0% found this document useful (0 votes)
271 views51 pages

Mangajin 39

Uploaded by

dustinbr
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
271 views51 pages

Mangajin 39

Uploaded by

dustinbr
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
You are on page 1/ 51
YS JAPANESE. POP CULTURE Jase) & LANGUAGE SZ LEARNING MANGAJIN No. 39 A Gumprshansive Guide to Gouda? Assisiad Lan Alee: Japan's Soccer Mania em 950 mama oni THe 4 BABEL tr New Game in Town Since last summer's debut, the Japan Professional Football League has had great success finding fans in a nation where baseball has reigned supreme—until now. by Kirk Martini “League socver is more than a new game: i's 44 new attitude, a new relationship betwe ‘game and its sponsors, In baseball, Japan's pre- ‘ier team sport tis relationship i close, and the game reflects the spartan values of disci- pline and sacrifice that pervade traditional corporate culture in Japan, The J-League has introduced 2 much looser relator ship, using a marketing blitz to create its ow citing, glamorous, and exotic sport. Corporations support that ‘mage because it's popular, and that support makes it more popu lar. I's an upward spiral that shows no signs of slowing. In the beginning . . Hardly known as a soccer powerhouse, Japan has played the image of an ex- ‘game longer than most people realize, Popularity hit peak in 24 Mangan the 1960s when the Japanese team finished in the top eight at the 1964 Tokyo Olympics and took the bronze medal in the 1968 Olympics at Mexico City. The game soon sid into popu lar obscurity, however, played mainly by corporate-sponsored teams, By the late 1980s, corporate teams were playing 10 crowds of only a few thousand spectators. A rag-tag collec- tion of these anemic teams, combined with shrewd and re lentless marketing, formed the beginnings of today" sJ-L hysteria ‘Corporate-sponsored teams have been an important part of the Japanese sports scene for decades. Many companies ‘maintain teams in sports such as rugby, soccer, baseball, vol- leyball and American football. These teams are like supet- charged versions of an American company softball team. Some ‘corporate baseball teams have million-dollar budgets that in- clude cheerleaders and all the trappings of a peo team, Players are on the books as company employees, bul many are really full-time athletes, some with salaries in the $200,000 range. ther facets of corporate Japan hhave fallen victim to the re ‘Although both J-League soccer and professional baseball have their roots in corporate-sponsored teams, they've taken popular coop different path. Pro baseball has maintained the tra tional role ofthe corporate team as & public relations arm, generating good will and enhancing public im- age for a single sponsor. In most cases, the relation- ship between team and company is very tight + and then there was J-League ‘The J-League is based on a completely different con- cept, and plays by different business rules, The league | is the brainchild of its chairman, Kawabuchi Saburo, 4 veteran of Japan's 1964 Olympic soccer team. Kawabuchi’s philosophy is to make money by put- ting on a show and marketing it ike crazy. Lf the show And the marketing are good, then corporate sponsors will scramble to sign up. Armed with market research indicating that interest in soocer among those in their teens and twenties nearly matched interest in base- ball, Kawabuchi started selling his vision of a profes- sional soccer league to potential sponsors in the late 1980s. It was the peak of the bubble economy, and companies ‘were flush with cash and eager for new forms of promotion. Kawabuchi lined up more than 100 sponsors. For most teams, the primary sponsor is a large Japanese corporation such as Mitsubishi or Mazda, In addition, there are several secondary sponsors and shareholders, many of which are foreign companies such as Nestle, Ford, and Coca Some teams have sponsorship from local citizens groups as well, Each player's uniform is decorated with a least three cor- porate logos: one on the chest, one across the shoulders, and Award-Winning Interactive Multimedia Learning System WHAT IS POWER JAPANESE? Set ase @wer taal ae JAPANESE === “A godsend” (Opposite page) A-League match is mere than a show of athletis— the spectace of devoted fons (chering onthe Shimieu S-Puse) part ofthe fun, (Above) lapanese soccer legend Ramos Rut (.) de. fends Verdy Kawasaki agorns he Roshino Avis. the logo of this year’s official supplier of J-League uniforms, Mizuno sportswear. Mizuno designed uniforms for the entire league as an ensemble, so that only the play Forms—elash on the field. Curiously enough, the logos of secondary sponsors are of- {en most prominent, The uniforms of the Verdy Kawasaki team, not the uni best way wat SED ROM Today Paver Japon i seartexpenng ‘echnigusincadingsoun naive dil ine sigan carl econo aerials nin your imei theinformation chan. wae helping yout rein wharyou banked Sounds. Thowsandsof on words and sentences scinvandly cen Interactive Drills ond Games, Acineleningst ices Fly ine peemation of rates reinocedychlergngandfuadelowhich helo incor eee ats in jou mid. Innguage wich ar serail pera enble mental panes Voice record/compare Re cn ponurciaions snd Jopanese word processor. Using your PC hy todo emer poetic Kens cance, you ca sete Frat and prin eeu decent Tape Voicetrocks Implement apanne ar Vovecsleayougrpand py dienes sneryourspvifcta orbs eed Massive online dictionary tenoyoutee when you tei. The new ditinay ks you ook up ‘meanings bch we —fm pune 0 Engi ot Call: 800-538-8867 Animated writing with sound make learning japanese Sylables 3 cinch, Power Japanese Highlights: 1 Se crcteexploatoryeaing + Buldslasingfoundaton < Point and ciektraration an pronucition hundred f recorded japanese pases Substantial supplemertaysupportmatels +f Nospecalhardnarerequtements of Aechimedby we such as Amercan Egress, Ford Motor, Misa, and Procter Gamble PC Computings Most Valuable Product avars Muted WerdReaders Coie Award ¥ €.y uncontionalmoney:back guarantee Mangaiin 25 ey dobeague for example, display the Coca-Cola logo across the chest, even though its primary sponsor isthe Yomiuri media chain, Mazda sponsors a team tha has the Ford logo on the chest, This seems like a logical arrangement since Ford and Mazda have had sev- eral successful joint ventures in the automotive world, but it will be a cold day in Okinawa before competitors share shirt, space in baseball Always looking for opportunities, the J-League has found mote to offer potential sponsors than individual teams—com: panies bid for sponsorship of the season itself. The season is divided into two halves ealled stages; there's a winner for each stage and then a playoff series between the two winners, This year the first stage was named the Suntory Series (won by Sanftecce Hiroshima), and the second stage, the Nicos Seri (Nicos, also known as Nippon Shimpan, is a credit company), * paraphernalia = PHB Aanren shakin »dokrums = 757 ushinchinah negate = 2B & ki In addition, there's the Nabisco Cup, a short tournament forthe whole league, plusthe Kodak all-star game. The season stretches from May to November, and there are sponsors all along the way ‘TV rights and League paraphernalia also pullin lots of cash, During the doldrums of corporate soccer, television rights for a zame sold for about ¥300,000, but it diin’t really matter, since games were rately televised. For J-League broadcast rights, Kawabuchi negotiated a headline-making deal of ¥10,000,000 per game. Official J-League goods such as towels, watches and caps are all designed and manufactured by Sony Creative Prod- ucts; the company markets a line of more than 200 products in over 100 stores nationwide. Annual sales are projected in the '$300 million range. Products appeared on shelves seven months (continued on page 8) Teams of the J-League Beginning with 10 teams in May of 1993, the J-League ‘has grown to twelve teams, with plans to add at least four more in the years to come. Kashima Antlers HET? F Location: Ibaraki Prefecture Main Sponsor: Sumitomo Metal Industries Secondary Sponsor: Tostem Bellmare Hiratsuka Awe LR Location: Kanagawa Prefecture Main Sponsor: Fujita Industries Yokohama Marinos mais RETIZA yy Location: Yokohama Y y Main Sponsor Nisan Motors gh J Secondary Sponsors: Kodak Japan, Tetoro Blue International Gamba Osaka WRB Location: aka Secondary Sponsor: Panasonic Jubilo Iwata Yak ngs Location: Shizuoka Prefecture Main Sponsor: Yamaha Group Secondary Sponsor: Nestle Red Diamonds DEVANEY Location: Saitama Prefecture Main Sponsor: Mitsubishi Motors Secondary Sponsor: japan Word Perfect Main Sponsors: JR