100% found this document useful (1 vote)
625 views204 pages

TS1A-13A: Operation and Maintenance Manual

Uploaded by

Javier Aponte
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
625 views204 pages

TS1A-13A: Operation and Maintenance Manual

Uploaded by

Javier Aponte
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 204

TS1A–13A

OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL


PRINT LANGUAGE

ENGLISH

FRENCH

PORTUGUESE

SPANISH

Ensure that the operator reads and understands the


decals and consults the manuals before maintenance or
operation.

Ensure that the Operation and Maintenance manual is


not removed permanently from the machine.

Ensure that maintenance personnel are adequately


trained, competent and have read the Maintenance
Manuals.

C.C.N. : 80441223
DATE : JANUARY 2007
REV. :F
CONTENTS

CONTENTS PAGE CONTENTS PAGE

1.0 CONTENTS 1 8.0 GENERAL INFORMATION 14


2.0 FOREWORD 2 8.1 Technical information
3.0 ABBREVIATIONS & 3 8.2 Installation drawing
SYMBOLS 8.3 Electrical schematic
4.0 PURCHASE ORDER 4 8.4 Process and
DETAILS instrumentation schematics
5.0 SAFETY 5 8.5 General description
5.1 Safety instructions 9.0 OPERATING 36
5.2 Safety precautions INSTRUCTIONS
5.3 Text decals, North America 9.1 Basic operation
5.4 Decals, World wide – ISO 9.2 Intellisys controls
6.0 RECEIPT AND 10 9.3 Display screen
HANDLING 9.4 Operator setpoints
6.1 Receipt 9.5 Warnings
6.2 Unpacking and handling 9.6 Service warnings
7.0 INSTALLATION 11 9.7 Alarms
7.1 Location in plant 10.0 START–UP PROCEDURE 42
7.2 Discharge and condensate 10.1 Initial start–up
piping
11.0 MAINTENANCE 43
7.3 Electrical
11.1 Maintenance prompts
7.4 Outdoor sheltered
installation 11.2 Maintenance chart
7.5 Multiple Compressor / 11.3 Maintenance procedures
Dryer Installations 11.4 Routine maintenance
12.0 FAULT FINDING 46
12.1 General faults

TS1A–13A 1
http://air.irco.com
2.0 FOREWORD

The contents of this manual are considered to be proprietary and TABLE 1


confidential to Ingersoll Rand and should not be reproduced without the
prior written permission of Ingersoll Rand. WARNING – NOT PERMITTED
Use of the machine to condition compressed air for:
Nothing contained in this document is intended to extend any promise, a) direct human consumption
warranty or representation, expressed or implied, regarding the b) indirect human consumption.
Ingersoll Rand products described herein. Any such warranties or
Use of the machine outside the ambient temperature range
other terms and conditions of sale of products shall be in accordance
specified in the GENERAL INFORMATION SECTION of this
with the standard terms and conditions of sale for such products, which
are available upon request. manual.

Use of the machine where there is any actual or foreseeable risk


This manual contains instructions and technical data to cover all routine of hazardous levels of flammable gases or vapors.
operation and scheduled maintenance tasks by operation and
maintenance staff. Major overhauls are outside the scope of this THIS MACHINE IS NOT INTENDED AND MUST NOT BE
manual and should be referred to an authorized Ingersoll Rand USED IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES,
service department. INCLUDING SITUATIONS WHERE FLAMMABLE GASES OR
VAPOURS MAY BE PRESENT.

All components, accessories, pipes and connectors added to the Use of the machine fitted with non Ingersoll Rand approved
compressed air system should be: components.
. of good quality, procured from a reputable manufacturer and,
wherever possible, be of a type approved by Ingersoll Rand. Use of the machine with safety or control components missing or
. clearly rated for a pressure at least equal to the machine maximum disabled.
allowable working pressure.
. compatible with the compressor lubricant/coolant. Connection to an electrical supply of incorrect voltage and/or
. accompanied with instructions for safe installation, operation and
maintenance. frequency.

Ingersoll Rand reserves the right to make changes and improvements


to products without notice and without incurring any obligation to make WARNING
such changes or add such improvements to products sold previously.
The use of repair parts other than those included within the
Ingersoll Rand approved parts list may create hazardous
Details of approved equipment are available from Ingersoll Rand conditions over which Ingersoll Rand has no control. Therefore
Service departments. Ingersoll Rand cannot be held responsible for equipment in which
non–approved repair parts are installed.
This machine has been designed and supplied for use only in the
following specified conditions and applications:
. Drying water vapor out of compressed air containing no known or
detectable additional gases, vapors or particles WARNING
. Operation within the ambient temperature range specified in the
GENERAL INFORMATION section of this manual. The dryer can contain pressurized air in the shutdown mode. Any
pressurized air must be relieved from the compressor air system
prior to breaching the dryer compressed air side.
IF IN DOUBT CONSULT SUPERVISION.

The company accepts no responsibility for errors in translation of this


manual from the original English version. NOTICE
The manual is intended for worldwide use and contains both
SSR ULTRA COOLANT R is a registered trademark of metric and imperial data where required.
Ingersoll–Rand Company USA.
INTELLISYSR is a registered trademark of Ingersoll–Rand
Company USA.

 COPYRIGHT 2007
INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED

WARNING
The use of the machine in any of the situation types listed in table
1:
a) Is not approved by Ingersoll Rand,
b) May impair the safety of users and other persons, and
c) May prejudice any claims made against Ingersoll Rand.

2 TS1A–13A
http://air.irco.com
3.0 ABBREVIATIONS & SYMBOLS

#### Contact Ingersoll Rand for serial number


–>#### Up to Serial No.
####–> From Serial No.
* Not illustrated
† Option
NR Not required
AR As required
SM Sitemaster/Sitepack
HA High ambient machine
WC Watercooled machine
AC Aircooled machine
ERS Energy recovery system
T.E.F.C. Totally enclosed fan cooled motor (IP54)
O.D.P. Open drip proof (motor)
ppm parts per million

bg Bulgarian
cs Czech
da Danish
de German
el Greek
en English
es Spanish
et Estonian
fi Finnish
fr French
hu Hungarian
it Italian
lt Lithuanian
lv Latvian, Lettish
mt Maltese
nl Dutch
no Norwegian
pl Polish
pt Portuguese
ro Romanian
ru Russian
sk Slovak
sl Slovenian
sv Swedish
zh Chinese

TS1A–13A 3
http://air.irco.com
4.0 PURCHASE ORDER DETAILS

REFRIGERATED DRYER
This unit was purchased from

Ingersoll–Rand Company reserves the right to


make changes or add improvements without
notice and without incurring any obligation to
make such changes or add such improvements
to products sold previously.
No. of units on order:
Customer Order No:
Ingersoll–Rand Co. Order No.:
For ready reference:
Record the serial number and model number of
your unit here.
Serial Number:
Model Number:

4 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SAFETY

5.1 SAFETY INSTRUCTIONS

Safety instructions in the operators manual are bold–faced for Ensure that the Operation and Maintenance manual, and the manual
emphasis. The signal words DANGER, WARNING and CAUTION are holder, are not permanently removed from the machine.
used to indicate hazard seriousness levels as follows.
Ensure that maintenance personnel are adequately trained, competent
Ensure that the operator reads and understands the decals and and have read the Maintenance Manuals.
consults the manuals before maintenance or operation.

DANGER CAUTION
Indicates the presence of a hazard which WILL cause serious injury, Indicates the presence of a hazard which WILL or can cause injury or
death or property damage, if ignored. property damage, if ignored.

WARNING NOTICE
Indicates the presence of a hazard which CAN cause serious injury, Indicates important set–up, operating or maintenance information.
death or property damage, if ignored.

5.2 SAFETY PRECAUTIONS

General Information Refrigerant


Pressurized air, refrigerant and electricity can be dangerous. Before
undertaking any work on the dryer, ensure that the electrical supply Refrigeration pipes can be very hot or very cold depending on the
has been isolated, locked off, tagged and the dryer has been operating pressure and media phase. Avoid contact with these
relieved of all compressed air pressure. components.
Make sure that all protective covers are in place and that the Only technicians trained on servicing refrigeration circuits may work on
canopy/doors are closed during operation. refrigeration systems. Handling, recovery, and dispensing refrigerant
requires specific Local and National refrigerant certifications.
Installation of this dryer must be in accordance with recognized
electrical codes and any local Health and Safety Codes.
Use only safety solvent for cleaning the dryer and auxiliary equipment.
DANGER
BREATHING REFRIGERANT CAN CAUSE DEATH BY
Compressed air SUFFOCATION. DO NOT BREATHE FUMES.
Ensure that the machine is operating at the rated pressure and that the
rated pressure is known to all relevant personnel.
Materials
All air pressure equipment installed in or connected to the machine
must have safe working pressure ratings of at least the machine rated The following substances are used in the manufacture of this machine
pressure. and may be hazardous to health if used incorrectly:
. refrigerant
If more than one dryer is connected to one common downstream plant, compressor oil
effective check valves and isolation valves must be fitted and controlled
by work procedures, so that one machine cannot accidentally be
pressurized / over pressurized by another. WARNING
If a safety valve is installed between the isolation valve and the dryer, AVOID INGESTION, SKIN CONTACT AND INHALATION OF
it must have sufficient capacity to relieve the full capacity of the FUMES
compressor(s).
If the discharged air is to be ultimately released into a confined space,
adequate ventilation must be provided. For further information, request and consult the Refrigerant and Oil
Material Data Sheets. The sheets are designated as 80441231
The use of plastic bowls on line filters without metal guards can be refrigerant MSDS, 80441926 refrigerant oil MSDS and can be obtained
hazardous. Their safety can be affected by either synthetic lubricants, from your local IR office, Distributor or Air Center.
or the additives used in mineral oils. Metal bowls should be used on a
pressurized system. Consult a physician if the refrigerant is inhaled or the refrigerant oil is
ingested.
When using compressed air, always use appropriate personal
protective equipment.
All pressure containing parts, especially flexible hoses and their Transport
couplings, must be regularly inspected, be free from defects and be
replaced according to the Manual instructions. When loading or transporting machines ensure that the specified lifting
and tie down points are used.
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before doing
any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the system It is recommended that the machine be moved using the fork lift slots
and that the machine cannot be started accidentally. in the machine base.

Avoid bodily contact with compressed air. Refer to section 8 for reference information.

TS1A–13A 5
http://air.irco.com
5.0 SAFETY
Electrical Burn in an approved incinerator, or according to local area or country
regulations.
The dryer has high and dangerous voltage in the motor starter and
control box. All installations must be in accordance with recognized For further information, consult Material Safety Data Sheets
electrical codes. Before working on the electrical system, be sure to
remove voltage from the system by using a manual disconnect switch.
A circuit breaker or fuse safety switch must be provided in the electrical
supply line leading to the dryer.
Those responsible for installation of this equipment must provide
WARNING
suitable grounds, maintenance clearance and lightning arrestors for all There is a high temperature shutdown feature built into each
electrical components in accordance with National and Local code dryer. Refer to maintenance section for service.
requirements.
Failure to adhere to these recommendations can result in
Keep all parts of the body and any hand–held tools or other conductive mechanical failure, property damage and serious injury or death.
objects, away from exposed live parts of the dryer electrical system.
Maintain dry footing, stand on insulating surfaces and do not contact S All air and water inlet, and air and water discharge pipework to
any other portion of the dryer when making adjustments or repairs to and from the inlet and discharge port connections must take into
exposed live parts of the dryer electrical system. account vibration, pulsations, temperature, maximum pressure
applied, corrosion and chemical resistance. In addition, it should
Close all access doors when the dryer is left unattended. be noted that lubricated compressors will discharge some oil into
Do not use extinguishers intended for Class A or Class B fires on the air stream; therefore, compatibility between discharge piping,
electrical fires. Use only extinguishers suitable for class BC or class system accessories and software must be assured.
ABC fires. S For the foregoing reasons, the use of plastic piping, soldered
Attempt repairs only in clean, dry, well lighted and ventilated areas. copper fittings and rubber hose as air piping is not recommended.
In addition, flexible joints and/or flex lines can only be considered
Connect the dryer only to electrical systems that are compatible with for such purposes if their specifications fit the operating
its electrical characteristics and that are within it’s rated capacity. parameters of the system.
S It is the responsibility of the installer and owner to provide the
appropriate service pipework to and from the machine.
Condensate disposal
Condensate cannot be discharged into fresh/surface water drains. In WARNING
some regions compressor condensate containing ULTRA COOLANT “Ingersoll Rand air dryers are not designed, intended, or
can be fed directly into a drainage system that has downstream approved for breathing air applications. Ingersoll Rand does not
sewage treatment. approve specialized equipment for breathing air application and
As waste water regulations vary by country and region it is the assumes no responsibility or liability for dryers used for
responsibility of the user to establish the limitations and regulations in breathing air services.”
their particular area. Ingersoll Rand and its associated distributors are
happy to advise and assist in these matters. WARNING
The specification of this machine is such that the machine is not
suitable for use in flammable gas risk areas.
Refrigerant Oil
WARNING
Steps to be taken in the case of spillage: Soak up with a suitable
absorbent material, then sweep into a plastic bag for disposal. Vent compressed air system before opening.

6 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SAFETY
Read and understand safety and information decals thoroughly. Heed warnings and follow instructions. If you do not understand, inform
your supervisor.

5.3 TEXT DECALS, NORTH AMERICA

Read the Operation and Maintenance manual


before operation or maintenance of this Lifting point. WARNING – Hot surface.
machine is undertaken.

WARNING: Electrical shock risk. ROTATION

TS1A–13A 7
http://air.irco.com
5.0 SAFETY
5.3 TEXT DECALS, NORTH AMERICA

8 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SAFETY
5.4 DECALS, WORLD WIDE – ISO

WARNING – Do not undertake any


Read the Operation and Maintenance manual
maintenance on this machine until the
before operation or maintenance of this WARNING – Hot surface.
electrical supply is disconnected and the air
machine is undertaken.
pressure is totally relieved.

Do not operate the machine without the guard


CONDENSATE DRAIN POWER INLET (AC)
being fitted.

ROTATION

TS1A–13A 9
http://air.irco.com
6.0 RECEIPT / HANDLING

6.1 RECEIPT

When you receive the dryer please inspect it closely. Any indication of careless handling by the carrier should be noted on the delivery receipt especially
if the dryer will not be immediately unpacked. Obtaining the deIivery persons signed agreement to any noted damages will facilitate any future insurance
claims.

IMPORTANT
READ THIS
LOST OR DAMAGED GOODS

THOROUGHLY INSPECT THIS SHIPMENT IMMEDIATELY UPON ARRIVAL

OUR RESPONSIBILITY FOR THIS SHIPMENT CEASED WHEN THE CARRIER SIGNED
BILL OF LADING

If goods are received short or in damaged condition, it is important that you notify the carrier and insist on a
notation of the loss or damage across the face of the freight bill. Otherwise no claim can be enforced against the
transportation company.

If concealed loss or damage is discovered, notify your carrier at once and request an inspection. This is absolutely
necessary. Unless you do this the carrier will not entertain any claim for loss or damage. The agent will make an
inspection and grant a concealed damage notation. If you give the transportation company a clear receipt for
goods that have been damaged or lost in transit, you do so at your own risk and expense.

WE, AT lR, ARE WILLING TO ASSIST YOU IN EVERY POSSIBLE MANNER TO COLLECT CLAIMS FOR LOSS
OR DAMAGE, BUT THE WILLINGNESS ON OUR PART DOES NOT MAKE US RESPONSIBLE FOR
COLLECTION OF CLAIMS OR REPLACEMENT OF MATERIAL. THE ACTUAL FILING AND PROCESSING OF
THE CLAIM IS YOUR RESPONSIBILITY.

Ingersoll–Rand Company Limited

6.2 UNPACKING AND HANDLING

The dryer will normally be delivered with a cardboard box or other cover. If a knife has to be used to remove this cover, ensure that the exterior paintwork
of the dryer is not damaged.
Incorporated within the base of the dryer are slots to enable a fork lift truck to move the machine. Ensure truck forks are fully engaged on both sides.
Alternatively a special lifting frame can be utilized to enable a crane or hoist to move the dryer. Use only marked lifting points.

10 TS1A–13A
http://air.irco.com
7.0 INSTALLATION

For technical information see section 8.0.

7.1 LOCATION IN PLANT

KEY Hard surfaces may reflect noise with an apparent increase in the
decibel level. When sound transmission is important, a sheet of rubber
1. Compressor or cork can be installed beneath the machine to reduce noise. Flexible
2. Air Receiver piping may be required.

3. Air Dryer It is recommended that provision be made for lifting heavy components
during major overhaul. Use only lifting points provided.
4. Compressed air filters
Minimum space in front of control panel door as required by National
5. System demand points or Local codes must be maintained.
6. Valve, vent The dryer can be installed on any level floor capable of supporting it.
A dry, well ventilated area where the atmosphere is as clean as
7. Valve, isolation
possible is recommended.
8. Valve, condensate
Sufficient space all around and above the dryer must be allowed, to
9. Valve, bypass enable the effective removal of the cooling air which, in turn, will reduce
the risk of recirculating the cooling air back through the dryer.

Ensure that the correct tie down points are used.


For major overhaul position the machine to obtain lifting access e.g.
fork lift truck.
Ambient temperatures higher than 46_C (115_F) must be avoided as
well as areas of high humidity. CAUTION
Consider also the environment surrounding or near the dryer. The area A minimum of 1 m (3ft) all round the dryer is recommended. If
selected for the location of the dryer should be free of dust, chemicals, headroom is restricted, then the exhaust should be ducted or
metal filings, paint fumes and overspray. deflected away from the machine.

TS1A–13A 11
http://air.irco.com
7.0 INSTALLATION

7.2 DISCHARGE AND CONDENSATE PIPING

KEY It is good practice to locate by–pass piping close to the dryer and to
install line filters [4].
1. Compressor
IMPORTANT: The drain line must slope downward from the base to
2. Air Receiver work properly. For ease of inspection of the automatic drain trap
3. Air Dryer operation, the drain piping should include an open funnel.

4. Compressed air filters


5. System demand points CAUTION
6. Valve, vent The use of plastic bowls on line filters and other plastic air line
components without metal guards can be hazardous. Their safety
7. Valve, isolation can be affected by either synthetic coolants or the additives used
in mineral oils. From a safety standpoint, metal bowls should be
8. Valve, condensate used on any pressurized system.
9. Valve, bypass

It is essential when installing a new dryer [3], to review the total air
system. This is to ensure a safe and effective total system. One item
NOTICE
which should be considered is liquid carryover. Installation of air dryers Do not use the dryer to support the piping.
[3] is always good practice since properly selected and installed they
can reduce any liquid carryover to zero.
Piping should be at least as large as the discharge connection of the
equipment. All piping and fittings should be suitably rated for the
operating pressure.

7.3 ELECTRICAL

Feeder cable connections to incoming terminals L1–L2–L3 should be


CAUTION tight and clean.
This procedure should only be carried out by a qualified
electrician, electrical contractor or your local Ingersoll Rand The applied voltage must be compatible with the data plate ratings.
Distributor or Air Center.

NOTICE
The dryer should be properly grounded / earthed in accordance with The control circuit transformer has different voltage tappings.
Local and National Code requirements.. Ensure that these are set for the specific applied voltage prior to
starting.
Installation of this dryer must be in accordance with recognized
electrical codes and any local Health and Safety Codes.
A hole is provided for incoming power connection. If it is necessary to
The dryer must have its own isolator situated adjacent to it. The fuse make a hole in the control box in a different location, care should be
protecting the circuit and the dryer must be selected in accordance with taken to not allow metal shavings to enter the starter and other electrical
local and national code requirements on the basis of the data provided components within the box. If another hole is used, the original hole
in the general information section must be blocked off.
Feeder cables should be sized by the customer/electrical contractor to The feeder cable must be suitably glanded into the electrical box to
ensure that the circuit is balanced and not overloaded by other ensure that dirty air does not by–pass.
electrical equipment. The length of wiring from a suitable electrical feed
point is critical as voltage drops may impair the performance of the On completion of electrical installation, check that fan motor rotation is
dryer. correct. Cooling air must discharge upwards.

12 TS1A–13A
http://air.irco.com
7.0 INSTALLATION

7.4 OUTDOOR SHELTERED INSTALLATION

TS dryers are not suitable for outdoor installation.


Installing a TS dryer outside voids the warranty of the dryer.

7.5 MULTIPLE COMPRESSOR /DRYER INSTALLATIONS

KEY
A/C Air Compressor
D Air Dryer

CAUTION
Contact Ingersoll Rand for proper design and application.
Failure to do so may result in overloading of the dryer(s), dryer(s) shutdown, and water in the compressed air system.

TS1A–13A 13
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION

8.1 TECHNICAL INFORMATION

COMMON TECHNICAL DATA


General
Maximum ambient temperature _C (_F) 46 (115)
Minimum ambient temperature _C (_F) 2 (35)
Refrigerant type R404A
Refrigerant oil ISO 32 Polyolester (POE)
Maximum standard compressed air inlet pressure, barg (psig) (4) 12.1 (175)

Control settings
Hot gas valve setting, barg (psig)(5) 5.03 – 5.66 (73 – 82)
Thermal expansion valve superheat, _C (_F)(6) 3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0)
High refrigerant temperature switch setting _C 115 (240)
High pressure switch setting barg (psig) 29.3 (425)
Fan pressure switch setting on/off barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190)
Fan temp switch setting on/off _C (_F) 99 / 82 (210 / 180)
Low pressure switch setting barg (psig) 2.8 (40)

Performance (1)(2)

Dew point temperature at rated conditions and flow, _C (_F) (2) 3.8 (39)
Dew point temperature at rated conditions and flow, _C (_F) (1) 3.0 (37.4)
Air Cooling System
Maximum ∆P across duct work, mm H2O (in. H2O) 1.0 (0.04)

(1) All standard 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz and 380v/3/60Hz machines: 25_C ambient, 7 barg inlet, 35_C inlet, 35_C dew point
inlet.
(2) All standard 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz and 575v/3/60Hz machines: 85_F ambient, 125 psig inlet, 100_F inlet, 100_F dew point inlet.
(3) Always apply local electrical codes for sizing cables and fusing. In absence of local codes, the minimum cable size should always be calculated
on basis of maximum package full load x1.25.
(4) High pressure options allow machines to operate at high pressure ratings. See machine specification data decal for pressure ratings for these
machines.
(5) The low side refrigerant pressure is factory set at 5.38 – 5.66 barg (78 – 82 psig). It may need to be adjusted at the hot gas valve periodically due
to local ambient and seasonal changes to avoid dryer freeze–up. See section 11.4 “Routine Maintenance” for the adjustment procedure.
(6) Evaporator superheat is factory set and should not require adjustment unless it is measured out of specification when the dryer is operating at
its nominal load, and the discharge air pressure dewpoint is high.
See “Routine Maintenance” for the adjustment procedure.

14 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
Model / Electrical Compressed Air, Dryer Pressure Cooling Air Flow, Nominal Package Maximum Package
m3/min (scfm) (1), Drop, bar (psi) (1), m3/hr (cfm) Amps (1), (2), (3) Amps
(2) (2), (3) (1), (2), (3)
TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7
TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8
TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5
TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4
TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4
TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0
TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 8.7
TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) 4.9 6.9
TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 4.8
TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) 12.5
TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4
TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2
TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1
TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2
TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5
TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7
TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8
TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3
TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0
TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9
TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) 7.7
TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9
TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3
TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) 10.1
TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4
TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0
TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) 11.7
TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6
TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2
TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) 14.5
TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6
TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0
TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) 17.0
TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) 18.8
TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7
TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2
TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3
TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) 22.7
TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) 27.9 33.0
TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2
TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0

(1) All standard 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 380v/3/60Hz, 400v/3/50Hz machines rated at 25_C ambient, 7 barg inlet, 35_C inlet, and 35_C pressure
dew point inlet.
(2) All standard 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz, and 575v/3/60Hz machines rated at 85_F ambient, 125 psig, 100_F inlet, and 100_F pressure dew point
inlet.
(3) Data reported at compressed air flow condition stated in table.
(4) 575v data is not specifically published since it is a 460v dryer shipped with a transformer.

TS1A–13A 15
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.2 INSTALLATION DRAWING

TS–1A, 50/60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge


50Hz – 1 1/2” BSPT female
B. Compressed air inlet 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT female
50Hz – 1 1/2” BSPT female All other 60Hz – 1 1/2” NPT female
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT female
All other 60Hz – 1 1/2” NPT female D. Condensate drain
50Hz – 1/8” BSPT female
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT female
All other 60Hz – 1/8–27 NPTF female

NOTES: 5. Recommended clearance on all sides 1 m (3 ft) front panel with


starter door may require more as defined by local and national
1. Weight (approximate):207 kg (455 lb) electrical codes.
2. Refrigerant: R–404A 6. External piping shall not exert any unresolved moments or
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise forces on it.
stated.
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is to this unit or used for any lines downstream.
required between the electrical cable entry (A) and the mains
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
terminal block.
than 1.0mm (0.04) water air resistance.

16 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge


50Hz – 2” BSPT female
B. Compressed air inlet 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT female
50Hz – 2” BSPT female 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT female
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT female All other 60Hz – 2” NPT female
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT female
All other 60Hz – 2” NPT female D. Condensate drain
50Hz – 1/8” BSPT female
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT female
380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT female
All other 60Hz – 1/8–27 NPTF female

Model Dimension “X” 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
TS–2A 1408 mm terminal block.
TS–3A 1396 mm
5. Recommended clearance on all sides 1 m (3 ft) front panel with
TS–4A 1410 mm starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
NOTES: 6. External piping shall not exert any unresolved moments or
1. Weight (approximate): forces on it.
TS–2A: 226 kg (497 lb) 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
TS–3A: 230 kg (506 lb) to this unit or used for any lines downstream.
TS–4A: 230 kg (506 lb)
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
2. Refrigerant: R–404A
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
stated.

TS1A–13A 17
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
TS–5A 50/60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge


50Hz: 3” BSP female
B. Compressed air inlet 380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female
50Hz: 3” BSP female All other 60Hz: 3” NPT female
380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female
All other 60Hz: 3” NPT female D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female

NOTES: 5. Recommended clearance on all sides 1m (3ft) front panel with


starter door may require more as defined by local and national
1. Weight (approximate): electrical codes.
TS–5A: 429 kg (944 lb)
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
2. Refrigerant: R–404A forces on it.
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
stated. to this unit or used for any lines downstream.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
required between the electrical cable entry (A) and the mains than 1.0mm (0.04) water air resistance.
terminal block.

18 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
TS–6A 50/60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge


50Hz: 3” BSP female
B. Compressed air inlet 380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female
50Hz: 3” BSP female All other 60Hz: 3” NPT female
380v / 3 / 50Hz: 3” BSP female
All other 60Hz: 3” NPT female D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female

NOTES: 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with


starter door may require more as defined by local and national
1. Weight (approximate): electrical codes.
TS–6A: 429 kg (944 lb)
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
2. Refrigerant: R–404A forces on it.
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
stated. to this unit or used for any lines downstream.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
required between the electrical cable entry (A) and the mains than 1.0mm (0.04) water air resistance.
terminal block.

TS1A–13A 19
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
TS–7A 50/60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge


50Hz: 4” PN16–DN
B. Compressed air inlet 380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
50Hz: 4” PN16–DN All other 60Hz: 4” ANSI
380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
All other 60Hz: 4” ANSI D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female

NOTES: 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with


starter door may require more as defined by local and national
1. Weight (approximate): electrical codes.
TS–7A: 490 kg (1078 lb)
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
2. Refrigerant: R–404A forces on it.
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
stated. to this unit or used for any lines downstream.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
required between the electrical cable entry (A) and the mains than 1.0mm (0.04) water air resistance.
terminal block.

20 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
TS–8A 50/60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge


50Hz: 4” PN16–DN
B. Compressed air inlet 380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
50Hz: 4” PN16–DN All other 60Hz: 4” ANSI
380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
All other 60Hz: 4” ANSI D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female

NOTES: 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with


starter door may require more as defined by local and national
1. Weight (approximate): electrical codes.
TS–8A: 550 kg (1210 lb)
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
2. Refrigerant: R–404A forces on it.
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
stated. to this unit or used for any lines downstream.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
required between the electrical cable entry (A) and the mains than 1.0mm (0.04) water air resistance.
terminal block.

