LE PROPHETE
Opera in five acts
‘Music by Giacomo Meyerbeer
Libretto by Eugtne Scribe
First performed at the Paris Opéra on April 16, 1849
CHARACTERS
Jean de Leyde (John of Leyden! the Prophet): tenor
Fides, his mother: mezzo-soprano
Berthe, his bride: soprano
Count Oberthal: bass
Three Anabaptists*
Jonas: tenor
Mathisen: bass
Zacharie: bass
‘Chorus parts: (Coryphies)
2 children: soprano and mezzo-soprano
First Peasant: bass
Second Peasant: tenor
A Soldier: tenor
First and Second Burghers: tenors
2 Officers: tenor, bass
Nobles, peasants, children, Anabaptist citizens, prisoners, church officials
The action takes place in Dordrecht and Leyden in Holland, and Miinster in Westphalia,
The time is 1534-35
‘THE PLOT
ACTI
At the foot of Count Oberthal's castle near Dordrecht, peasants and mill hands are
assembled. Berthe and Fidés draw near. Fidés is bringing to Berthe a betrothal ring from her
son Jean, who is to marry Berthe on the following morning. Permission must first be
obtained from Count Oberthal as lord of the domain: the women are here to seek it.
" Tohn of Leyden's real name was Jan Heukelszoon, bom in 1509. In business he was a successful
tailor, a small merchant, and an innkeeper. After he had himself crowned in Milnster, the city became
scene of orgy and crucity. It was captured by the Imperial forces on June 24, 1535. The following
January the "prophet" was pat to death by torture
* "The time of the action ofthis opera revolves around the events of the Peasant Revolution. Feeling
betrayed by the Catholic and Protestant hierarchy alike, the populace tumed toward the radical fringe
‘The most extreme among the new sects were the Anabaptists, who advocated renewed baptism ("bor
again” Christians) and observed utmost severity in morals and manners. Some of them advocated
anarchy as well, along with polygamy and communal living. Originally an offshoot of Zwingli's
brand of Protestantism, the movement started in Switzerland, but the Anabsptists' militancy soon led
to their expulsion.” (From George Jellinek’s "HISTORY THROUGH THE OPERA GLASS’, pro/Am
Music resources, Ine, White Plains, NY — used with kind permission, )4
Three somber-looking men arrive. They try to rouse the people egainst tyranny. ‘They are
the Anabaptists: Jonas, Mathisen and Zacharie. Count Oberthal comes out of his castle with
his followers and recognizes Jonas, a wine steward who had been discharged from his
employment. He orders his soldiers to beat the three men with the flat of their swords.
Berthe and Fidés make their plea to Oberthal, telling him that Jean and Berthe have been in
love ever since he rescued her from drowning in the river Meuse. Oberthal refuses to give
permission for her to marry Jean and instead orders her seized and taken to his castle for his
‘own diversion. The people are greatly agitated and run to the Anabaptists, throwing
themselves at their fect and making threatening gestures towards the castle,
ACT IE
In Jean's inn in Leyden are the three Anabeptists and a throng of merrymaking peasants.
Full of longing for Berthe, Jean is thinking of his wedding day on the morrow. The
‘Anabaptists notice that he bears a remarkable resemblance to the picture of King David in
the Miinster cathedral. They believe this resemblance can be made 10 serve their plans. Jean
tells them of a strange dream he has had, in which he found himself standing in front of the
dome of a temple with people prostrate before him. They interpret the dream for him as
evidence that he will mount a throne and urge him to follow them. For him, however, there
is but one throne: the kingdom of love with Berthe, Berthe rushes in and begs him to hide
her. She has escaped from Oberthal, who is in pursuit. Oberthal and his soldiers enter. The
Count threatens that if Jean docs not deliver Berthe to him, his mother, whom the soldiers
have captured on the way to the ina, shall die. She is brought in and forced to her knees. A
soldier with a battle-ax stands over her. After a brief struggle of conscience, Jean's love for
his mother conquers. He hands Berthe over to Oberthal. She is led away. Fides is released.
‘The three Anabaptists retum. Now Jean is ready to join them, if only to wreak vengeance on
Oberthal. They insist that he come at once, without even saying farewell to his mother, who
‘must be kept in ignorance of their plans. Jean consents and hurries off with them,
ACT IL
‘The winter camp of the Anabaptists in a forest in Westphalia, near Minster. A frozen lake is
in the background. The people have risen against their oppressors. Jean has been proclaimed
a prophet of God. As the head of the Anabaptists, he is laying siege to the city of Minster.