East, Furukawa Electric Secondary Sponsors: Sega Enterprises, Pentel Secondary Sponsors: Bandai, Idemitsu Secondary Sponsors: DDI, Tohato, Hoya Main Sponsor: Matsushita Electric JEF United Ichihar PETAPA Fs FHM Location: Chiba Prefecture Yokohama Flugels WRT 2 FUR Location: Yokohama Main Sponsors: All Nippon Airlines, Sato Industries Location: Hiroshima Main Sponsor: Mazda Secondary Sponsors: Sumiken, Mazda Shimizu $-Pulse WALA A Location: Shizuoka Prefecture Main Sponsors: TV Shizuoka, Citizens Group Secondary Sponsors: |AL, Honen Corp,, Ezaki Glico Nagoya Grampus Eight WEES PIAL b Location: Nagoya Main Sponsor: Toyota Motors Secondary Sponsor: Toyota Motors Verdy Kawasaki SWFA INR Location: Kanagawa Prefecture Main Sponsor: Yomiuri Newspapers Secondary Sponsors: Coca-Cola Japan, McDonald's Japan 26 Mangan OBATARIAN a FBO SEU CS be by #2220 / Hotta Katsuhiko LAPT? a Obaarian wa hon o ‘menor svt book (oj) without using tke nt stead of buying the ook. (PL2) wo tdi aga no ssukur-hata soos “of making method Recipe for Nikujaga + Aansacu nis a classical Japanese form equivalent to fassanaide, the negative te form of lat ("buy"), A ver im the “io aide form followed by another ‘eth implies "do the second action withouvnstead of doing the fis action.” + memo isa lang verb formed from the English word "mema" + the verb fing ru, The noun memo in Japanese usualy refers to notes you take for Sour oom purposes rater than an informal letter sem to others, The proper Ye forms ate memo (0) suru make a memofnote") ce meme o torr diterally "ake memosinotesy, bat menor is used a a sangicollequial equivalent + nikajaga ts thin sliced beef, potato chunks, and onions simmered in @ soy and Sake broth In Book: © Motta Kasai, Al sights reserved, Ft published in Japan in 1991 by Take Sh 52 Mangajn Storekeeper: 20/2¢ B® Lv ia scab 1 traze/shaelesscheky rah il 54 : Mesake issarsw — maregoro issu hija fue Int (count xholvemrely ‘copy ation tor “Surely she doesn't intend to copy out the whole book.” @L2 + mattak, literally meaning “competelfentiely” is offen used as an exclama tomvioterestion of exasperation + masa emphasizes a satement of dishelietfincredulity. For this use the sem tence typically ends in a negative conjeture (nai daraldesho) so tha isthe fending implied here: a ai daro = “surely isn'doest + Satsrs the counter suk or books. fssatsu maragozo uss copy one book in itsemirety") isa complete thoughusentence modifying ki ("imenvintention”) Sound FX % % Sua sta (effect of walking briskly) porekeeper: 77, SHH SH A Fun,” sasuga ni sore wa muri da 10 fvumph “cmph) thar efor imposes (que) ‘omenia “oda ma Atovghcalized isecmuappears (clog) “Hrumph, itlooks like even she realized that would be impossible.” (PL + fin is kind of “soot” of satisfaction. { ahugu here gives special emphasis tothe understood subject. obatrian: “even she + quotativeromarks sore wa murda (that isimpossibl”) asthe content of omorta the plain/abrap past form of omou Cthink/eslize”) + yodde ater aver means “it scem/appears” the action 64s done or wil e done + the collagual particle na expresses 3 kind of self-cheeWconfimatin, like an English ag "(tis isnt that appears to be the case) doesa" i" sound FX: 7 Gat (sound of copy machine motor) ey te 108 Kopit 7 tehimai jen fon, Ccoanny “H0 Copies /¥10 each + kop he katakana rendering of English “copy.” almost alays relers toa “pho tocopy.” The ver form kop suru means "make a photocops.” Ursus (above) ‘can ako refer to photocopying. but when used in isolation s more likely to mean “copy by hand, + mais he counter surfs fo lat items ik paperlticketrecordVCDsiplatesete Toky, English ransaton rights arangd trough Te Shobs. by #2220 / Hotta Katsuhiko CA rid 1) Nannie $7977 Fer eae Obatarian” ~ wa gurume dese OBATARIAN ‘Obatarians are gourmets. (PL) yore oro (efecto shitinssearching eyes) Y=A Sos Worcestershire Sauce ‘obatarian has become a slang term for “lish mid ‘turume isa katakana rendering ofthe word “gourmet. ddearu is 2 more formaVliteray equivalent of dadesu “ishare”) ss rom English "sauce." by itself refers to Worcestershire ype sauces; all other sauces have to be specifically ned: abasu su (Tabasco sce), aged woman, WHNXES, Pie len eng amato su tomato sauce Obaturian Bi. 499 EB OD Nehari wa nano? Ge) Grand mane) aoe not exitave expan) “Say, don’t you have Ikari?” (P12) Storekeeper: FuteA. sh CLT Suimasen. Shinaeire dest. Se ats ck “Pm sorry. 1's out of stock.” (PL3) + ng atte beginning of a Sentence is used to get someone's attention, ike “sayfhey.” It feels ess formal than "excuse me,” bu no abrup o de, ‘has One ofthe best-known brands of Worcestershire sauce in Japan. + suimasen isa colloguil sumimasen, which can mean either Som sme" or "thank you" depending on the + dest isthe fe Form of desu (isle), Use ofthe -e form here canbe seen either as marking the cause/reason for his apology, or simpy ssa way of Softening the end ot his semence Storekeeper: = if vmarerae Kochira de wa ikaga desu a? “iow toa toe?” (3) Mie ee eg 8 ew product band very mc rputioneceptioe. sso bond “ItS.a new product and has been very well received,” Hm £ 5 ok Be Dame yo! Uchi_ wa mukashi kara ro goodwon't do (eingh) out howe atfor amg go fom | yaaie tay saw wa Mario Sse ahor (rand mame) Beaty S Nihon ‘choida 2 ota pee] pe ef me ne “T'take 2." (PL2) + chad isan inform (please) give me/let me have.” © Hosta Katsuhiko. Al rights reserved. Fist published in Japan it 1991 by Take Shobd, Taky®. English tasation ighsaranged through Take Sho. Mangajn 53 ASABI) Reh Beranmel Tochan [| OnPaper: FA awe oF Ve BRB OI ‘© TacihanayaKikutr, Argh ered First pubis in Japan in 1991 by Take Si 54 Margain RE ve we. D, Awaba 2 shustnw inser : by SL7ER ABB / Tachibanaya Kikutaro Tesuto Test Tochan: b> Mi LAwWE 25 ¢ matin Motto. benkya shine to eraku narenei_—_ 20. met if do _inpotant can't ecome(msse- emg) f you don’t study harder, you'll never be anybody,” (PL2) Boy: 12-0 Hai, “Okay.” (PL2) + benkya shine = benky@ shinai the negative of benky suru ("study") 1 crata sth adverb form of erai Peminenvimportant [person]. and narenet eTarena (can't become”), the negative potential ("arable to) form of nara ("become") Kachan: © Sound FX: it really is 0") "morning," or, when speaking of food, “breakfast” Asa wa misoshiru da Hos lke “morning is miso Soup." buts shorthand for asa wa musashiru ga 1i,"4s for moming/breafast, miso soup is good/to be preferredoest.” m AZ EE AY § RETR Misoshira dato meshi mo tuité na Ds0up ifivhave “rice aso wanttwedt (cll) itis miso soup, | want to ea Fie, 100." ‘IL have misoshiru, it makes me want some rice to go with it” (PL2) Kichan: Zhe vob E ME 2 Sore ja isumo to onaji dao ithaca ‘alwaye a same s_ (mph) ‘Then it’s the same (breakfast) as always.” (PL2) Boy at-t Ie kins wil goand < “I’m going (to school)” (PL3) + Luisa slangdialeot version of u-a, te “want 0” frm of ku ("e masculine, informal + ite kimasia the PL3 form of tite kur, i the standard“ goodbye” used by a petson leaving home for work, school an erand, or some other outing Fist published is Japan in 191 by Take Shobd, Tokyo, English translation rigs aanged through Take Shobd Mangain 85 WLOUS SES ” Ishii Hisaichi Sensha Student ky Kasan, shite-u? ‘Mom, do you know’ “Mom, you know what?” (PL2) aby it KP RA kh SELECTED WORKS Ae tt Se, a eh oa of ISHII HISAICHI us Bs | maar ats te oe “Sonat means rm a genes ton” (PL2) Mother: 24.0 22% BA? “What are you talking about?” (PL2-K) at isto say/in other word. + re is 2 rough/masculine word Tor “Uine + sa en isa Kansai dale equivalent of da yo Cisne” + emph), hut ya ner ‘more feo used by female speakers than ayo is, For both ayo nd ret inonation makes the difference between a ttement and a question, 56 Mangain Student: =a—-hy @ BBR VD B wa oolitaringo 0 mie a, & RRL AK ot inyoku 0 hatken shita da 90 ty (obj) dscmered | (aplan) (capi) “Newton Saw a falling apple and discovered gray- | ity.” (PL2) Mother: ke Lk Ae? donai shita ma? feat “thd (expan) PLEK) | + och isthe plinabrupt past form of ochire (*alldop”, Ochitaringo ean Feler ether an apple already on the ground or one that sil falling Since. in the Ttter ease, the apple “has allen” from the tre w soon a it leaves the branch, + mite is the-te fort of mira (*setobserve"), The tense of ‘er is determined by the end ofthe elase/sentence. + Toro aravity”) is writen wih Kanji meaning “pull” and “strengh" * her sas the past form of hake sur (aiscover”), fom hakken (Calsewver”) + donat is dialect for do (-whavhow"), so dona shita = do shia (shita i the Pst form of suru "do", Sore ga do shia isan expression equivalent 030 ‘whar?arha's speech. Asking questions with yas very onimon amon female speakers in Kansa, but asking questions with aim rd Japanese can sound a bit rough and is mostly masculine Student @L SE me We We aoe “allen grades (ob) seckawsnd #) RELI: 6, fisurvolu 0. halen shite kara treeabi (obj) caconered Beene “Lsaw my fallen grades and discovered m abilities.” (PL2) Sound FX: 71 Pola ‘Thnk (etTect of knock on head) | + jsuryotiis wriuen with kanji meaning “uve/sctal” and “strength | ana itera “because”) shows he is offering an explanation, nn 1991 by Futaba, Tokyo, Ealsh ranslation gts ranged thonghFutabasa OLEUA SRK Ishii Hisaichi Sensha SELECTED WORKS of ISHII HISAICHI Hist, Al sighs reserved isp sh ia apa i 1991 by Fabs, Tokyo, Eagsh translation eights a Girls: & 5 “Oh, gro-o-oss!