TS1A–13A 21
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
TS–9A 50/60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge


50Hz: 4” PN16–DN
B. Compressed air inlet 380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
50Hz: 4” PN16–DN All other 60Hz: 4” ANSI
380v / 3 / 60Hz: 4” PN16–DN
All other 60Hz: 4” ANSI D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female

TS–9A “X” Fan Qty 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3 terminal block.
400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
NOTES: 6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
1. Weight (approximate):
TS–9A: 595 kg (1309 lb) 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
2. Refrigerant: R–404A
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
stated.

22 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
TS–10A 50/60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge


50Hz: 6” PN16–DN
B. Compressed air inlet 380v / 3 / 60Hz: 6” PN16–DN
50Hz: 6” PN16–DN All other 60Hz: 6” ANSI
380v / 3 / 60Hz: 6” PN16–DN
All other 60Hz: 6” ANSI D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
380v / 3 / 60Hz: 1/4” BSP female
All other 60Hz: 1/4” NPT female

TS–10A “X” Fan Qty 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4 terminal block.
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
NOTES: 6. External piping shall not exert any unresolved moments or
forces on it.
1. Weight (approximate):
TS–10A: 740 kg (1628 lb) 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
to this unit or used for any lines downstream.
2. Refrigerant: R–404A
8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise
than 1.0mm (0.04) water air resistance.
stated.

TS1A–13A 23
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
TS–11A 50/60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge


50Hz: 6” PN16–DN
B. Compressed air inlet 60Hz: 6” ANSI
50Hz: 6” PN16–DN
60Hz: 6” ANSI D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
60Hz: 1/4” NPT female

TS–11A “X” Fan Qty 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2 terminal block.
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
NOTES:
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
1. Weight (approximate): forces on it.
TS–11A: 740 kg (1628 lb)
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
2. Refrigerant: R–404A to this unit or used for any lines downstream.
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
stated. than 1.0mm (0.04) water air resistance.

24 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
TS–12A 50/60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge


50Hz: 6” PN16–DN
B. Compressed air inlet 60Hz: 6” ANSI
50Hz: 6” PN16–DN
60Hz: 6” ANSI D. Condensate drain
50Hz: 1/4” BSP female
60Hz: 1/4” NPT female

TS–12A “X” Fan Qty 4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is
required between the electrical cable entry (A) and the mains
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2 terminal block.
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3
5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with
starter door may require more as defined by local and national
electrical codes.
NOTES:
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
1. Weight (approximate): forces on it.
TS–12A: 786 kg (1729 lb)
7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
2. Refrigerant: R–404A to this unit or used for any lines downstream.
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
stated. than 1.0mm (0.04) water air resistance.

TS1A–13A 25
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
TS–13A 60Hz

KEY

A. Electrical conduit connection C. Compressed air discharge 6” ANSI Flange


B. Compressed air inlet 6” ANSI Flange D. Condensate drain 1/4” NPT female

NOTES: 5. Recommended clearance on all sides 1m(3ft) front panel with


starter door may require more as defined by local and national
1. Weight (approximate): electrical codes.
TS–13A: 786 kg (1729 lb)
6. External piping shall not exert any unresolved moments or
2. Refrigerant: R–404A forces on it.
3. Tolerance on dimensions: 13mm (0.5”) unless otherwise 7. There should be no plastic piping, not approved by IR, attached
stated. to this unit or used for any lines downstream.
4. 305mm (12”) minimum electrical cable length allowance is 8. Field installed ducting to and from the dryer can not add more
required between the electrical cable entry (A) and the mains than 1.0mm (0.04) water air resistance.
terminal block.

26 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION

8.3 ELECTRICAL SCHEMATIC

Allen – Bradley (A–B) 3–phase Starter Panels

Option

KEY

1AT Thermistor ambient A Alarm


1DVS Drain valve alarm contact A I/P Analogue inputs
1FU Control fuse CON Controller
1M Compressor motor contactor E–STOP Emergency stop
1MTR Compressor motor ENLD Electric no–loss drain valve (Option)
1OL Compressor motor overload GND Ground
1RPS Compressor discharge pressure switch I/P Inputs
1RS Remote sleep mode input MPB Main power block
1RTS Compressor discharge temperature switch O/P Outputs
1SV Electric drain valve P Power
2AT Thermistor evaporator PTC Crank case heater
2FU Control fuse T1 Transformer, control
2M Fan motor contactor TK Fan thermal switch
2MTR Fan motor
2OL Fan motor overload
2RC Fan switch arc suppressor NOTES
2RPS Fan pressure switch 1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C., I.E.C. or
2RTS Compressor superheat switch other national requirements must be provided by customer.
3FU Control fuse 2. Dashed lines representing wiring by customer.
3RPS Low pressure switch 3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is
the responsibility of the customer and should be done in
7FU Heater fuse accordance with the information on the dryer data plate, N.E.C.,
8FU Heater fuse I.E.C., or other national codes, and local electrical codes.

TS1A–13A 27
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
Siemens 3–phase Starter Panels

KEY

1AT Thermistor ambient A Alarm


1DVS Drain valve alarm contact A I/P Analogue inputs
1FU Control fuse CON Controller
1M Compressor motor contactor E–STOP Emergency stop
1MTR Compressor motor GND Ground
1OL Compressor motor overload I/P Inputs
1RPS Compressor discharge pressure switch MPB Main power block
1RS Remote sleep mode input O/P Outputs
1RTS Compressor discharge temperature switch P Power
1SV Electric drain valve PAJ PORO active jumper
2AT Thermistor evaporator PTC Crank case heater
2FU Control fuse T1 Transformer, control
2M Fan motor contactor TK Fan thermal switch
2MTR Fan motor
2OL Fan motor overload
NOTES
2RC Fan switch arc suppressor
2RPS Fan pressure switch 1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C., I.E.C. or
other national requirements must be provided by customer.
2RTS Compressor superheat switch
2. Dashed lines representing wiring by customer.
3FU Control fuse
3RPS Low pressure switch 3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is
the responsibility of the customer and should be done in
7FU Heater fuse accordance with the information on the dryer data plate, N.E.C.,
8FU Heater fuse I.E.C., or other national codes, and local electrical codes.

28 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
Allen – Bradley (A–B) 1–phase Starter Panels

Option

KEY

1AT Thermistor ambient A Alarm


1DVS Drain valve alarm contact A I/P Analogue inputs
1FU Control fuse CON Controller
1M Compressor motor contactor E–STOP Emergency stop
1MTR Compressor motor ENLD Electric no–loss drain valve (Option)
1OL Compressor motor overload GND Ground
1RPS Compressor discharge pressure switch I/P Inputs
1RS Remote sleep mode input MPB Main power block
1RTS Compressor discharge temperature switch O/P Outputs
1SV Electric drain valve P Power
2AT Thermistor evaporator PTC Crank case heater
2FU Control fuse T1 Transformer, control
2M Fan motor contactor TK Fan thermal switch
2MTR Fan motor
2OL Fan motor overload
NOTES
2RC Fan switch arc suppressor
2RPS Fan pressure switch 1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C., I.E.C. or
other national requirements must be provided by customer.
2RTS Compressor superheat switch
2. Dashed lines representing wiring by customer.
3FU Control fuse
3RPS Low pressure switch 3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is
the responsibility of the customer and should be done in
7FU Heater fuse accordance with the information on the dryer data plate, N.E.C.,
8FU Heater fuse I.E.C., or other national codes, and local electrical codes.

TS1A–13A 29
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.4 PROCESS AND INSTRUMENTATION SCHEMATICS

1–Evaporator System

KEY

CR. Customer responsibility 14. GP pre–filter, external


1. Compressor, refrigerant 15. HE post–filter, external
2. Condenser 16. Sight glass with humidity indicator
3. Refrigerant filter/dryer 17. Low pressure switch
4. Valve, expansion
5. Cooler, combination PIPING LEGEND
5a. Evaporator A. Dryer package
5b. Pre–cooler/Re–heater B. Compressed air
5c. Separator, moisture C. Refrigerant
6. Valve, hot gas D. Superheat signal
7. Valve, condensate drain E. Condensate
8. Fan F. Static refrigerant
9. Switch, pressure
10. Switch, high superheat
NOTES
11. Switch, high pressure
1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
12. Sensor, TXV superheat bulb of unit.
13. Switch, high temperature 2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer.

30 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
2–Evaporator System

KEY

CR. Customer responsibility 14. GP pre–filter, external


1. Compressor, refrigerant 15. HE post–filter, external
2. Condenser 16. Sight glass with humidity indicator
3. Refrigerant filter/dryer 17. Low pressure switch
4. Valve, expansion
5. Cooler, combination PIPING LEGEND
5a. Evaporator A. Dryer package
5b. Pre–cooler/Re–heater B. Compressed air
5c. Separator, moisture C. Refrigerant
6. Valve, hot gas D. Superheat signal
7. Valve, condensate drain E. Condensate
8. Fan F. Static refrigerant
9. Switch, pressure
10. Switch, high superheat
NOTES
11. Switch, high pressure
1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
12. Sensor, TXV superheat bulb of unit.
13. Switch, high temperature 2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer.

TS1A–13A 31
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
3–Evaporator System

KEY

CR. Customer responsibility 14. GP pre–filter, external


1. Compressor, refrigerant 15. HE post–filter, external
2. Condenser 16. Sight glass with humidity indicator
3. Refrigerant filter/dryer 17. Low pressure switch
4. Valve, expansion
5. Cooler, combination PIPING LEGEND
5a. Evaporator A. Dryer package
5b. Pre–cooler/Re–heater B. Compressed air
5c. Separator, moisture C. Refrigerant
6. Valve, hot gas D. Superheat signal
7. Valve, condensate drain E. Condensate
8. Fan F. Static refrigerant
9. Switch, pressure
10. Switch, high superheat
NOTES
11. Switch, high pressure
1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
12. Sensor, TXV superheat bulb of unit.
13. Switch, high temperature 2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer.

32 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
4–Evaporator System

KEY

CR. Customer responsibility 14. GP pre–filter, external


1. Compressor, refrigerant 15. HE post–filter, external
2. Condenser 16. Sight glass with humidity indicator
3. Refrigerant filter/dryer 17. Low pressure switch
4. Valve, expansion
5. Cooler, combination PIPING LEGEND
5a. Evaporator A. Dryer package
5b. Pre–cooler/Re–heater B. Compressed air
5c. Separator, moisture C. Refrigerant
6. Valve, hot gas D. Superheat signal
7. Valve, condensate drain E. Condensate
8. Fan F. Static refrigerant
9. Switch, pressure
10. Switch, high superheat
NOTES
11. Switch, high pressure
1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
12. Sensor, TXV superheat bulb of unit.
13. Switch, high temperature 2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer.

TS1A–13A 33
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
5–Evaporator System

KEY

CR. Customer responsibility 14. GP pre–filter, external


1. Compressor, refrigerant 15. HE post–filter, external
2. Condenser 16. Sight glass with humidity indicator
3. Refrigerant filter/dryer 17. Low pressure switch
4. Valve, expansion
5. Cooler, combination PIPING LEGEND
5a. Evaporator A. Dryer package
5b. Pre–cooler/Re–heater B. Compressed air
5c. Separator, moisture C. Refrigerant
6. Valve, hot gas D. Superheat signal
7. Valve, condensate drain E. Condensate
8. Fan F. Static refrigerant
9. Switch, pressure
10. Switch, high superheat
NOTES
11. Switch, high pressure
1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
12. Sensor, TXV superheat bulb of unit.
13. Switch, high temperature 2. External pre–filter and post filter must be supplied by customer.

34 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.5 GENERAL DESCRIPTION

The dryer is an electric motor driven, hermetically sealed refrigeration As hot saturated compressed air is supplied to the dryer inlet, the air
system, complete with all necessary components piped, wired and is conditioned inside a patented aluminum combination evaporator /
baseplate mounted. It is a totally self contained compressed air dryer cooler / water separator module. Upon entry to the dryer, air passes
package. through a cross flow air–to–air heat exchanger where it is pre–cooled.
The air then enters the cross flow refrigerant–to–air evaporator where
The standard dryer is designed to operate in an ambient range of 2_C it is cooled to its lowest temperature and water vapor is condensed to
to 46_C (35_F to 115_F). For air–cooled machines, the standard liquid. The next stage passes the air through a stainless steel mesh
maximum temperature of 46_C (115_F) is applicable up to an elevation coalescer where condenser water is conglomerated into large, heavy
of 1,000m (3,280ft) above sea level. Above this altitude, significant drops. The air exits the coalescer where it turns and rises while the
reductions in ambient temperature are required if the standard fan water drops out into a drain well. The cold dried air proceeds on to enter
motor is to be used. the initial air–to–air heat exchanger where it is heated up to greatly
The dryer is managed by an onboard electronic controller. The reduce its relative humidity, providing high quality dried air back into the
controller operates and provides functions to optimize the dryer compressed air system.
operation. Panel instrumentation provides indication of the dryer
operating status.

TS1A–13A 35
http://air.irco.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
55

9.1 BASIC OPERATION

WARNING Fan Control


Once the dryer is started, the fan pressure switch or high superheat switch
Ensure that all protective covers/guards are in place before is used to control the fan operation. When the dryer is in “run” mode and
attempting to start the machine. the pressure or superheat switch is energized, the fan motor contactor will
be energized and the fan will run. If the compressor stops due to an alarm
Check that the oil level is at least visible in the sight glass. Refer to (shutdown) or a stop button command (local or remote), the fan will stop
with the compressor.
“Routine Maintenance” for setting correct level.
When in remote energy saver control mode, the fan logic should not
Ensure that the dryer is by–passed, or there is no load on the cooler.
change when the compressor is operating. When the compressor
Switch on the main electrical isolation switch. The control panel will motor is not running, the controller should also de–energize the fan
illuminate, indicating that the line and control voltages are available. motor contactor.

Initial check sequence


The controller will display the current software revision for 8 seconds,
then display its status for start up
Drain Valve Control
Start sequence The TS dryer comes standard with a “Smart” solenoid drain valve.
The dryer will initially start by pressing the local start button. The start The drain valve is controlled by the Intellisys microprocessor and it has
sequence will progress only if there are no active alarms. The start two modes of operation, “Smart” mode, and timer mode. The factory
sequence is identical regardless of whether the remote energy saver default setting will be the timer mode.
control mode is engaged. The main contactor will be energized and the
compressor motor will start. Once the pressure in the refrigeration “Smart” mode can be activated if the user prefers the dryer
circuit reaches the fan pressure switch setting, the fan pressure switch microprocessor to determine suitable drain sequences to minimize air
will close. The controller will receive the signal from the pressure losses. The activation procedure can be found in the “Operator
switch and energize the fan motor contactor. Setpoints” section.
“Smart” mode allows the controller to calculate the valve opening and
Stop sequence closing time based on changes in ambient temperature and dryer
evaporator temperature, as well as performance parameters for
The dryer can be stopped locally from the control panel or due to an Ingersoll Rand air compressors. Therefore the time open and closed
alarm condition. Any of these conditions will cause the start output to may never remain constant if any of these conditions change.
de–energize immediately. Except in the event of a Low Evaporator
Temperature Warning, the dryer will not automatically restart when In “Smart” mode, 30 seconds following the start sequence, the drain
shutdown by any alarm. A stop command will de–energize the valve should open for 10 seconds. Following that, the microprocessor
compressor, fan motor contactor. If the shutdown is due to an alarm, an will determine the “Smart” control intervals. If so equipped, when the
LED in the synoptic display will be illuminated indicating the reason for dryer goes into remote energy saving (sleep) mode, the drain valve
the shutdown. solenoid should remain closed when the dryer is unloaded. Once the
dryer is again loaded, the “Smart” drain function will resume timer count
from where it last operated under load.
Compressor Control
In timer mode, the controller will serve the timer function to open and
Local non–cycling control: Under standard, local control, the close the valve at regular intervals that are chosen by the user. This
compressor runs continuously while the dryer start input is energized. operation is no different than a standard timer solenoid drain valve. The
In this control mode, called local control, the compressor will be user chooses the opening and closing times from the Intellisys display,
stopped with an alarm shutdown or a local stop command from the and may adjust these as desired.
control panel.
Some dryers may include an electric no–loss drain valve (ENLD) that
Remote energy saving (sleep) Mode (Optional): In the second mode of is either a factory or aftermarket option. These drain valves are not
operation, called remote energy saver (sleep) control, the compressor is functional connected to the Intellisys as their open/close operation is
cycled during no load conditions. This mode requires an external input sensed by the valve itself. The valve, when connected properly, will
indicating when the refrigerated dryer is loaded (i.e., has air flowing through provide an alarm signal to the Intellisys that is displayed on its panel.
it). When the dryer is loaded, the compressor operates at all times, no
differently than when in local control. When the external input indicates that
the dryer is unloaded and the evaporator temperature is less than 35_F
(2_C), the compressor contactor will be de–energized. When the
evaporator temperature reaches 48_F (9_C), the compressor contactor
will be energized and the compressor will run until the evaporator NOTICE
temperature reaches 35_F (2_C). If the compressor requires less than 4
minutes to reach this lower temperature, the compressor will continue to On units equipped with the PORO option, the Intellisys can not
operate for a total duration of 4 minutes before the contactor is distinguish between a power loss and an E–stop
de–energized. When the external input changes state to indicate the dryer activation/deactivation. If the E–stop is activated then deactivated, and
is loaded, the compressor contactor should immediately energize as PORO is active on the unit, the dryer will automatically restart without
during a normal start sequence. pressing the “Start” button.

36 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS

9.2 INTELLISYS CONTROLS

1. Emergency Stop (not shown)


Pressing this switch will disconnect all power to the controller. This
effectively stops all functions of the machine. 5. Toggle
Pressing this button will switch between evaporator temperature and
percent relative humidity of the discharge air.
DANGER
Pressing the Emergency Stop does not disconnect power to the
electrical panel! Do NOT open the electrical panel door.
Components inside may still be energized and be capable of 6. Setpoint Function or Conditioned Air Value
delivering a lethal electric shock if contacted.
7. Setpoint Value or Ambient Temperature
8. Control power indicator
9. Refrigeration compressor run indicator
10. High/Low refrigeration pressure alarm indicator
2. Start 11. High refrigeration compressor discharge temperature
Pressing this button will activate the start sequence. alarm indicator
12. Energy savings option indicator
13. Preventative maintenance reminder
14. High evaporator temperature warning indicator
15. Low evaporator temperature warning indicator
3. Stop
16. Pre–filter maintenance reminder
Pressing this button will activate the stop sequence.
17. Post–filter maintenance reminder
18. Drain valve alarm indicator
19. General alarm indicator
4. Alarm Reset 20. Approximated discharge air percent relative humidity
active indicator
Pressing this button will clear and reset the alarm if the alarm cause
has been corrected. 21. Coldest air temperature active indicator

TS1A–13A 37
http://air.irco.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.3 DISPLAY SCREEN

The display screen has four basic graphic representations. These are The ambient temperature illustrates the relative temperature of the air
the evaporator temperature and relative humidity indicator, local that the dryer is exposed to. When the dryer operates in the green
ambient area temperature, the operational status, and the dryer system section, it is operating in an environment that should not affect the
operating schematic. performance of a properly sized dryer. When operating in the yellow
section, the ambient temperature may start to affect dryer
The evaporator temperature shows a relative scale of its coldest air performance. When operating in the red section, the dryer may be
temperature, which relates closely to dew point temperature. Green approaching or has exceeded the maximum allowable ambient
indicates a good dew point, yellow indicates a cautionary high dew operating temperature.
point, and red indicates a high dew point.
The Operation status contains four pictographics. The “lightning
When toggled to, this same scale illustrates an approximate relative bolt”(8) indicates the electrical panel has power provided to it, the
humidity of the compressed air at the discharge of the dryer. “running man”(9) indicates the refrigerant compressor is running, the
Calculation of this value is based on local ambient air temperature, “star”(12) indicates the dryer is running in the optional energy savings
typical performance parameters of Ingersoll Rand air compressors mode, and the “wrench”(13) indicates the regular interval for
when operating in the same ambient temperature, and the evaporator preventative maintenance has been reached.
temperature.
The dryer system operational schematic contains LED’s to indicate if
a system warning (yellow LED) or alarm shut down (red LED) has
occurred and from which primary component.

9.4 OPERATOR SETPOINTS

Listing 1.0 Entering Setpoint Menus Listing 1.2 Menu Functions


S USER SETPOINTS S NAVIGATION
[RESET] [TOGGLE] [TOGGLE] Use the TOGGLE key to iterate through the setpoint functions.
(KEY SEQUENCE MUST BE DONE WITHIN 3 SECONDS TO
ENTER SETPOINT MODE) S CHANGING SETPOINT DATA

Once the setpoint menu is entered the two bar graphs on the front of When ready to make a set point value change use the RESET key
the controller will be used to show setpoint number and value. The to initiate a value input session. Then use the TOGGLE key to
Evaporator/%RH bar graph will indicate setpoint function and the increment the setpoint value NOTE: setpoint value and set point
Ambient temperature bar graph will indicate setpoint number. To function will roll around once the maximum function or value is
navigate through the setpoint menu the TOGGLE, RESET and STOP reached.
keys will be used. The function of the keys is illustrated in Listing 1.1. Once the desired value is entered use the RESET key to save the
newly entered value. The controller will flash the data to confirm
the new value save. Then the controller will back out to the
setpoint scrolling state and you may continue to scroll through
Listing 1.1 Setpoint Navigation
the setpoint functions.
S TOGGLE
S EXITING SETPOINTS AND MENUS
USED TO ITERATE THROUGH SETPOINT NUMBERS AND
The STOP key is used as a level back out function. It will always
CHANGE VALUES.
back out one level from where ever one is in a setpoint menu. For
example if one is in a setpoint menu and scrolling through all the
S RESET setpoint functions and presses the STOP key, the controller will
exit the setpoint menu. Another example is if one is changing a
USED TO INITIATE A DATA INPUT SESSION AND TO SAVE setpoint value and decides its not the setpoint that was intended
DATA INPUT. to be changed, one can just press the STOP key and the controller
will back out to the setpoint scrolling state of the setpoint menu.
S STOP S AUTOMATIC MENU EXIT
USED AS A LEVEL BACKOUT MECHANISM AND SETPOINT If the controller does not receive any key presses within a 30
MENU EXIT. second time span, it will back out of the current setpoint menu.

38 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
User Setpoint Menu

# NAME DESCRIPTION VALUES


1 Drain Valve Control Drain Valve Control Technique 1 = Manual
2 = Automatic

2 Drain Valve Open Time Manual Drain Valve Open Time 1 to 10 seconds
3 Drain Valve Closed Time Manual Drain Valve Closed Time 1 to 45 minutes
4 MODBUS Control MODBUS Control State 1 = Enabled
2 = Disabled
5 MODBUS Address MODBUS Local Address 1 to 247
6 PORO Control PORO Control State 1 = Enabled
2 = Disabled

The values displayed on the bar graphs are interpreted as follows:


Each light on the bar graph represents a number.

In the display shown above, the left side shows the setpoint function (in
this case a display value of 3 would indicate the Drain Valve Closed
Time). The right side shows the setpoint value (in this case a display
value of 22 would indicate 22 minutes). In summary, the Drain Valve
Add together the numbers represented by the illuminated lights to Closed Time is set to 22 minutes.
get the displayed value.

Display Value = 8 + 2 + 1 = 11
The displayed value in the example above is 11.

TS1A–13A 39
http://air.irco.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
Standard Drain Valve Closed Time Example
4. Press (TOGGLE) to change the Setpoint Value to the
The following are step–by–step instructions for setting the Drain Valve desired setting of 5 minutes. (The bottom LED and the third LED
Closed Time to a setting of 5 minutes. up on the right display are illuminated to equate to a value of 5 for
the Drain Valve Closed Time setting of 5 minutes)

1. Press (in sequence) (RESET) – (TOGGLE) – 5. Press (RESET) to save the setting change. (The display
will blink twice to indicate a successful save)

(TOGGLE) to enter the User Setpoint Menu.


6. When complete, press (STOP) to exit and return to
the normal operating display.
2. Press (TOGGLE) twice to scroll through the Setpoint
Functions to the Drain Valve Closed Time Function. (The bottom Notes:
two LEDs will be illuminated on the left display to equate a #3 for
S Press STOP to cancel and exit one level without saving the
the Drain Valve Closed Time Function – refer to the table in settings.
section 9–4 for the function #)
S The controller will timeout and return to normal operation if
nothing has been pressed within 30 seconds.

3. Press (RESET) to enable changing the Setpoint Value. S RESET – TOGGLE – TOGGLE sequence from step 1. must be
done within 3 seconds to enter the User Setpoint Menu.
(Setpoint Value is displayed on the right display)

9.5 WARNINGS

A warning will occur when a non–critical limit has been exceeded. The High Evaporator Discharge Temperature Warning
warning will be indicated with an illuminated LED. In all but the Low
Evaporator Temperature Warning, the dryer will continue to operate as This warning occurs when the following conditions are met:
it did before the warning originated. In all cases excluding the Low 1. The dryer has been running for more than 30 minutes AND
Evaporator Warning, a warning will not shut down the machine.
2. The evaporator temperature is above 50_F (10_C) AND
Two warnings can occur concurrently. In this event, both warnings will
be indicated with the appropriate LEDs. 3. The ambient temperature is less than 30_F (17_C) above the
evaporator temperature.
After a warning has occurred, the LED indicating the source of the
warning will remain illuminated, even if the warning condition is no Drain Valve Warning
longer active. The LED must be reset manually. The process for
resetting the temperature and drain valve warning LEDs is the same as This warning will receive a signal from a set of contacts on the optional
the process for resetting the alarms. Resetting of the Preventative no–loss drain valve. When the standard “smart” drain is used, this
Maintenance and filter change warnings can only be done when the warning is inactive and the LED should remain unlit at all times.
required service has been completed by an authorized Ingersoll Rand 1AT Sensor Failure
technician.
This occurs when 1AT ambient temperature sensor fails in an
Low Evaporator Temperature Warning open/short circuit condition. This should be indicated as a full/null scale
This warning is unique because it is the only warning that shuts the ambient temperature reading. The dryer will continue to operate but the
compressor down. This occurs when the evaporator temperature controller will assume an ambient temperature of 116_F (46_C) for all
drops below 28_F (–2_C). When the evaporator temperature rises calculated operations.
above 37_F (3_C), the compressor and fan motor contactors should be
re–energized and the machine should resume normal operation. If the
warning occurs, the low evaporator temperature LED will illuminate.
The general alarm LED will also illuminate. When the evaporator
temperature rises above the restart threshold, the general alarm LED
should de–energize, but the low evaporator temperature LED should
remain energized until it is cleared with the alarm rest button.

9.6 SERVICE WARNINGS

Service warnings occur when the unit has been operated a certain Filter Change Warnings
number of hours, based on energized time. These warnings are set
prior to the dryer being shipped. They can not be disabled. These warnings occur when the filter element requires replacement.
The warning can only be cleared once the elements are changed by an
authorized Ingersoll Rand technician.

40 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.7 ALARMS

If a critical value is exceeded (during any mode of operation), an alarm High Compressor Discharge Temperature Alarm
sequence will take place. In the sequence, the controller will indicate
the source of the alarm by illuminating the appropriate LED in the This alarm occurs when the temperature switch at the discharge of the
synoptic display. Concurrently, the controller will de–energize both the compressor in the refrigeration circuit opens. When this switch opens,
compressor motor and fan motor contactors. When in alarm mode, the the compressor and fan motor contactors should be de–energized.
“Power ON” status LED, the general alarm LED, and the component Compressor Motor Overload
alarm LED will light.
This alarm occurs when the auxiliary contact in the compressor motor
Power is not issued back to the starter until the alarm message has overload is opened. When this alarm is active, the compressor and fan
been reset and the alarm parameters have returned to normal range. motor contactors should be de–energized. The general alarm LED
The operator will use the Reset button on the front of the controller to should be energized. No other LED on the synoptic display will be
reset the alarm. Pressing the RESET button twice within a 2 second energized to show the source of this fault.
period will reset the alarm associated with the lit LED.
2AT Sensor failure
The following sections describe each alarm message and the
conditions associated with each. This alarm occurs when 2AT evaporator temperature sensor fails in an
open/short circuit condition. The general alarm, Low Evaporator, and
High Compressor Discharge Pressure Alarm High Evaporator LED’s should be illuminated.
This alarm occurs when the pressure switch at the discharge of the
Remote Alarm Signal
compressor in the refrigeration circuit opens. When this switch opens,
the compressor and fan motor contactors should be de–energized. The Intellisys controller has dry contact (volt–free) outputs to allow the
user to receive an alarm signal to a remote location. The signal may be
This alarm will need to be cleared at the Intellisys only after the problem
connected at the Intellisys as either normally open or normally closed.
is corrected. See the dryer electrical schematic for more information (block A in
Low Compressor Suction Pressure Alarm CON).

