank you.
474
00:33:17,126 --> 00:33:18,508
Front yard?
475
00:33:18,544 --> 00:33:20,260
Mm.
476
00:33:22,214 --> 00:33:25,132
Uh, do you have any idea where it landed?
477
00:33:25,184 --> 00:33:26,967
No.
478
00:33:52,578 --> 00:33:54,995
No.
479
00:33:55,047 --> 00:33:57,414
No.
480
00:33:57,416 --> 00:33:59,749
No.
481
00:33:59,751 --> 00:34:02,385
No.
482
00:34:06,175 --> 00:34:09,342
No. No.
483
00:34:09,394 --> 00:34:11,261
No.

484
00:34:14,600 --> 00:34:16,817
What do you want?
485
00:34:16,852 --> 00:34:20,353
Not to starve to death.
486
00:34:20,405 --> 00:34:22,939
What do you say?
487
00:34:22,941 --> 00:34:26,526
Got something for me?
488
00:34:47,386 --> 00:34:50,353
It's showtime, folks.
489
00:35:04,820 --> 00:35:07,070
Globis, lawyer.
490
00:35:07,072 --> 00:35:08,622
I'm gonna kill him.
491
00:35:08,657 --> 00:35:11,207
"Your honor, I'm very sorry.
I'll never do it again."
492
00:35:11,243 --> 00:35:12,959
- Say what?!
- Just...
493
00:35:12,995 --> 00:35:15,962
Your honor, I'm very sorry,
and I'll never do it again.
494
00:35:15,998 --> 00:35:17,547
Okay, Mr. Pearson, up you go.
495
00:35:17,583 --> 00:35:19,382
Up you go. All right.
496
00:35:19,418 --> 00:35:21,051
Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa! Whoa, whoa!
497
00:35:21,086 --> 00:35:23,887
- What's this?
- I told you a suit, remember?

498
00:35:23,922 --> 00:35:25,555
Told you you want to look sharp.
499
00:35:25,591 --> 00:35:28,425
That's a loaner, okay?
I need it back. Let's go.
500
00:35:28,427 --> 00:35:30,260
- Petty with a prior.
- The kid took a slice of pizza.
501
00:35:30,262 --> 00:35:32,312
- Petty with a prior.
- Look, the parents are a train wreck.
502
00:35:32,347 --> 00:35:33,897
There's no food in the house!
He was hungry!
503
00:35:33,932 --> 00:35:35,348
- Petty with a prior.
- Come on!
504
00:35:45,611 --> 00:35:47,577
- You're light on stickers.
- Come on.
505
00:35:47,613 --> 00:35:49,245
- $5.
- You serious?
506
00:35:49,281 --> 00:35:50,997
You got four. You need five.
507
00:35:51,033 --> 00:35:53,016
There's four 90-minute stickers there.
508
00:35:53,051 --> 00:35:55,185
You've been here 6 hours and 5 minutes.
509
00:35:55,220 --> 00:35:57,170
It takes 10 minutes to walk down here!
510
00:35:57,205 --> 00:36:00,757
$5, or you go get another sticker.
511

00:36:02,260 --> 00:36:04,878


This makes you feel real important, huh?!
512
00:36:04,930 --> 00:36:07,547
Not enough stickers! More stickers!
513
00:36:13,388 --> 00:36:15,105
It's showtime, folks.
514
00:36:18,443 --> 00:36:20,310
It's showtime.
515
00:36:45,137 --> 00:36:46,803
Petty with a prior.
516
00:36:46,838 --> 00:36:48,505
Prior will stay on his sheet for life.
517
00:36:48,507 --> 00:36:50,056
Petty with a prior.
518
00:36:50,092 --> 00:36:52,809
You're overcharging him.
519
00:36:52,844 --> 00:36:54,394
Petty with a prior.
520
00:36:56,648 --> 00:36:59,599
That lady up there...
She shorts me every time, okay?
521
00:36:59,651 --> 00:37:03,820
This is not a me problem...
This is a you problem.
522
00:37:07,325 --> 00:37:09,109
It's showtime.
523
00:37:11,997 --> 00:37:13,830
What? It's from a movie.
524
00:37:20,706 --> 00:37:22,539
Hey!
525
00:37:30,966 --> 00:37:33,299
- Petty with a prior.