/ Re sapleasonlembar alent of a schoo nid means “ruth,” but withthe intonation ofa question it becomes “Is Man 1 of norm woes school would those uniforms be for, L wone vol near het + doko no seifuku is heraly “uniforms of where,” meaning “uni Tor what schoo + ana asks a conjectural question, “I wonder wheel hat (Cthis") moditis chika, a nou ring 0 “the vicinityrea nines here no chika = "th He Kako, or rare fully, high school and Khe expresses an * vague in the speaker's memory. He's trying to School inthe vicinity the past foro recall something cll whether he has Man: fir: Kini smo gakha? ecru) Shere. of Schoo “You girls, what school are you from?” (PL2) Girls: ‘xcuse me?" (PL3) + Aimt isan infermat/maseuline word For you.” use to ares persons of equal ‘oF Tower socal sats, -Tach! makes it plural -+ "you peope/guys/sirs oaation of pote "What's that thea what was said Gir WH Leh) s Seiftu ja arimasen “These aren’t (school) uniforms.” (PL3) Girt C HEL Nakavoshi frend lselintimatefiendshin: “great Mangain 57 contin from page 26 before the first J-League game, generating such intense interest that 300,000 people applied for that game”s 40,000 available seats. Regional identity Despite the hype and hucksterism, J-League teams are less strongly iden- tified with their sponsors than most baseball teams. In forming the 1 League, Kawabuchi sought to change the image of soccer as a company ‘game by dropping references to the sponsor in the team names, using ‘only a reference toa city. That's the normal arrangement for American professional teams, but it met with resistance in Japan, where most ears have traditionally been defined by corporate rather than regional iden tity. Most ofthe twelve pro baseball teams, for example, do not include & city or region in their team name. But Kawabuchi got his way: all League team names include the home city rather than sponsors. Surprisingly, not one team calls Tokyo home, although several are based in outlying cities such as Kashima in Ibaraki prefecture and Urawa in Saitama prefecture. The J-League has avoided one of the cenral eco nomic problems of Japanese baseball: the Giants, the only team with “Tokyo” on its uniforms, generates almost as many fans as ll the other teams put together. This dominance leaves other teams with few fans, and means tha a series of vietories over the Giants can cause a na ‘wide dip in product sales forthe winning team's sponsor. Kawtabuchi"s organization gives every J-League team a clear regional identity and a strong base of local fans. To secure community roots and cultivate native talent, J-League teams are required to support local youth soccer clubs. “This strategy of cultivating local fans seems to work, because they're ccomingin droves. Attendance in the first year averaged more than 18,000 per game. A real J-League enthusiast is not a mere “fan”: he or she i sapara (+8 ¥ —, “supporterfboostet"). a special breed found only in J-League stadiums. Baseball has fans, usually salarymen and OLs who sit in shirt sleeves and cheer in unison with megaphone-shaped noise makers hile their eam is at bat. A really hard-core fan may wear @ {eam-coloehappi cot. J-League supporters are something else altogether Inaddltion the standard noisemaker-megaphone thei arsenal includes ‘complete team uniform, a full-size team flag, and face paint in team colors. Throughout a game, supporters chant dance, and wave ther Mags in unison, Their spectacle rivals the game, which is probably forthe best since its unlikely that they see much of the game through ll the waving flags. ‘That foreign flavor Most J-League team names come from the languages of South America and continental Europe. The Verdy Kawasaki name, for example, de- rives from the Portuguese word for green, the team color. Some teams tase names that evoke the primary sponsor. All Nippon Airways sponsors ‘team called the Fligels, from the German word for wing. Mitsubishi Motors sponsors a team called the Red Diamonds, a reference to their company logo, although the team is usually called the Reds Other names are less direct, and show the Japanese knack for ab- sorbing foreign words into the language. In Hiroshima, there's a team called Sanfreoce Hiroshima, The sam part comes from the Japanese word for three, and frecce isthe Italian word for arrow. The name means “three arrows,” representing spirit, skill, and strength. Osaka has a team named are mash iyo shel» ena = mek = 7 0 scala 58 Mangan U»LUUSl SR Ishii Hisaichi Sensha SELECTED WORKS of ISHII HISAICHI 2) 3 3a) | ot Soe GA gece aa ei ses sai oS HSB Spey a “| a SOR ee WINS) 98 so ols HED KK & HoT Chee Kolugo no shukudai vate varw kara sigaku no mondai-shit atte kurena ka? Japanese for homesk wil do for you becanoko math for problem soleton{0b).) on [su ofr mc? “Ll do the homework for Japanese (class), so will you do the worksheet for math?” (PL2) Friend oan (i) Sounds good." (PL2) + soko. terlly “national anguage:"is the name wed forthe language ts” ream ofthe Japanese schoo! careuam =e, the equivalent of what as tratonally been called Englsh mn American echo. + dates thet for of sare Gta won Torso thi case“ Go") and flowing ea dfleent 3ara, meaning "sve (someone) When this second yar comes ater the form ofa ver means a ithe action ter Someone) s0 ae var =") wl do (someting Yor yu. ns ease hog he wl Setuay be doing for ba ofthe + the suffix sh refer to an santhoogy/ollection Monda-sha sully refers toa workbook, fom which a ‘vkshee of problems might ie sssigned. Ths seem foe he ese here + are hurenai combines thet frm of Yar "a" with the negative frm of kurere (give to me). Kurera After he te form of ane verb implies the action wl be dn hy someone ele fr the eta the Speakersubjec. As question, Jae kara (ka) makes an info equ, "Wont ou Kor me—* “Would you forme?” Once again tush, he rend would e omni forth them in his case. + seisaroupumasuline pale for emphasis Boy He 0 Mk 75 5. BER Bh O HM wocCnewie Sigaku no mondaishs yaru kara, "omae,” Kokugo no shukndayate kuremat ka? ‘math Tar "worksheet. oil do because “you Japanese for homework won yd or me? “'ll do the math worksheet, so will you do the homework for Japanese?” (PL2) Friend 2; 0K. he “Okay.” (PL2) + omae isa roughmasculine word fr “you + “OK.” pronounced either nik oF 3kz, can be considered fully naturalized word in Japanese, and s most of- ten writen this way in Roman letters rather than in katana Boy: tL * HR O MM %S HD, BEA, BH O TM oc nev, Ore ga shakei_mo mondei-shu yar “hard, omae, riko shidudai ete kurenai ha ma? ine (bj social stds for weskihect wildo ecomseho. you" sence for homework. wont stu do fe me? “Lil do the worksheet for social studies, so would you do the homework for science?” (PL) Friend ov EG wom, o0dine frp) “Sure thing.” (PL2) + shaka means “society.” 