This alarm occurs when the pressure switch on the suction pipe opens, Drain Valve Alarm (Optional)
likely due to refrigerant leakage and loss. When this switch opens, the When the factory or aftermarket electric no–loss drain valve is
compressor and fan motor contactor should be de–energised. This equipped and properly installed, any alarm signals sent to the Intellisys
alarm will need to be cleared at the switch, then the Intellisys, only after will be displayed. The fault must be corrected and cleared at the drain
the problem is corrected. valve first, then at the Intellisys controller.

TS1A–13A 41
http://air.irco.com
10.0 START–UP PROCEDURE

10.1 INITIAL START–UP

S Ensure all electrical connections are correct. S Check the condensate valve for proper opening and closing times.
S Apply power to the dryer, but do NOT start it. Power should be S Apply a compressed air load to the dryer. Ensure that the dryer has
applied for at least four (4) hours prior to starting the compressor to been operating for at least two (2) minutes before applying a load,
allow the compressor crankcase heater to warm the compressor oil to allow the evaporator(s) to cool down to their operating
and drive the refrigerant out of the crankcase oil. The refrigerant temperature.
should be driven off when the crankcase feels warm and no bubbles
can be seen in the compressor sight glass. S Wait ten (10) minutes and re–check the low side pressure. If it is low,
adjust the hot gas valve according to the “Routine Maintenance”
S Ensure all air and condensate connections are correct and leak section of this manual. If it is high, see the “Troubleshooting” section
free. of this manual.

S Start the dryer but do NOT apply a compressed air load. S The dryer is ready for service.
S Check fan pressure switch setting. If necessary and if the dryer is S For very precise pressure dewpoint control, the evaporator
equipped with an adjustable switch, adjust it. superheat may be checked and adjusted at the thermal expansion
valve(s). The dryer must be loaded when checking and adjusting.
S Check the fan rotation. Cooling air must flow through the dryer See Section 11.0 for procedure. Typical operation will not require
package and discharge out of the dryer’s top. If the fan rotation is this adjustment. When required, the procedure should be
incorrect, see the “Troubleshooting” section. performed by a qualified refrigeration technician.
S Check the low side refrigerant pressure. If necessary, adjust the hot
gas valve according to the “Routine Maintenance” section of this
manual.

42 TS1A–13A
http://air.irco.com
11.0 MAINTENANCE

11.1 MAINTENANCE PROMPTS

The maintenance prompt is a service warning that occurs when the unit Preventative Maintenance Warning
has been operated a certain number of hours, based on energized time.
These warnings are set prior to the dryer being shipped. They can not This warning occurs when the preventative maintenance interval has
be disabled. been reached. The warning can only be cleared once the preventative
maintenance work is completed by an authorized Ingersoll Rand
technician.

11.2 MAINTENANCE CHART

The MAINTENANCE CHART indicates the various components and the intervals when the maintenance has to take place. Note that any Local or
National codes that require specific maintenance that exceeds the requirements of this section must be adhered to.

TS Maintenance Schedule
Hours: 4300 8600 12900 Every 4300
thereafter
Panel Filter Element Replace Replace Replace Replace
Condenser Check / clean Check / clean Check / clean Check / clean
Drain Valve Strainer Check / clean Check / clean Check / clean Check / clean
High Refrigerant Temperature Switch Check Check Check Check
High Pressure Switch Check Check Check Check
High Side Pressure Check Check Check Check
Low Side Pressure(1) Check/Adjust Check/Adjust Check/Adjust Check/Adjust
Fan Pressure Switch Check Check Check Check
High Superheat Switch Check Check Check Check
Oil Level Check Check Check Check
Condensate Drain System Check Check Check Check

(1) The low side refrigerant pressure may need to be adjusted more often if local ambient conditions change frequently.

11.3 MAINTENANCE PROCEDURES

CAUTION WARNING
Before beginning any work on the dryer, read and understand the The dryer’s refrigeration system operates in a pressurised
safety instructions earlier on in this manual. Open, lock and tag shutdown mode. If the compressor stops, the system will contain
the main electrical disconnect and isolate the dryer from the air high pressure refrigerant. The refrigeration system must only be
system. Do not under any circumstances open any drain valve or opened by a qualified technician certified in handling refrigerants.
remove components from the dryer until this has been carried
out. Ensure that all pressure has been vented from the dryer.

CAUTION WARNING
When using any form of liquid for cleaning, ensure that all Use suitable equipment for lifting heavy items and ensure loose
electrical components are protected or covered to prevent components are adequately supported to eliminate risk of
ingress of liquid. dropping.

TS1A–13A 43
http://air.irco.com
11.0 MAINTENANCE
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before doing S the appropriate fire control and oil spill equipment is available.
any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the system
and that the machine cannot be started accidentally. Note: The liquid refrigerant line (condenser–to–evaporator(s) line) is
very likely to contain oil even when the refrigerant is evacuated.
Ensure that maintenance personnel are adequately trained, competent
and have read the Maintenance Manuals.
Prior to attempting any maintenance work on a running machine,
ensure that:
S the work carried out is limited to only those tasks which require the
Prior to attempting any maintenance work, ensure that: machine to run.
S all air pressure is fully discharged and isolated from the system. S the work carried out with safety protection devices disabled or
removed is limited to only those tasks which require the machine to
S the machine cannot be started accidentally or otherwise, by posting be running with safety protection devices disabled or removed.
warning signs and/or fitting appropriate anti–start devices.
S all hazards present are known (e.g. pressurized components,
S all residual electrical power sources (mains and battery) are electrically live components, removed panels, covers and guards,
isolated. extreme temperatures, inflow and outflow of air, intermittently
moving parts, etc.).
Prior to opening or removing panels or covers to work inside a
machine, ensure that: S appropriate personal protective equipment is worn.
S anyone entering the machine is aware of the reduced level of S loose clothing, jewelry, long hair etc. is made safe.
protection and the additional hazards, including hot surfaces and
intermittently moving parts. S warning signs indicating that Maintenance Work is in Progress are
posted in a position that can be clearly seen.
S the machine cannot be started accidentally or otherwise, by posting
warning signs and/or fitting appropriate anti–start devices. Upon completion of maintenance tasks and prior to returning the
machine into service, ensure that:
S the machine is suitably tested.
S all guards and safety protection devices are refitted.
Prior to opening the refrigeration circuit, ensure that:
S all panels are replaced, canopy and doors closed.
S the refrigeration is recovered by a qualified technician with the
appropriate certifications to handle refrigerants. S hazardous materials are effectively contained and disposed of.

11.4 ROUTINE MAINTENANCE

This section refers to the various components which require periodic Aircooled Condenser Cleaning
maintenance and replacement.
Ensure that the dryer is isolated from the compressed air system and
For all other maintenance, contact your local Ingersoll Rand office, is vented of all pressure. When undertaking any work on the dryer
Distributor or Air Center. always use certified lifting equipment and employ sound working
principles.
Refer to safety information and maintenance procedures prior to
carrying out any of the maintenance in the following sections. Ensure that the main power disconnect switch is locked off and tagged.
Visually check the outside of the condenser core to be certain that a
complete cleaning of the condenser is required. Frequently, dirt, dust
Prior to starting
or other foreign material may only need to be removed to remedy the
problem.
Oil level checking procedure Acceptable methods of cleaning include vacuuming or compressed air.
The oil level should be checked daily. An oil level sight glass is located
at the bottom of the refrigeration compressor and while the machine is
running on load, oil should always be visible in the sight glass. The
normal position is half way. WARNING
Adding oil Do not use steam or water to clean the condenser, since the electrical
panel is NOT water tight.
The refrigeration circuit is hermetically sealed so adding oil should
never be necessary unless the system is leaking or has been pumped
down or recharged.
If adding oil is necessary, do the following. WARNING
Run the dryer for a minimum of 2 minutes, the oil level should be visible Strong cleaners can harm aluminum cooler parts.
in the sight glass. If not, slowly add the proper oil, using the appropriate
pump, to the Schradert valve on the suction connector of the
compressor. Continue until the oil level is visible in the sight glass with
the compressor running. Timed Solenoid Drain Valves (where fitted) Check / Cleaning
S Remove the central nut and then the electrical coil.

CAUTION S Remove screws holding bonnet of valve and carefully split the
valve. Clean and inspect all internal parts.
Do not mix oil types. Use only oil specified by IR
S Similarly check and clean the ball valve and needle valve.

Panel filter change procedure S Replace any defective parts as identified in parts manual.

S Remove the panel filter by pulling up and out of its slots. S Re–assemble and later, with machine running, check that
condensate and air is expelled at the frequency and duration set into
S Fit the new element in. the INTELLISYS controller.

44 TS1A–13A
http://air.irco.com
11.0 MAINTENANCE
No Loss Drain Trap (where fitted) Check / Cleaning S Replace any defective parts (see parts manual for repair kit).
S Remove the four socket head screws then carefully split the trap. S Re–assemble and later, with machine running, check that
Clean and inspect all internal parts with particular attention to the condensate is expelled at regular period and no alarms are signaled
water level sensor(s). on trap or on INTELLISYS display.
S If the stainless steel strainer mesh is blocked, remove it and clean
in a weak detergent solution.

Evaporator (low side) Refrigerant Pressure Adjustment


The low side refrigerant pressure should be checked during installation start–up, and periodically when local ambient conditions change by more than
6_C (10_F).
S Install a refrigerant gauge to a low side Schradert connection.
S Check pressure when the 2RPS condenser fan switch is about to close and start the fan(s).
S Increase pressure by turning the hot gas valve adjustment screw clockwise (decrease pressure by turning counter–clockwise).
S Reference chart below for refrigerant pressure–temperature relationship.

Refrigerant R404A, Saturated


Evaporating Temperature, _C Evaporating Pressure, barg Evaporating Pressure, psig Evaporating Temperature, _F
0 5,02 72.8 32
1,1 5,23 75.9 34
2 5,46 79.1 36
3,3 5,68 82.4 38

S Compressed air dewpoint is approximately 0.5_C to 2_C (0.9_F to 3.6_F) higher than the evaporating temperature when the dryer is operating at
its nominal rated conditions and 3.3_C to 5_C (6_F to 9_F) evaporated superheat setting.

Evaporated Superheat Adjustment


The evaporated superheat may be checked when conducting major service or when very precise pressure dewpoint control is desired. This
procedure should only be performed by a qualified refrigeration technician.
S Load the dryer with a minimum of 80% of full compressed air rated load at these controlled conditions:

400 V/50 Hz/3 Phase


230 V/60 Hz/3 Phase 230 V/50 Hz/1 Phase
460 V/60 Hz/3 Phase: 380 V/60 Hz/3 Phase
230 V/60 Hz/1 Phase
Ambient temperature 85_F 25_C
Compressed air inlet temperature 100_F 35_C
Compressed air inlet pressure 125 psig 7 barg
Compressed air inlet pressure dewpoint 100_F 35_C

S Do not exceed full rated load.


S Allow dryer parameters to stabilize (30 minutes with no changes in conditions).
S Install a refrigerant gauge to a low side Schrader connection.
S Install a thermocouple or similar device to pipe wall immediately adjacent to the thermal expansion valve temperature bulb. Similar device must
be capable of indicating wall temperature within 1 _C (2 _F).
S Adjust superheat within the specification of Section 8.1. Evaporated superheat can be increased by turning the thermal expansion valve adjustment
screw clockwise (decrease by turning counter–clockwise).
S Allow dyer to stabilize (30 minutes with no changes in conditions) after adjustment before checking evaporated superheat.
S On units with multiple evaporators, check setting on each evaporator and thermal expansion valve before making adjustments.

NOTICE NOTICE
Do not adjust the low pressure below 5.03 barg (73 psig) or above 5.66 Expansion valve superheat adjustments should only be performed
barg (82 psig). when necessary, by a qualified refrigeration technician.

TS1A–13A 45
http://air.irco.com
12.0 FAULT FINDING

12.1 GENERAL FAULTS

WARNING
When attempting to identify and remedy any fault or failure, ensure it is only attempted by qualified personnel and that the safety and maintenance
sections of this manual have been read and are fully understood and followed. Major overhauls should only be carried out by a qualified Ingersoll Rand
representative. Failures caused by fitting parts not recommended by Ingersoll Rand or non–authorized Ingersoll Rand personnel may not be covered
by the terms of any warranty agreement

SYMPTOM FAULT REMEDY

DANGER! – DO NOT ATTEMPT ANY REPAIR UNLESS YOU HAVE PROPER ELECTRICAL TRAINING, QUALIFICATIONS, AND
EQUIPMENT!
Dryer will not start No power supply to package or loose Check supply is switched on.
connection
Check for correct voltage at contactor and power terminals.
Emergency stop switch has been pressed Reset switch.
Both high and low evaporator temperature Sensor in evaporator (2AT) well is open/short circuited – replace
lights energized sensor.
Defective transformer Check voltage to primary side of transformer – no voltage at primary,
check wiring.
Check for 115 volts at secondary side of transformer – no voltage at
secondary, replace transformer.
Defective compressor contactor (1M) Check for 115 volts at contactor coil – replace if contacts are open.
1OL compressor overload tripped Check trip set point. Reset overload.
Dryer is over charged, or has not been charged with refrigerant as a
liquid.
Fan is not operating properly
High refrigerant temperature Local ambient temperature, inlet temperature, or air load too high.
Confirm dryer size for application.
Remove power and check 1RTS high temperature switch for
continuity below 87_C (189_F) sensor temperature – replace if open.
Check 2RTS superheat switch for attachment/function.
Refrigerant leak.
Fan is not operating properly.
Allow unit to cool (this may take 2–4 hours) and try to restart.
High refrigerant pressure switch (1RPS) Local ambient temperature, inlet temperature, or air load too high.
tripped Confirm dryer size for application.
Dryer package filters are dirty – replace filter element(s).
Condenser coil is dirty – clean coil.
Remove power and check 1RPS high pressure switch for continuity
below 23 barg (335 psig) – replace if open.
Dryer is over charged, or has not been charged with refrigerant as a
liquid.
Fan is not operating properly.
Intellisys controller failure Check fuses 1 FU, 2FU & 3FU and power supply to controller –
replace controller if 115 volts is present at J1–1 and J1–2 and no
controller lights function.

46 TS1A–13A
http://air.irco.com
12.0 FAULT FINDING
SYMPTOM FAULT REMEDY

DANGER! – DO NOT ATTEMPT ANY REPAIR UNLESS YOU HAVE PROPER ELECTRICAL TRAINING, QUALIFICATIONS, AND
EQUIPMENT!
Fan is not operating properly Fan rotation is incorrect Check wiring. If 3–phase, swap any two fan wires at the 2OL. If
1–phase, replace fan.
Defective fan pressure switch (2RPS) Remove power and check 2RPS fan pressure switch for continuity
above 17 barg (247 psig) – replace if open.
2OL fan overload tripped Check trip set point. Reset overload.
Defective fan contactor (2M) Check for 115 volts at 2M contactor coil and 2RPS switch closed –
replace contactor if contacts are open.
Defective internal fan temperature switch Remove power, allow fan to cool (this may take 1–2 hours) and
(TK) check fan temperature switch (TK) for continuity – replace fan if
open
Dewpoint is high High side and low side pressure is normal Discharge and inlet air connections have been reversed.
High side pressure is normal, low side Adjust hot gas valve.
pressure is high
Drain valve is not working properly.
Defective compressor – replace.
High side pressure is high, low side Inlet temperature, and/or flow is too high. Confirm dryer size for
pressure is high or normal application.
Condenser coil is dirty – clean coil.
Fan is not operating properly.
Dryer is over charged, or has not been charged with refrigerant as a
liquid.
Air or non–condensibles in system – recover refrigerant, replace
filter drier, evacuate, & recharge.
High side pressure is low, low side Expansion device is blocked open.
pressure is high
Defective compressor valves – replace compressor.
High side and low side pressure are Adjust thermal expansion valve(s).
correct, evaporator superheat is high.
Evaporator low temperature Low side pressure is low, compressor is Adjust hot gas valve.
warning cool to the touch
Dryer is operating in an ambient environment of less than 2_C
(35_F).
Moisture in the system – recover refrigerant, replace filter drier,
evacuate, & recharge.
High side pressure is high, low side Restriction in liquid line, filter drier, or expansion device – remove
pressure is low restriction or replace defective component
Fluctuating high side and low Expansion valve is hunting Check valve bulb is properly clamped in the correct position (3
side pressure o’clock or 9 o’clock, with bulb notch against pipe) and bulb insulated.
Check air distribution on condenser coil is reasonably even –
remove any obstructions.
Replace expansion valve.
Air or non–condensibles in system Recover refrigerant, replace filter drier, evacuate, & recharge.
Gurgle or pulslng noise at Air or non–condensibles in system Recover refrigerant, replace filter drier, evacuate, & recharge.
expansion device or liquid line

TS1A–13A 47
http://air.irco.com
TS1A–13A
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes,


consulte les manuels avant toute opération et
maintenance

Il ne faut pas enlever le Manuel d’Utilisation et d’Entretien


de la machine d’une manière permanente.

Assurez–vous que les personnels de maintenance sont


formés d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents
et qu’ils ont lu les Manuels de Maintenance.

C.C.N. : 80441223 fr
DATE : JANVIER 2007
REV. :F
CONTENU

CONTENU PAGE CONTENU PAGE

1.0 CONTENU 1 8.0 INFORMATIONS 14


2.0 AVANT–PROPOS 2 GÉNÉRALES

3.0 ABRÉVIATIONS & 3 8.1 Instructions techniques


SYMBOLES 8.2 Dessin d’installation
4.0 DETAILS DE LA 4 8.3 Schémas électriques
COMMANDE 8.4 Processus et schémas de
5.0 SECURITES 5 l’instrumentation
5.1 Instructions de sécurité 8.5 Description generale
5.2 Précautions de sécurité 9.0 INSTRUCTIONS DE 36
5.3 Décalcomanies des textes, MARCHE
Amérique du Nord 9.1 Fonctionnement de base
5.4 Autocollants, international 9.2 Commandes Intellisys
– ISO 9.3 Ecran d’affichage
6.0 RECEPTION ET 10 9.4 Points de réglage de
MANUTENTION l’opérateur
6.1 Réception 9.5 Avertissements
6.2 Enlèvement de l’emballage 9.6 Avertissements de service
et manutention
9.7 Avertisseur
7.0 INSTALLATION 11
10.0 COMMENCER LE 42
7.1 Emplacement PROCÉDÉ
7.2 Tuyauterie de décharge et 10.1 Démarrage initial
de condensation
11.0 MAINTENANCE 43
7.3 Circuits électriques
11.1 Guides d’entretien
7.4 Installation extérieure sous
abri. 11.2 Programme d’entretien
7.5 Installations À 11.3 Procédures d’entretien
Compresseurs/Sécheurs 11.4 Entretien de routine
Multiples
12.0 RECHERCHE DE 47
DÉFAUTS
12.1 Défauts généraux

TS1A–13A 1
http://air.irco.com
2.0 AVANT–PROPOS

Le contenu de ce manuel est considéré comme ,appartenant à TABLEAU 1


Ingersoll Rand et comme confidentiel et ne doit pas être reproduit pour
distribution sans le consentement écrit préalable de la Société Ingersoll AVERTISSEMENT – UTILISATION NON–AUTO
Rand.
Utilisation de la machine pour conditionner l’air comprimé utilisé
pour :
Aucun élément du contenu de ce document n’est entendu comme a) la consommation humaine directe
représentant aucune promesse, garantie, ni représentation, ni b) la consommation humaine indirecte.
explicites, ni implicites, eut égard aux produits qui y sont décrits. Toutes
garanties de cette nature ou tous autres termes et conditions de vente Utilisation de la machine en–dehors de la plage de températures
des produits devront être conformes aux termes et conditions standard ambiantes spécifiées dans la Section INFORMATIONS
de la Société Ingersoll Rand pour la vente desdits produits, termes et GENERALES de ce Manuel.
conditions que l’on pourra obtenir sur demande.
Utilisation de la machine dans les endroits où il y a un risque
présent ou prévisible de niveaux dangereux de gaz ou de vapeurs
Ce manuel contient des instructions et des données techniques qui
inflammables.
couvrent toutes les opérations et les tâches de maintenance régulière
à effectuer par le personnel d’exploitation et de maintenance. Les CETTE MACHINE N’EST PAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE
révisions générales sortent du cadre de ce manuel et doivent être ET NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE DANS DES ATMOSPHÈRES
renvoyées à un service d’entretien agréé Ingersoll Rand. POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES, Y COMPRIS LORSQUE DES
GAZ OU DES VAPEURS INFLAMMABLES PEUVENT ÊTRE
PRÉSENTS.
Tous les composants, accessoires, tuyauteries et connecteurs ajoutés
au système de compression pneumatique doivent être: Utilisation de la machine avec des pièces installées, non
. De bonne qualité, produits par un fabricant de bonne réputation et homologuées par Ingersoll Rand.
d’un type agréé par Ingersoll Rand toutes les fois que cela s’avère
possible. Utilisation de la machine avec des composants ayant trait à la
. Tarés clairement à une pression au moins égale à la pression
sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés.
opérationnelle maximale autorisée de l’équipement.
. Compatibles avec les produits de lubrification et de refroidissement
Branchement sur une alimentation électrique – tension et/ou
du compresseur.
. Accompagnés d’instructions pour pouvoir effectuer l’installation fréquence incorrecte
sans danger, ainsi que pour pouvoir en assurer l’exploitation et la
maintenance sans problèmes.

ATTENTION!
La Société Ingersoll Rand se réserve le droit d’apporter des
modifications ou d’ajouter des perfectionnements aux produits sans L’utilisation de pièces de réparation autres que celles qui sont
préavis et sans encourir en quoi que ce soit l’obligation d’apporter de incluses dans la liste des pièces qui sont approuvées par
telles modifications ni d’ajouter de tels perfectionnements aux produits Ingersoll Rand peut engendrer des conditions dangereuses sur
vendus antérieurement. lesquelles la Société Ingersoll Rand n’a aucun contrôle par
conséquent, la Société Ingersoll Rand ne peut pas être tenue
comme responsable des équipements sur lesquels il est monté
Les détails concernant les équipements homologués sont disponibles des pièces de réparation non homologuées.
auprès des Services d’Entretien Ingersoll Rand.

Cette machine a été conçue et fournie pour être utilisée uniquement


dans les conditions suivantes spécifiées et pour les applications
spécifiées : ATTENTION!
. Séchage et séparation de la vapeur d’eau dans de l’air comprimé
ne contenant aucun gaz, vapeur ou particule supplémentaire connu ou Le sécheur peut contenir de l’air sous pression lorsqu’il est arrê-
détectable. té. On doit annuler la pression de l’air dans le circuit d’air du com-
. Fonctionnement dans l’intervalle de température ambiante spécifié presseur avant d’intervenir sur le côté air comprimé du sécheur.
dans la section INFORMATION GENERALE de ce manuel.

EN CAS DE DOUTE, REFEREZ–VOUS A VOTRE SUPERVISEUR.


NOTICE
Le manuel est destiné pour l’utilisation dans le monde entier et
La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreur dans la
contient les systèmes métriques et britanniques.
traduction de ce Manuel, à partir de la version anglaise.

SSR ULTRA COOLANTR est une marque déposeé par


Ingersoll–Rand Company USA.

INTELLISYSR est une marque déposeé par Ingersoll–Rand


Company USA.

 COPYRIGHT 2007
INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED

ATTENTION!
L’utilisation de cette machine dans une des situations énumérées
dans le Tableau 1:–
a) Est interdite par Ingersoll Rand
b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres
personnes,
c) Risque d’affecter les réclamations faites à l’encontre
d’Ingersoll Rand.

2 TS1A–13A
http://air.irco.com
3.0 ABRÉVIATIONS & SYMBOLES

#### Contact Ingersoll Rand pour le numéro de série.


–>#### Jusqu’au no. de série
####–> A partir du no. de série
* Non illustré
† Option
NR Non nécessaire
AR Comme demandé
SM Sitemaster/Sitepack
HA Machine haute température
WC Machine refroidie par eau
AC Machine refroidie par air
ERS Système de récupération d’énergie
T.E.F.C. Moteur de ventilateur totalement fermé
O.D.P. Drain goutte–à–goutte (moteur)
ppm parties par million

bg Bulgare
cs Tchèque
da Danois
de Allemand
el Grec
en Anglais
es Espagnol
et Estonien
fi Finnois
fr Français
hu Hongrois
it Italien
lt Lituanien
lv Letton
mt Maltais
nl Néerlandais
no Norvégien
pl Polonais
pt Portugais
ro Roumain
ru Russe
sk Slovaque
sl Slovène
sv Suédois
zh Chinois

TS1A–13A 3
http://air.irco.com
4.0 DETAILS DES COMMANDES

SECHEUR REFRIGERE
Cette Unité est achetée de

La Société Ingersoll–Rand se réserve le droit


d’effectuer tous les changements ou d’ajouter
toutes les améliorations sans avis préalable.
Sans avoir l’obligation d’effectuer de tels
changements ou d’ajouter de telles
améliorations aux produits vendus auparavant.
Nombre d’unités commandées:
Numéro d’ordre du Client:
Numéro d’ordre de IR:
Pour une référence rapide:
Porter le numéro de série et le numéro de
modèle de votre unité ci–dessous.
Numéro de Série:
Modèle Numéro:

4 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SECURITE

5.1 INSTRUCTIONS DE SECURITE

Les instructions de sécurité données au manuel de l’opérateur sont Assurez–vous que le Manuel d’Exploitation et de Maintenance et son
écrites en caractères gras pour souligner leur importance. Les mots boîtier ne sont pas enlevés en permanence de la machine.
d’avertissement DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION, sont
utilisés pour indiquer le niveau de gravité des risques comme suit. Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés d’une
manière adéquate, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les Manuels
Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, consulte les de Maintenance.
manuels avant toute opération et maintenance.

DANGER PRECAUTION
Montre la présence d’un risque qui CAUSE la mort, des blessures IMontre la présence d’un risque qui CAUSE ou PEUT causer des
sérieuses ou des dommages à la propriété, s’il est ignoré. blessures sérieuses ou des dommages à la propriété, s’il est ignoré.

ATTENTION! NOTICE
Montre la présence d’un risque qui PEUT causer la mort, des blessures Montre la présence d’installations importantes, informations de
sérieuses ou des dommages à la propriété, s’il est ignoré. fonctionnement ou de maintenance.