‘The act develops in three scenes. The first reveals the psychological medley of fanaticism
and sensuality of the Anabaptists and their followers. In the second, in the Anabaptists' tent,
‘Oberthal enters disguised as a recruit. Before his identity is discovered, he learns of the
‘Anabeptists's plot to kill him and his father. Just before Oberthal is to be executed he tells
Jean that he is worthy of death because when Berthe threw herself into the sca to take her
‘own life, God saved her. She is alive and in Minster. The three Anabaptist leaders wish to
put the Count to death. Jean, saying that Berthe shall be his judge, puts off the execution,
much to the disgust of the three fanaties, who find Jean assuming too much authority. The
third scene is again the camp of the Anabaptists. The leaders, fearing Jean's usurpation of
‘power, have themselves headed an attack by their followers on Munster and met with defeat.
‘The rabble they lead is furious and turns against Jean, By sheer force of personality, he
rallies the crowd to his standard and leads it to vietory.
ACTIV
‘A public place in Master. The city has been seized by the Anabaptists. Jean, once a simple
inkeeper, has been swept along on the high tide of success and has decided to have himself
proclaimed Emperor. Meanwhile Fidés has been reduced to beggery. The Anabaptists, in
order to make her believe that Jean is dead ~ so as to reduce the chances of her suspecting
that the new Prophet and her son are one and the same - have left in the inn a bundle of
Jean's clothes stained with blood, together with a script stating that he had been murdered by
the Prophet end his followers. ‘The poor woman has come to Minster to beg. ‘There she5
meets Berthe, who, when Fides tells her that Jean has been murdered, vows vengeance on
the Prophet.
Fides follows the crowd into the cathedral for the coronation of the Prophet. When Jean
announces that he is the elect of God, the poor woman staris at the sound of his voice and
cries out: "My son!" Jean’s cause is suddenly threatened and his life is at stake because he
bas claimed divine origin. If the woman claims to be his mother, the people, whom he rules
with an iron hand, will denounce and kill him. With quick wit he meets the emergency and
even makes use of it to enhance his authority. He bids his followers draw their swords and
thrust them into his breast if the beggar woman again affirms that he is her son. Seeing the
ready swords, Fides, in order to save him, now declares that he is not her son — that her eyes,
dimmed by age, have deccived her.
ACT V
‘The three Anabaptists had intended to use Jean only as an instrument to attain power for
themselves. The German Emperor, who is moving on Minster with a large force, has
promised them pardon if they will betray the Prophet and deliver the usurper into his hands.
They have agreed and are ready to betray him on his coronation day.
At Jean's sceret command Fidés has been brought to the palace, Mother and son meet. He,
whom she has seen in the hour of his triumph and who is still all-powerful, implores her
pardon in vain. Finally in the belief that he has been impelled to his usurpation of power and
bloody deeds only by thirst for vengeance for Berthe's wrongs, she forgives him on
condition that he return to Leyden. This he promises in full repentance.
They are joined by Berthe. She has promised to kill the Prophet, whom she blames for the
supposed murder of her lover. To accomplish her purpose, she has set a slow fire to the
palace. While the Prophet and his henchmen are at banquet in the great hall of the palace, the
fire will reach the powder magazine and blow up the edifice.
She recognizes her lover. Her joy, however, is short lived, for at that moment a captain
comes to Jean with the announcement that he has been betrayed and that the Emperor's
forces are at the palace gates. Thus Berthe realizes that her lover and the bloodstained
Prophetare one. Horrified, she plunges a dagger into her heart
Jean determines to die a victim of the impending catastrophe which Berthe has planned. He
joins the revelers at their orgy. Suddenly smoke rises from the floor and flames shoot up
Fides calmly joins her son to die with him. ‘The powder magazine explodes with a fearful
crash and the edifice collapses, killing all inside.Le Prophéte, Aet I 7
ACTI
(The stage depicts the countryside of Holland near Dordrecht. The river Meuse can be
glimpsed in the rear. To one side is a castle with drawbridges and towers, with farms and
‘ills surrounding it. In the foreground are rustic sacks of wheat, tables, benches, and farm
implements. When the curtain opens the stage ts empty. A shepherd arrives and with his reed
pipe sounds the waking signal. Another shepherd answers him from afar. The farm and
cottage doors open and the millers and country folk fill the stage.)
PASTORAL CHORUS
la bri ge myetoe le ue sete
La rise “est muette, le jour “est serein!
The breeze is still, the day is calm!
deke, ZA gecko sone la Klo'etce
Diéchos en &chos sonne la clochette
Fromecho to echo sounds the bell
dos no ge —tr'po
de nos gais troupeamx!
of our merry flocks!
ONE SOLO PEASANT WOMAN AND PEASANTS
tro sv To'ragoe triste no keer
Trop souvent Vorage attriste nos eceurs,
Too often the storm saddens our hearts,
PEASANTS
de sur sa nyagoe guts le duiscer
@'an jour sans nuages gofitons Jes douceurs.
ofa day without clouds letussavor the sweetness.