5038 a School subject it refers to “social studies." The school subject i often ead 222211 shakairka in which the suttx La denotes a specalzation/ild of stay + ra refers tothe natural sciences a a whole, and is What scence classes in elementary and junior high school arecalled + hana asks a conjectural question, "T wonder if..." so making request using ka na can make the request sound a itl Tess abrupt" wonder if you wouldn't,» *+ the particle somo is added tothe end of sentences (0 iongly affima/agre with what the other person has said orasked, Boy: BHO wiM 8S HS. BER, BR & ‘Rika no shutwiat aru “kare, "oma, shakai igh for homework ldo hecasiso You soca sues (oh) “T'll do the homework for science, s0 (will) you (lo) social studies?” (P1.2) Sound FX: Poke ‘Thonk (effect of rap on head) (© [hi Hise, All igh reserved First pulse in Jpn in 1991 by Fabs, Tokyo, English wns igh aanged tough Futbasha Mangan 59 dite {continued from page 38) Gamba Osaka. Gamba isthe Halian word for leg, ing to fight hard or persevere. The derivatives ganbatte and ganbare are traditional sports cheers. ‘The Osakaclub also considered the name Osaka J67u (KBEY 3 ~ 2), oF Osaka Jaws, which sounds ike the Japanese word jaca |: F, meaning skillful. The (Osaka group clearly did its homework on mukilin- gual word play In addition to foreign names, J-League teams have also adopted quite few foreign players. They come from ‘more than a dozen countries, including Brazil, England, Nor- ‘way. Germany, and the Ukraine. Teams are allowed ss many as five foreign players although no more than thee may be on the first-team roster. The troubles of foreign baseball players in Ja- pan have been well documented in books and movies, but J- League soveer has been a rather different story. ‘In Japanese baseball, foreign players mostly Americans—have never been com- pletely weleome. Many foreigners complain of treatment as skerta, orhelpers—i.e.. not real players. Conventional wisdom among, Japanese managers holds that rebellious and. lazy American players disrupt the harmony of rigidly disciplined Japanese teams. A re cent beer commercial plays on this stereo: type by eversing the roles itshowsa locker room scene of a burly American player in- dignantly lecturing the importance of team- work to his laid-back Japanese teammate, who calmly gulps his beer in defiance Instead of treating foreign players as suketto, J-League soe cerhhas embraced them as skilled experts and teachers. Foreign haseball players are typically imported for size and strength, to smash home runs and hurl strikes. They often inspire fear and awe, but are rarely singled out as teacher role models; their power can't be taught, and theirknowl- ‘edge and experience are often dismissed. But soecer is a different game, a game in which normal-sized players rely on skill and strategy. J foreign players for technique and experience, not for muscle. Many foreign soccer players have achieved re- spect and acclaim that foreign baseball players have never {novn, Two exceptional Braziian-bom soccer players Lui Ramos and Zico, show the heights that foreign play” crs can reach Lui Ratnos has played soccer in Japan since 1977. He was a fixture on the Yomiuri corporate team, now ‘Vendy Kawasaki ofthe J-League. In 1989 he became a Japanese citizen, changing his name to Ramosu Rui (7 © Ai), Ramos’ light-brown curlsand seragely beard ‘make him easy to spot on the playing field, and he sits front and center in the team photo. He sone ofthe great ser = WHEY 75 sok menba «bury = 970 b# &L 0) kemulajyaramaajameyo met | 508 yogensniranatsha jek = = apa 60 Mangan . f many endorsements andisacommon ight on ap FA nese levision Lae GD” overnis ions career, Ramos has st deep rootsin 4 I-League stopwatch Fu Bank's popular }-League passbook amese soccer his looked to is League haveare UP gschireshia sui hen endorses gue \\ sar of panes soeser and was a member ofthe Japanese team which fought unsuccessfully for a berth in this year’s World Cup tourna the new popularity of the J-League, Ramos has rent, W Japanese sports culture, exceptionally deep fora for eign-bor athlete His career stands in contrast that OF another great Brazilian player. Zico. who cap- tured and broke the hearts of Japanese soccer fans Zico—a nickname derived from Portaguese—came to Ja sin 1991 athe age of thirty-eight to help Mitsubishi Metals Corporate eam become the J-League's Kashima Antes, Sports prognostiators were stunned whe Zico Te the longshot Ant lees to win the first stage of J-League's fest season. Ealy this summer, just thre years after atriving, Zico retired from Japa 2 soveer. Tree years isa normal tour of for foreign athlete in pan, and most ts leave with litle oF no fanfare. But there was nothing normal about Zieo’s re tirement Public reaction was tremendous Aer the final whistle blew for one of his last games, Zico ran to the cheering fans atone end of the field and threw his jersey into the crowd. They went wild. Running to the other end, he threw his shorts into the crowd. They went really wild. NHK sports cameras zoomed io the faces of heartbroken young women, rolling tears steaking the red tean-color face painthat spelled hisname, 27 ~ =. Fortunately be had the fre sight to wear more than a jock under his hort, or there might have been a riot But Zico’s popularity extends beyond the millions of young women who ardently follow the J-League and is players. When Zico retired, Japanese bookstores were sell- ing at least four books by oF about him, includ filles Jiko mo Rida Row (2? = 230) = 9 = ‘Theory of Leadership") and Kaonisam Jiko no Tsho (8! $17 = 3 OL, “Excemed Words of the God Zico") Of course foreienbaschll players have also written pop lar books. Warren Cromarie's Saraba Samurai Yak (Farewell Samurai Baseball,” published in English as Slugging It Our in Japan) was a. very popular book in Japan, but more for Cromartie's inside gossip than his theory of leadership co is clearly respected for his achievements and leadership, not just for lockersoom storytelling. Shortly before Zico retumed to Brazil then-Peime Minister Hata awanded him th Prime Minister's Prize, making him the first foreigner to receive that award. To finda baseball player who has approached Zico's impact on Japan. it {comin on age 77 in ju ath doko sats = prognc Shoot! 7, Oshima Tsukasa The manga ‘Shoot! tells the story of Toshi, Kenji and Kazubito—freshmen at Kakegawa High School and the newest members (along with two other freshmen, Nitta and Sasaki) of the school’s well known soccer club. Toshi, Kenji and Kazuhiro (they generally call each other by ther first name) once formed the core of a formidable junior high school soccer team, but at Kakegawa High, they are learning the hard way that high school soccer isa whole new ball game In this episode, the five treshme as Kubo-san), the r to the Final Eight—an incredible accomplishment, since the club had been formed on earlier. Kubo has been in the hospital, and this is his first time back with the team since the freshmen boys joined. Unaware that Kubo would be there, Toshi has shown up late to practice; now he is watching from the sidelines, aghast, as his friends get trounced single-handedly by the great Kubo. The main characters Kubo Yostihary ‘Captain, Kakogawa Sebeer Che VivametsuKazuho Tanaka Tosinta Shishi Keni ‘tos 5 pontay te experiences of adolescence with such The artist accuracy and sympathy even while maintaining At 24 years of ape, Oshima Tsukasa arelaive the pace andexcitemens of atypical sponte wan newcomer to the manga scene. But she has al. Currey, Onin fein her Wed sexe of seria ready made an impact, winning the Kodansha ng Shootin Shtkn Shonen Magen Gg] 3°4 Manga Award in the boys’ manga category (4-H 7), ISP, Shonen Bumon) for Shooter debut work. Incidentally, “Tsukasa” is masculine pen name is Yoshiko, The judges were most impressed by her ability to name. Oshima’s give ‘Oshima Tuan All ight reserved Ft polished in Japan in 1991 by Kodansha, Tokyo. English rasan sights a es thes Kova Mangain 61 82 Margajn yan bls Shoot! ‘Narration: ze RO ke a teat totam SP sens All the students inthe school ‘The whole school, =jtis suffix meaning “throughout "but when mosifng another noun like this ts beter translated as “all the sadets in schoo!” "the wholeentie schoo” seus most commonly is used o refer o students hough hgh school the word ean also refer to stents in Private clases of various kinds, College stodens ae called galas. |fmarhs sito a the subject ofthe clause (a moxiying clause, which continues through ? more panels; the {ull emtence comtinies through 5 more panels Neral 20~—~—OE SC 2 te ee (at) his bold figure, ... «i etn wi an eager” and apermeeg we sts the word ted ee ree ea ‘Narration; —U RS tb kt RED ‘Combined narration, panels 1-3: Ne at ce, 5 "The eee Sa tia falta and tbok at his bal ges: + hionete tly one je bu Wormaly nem “oe” — nea connoayapngaver cet | Ar eras es “ONO cee ee et caine oe tanear aaa 5 ea opener rcomnecytine Narration: jij SOI. cheering voices byfin is wrappedfemepedguled {something) is enveloped in cheers (on) the cheer-enveloped _susumareta is the passive past form of tsusumu (*wraplenfolenvelop”)- BE OO Ft KE arena fad nl ‘morning infringed” "on fon the morning field ‘morning field... (PL2) rno between two nouns makes te fist into a modifier for the second: “morning fieldfield in the morningtild famoming” {he particles used to mark the leation where something or someone “exists present.” BOK HF WIC, ano hilo ga kakeresta Combined narration, panels 1-6: tht_peron (6ob}) eas anni ‘The entire school gathered to get a that person was dashing about look at his bold figure, and the the magnificent player was dashing ab magnificent player dashed about werkt ‘the morning field I: Somer ‘oped in cheers, Shoot! ‘ano hito bere hes the feling of “THAT person” — i.e, “a particular person of notfthe person everyone's been talking abou.” Since th person isa soccer player “ihe phenomenal/magnificent player.” Aakete-itais the plain/abrup past form of kakee-iu (“is running”), te te form of kaker (“runidahigallo”) lus nu (existe (in a patel). Adding rut the te orm ofa verb makes is progressive 'isfare -ing) frm, ‘hito is akatakana rendering of English “shoot: in Japanese sii is used in Sports ike basketball soccer, tnd hockey — not for firearms. Mangain 69 a HS Ya M+ Shoot! Ke O30 64 Mangajn van be Shoot! ‘Sound FX: 07 V7 NT AT Haha _ha_ha__(effect of heavy breathing) ‘Toshi: f=! et Keni’ Rehr! + Keni isthe name of the player in the frst panel, who i playing (given name) (given name) oalie; Kazuhiro i the name of the player with the glasses. “Kenji! Kazuhiro!” 