5.2 PRECAUTION POUR LA SECURITE

Informations générales Toutes les pièces sous pression, et plus particulièrement les tuyaux
souples et leurs couplages, doivent être inspectées régulièrement, ne
L’air sous pression, le réfrigérant et l’électricité présentent un comporter aucun défaut et être remplacées en fonction des
danger. Avant d’entreprendre toute intervention sur le sécheur, instructions du Manuel.
assurez–vous que l’alimentation électrique a été isolée, que son
accès est verrouillé, qu’une étiquette a été apposée et que le L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant
sécheur a été purgé de toute pression d’air comprimé. d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée
S’assurer que tous les capots de protection soient en place et que accidentellement.
les capots ou portes soient fermés pendant la mise–en–route.
Eviter le contact humain avec l’air comprimé.
Ce sécheur doit être installé conformément aux codes électriques
reconnus et aux réglementations locales concernant l’Hygiène et la
Sécurité. Fluide Réfrigérant

Utilisez uniquement des solvants ne présentant pas de dangers pour Les tuyaux de fluide réfrigérant peuvent être très chauds ou très froids
nettoyer le sécheur et les équipements auxiliaires. selon la pression de service et la phase du fluide.
Evitez de toucher ces composants.
Air comprimé
Seuls, des techniciens formés pour l’entretien des circuits de
Assurez–vous que la machine fonctionne à la pression calculée et que réfrigération peuvent intervenir sur ces circuits. La manipulation, la
cette pression est connue par tous les personnels concernés. récupération ou l’injection de fluide réfrigérant exigent des certifications
particulières aux niveaux Local et National.
Tous les équipements à air comprimé installés ou connectés sur la
machine doivent avoir des pressions calculées équivalentes au moins
à la pression calculée de la machine.
DANGER
Si plusieurs sécheurs sont raccordés à une seule unité commune en L’INHALATION DE FLUIDE REFRIGERANT PEUT PROVOQUER
aval, des clapets anti–retour et des soupapes d’isolement doivent être LA MORT PAR SUFFOCATION. NE RESPIREZ PAS LES
installés et commandés par des procédures appropriées, afin qu’une VAPEURS.
machine ne puisse pas être mise accidentellement sous pression ou
sous surpression par une autre machine.
Si une soupape de sûreté est installée entre la soupape d’isolement et Matériaux
le sécheur, elle doit avoir une capacité suffisante pour annuler la Les produits suivants sont utilisés pour cette machine et peuvent être
pression, compte tenu de la capacité du (ou des) compresseur(s). dangereux pour la santé s’ils sont utilisés incorrectement:
Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné, il faut qu’il y . réfrigérant
ait une ventilation adéquate. . L’huile du carter du moteur

L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de filtration


sans protection métallique peut être dangereux, leur fiabilité peut être
affectée par des lubrifiants synthétiques ou par les additifs utilisés dans
les huiles minérales. Des réservoirs métalliques devront être utilisés en
priorité.
Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des vêtements de
protection appropriés.

TS1A–13A 5
http://air.irco.com
5.0 SECURITE
ATTENTION! Huile Réfrigérante

NE PAS AVALER, METTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, NI Actions à prendre en cas de débordement: absorber le débordement
INHALER LES EMANATIONS avec un matériau absorbant approprié, puis mettre dans un sac en
plastique à jeter.
Pour plus d’informations, demandez et consultez les Fiches Brûlez dans un incinérateur homologué, ou en fonction des
Techniques concernant les Huiles et Fluides Réfrigérants. Ces fiches réglementations locales ou nationales.
sont ainsi désignées : 80441231 fluide réfrigérant MSDS, 80441926
huile réfrigérante MSDS, et on peut les obtenir en s’adressant au Pour plus d’informations, consultez les Fiches Techniques Sécurité.
bureau local IR, au Distributeur ou au centre ”Air Center”.
Consultez un médecin si du fluide réfrigérant est inhalé ou si de l’huile
réfrigérante est absorbée.
ATTENTION!
Transport
Chaque sécheur incorpore un dispositif d’arrêt se déclenchant en
Lors du transport des machines assurez–vous que les points de levage cas de température trop élevée. Consultez la section maintenance
et d’ancrage spécifiés sont utilisés. pour l’entretien.
Il est recommandé de déplacer la machine à l’aide d’un chariot Le non–respect de ces recommandations peut entraîner une
élévateur à fourche et d’utiliser les logements prévus à cet effet et panne mécanique, des dégâts dans l’équipement, des blessures
situés à la base de la machine graves ou accidents mortels.

Voir section 8 pour des informations de référence. S Tous les raccordements des tuyauteries des orifices d’entrée
et de décharge d’air et d’eau doivent être effectués compte tenu
des vibrations, des pulsations, de la température, de la pression
Electricité maximale appliquée, de la corrosion et de la résistance chimique.
Le sécheur comporte des tensions élevées et dangereuses dans le En plus, il est à remarquer qu’un compresseur lubrifié dégage un
démarreur du moteur et dans le boîtier de commande. Toutes les peu d’huile dans l’air; Il faut par conséquent assurer une
installations doivent être effectuées conformément aux codes compatibilité entre la tuyauterie d’évacuation, les accessoires du
électriques reconnus. Avant d’intervenir sur le système électrique, système et les logiciels.
coupez la tension du circuit à l’aide d’un commutateur manuel. Un S Pour les raisons antérieures, l’utilisation de la tuyauterie en
disjoncteur ou un commutateur de sécurité à fusible doivent se trouver plastique, des garnitures de cuivre soudées et du tuyau en
dans la ligne électrique alimentant le sécheur. caoutchouc comme tuyauterie d’air ne sont pas recommandés.
Les responsables de l’installation de cet équipement doivent prévoir En outre, les joints et / ou les lignes flexibles de câble peuvent
des raccordements à la terre appropriés, des espaces libres pour la seulement être considérés pour de tels buts si leurs
maintenance et des parafoudre pour tous les composants électriques caractéristiques s’adaptent aux paramètres d’emploi du système.
conformément aux exigences des codes Nationaux et Locaux.
S Il est de la responsabilité de l’installateur et du propriétaire de
Maintenez toutes les parties du corps ainsi que les outils manuels et prévoir la tuyauterie appropriée de service à l’entrée et à la sortie
les autres objets conducteurs loin des pièces sous tension électrique de la machine.
du circuit électrique du sécheur. Maintenez les pieds au sec,
tenez–vous debout sur des surfaces isolantes et ne touchez pas ATTENTION!
d’autres parties du sécheur pendant que l’on procède à des réglages “Les deshydrateurs d’air Ingersoll Rand ne sont pas conçus,
ou à des réparations sur des pièces sous tension du système prévus, ou ne sont pas authorisés pour des prestations de
électrique du sécheur. respiration d’air. Ingersoll Rand n’approuve pas l’équipement
Fermez toutes les portes d’accès lorsque le sécheur est laissé sans spécialisé pour une prestation de respiration d’air et n’assume
surveillance humaine. aucune responsabilité ou donne aucun droit de recours pour des
déshydrateurs d’air utilisés pour des prestations de services
Interdiction d’utiliser des extincteurs d’incendies de la Classe A ou B pour la respiration d’air.”
sur des incendies d’origine électrique. N’utilisez que des extincteurs
appropriés pour les incendies de la Classe BC ou ABC. ATTENTION!
N’effectuez les réparations que dans des zones propres, sèches, bien La spécification de cette machine est telle qu’elle ne doit pas être
éclairées et bien ventilées. utilisée dans des zones à risques contenant des gaz
inflammables.
Raccordez le sécheur uniquement à des systèmes électriques
compatibles avec ses caractéristiques électriques et correspondant à ATTENTION!
sa capacité nominale.
Ventilez le système d’air comprimé avant d’ouvrir.

Mise au rebut du condensat


Le condensat ne doit pas être évacué dans des égouts d’eau
fraîche/d’eaux de ruissellement. Dans certaines régions, le condensat
du compresseur contenant du liquide ”ULTRA COOLANT” peut être
envoyé directement dans un système d’évacuation qui possède un
système de traitement des eaux usées en aval.
Etant donné que les réglementations concernant les eaux usées
varient de pays à pays, c’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité
d’établir les restrictions et les réglementations de sa région. Ingersoll
Rand et ses distributeurs associés sont à votre disposition pour vous
conseiller et vous aider dans ce domaine.

6 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SECURITE
Lisez attentivement et assimilez bien les consignes de sécurité et les informations figurant sur les autocollants. Respectez les
avertissements et suivez les instructions. Si vous ne comprenez pas, interrogez votre superviseur.

5.3 DÉCALCOMANIES DES TEXTES, AMÉRIQUE DU NORD

Lire le manuel d’utilisation et de maintenance


Point de levage. ATTENTION! – Surface chaude.
de cette machine avant d’intervenir.

ATTENTION! – Risque d’électrocution. ROTATION

TS1A–13A 7
http://air.irco.com
5.0 SECURITE
5.3 DÉCALCOMANIES DES TEXTES, AMÉRIQUE DU NORD

8 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SECURITE
5.4 AUTOCOLLANTS, INTERNATIONAL – ISO

ATTENTION! – Ne pas entreprendre de


maintenance ste machine avant de
Lire le manuel d’utilisation et de maintenance
déconnecter l’alimentation électrique et ATTENTION! – Surface chaude.
de cette machine avant d’intervenir.
avant que l’air comprime soit totalement
libéré.

Ne pas utiliser sans les protections équipant


PURGE DE CONDENSAT PRISE D’ALIMENTATION (AC)
cette machine.

ROTATION

TS1A–13A 9
http://air.irco.com
6.0 RECEPTION ET MANUTENTION

6.1 RECEPTION

Vérifier soigneusement le compresseur à la réception. Tous les signes de mauvaise manutention par le transporteur doivent être notés au bon de
livraison, spécialement si le compresseur n’est pas immédiatement enlevé de son emballage. L’obtention de signatures d’accord des personnes
chargées de la livraison, reconnaissant les dommages notés et causés durant le transport facilitera toute réclamation auprès des assurances.

IMPORTANT
LIRE CE QUI SUIT
MARCHANDISES PERDUES OU ENDOMMAGEES

VERIFIER SOIGNEUSEMENT LE CHARGEMENT IMMEDIATEMENT A SA RECEPTION

NOTRE RESPONSABILITÉ POUR CETTE LIVRAISON CESSE A LA SIGNATURE DES


CONNAISSEMENTS PAR LE TRANSPORTEUR

Si à la réception il y a des équipements manquants ou endommagés, il faut les signaler au transporteur et de


demander à celui–ci de porter les pertes ou les dommages sur la première page du document du fret. Autrement
aucune réclamation ne peut être effectuée contre la société de transport.

Si une perte ou un dommage masqué est découvert, il est nécessaire de signaler immédiatement ceci au
transporteur et de demander une inspection. Le transporteur n’accepterait aucune réclamation pour perte ou pour
dommage si ce problème n’est pas signalé à la réception des marchandises. L’agent effectue une inspection et
accepte de noter l’existence d’un dommage masqué. Si vous effectuez la réception des marchandises
endommagées ou perdues durant le transit, vous faites cela à votre risque et à vos frais

A INGERSOLL RAND, NOUS SOMMES, DANS LA MESURE DU POSSIBLE, DISPOSES DE VOUS ASSISTER
DANS LA COLLECTE DES RECLAMATIONS POUR PERTES OU DOMMAGES. CES DISPOSITIONS
CEPENDANT, NE NOUS RENDENT PAS RESPONSABLES POUR LA COLLECTE DES RECLAMATIONS OU
POUR LE REMPLACEMENT DU MATERIEL. LE CLASSEMENT ET LE TRAITEMENT DES RECLAMATIONS
SONT EN EFFET DE VOTRE RESPONSABILITÉ.

Société Ingersoll–Rand

6.2 ENLEVEMENT DE L’EMBALLAGE ET MANUTENTION

Le compresseur est normalement livré enveloppé d’une protection en polyéthylène ou similaire. Dans le cas où un couteau serait utilisé pour enlever
cette protection, prenez soin de ne pas endommager la peinture du compresseur.
Pour déplacer la machine, il y a des logements incorporés dans sa base permettant l’utilisation d’un chariot élévateur à fourche à cette fin. Il faut
s’assurer que les fourches sont bien engagées des deux côtés. Alternativement, un châssis spécial de levage peut être utilisé permettant le
déplacement du compresseur à l’aide de grue ou de treuil. Utiliser seulement les points de levage indiqués.

10 TS1A–13A
http://air.irco.com
7.0 INSTALLATION

Pour toute information technique voir la section 8.0.

7.1 INSTALLATION

LEGENDE Les surfaces dures peuvent réfléchir (renvoyer) des bruits avec une
augmentation apparente du niveau des décibels. Quand la
1. Compresseur transmission des bruits est importante, une feuille de caoutchouc ou de
2. Réservoir à air liège peut être placée sous de la machine pour réduire ces bruits. Une
tuyauterie flexible peut être requise.
3. Dessiccateur
Il est recommandé de prendre les dispositions nécessaires pour le
4. Filtres – compresseur à air levage des organes pesants durant une révision importante. Pour lever
un organe pesant, utilisez seulement les points prévus à cet effet.
5. Points de service à la demande du système
Un espace minimum requis par les normes locales ou nationales doit
6. Soupape d’aération être maintenu devant la porte de l’armoire de commande.
7. Soupape d’isolement
Le sécheur peut être installé sur un sol horizontal capable de le
8. Vanne, condensat supporter. On recommande de choisir un local sec et bien ventilé à
l’intérieur duquel l’atmosphère est aussi propre que possible.
9. Vanne, dérivation
On doit prévoir un espace libre suffisant autour et au–dessus du
sécheur pour que l’air de refroidissement puisse s’évacuer de manière
Il faut s’assurer de l’utilisation des points corrects d’alignement. efficace ; de plus, l’air de refroidissement ne risquera pas d’être recyclé
et de revenir dans le sécheur.
Pour les révisions importantes, positionnez la machine pour faciliter
son accès en vue de son levage, par exemple pour faciliter l’accès d’un
chariot élévateur à fourche.
Une température ambiante supérieure à 46°C (115°F) ainsi que des
zones d’humidités élevées doivent être évitées. PRECAUTION
Tenez compte également de l’environnement autour ou à proximité du On recommande de laisser un espace libre d’au moins 1 m (3 ft)
sécheur. Le local sélectionné pour implanter le sécheur ne doit pas autour du sécheur. Si l’espace libre au–dessus de la machine est
contenir de poussières, de produits chimiques, de limailles limité, on devra utiliser des conduits ou des déflecteurs pour
métalliques, de vapeurs de fumées, et d’aérosols. évacuer l’air de la machine.

TS1A–13A 11
http://air.irco.com
7.0 INSTALLATION

7.2 TUYAUTERIE DE CONDENSATION ET D’EVACUATION

LEGENDE On recommande de placer les tuyaux de dérivation à proximité du


sécheur et d’installer des filtres de ligne [4].
1. Compresseur
IMPORTANT: Pour que le drainage s’effectue convenablement, la
2. Réservoir à air conduite d’évacuation doit avoir une pente à partir de la base de la
3. Dessiccateur machine vers le bas. Pour faciliter la vérification du fonctionnement du
siphon automatique, la tuyauterie de drainage doit être équipée d’un
4. Filtres – compresseur à air entonnoir ouvert.
5. Points de service à la demande du système
6. Soupape d’aération
7. Soupape d’isolement
PRECAUTION
8. Vanne, condensat L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de
9. Vanne, dérivation filtration sans protection métallique peut être dangereuse. Leur
fiabilité peut être affectée par des lubrifiants synthétiques ou par
les additifs utilisés dans les huiles minérales. Des réservoirs
Au moment de l’installation d’un nouveau sécheur [3], il est essentiel métalliques doivent donc être utilisés pour tout système sous
d’examiner complètement le circuit d’air. Ceci garantira la sécurité et pression pour les raisons de sécurité.
l’efficacité du circuit d’air. On doit tenir compte de l’entraînement
possible de liquide. Les sécheurs d’air [3] doivent toujours être installés
correctement, car, s’ils sont sélectionnés et installés correctement,
l’entraînement de liquide peut être ramené à zéro.
La tuyauterie devrait être au moins aussi grande que le raccordement de NOTICE
l’équipement. Toutes les tuyauteries et les raccords de tuyauterie devraient
être conformément évaluées pour le fonctionnement de la pression. N’utilisez pas le sécheur pour soutenir les tuyauteries.

7.3 CIRCUIT ELECTRIQUE

Les câbles d’alimentation, connectés aux bornes du branchement


PRECAUTION secteur L1– L2– L3, doivent être bien serrés et propres.
Cette procédure ne doit être effectuée que par un électricien
qualifié, un entrepreneur de travaux électriques, votre La tension appliquée doit être compatible avec les indications figurant
distributeur local Ingersoll Rand ou un centre AirCare. sur la plaque signalétique.

NOTICE
Le transformateur de circuit de contrôle peut être de différentes
Le déshydrateur d’air devrait être correctement mis à la terre / valeurs: il faut s’assurer qu’il est correctement réglé pour le voltage
souterrain selon les conditions locales et nationales du code. demandé,avant tout démarrage.

Ce sécheur doit être installé conformément aux codes électriques


reconnus et aux réglementations locales concernant l’Hygiène et la Un trou est prévu pour le raccordement de la puissance reçue. S’il est
Sécurité. nécessaire de faire un autre trou dans la boîte de commande, il est
impératif d’empêcher l’entrées de copeaux dans la boîte. Ces copeaux
Le sécheur doit comporter son propre sectionneur placé à côté de lui. peuvent affecter le bon fonctionnement du starter et d’autres
Le fusible protégeant le circuit et le sécheur doit être sélectionné composants électriques qui se trouvent dans cette boîte. Si un autre
conformément aux exigences des règlements locaux et nationaux en trou est utilisé pour effectuer le raccordement de la puissance reçue,
s’appuyant sur les données fournies dans la section informations le premier trou doit être masqué.
générales.
Le câble d’alimentation doit pénétrer dans l’armoire électrique par un
Les câbles d’alimentation doivent être dimensionnés par le client ou orifice avec presse–étoupe d’étanchéité pour empêcher l’air
l’entreprise électrique pour s’assurer que le circuit est équilibré et qu’il contaminé de pénétrer.
est pas surchargé par d’autres appareils électriques. La longueur des
câbles provenant d’un point d’alimentation électrique approprié est A la fin de l’installation électrique, vérifiez que le sens de rotation du
critique car les baisses de tension peuvent dégrader les performances moteur du ventilateur est correct. L’air de refroidissement doit être
du sécheur. refoulé vers le haut.

12 TS1A–13A
http://air.irco.com
7.0 INSTALLATION

7.4 INSTALLATION EXTERIEURE SOUS ABRI

Les sécheurs TS ne peuvent pas être installés en extérieur.


L’installation d’un sécheur TS en extérieur annule la garantie.

7.5 INSTALLATIONS À COMPRESSEURS/SÉCHEURS MULTIPLES

LEGENDE
A/C Compresseur c.a.
D Dessiccateur

PRECAUTION
Contactez Ingersoll Rand pour connaître la conception et l’application correctes.
Dans le cas contraire, le ou les sécheurs pourraient être surchargés, s’éteindre et provoquer la présence d’eau dans le système à air
comprimé.

TS1A–13A 13
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.1 L’INFORMATION TECHNIQUE

DONNÉES TECHNIQUES COMMUNES


Général
La température ambiante maximum °C (°F) 46 (115)
La température ambiante minimum °C (°F) 2 (35)
Type réfrigérant R404A
Huile Réfrigérante ISO 32 Polyol–Ester (POE)
Norme maximum de la pression d’entrée d’air comprimé, barg (psig)(4) 12.1 (175)

Réglages des commandes


Réglage de la valve à gas chaud, barg (psig)(5) 5.03 – 5.66 (73 – 82)
La surchauffe de la valve de dilatation thermique, °C (°F)(6) 3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0)
Réglage du commutateur frigorifique à température élevée °C (°F) 115 (240)
Réglage du commutateur à haute pression barg (psig) 29.3 (425)
Réglage de commutateur de pression du ventilateur ”Marche/Arrêt” barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190)
Réglage du commutateur de température ”Marche/Arrêt” °C (°F) 99 / 82 (210 / 180)
Unité de mesure du pressostat basse pression : barg (psig) 2.8 (40)

Performance(1)(2)
La température de point de condensation aux caractéristiques et à écoulement nominaux, °C (°F) (2) 3.8 (39)
La température de point de condensation aux caractéristiques et à écoulement nominaux, °C (°F) (1) 3.0 (37.4)
Circuit de refroidissement à air
Maximum ∆P à travers canalisation, mm H2O (in. H2O) 1.0 (0.04)

(1) toutes les machines 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz et 380v/3/60Hz standard : 25°C ambiant, 7barg admission, 35°C admission,
admission de point de condensation 35°C.
(2) toutes les machines 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz et 575v/3/60Hz standard : 85°F ambiant, 125psig admission, 100°F admission, admission de point
de condensation 100°F.
(3) appliquez toujours des codes électriques locaux pour calculer la taille des câbles et de fusion. Dans l’absence des codes locaux, la taille minimum
de câble devrait toujours être calculée sur la base du chargement complet du paquet maximum X 1,25.
(4) les options de haute pression permettent aux machines de fonctionner à une haute pression de régime nominal. Voir la decalcomanie de données
des spécifications de machine pour des estimations de pression pour ces machines.
(5) La pression du réfrigérant du côté basse pression est définie en usine à 5,38 – 5,66 barg (78 – 82 psig). Elle devra peut–être être réglée de temps
à autre au niveau de la vanne du gaz chaud en raison des conditions climatiques ambiantes ou des changements saisonniers, dans le but d’éviter
le gel du sécheur. Voir la section “Maintenance de routine” pour connaître les procédures de réglage.
(6) Le réchauffement de l’évaporateur est réglé en usine et ne devrait exiger aucun réglage, à moins qu’il ne soit mesuré hors spécifications lorsque
le séchoir fonctionne à sa charge nominale et que le point de condensation de pression d’air de décharge est élevé.
Consultez la procédure de réglage dans ” Maintenance Habituelle ”.

14 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Modèle/Données Air comprimé, Chute de pression Débit d’air de Intensité nominale Intensité maximale
électriques m3/min (scfm) (1), du sécheur, bar (psi) refroidissement, du système (1), (2), du système
(2) (1), (2), (3) m3/hr (cfm) (1), (2), (3)
(3)
TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7
TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8
TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5
TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4
TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4
TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0
TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 8.7
TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) 4.9 6.9
TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 4.8
TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) 12.5
TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4
TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2
TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1
TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2
TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5
TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7
TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8
TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3
TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0
TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9
TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) 7.7
TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9
TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3
TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) 10.1
TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4
TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0
TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) 11.7
TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6
TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2
TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) 14.5
TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6
TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0
TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) 17.0
TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) 18.8
TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7
TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2
TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3
TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) 22.7
TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) 27.9 33.0
TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2
TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0

(1) Toutes les machines standard 230 V/1/50 Hz, 230 V/1/60 Hz, 380 V/3/60 Hz, 400 V/3/50 Hz réglées sur une température ambiante de 25_ C, sur
7 barg à l’entrée, 35_ C à l’entrée et 35_ C du point de rosée de la pression à l’entrée.
(2) Toutes les machines standard 230 V/3/60 Hz, 460 V/3/60 Hz, réglées sur une température ambiante de 29,4_ C (85_ F), sur 125 psig, 37,7_ C
(100_ F) à l’entrée et 37,7_ C (100_ F) du point de rosée de la pression à l’entrée.
(3) Données mentionnées selon les conditions de débit d’air comprimé indiquées dans le tableau.
(4) Les données pour les systèmes de 575 V ne sont pas publiées spécifiquement puisqu’il s’agit d’un sécheur de 460 V livré équipé d’un
transformateur.

TS1A–13A 15
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.2 DESSINS D’INSTALLATION

TS–1A, 50/60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Décharge d’air comprimé


50Hz – 1 1/2” BSPT femelle
B. Entrée d’air comprimé 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT femelle
50Hz – 1 1/2 ” BSPT femelle Tout autre 60Hz – 1 1/2” NPT femelle
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT femelle
Tout autre 60Hz – 1 1/2” NPT femelle D. Purge de condensat
50Hz – 1/8” BSPT femelle
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT femelle
Tout autre 60Hz –1/8–27 NPTF femelle

NOTES : 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments


ou de forces non résolues sur lui.
1. Poids (approché) : 207 kg (455 lb)
7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
2. Fluide Réfrigérant : R–404A raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications aval.
contraires.
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc (0,04) (hauteur d’eau).
terminal du secteur.
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 1 m (3 ft); le
panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un
espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.

16 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Décharge d’air comprimé


50Hz – 2” BSPT femelle
B. Entrée d’air comprimé 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT femelle
50Hz – 2 ” BSPT femelle 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT femelle
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT femelle Tout autre 60Hz – 2” NPT femelle
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT femelle
Tout autre 60Hz – 2” NPT femelle D. Purge de condensat
50Hz – 1/8” BSPT femelle
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT femelle
380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT femelle
Tout autre 60Hz –1/8–27 NPTF femelle

Model Dimension “X” 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
TS–2A 1408 mm terminal du secteur.
TS–3A 1396 mm
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 1 m (3 ft); le
TS–4A 1410 mm panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter un
espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
NOTES :
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
1. Poids (approché) : ou de forces non résolues sur lui.
TS–2A: 226 kg (497 lb)
TS–3A: 230 kg (506 lb) 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
TS–4A: 230 kg (506 lb) raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
contraires. (0,04) (hauteur d’eau).

TS1A–13A 17
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS–5A 50/60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Décharge de l’air comprimé


50 Hz : 3” BSP femelle
B. Entrée de l’air comprimé 380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle
50 Hz : 3” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle
380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle

NOTES : 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
1. Poids (approché) : un espace libre plus important comme défini par les codes
TS–5A: 429 kg (944 lb) électriques locaux et nationaux.
2. Fluide Réfrigérant : R–404A 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications ou de forces non résolues sur lui.
contraires. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc aval.
terminal du secteur. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).

18 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS–6A 50/60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Décharge de l’air comprimé


50 Hz : 3” BSP femelle
B. Entrée de l’air comprimé 380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle
50 Hz : 3” BSP femelle Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle
380 V/ 3 / 50 Hz : 3” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 3” NPT femelle D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle

NOTES : 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
1. Poids (approché) : un espace libre plus important comme défini par les codes
TS–6A: 429 kg (944 lb) électriques locaux et nationaux.
2. Fluide Réfrigérant : R–404A 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications ou de forces non résolues sur lui.
contraires. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc aval.
terminal du secteur. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).

TS1A–13A 19
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS–7A 50/60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Décharge de l’air comprimé


50 Hz : 4” PN16–DN
B. Entrée de l’air comprimé 380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
50 Hz : 4” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI
380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle

NOTES : 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
1. Poids (approché) : un espace libre plus important comme défini par les codes
TS–7A: 490 kg (1078 lb) électriques locaux et nationaux.
2. Fluide Réfrigérant : R–404A 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications ou de forces non résolues sur lui.
contraires. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc aval.
terminal du secteur. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).

20 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS–8A 50/60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Décharge de l’air comprimé


50 Hz : 4” PN16–DN
B. Entrée de l’air comprimé 380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
50 Hz : 4” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI
380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle

NOTES : 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
1. Poids (approché) : un espace libre plus important comme défini par les codes
TS–8A: 550 kg (1210 lb) électriques locaux et nationaux.
2. Fluide Réfrigérant : R–404A 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications ou de forces non résolues sur lui.
contraires. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc aval.
terminal du secteur. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).

TS1A–13A 21
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS–9A 50/60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Décharge de l’air comprimé


50 Hz : 4” PN16–DN
B. Entrée de l’air comprimé 380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
50 Hz : 4” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI
380 V/ 3 / 60 Hz : 4” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 4” ANSI D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle

TS–9A “X” Fan Qty 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3 terminal du secteur.
400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
NOTES : ou de forces non résolues sur lui.

1. Poids (approché) : 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
TS–9A: 595 kg (1309 lb) raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
contraires. (0,04) (hauteur d’eau).

22 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS–10A 50/60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Décharge de l’air comprimé


50 Hz : 6” PN16–DN
B. Entrée de l’air comprimé 380 V/ 3 / 60 Hz : 6” PN16–DN
50 Hz : 6” PN16–DN Toutes les autres machines à 60 Hz : 6” ANSI
380 V/ 3 / 60 Hz : 6” PN16–DN
Toutes les autres machines à 60 Hz : 6” ANSI D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
380 V/ 3 / 60 Hz : 1/4” BSP femelle
Toutes les autres machines à 60 Hz : 1/4” NPT femelle

TS–10A “X” Fan Qty 4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4 terminal du secteur.
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1
5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
un espace libre plus important comme défini par les codes
électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
NOTES : ou de forces non résolues sur lui.

1. Poids (approché) : 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
TS–10A: 740 kg (1628 lb) raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
contraires. (0,04) (hauteur d’eau).