CHORUS
La brise est muette, le jour est serein!
Joe va ki saretoe aretce le mils
Le vent qui s'arréte arréte le moulin
‘Thewind that has stopped, stops. the windmill
pur nu salpretee
pour not s‘appréte
that here for us prepares
Joe ree'pa dy matte
Te repas du matin!
the meal ofthe morning!
gute Je duiscer é& gure
Goiitons Tes. douceurs. d'un jour _heureux!
Letustaste the sweetness ofa day of happiness!
ARIA
BERTHE
md kor se palpitce
Mon cceur et palpite,
My heart leaps and throbs,8
leepwar
Kespoir
hope
o sel
Au ciel
In heaven
seve
je vais
1 will
ese waso
Légers
Light birds,
eke
et que
and let
bjeto
Bientét
Soon
dio
diront
shall tell
oiseaux,
rapli
remplit
fills
da'vasce
d'avance
already
roevwar
revoir
see again
vale
volez
fly
fa
chants
songs
fa
chants
songs,
2 Iqi
a lai
to him
Le Prophéte, Act I
sce ker farme
ce cocour charmé,
my charmed heart,
satbitoe
Shabite,
live,
bjéneme wi
bien-aimé,
beloved,
docmeeror
demeure,
dwelling,
versa
vers sa
toward his
yi ‘dizer
lui disent
tell him
me
mon
du
doux
sweet
roefré
refrains
refrains
pamur
‘amour
love!
mon
my
Mon cceur s'élance et palpite, ete.
ay
Du
From the
fa'veer divinoe
faveur divine,
divine gift,
& —regar
un
one took
ogra
Aujourd'hui,
Today,
wa la
vois, Ia
see, the
loro_
Vheureux
the happy
(Today, fostering our love, s
souls!)
moma I
moment
moment
soel
seul
alone,
Josa
regard changea
changed
serva
servant
fostering
‘merce doe
mire de
mother of
uzakor
accord!
accord!
uu Torfaetinoe
oi Torpheline
when this orphaned girl
reva
révant
dreaming on
syr la
sur la
the
mo
mon
sor
sort!
fate!
‘fama:
flammes,
flames (of love)
vie
yest
pamur
‘amour.
of my love.
du
doux
sweet
tapersy
tlapergut
saw you,
kollinee
colline,
hill,
I ate
vient hiter
comes tohasten
ee? Your mother is coming to hasten the happy accord of ourLe Propheie, Act I
Mon ceeur s'élance, ete.
(Berthe sees Fides arriving in the distance. She runs to meet her, takes her arm and leads
her gently to the foreground. Fides is weary from her journey and walks with effort. She
blesses Berthe and places on her finger an engagement ring from Jean.)
BERTHE
fides ma "bonoe ‘merce ef 6d wu ywale
Fidés, ma bonne mere, enfin done, vous voila!
Fidés my good mother, atlast then, here you are!
FIpES
ty matade
Tu — mattendais?
You were waiting for me?
Depuis l'aurore!
Since dawn!
FIDES
© 30 mS fis. at ply, _zardama,
Et n, mon fils, attend plus ardemment
And Jean, my son, awaits more ardently
sa —_fidiseor ale — ‘bonce ‘merce amecine la
sa flaneéet "Allez, bonne mére, amenez-la”
his betrothed! "Go, good mother, bring her here” he said tome,
© ye yj
et je viens!
and have come!
BERTHE
esi mwa povrar Tijee orfeeli_ te 8d bie
Ainsi moi, pauvre fille orpheline et. — sans biens,
AndsoT, poor girl, an orphan and without, possessions,
il madene = fwazir
il m'adaigné —_choisir?
he has deigned —_to choose me?
FIDES (prattling in good humor)
de fijoe dee dordreft ber te lay 30ttije
Des filles de Dordrecht —_Berthe est la_ plus gentille
Ofthe girls from Dordrecht Berhe is the __ prettiest
e la ply'sase ee Yay
et In plus sage, et_— je. veux. vous uni.
end the mostsensible, and 1 want _tounite you
(more and more animated)eee
10 Le Prophete, Act T
c ~ Ww de dovmé
Et je veux dis demain
And I wish that asof tomorrow
koe ‘bertce mee syk'sedoe di mG Hoteloerice
que Berthe me succéde dans mon “hétellerie
(that) Berthe should take my place in = my tavern
cd mobo —ktwar
et dans mon_—beau_comptoir;
and at = my_— fine counter,
lo ply bo vwa ty bjé bert
Te plus beau, —_vois-tu bien, Berthe,
the finest, mind you well, Berthe,
4 tute a ikce dee aide
dans toute Ia ville de Leyde!
in allof the city of Leyden!
parts at nu
Partons, hatons-nous,
Letus go, _let us make haste,
kar om fis. mu zat pur sce swar
car mon fils nousattend pour ce soir!
for my son awaitsus _ this evening!