- Misdemeanor shoplifting.
526
00:37:33,351 --> 00:37:35,719
- Petty with a prior.
- Come on. Meet me halfway.
527
00:37:35,721 --> 00:37:38,104
- Petty with a prior.
- I can't do it.
528
00:37:38,140 --> 00:37:40,106
- Petty with a prior.
- Okay, or how about this?
529
00:37:40,142 --> 00:37:41,725
I plead the kid to the sheet,
530
00:37:41,727 --> 00:37:43,143
but you give me a continued sentence.
531
00:37:43,195 --> 00:37:44,978
And in six months, if he's still clean,
532
00:37:45,030 --> 00:37:46,529
you file for a dismissal.
533
00:37:46,565 --> 00:37:49,733
Come on. Is this how
you want to spend your time?
534
00:37:49,735 --> 00:37:51,317
You can have the rest of these.
535
00:38:03,548 --> 00:38:05,882
Berger, lawyer.
536
00:38:05,917 --> 00:38:08,585
Oh, Mr. Berger,
we've met before, haven't we?
537
00:38:08,587 --> 00:38:11,554
Mr. Edison, like the inventor?
I'm James McGill.
538
00:38:11,590 --> 00:38:13,089
I'll be your lawyer.

539
00:38:13,091 --> 00:38:15,725
Doesn't matter. Judge has
got to see your mother.
540
00:38:15,761 --> 00:38:18,561
Well, do you know anybody
who looks like her?
541
00:38:18,597 --> 00:38:20,730
No, an Uncle won't do it.
542
00:38:20,766 --> 00:38:24,067
Okay, so, a fire was started.
543
00:38:24,102 --> 00:38:25,351
We all know that.
544
00:38:25,403 --> 00:38:27,737
Freezing, shivering, as she is now.
545
00:38:27,773 --> 00:38:30,573
In fact, wrote a book about it.
546
00:38:30,609 --> 00:38:33,576
To make some cookies.
547
00:38:33,612 --> 00:38:35,995
But because you...
...Given her this name...
548
00:38:36,031 --> 00:38:40,450
You can see that this man...
Chose... A bonehead move.
549
00:38:59,104 --> 00:39:01,471
Like a troll under a bridge!
550
00:39:01,473 --> 00:39:04,474
"You must have the stickers,
or you won't pass!"
551
00:39:04,476 --> 00:39:06,976
Troll alert here... don't feed it!
552
00:39:20,242 --> 00:39:22,041
Chao chi c'ung, ladies.

553
00:39:23,295 --> 00:39:25,078
Good evening, Mrs. Nguyen.
554
00:39:25,130 --> 00:39:26,296
No mail.
555
00:39:26,331 --> 00:39:28,832
Hey, Vicki, Maggie.
556
00:40:04,703 --> 00:40:09,122
You have...Zero messages.
557
00:41:11,937 --> 00:41:13,770
Customer.
558
00:41:13,772 --> 00:41:16,406
- What?
- For you... a customer, waiting now.
559
00:41:16,441 --> 00:41:19,275
Oh, uh, sure, sure. Uh, give me a minute.
560
00:41:45,303 --> 00:41:47,520
Welcome, welcome.
My office is being painted.
561
00:41:47,555 --> 00:41:51,941
Excuse the temporary, uh...Quarters.
562
00:41:51,977 --> 00:41:55,812
Wow. Cozy.
563
00:41:57,983 --> 00:42:00,817
Just me.
564
00:42:00,819 --> 00:42:04,454
Tuco freaked you out, huh?
565
00:42:04,489 --> 00:42:08,124
It's cool. He doesn't know I'm here.
566
00:42:22,640 --> 00:42:27,010
So, uh... what can I do for you?
567