TS1A–13A 23
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS–11A 50/60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Décharge de l’air comprimé


50 Hz : 6” PN16–DN
B. Entrée de l’air comprimé 60 Hz : 6” ANSI
50 Hz : 6” PN16–DN
60 Hz : 6” ANSI D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
60 Hz : 1/4” NPT femelle

TS–11A “X” Fan Qty 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2 un espace libre plus important comme défini par les codes
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
NOTES : ou de forces non résolues sur lui.
1. Poids (approché) : 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
TS–10A: 740 kg (1628 lb) raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
contraires. doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.

24 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS–12A 50/60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Décharge de l’air comprimé


50 Hz : 6” PN16–DN
B. Entrée de l’air comprimé 60 Hz : 6” ANSI
50 Hz : 6” PN16–DN
60 Hz : 6” ANSI D. Vidange de condensat
50 Hz : 1/4” BSP femelle
60 Hz : 1/4” NPT femelle

TS–12A “X” Fan Qty 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2 un espace libre plus important comme défini par les codes
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3 électriques locaux et nationaux.
6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
NOTES : ou de forces non résolues sur lui.
1. Poids (approché) : 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
TS–12A: 786 kg (1729 lb) raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
aval.
2. Fluide Réfrigérant : R–404A
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
contraires. doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc
terminal du secteur.

TS1A–13A 25
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
TS–13A 60Hz

LEXIQUE

A. Raccordement de conduit électrique C. Bride 6” ANSI de refoulement d’air comprimé


B. Bride 6” ANSI d’admission d’air comprimé D. Vidange de condensat 1/4” NPT femelle

NOTES : 5. Espace libre recommandé sur tous les côtés : 915 mm (36,0) ;
le panneau avant avec la porte du démarreur peut nécessiter
1. Poids (approché) : un espace libre plus important comme défini par les codes
TS–13A: 786 kg (1729 lb) électriques locaux et nationaux.
2. Fluide Réfrigérant : R–404A 6. Les tuyauteries externes ne doivent pas exercer de moments
3. Tolérance sur les dimensions : 13mm (0.5”) sauf indications ou de forces non résolues sur lui.
contraires. 7. Aucun tuyau en plastique, non approuvé par IR, ne doit être
4. Autoriser une longueur minimum de câble électrique de 305 raccordé à ce groupe ou ne doit être utilisé pour les lignes en
mm (12 pouces) entre l’entrée du câble électrique (A) et le bloc aval.
terminal du secteur. 8. Les conduits installés sur place depuis ou vers le sécheur ne
doivent pas augmenter la perte de charge de plus de 1,0 mm
(0,04) (hauteur d’eau).

26 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.3 SCHEMA ELECTRIQUE

Panneaux triphasés de démarreur Allen – Bradley (A–B)

Option

LEXIQUE

1AT Thermistance température ambiante A Alarme


1DVS Contact alarme soupape vidange A I/P Entrées analogiques
1FU Fusible commande CON Contrôleur
1M Contact moteur compresseur E–STOP Arrêt d’urgence
1MTR Moteur du compresseur ENLD Electric no–loss drain valve (valve de drainage électrique
1OL Surcharge moteur compresseur sans perte – option)
1RPS Contacteur pression refoulement compresseur GND Terre
1RS Entrée mode veille à distance I/P Entrées
1RTS Contacteur température refoulement compresseur MPB Bloc électrique principale
1SV Electrovalve de vidange O/P Sorties
2AT Thermistance évaporateur P Alimentation
2FU Fusible commande PTC Réchauffeur carter d’huile
2M Contacteur moteur ventilateur T1 Transformateur, commande
2MTR Moteur du ventilateur TK Thermorupteur pour ventilateur
2OL Surcharge moteur ventilateur
NOTES
2RC Sélecteur de vitesse du ventilateur pour extincteur d’arc
1. Le débranchement approuvé du sectionneur à fusible ou du
2RPS Contacteur pression ventilateur disjoncteur par N.E.C., I.E.C., ou d’autres conditions nationales
2RTS Contacteur surchauffe compresseur doivent être fournis par le client.

3FU Fusible commande 2. Les traits tiretés représentent le câblage effectué par le client.
3RPS Pressostat basse pression 3. Le classement par taille des composants électriques non fournis
par Ingersoll Rand est la responsabilité du client et devrait être
7FU Fusible réchauffeur appliqué selon l’information de la plaque d’identification de
8FU Fusible réchauffeur données du déshydrateur d’air, de N.E.C., I.E.C., ou d’autres
codes nationaux, et de codes électriques locaux.

TS1A–13A 27
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Panneaux démarreurs triphasés de Siemens

LEXIQUE

1AT Thermistance température ambiante A I/P Entrées analogiques


1DVS Contact alarme soupape vidange CON Contrôleur
1FU Fusible commande E–STOP Arrêt d’urgence
1M Contact moteur compresseur GND Terre
1MTR Moteur du compresseur I/P Entrées
1OL Surcharge moteur compresseur MPB Bloc électrique principale
1RPS Contacteur pression refoulement compresseur O/P Sorties
1RS Entrée mode veille à distance P Alimentation
1RTS Contacteur température refoulement compresseur PAJ Bretelle active PORO
1SV Electrovalve de vidange PTC Réchauffeur carter d’huile
2AT Thermistance évaporateur T1 Transformateur, commande
2FU Fusible commande TK Thermorupteur pour ventilateur
2M Contacteur moteur ventilateur
2MTR Moteur du ventilateur
2OL Surcharge moteur ventilateur NOTES
2RC Sélecteur de vitesse du ventilateur pour extincteur d’arc
1. Le débranchement approuvé du sectionneur à fusible ou du
2RPS Contacteur pression ventilateur disjoncteur par N.E.C., I.E.C., ou d’autres conditions nationales
2RTS Contacteur surchauffe compresseur doivent être fournis par le client.
3FU Fusible commande 2. Les traits tiretés représentent le câblage effectué par le client.
3RPS Pressostat basse pression 3. Le classement par taille des composants électriques non fournis
7FU Fusible réchauffeur par Ingersoll Rand est la responsabilité du client et devrait être
appliqué selon l’information de la plaque d’identification de
8FU Fusible réchauffeur données du déshydrateur d’air, de N.E.C., I.E.C., ou d’autres
A Alarme codes nationaux, et de codes électriques locaux.

28 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Panneaux démarreurs phase unique Allen – Bradley (A–B)

Option

LEXIQUE

1AT Thermistance température ambiante A I/P Entrées analogiques


1DVS Contact alarme soupape vidange CON Contrôleur
1FU Fusible commande E–STOP Arrêt d’urgence
1M Contact moteur compresseur ENLD Electric no–loss drain valve (valve de drainage électrique
1MTR Moteur du compresseur sans perte – option)
1OL Surcharge moteur compresseur GND Terre
1RPS Contacteur pression refoulement compresseur I/P Entrées
1RS Entrée mode veille à distance MPB Bloc électrique principale
1RTS Contacteur température refoulement compresseur O/P Sorties
1SV Electrovalve de vidange P Alimentation
2AT Thermistance évaporateur PTC Réchauffeur carter d’huile
2FU Fusible commande T1 Transformateur, commande
2M Contacteur moteur ventilateur TK Thermorupteur pour ventilateur
2MTR Moteur du ventilateur
2OL Surcharge moteur ventilateur NOTES
2RC Sélecteur de vitesse du ventilateur pour extincteur d’arc
1. Le débranchement approuvé du sectionneur à fusible ou du
2RPS Contacteur pression ventilateur disjoncteur par N.E.C., I.E.C., ou d’autres conditions nationales
2RTS Contacteur surchauffe compresseur doivent être fournis par le client.
3FU Fusible commande 2. Les traits tiretés représentent le câblage effectué par le client.
3RPS Pressostat basse pression 3. Le classement par taille des composants électriques non fournis
7FU Fusible réchauffeur par Ingersoll Rand est la responsabilité du client et devrait être
appliqué selon l’information de la plaque d’identification de
8FU Fusible réchauffeur données du déshydrateur d’air, de N.E.C., I.E.C., ou d’autres
A Alarme codes nationaux, et de codes électriques locaux.

TS1A–13A 29
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.4 PROCESSUS ET SCHÉMAS D’INSTRUMENTATION

1– Système d’évaporateur

LEXIQUE

CR. Responsabilité du client 14. Préfiltre d’emploi générale, externe


1. Compresseur, réfrigérant 15. Postfiltre à haute efficacité, externe
2. Condensateur 16. Regard avec indicateur d’humidité
3. Filtre réfrigérant / sécheur 17. Pressostat basse pression
4. Valve, expansion
5. Refroidisseur, combinaison DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
5a. Évaporateur A. Ensemble sécheur
5b. Prérefroidisseur / réchauffeur B. Air comprimé
5c. Séparateur, humidité C. Réfrigérant
6. Valve, gaz chaud D. Signal de surchauffe
7. Valve, purge du condensat E. Condensat
8. Ventilateur F. Réfrigérant statique
9. Commutateur, pression
10. Commutateur, surchauffe élevée
NOTES
11. Commutateur, pression élevée
1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir
12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV le plan de base de l’unité.
13. Commutateur, haute température 2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client.

30 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
2– Système d’évaporateur

LEXIQUE

CR. Responsabilité du client 14. Préfiltre d’emploi générale, externe


1. Compresseur, réfrigérant 15. Postfiltre à haute efficacité, externe
2. Condensateur 16. Regard avec indicateur d’humidité
3. Filtre réfrigérant / sécheur 17. Pressostat basse pression
4. Valve, expansion
5. Refroidisseur, combinaison DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
5a. Évaporateur A. Ensemble sécheur
5b. Prérefroidisseur / réchauffeur B. Air comprimé
5c. Séparateur, humidité C. Réfrigérant
6. Valve, gaz chaud D. Signal de surchauffe
7. Valve, purge du condensat E. Condensat
8. Ventilateur F. Réfrigérant statique
9. Commutateur, pression
10. Commutateur, surchauffe élevée
NOTES
11. Commutateur, pression élevée
1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir
12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV le plan de base de l’unité.
13. Commutateur, haute température 2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client.

TS1A–13A 31
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
3– Système d’évaporateur

LEXIQUE

CR. Responsabilité du client 14. Préfiltre d’emploi générale, externe


1. Compresseur, réfrigérant 15. Postfiltre à haute efficacité, externe
2. Condensateur 16. Regard avec indicateur d’humidité
3. Filtre réfrigérant / sécheur 17. Pressostat basse pression
4. Valve, expansion
5. Refroidisseur, combinaison DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
5a. Évaporateur A. Ensemble sécheur
5b. Prérefroidisseur / réchauffeur B. Air comprimé
5c. Séparateur, humidité C. Réfrigérant
6. Valve, gaz chaud D. Signal de surchauffe
7. Valve, purge du condensat E. Condensat
8. Ventilateur F. Réfrigérant statique
9. Commutateur, pression
10. Commutateur, surchauffe élevée
NOTES
11. Commutateur, pression élevée
1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir
12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV le plan de base de l’unité.
13. Commutateur, haute température 2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client.

32 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
4– Système d’évaporateur

LEXIQUE

CR. Responsabilité du client 14. Préfiltre d’emploi générale, externe


1. Compresseur, réfrigérant 15. Postfiltre à haute efficacité, externe
2. Condensateur 16. Regard avec indicateur d’humidité
3. Filtre réfrigérant / sécheur 17. Pressostat basse pression
4. Valve, expansion
5. Refroidisseur, combinaison DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
5a. Évaporateur A. Ensemble sécheur
5b. Prérefroidisseur / réchauffeur B. Air comprimé
5c. Séparateur, humidité C. Réfrigérant
6. Valve, gaz chaud D. Signal de surchauffe
7. Valve, purge du condensat E. Condensat
8. Ventilateur F. Réfrigérant statique
9. Commutateur, pression
10. Commutateur, surchauffe élevée
NOTES
11. Commutateur, pression élevée
1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir
12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV le plan de base de l’unité.
13. Commutateur, haute température 2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client.

TS1A–13A 33
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
5– Système d’évaporateur

LEXIQUE

CR. Responsabilité du client 14. Préfiltre d’emploi générale, externe


1. Compresseur, réfrigérant 15. Postfiltre à haute efficacité, externe
2. Condensateur 16. Regard avec indicateur d’humidité
3. Filtre réfrigérant / sécheur 17. Pressostat basse pression
4. Valve, expansion
5. Refroidisseur, combinaison DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
5a. Évaporateur A. Ensemble sécheur
5b. Prérefroidisseur / réchauffeur B. Air comprimé
5c. Séparateur, humidité C. Réfrigérant
6. Valve, gaz chaud D. Signal de surchauffe
7. Valve, purge du condensat E. Condensat
8. Ventilateur F. Réfrigérant statique
9. Commutateur, pression
10. Commutateur, surchauffe élevée
NOTES
11. Commutateur, pression élevée
1. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir
12. Sonde, ampoule de surchauffe TXV le plan de base de l’unité.
13. Commutateur, haute température 2. Le préfiltre et postfiltre externes doivent être fournis par le client.

34 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.5 DESCRIPTION GENERALE

Le sécheur est un système de réfrigération, scellé de manière Comme de l’air comprimé saturé chaud est fourni à l’entrée du sécheur,
hermétique et entraîné par un moteur électrique ; il comprend tous les l’air est conditionné à l’intérieur d’un module breveté comprenant un
composants nécessaires raccordés par les tuyauteries et les câbles et séparateur d’eau, un refroidisseur et un évaporateur en aluminium. A
il est monté sur un socle. Le groupe sécheur d’air comprimé est un son entrée dans le sécheur, l’air traverse un échangeur de chaleur
groupe entièrement autonome. air–air à écoulement transversal où il est pré–refroidi. L’air pénètre
ensuite dans l’évaporateur fluide réfrigérant–air à écoulement
Le sécheur standard est conçu pour fonctionner à une température transversal où il est refroidi jusqu’à sa température minimale et où la
entre 2°C et 46°C (35°F et 115°F). Dans le cas des compresseurs vapeur d’eau se condense. Dans l’étage suivant, l’air traverse un
refroidis à l’air, la température maximum standard de 46°C (115°F) coalesceur à treillis de fils d’acier inoxydable où l’eau condensée
s’applique à une altitude de 1.000 m (3,280 ft) au–dessus du niveau de s’agglomère en gouttes grosses et lourdes. A sa sortie du coalesceur,
la mer. Au–dessus de cette altitude, la température ambiante doit être l’air change de direction et s’élève pendant que les gouttes d’eau
beaucoup plus faible si l’on doit utiliser un moteur de ventilateur tombent dans un puits de vidange. L’air sec froid pénètre alors dans
standard. l’échangeur de chaleur air–air initial où il est progressivement chauffé
Le sécheur est dirigé par un contrôleur électronique sur carte. Le pour réduire son humidité relative, de manière à envoyer un air sec de
contrôleur fonctionne et fournit les fonctions nécessaires pour qualité supérieure dans le circuit d’air comprimé.
optimiser le fonctionnement du sécheur. Les instruments de panneau
indiquent l’état de fonctionnement du sécheur.

TS1A–13A 35
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
55

9.1 FONCTIONNEMENT DE BASE

ATTENTION! Commande du Ventilateur


Une fois que le sécheur a démarré, le contacteur de pression du
Assurez–vous que tous les capots/plaques de protection sont en ventilateur ou le contacteur de surchauffe sert à commander le
place avant d’essayer de mettre en marche l’appareil. fonctionnement du ventilateur. Lorsque le sécheur est en mode
”marche” et que le contacteur de pression ou de surchauffe est fermé
(alimenté), le contacteur du moteur du ventilateur se fermera (sera
Vérifiez que le niveau d’huile est au moins visible dans le regard. Se alimenté) et le ventilateur fonctionnera. Si le compresseur s’arrête à
référer à la section “Maintenance de routine” pour le réglage adéquat cause d’une alarme (arrêt) ou parce qu’on a appuyé sur le bouton arrêt
du niveau. (local ou éloigné), le ventilateur s’arrêtera avec le compresseur.
Vérifiez que le sécheur est contourné ou que le refroidisseur n’est pas En mode économie d’énergie à distance, la logique du ventilateur ne
en charge. devra pas changer lorsque le compresseur fonctionne. Lorsque le
moteur du compresseur ne fonctionne pas, le contrôleur doit aussi
Mettre en circuit le sectionneur principal. Le tableau de commande ouvrir (couper l’alimentation) le contacteur du moteur du ventilateur.
s’illumine, indiquant que les tensions du secteur et de commande sont
disponibles.
Première séquence de contrôle
Le contrôleur affichera la version logicielle en cours pendant 8 Commande de purge de la valve
secondes, puis affichera son état pour le démarrage. Le déshydrateur d’air TS est livré de série avec une valve de purge en
solénoïde “SMART (intelligent)”.
Séquences de démarrage La valve de purge est commandée par le microprocesseur Intellisys et
elle a deux modes de fonctionnement, mode “Smart”, et mode
Initialement, le sécheur sera démarré en appuyant sur le bouton local temporisateur. La définition de défaut d’usine sera le mode
de démarrage. La séquence de démarrage ne se poursuivra que s’il n’y temporisateur.
a pas d’alarmes actives. La séquence de démarrage est la même que
l’on ait ou non lancé le mode économie d’énergie à distance. Le Le mode “Smart” peut être activé si l’utilisateur préfère le
contacteur principal sera alimenté et le moteur du compresseur microprocesseur du déshydrateur d’air pour déterminer des
démarrera. Une fois que la pression dans le circuit de réfrigération séquences appropriées de purge pour réduire au minimum les pertes
atteint la consigne du contacteur de pression du ventilateur, ce d’air. Le procédé d’activation peut être trouvé dans la section “valeurs
contacteur se fermera. Le contrôleur recevra le signal transmis par le de consignes pour opérateur”.
contacteur de pression et fermera le contacteur du moteur du
ventilateur pour le mettre sous tension. Avec le mode “Smart”, le contrôleur peut calculer les durées
d’ouverture et de fermeture de la soupape en fonction des variations
de la température ambiante et de la température de l’évaporateur du
Séquences d’arrêt sécheur, et aussi en fonction des paramètres de performances pour les
compresseurs d’air Ingersoll Rand. Donc, les durées d’ouverture et de
Le déshydrateur d’air peut être arrêté localement à partir du panneau fermeture ne peuvent jamais rester constantes si l’une de ces
de commande ou en raison des conditions d’alarme. N’importe laquelle conditions change.
de ces conditions mènera à l’arrêt du débit au démarrage qui se
déactivera immédiatement. Excepté en cas d’un avertissement de En mode “Smart”, 30 secondes après la séquence de démarrage, la
basse température d’évaporateur, le déshydrateur d’air ne se remettra soupape de vidange s’ouvrira pendant 10 secondes. Ensuite, le
pas en marche automatiquement à la suite d’un arrêt provenant d’une microprocesseur déterminera les intervalles de temps entre les
alarme. Une commande d’arrêt déactivera le compresseur, contacteur commandes dans le mode ”Smart”. S’il est ainsi équipé, lorsque le
de moteur de ventilateur. Si l’arrêt est dû à une alarme, un voyant DEL sécheur passe en mode économie d’énergie à distance (veille),
dans l’affichage synoptique sera illuminé indiquant la raison de l’arrêt. l’électrovalve de vidange restera fermée lorsque le sécheur n’est pas
sous charge. Lorsque le sécheur est à nouveau sous charge, la
fonction de vidange ”Smart” reprendra le décompte du temps à partir
Commande du Compresseur du dernier moment où le sécheur a fonctionné sous charge.

Commande locale sans cyclage : Sous la commande locale En mode programmation, le contrôleur assurera la fonction
standard, le compresseur fonctionne en continu tant que l’entrée programmation pour ouvrir et fermer la soupape à des intervalles de
démarrage du sécheur est alimentée. Avec ce mode de commande, temps réguliers déterminés par l’utilisateur. Ce fonctionnement n’est
appelé commande locale, le compresseur s’arrêtera dans le cas d’une pas différent du fonctionnement d’une électrovalve de vidange
alarme arrêt ou d’une commande d’arrêt provenant de l’armoire de standard à programmation. L’utilisateur choisit les durées d’ouverture
commande. et de fermeture à partir de l’affichage Intellisys et peut les modifier
comme il le souhaite.
Mode économie d’énergie à distance (veille) (Option) : Dans le
second mode de fonctionnement, appelé économie d’énergie à Certains sécheurs peuvent incorporer une valve de drainage
distance (veille), le compresseur est cyclé lorsqu’il n’y a pas de charge. électrique sans perte (ENLD) qui est soit une option en usine, soit
Ce mode nécessite une entrée externe pour indiquer à quel moment le d’après–vente. Ces valves de drainage se sont pas fonctionnelles
sécheur de réfrigération est sous charge (c’est–à–dire lorsque de l’air lorsqu’elles sont connectées à Intelliusys car elles captent
le traverse). Lorsque le sécheur est sous charge, le compresseur elles–mêmes leur fonctionnement d’ouverture/fermeture. La valve, si
fonctionne à tous moments, comme lorsqu’il est en commande locale. elle est connectée correctement, fournira un signal d’alarme à Intellisys
Lorsque l’entrée externe indique que le sécheur est délesté et lorsque qui sera affiché sur le pupitre.
la température de l’évaporateur est inférieure à 35°F (2°C), le
contacteur du compresseur sera ouvert (alimentation coupée).
Lorsque la température de l’évaporateur atteint 48°F (9°C), le
contacteur du compresseur se fermera (il sera alimenté) et le
compresseur fonctionnera jusqu’à ce que la température de NOTICE
l’évaporateur atteigne 35°F (2°C). Si le compresseur atteint cette
température inférieure en moins de 4 minutes, le compresseur Sur les groupes équipés de l’option PORO, le microprocesseur
continuera à fonctionner pendant une durée de 4 minutes au total avant Intellisys ne peut pas faire la distinction entre une panne d’alimentation
que le contacteur ne s’ouvre (alimentation coupée). Lorsque l’entrée électrique et une activation/désactivation d’un arrêt d’urgence. Si l’arrêt
externe change d’état pour indiquer que le sécheur est sous charge, d’urgence est activé, puis désactivé, et si l’option PORO est active sur
le contacteur du compresseur doit immédiatement se fermer (être le groupe, le sécheur redémarrera automatiquement sans que l’on
alimenté) comme pendant une séquence normale de démarrage. doive appuyer sur le bouton de démarrage “Start”.

36 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

9.2 COMMANDE INTELLISYS

1. Arrêt d’Urgence (non représenté)


Si l’on appuie sur ce commutateur, on coupe toutes les alimentations
électriques du contrôleur. Ceci arrête effectivement toutes les 5. Interrupteur
fonctions de la machine.
En appuyant sur ce bouton, on commutera entre la température de
l’évaporateur et l’humidité relative en pourcentage de l’air refoulé.
DANGER
En appuyant sur le bouton Arrêt d’Urgence, on ne coupera pas
l’alimentation électrique de l’armoire électrique ! NE PAS ouvrir la
porte de l’armoire électrique. Des composants à l’intérieur 6. Fonction de valeur de consigne ou valeur d’air conditionné
peuvent encore être sous tension et peuvent provoquer un choc
7. Valeur de consigne ou température ambiante
électrique mortel si on les touche.
8. Commande pour voyant d’alimentation
9. Indicateur de passage pour compresseur de réfrigération
10. Avertisseur de haute / basse pression de réfrigération
11. Avertisseur de température de décharge du compresseur
2. Mise en marche de haute réfrigération
Presser ce commutateur met en marche les séquences de 12. Indicateur d’option éconergie
démarrage.
13. Rappel d’entretien préventif
14. Indicateur d’avertissement de température élevée de
l’évaporateur
15. Indicateur d’avertissement de basse température de
l’évaporateur
3. Mise a l’arret
16. Rappel d’entretien du préfiltre
Presser ce commutateur met en marche les séquences d’arrêt.
17. Rappel d’entretien du postfiltre
18. Indicateur d’alarme pour la valve de purge
19. Indicateur général d’alarme
4. Réenclenchement de l’Alarme 20. Indicateur actif d’humidité relative de pourcentage d’air de
décharge approximative
En appuyant sur ce bouton, on supprimera et on réinitialisera
l’alarme si la cause de l’alarme a été corrigée. 21. Indicateur actif de température de l’air le plus froid

TS1A–13A 37
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.3 ECRAN D’AFFICHAGE

L’écran affiché comporte quatre représentations graphiques de base. La température ambiante représente la température relative de l’air à
Elles représentent la température de l’évaporateur et le taux d’humidité laquelle le sécheur est exposé. Lorsque le sécheur fonctionne dans la
relative, la température ambiante locale, l’état opérationnel, et le bande verte, il fonctionne dans un environnement qui ne devrait pas
schéma opérationnel du circuit du sécheur. affecter les performances d’un sécheur de capacité correcte. Lorsqu’il
fonctionne dans la bande jaune, la température ambiante peut
La température de l’évaporateur est représentée par une échelle par commencer à affecter les performances du sécheur. Lorsqu’il
rapport à la température de l’air minimale, correspondant de près à la fonctionne dans la bande rouge, le sécheur se rapproche ou peut avoir
température du point de rosée. Le vert indique un point de rosée dépassé la température ambiante maximum autorisée en
correct, le jaune indique un point de rosée élevé, et le rouge indique un fonctionnement.
point de rosée excessif.
L’état de fonctionnement contient quatre pictographiques. ”L’axe
En basculant l’interrupteur, cette même échelle indique le taux lumineux”(8) désigne le panneau de distribution électrique tandis qu’il
d’humidité relative approché de l’air comprimé à la sortie du sécheur. est alimenté par le courant, ” l’homme qui cour”(9) indique que le
Cette valeur est calculée à partir de la température de l’air ambiant compresseur frigorifique fonctionne au mode d’ économie d’énergie,
local, des paramètres typiques de performances des compresseurs l’étoile”,(12) indique que le déshydrateur d’air fonctionne en mode
d’air Ingersoll Rand lorsqu’ils fonctionnent à la même température économie d’énergie facultative, et ” la clef”(13) indique que l’interval
ambiante, et de la température de l’évaporateur. régulier pour l’entretien préventif a été atteint.
Le schéma opérationnel du sécheur comporte des voyants LED pour
indiquer si une alarme système (voyant LED jaune) ou une alarme
entraînant un arrêt (voyant LED rouge) s’est produite, et à partir de quel
composant principal.

9.4 POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR (PO. CA. OP.)

Liste 1.0 Lancement des Menus Consignes Liste 1.2 Fonctions du Menu
S CONSIGNES UTILISATEURS S NAVIGATION
[RESET] [TOGGLE] [TOGGLE] Utilisez la touche TOGGLE pour naviguer à travers les fonctions
(ON DOIT APPUYER SUCCESSIVEMENT SUR LES TOUCHES consignes.
DANS UN INTERVALLE DE TEMPS MAXIMUM DE 3 SECONDES
POUR LANCER LE MODE CONSIGNES) S MODIFICATIONS DE VALEURS DE CONSIGNES

Une fois que le menu consignes est lancé, les deux graphiques à Lorsqu’on est prêt à modifier une valeur de consigne, appuyez
barres à l’avant du contrôleur serviront à indiquer le numéro et la valeur sur la touche RESET pour lancer une session entrée de valeurs.
de la consigne. Le graphique à barres Taux d’Humidité Relative en % Ensuite, utilisez la touche TOGGLE pour augmenter la valeur de
de l’Evaporateur indiquera la fonction consignes et le graphique à consignes. NOTA : la vapeur de consigne et la fonction de
barres Température Ambiante indiquera le numéro de consigne. Pour consigne boucleront une fois que la fonction ou valeur maximale
naviguer dans le menu consignes, on devra utiliser les touches sera atteinte.
TOGGLE, RESET et STOP. Les fonctions des touches sont
Une fois que la valeur voulue est entrée, utilisez la touche RESET
représentées dans la Liste 1.1.
pour sauvegarder la valeur venant d’être entrée. Le contrôleur
fera clignoter la donnée pour confirmer que la nouvelle valeur a
été sauvegardée. Ensuite, le contrôleur reviendra au défilement
de consignes et vous pourrez continuer à faire défiler les
Liste 1.1 Navigation dans le Menu Consignes fonctions de consignes.
S TOGGLE S ABANDON DES CONSIGNES ET DES MENUS
SERT A PASSER D’UN NUMERO DE CONSIGNE A L’AUTRE ET La touche STOP sert à reculer de nouveau. Elle reculera toujours
A CHANGER LES VALEURS DE CONSIGNE. d’un seul niveau à partir du niveau où elle se trouve dans un menu
consignes. Par exemple, si l’on est dans un menu consignes et si
l’on fait défiler toutes les fonctions de consignes et si l’on appuie
sur la touche STOP, le contrôleur abandonnera le menu
S RESET consignes. Autre exemple : si l’on change une valeur de consigne
et si l’on décide que ce n’est pas la consigne que l’on voulait
SERT A LANCER UNE SESSION ENTREE DE DONNEES ET A
modifier, il suffit d’appuyer sur la touche STOP et le contrôleur
SAUVEGARDER LES DONNEES ENTREES.
reviendra à l’état de défilement de consignes dans le menu
consignes.
S ABANDON AUTOMATIQUE DU MENU
S STOP
Si le contrôleur ne reçoit pas de signal pour indiquer qu’une
SERT A RECULER DE NIVEAU ET A QUITTER LE MENU touche a été appuyée dans un intervalle de temps de 30 secondes,
CONSIGNES. il reviendra au menu consignes en cours.