BERTHE
no pa vrema va'saloe yoo nee py mee marie
Non pas, vraiment: —_vassale, je nepuis ‘me marier
Not really: asavassal, cannot get married
ni kite soe pei, sksdaS(v te suvoe'rence
ni quitter ce pays. sans Ia_—_-volonté souyeraine
nor leave this village withoutthe will sovercign
dy ‘ktoe dobertal sever doe sce domence
du Comte d’Oberthal, seigneur = de_— ce_-— domaine,
of Count Oberthal, Jord of this domain,
cy vuvwaje dist le reno roedute
dont ‘vous voyez d'ici Tes créneaux —_redoutés!
ofwhom -youcansee fromhere —the battlements feared!
(whose feared battlements you can see from here!)
Fipks
opre do yi Kuro
‘Auprésde Ini courons!
To him — letusrun!
(Fides wants 10 lead Berthe to the castle. When the two women have reached the steps of the
stairway leading to the castle, the three Anabaptist appear at the top of the stairs. They
approach and examine them with curiosity. Fides, afraid, comes back down the steps.)Le Prophéte, Act
FIDES (to Berihe, ina low voice)
kel 50 se tomo filgyrce sinistroe
Quels sont ces hommes figures sinistres?
Who are those men sinister faces?
BERTHE (in a low voice)
6 dike dy treo
On dit que du trés haut
They say that from the Most High
se s de s_—_—ministroe
ce sont des saints ministres
they are the holy ministers
ki doe'pyt ‘kelkoe ta parkuree no kat
qui depuis quelque temps parcourent nos _—_ cantons,
who for some time have traveled our districts,
repada parmi mu loer —‘daktee_ perez
répandant parmi nous leurs doctes raisons!
spreading among us their learned prayers!
(The three Anabaptists on the hill extend their arms over the people as if to bless them)
JONAS
ad nos
Ad nos!
ZACHARIE
Ad nos!
ALL THREE
ad nos ad salutatem ‘undam ‘terum venite ‘mize'i
Ad nos ad salutatem undam iterum venite miseri!
(Come to us and seek salvation, you poor people!)
(The three Anabaptists come down to the peasanis,)
CHORUS
ekuts lee sjel ki Je_ zéspiroe
Ecoutons —_leciel_ qui _ les inspire!
Let us listen to heaven, which inspires them!
ZACHARIE (mounting a milestone to address the people)
dee se fa fekode
ces champs fecondés
these fields fertilized
tora par vo sycer
longtemps —_par vos sueurs,
foralong time through your sweat,ee
12
wile wu eat: Te
voulez-vous Etre enfin les
do you wish tobe atlast_ the
(Do you wish to finally be the lords and masters of these fields that
because of your sweat and hard work?)
Ico vule vu
Le voulez-vous?
Do you wish it?
‘THE THREE
Ad nos, ad salutarem, ete.
Le Prophéte, Act I
‘metre re seeer
maitres et selgneurs?
masters and lords?
have long been fertile
JONAS (leaning down to another group of peasants)
voty koe se fato ° tureloe_ wzattjerce
Veux-tu que ces chiiteaux aux tourelles —_altléres
Do youwish that those castles with their towers haughty
desidoe to nivo de ply. 'z0Bbloe Jomjerce
descendent au niveau des plus hhumbles_——chaumiléres?
should come down tothe level ofthe most humble cottages?
lee vo ty
Le veux-tu?
Do you wish it?
THE THREE
Ad nos, et
MATHISEN
esklavoe, _7e-—-vaso to tL va 3eenu
Escaves et_—~—svassaux, = trop longtemps = genoux,
Slaves and vassals, too long. ‘on yourknees,
se ki fy, _tabese se'levor leeve vit
ce qui fut abaissé s'éleve. Levez-vous!
that which was lowered isrising! Rise!
ALL THREE
Levez-vous!
(The peasants are moved and confer among themselves. They choose one of their number 10
Speak to the preachers. At first the peasant is unvilling, but his companions
forward.)
FIRST PEASANT (timidly)
si se bo
Ainsi ces beaux
‘Then those handsome
JONAS (with fire)
i vu zapartjedro
Ils vous appartiendront!
They will belong to you!
thrust him
fato
chateaux?
castles?Le Prophete, Act I 13
SECOND PEASANT (timidly)
la dims, e = la._——skor'vewe
La Dime et —la_—corvée?
The tithes and the forced labor?
JONAS, ZACHARIE
‘ele disparetro
Elles disparaitront!