1 0 rately hrapuough way to ge someone tet. : ‘i ‘miro isthe abrupt command form of iru (see/look at). The em Nitta: 3. > ‘hatic particle yo soften added tothe abrupt command form: it 01,” miro so! fendly Kind of emphasis, so tatu comm Ome (2, adds a friendly kind of emphas lly makes the command, Hey, look at tae!” (PL2) Seem not quite so ough Nitta: Bh BK OD tr7n-h K Kakesho Koko no sehicbu do el speaker iil Nt, faker ich 8 sactercutieam ‘fon carey etme ft wel for“ “TIES the Soccer team from Kakeshd High.” (PL2) partment incorporate utr the ite ie OT AREA HICKC At Ly —_‘heuyunveal ul or termes ae Asare Jamete Kubossan —minikite mda ‘yo, student activity groups through high ‘is panice Ja imine) nv zome tose (ip) (ep) Scho, When intescolste competion “The Shipped tele morning practic session and came to ois canbe rand ea see Rae) « tsar ta abbreviation of ao) ren, "morning practi” On Shirts: i ‘+ yamete is the -te form af yameru (“¢ rvcaemes emt si erm anes +i’ stem for of mir seek i, nd afer the ster form fa verb means i order fr the purpose of o sip “re” tomo Lieu have come fom kere "come" pls expan fo: maou "Some ose neta = hve com 050 Nita Bi tA Loh OD 7FFO AHTKTY Ceh— On Are ‘manta dokka_— no wrabu no sukauto-man jané—_no? {tat something ike somewhere ofiom chads Scouaa) ae at, cexplaa-?) “(And) aren’ those guys over there scouts from some (pro) club?” (PL2) ‘are means “that” when referring to something that s not else o either the speaker or the listener: “tha over ther.” ‘hanka ia colloquial nado (*somethingthings like”), here used in place of wa to mark the topic. + dota is a colloquial dokoka ("somewhere"). Kurabu, from English “lub,” refers here to some kind of professional ‘emi-professional, or corporate soccer team, Sukauto-man is from English “scout” and “man”: sukauto can also be used by itself forthe same meaning Fin eb, seem + sug ic mscanstng version of (Gelinas cog) Sot “amaringlawesomefincrede “fat nee 112) ae eee Nita ZA oot Milih MAREE Bresson wth the fect a" eal Nan tettatte —hatsu-shutsujd de besuto eito da 28. ne Tncetts y Kew parce eh is cig * nan eta sa contraction of wan te Se ee nal Sim thai Gee appear: area collual cqivaleat of m0 ance!” (PL) nema wnch means whatever anyone RIERA A hot MM tot Nam tem, Smash wh oul” “when all ftosan ga akara art eana dng nae Sng and vel al ote {rane hon (ifsc ionic nae, ng) — sedshomatially wa indo connect “Tet they could neve have done k without kubo.” (PLS) ecm en fee prefix meanings,” and shut refer to an “apres” ina compctoowramenagie ‘nataara ea conditional frm of inthe nepave of re exe presen 1 mur da =" impossible.” ad mur dana = "was impossible/ould have been impossible Sound FX: Za! abrupt seraping sound of shoes on ground as he comes to a halt) Sasaki: fil, IC. + hota refers to changing with another person in doing some task, as Nua ova da ina “change of guardshi” or, in athletes a "substtuion.” The {garam avelyyiain ‘et forms Ket sur Substitution, Nitta, + disacolloqual, masculine “ye/sure” “You go in for me, Nitta.” (PL2) * oes Nitta: 8. 89 0 yeyestone ARS rightt!” (PL2) (Conta on following pose) Ya- b+ Soot! (6 Mangain (cominued from previous page) abl + Shoot! 4 Toshi: fh* 1 + ire basically means “counterpart” and ean reer o persons ranging fom Savatt (player's surname) ‘“companion/matelparne” toa “rivaloppanenvenem.”Aiten nanné Sumi EX mravreve ne iacanaction owen ara pegatne form ae ina eral ag a i one side“can' compete wits no match forthe ate (effect of heavy breathing) Saeki 70 5, £5C MIF I AMM be Dame ‘da. Marede alte ni manne Dp good is competes opponentompctition 1o_oot exam (ph) its no good. We're completely unable to become competition.” “It's no good. We're completely outmatched.” (P12) Sasaki: (= Bo Fath Fm HOE, KY ANSKEED bd eh yb age, ie tenon, bn fen each wa {given name) bis uaringending “Goat eventhough ics, (lene FX) pins get sere on regret) “Even though it’s. goal tended by Ken, we're geting scored cm relentlessly. and “Even with Kenji tending goal, we're getting scored on right and left,and...." (PL2) + mamotte-irus from mamor (“gaad,” on the context of a soccer goa, te"). * tem'= “points” and en (o) rer (iteaiy “pain points") means “Score points” or simply “score: + frerarechimau sw contraction of irerareteShimate the pusive-te form O rea (put ilscore”) pus the sma ening that shows the ation is egretahlotundesiabe, so it means “erp scored on™ + the usally feminine particle wa is added for emphasis andthe statement contines on the nxt frame o another ‘embedded sentence ending in wa, Th use of wa ike his at the end of parallel embedded sentences, typically de Sribing details of larger action, i heard among both men and women and does nosound particule feminine. 5] | Saeki 7 OAM bes b. b9. FosD A, Hiramatsu wa kantar ni ruichimau wi, me, meramero de 2 {Garmune)setor easily pasescepret (mpi) Ge) (gognycpis FX) (ema) “She gets by Hiramatsu like there's nothing (oi. Man, we're completely helpless" (PL2) + Hiramatsuis Kazahiro’s sumame. + kantanni'="easily” + “ike there's nothing it + nuichimau sa cootraction of nite hime rom nak ("pasfoueun/z0 pas”) + terally “now already.” ofien wed a an interjection expressing exasperaton/rtration DS] | Sasaki HO LAY-D EGE CHEeH H — How tt A Lehom Go tai go mo mini gtme da hede, horeja go tai ichi ‘dare hatenai mane ka Svogune (0) ‘minigame is “but” iftsihin Sasi 1 even were canal win (exph) “en? “at's a mini-game of just § against §, but at this rate, we probably couldn’t win even itit were § against." (PL?) «ore jas iterlly “i tis his” meaning “at this ratender thes circumstances" + date isa colloquial de mo ("even itis") = katnats the negative potential ("cannot") form of ars (win). + jan ka isa mascuinslang corruption of mj ne ka, which i erally aquestion, “isnt the situation tha. 7s Dut the question is rhetorical, making it essentially a conjectural statement "probably isn Udoesn' vent | Kubo Y—Liebn EVRY Ee. De sit! Toriko 38. + is “howwhat” and shite is the past form of sara mene oe Oe ae (doveake’), but daha an idiomatic expression ‘What's the matter? Come and gett!” (PL2) —yeaning "What's wromg’/What's the matter” Nitta: 5 bo + fois he em form of tore ("takestake away”), and wat ovis the abrupt command fort of ura come”) (exclaim ‘The particle m! Coe"), sen nthe pattern min “Vie!” (PL2) Lund abov. bus boon opp in the Het ofthe mo FX 29 ino ura = ee gee ava Su (effect of sesh, quick, deft movement — ‘mt! banexlaaton of suprsenimidaton. He's ire of sipping past ha adversary) feoetng to the ese With which Kubo slips past hin J+ te iva colloquial form of quotative 10, and ite mo a at Voth HotU, {Crom fe,“ is a eonditona, “even f you say” Te ite mo. ofigukenai ‘When is used tthe beginning ofa semen I (uote) evenifssy catetchup this refers back wo the last thing sid: "even f you *Sorhe may say, but Lean't catch up.” (PL2) st thatso you may say ut = + ofisukenat the nepaive of itzukerm, the poten [Keak <2: (Coane to" form of ost ("atch up. Ka’ (sound made in the back of throat) + Gis nota standard interjection o exclamation, bat father a sound tat refects his great exertion andor de 2] Sound FX: > termination Da! + da dada darren anni, anda single do repre= (ound of foot hitting ground forcefully when Sens taking of ata run ori lead raming. ew running) burst of spect. (onion folowing pase) Mangajn 67 68 Mangajn Yan ble shoot! Sound FX: 7s a’ (effect of sudden, vigorousdramatic action — here of Kazuhito leaping into Kubo’s path) Toshi PH ae bo! + oltsuia isthe plaivabrapt past form of cits Hiramatsu ga” rts? eric (surname) tb) (Ceatch up". y - (PLD ‘Hiromatos's coment Biel” (FL2) * mukasera is the causative make Kamhiro 8 2 Mil HeeS OA pe {efor fm Cast fore, tense Gees oe fo daar ann per “No way will I let him get past me so easily this time! eam acpecin he so we F Za! (abrupt scraping sound of shoes on ground as he plants himself in position) Kazuhiro: .01t “+ fois the abrupt command form of kuru (“come”). I