38 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Menu Consignes Utilisateur

# NOM DESCRIPTION VALEURS


1 Commande de la Soupape de Vidange Technique de Commande de la Soupape de Vidange 1 = Manuelle 2 = Automatique

2 Temps d’Ouverture de la Soupape de Temps d’Ouverture Manuelle de la Soupape de Vidange 1 à 10 secondes


Vidange
3 Temps de Fermeture de la Soupape de Temps de Fermeture Manuelle de la Soupape de 1 à 45 minutes
Vidange Vidange
4 Commande MODBUS Etat de Commande MODBUS 1 = Validé
2 = Invalidé
5 Adresse MODBUS Adresse MODBUS Locale 1 à 247
6 Commande PORO Etat de Commande PORO 1 = Validé
2 = Invalidé

Les valeurs affichées sur les graphiques à barres sont interprétées


ainsi :
Chaque lampe sur le graphique à barres représente un nombre.

Valeur Affichée = 8 + 2 + 1 = 11
La valeur affichée dans l’exemple ci–dessus est 11.

Ajoutez ensemble les nombres représentés par les lampes allumées


pour obtenir la valeur affichée.

Dans l’affichage montré ci–dessus, le côté gauche indique la fonction


consigne (dans ce cas, une valeur affichée de 3 indiquera le Temps de
Fermeture de la Soupape de Vidange). Le côté droit indique la valeur
de consigne (dans ce cas, une valeur affichée de 22 indiquera 22
minutes). En résumé, le Temps de Fermeture de la Soupape de
Vidange est fixé à 22 minutes.

TS1A–13A 39
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Exemple de durée de fermeture de valve de
drainage standard
4. Appuyez sur (TOGGLE) pour modifier la Valeur de
Consigne et lui faire prendre la valeur voulue de 5 minutes. (Le
Les instructions suivantes sont les instructions étape par étape pour
voyant LED inférieur et le troisième voyant LED en haut sur la
régler le Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange sur 5
partie droite de l’affichage s’allument pour régler à 5 minutes le
minutes.
Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange.)

1. Appuyez (en séquence) (RESET) – (TOGGLE) 5. Appuyez sur (RESET) pour sauvegarder le changement
de réglage. (L’affichage clignotera deux fois pour indiquer que la
sauvegarde a été correctement effectuée.)
– (TOGGLE) pour lancer le Menu Consignes Utilisateur.

6. A la fin, appuyez sur (STOP) pour sortir et rappeler


2. Appuyez deux fois sur (TOGGLE) pour faire défiler les l’affichage normal de fonctionnement.
Fonctions Consignes jusqu’à la Fonction Temps de Fermeture de
la Soupape de Vidange. (Les deux voyants LED inférieurs
s’allumeront sur la partie gauche de l’affichage pour indiquer #3 Notes :
pour la Fonction Temps de Fermeture de la Soupape de Vidange. S Appuyez sur STOP pour annuler et quittez le niveau un sans
Voir le tableau en section 9–4 pour la fonction #) avoir sauvegardé les valeurs de réglage.
S Après le temps maximum fixé, le contrôleur reviendra en
fonctionnement normal si aucune touche n’a été appuyée dans
un délai de 30 secondes.
3. Appuyez sur (RESET) pour valider le changement de S La séquence RESET – TOGGLE – TOGGLE de l’étape 1. doit
Valeur de Consigne. (La Valeur de Consigne est affichée sur la être effectuée dans un délai de 3 secondes pour lancer le Menu
partie droite de l’affichage). Consignes Utilisateur.

9.5 SIGNAUX D’AVERTISSEMENT

Une alarme se produira si une limite non critique a été dépassée. Alarme Température Trop Elevée à la Sortie de l’Evaporateur
L’alarme sera indiquée par un voyant LED allumé. Dans tous les cas,
sauf dans le cas Alarme pour Température Trop Basse de Cette alarme se produit dans les conditions suivantes :
l’Evaporateur, le sécheur continuera à fonctionner comme avant 1. Le sécheur a fonctionné pendant plus de 30 minutes ET
l’émission de l’alarme. Dans tous les cas, sauf dans le cas d’une
Alarme pour Température Trop Basse de l’Evaporateur, l’alarme 2. La température de l’évaporateur est supérieure à 50°F (10°C) ET
n’arrêtera pas la machine.
3. La température ambiante dépasse de moins 30°F (17°C) la
Deux alarmes peuvent se produire simultanément. Dans ce cas, les température de l’évaporateur.
deux alarmes seront indiquées par les voyants LED appropriés.
Alarme Soupape de Vidange
Après une alarme, le voyant LED indiquant la source de l’alarme
restera allumé, même si la condition d’alarme a été supprimée. Le Cette alarme recevra un signal d’un ensemble de contacts sur la
voyant LED doit être réinitialisé manuellement. La procédure pour soupape de vidange sans perte (option). Lorsqu’on utilise la vidange
réinitialiser les voyants LED d’alarme de température et de soupape de standard ”smart”, cette alarme est inactive et le voyant LED doit
vidange est la même que la procédure pour réinitialiser les alarmes. La toujours rester éteint.
réinitialisation des alarmes Maintenance Préventive et remplacement Défaillance du Capteur 1AT
du filtre ne peut être effectuée qu’à la fin de l’entretien requis, et par un
technicien Ingersoll Rand autorisé. Ceci se produit lorsque le capteur de température ambiante 1AT est en
circuit ouvert ou en court–circuit. Ceci sera indiqué par une
Alarme Température Trop Basse de l’Evaporateur température ambiante mesurée égale à zéro ou à la valeur maximale
Cet avertissement est unique parce que c’est le seul avertissement qui de l’échelle. Le sécheur continuera à fonctionner, mais le contrôleur
éteint le compresseur. Ceci se produit quand la température de supposera une température ambiante de 116°F (46°C) pour tous ses
l’évaporateur chute au–dessous de 28°F (–2°c). Quand la température calculs.
de l’évaporateur s’élève au–dessus de 37°F (3°C), le compresseur et
les contacteurs du moteur du ventilateur devraient être re–activés et la
machine devrait reprendre l’opération normale. Si l’avertissement se
produit, le voyant DEL de basse température de l’évaporateur
s’illuminera. L’alarme générale DEL s’ illuminera également. Quand la
température du l’évaporateur s’élève au–dessus du seuil de
relancement, l’alarme générale DEL devrait se déactiver, mais le
voyant DEL de basse température de l’évaporateur devrait rester en
marche jusqu’à ce qu’il se soit libéré de la goupille de repos de l’alarme.

9.6 AVERTISSEMENTS DE SERVICE

Les alarmes entretien se produisent lorsque le groupe a fonctionné Alarmes Remplacement de Filtre
pendant un certain nombre d’heures, en se basant sur la durée pendant
laquelle il a été sous tension. Ces alarmes sont fixées avant Ces alarmes se produisent lorsqu’un élément de filtre doit être
l’expédition du sécheur. Elles ne peuvent pas être neutralisées. remplacé. Cette alarme ne peut être supprimée que lorsque les
éléments filtrants ont été remplacés par un technicien Ingersoll Rand
autorisé.

40 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.7 ALARMES

Si une valeur critique est dépassée (pendant un mode quelconque de Alarme Température Trop Elevée de Refoulement du
fonctionnement), une séquence d’alarme aura lieu. Dans cette Compresseur
séquence, le contrôleur indiquera la source de l’alarme en allumant le
voyant LED approprié sur l’affichage synoptique. Simultanément, le Cette alarme se produit lorsque le contacteur de température à la sortie
contrôleur ouvrira (coupera l’alimentation) les contacteurs du moteur refoulement du compresseur dans le circuit de réfrigération s’ouvre. Au
du compresseur et du moteur du ventilateur. En mode alarme, le voyant moment de l’ouverture de ce contacteur, les contacteurs du moteur du
LED “Sous Tension”, le voyant LED alarme générale et le voyant LED compresseur et du moteur du ventilateur s’ouvrent (leur alimentation
alarme composant seront allumés. est coupée).

L’alimentation électrique du démarreur n’est pas rétablie tant que le Surcharge du Moteur du Compresseur
message d’alarme n’a pas été réinitialisé et tant que les paramètres Cette alarme se déclenche quand le contact auxiliaire dans la
d’alarme n’ont pas retrouvé leur valeur normale. L’opérateur utilisera le surcharge du compresseur est ouvert. Quand cette alarme est active,
bouton de Réinitialisation (Reset) à l’avant du contrôleur pour les contacteurs du moteur du compresseur et du ventilateur devraient
réinitialiser l’alarme. En appuyant deux fois sur le bouton RESET dans être éteints. Le voyant LED de l’alarme générale devrait s’allumer.
un délai de 2 secondes, on réinitialisera l’alarme correspondant au Aucun autre voyant LED sur l’affichage synoptique ne sera allumé pour
voyant LED allumé. indiquer la source de cette panne.
Les sections suivantes décrivent chaque message d’alarme et les Défaillance du Capteur 2AT
conditions correspondant à chacun d’eux.
Cette alarme se produit lorsque le capteur de température de
Alarme Pression Trop Elevée de Refoulement du Compresseur l’évaporateur 2AT est en circuit ouvert ou en court–circuit. Les voyants
Cette alarme se produit lorsque le contacteur de pression à la sortie LED alarme générale, Température Trop Basse de l’Evaporateur et
refoulement du compresseur dans le circuit de réfrigération s’ouvre. Au Température Trop Elevée de l’Evaporateur doivent s’allumer.
moment de l’ouverture de ce contacteur, les contacteurs du moteur du
Signal d’alarme à distance
compresseur et du moteur du ventilateur s’ouvrent (leur alimentation
est coupée). Le contrôleur Intellisys dispose de sorties à contact sec (sans tension)
Cette alarme devra être effacée sur l’Intellisys après résolution du afin de permettre à l’utilisateur de recevoir un signal d’alarme à
problème. distance. Ce signal peut être connecté à l’Intellisys comme étant
normalement ouvert ou normalement fermé. Voir le schéma électrique
Alarme de faible pression de l’aspiration du compresseur du sécheur pour plus d’informations (bloc A dans CON).
Alarme de valve de drainage (en option)
Cette alarme se déclenche lorsque le pressostat du tuyau d’aspiration
s’ouvre, probablement en raison d’une fuite et d’une perte de Lorsque la valve de drainage électrique dans perte d’usine ou
réfrigérant. Lorsque ce pressostat s’ouvre, le compresseur et le d’après–vente est montée et installée correctement, tout signal
contacteur du moteur des ventilateurs doivent être désactivés. Cette d’alarme envoyé à l’Intellisys sera affiché. Le défaut doit être corrigé et
alarme devra être effacée au pressostat puis sur l’Intellisys, après acquitté au niveau de la valve de drainage en premier, puis au niveau
résolution du problème. de l’Intellisys.

TS1A–13A 41
http://air.irco.com
10.0 PROCÉDÉ DE DEMARRAGE

10.1 DEMARRAGE INITIAL

S Assurez–vous que tous les branchements électriques sont S Vérifiez l’extrémité inférieure de la basse pression de l’agent
corrects. frigorifique. Si nécessaire, ajustez la valve à gaz chaud selon la
section ” d’entretien de routine ” de ce manuel.
S Mettre le déshydrateur d’air sous tension, mais ne le mettez pas en
marche. Vous devriez le mettre sous tension (4) heures au moins S Examinez la valve du condensat pour déceler les heures exactes
avant de mettre le compresseur en marche afin de permettre au d’ouverture et de fermeture appropriées.
réchauffeur du carter du moteur de chauffer l’huile du compresseur
et de conduire le réfrigérant hors de l’huile du carter du moteur. Le S Appliquez une charge d’air comprimée au déshydrateur d’air.
fluide frigorigène devrait être éliminé quand le carter du moteur est Assurez–vous que le déshydrateur d’air ait fonctionné pendant au
chaud et qu’aucune bulle ne peut être vue dans la vitre du moins deux (2) minutes avant d’appliquer une charge, pour
compresseur. permettre à l’evaporateur(s) de refroidir par rapport à la température
de fonctionnement.
S Assurez–vous que tout l’air et que les branchements du condensat
sont corrects et sans fuite. S Attendez dix (10) minutes et revérifiez l’extrémité inférieure de la
basse pression. Si elle est basse, ajustez la valve à gaz chaud
S Mettez en marche le déshydrateur d’air mais n’appliquez PAS une selon la section ” d’entretien de routine ” de ce manuel. Si elle est
charge comprimée d’air. haute, voir la section ” dépannage ” de ce manuel.

S Vérifiez le réglage de la pression du ventilateur. Si nécessaire et S Le déshydrateur d’air est prêt à être utilisé.
si le déshydrateur d’air est équipé d’un commutateur réglable,
S Pour un contrôle plus précis du point de condensation, il convient
ajustez–le.
de procéder à la vérification et au réglage du réchauffement de
S Vérifiez la rotation de ventilateur. L’air de refroidissement doit l’évaporateur dans la (les) soupape (s) d’expansion thermique. Le
traverser l’ensemble du déshydrateur d’air et sortir par le couvercle séchoir doit être chargé durant la vérification et le réglage.
du déshydrateur d’air. Si la rotation du ventilateur est incorrecte, voir Consultez la procédure à la Section 11.0. Un fonctionnement
la section “dépannage”. typique ne requiert pas ce réglage. Dans le cas où celui–ci
s’avérerait nécessaire, la procédure devra être réalisée par un
technicien spécialisé en réfrigération.

42 TS1A–13A
http://air.irco.com
11.0 MAINTENANCE

11.1 MESSAGES DE MAINTENANCE

Le message maintenance est une alarme entretien se produisant Alarme Maintenance Préventive
lorsque le groupe a fonctionné pendant un certain nombre d’heures, en
se basant sur la durée pendant laquelle il a été sous tension. Ces Cette alarme se produit lorsque la date prévue pour la maintenance
alarmes sont fixées avant l’expédition du sécheur. Elles ne peuvent préventive a été atteinte. Cette alarme ne peut être supprimée que
pas être neutralisées. lorsque les travaux de maintenance préventive ont été effectués par un
technicien Ingersoll Rand autorisé.

11.2 PROGRAMME D’ENTRETIEN

Le TABLEAU DE MAINTENANCE indique les divers composants et la fréquence à laquelle la maintenance doit avoir lieu. Nota : Les codes Locaux
ou Nationaux nécessitant une maintenance particulière et dépassant les exigences de cette section doivent être respectés.

Programme de Maintenance TS
Heures: 4300 8600 12900 Toutes les 4300 h
ensuite
Elément Filtrant de l’Armoire Remplacer Remplacer Remplacer Remplacer
Condenseur Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer
Filtre Tamis de la Soupape de Vidange Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer Vérifier/ Nettoyer
Contacteur Temp. Trop Elevée Fluide Réfrigérant Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Contacteur Pression Trop Elevée Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Pression Elevée Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Pression Basse(1) Vérifier/Ajuster Vérifier/Ajuster Vérifier/Ajuster Vérifier/Ajuster
Contacteur Pression Ventilateur Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Contacteur Surchauffe Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Niveau d’Huile Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
Circuit Vidange Condensat Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier

(1) (1) la pression frigorifique de l’extrémité inférieure peut avoir besoin d’ être ajustée plus souvent si les conditions ambiantes locales changent
fréquemment.

11.3 PROCEDURES D’ENTRETIEN

PRECAUTION ATTENTION!
Avant d’intervenir sur le sécheur, lisez attentivement et assimilez Le système de réfrigération du sécheur fonctionne en mode arrêt
bien les consignes de sécurité au début de ce manuel. Ouvrez, sous pression. Si le compresseur s’arrête, le circuit contiendra du
verrouillez et étiquetez le disjoncteur électrique principal, et fluide réfrigérant sous pression élevée. Le circuit de réfrigération
isolez le sécheur du circuit d’air. On ne doit en aucun cas ouvrir ne doit être ouvert que par un technicien qualifié ayant un
une soupape de vidange ou retirer des composants du sécheur certificat l’autorisant à manipuler des fluides réfrigérants.
tant que cette opération n’a pas été réalisée. Vérifiez que toutes
les pressions ont été annulée dans le sécheur.

PRECAUTION ATTENTION!
Durant l’utilisation de tout produit de nettoyage, il faut s’assurer Utilisez les équipements appropriés pour soulever des matériels
que tous les organes électriques sont protégés ou couverts pour lourds, et assurez–vous que les pièces non fixées sont soutenues
empêcher toute entrée de produits liquides. de manière adéquate afin d’éliminer les risques de chute.

TS1A–13A 43
http://air.irco.com
11.0 MAINTENANCE
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant S l’équipement approprié de protection contre l’incendie et de rejet
d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient d’hydrocarbures soit disponible.
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée
accidentellement. Note: La ligne du réfrigérant fluide (ligne du
condensateur–à–l’évaporateur)est susceptible de contenir de l’huile
Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés d’une même lorsque le réfrigéran fluide est évacué.
manière convenable, sont compétents et qu’ils ont lu le Manuel de
Maintenance.

Avant de commencer des travaux de maintenance sur une


machine en fonctionnement, assurez–vous que:

Avant de commencer tous travaux de maintenance, S Les travaux se limitent aux tâches qui doivent être menées à bien
assurez–vous que: alors que la machine fonctionne.

S tous les circuits d’air sous pression doivent être complètement S Les travaux effectués lorsque les systèmes de protection
déchargés et isolés du système. neutralisés ou déposés se limitent uniquement aux tâches qui
doivent être menées à bien lorsque la machine fonctionne sans ces
S La machine ne peut pas être mise en marche accidentellement ou systèmes de protection neutralisés ou déposés.
de toute autre manière, en installant des panneaux et/ou en
installant des systèmes appropriés pour empêcher la mise en route. S tous les dangers existants sont connus (par exemple, composants
sous pression, composants électriques sous tension, panneaux
déposés, couvercles et protections déposés, températures
S Toutes les sources d’alimentation électriques résiduelles (secteur extrêmes, débit entrant et débit sortant d’air, pièces mobiles de
et batteries) sont isolées. manière intermittente, etc.).
Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des capots à S Des équipements de protection appropriés sont portés.
l’intérieur de la machine, assurez–vous que:
S . Les vêtements flottants, les bijoux, les cheveux longs, etc... sont
S Toute personne ayant accès à la machine est au courant du niveau sécurisés.
réduit de protection et des dangers supplémentaires, dont les
surfaces chaudes et les pièces en mouvement intermittent. S Des panneaux indiquant que des travaux de maintenance sont en
cours sont installés de telle manière à ce qu’ils soient clairement
S La machine ne peut pas être mise en marche accidentellement ou visibles.
de toute autre manière, en installant des panneaux et/ou en
installant des systèmes appropriés pour empêcher la mise en route. Une fois les tâches de maintenance terminées, et avant de
remettre la machine en service, assurez–vous que:
S La machine a été essayée d’une manière adéquate.
S Tous les systèmes de protection et de sécurité sont remontés.
Avant d’ouvrir le circuit de refroidissement, assurez–vous que : S Tous les panneaux sont remis en place, le capot et les portes
fermés.
S le refroidissement soit réparé par un technicien qualifié avec des
certifications appropriées pour manipuler des réfrigérants. S Tous les matériaux dangereux sont emballés et jetés correctement.

11.4 MAINTENANCE DE ROUTINE

Cette section va traiter les différents composants qui réclament un Appoint d’huile
entretien périodique et un remplacement.
Le circuit de réfrigération est scellé hermétiquement, et par conséquent
il ne devrait jamais être nécessaire d’ajouter de l’huile sauf si le circuit
Pour tout autre entretien, contactez votre le bureau local Ingersoll présente des fuites et sauf si l’on a pompé du liquide ou si l’on en a
Rand, Distributeur ou un centre AirCare. reversé.
Consultez les informations de sécurité et les procédures d’entretien
avant d’effectuer n’importe quelle opération de maintenance des Si l’on doit ajouter de l’huile, procédez ainsi :
travaux d’entretien définis aux paragraphes suivants.
Faites fonctionner le sécheur pendant au moins 2 minutes ; le niveau
d’huile doit être visible dans le regard. Dans le cas contraire, versez
lentement de l’huile appropriée, en utilisant la pompe appropriée, dans
Avant de démarrer la soupape Schradert sur le raccord aspiration du compresseur.
Continuez jusqu’à ce que le niveau d’huile soit visible dans le regard
lorsque le compresseur fonctionne.
Procédure de contrôle du niveau d’huile
Le niveau d’huile doit être contrôlé chaque jour. Un regard permettant
d’observer le niveau d’huile se trouve à la base du compresseur de PRECAUTION
réfrigération, et, lorsque la machine fonctionne sous charge, le niveau
d’huile doit toujours être visible dans le regard. Le niveau doit se trouver Ne mélangez pas des huiles de types différents. Utilisez
normalement à mi–distance. uniquement l’huile spécifiée par IR.

44 TS1A–13A
http://air.irco.com
11.0 MAINTENANCE
Procédure de Remplacement du Filtre Electro–vannes de purge à minuterie – Vérification/nettoyage
S Enlevez le filtre en le tirant vers le haut et vers l’extérieur pour le S Déposez l’écrou central et ensuite la bobine électrique.
faire sortir de son emplacement.
S Dévissez les vis qui maintiennent le couvercle du robinet, et
S Installez le nouvel élément filtrant. dégagez le robinet avec soin. Nettoyez et inspectez toutes les
pièces internes.
Nettoyage du Condenseur Refroidi à l’Air S De la même manière, vérifiez et nettoyez le clapet à boisseau et le
clapet à aiguille.
Vérifiez que le sécheur est isolé du circuit d’air comprimé et que toutes
les pressions ont été annulées par mise en communication avec S Remplacez toute pièce défectueuse (voir le manuel de pièces).
l’atmosphère.
Pour exécuter un travail sur le sécheur, utilisez toujours un équipement S Remontez et plus tard, lorsque la machine fonctionne, vérifiez que
de levage certifié et respectez les principes de sécurité du travail. le condensat et l’air sont expulsés suivant la fréquence et la durée
fixées dans le contrôleur INTELLISYS.
Il faut s’assurer que le sectionneur principal d’alimentation électrique
est verrouillé avec une étiquette d’instructions placée.
Vérifiez visuellement l’extérieur du cœur du condenseur afin de vous
assurer qu’un nettoyage complet du condenseur est nécessaire. Le
plus souvent, il suffit de retirer les impuretés, la poussière ou autres Vérification/Nettoyage du piège de purge sans pertes à vide (le
matières étrangères pour remédier au problème. cas échéant)
Parmi les méthodes de nettoyage acceptables, on compte l’aspiration S Dévissez les quatre vis à pans creux et les écrous et dégagez avec
ou l’expulsion d’air comprimé. soin le piège. Nettoyez et inspectez toutes les pièces internes, en
faisant plus particulièrement attention à la (aux) sonde(s) de niveau
d’eau.
ATTENTION! S Si le tamis en acier inoxydable est obstrué, déposez–le et
N’utilisez pas de vapeur ou d’eau pour nettoyer le condenseur, car le nettoyez–le dans une solution avec une petite quantité de
panneau électrique N’est PAS étanche. détergent.
S Remplacez toute pièce défectueuse (voir le manuel de pièces pour
y trouver le kit de réparations).
ATTENTION!
S Remontez, puis ensuite, l’unité en fonctionnement, vérifiez que le
Les produits de nettoyage agressifs peuvent détériorer les condensat est rejeté à des intervalles réguliers, et qu’aucune
pièces du refroidisseur en aluminium. alarme ne se déclenche pour le piège ou l’affichage Intellisys.

Ajustement de la pression réfrigérante de l’évaporateur (extrémité inférieure)


La pression réfrigérante de l’extrémité inférieure devrait être vérifiée pendant la mise en oeuvre de l’installation, et périodiquement quand les conditions
ambiantes locales changent de plus de 6°C (10°F).
S Installez une jauge réfrigérante à l’extrémité inférieure d’un raccordement Schradert
S Vérifiez la pression quand le commutateur du ventilateur du condensateur 2RPS est sur le point de fermer et mettre le(s) ventilateur(s) en marche.
S Augmentez la pression en tournant la vis d’ajustement de la valve à gaz chaud dans le sens des aiguilles d’une montre (diminuer la pression en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
S Le diagramme de référence indiquant le rapport pression–température du réfrigérant est ci–dessous.

Réfrigérant R404A, Saturé


Temperature d’évaporation, °C Pression d’évaporation, barg Pression d’évaporation, psig Temperature d’évaporation, °F

0 5,02 72.8 32
1,1 5,23 75.9 34
2 5,46 79.1 36
3,3 5,68 82.4 38

S Le point de rosée de l’air comprimé est approximativement 0.5°C à 2°C (0.9°F à 3.6°F) plus élevée que la température d’ évaporation quand le
déshydrateur d’air fonctionne selon ses conditions caractéristiques nominales et à 3.3°C à 5°C (6°F à 9°F) pour un réglage de surchauffe évaporée.

TS1A–13A 45
http://air.irco.com
11.0 MAINTENANCE
Réglage du réchauffement par évaporation
Le réchauffement par évaporation doit être vérifié lors d’une révision importante ou lorsque l’on souhaite un contrôle très précis du point
d’évaporation. Cette procédure ne doit être réalisée que par un technicien spécialisé en réfrigération.
S ·Chargez le séchoir à au moins 80% de la charge nominale maximum d’air comprimé dans ces conditions contrôlées:

400 V / 50 Hz / triphasé
230 V / 60 HZ / triphasé 230 V / 50 Hz / monophasé
460 V / 60 Hz / triphasé: 380 V / 60 Hz / triphasé
230 V / 60 Hz / monophasé
Température ambiante 85_F 25_C
Température d’entrée de l’air comprimé 100_F 35_C
Pression d’entrée de l’air comprimé 125 psig 7 barg
Point de condensation de pression d’entrée 100_F 35_C
de l’air comprimé

S ·Ne dépassez pas la charge nominale maximum.


S ·Laissez se stabiliser les paramètres du séchoir (30 minutes sans aucune modification en ce qui concerne les conditions)
S ·Installez un indicateur de réfrigérant dans une connexion Schrader côté bas.
S ·Installez un thermocoupleur ou un dispositif similaire dans la paroi du tuyau immédiatement adjacent à la lampe de température de la soupape
d’expansion thermique. Un dispositif similaire doit pouvoir indiquer la température de la paroi avec une marge de 1 _C (2 _F).
S ·Réglez le réchauffement selon les spécifications de la Section 8.1. Le réchauffement par évaporation peut être accru en faisant tourner la vis de
réglage de la soupape d’expansion thermique dans le sens des aiguilles d’une montre (il sera réduit en la faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre).
S ·Laissez le séchoir se stabiliser (30 minutes sans aucune modification des conditions) après le réglage avant de vérifier le réchauffement par
évaporation.
S ·Dans les unités à évaporateurs multiples, vérifiez le réglage dans chaque évaporateur et la soupape d’expansion thermique avant de réaliser les
réglages.