They will disappear!
FIRST PEASANT
© mse ze vaso
Et nous, serfs et —_-vassaux?
And we, serfs and vassals?
JONAS, then ZACHARIE, MATHISEN
bree, 26 see segur
Libres en ce_— séjour!
Free in this abode!
SECOND PEASANT
emo _zasje sepoer
Et n0s_—_anciens seigneurs?
‘And our former lords!
‘THE THREE
esklavee, za eer_— tur
Esclaves deur tour!
Slaves in their. tum!
SOME MEN (conferring among themselves)
iL re'nb ekute Ie
Tisont raison écoutez-lest
They are right; Listen to them!
SOME WOMEN
il die wre dip par, Jest
Is disent vrai; Dieu parle ainsit
They tell the truth; God speaks like that!
SOME MEN
nu le suyivi
Nous les suivrons!
We will follow them!
"The American ten cent coin is called a “dime”, the tenth part of a Dollar ~ ergo, atthe, But the
tithes they are referring to are probably not money but one's output, crops, herds, etc.4 Le Prophite, Act I
OTHER MEN
em, Uzi
Et nous aussit
And we too!
SOME MEN
pwe doe reetar
Point de retard!
No delaying!
OTHER MEN
pwé doe mersi
Point de mercit
No mercy!
SOME WOMEN (to the peasants)
vu, izetce for pyisd WL yzetee gtd
Vous es forts, puissants, yous ites grands!
You are strong, powerful, you are _—_ great!
‘THE MEN
voene alo
Venez, allons!
Come let us go!
‘THREE ANABAPTISTS
Ad nos, ete.
CHORUS
se, _zopte'scor_ se vil, titd—kryel_se'poer
ces ils tyrans, cruels seigneurst
those vile tyrants, cruel lords!
Ces oppresseurs
Those oppressors
@ yG36 nu syr no itil ‘meetee tus
‘Ah! vengeons-nous sur nos tyrans, qu'il meurent tous!
‘Ah! Letusavenge ourselves on our tyrants, etthem all’ diel
locvs nu malice ca kin katte
Levons-nous! Malheur A qui_—_ nous combattrait,
Letusarise! Woe to him who would fight us,
sO sypli we ot pre
son supplice ——est’_— tout —prét,
his punishment is allready,
dig ‘since tare
Dieu signe arrét!
God signs the decree!
(The peasants run to their pitehforks and scythes. Brandishing them, they line up and march
in military fashion, leading the three Anabaptists in triumph.)Le Prophote, Act I 1s
MATHISEN, ZACHARIE (with enchusiam)
9 mwa do sip se ta viktwarce
6 roi des —cieux, c'est ta victoire,
Oh king of | heaven itis Thy victory,
dip de kOba ‘vejoe syr nu
Dieu des combats, —veille. sur nous!
God of battles, watch over us!
JONAS
Sur nous!
, ZACHARIE
vers ta ‘glware
verront ta gloire,
The nations shall see Thy glory,
ta Sétoe wa Iyira pur tus
ta sainte lol Iuira Pour tous!
Thy holy law shallshine forall!
JONAS
Pour tous!
MATHISEN, ZACHARIE
suive ny gai dj@— ceva se ke gr gr
suivez-nous, “amis, Dieu le veut! Crest le grand jour!
Follow us, friends,God wants it! tis the great day!
kee laliberte = sa no__tra‘mur
Que laliberté soit notre amour,
Let liberty be our love,
© dy mate dja lee vo
et du_—_monde entier, Diew le veut!
and ofthe world whole, as God so wishes,
(and of the whole world,)
5 drapo focra lee tur
Son drapean fera le tour!
His banner will make the rounds!
THE THREE
Dieu le veut!
syive mu fer k6papo
Suivez-nous, ehers compagnons!
Follow us, dear comrades!
cHorus
O roi des cieux, ete.
© zarmoe liberte a vie mu scekurir
Aux irmes! Liberté, ah! viens nous secourir,
To arms! Liberty, th come aidus,16 Le Prophite, Act 1
nu teva pur tsk 1,
Nous t'inyoquons, pour ton saint mom,
We invoke Thee, in Thy holy name,
vee _kru muir
vaincre ou mourir!
to vanquish or —_—todie!
‘THE THREE
‘Aux armes! Ad nos, suivez-nous, ete.
(All the peasants, armed with their pitchforks, clubs and other implements, fling themselves
dt the stairway leading io the casile. The doors of the castle open. Count Oberthal comes
‘out, He is surrounded by lords, his friends, with whom he converses, laughing. At the sight of
‘him, the peasants stop. Those who had almost reached the top of the stairs come down in
fright, hiding their weapons. Oberthal advances calmly amid the peasants, who greet him.)