face-off like this it can signal eats for bale, or smpy be a shout tohep the speaker focus hn energies on the challenge. Kamhiro: LP Hs ( RoSRbenity Uhinking) Johanshie no ugoki_ ni maowasarecha Kenai ‘pper bods of mosement. hy ust othe confessed “I must not be misled by his upper body movements.” “Lean’t let his upper body movements fool me.” (PL2) + ohanshin is ierally "upper half body" the word fr “lower body” is ¥s#4ahanshin. + ugol sa noun form of ugoku ("move"), Jahanshin no ugoki= “movements of the upper bod + madowasarecha isa contraction of madowasarete wa, te passive st frm of madowan (‘eonTuse/enpleX! mmistead") plus wer The patter te wa eat makes the "must not” form of verb, so meadowasarete a ‘kenai = "must not be confsed/misled fooled” Kamuhiro: @ $C 9 7L— © bhor = (thinking) Ya made mo pure de wakama —c, fw “amu ‘OF bla (means) anderson (emp) “Thave understood from his play until now.” ‘ve figured out from watching his play’so far.” (PL2) cD O Hie iE He Uihinking) Kono ito no jiku-ashi wo far “da Ih pecsoalguy "6 iv fon_avfig cleft “et “This guy’s pivot foot is his left.” (PL2) + pu. from English “pay,” fs a noun in Japanese, though i can be turned into aver by adding suru (do) ‘wakarta isthe planfabrupt past form of wakaru come to Knowanderstand”). De marks the preceding 2s the ‘ean ofthe following action. so imaniade no pure isthe means by which he has “Come to undersiand (some thing.” * sais. roughimascline particle fr emphasis + jihu-ashi axisipivot”+ Toot” refers tthe Foleg that snot his kcking/tiking fot. iE} Kazuhiro: OS & £4 BS AP! + yoku is the adverb form of di/vol (“good (inking) fidari bisa yoku mir nda Fine", soit means “(do something) welieare- Tet kn cab) ‘Wel ok ath (expan) fully Vateh his left knee well + nda isa contraction ofthe explanatory no pus “I've gotta keep my eyes on his left knee!” (PL2) da Cisfare") A non-past verb followed ya re Firmly spoken nfo) da or nia) desu ean serve a 8 4 command. In this ease he is issuing the te ‘command 1 himself, (effect of focusing sharply on something) EX 74 Kui ¢ le movement of kage) FX Sa! (clfect of quick movement) Kanuhiro: ‘ihiaking) Hidari da! sistent! “He's going | ‘Mangaiin 69 var bls Shoot! 70 Mangajn Yan bls Shoot! FX: 27 ‘Su! (effect of smooth, quick, deft movement — once again, of slipping past his adversary) ba, ire ga ‘that? ‘tat igen name ub) “What?! That Kazuhiro...” (PL2) Toshi: 41h! te a tits 2 Suge? Mato Hiramatsu ga nabareta a imuringinsraile agin (same) (ah) was overisken ped (erg) Incredible! Hiramatsu was overtaken again.” “Incredible! He got past Hiramatsu again!” (PL2) ‘+ ukaret isthe past form of makarera ("be overtken/passed), the passive Form of nk (overtake/pass/get around” %..tAb! WL BM Socsonna?—Jitiashi wa migi?? ett Kindo vor foot ever abt “The that can’t bet Is his right his pivot?” (PL2) + sonna (it.“that kind of") can be used by itself as generic exclamation of dismay/astonishment: “Tha ent bestha’s impossible = Kaguhiro: 52831 HO A (2 ik ME £ HAR O Ka Ae me ARE Chigaut ‘ano to nia. jikcashi to Akash no kubetsw ga nai ‘nda Etomine tht pero factor pve an skng eof nipcton (oj) atest (apany “No! To that person, there is no distinction between pivot fost and seking foo. “No! For him there's no distinction between his pivot foot and his striking foot.” (PL2) + chigans terally “differen.” bu it’s often used to mean “no that’s wrong’ not hat way.” + lds the tem form of kkn, meaning “work effectve." 0 kit-ash i iteraly “working foot” In soccer refers to "kckingsrking foot” Kikewde (which geneatiy meas one's “dominant hand” refers in baseball toone’s “ptchingtnowing rm." Similar terms inchae hart kit, “letchaned,” and ig iki or “ight handed” Aubetss = isinction;* and Ato B no kubesn = “Ustinetion between A ad ‘nai "not exisvnot have" in the patern gana i's often Dex thought of a “there sno. + hess the explanatory ending da becuase he believes he his Figued othe explanation for what has jst happened Ey 2,3 AREA 7)— Mé ome from the ‘other direction) mosiying Ato peopl), + Kowal» "Scaryfrigtening,” kan = Tac” and shivers the progressive ("isfare~ing”) form ‘of suru Cdovmake’), so kowai ka fo) shite "isle making Scary faces" “have scary TOMe TERE: (DABROine SEO ATCT TeeAcR Sore Somes ne 7 Roku: nda. nh (So that's alli is." (PL2) ‘Sound FX: Siri ri rir ri Rinnnng (sound of bel signaling the impen ‘Over & Next to Billboard: Yahi Kinema Sunset Cinema Billboard: ‘Hanzat-b Kapon Gennama ni Te o Dasu na Al Capone, King of Crime ‘Don't Touch the Loot - (tim titles) ng start ofthe next show) Mangain 81 99RD + Yoyake no Uta (2) On Side of Building: (partially obscured) Varaku Tea(iorw) Yaraku Theater board: (partially obscured) (Yaraku) Teaiora Minami Taiheivo Yiraku Theater South Pacific Over Entrance: Woei-chit Film in Progress Right of Entrance: (partially obscured) Rado sho Minami Tai(heiyo) Exclusive Engagement: South Pacific + rado sh, ror English “road show." when seen inmovie adveriements refers to the "exclusive tengagentent” of a movie at a major theater prior tothe lm's general release, The name Yoraku Theater here is intended to suggest a movie house in Yorakucho, near Ginza, which is home to quite 3 few major “road show” theaters, [2] Characters on Seren: Pera pera pera.../ Pera pera. (effect of speaking a foreign language fluently) + per perais normally used when a foreigner speaks Sapanese fluently. or a apanese speaks nother a guage fluently, but hee the implication is simply that the characters a screen are speaking English (5) Ippei "Bachan a sree hte rer eg, itsumo cman moshirtanet ys tmashin) on 27 (mashin). Vonome (Wi fish eyes") i play on the rel sewing machine ane Janome (i. "snake eyes") Friend: Omoshirokatta eiga wa ne / yappari ‘Gojira no gvakushi sa “The movie that was fun was, well, afterall, ‘Godzilla's Counterattack.”” “The movie L liked best was, defi Godzilla’s Counterattack’- Angivasu mo deta shi “Expecially since Angirasu appeared, 00.” (PL2) + yanpart is a collguil yar, "3s you might ex [ecto alli the end" It sometimes has the Feeling of “defintely for sure + sh is most commonly thought of as an emphatic andland besidevand mageover.” but here Hs an phat "sincerbecause™ + "especialy since + sa used for emphasis in informal speech, tony by males. I often cakes the place of da ‘Kaijé Baran” “Marango” mo yokawa ye. “Varan the Unbelievable’ and *Matango, Fungus of Terror’ were great, too.” (PL2 af no Ekitai Ningen”” ni “Uehijin Tokyo ni Arawaru’ ind “The Territy “Space Aliens Invade + Daiji Baran isthe core film, iteally "Great Monster + ara san atcha form of aravvarere (3p Tokyo,’ too.” (PL2 Liquid Man’ and 7 ) peaeshow wp [4] Boys: Gaikokw no de wa “Amazon no Hangyojin {ga kowakatta nd. “Among fore! Black Lagoon’ was really scary.” (PL2) Avo, “Uchi Senso.” “Also, “Radioactive X,’ ‘The Invisible Man," and “Battle in Outer Space’? (Pla) + mo her implis no eiga, and gaitaku no ei orsign lls)” No between (80 nouns MARE the ist noun into a mei forthe second, an ‘where context makes the meaning clear the So tnd noun can be Tet understoed ike this + Rowakarta isthe past form of Kowal (scary! frightening + ato, ite Sides thas forthe rest. 84 Mangajn sn films ‘Creature from the Tobidasut J Suriicdii eiga. /— Sanjigen ritait 1 A3D Film. / Three dimensional! leaps out at yo ‘Hoshand Ekkusu” ni * Tomei Ningen, Gaikotsu-men: Kyafu no Taikent kullface: A Terrifying Encounter! + figen = wimension” 0 sanjigen = three dimensional”; rua means “so sSopposed to Taiplana.”s0 also essentially means “thre dimensions.” ‘tain refers to "personals hand experience” -* "encount nd Rinnai eiga date sa “Wow! It says it's # three-dimensional film. * (PL2) Ippei: mo ni tobidasu no ka nat wonder if it realy leaps + he sa light exclamation, ike “Gee!/Wow!