00:42:29,180 --> 00:42:31,180


I've been thinking about what you said
568
00:42:31,182 --> 00:42:33,599
out there in the desert.
569
00:42:33,651 --> 00:42:35,018
Those people
that you were trying to scam...
570
00:42:35,020 --> 00:42:36,986
How much did they steal?
571
00:42:37,022 --> 00:42:42,825
Um, north of a million
and a half bucks... I think.
572
00:42:42,861 --> 00:42:49,198
So, they have a million
and a half bucks somewhere.
573
00:42:49,200 --> 00:42:50,199
In what, cash?
574
00:42:50,201 --> 00:42:52,535
I don't... well...
575
00:42:52,537 --> 00:42:55,171
Why are you asking me?
576
00:42:55,206 --> 00:42:59,008
- I'm gonna rip them off.
- Oh.
577
00:42:59,044 --> 00:43:00,843
I like ripping off thieves
578
00:43:00,879 --> 00:43:04,213
'cause they can't go to the
cops... they have no recourse.
579
00:43:04,215 --> 00:43:05,848
Mm.
580
00:43:05,884 --> 00:43:08,684
You point me
at where they have their cash...

581
00:43:08,720 --> 00:43:10,686
I'll pay you... a what do you call it?...
582
00:43:10,722 --> 00:43:15,641
A finder's fee... call it 10%, 100 large.
583
00:43:17,896 --> 00:43:22,281
Well, uh, why w... why would you
come to me for that?
584
00:43:22,317 --> 00:43:25,485
You already tried ripping them off.
585
00:43:25,537 --> 00:43:28,037
I'm gonna finish what you started.
586
00:43:28,073 --> 00:43:29,872
I... I wasn't trying to rip them off.
587
00:43:29,908 --> 00:43:31,707
I... I just wanted their business.
588
00:43:31,743 --> 00:43:35,128
Okay.
589
00:43:35,163 --> 00:43:36,963
I don't know where their money is.
590
00:43:36,998 --> 00:43:39,382
Smart guy like you could figure it out.
591
00:43:39,417 --> 00:43:42,218
If I know what I need to know,
nobody gets hurt.
592
00:43:42,253 --> 00:43:44,637
We rip them off... easy money.
593
00:43:44,672 --> 00:43:48,391
Hey, look, I'm a lawyer, not a criminal.
594
00:43:52,847 --> 00:43:54,347
You are shitting me.
595

00:43:54,399 --> 00:43:57,567


I crossed a line. I made a mistake.
596
00:43:57,602 --> 00:43:59,986
I'm not doing that again, not ever.
597
00:44:00,021 --> 00:44:03,189
I got between you and tuco.
598
00:44:03,241 --> 00:44:06,576
Do you think you'd be here
now... I kept my mouth shut?
599
00:44:06,611 --> 00:44:10,780
And I appreciate that. I owe you.
600
00:44:10,782 --> 00:44:14,784
A-and if you're ever in trouble,
God forbid, legal trouble,
601
00:44:14,786 --> 00:44:18,921
I will be there, 24-7, as a lawyer.
602
00:44:18,957 --> 00:44:21,290
What's your angle?
603
00:44:21,292 --> 00:44:25,294
No... no angle.
604
00:44:25,296 --> 00:44:28,931
And I'm not saying anything
about this to anybody.
605
00:44:28,967 --> 00:44:31,767
As far as I'm concerned, you're a client.
606
00:44:31,803 --> 00:44:33,386
This is a consultation,
607
00:44:33,438 --> 00:44:36,973
and everything you just told me
is privileged.
608
00:44:36,975 --> 00:44:39,609
You rat, you die.
609

00:44:39,644 --> 00:44:42,645


And that, too, yes.
610
00:45:04,252 --> 00:45:07,420
For when you figure out you're in the game.
611
00:45:07,472 --> 00:45:09,005
I'm not in the game.
612
00:45:09,007 --> 00:45:11,474
I... I promise.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

You might also like