BERTHE
Joe ‘k@tee dobertal oe sepoer Jotcee
Le Comte d'Oberthal, le seigneur—chiitelain!
‘Count Oberthal, the lord ofthe castle!
OBERTHAL
doe kel kris moenasd. se vizagor ‘ristoe
De quels cris menagants ces_—_visages tristes
With what shouts threatening these faces sad
‘ruble til dds myr_—sdla_—ge'te, dy festé o
troublent-ils dans nos murs In gaité du —_festin? Ant
threaten within our walls the —_gaiety of our feasting? Ah!
(What threatening shouts and sad faces disturb the gay festivity within our walls, ab!)
sola nee sO til pa doe se_ tanabatistoe
Couxa ne sont-ils pas de ces Anabaptistes,
Those (men) there, aren't they the Anabaptists,
se flge pyrita se, Lennyije prefer
ces fougueux puritans, ces. enmuyeux —_précheurs,
those fiery puritans, those annoying _ preachers,
soema party dito Teer ‘dogmee, ——_78postoer
semant partout, dit-on, leurs dogmes imposteurs?
sowing everywhere, so they say, their dogmas false?
(their false dogmas?)
‘THE THREE ANABAPTISTS
maleer ‘nobler se;ncer a selyi dO Ie_ zip
Matheur, noble seigneur, & ~— celui dont _ les yeux
Woe, noble lord, to him whose eyes
noe ‘suvree ka leer
ne s‘ouvrent —qu'a_ erreur!
don't open ‘but to error!Le Prophete, Act I v
OBERTHAL
© me vreima gee krwa_ oe roskonetrce
Eh,mais vraiment, je_—erois-_le reconnaitre,
Ah, why truly, 1 think recognize him,
wise gonas
oui c'est Jonas,
yes, its Jonas,
mo__nasjé il mevole ma
mon ancien il mevolait_ = mon__vin,
my old he used tosteal my wine,
©. til soe dize ‘metrce
dont il sedisait maitre
ofwhich he called himself the master!
(io his soldiers)
kee le fro dy ‘sabre
Que Ie — fourrean = du_— sabre
Tet the —scabbard ofthe _ saber
© da_—_tee fate solda ko lee ‘fasce
aide “A —lechatier! —_Soldats, qu'on Te chasse!
help to punish him! —_ Soldiers, hayehim driven out!
elwaipe sa filgy._réfernaloe
éloignez sa figure infernale!
drive away his
face infernal!
(The soldiers lead the three Anabaptists away. Oberthal notices Berthe.)
a 'seloe si
Ah! celle
Ah, — that one
koe vety
que —veux-tu,
what do you want,
Avance et
Approach and
BERTHE (aside)
ma ‘merce elas
Ma mere, hélast
My mother, alas,
vo mio
vaut micux!
ismuch better!
ma
my
parle 30. fre'joer
parle sans frayeur!
speak without fear!
se oer
j'ai bien peur!
Tam quite afraid!
FIDES (reassuring Berthe)
Swa sO rete,
seesqi la wi pur tee dome dy keer
Scit sans crainte, _—jesuis 1A oui_—spour tedonner du eceur!
Tam here, yes to give you —_courage!
Be without fear,18
Le Prophete, Act I
ROMANCE FOR TWO VOICES
BERTHE (sweetly)
& sr dai fe flo due ta moze
Un jour dans es flots. de Ia Meuse
One day in the ~— waves of —_the Meuse (river)
salle perir 34 mee Sova
jfallais périr, ‘Jean me sauva!
Iwas about to die (and) Jean saved me!
FIDES (bowing to the lord)
Jean Ia sauva!
Jean saved her!
BERTHE
rfoeli_ ne bE malérozce © doepyi soe ur
Orpheline &~—bien_malheureuse, depuis ce jour
Orphaned and very unhappy, since that day
38 mee prote'sa
Jean me protégea!
Jean protected me!
Kips
Jean la protégea!
Jean protected her!
BERTHE
3e kone ‘votroe drwa _sy'premee
Je connais votre droit supréme,
1 amaware of your right supreme,
me 3 "memoc do tu 83 keer
mais Jean m'aime de tout son coeur!
but Jean lovesme with all~—his-_—_—heart!
a md du sefpoer perme'te mwa ‘detroe sa famoe
‘Ah! mon doux seigneur, _—permettez-moi d'étre sa femme.
Ab, omy — kind lord, allowme tobe his wife.
FIDES
me 38 ‘lemoe de om ker
Vaime de tout son cceurt
lovesher with all_—his.—_heart!
permete Iyi ‘detror sa famoe
Permettez-Ini d'étre sa femme!
allowher tobe his wife!