/How about that!” — showing tha the speaker i impressed, Play tat you F812 DHF + Yoyake no Uta oki megane dle miru to ningyi-geki ya vlenchi mo shashin nanka ga rina ni mieru ino ga aru kedo, “There are pictures of puppet shows and amusement parks and things that look three-dimensional when you look at them. through a ViewMaster, but are to onaji ka na? “T wonder if it’s the same as that? PL2) * ningya-geki ya yzenchi no sashin gata ni yniernisa complete thoughsentence pictures of things like puppet shows and amusemnent parks Fook three-dimensiona), and nas nominaice ‘that urs the entire thought/senence into a nou: se then marks that oun as the subject 2] Priena 2: Rittai eigu nara ma, ore mita yo “already saw the 3D movie.” (PL2) Tennen-shoku ja nakatta kedo sa “It wasn’t in full color, but + nara after 3 noun isa conditional “i itis plying “if itis X you're talking about, then Iesoften essentially similar to a (8 for X + in pte ofthe periods, this sentence continues through the Fist 2 speech balloons in the ext frame Friend 2: ‘aka to ao no serohan no hatte aru megane 0 kakeru to ne “when you put on glasses with red and blue cellophane pasted in, iga ga tobidashite mierun da ze “the movie appears to be leaping out. “the movie looks like it's leaping out at you." (PL2) Ippei Fin. “Really?” (PL2) Friend 2: Hora, mae ni mang: ‘suite kita rita mai sasshi mo furoku ni ‘manga that once came as a special insert in the manga magazine.” (PL2) e curashita e 0 isa (They) print shifted pictures in red and blue, (They) print the picture twice, in red and blue, ‘Cred and blu celophane [et have been pasted modi ing megane ("gasses The first no makes aka to ao nto a moxifir for am (eellophane”). and the second marks Serohan as the subject, like (his ea often wo nein modifying ela hte shee form of ‘ut. the for here making (jumpteap aver for mien es + fms a interjection showing interesfunderstanding: “Really'/Oh yeah? se ‘rok refers 10 “supplementvinsens” that ace sometimes included with magazines — especially ehiren's manga marines, + toute is from tsa "he atached” ste hita = "came attache” with + urasita isthe plain/abrupt past form of rau (1 ifuslide sideways"), Ippei Ritta eiga ko. Omoshirosd da nat “A three-dimensional movie, huh. inds like fun.” (PL2) Sassoku oniichan ni ranonde misete morao to “1'm gonna ask Roku right away, and get him + omoshiraes comes from omoshiro ams jective implies "sound/Tooks like Wil be + mises thee form of sera Show"), an morao is a shortened more. the ‘oltonal form of morau (*rcelve"). Morau after thee form of another veth implies the action iiwas/will be dane by someone ese forthe benefit of the speakersubject, ether spontaneously or by request. When the volitional form iS used it implies “will ask (someone) and gt thimvher to do the ation take me.” (PL2) fun). This sa da ending of an Mangajn a CO tppei (Che! Uso tsuita na, /Zenzentobidashitenanka “Darn it! He lied! / 1 doesn’t leap out at all” (PL2) + cle isan exclamation of disgastchagrn, a ite feugher sounding han "at! shee bout ot obscene + uso = ie,” and sta isthe planar past form uk: kr means lie” ort i ids form of tbidasu Cjumpleap ‘and ints the negative form of robide sping/jumpine out | Nanka is collouial nade (things ike things Tike"), but inserting like this mainly gives ‘has — inthis ease emphasizing the spe ‘isappointment disgust na Karis aretorcal question, express tisappointnenvitation. ia megane ga hantai da yo. that, your glasses are backwards “You've got your glasses on backwards.” (P12) Hidarime ga ao de migime ga aka sa. “The left eye is blue, and the right eye is Sound FX: Wa! Yikest ‘en NoSmoking Ippet Wa! Honta da! Tobidashite-rut “Wow! It’s true! It leaps off the ser 12) * tobidashie-ru i «contraction of tobidashie-ru from tobidasn ¢jumpleap o Ippei ‘Omoshirokatta kedo me ga tsukareta ye That was aamusing/iun,b tired “That was great, but it really strained my eyes.” (PL2) 1 FX Ji vi viririni Rinnnng (bell for sart of next show) FX: Gan gan (effect of pounding headache) eyes became + tsukaretais the paivabrupt past form of tsukarere (Pecome tied 15] Ticket Lad “Thank you for coming.” (PL4) 26 Mangajn L IRD + Yoyake no Ua rn Nik 7H Gaikotsu Skullfuce 0 R-ningsi / Binsento Puraisw 7 Vincent Price we of Wan 5] Sound FX: Jiriviririini Rinnnng (sound of bells show) naling the impending start of the next si Whirrr (sound of projector, presumably just the bel is still ing Mogu mogu sc of chewing) Sign: Deguchi Exit —— SSS 1 Roku: ‘Ano... mae ni ita onna no hito wa d5 shita ndesu ka? “Uhh, excuse me the girl who was here before’ what happened to (PL2) Hora, chowto Asaoka Ruriko ni nite-ira “You know, the one who looks a litle like Asaoka Ri (PL2) + apis shortened ana, which isa hesitation word Similar 10 "unh/um.” It's often used to get Someone's attention, essentially ike “Excuse me + ites the plaivabrupt past form of Cexistbe fina place)" Mae nia can mean ether "a in frontof” or “was here before,” in this case the later. Mae ni ita modifies onno no hito CBitV ‘woman’ —Iteraly “female person). + hor is often sed to call» person's attention to something ike"here/look/scevatch”: when call. ngattention to something abstract pres more hike 2 "you know + Asaoka Ruriko is an actress who became very popular in the late $0 ad early 6s; she remains poplar toda. + hite-ina = Tesemblewooks lke (2) Ticket Laas A, ano ko datiara, senshi yan “Oh, that girl quit last week.” (PL3) Roku: EL Yameta? “What? She quit?” (PL2) + dattarais «conditional “ft ifwas ke nara howe erally implies if is X you te Asking abou,” an ean be chowght of as essen tially ik the tpic-marker wa (38 for + sumeta the plinfabrupt past form of samer equiveesign’) Eiga suid ni naritakute hitori de dete kita rashit kedo, hekkyoku dame de ne “She apparently came (to Tokyo) alone, wanting to become a movie siar, but didn’t work out for her in the end. (PL2) Hansamu na daigaksei to issho ni surashite-ta kedo, sore mo wakarete “She was living with a handsome student, but she broke up with him, too.” (PL2) Yume yaburete kuni ni kacttan ja nai ka ne inodoku wi. ST suppose she went back home with hy dreams shattered, the poor girl” (PL2) + deve ita isthe plinfabrup past form of dev Juuru come oat), here implying “come out of the country into the cy" -* "came wo Toky0 + the kanji aE (meaning “birthplaceative Placefold home town” and more properly read either ky or furusao} clarity the meaning of duns home ww"). [2] Sound FX: Za! (sound of steady downpour) FX: Gakkuri (elTect of being disappointed) Roku-san no o-meate wa dovara Yahi Kinema no mogiri no onna no ko data yoda, Roku-san’s rel purpose (for coming) was apparently (o see) Sunset Cinemas ticket itl Roku’s real interest had apparently been the ti Cinema, (PL2) Sore irai, Roku-san no eiga-zuki wa kage 0 hisomete shimatta After that, Roku’'s great love of movies vanished without a trace. (PL neate =“purposelam:the honorific os often adel even in info + dovara typically pairs up with a conjectural form wa forthe meaning "most likelyapparenty + Iusomete isthe te form of hisomeru, an kage o hisomera, literally some: thing Tike “conceal one’s shadow," isan expression that meats "vanish Sissppear” —used not only of people But alo of abstractions ike eiga-cuk7 omnes for fit"). Shimura after a-e form has several meanings, tat in this case t implies the action tok place thoroughlyfeompletely et girl at Sunset speech the sentence (her. Mangan 87 Ippei: (thinking) ‘Oniichan, konogoro chittomo eiga ni Isuretete Kurenai nd. “Roku never takes me to the movies any more.” (PL2) Signs: (partially obseured) Sakai Yohin (Ten) Sakai Haberdashery Kite / Tabako stamps / Cigarettes 2g equivalent of es with a negative later in to mea tat all. ecemtlythose days + tsuretene is contraction of tsurete ite, thee form of tsureze iu take [someone along”), and kurenat i the negative Torm of kurert, Which after the te form of another vr implies the action is done forthe beneit of the speaker! subject [2] rien Oi, Yaechan chi de eiga yaru ne sa? “Hey, YU-chan said (he’s) gonna show a ‘movie at his house!” (PL2) * of isan abrupt “hey!” or “yo!” for getting Someone's atention, and oi, witha long ¥owel, Is for trying to get the tention of someone relatively faraway, + Vihar chi isa colloquial contraction of Ya ‘chan no chi, "Va-chan’s house” + de marks the locaton where am action takes place ake place, + Funrisan informal word for “do” 0 e¥ga(o) yar ‘doa movie" + “show a movie. Moquial equivalent ofr, 10 mark & 3) Sound FX: ‘Kasha kasha kasha (whirring of film through projector) Sound FX: ‘Kasha kasha kasha (whirring of film theough projector) (On Billboard: ‘But Hawai / Erubisu Puresurii Blue Hawaii / Elvis Presley On Painter's Hat: Marwei Kanban Maruei Signboards Over Ticket Window: (partially obscured) Ryokin(-hyo)/ Otona / Gakusei / Shonin Lower Right: (panally obscured) Akimoto Deniki) Akimoto Appliances Lower Left: Honjitsu Kyitkan Closed Today 88 Mangajn BIRO + Yoyake no Uta +a kanji inside a circle is often (though nt always) read mars, so we've read the cite with i) inside tas Marne, which could be either the oficial name or a nickname forthe company. Since es the fist kanj in eiga (Cimoviefiln”) we gather that this sign painter works for a company specializing in movie billboards + rvokin = “Teffae” and hyd = “chartblelscheul. 