NOTICE NOTICE
Ne réglez pas la basse pression à une valeur inférieure à 5,03 barg (73 Les réglages de réchauffement de la soupape d’expansion ne
psig) ou supérieure à 5,66 barg (82 psig). devraient être réalisés que par un technicien spécialisé en
réfrigération et uniquement si cela s’avérait indispensable.

46 TS1A–13A
http://air.irco.com
12.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS

12.1 ENSEMBLE DES DEFAUTS

ATTENTION!
Quand vous essayez d’identifier et de remédier à n’importe quelle panne ou défaillance, assurez–vous qu’elles soient réparées par un personnel
qualifié et que les sections de sécurité et d’entretien de ce manuel ont été lues et entièrement comprises et suivies. Des révisions importantes devraient
seulement être effectuées par un représentant qualifié d’Ingersoll Rand. Des défaillances provoqués par des pièces d’ajustement non recommandées
par Ingersoll Rand ou par le personnel d’Ingersoll Rand peuvent ne pas être couverts selon les modalités de tout contrat de garantie.

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


DANGER! – NE PAS ESSAYER DE FAIRE DES RÉPARATIONS À MOINS QUE VOUS AYEZ LA FORMATION, LES QUALIFICATIONS, ET
L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE APPROPRIÉS!
Le déshydrateur d’air ne Aucune courant électrique n’alimente le Vérifier si l’alimentation électrique est branché.
démarre pas.
pas boîtier de circuit intégré ou le
branchement est desserré. Vérifiez si la tension des bornes du contacteur et la puissance aux
bornes est correcte.
Le commutateur d’arrêt d’urgence a été Reglez le commutateur.
déclenché
Les deux lumières, haute et basse, de la La sonde du puits de l’évaporateur (2ÀT) est ouvert / court circuité –
température de l’évaporateur s’allument remplacez la sonde.
Transformateur défectueux Vérifiez la tension sur l’ extrémité primaire du transformateur –
aucune tension sur l’extrémité primaire, verifier le câblage.
Vérifiez les 115 volts sur l’extrémité secondaire du transformateur –
aucune tension sur l’extrémité secondaire, remplacer le
transformateur.
Contacteur du compresseur défectueux Contrôlez les 115 volts au niveau de la bobine– contacteur –
(1M) remplacez–le si les contacts sont ouverts.
Surcharge du compresseur de Vérifiez le point de réglage du déclenchement. Remettez à zéro la
déclenchement 1OL surcharge.
Le déshydrateur d’air est surchargé, ou n’a pas été chargé de fluide
frigorigène.
Le ventillateur ne fonctionne pas correctement
Température réfrigérante élevée La température ambiante locale, la température d’entrée, ou la
pression d’air est trop élevée.
Couper le courant et vérifier le commutateur de hautes temperatures
pour une continuité au–dessous de la température de la sonde
87°C (189°F) – remplacez–la si ouvert.
Vérifiez le commutateur de surchauffe 2RTS pour l’équipement / le
fonctionnement.
Le fluide frigorigène s’échappe.
Le ventilateur ne fonctionne pas correctement.
Laissez l’unité se refroidir (ceci peut prendre 2–4 heures) et essayer
de la remettre en marche.
Le commutateur supérieur de la pression La température ambiante locale, la température d’entrée, ou l’air
réfrigérante est en position de comprimé est trop élevé. Confirmez la taille du déshydrateur d’air
déclenchement (1RPS) pour l’utilisation.
Les filtres de l’ensemble du déshydrateur d’air sont sales –
remplacez les accéssoire(s) du filtre.
La serpentin réfrigérant est sale – nettoyez la bobine.
Couper le courant et verifiez le commutateur de haute pression
1RPS pour la continuité en–dessous de 23 barg (335 psi) –
remplacez–le si ouvert.
Le déshydrateur d’air est surchargé, ou n’a pas été chargé de fluide
frigorigène.
Le ventilateur ne fonctionne pas correctement.
Défaillance du contrôleur Intellisys Vérifiez les fusibles 1 FU, 2FU et 3FU et l’alimentation électrique du
contrôleur – remplacez le contrôleur si 115 volts est présent à J1–1
et J1–2 et aucune lumière de contrôleur ne fonctionne.

TS1A–13A 47
http://air.irco.com
12.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS
SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION
DANGER ! – N’ESSAYEZ AUCUNE RÉPARATION À MOINS QUE VOUS AYEZ LA FORMATION, LES QUALIFICATIONS, ET
L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUES APPROPRIÉS!
Le ventilateur ne fonctionne La rotation du ventilateur est incorrecte Vérifiez le câblage. Si triphasé, permutez deux fils quelconques du
pas correctement ventilateur au ÒL. Si à 1 phase, remplacez le ventilateur.
Pression de contact défectueuse du Retirez le contact et verifiez le commutateur de la pression du
ventilateur (2RPS) ventilateur 2RPS pour la continuité au–dessus du barg 17 (247 psig)
– remplacez si ouvert
Surcharge du ventilateur ÒL en position Vérifiez le point de réglage du déclenchement. Remettez à zéro la
de déclenchement surcharge.
Contacteur défectueux de la température Vérifiez les 115 volts à 2 M de la bobine– contacteur et le
du ventilateur (2m) commutateur 2RPS fermé – remplacez le contacteur si les contacts
sont ouverts.
Commutateur interne défectueux de la Coupez la puissance, permettez au ventilateur de se refroidir (ceci
température de ventilateur (TK) peut prendre 1–2 heures) et vérifiez le commutateur de la
température de ventilateur (TK) pour la continuité – remplacez le
ventilateur si ouvert.
Le point de condensation est Le pression de l’extrémité élevée et de Des raccordements d’air de décharge et d’admission ont été
élevé l’extrémité inférieure sont normaux renversés.
La pression de l’extrémité élevée est Ajustez la valve à gaz chaud.
normale pression de l’extrémité inférieur
normale,
est élevée La valve de purge ne fonctionne pas correctement.
Compresseur défectueux – à remplacer.
La pression de l’extrémité élevée est La température d’admission, et / ou l’écoulement est trop élevé.
haute, la pression de l’extrémité inférieur Confirmez la taille du déshydrateur d’air pour l’application.
est haute ou normale
Le serpentin refrigerant est sale – nettoyez le serpentin.
Le ventilateur ne fonctionne pas correctement.
Le déshydrateur d’air est surchargé, ou n’a pas été chargé avec du
réfrigérant comme liquide.
De l’air ou des non–condensibles dans le système – récupérez le
réfrigérant, remplacez le filtre du déshydrateur d’air, évacuez, et
rechargez
La pression de l’extrémité élevée est Le dispositif d’expansion est bloqué ouvert.
basse la pression de l’extrémité
basse,
inférieure est haute Les valves du compresseur sont défectueuses – remplacez le
compresseur.
Les pressions côté haut et côté bas sont Réglez la (les) soupape (s) d’expansion thermique.
correctes; le réchauffement de
l’évaporateur est élevé.
Avertissement de basse La pression de l’extrémité inférieure est Ajustez la valve à gaz chaud.
température de l’évaporateur basse compresseur est frais au contact
basse,
Le déshydrateur d’air fonctionne dans un environnement ambiant de
moins que 2°c (35°F).
Humidité dans le système – récupérez le réfrigérant, remplacez le
filtre du déshydrateur d’air, évacuez, et rechargez.
La pression de l’extrémité élevée est La restriction dans la ligne du liquide, le filtre du déshydrateur d’air,
haute, la pression de l’extrémité inférieur ou du dispositif d’expansion – enlevez la restriction ou remplacez le
est basse composant défectueux
Extrémité élevé est en La valve d’expansion est en pompage Vérifiez que l’ampoule de la valve est correctement attachée dans la
fluctuation et pression de bonne position (at la position de 3 heures ou de 9 heures, avec
l’extrémité inférieur l’encoche de l’ampoule contre la pipe) et l’ampoule isolée.
Vérifiez que la distribution d’air sur le serpentin réfrigérant est plus
ou moins équal – enlevez tous les obstacles.
Remplacez la valve d’expansion.
De l’air ou non–condensibles dans le Récupérez le réfrigérant, remplacez le filtre du déshydrateur d’air,
système évacuez, et rechargez.
Glouglou ou bruit d’impulsions De l’air ou non–condensibles dans le Récupérez le réfrigérant, remplacez le filtre du déshydrateur d’air,
au dispositif d’expansion ou à système évacuez, et rechargez.
la ligne de liquide

48 TS1A–13A
http://air.irco.com
TS1A–13A
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO

Assegure–se que o operador lê e compreende os avisos


e consulta o manual antes de proceder à utilização e
conservação da máquina.

Assegure–se que o Manual de Funcionamento e


Manutenção não é retirado permanentemente da
máquina
Assegure–se de que o pessoal de manutenção está
devidamente treinado, é competente e estudou os
Manuais de Manutenção.

C.C.N. : 80441223 pt
DATA : JANEIRO 2007
REV. :F
ÍNDICE

ÍNDICE PÁGINA ÍNDICE PÁGINA

1.0 ÍNDICE 1 8.0 INFORMAÇÃO GERAIS 14


2.0 INTRODUÇÃO 2 8.1 Informações técnicas
3.0 ABREVIATURAS E 3 8.2 Desenho de instalação
SÍMBOLOS
8.3 Esquema eléctrico
4.0 DETALHES DE 4 8.4 Diagramas de processo e
ENCOMENDA instrumentação
5.0 SEGURANÇA 5 8.5 Descrição geral
5.1 Instruções de Segurança 9.0 INSTRUÇÕES DE 36
5.2 Medidas de Segurança OPERAÇÃO
5.3 Autocolantes de texto, 9.1 Funcionamento básico
América do Norte 9.2 Comando Intellisys
5.4 Autocolantes Universais – 9.3 Écran de apresentação
ISO
9.4 Pontos de regulação do
6.0 RECEPÇÃO E 10 operador
MANUSEAMENTO
9.5 Precauções
6.1 Recepção
9.6 Precauções de serviço
6.2 Desembalagem e
manuseamento 9.7 Alarmes
7.0 INSTALAÇÃO 11 10.0 PROCEDIMENTO DE 43
ARRANQUE
7.1 Localização na instalação
10.1 Arranque inicial
7.2 Tubagem de descarga e
de condensado 11.0 MANUTENÇÃO 44
7.3 Instalação eléctrica 11.1 Chamadas de manutenção
7.4 Instalação exterior 11.2 Mapa de manutenção
abrigada 11.3 Procedimentos de
7.5 Instalações Múltiplas De manutenção
Compressor / Secador 11.4 Manutenção de rotina
12.0 DIAGNÓSTICO DE 48
AVARIAS
12.1 Avarias gerais

TS1A–13A 1
http://air.irco.com
2.0 INTRODUÇÃO

O conteúdo deste manual é considerado como sendo confidencial e TABLA 1


propriedade da Ingersoll Rand e não pode ser reproduzido sem prévia
autorização escrita.
PRECAUÇÃO – NÃO É PERMITIDO
Nada contido neste documento pode ser entendido como qualquer O uso da máquina para condicionar ar comprimido para:
compromisso, garantia expressa ou subentendida, relativamente aos a) consumo humano directo.
produtos Ingersoll Rand nele descritos. Qualquer garantia, ou outras b) consumo humano indirecto.
condições de venda, estará de acordo com os termos normais e
condições de venda para tais produtos e que são fornecidos a pedido. Uso da máquina para além da amplitude de temperatura ambiente
especificada na SECÇÃO DE INFORMAÇÃO GERAIS deste
manual.
Este manual contem instruções e dados técnicos que cobrem todas as
operações de rotina e programa de tarefas de manutenção feitas por Uso da máquina quando exista qualquer risco presente ou
pessoal de operações e manutenção. Reparações gerais estão além
previsível de níveis perigosos de vapores ou gases inflamáveis.
do âmbito deste manual e devem ser referidas para uma secção
de serviços Ingersoll Rand autorizada. POR NÃO TER SIDO CONCEBIDA PARA ESSE FIM, ESTA
MÁQUINA NÃO PODE SER USADA EM ATMOSFERAS
POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS, INCLUINDO SITUAÇÕES
Todos os acessórios, tubos e ligadores agregados ao sistema de ar ONDE POSSAM ESTAR PRESENTES GASES OU VAPORES
comprimido devem ser: INFLAMÁVEIS.
. de boa qualidade, obtidos de um fabricante com boa reputação e,
sempre que possível do tipo aprovado por Ingersoll Rand. Uso da máquina montada com componentes não aprovados por
. na totalidade para uma pressão nominal pelo menos igual à Ingersoll Rand.
pressão de trabalho máxima admissível da máquina.
. compatíveis com o líquido de arrefecimento/lubrificante do Uso da máquina com componentes de comando ou de segurança
compressor.
em falta ou avariados.
. acompanhados das instruções para uma montagem,
funcionamento e manutenção de confiança.
Ligação a um abastecimento eléctrico de tensão e/ou frequência
incorrecta.
A Ingersoll Rand reserva–se o direito de alterar ou melhorar os seus
produtos sem aviso e sem incorrer na obrigação de realizar tais
modificações ou melhorias nos produtos já vendidos.

Podem ser obtidas informações sobre equipamento aprovado, através


dos departamentos de Serviço Ingersoll Rand.

Esta máquina foi concebida e fornecida somente para uso nas ADVERTÊNCIA
seguintes condições e aplicações:
. Secar vapor de água contido em ar comprimido sem gases, O uso das peças de reposição diferentes das indicadas nas listas
vapores ou partículas adicionais conhecidos ou detectáveis. de peças Ingersoll Rand aprovadas podem provocar situações
. Operação dentro da faixa de temperatura ambiente especificada na perigosas fora do controle da Ingersoll Rand. Portanto, a
Secção de INFORMAÇÕES GERAIS deste Manual. Ingersoll Rand não pode ser responsabilizada pelos
equipamentos em que peças não aprovadas tenham sido
instaladas.
SE TIVER DÚVIDAS CONSULTE O ENCARREGADO.

A companhia não pode ser responsibilizada por eventuais erros de


traducão da versao Inglesa original.

SSR ULTRA COOLANTR é uma marca comercial registada da


Ingersoll–Rand Company USA.

INTELLISYSR é uma marca comercial registada da


ADVERTÊNCIA
Ingersoll–Rand Company USA. O secador pode conter ar pressurizado em modo de paragem. To-
do o ar pressurizado tem de ser descarregado do sistema de ar do
compressor antes de se separar o lado de ar comprimido do
 COPYRIGHT 2007 secador.
INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED

ADVERTÊNCIA
O uso da máquina em qualquer das situações tipo apresentadas
no quadro 1:
a) Não é aprovado por Ingersoll Rand,
b) Pode pôr em perigo a segurança dos utilizadores e outras AVISO
pessoas, e
c) Pode prejudicar qualquer reclamação apresentada a Ingersoll O manual está preparado para uso em todo o mundo e, onde é ne-
Rand. cessário, contém dados métricos e imperiais.

2 TS1A–13A
http://air.irco.com
3.0 ABREVIATURAS E SÍMBOLOS

#### Para números de série, contacte a Ingersoll Rand.


–>#### Até ao número de série
####–> A partir do número de série
* Não ilustrado
† Opções
NR Não necessário
AR A quantidade necessária
SM Sitemaster/Sitepack
HA Máquina para temperatura ambiente alta
WC Máquina refrigerada a água
AC Máquina refrigerada a ar
ERS Sistema de recuperação de energia
T.E.F.C. Motor totalmente fechado, arrefecido por
O.D.P. Protegido (motor)
ppm partes por milhão

bg Bulgarian
cs Checo
da Dinamarquês
de Alemão
el Grego
en Inglês
es Espanhol
et Estónio
fi Finlandês
fr Francês
hu Húngaro
it Italiano
lt Lituano
lv Letão
mt Maltês
nl Holandês
no Norueguês
pl Polaco
pt Português
ro Romanian
ru Russo
sk Eslovaco
sl Esloveno
sv Sueco
zh Chinês

TS1A–13A 3
http://air.irco.com
4.0 DETALHES DE ENCOMENDA

SECADOR REFRIGERADOR
Esta unidade foi comprada de

Ingersoll–Rand Company reserva o direito de


fazer alterações ou acrescentar melhoramentos
sem aviso e sem incorrer em qualquer obrigação
de fazer tais alterações ou acrescentar tais
melhoramentos a produtos anteriormente
vendidos.

No de unidades encomendadas:
No de encomenda do cliente:
No de encomenda de Ingersoll–Rand:

Para referência rápida:


Anote aqui o número de série e de modelo da
sua máquina.
Número de série:
Número de modelo:

4 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SEGURANÇA

5.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

As instruções de segurança nos Manuais dos Operadores estão em Assegure–se de que o Manual de Manutenção e Funcionamento, e o
caracteres negrita para ficarem realçadas. As palavras de aviso porta manual, não saiem permanentemente da máquina.
PERIGO, PRECAUÇÃO E AVISO são usadas para indicarem os
níveis de gravidade do perigo como se segue. Assegure–se de que o pessoal de manutenção está devidamente
treinado, é competente e estudou os Manuais de Manutenção.
Assegure–se que o operador lê e compreende os avisos e consulta o
manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina.

PERIGO PRECAUÇÃO
Indica a presença de um perigo que se for ignorado CAUSARÁ Indica a presença de um perigo que CAUSARÁ ou PODERÁ CAUSAR
ferimentos graves, morte ou danos materiais. ferimentos ou danos materiais se for ignorado.

ADVERTÊNCIA AVISO
Indica a presença de um perigo que PODERÁ causar ferimentos Indica informação importante sobre preparação, operação ou
graves, morte ou danos materiais se for ignorado. manutenção.

5.2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Informação gerais Todas as peças que contenham pressão, especialmente os tubos


flexíveis e seus acoplamentos, devem ser regularmente
O ar pressurizado, o refrigerante e a electricidade podem ser inspeccionados, estarem sem defeitos e serem substituidos de acordo
perigosos. Antes de empreender qualquer acção no secador, com as instruções do Manual.
certifique–se de que a alimentação eléctrica foi isolada, cortada,
assinalada e que o secador foi totalmente despressurizado. O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente.
Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegure–se que
Assegure–se que todas as protecções estão colocadas e que a toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser
capotagem/portas estão fechadas durante a utilização. posta em funcionamento acidentalmente.
A instalação deste secador tem de estar de acordo com os Evite o contacto corporal com o ar comprimido.
regulamentos de electricidade reconhecidos e todos os Códigos de
Saúde e Segurança locais.
Refrigerante
Use somente um dissolvente seguro para limpar o secador e
equipamento auxiliar.
Os tubos de refrigeração podem ficar muito quentes ou muito frios
Ar comprimido dependendo da pressão operacional e fase de meio.
Evite o contacto com esses componentes.
Assegure–se de que a máquina está a trabalhar há pressão normal e
de que essa pressão normal é do conhecimento de todo o pessoal Somente técnicos treinados em assistência a circuitos de refrigeração
relevante. devem trabalhar em sistemas de refrigeração. Manuseamento,
recuperação e eliminação de refrigerante exige certificação específica
Todo o equipamento de ar comprimido montando ou ligado à máquina nacional e local para refrigeração.
tem de ter pressões de segurança de trabalho estabelecidas de pelo
menos a pressão normal da máquina.
Se estiver ligado mais de um secador a um equipamento comum a PERIGO
jusante, têm de ser montadas válvulas de retenção e de fecho e RESPIRAR REFRIGERANTE PODE PROVOCAR A MORTE POR
efectivas e controladas pelos processos de trabalho, de maneira a que SUFOCAÇÃO. NÃO RESPIRE VAPORES.
uma máquina não possa acidentalmente ser pressurizada /
sobrepressurizada por outra.
Se estiver montada uma válvula de segurança entre a válvula de fecho Produtos
e o secador, essa válvula tem de ter capacidade suficiente para As seguintes substâncias são utilizadas na fabricação desta máquina
descarregar a capacidade total do(s) compressor(es). e podem ser perigosas para a saúde se usadas incorrectamente:
Se a descarga de ar é para ser feita dentro dum espaço fechado, . Refrigerante
deve–se assegurar uma ventilação adequada. . Óleo do compressor

O use de copos plásticos, sem protecção metálica, nos filtros de linha


pode ser perigoso. A sua segurança pode ser afectada quer pelos
lubrificantes sintéticos, quer pelos aditivos dos óleos minerais. Num
sistema pressurizado devem usar–se sempre copos metálicos.
Quando trabalhar com ar comprimido use sempre o equipamento de
protecção pessoal.

TS1A–13A 5
http://air.irco.com
5.0 SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA Óleo refrigerante

EVITE A INGESTÃO, CONTACTO COM A PELE E INALAÇÃO DE Medidas a tomar no caso de derrame: Ensope com um material
FUMOS absorvente adequado, e depois varra para um saco de plástico para
ser eliminado.
Para mais informação, solicite e consulte a Folha de Dados de Óleo e Queime num incinerador aprovado, ou de acordo com os
Refrigerante. As folhas estão designadas como 80441231 refrigerante regulamentos do país ou da área local.
MSDS, 80441926 óleo refrigerante MSDS e podem ser obtidas junto
do Representante, Distribuidor ou Air Center IR local. Para mais informação, consulte as Folhas de Dados de Segurança de
Materiais.
Consulte um médico se for inalado refrigerante ou ingerido óleo
refrigerante.
ADVERTÊNCIA
Transporte
Existe uma função de paragem por temperatura elevada
Quando carregar ou transportar a máquina assegure–se de que os incorporada no secador. Para serviço consulte a Secção de
meios de carga e pontos de ancoragem convenientes são utilizados. Manutenção.
O não cumprimento destas recomendações pode resultar em
É recomendado que a máquina seja movida usando–se as ranhuras avaria mecânica, danos materiais e ferimentos graves ou morte.
para empilhador de forquilha existentes na sua base.

Para informação de referência consulte a Secção 8. S Todas as entradas de ar e de água, e tubagens de descarga de
água de e para as uniões de entrada e saída têm de estar
preparadas para suportarem vibrações, pulsações, temperatura,
Electricidade pressão máxima aplicada, corrosão e resistência química. Além
O secador tem tensões perigosas no motor de arranque e caixa de disto, deve ser notado que compressores lubrificados vertem
controlo. Todas as instalações têm de estar em conformidade com os algum óleo para o caudal de ar; por isso, tem de ser assegurada
códigos eléctricos reconhecidos. Antes de trabalhar no sistema compatibilidade entre a tubagem de descarga, acessórios do
eléctrico, assegure–se de cortar a corrente ao sistema usando um sistema e software.
interruptor de corte manual. Tem de ser aplicado um disjuntor ou S Pelas razões mencionadas, não é recomendado para
dispositivo fusível de segurança na linha de alimentação ao secador. tubagens de ar o uso de tubagem em plástico, acessórios de
cobre soldados e mangueiras de borracha. Para além disto, só
Os responsáveis pela instalação deste equipamento têm de fornecer podem ser consideradas junções e/ou linhas flexíveis para tal fim
pontos de ligação à massa, espaços para manutenção e pára–raios se as suas especificações servem os parâmetros operacionais do
para todos os componentes eléctricos de acordo com o exigido pelo sistema.
código nacional e local.
S É da responsabilidade do instalador e do proprietário
Mantenha o corpo e qualquer ferramenta manual ou outros objectos fornecerem a adequada tubagem de serviço para a máquina e
condutores afastados de peças com corrente do sistema eléctrico do vinda dela.
secador. Mantenha os pés secos, esteja sobre superfícies isoladoras
e não toque em nenhuma parte do secador quando faz regulações ou ADVERTÊNCIA
reparações a peças expostas com corrente do sistema eléctrico do “Os secadores de ar Ingersoll Rand não estão desenhados,
secador. concebidos, ou aprovados para aplicações de ar respiratório. A
Feche todas as portas de acesso sempre que o secador fique Ingersoll Rand não homologa equipamento especializado para
abandonado. aplicações de ar respiratório e não assume qualquer
responsabilidade ou medida compensatória por secadores
Não ataque incêndios em instalações eléctricas com extintores usados para serviços de ar respiratório.”
próprios para incêndios da Classe A ou da Classe B. Use somente
extintores apropriados para incêndios da Classe BC ou da Classe ADVERTÊNCIA
ABC.
A especificação desta máquina não permite que esta seja
As reparações devem ser feitas somente em áreas limpas, secas, bem adequada possa ser usada em áreas de risco de gases
iluminadas e bem ventiladas. inflamáveis.

Ligue somente o secador a sistemas eléctricos que sejam compatíveis ADVERTÊNCIA


com as suas características eléctricas e que estejam dentro da sua
capacidade nominal. Sangre o sistema de ar comprimido antes de o pôr em
funcionamento.
Eliminação de condensado
O condensado não pode ser descarregado em canais de águas de
superfície/pura. Em algumas regiões o condensado de compressores
contendo ”ULTRA COOLANT” pode ser deitado directamente para
sistemas de esgotos que tenham sistema de tratamento a jusante.
Como os regulamentos de esgotos são diferentes em cada país e
região é da responsabilidade do utilizador o conhecimento das
limitações e regulamentos na sua zona em particular. Ingersoll Rand
e os seus Concessionários terão muito gosto em aconselhar e ajudar
sobre estes assuntos.

6 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SEGURANÇA
Leia e compreenda bem os autocolantes de informação e segurança. Preste atenção aos avisos e cumpra com as instruções. Se não os
compreender, informe o seu supervisor.

5.3 AUTOCOLANTES DE TEXTO, AMÉRICA DO NORTE

Leia e compreenda o manual de operação e


conservação desta máquina antes a utilizar ou Ponto de suspensão. ADVERTÊNCIA – Superficie quente.
manutencionar.

ADVERTÊNCIA – Risco de choque


ROTAÇÃO
eléctrico.

TS1A–13A 7
http://air.irco.com
5.0 SEGURANÇA
5.3 AUTOCOLANTES DE TEXTO, AMÉRICA DO NORTE

8 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SEGURANÇA
5.4 AUTOCOLANTES UNIVERSAIS – ISO

ADVERTÊNCIA – Não inicie qualquer


Leia e compreenda o manual de operação e
manutencão na máquina sem que a energia
conservação desta máquina antes a utilizar ou ADVERTÊNCIA – Superficie quente.
electrica esteja desllgada e a pressão
manutencionar.
completamente aliviada.

Não utilize a máquina sem as protecções. DRENAGEM DE CONDENSADO ENTRADA TENSÃO (AC)

ROTAÇÃO

TS1A–13A 9
http://air.irco.com
6.0 RECEPÇÃO / MANUSEAMENTO

6.1 RECEPÇÃO

Quando recebe o secador inspeccione–o minuciosamente. Qualquer sinal de manuseamento descuidado pelo transportador deve ser anotado no
documento de recepção especialmente se o secador não vai ser imediatamente desencaixotado. A obtenção de aceitação assinada pelo pessoal de
entrega para quaisquer danos apontados facilitará futuramente qualquer reclamação de seguro.

IMPORTANTE
LEIA ISSO
ARTIGOS PERDIDOS OU DANIFICADOS

INSPECCIONE ESTE ENVIO IMEDIATAMENTE À CHEGADA

A NOSSA RESPONSABILIDADE PARA ESTE ENVIO TERMINOU


QUANDO O TRANSPORTADOR ASSINOU A NOTA DE DESPACHO

Se os artigos recebidos apresentarem faltas ou danos, é importante que avise o transportador e que insista que
seja feita nota da perda ou danos na face da documentação de despacho. Se isso não for feito não poderá ser
apresentada qualquer reclamação contra a companhia transportadora.

Se for descoberto dano ou perda ocultada, notifique imediatamente o seu transportador e peça uma inspecção.
Se assim o não fizer isso, o transportador não aceitará qualquer reclamação pela perda ou dano. O agente fará
uma inspecção e concederá uma nota de dano oculto. Será por sua própria conta e risco se entregar à
companhia transportadora um documento de aceitação da recepção sem objecções aos artigos que foram
danificados ou perdidos em trânsito.

NÓS, NA IR, ESTAMOS DISPOSTOS A DAR–LHE ASSISTÊNCIA DE TODAS AS MANEIRAS POSSÍVEIS NA


COBERTURA DE RECLAMAÇÕES POR PERDA OU DANO, MAS ESSA VONTADE DA NOSSA PARTE NÃO
NOS TORNA RESPONSÁVEIS PELA SATISFAÇÃO DE RECLAMAÇÕES OU PELA SUSTITUIÇÃO DE
MATERIAL. A VERDADEIRA APRESENTAÇÃO E PROCESSAMENTO DA RECLAMAÇÃO É DA SUA
RESPONSABILIDADE.