BERTHE
mwa vasa 10 ‘votre domence
Mol, vassale en votre domaine,
1, vassal in your domain,Le Prophete, Act I
ze silos or nie
je suis, hélas, or ni ien,
Tam, alas, without gold nor possessions,
tus Icesave: je
tous lesavent _ien!
everyone ——_knowsiit well!
FIDES
Tous Ie savent bie
© 34 kee sO, _natmur Strence v9 mepuzer
Et Jean, que son amour entraine, veut __m’épouser,
And Jean, whom his love carries away, wants tomarry me,
(by his love carried away,)
mva ki one re
moi qui n'ai_rient
1 who have nothing!
FIDES
ele ki ona rje
Elle qui n'a__rient
She, who has nothing!
BERTHE
vwatsi sa mere ki re'klamoe
Voici sa mere qui—_réclame
Here is his mother, who implores
pur 30 fis mas mB | em keer
Pour son fils ma main et mon cceur:
for her sons my hand and = my heart
soe temo: ta
Je aime tant!
I love him so much!
Ah! mon seigneurt etc.
FIDES
sa mE e@ sé keer'elce ‘teow a
Sa main et som cceur; elle I'sime tant!
Her hand and her heart; she loveshim ——_somuch!
Ab! mon seigneur, ete.
OBERTHAL (looking ai Berthe amorously)
ekwa 10 doe Kaldoer datre © dinosasce
‘Tant de candeur, —di'attraits et ~—_d'innocence
So much candor, charms and innocence20 Le Prophete, Act I
soere perdy pur mu kitoere se lie
seraient perdus pour nous et quitteraient ces xt
wouldbe lost «to. © us. = and_~—wouldleave these _ places!
(What! A fair maiden showing such charm, candor and innocence would then leave these
places [and thus be unavailable to me]?)
nd ye roefyzoe
Non, je refuse!
No 1 refuse!
BERTHE, FIDES, CHORUS
Abt
BERTHE
kel aller
Quel malheur!
‘What misfortune!
FIDES
‘A! quel malheur!
BERTHE, FIDES, CHORUS
o — mivelce efamice © mortel 1 allarmee
nouvelle infarnie! 6 ——mortelles. —_alarmes!
Oh —(whai)new infamy! oh mortal alarms!
fo til elas sce sume, tra. sce ‘Septroe dere
faut-il hélast sesoumettre i ce _sceptre @airain?
must we, alas, submit to this scepter of bronze?
(Fides, in the midst of the peasants, shames them for their cowardice and begs them to
defend Berthe and to demand justice for her. Aroused by these reproaches, the peasants
‘advance with a resolute and threatening aititude toward Oberthal, who chats blithely with
the other lords. At their approach, Oberthal turns; the vassals stop, aghast and trembling.)
OBERTHAL
se le di soe. dee wo mwa sener fotorle
Je [ai dit, Je le veux, moi, seigneur _—_chiitelain!
1 have saidit, f ——wishit, lord of the castle!
sede tw so deir dy sener fatocle
Cédez tous au désirs du seigneur—chaitelain!
Give in, allofyou, tothe wishes of the lord of the castle!
solda
soldats!
soldiers!
Fuyons!
Let us flee!
(During Oberihat's last verses, some guards of his entourage have surrounded Berthe and
Fidés, whom they drag into the castle. Oberthal and his friends follow and the doors closeLe Prophéte, Act I 21
behind them. The peasanis are cowed and withdraw. The psalm of the Anabaptists is heard
in the distance.)
‘THREE ANABAPTISTS (offstage)
Ad nos, ad salutatem, ete.
(The populace, hearing the chant of the Anabaptists, run toward them. The three Anabaptists
reappear and extend their hands over the kneeling peasants, while gesturing menacingly
toward the castle of Oberthal.)
END OF ACTI— rl —er Oe tt—~™
2 Le Prophéte, Act
acti
(Anside the inn of Jean and his mother on the outskirts of Leyden. A casement window opens
to the countryside beyond. From outside a waltz tune can be heard. After setting a table
with pitchers of ale, Jean goes to open the rear door. He sees some peasants, men and
‘women, enjoying themselves waltzing. Still dancing, the peasants enter the inn. Several sit at
tables and sing, while the others continue outside.)
CHORUS
vats tvgur wi la val. sas mel Uza'mur
Nae, tales, fod te vl a et smears)
Letus waltz always, yes, the waltz to my —_love;
vals Jato fer zamie vive 3a
valsons, chantons —chers- amis, et vive Jeant
Ietus waltz, letussing, dear friends, and longlive Jean!
A SOLDIER
a6 pur le dsccr aporte doe la ‘bjerce
Allons, pour les danseurs —apportez_ © de_—labiieret
Come now, for the dancers bring some beer!
ver, _sami 30 "Versor
Verse, ami Jean, verse!