4 the words. shonin for “children is reset to schedules of admission Fes and transportation fares. These same kant cam be read Kobo. in which ‘age they mean "dwarnidge,” oF shan, n which ease they mean “ins nifican/small: minded person. + honjts Sounds more formal than Ay (“today i’ the prefered word for today” on signvliers and in public announcements tan is written with Kanji meaning “est” and “hal,” and isthe wor for “closed usod by public halls (kun, theates (cian), maseuns (hakubsasuan:bjusuban), aquariums (suzokudan) and any other building with a ame ending in har Naniwa Kin'yUdd firs appeared in Kodansha’s Weekly Comic Morning (I= 37 2 =~ = 77) im 1990. Me was ‘an immediate hit and has run continuously ever since. The "appeal ofthis series seems to be a combination of the subject ‘matter (the unethical dealings of an Osaka loandfinance com. Pany), the gritty Osaka dialeet used by most of the characters, and the rough but oddly detailed style of drawing The story so far: Our hero, Haibara Tatsuyuki, is a new hire at somewhat shady loan eompany call Empire Finance, Ine. He is put to work cold-calling Osaka-area construc tion companies in an effort to lure them, into high-interest loans Most ofthe people who answer his calls are hostile and rude, but then Haibara gets lucky. The owner of ‘Takataka Construction, Takahashi Kunimasa, inquires about interest rates eo Haibara passes the phone to his ski ful supervisor, Kuwata, who learns that Takahashi needs a loan of ¥3 million by er cosign. “We can the next afternoon, Kuwata cleverly ex plains the interest n a way that sounds quite reasonable but aetually works out to the exorbitant rate of 42% a year Takahashi raises no objections to the ‘Takahashi has a homemaker wife and a fer, Masako, who works at the ike terms, so Kuwata fills outa loan appl THEE] | tionover the phone, discovering that si ward office oe te 3 aa ? Kuwata and Haibara check on Takahashi's financial situation and find that he is deeply in debt, The company’s Naniwa Kin ‘yiido wy Aoki Yuj The title: Naniwa (writen here in katakana + written with the kanji 7, ut sometimes or 238) isan old name for the Osaka area, where this series is set, Kin'yi7 (428) means ‘moncyfinance,” and the ending dé (i) written with the kanji for “road/path,” can be thought of as meaning “the way of...” Given the content ofthe stories, the ttle could be rendered as “The Way ofthe Osaka Loan Shark, shacho agrees to lend the money only if Kuwata can convince Takahashi have money back out of her severance pay if else." he notes, Kuwata wait to call Takahashi until the next moming and informs him that n only be lent with Masako as cosigner. Needing the money by 3:(4) that afternoon, the desperate man finds himself with his back to the wall gs Kodenha Mangajin 69 P= TBM + Naniwa Kin'yoas RIN = wee BEWe UPL ae EH or NSRRELR EO WEOLEY WIN Ow LR MN< MEK DWSE DROHHUB CS 90 Mangajn = 72MM Nanina KinyodS 1) [Maibors: S4o° BUSA, ASE CLE RH P & sasga implies te action (i.e, pushing the Youn Saruga Kuwata‘son, — Migoto desta ne. fra oe ae fining “(nume-hon) stlfailiant swan (clio) through by geting Takahashi's daughter § " Signer) wa iting fr/what one might expect of “True to form, Mr. Kuwata, that was masterfull (PL3)— QINc)was ui orhahat one mine + migoto comes from miru ee") and koto ("thing changes tog for eupiony), and implies "something to see": migoro ‘deshita isthe PLS past form of migoto de = “its (really) something to see” * “thatsit's beautiful fine/ilianvmaster falsplendidiee” Aigo’ ean also be used by self as an exclamation, “eilliant splendid” 2}) Kuwata: itt teors MT Th ~bA #T. ‘+ nattara is a conditional “ifiwhen” for Be teas BE Eke ser tos ce asa a salsa eA fo. pars Ge ane Ss oe ee sina Cece, ater Rho comes dig Team tnen bale pla Uy.” (PL2.K), woes hen ome + su de isa Kansai equivalent of ca vo ("iva + informal emphasis) or daze (“are"+ roughvmasculine emphasis). G])ikuwata: 9% Go HometAeS M@ & LT’ PENA © Nikon wa mitsukaranandara nani shite mo tamahen Aunt Sa i attor ‘MT nutscenaight what (b.) even ido act matron care county “is Japan isa country where it doesnt matter what you do if you don't get caught” “Japan is a country where vou can do anything you want so long as you don't get caught." (PL2-K) Kua: G15 1) SA TRUE TST ENS. Kanemoch! ni nari sae surebasubete ga yurwsarer ‘sethy become em) "Trdoalleverything (sth) "speed “If you just become wealthy. all is permitted.” — “As long as you haye money, anything goes.” (PL2) + minskaramandara's a disect contraction of mitsakaranakanara, a past conditional “when” form of mitswkaranat (Cot be found/no be found out”), from mristara ("be found/ound out’). + hie is hee orm of suru ("0"), and nano shite mo (it. "ven if you do What”) isan expression for “whatever you ‘dona matter what you do.” Kamahen is Kal disc for kamawan ("don't careidoestt materi permitted”) + nitakaramandara nani o shite mo kamahen is complete thoughvsentence (“it you don’t ge: caught it doesn't mater ‘what you do") modifying kumi Ccountry/ation"). ya typically replaces da (“sfare") i Kansai dialect, + amemoch erally means "money holderMolding” and refers ether to the state of being wealthy, oF toa wealthy person. + oni nari sae sureba is essentially an emphatic conditional (i/when”) form of ... ni mara (“become”) + Jurusarer i the passive form of jurusu ("permivappeove") a][Kuwata: 92, MN RBA wi FO GM Me LES A wT, Washi, maisuki Kichinto jamanen Lctheu Sono ae ni seiko to inijo ni alm “hie hace. aawtat et” at powerofacrney (2 sgciae he ac “hefore that, please sign this contract and power of attorney" (PL3) Takahashis br.) EL Wakrimasi nnd “Certainly.” (PL3) sin shite i thee form of sain suru, meaning “siga/inscrbe one's signature (sain is from English “sig.” but inthis context means signature”) and Ludisa makes polite request \wakarimashitas the PL3 past form of waar, come to ow fundersand.” The wor is often used to show accep: lance of what the other persom has said/asked/ordered: "Yewokay/l will do as you say" "certainly To be continued... Mangain 97 From The Far Side, p.41 ma living rooming room i Kaese retuenpay back WIRES —moydgae suru reareange/emode Seve samonai to otherwiselor else From Calvin and Hobbes, p. 42 Wo mm sak soccer BS sawara touch”) z te hand 26 Isumori tention R ude arm From Basic Japanese, p. 46 x7 T% bikkuri suru be staledsuepised HEA bukimiona— weindleerie FPS derchiagera make piTabrieate/invent Aate henna Sieangefodd —e isshun _an instanva moment at Kakusu hidefconcal fa kao face in) it it articl/report BL mucukashit dificult BEELO —bionashit —gentergict From Obatarian, p. 52 urume gourmet hhangaku hall pice hyaban ‘eputation/popolarity kopit suru take phorocopy smurugoto —whollyfemurely memoru take notevmake a memo mukashi Tong 280 mari impossible Thinagire —_outof stock shinseihin new product KE taihen very fem Itukur-kara how to makerecipe 5 stsasu copy (by hand}phorocopy 0) fel hii —_‘brazewshamelesichecky From Beranmei Tachan, p. 54 Row rai ‘eminenvimportant (person) 447 ——haskara ——_modetn/Western ait hhantai ‘pponitelbackwards Beit imisoshira mina soup OLY Sabishit lonely FSA tnibun qitelvory Enom Selected Works. p. 56 BK chikaku nearby “ie “gum stoupiband/gang BETS — haben suru Siscover ay inryol gravity #) jinsuryoku true ability ate joshike girls’ high school ait kokugo: Japanese/language arts: abe ‘mondai-sha—_workbookiworksheet EL rrakayoshi-—tiendsfehurs/bosom baddies ibs ochirw at vika vet ringo eu seifuku ae veel He shakai ai shukudai kee sugakw Kt tensai fallidrop (12) apple ‘uniform (%.) {schoo grade(syimark(s) societysocial studies homework sath genius From Shoot! p. 61 gakka fica johanshin akerw kantan ni katsw herw Aubersu madowasu marwede uk oitsuku skka-bu uk From Yayake no Bag, tibet ¥7 YORI vangu ciga DES isomer Kinodoku kowai Minami Taikeiyo ‘mishin ningyo-geki mocha sanjigen xerokun tenmen shoku ROH — topidasw Ghs tukarerw 77 ito ar nas wie aburer ba yamera m8 tench FoF eras From Naniwa Kin LFS dokuritaw sur Best ining “RSS shinpat urn OS todenera morning practice ather/colleet School knee upper body run/dashigallop easily Kick) distinction ‘sonfase/perplex/mislead sguardftend completely passlouteun/go past catch up soceer clubveam student(s) (Gomething) Moats purposely intentionally Uta, p. 81 skeleton gangster movie Vanishidisappear pitifelpoortsad Scaryffightening purpose/aim the South Paeitie (ocean) sewing machine puppet show three dimensional cellophane paturalTull color jjump/leap out become tired liesfalsehood show project (an image) bbe broken/shattered aquivresign amusement park shittistide sideways ido, p. 89 become independent power of attomey ‘worry/be concerned deliver The Vocabulary Summary is taken from material appearing inthis issue af Mxvoas. t's not always possible to give the complete range of me 100 Mangajin vanbigs fra word inthis limited space, so our “definitions” are based om the wage of te word in a particular sto

You might also like