Pour,” friend Jean, pour!
JONAS (ina low voice, to the other tvo Anabaptists)
silsoe
Silence!
Silence!
A SOLDIER
isi lo vik ‘dusce
Ici la vie est’ = duce
Here (the) life is easy
pur le sefpeer e le soda tala
Pour les Selgneurs et_—iles_—_soldats, tra ia
for the lords and the soldiers, «= tral
Verse, ami Jean!
CHORUS
wi isi | je dO dee la. “bjerce
Jean, ici, viens, donc, dela biére!
Jean, here, come, then, some beer!
isi lo tavernje 302 krwa Kil mu aatblice
Tei letavernier, je —crois qu'il nous oublie!
Here, inkeeper! think he has forgotten us!
JEAN (aside)
le sures © ma_—_meree ‘bjt soe'ra dee roetur
Le jour _aisse et ma_—m’re__ientOt sera de retour
The day —_ is dying and my mother soon willbe backaivek ma fidisece
avec ma fiancée,
with my betrothed,
JONAS (looking at Jean)
9 siel
0 ciel!
Oh heavens!
ZACHARIE
ka ty do
Qu’as-tu done?
What is wrong with you?
JONAS (in a low voice)
reegardee sce 30,
Regarde ce_—‘jeune
Look at that young
ZACHARIE (in a low voice)
a __nefe
En effet...
In effect
MATHISEN (likewise)
wi se tre
Oui, ces traits.
Yes, those features
ZACHARIE
la reesbla, sel
La ressembiance est
The resemblance is
JONAS
© devo mwa vivo
Etdevant moi, vivant,
And before me, alive,
david lo wa david
David, le roi_—David
David, the king David
MATHISEN
se tablo ko
Ce tableau qwon
That painting thatis
PASH fe
et qui fait
and which performs
JONAS
Silence!
Le Prophéte, Act It 2B
ma bertoe m0__na'mur
ma Berthe,mon amour.
my —Berthe, my love!
_nomee
iomme!
2) seer lgtee
et cet
and that manner!
~tinutice
inoute!
unheard off
3e kry wa ra sO _ner
Paicra voir i son air,
Thelieve Ise by his. manner
ko nado mynster
quion adore Miinster.
who is worshipped in Minster.
wnadmir = ‘natroe.westfalice
admire en notre Westphalie
admired in our Westphalia
tule sur de mirakloe
tous lesjours des miracles!
every day miracles!24 Le Prophete, Act II
CHORUS
als ‘verse viB_ Uist
Allons, verse, views ici!
Come now, pour, come here!
ASOLDIER
Jean!
A PEASANT
Jean!
JONAS (to a peasant)
ami ke, le se, tome
Ami, quel est cet homme?
Friend, who is that man?
A PEASANT
sa toe metre dy i
Jean, Ie maitre du logis!
Jean, the owner of this. inn!
so kes ye, teksto wD
son coeur est excellent et som
his heart is excellent © and _—his
JONAS
te tardatce
Té&te ardente?
Head ardent?
(ishe bold?)
A PEASANT
wi remo
Oui, vraiment!
Yes, truly!
JONAS
i le ‘braver
Ts est_—_brave?
He is courageous?
A PEASANT
© il separ keer ‘tutes
Et : il salt’ par eceur toute
And devout:he knows by heart allof
ZACHARIE (aside, to his companions)
Jer zai ne soe pala la'potra kil
Chers amis, n°est-ce pas la Papétre qwil
Dear friends, isn’t that the apostle that
MATHISEN
soelyi ka muzede —atpelee
bra | © teribloe
bras est terrible!
am is awesome!
la ‘bibloe
la Bible!
the Bible!
nu fo
nous faut?
we need?
le treoI EIEOSCS'SSSS
Le Prophéie, Act II
Celui qu’a nous sider —_appelle Je Tres haut!
The man who to help us summons the Most High
(The man whom the Most High summons to help us?)
Kuve laters € = deemepo | edu
couvrela terre et le repos est doux;
covers the earth and rest is sweet;
sat ber, te oma ‘mere ale ami reetive wu
Pattends —Berthe et © ma_—mére, alllez, amis, retirez-vous!
Lawait Berthe and my —mother,go, friends, retire!
CHORUS
partd sy Sasa tbelce
Partons, il songe sa belle,
Letus go, he’s thinking of his sweetheart
parte le sje Je nwar dO swar
Partons, le ciel est’ noir! Bon solr!
Tetusgo, the sky is, Black! Good evening!
(The peasants leave, still waltzing. After their deparnire the three Anabaptists remain on
stage, while Jean sits dreamily at a table.)
ZACHARIE (to Jean, tapping him on his shoulder)
ami kel nya.