Ingersoll–Rand Company Limited

6.2 DESEMBALAGEM E MANUSEAMENTO

O secador é normalmente entregue num caixote de cartão ou noutra cobertura. Se for usada uma faca para remover essa cobertura, assegure–se
que a pintura exterior do secador não é danificada.
Incorporados na base do secador estão rasgos para permitir que uma empilhadeira mova a máquina. Assegure–se que a forquilha entra
completamente dos dois lados. Como alternativa pode ser usada uma armação de levantamento para permitir que um guindaste ou guincho mova
o secador. Use somente os pontos de levantamento assinalados.

10 TS1A–13A
http://air.irco.com
7.0 INSTALAÇÃO

Para informação técnica veja a secção 8.

7.1 INSTALAÇÃO

LEGENDA As superfícies duras podem reflectir ruído com um aumento aparente


do nível de decibeis. Quando a transmissão de som é um factor
1. Compressor importante, pode instalar–se uma placa de cortiça ou borracha por
2. Reservatório de ar baixo da máquina para reduzir o ruído. Pode ser necessária tubagem
flexível.
3. Secador de ar
Recomenda–se que sejam feitas provisões para a içagem de
4. Filtros do ar comprimido componentes pesados durante uma revisão grande. Use somente os
pontos de içagem previstos.
5. Pontos de chamada do sistema
Tem de ser mantido o espaço mínimo diante da porta do painel de
6. Válvula de sangragem comando conforme exigido pelos códigos local ou nacional.
7. Válvula de corte
8. Válvula de condensados O secador pode ser instalado sobre qualquer chão nivelado capaz de
o suportar. É recomendada uma área bem arejada onde o ambiente
9. Válvula de derivação seja o mais limpo possível.
Tem de deixar–se espaço suficiente em volta e por cima do secador,
Assegure–se que são usados os pontos de amarração correctos. para permitir a remoção eficaz do ar de arrefecimento que, por sua vez,
reduz o risco do ar de arrefecimento voltar a passar pelo secador.
Para uma reparação geral posicione a máquina de maneira a poder ter
acesso para levantamento, por exemplo por uma empilhadeira.
Deve evitar–se temperaturas ambiente superiores a 46_ C, bem como
áreas de humidade elevada.
Tenha também em consideração o ambiente circundante ou próximo PRECAUÇÃO
do secador. A área seleccionada para localização do secador deve É recomendado o mínimo de 1 m (3ft) em volta do secador. Se o
estar limpa de pó, produtos químicos, limalhas metálicas, vapores e pé direito for restrito, então a exaustão deve ser conduzida ou
pulverizações de tintas. desviada da máquina.

TS1A–13A 11
http://air.irco.com
7.0 INSTALAÇÃO

7.2 TUBAGEM DE DESCARGA E DE CONDENSADO

LEGENDA É de boa prática colocar tubagem de bypass perto do secador e montar


filtros de linha [4].
1. Compressor
IMPORTANTE: A linha de drenagem tem de ter inclinação
2. Reservatório de ar descendente a partir da base para funcionar bem. Para facilidade de
3. Secador de ar inspecção do funcionamento do depósito e drenagem automática, o
tubo de drenagem deve incluir um funil aberto.
4. Filtros do ar comprimido
5. Pontos de chamada do sistema
PRECAUÇÃO
6. Válvula de sangragem
O uso de copos plásticos, sem protecção metálica, nos filtros de
7. Válvula de corte linha pode ser perigoso. A sua segurança pode ser afectada quer
pelos lubrificantes sintéticos, quer pelos aditivos dos óleos
8. Válvula de condensados minerais. Num sistema pressurizado devem usar–se sempre
9. Válvula de derivação copos metálicos.

Quando se instala um secador novo é essencial [3], fazer uma revisão


total ao sistema de ar, Isto é para assegurar um sistema totalmente
seguro e eficiente. Um item que deve ser considerado é líquido de
AVISO
arrasto. É sempre de boa prática a instalação de secadores pois Não use o secador para apoiar a tubagem.
devidamente seleccionados e instalados podem reduzir a zero todo o
líquido de arrasto.
A tubagem deve ser pelo menos do mesmo tamanho que a ligação ao
equipamento. Toda a tubagem e acessórios deve ser devidamente
calculada para a pressão operacional.

7.3 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

As ligações do cabo de alimentação para os terminais de chegada


PRECAUÇÃO L1–L2–L3 devem estar apertadas e limpas.
A instalação eléctrica só deve ser efectuada por electricista
qualificado, empreiteiro da parte eléctrica ou pelo Distribuidor A tensão aplicada tem de ser compatível com os valores na placa de
Ingersoll Rand ou Centro de Ar local. características.

AVISO
O secador de ar deve ser devidamente ligado à massa/terra de acordo O transformador do circuito de comando tem ligações para diferentes
com os regulamentos locais e nacionais. tensões. Antes do arranque certifique–se que as ligações são as
adequadas à tensão existente.
A instalação deste secador tem de estar de acordo com os códigos
eléctricos reconhecidos e todos os Códigos de Saúde e Segurança.
Existe um furo para a ligação da corrente de entrada. Se for necessário
O secador tem de ter junto dele o seu próprio interruptor de corte. O fazer um furo na caixa de controlo num sítio diferente, deve haver
fusível que protege o circuito e o secador tem de ser seleccionado de cuidado para não deixar que as virutas de metal entrem no arrancador
acordo com os requisitos do código nacional e local com base nos e outros componentes eléctricos dentro da caixa. Se for usado outro
dados fornecidos na Secção de Informação Geral. furo, o furo original tem de ser obturado.
Os cabos de alimentação devem ser dimensionados pelo O cabo de alimentação tem de entrar devidamente encasquilhado na
cliente/empreiteiro da instalação eléctrica para se assegurar que o caixa eléctrica para se assegurar que não passa por ele ar sujo.
circuito está equilibrado e não em sobrecarga por outro equipamento
eléctrico. O comprimento de cabo desde um ponto de alimentação Na conclusão da instalação eléctrica, verifique que a rotação do motor
adequado é crítico pois as quedas de tensão podem prejudicar o da ventoinha está correcta. O ar de arrefecimento deve sair para cima.
rendimento do secador.

12 TS1A–13A
http://air.irco.com
7.0 INSTALAÇÃO

7.4 INSTALAÇÃO EXTERIOR ABRIGADA

Os secadores TS não são adequados para montagem no exterior.


A instalação de um secador TS no exterior anula a sua garantia.

7.5 INSTALAÇÕES MÚLTIPLAS DE COMPRESSOR / SECADOR

LEGENDA
A/C Compressor de ar
D Secador de ar

PRECAUÇÃO
Deve contactar a Ingersoll Rand para o projecto e a aplicação adequados.
Caso contrário, podem ocorrer sobrecarga do(s) secador(es), paragem do(s) secador(es) e entrada de água no circuito de ar comprimido.

TS1A–13A 13
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL

8.1 INFORMAÇÃO TÉCNICA

DADOS TÉCNICOS COMUNS


Geral
Temperatura ambiente máxima _C (_F) 46 (115)
Temperatura ambiente mínima _C (_F) 2 (35)
Tipo de refrigerante R404A
Óleo refrigerante Poliéster ISO 32 (POE)
Pressão máxima normal de entrada de ar comprimido, barg (psig)(4) 12.1 (175)

Regulações de controlo
Regulação de gás quente, barg (psig)(5) 5.03 – 5.66 (73 – 82)
Expansão térmica de válvula sobreaquecida, _C (_F) 3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0)
(6)

Regulação do interruptor de temperatura elevada de refrigerante _C (_F) 115 (240)


Regulação do interruptor de pressão alta barg (psig) 29.3 (425)
Regulação on/off do interruptor de pressão de ventoinha. barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190)
Regulação do interruptor de Alta Temperatura de Ar _C (_F) 99 / 82 (210 / 180)
Valor no interruptor de pressão baixa em barg (psig) 2.8 (40)

Rendimento (1)(2)

Temperatura de condensação nas condições e caudal nominais, _C (_F) (2) 3.8 (39)
Temperatura de condensação nas condições e caudal nominais, _C (_F) (1) 3.0 (37.4)
Sistema de Arrefecimento de Ar
∆P máxima na tubagem, mm H2O (pol. H2O) 1.0 (0.04)

(1) Todas as máquinas de série 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz e 380v/3/60Hz: temp. ambiente 25°C, pressão de entrada 7barg, temp.
entrada 35°C, ponto de condensação entrada 35°C.
(2) Todas as máquinas de série 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz e 575v/3/60Hz: temp. ambiente 85°F, pressão de entrada 125psig, temp. entrada 100°F,
ponto de condensação entrada 100°F.
(3) Aplique sempre os códigos eléctricos locais para dimensionamento de cabos e fusíveis. Na ausência de códigos locais, o tamanho mínimo de
cabo deve ser sempre calculado com base na plena carga máxima do conjunto x1,25.
(4) As opções de alta pressão permitem às máquinas trabalharem a valores de pressão elevados. Veja o autocolante de valores de especificação
da máquina para os valores de pressão para essas máquinas.
(5) A pressão baixa do refrigerante é definida em fábrica como 5,38 – 5,66 bar g (78 – 82 psi g). Pode ser necessário o seu ajuste periódico através
da válvula de gás quente devido às condições ambientais e às alterações sazonais para evitar a congelação do secador. Consulte a secção
“Manutenção Regular” para o procedimento de ajuste.
(6) (6) O reaquecimento do evaporador está ajustado de fábrica e não deveria precisar ajuste a não ser que se meça fora das especificações quando
o secador esteja a funcionar à sua carga nominal, e o ponto de condensação de pressão de ar de descarga seja alto.
Veja em ”Manutenção Rotineira” o procedimento de ajuste.

14 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
Modelo Eléctrico Ar comprimido, Queda de pressão Caudal do ar de Amps nominais da Amps máximos da
m3/min (scfm) (1), do secador, bar (psi) arrefecimento, m3/h unidade (1), (2), (3) unidade
(2) (1), (2), (3) (cfm) (1), (2), (3)
TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7
TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8
TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5
TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4
TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4
TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0
TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 8.7
TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) 4.9 6.9
TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 4.8
TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) 12.5
TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4
TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2
TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1
TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2
TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5
TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7
TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8
TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3
TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0
TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9
TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) 7.7
TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9
TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3
TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) 10.1
TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4
TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0
TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) 11.7
TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6
TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2
TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) 14.5
TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6
TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0
TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) 17.0
TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) 18.8
TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7
TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2
TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3
TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) 22.7
TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) 27.9 33.0
TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2
TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0

(1) Todas as máquinas de 230 V/1/50 Hz, 230 V/1/60 Hz, 380 V/3/60 Hz, 400 V/3/50 Hz calibradas para a temperatura ambiente de 25_C, 7 bar g
na entrada, 35_C na entrada e o ponto de orvalho da pressão na entrada de 35_C.
(2) Todas as máquinas de 230 V/3/60 Hz, 460 V/3/60 Hz e 575 V/3/60 Hz calibradas para a temperatura ambiente de 29,4_C (85_F), 125 psi g, 37,7_C
(100_F) na entrada e o ponto de orvalho da pressão na entrada de 37,7_C (100_F).
(3) Dados registados para o caudal de ar comprimido assinalado na tabela.
(4) O valor de 575 V não consta da publicação, já que se trata de um secador de 460 V fornecido com um transformador.

TS1A–13A 15
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.2 DESENHO DE INSTALAÇÃO

TS–1A, 50/60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido


50Hz – 1 1/2” BSPT fêmea
B. Entrada de ar comprimido 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT fêmea
50Hz – 1 1/2” BSPT fêmea Todos os outros 60Hz – 1 1/2” NPT fêmea
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT fêmea
Todos os outros 60Hz – 1 1/2” NPT fêmea D. Dreno de condensado
50Hz – 1/8” BSPT fêmea
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT fêmea
Todos os outros 60Hz – 1/8–27 NPTF fêmea

NOTAS: 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou


forças sobre a máquina.
1. Peso (aproximadamente): 207 kg (455 lb)
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
2. Refrigerante: R–404A ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra jusante.
forma indicado.
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de pressão.
alimentação.
5. Folga recomendada em todos os lados 1 m (3 ft) painel frontal
com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme
definido pelos códigos eléctricos local e nacional.

16 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido


50Hz – 2” BSPT fêmea
B. Entrada de ar comprimido 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT fêmea
50Hz – 2” BSPT fêmea 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT fêmea
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT fêmea Todos os outros 60Hz – 2” NPT fêmea
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT fêmea
Todos os outros 60Hz – 2” NPT fêmea D. Dreno de condensado
50Hz – 1/8” BSPT fêmea
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT fêmea
380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT fêmea
Todos os outros 60Hz – 1/8–27 NPTF fêmea

Model Dimension “X” 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
TS–2A 1408 mm alimentação.
TS–3A 1396 mm
5. Folga recomendada em todos os lados 1 m (3 ft) painel frontal
TS–4A 1410 mm com porta do arrancador pode necessitar de mais conforme
definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
NOTAS: 6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
1. Peso (aproximadamente): forças sobre a máquina.
TS–2A: 226 kg (497 lb) 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
TS–3A: 230 kg (506 lb) ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
TS–4A: 230 kg (506 lb) jusante.
2. Refrigerante: R–404A 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
forma indicado. pressão.

TS1A–13A 17
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS–5A 50/60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido


50 Hz: Fêmea BSP de 3”
B. Entrada de ar comprimido 380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3”
50 Hz: Fêmea BSP de 3” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3”
380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3” D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”

NOTAS: 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel


frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
1. Peso (aproximadamente): conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
TS–5A: 429 kg (944 lb)
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
2. Refrigerante: R–404A forças sobre a máquina.
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
forma indicado. ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a jusante.
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
alimentação. não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.

18 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS–6A 50/60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido


50 Hz: Fêmea BSP de 3”
B. Entrada de ar comprimido 380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3”
50 Hz: Fêmea BSP de 3” As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3”
380 V / 3 / 50 Hz: Fêmea BSP de 3”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 3” D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”

NOTAS: 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel


frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
1. Peso (aproximadamente): conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
TS–6A: 429 kg (944 lb)
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
2. Refrigerante: R–404A forças sobre a máquina.
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
forma indicado. ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a jusante.
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
alimentação. não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.

TS1A–13A 19
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS–7A 50/60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido


50 Hz: PN16–DN de 4”
B. Entrada do ar comprimido 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
50 Hz: PN16–DN de 4” As restantes a 60 Hz: ANSI de 4”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 4” D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”

NOTAS: 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel


frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
1. Peso (aproximadamente): conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
TS–7A: 490 kg (1078 lb)
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
2. Refrigerante: R–404A forças sobre a máquina.
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
forma indicado. ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a jusante.
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
alimentação. não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.

20 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS–8A 50/60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido


50 Hz: PN16–DN de 4”
B. Entrada do ar comprimido 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
50 Hz: PN16–DN de 4” As restantes a 60 Hz: ANSI de 4”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 4” D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”

NOTAS: 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel


frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
1. Peso (aproximadamente): conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
TS–8A: 550 kg (1210 lb)
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
2. Refrigerante: R–404A forças sobre a máquina.
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
forma indicado. ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a jusante.
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
alimentação. não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.

TS1A–13A 21
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS–9A 50/60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido


50 Hz: PN16–DN de 4”
B. Entrada do ar comprimido 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
50 Hz: PN16–DN de 4” As restantes a 60 Hz: ANSI de 4”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 4”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 4” D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”

TS–9A “X” Fan Qty 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3 alimentação.
400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
NOTAS: forças sobre a máquina.

1. Peso (aproximadamente): 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
TS–9A: 595 kg (1309 lb) ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
2. Refrigerante: R–404A
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
forma indicado. pressão.

22 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS–10A 50/60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido


50 Hz: PN16–DN de 6”
B. Entrada de ar comprimido 380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 6”
50 Hz: PN16–DN de 6” As restantes a 60 Hz: ANSI de 6”
380 V / 3 / 60 Hz: PN16–DN de 6”
As restantes a 60 Hz: ANSI de 6” D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
380 V / 3 / 60 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
As restantes a 60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”

TS–10A “X” Fan Qty 4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4 alimentação.
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1
5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
NOTAS: forças sobre a máquina.

1. Peso (aproximadamente): 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
TS–10A: 740 kg (1628 lb) ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
jusante.
2. Refrigerante: R–404A
8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
forma indicado. pressão.

TS1A–13A 23
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS–11A 50/60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido


50 Hz: PN16–DN de 6”
B. Entrada de ar comprimido 60 Hz: ANSI de 6”
50 Hz: PN16–DN de 6”
60 Hz: ANSI de 6” D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”

TS–11A “X” Fan Qty 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2 conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
NOTAS:
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
1. Peso (aproximadamente): ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
TS–10A: 740 kg (1628 lb) jusante.
2. Refrigerante: R–404A 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
forma indicado. pressão.

4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a


entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.

24 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS–12A 50/60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido


50 Hz: PN16–DN de 6”
B. Entrada de ar comprimido 60 Hz: ANSI de 6”
50 Hz: PN16–DN de 6”
60 Hz: ANSI de 6” D. Purga de condensados
50 Hz: Fêmea BSP de 1/4”
60 Hz: Fêmea NPT de 1/4”

TS–12A “X” Fan Qty 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel
frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2 conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
forças sobre a máquina.
NOTAS:
7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
1. Peso (aproximadamente): ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
TS–12A: 786 kg (1729 lb) jusante.
2. Refrigerante: R–404A 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
forma indicado. pressão.

4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a


entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de
alimentação.

TS1A–13A 25
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
TS–13A 60Hz

CHAVE

A. Ligação do conduta porta–cabos eléctricos. C. Descarga de ar comprimido Flange 6” ANSI


B. Entrada de ar comprimido Flange 6” ANSI D. Purga de condensados fêmea NPT de 1/4”

NOTAS: 5. Folga recomendada em todos os lados 915mm(36,0) painel


frontal com porta do arrancador pode necessitar de mais
1. Peso (aproximadamente): conforme definido pelos códigos eléctricos local e nacional.
TS–13A: 786 kg (1729 lb)
6. A tubagem exterior não pode exercer quaisquer momentos ou
2. Refrigerante: R–404A forças sobre a máquina.
3. Tolerância dimensional: 13mm (0.5”) a menos que de outra 7. Não deve haver tubagens em plástico, não aprovadas pela IR,
forma indicado. ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a
4. É necessária uma distância mínima de 305 mm (12”) entre a jusante.
entrada do cabo eléctrico (A) e a caixa de terminais da rede de 8. Tubagens instaladas no local saindo e chegando ao secador
alimentação. não podem acrescentar mais de 1,0mm (0,04) de queda de
pressão.

26 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL

8.3 ESQUEMA ELÉCTRICO

Painéis Allen – Bradley (A–B) de Arrancador Trifásico

Opções

CHAVE

1AT Termistor ambiente A Alarme


1DVS Contacto do alarme da válvula de drenagem A I/P Entradas analógicas
1FU Fusível de controlo CON Controlador
1M Contactor do motor do compressor E–STOP Paragem de emergência
1MTR Motor do compressor ENLD Válvula de dreno eléctrica sem perdas (opção)
1OL Sobrecarga do motor do compressor GND Terra
1RPS Interruptor de descarga de pressão do compressor I/P Entradas
1RS Entrada remota do modo de dormente MPB Bloco de corrente principal
1RTS Interruptor de temperatura de descarga do compressor O/P Saídas
1SV Válvula de drenagem eléctrica P Corrente
2AT Termistor evaporador PTC Aquecedor do cárter
2FU Fusível de controlo T1 Transformador, controlo
2M Contactor do motor da ventoinha TK Interruptor térmico da ventoinha
2MTR Motor da ventoinha
NOTAS
2OL Sobrecarga do motor da ventoinha
1. Tem de ser fornecido pelo cliente um fusível corta circuito ou
2RC Supressor de arco do interruptor da ventoinha disjuntor aprovado de acordo com N.E.C., I.E.C., ou com ou
2RPS Interruptor de pressão da ventoinha outros regulamentos nacionais.
2RTS Interruptor de sobreaquecimento do compressor 2. As linhas a tracejado representam a cablagem feita pelo
3FU Fusível de controlo cliente.

3RPS Interruptor de pressão baixa 3. O dimensionamento de componentes eléctricos não fornecidos


por Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser
7FU Fusível do aquecedor feito de acordo com a informação na placa de dados do secador,
8FU Fusível do aquecedor N.E.C., I.E.C., ou outros regulamentos nacionais, e regulamentos
eléctricos locais.

TS1A–13A 27
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
Painéis Siemens de Arrancador Trifásico

CHAVE

1AT Termistor ambiente A I/P Entradas analógicas


1DVS Contacto do alarme da válvula de drenagem CON Controlador
1FU Fusível de controlo E–STOP Paragem de emergência
1M Contactor do motor do compressor GND Terra
1MTR Motor do compressor I/P Entradas
1OL Sobrecarga do motor do compressor MPB Bloco de corrente principal
1RPS Interruptor de descarga de pressão do compressor O/P Saídas
1RS Entrada remota do modo de dormente P Corrente
1RTS Interruptor de temperatura de descarga do compressor PAJ Ponte activação PORO
1SV Válvula de drenagem eléctrica PTC Aquecedor do cárter
2AT Termistor evaporador T1 Transformador, controlo
2FU Fusível de controlo TK Interruptor térmico da ventoinha
2M Contactor do motor da ventoinha
2MTR Motor da ventoinha
NOTAS
2OL Sobrecarga do motor da ventoinha
1. Tem de ser fornecido pelo cliente um fusível corta circuito ou
2RC Supressor de arco do interruptor da ventoinha
disjuntor aprovado de acordo com N.E.C., I.E.C., ou com ou
2RPS Interruptor de pressão da ventoinha outros regulamentos nacionais.
2RTS Interruptor de sobreaquecimento do compressor 2. As linhas a tracejado representam a cablagem feita pelo
3FU Fusível de controlo cliente.
3RPS Interruptor de pressão baixa 3. O dimensionamento de componentes eléctricos não fornecidos
7FU Fusível do aquecedor por Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser
feito de acordo com a informação na placa de dados do secador,
8FU Fusível do aquecedor N.E.C., I.E.C., ou outros regulamentos nacionais, e regulamentos
A Alarme eléctricos locais.

28 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
Painéis Allen – Bradley (A–B) de Arrancador Monofásico

Opções

CHAVE

1AT Termistor ambiente A I/P Entradas analógicas


1DVS Contacto do alarme da válvula de drenagem CON Controlador
1FU Fusível de controlo E–STOP Paragem de emergência
1M Contactor do motor do compressor ENLD Válvula de dreno eléctrica sem perdas (opção)
1MTR Motor do compressor GND Terra
1OL Sobrecarga do motor do compressor I/P Entradas
1RPS Interruptor de descarga de pressão do compressor MPB Bloco de corrente principal
1RS Entrada remota do modo de dormente O/P Saídas
1RTS Interruptor de temperatura de descarga do compressor P Corrente
1SV Válvula de drenagem eléctrica PTC Aquecedor do cárter
2AT Termistor evaporador T1 Transformador, controlo
2FU Fusível de controlo TK Interruptor térmico da ventoinha
2M Contactor do motor da ventoinha
2MTR Motor da ventoinha
NOTAS
2OL Sobrecarga do motor da ventoinha
1. Tem de ser fornecido pelo cliente um fusível corta circuito ou
2RC Supressor de arco do interruptor da ventoinha
disjuntor aprovado de acordo com N.E.C., I.E.C., ou com ou
2RPS Interruptor de pressão da ventoinha outros regulamentos nacionais.
2RTS Interruptor de sobreaquecimento do compressor 2. As linhas a tracejado representam a cablagem feita pelo
3FU Fusível de controlo cliente.
3RPS Interruptor de pressão baixa 3. O dimensionamento de componentes eléctricos não fornecidos
7FU Fusível do aquecedor por Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser
feito de acordo com a informação na placa de dados do secador,
8FU Fusível do aquecedor N.E.C., I.E.C., ou outros regulamentos nacionais, e regulamentos
A Alarme eléctricos locais.

TS1A–13A 29
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.4 DIAGRAMAS DE INSTRUMENTAÇÃO E PROCESSO

1– Sistema Evaporador

CHAVE

CR. Responsabilidade do cliente 14. Pré–filtro grosso, externo


1. Compressor, refrigerante 15. Pós–filter fino, externo
2. Condensador 16. Mostrador com indicador de humidade
3. Filtros de refrigerante/secador 17. Interruptor de pressão baixa
4. Válvula, expansão
5. Arrefecedor, combinação LEGENDA DA TUBAGEM

5a. Evaporador A. Secador

5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor B. Ar comprimido

5c. Separador, humidade C. Refrigerante

6. Válvula, gás quente D. Sinal de calor excessivo

7. Válvula, dreno condensado E. Condensado

8. Ventoinha F. Refrigerante estático

9. Interruptor, pressão
NOTAS
10. Interruptor, sobreaquecimento
1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o
11. Interruptor, pressão alta
desenho de fundações da unidade.
12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento
2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo
13. Interruptor, temperatura alta cliente.

30 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
2– Sistema Evaporador

CHAVE

CR. Responsabilidade do cliente 14. Pré–filtro grosso, externo


1. Compressor, refrigerante 15. Pós–filter fino, externo
2. Condensador 16. Mostrador com indicador de humidade
3. Filtros de refrigerante/secador 17. Interruptor de pressão baixa
4. Válvula, expansão
5. Arrefecedor, combinação LEGENDA DA TUBAGEM

5a. Evaporador A. Secador

5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor B. Ar comprimido

5c. Separador, humidade C. Refrigerante

6. Válvula, gás quente D. Sinal de calor excessivo

7. Válvula, dreno condensado E. Condensado

8. Ventoinha F. Refrigerante estático

9. Interruptor, pressão
NOTAS
10. Interruptor, sobreaquecimento
1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o
11. Interruptor, pressão alta
desenho de fundações da unidade.
12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento
2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo
13. Interruptor, temperatura alta cliente.

TS1A–13A 31
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
3– Sistema do Evaporador

CHAVE

CR. Responsabilidade do cliente 14. Pré–filtro grosso, externo


1. Compressor, refrigerante 15. Pós–filter fino, externo
2. Condensador 16. Mostrador com indicador de humidade
3. Filtros de refrigerante/secador 17. Interruptor de pressão baixa
4. Válvula, expansão
5. Arrefecedor, combinação LEGENDA DA TUBAGEM

5a. Evaporador A. Secador

5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor B. Ar comprimido

5c. Separador, humidade C. Refrigerante

6. Válvula, gás quente D. Sinal de calor excessivo

7. Válvula, dreno condensado E. Condensado

8. Ventoinha F. Refrigerante estático

9. Interruptor, pressão
NOTAS
10. Interruptor, sobreaquecimento
1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o
11. Interruptor, pressão alta
desenho de fundações da unidade.
12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento
2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo
13. Interruptor, temperatura alta cliente.

32 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
4– Sistema do Evaporador

CHAVE

CR. Responsabilidade do cliente 14. Pré–filtro grosso, externo


1. Compressor, refrigerante 15. Pós–filter fino, externo
2. Condensador 16. Mostrador com indicador de humidade
3. Filtros de refrigerante/secador 17. Interruptor de pressão baixa
4. Válvula, expansão
5. Arrefecedor, combinação LEGENDA DA TUBAGEM

5a. Evaporador A. Secador

5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor B. Ar comprimido

5c. Separador, humidade C. Refrigerante

6. Válvula, gás quente D. Sinal de calor excessivo

7. Válvula, dreno condensado E. Condensado

8. Ventoinha F. Refrigerante estático

9. Interruptor, pressão
NOTAS
10. Interruptor, sobreaquecimento
1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o
11. Interruptor, pressão alta
desenho de fundações da unidade.
12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento
2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo
13. Interruptor, temperatura alta cliente.

TS1A–13A 33
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
5– Sistema do Evaporador

CHAVE

CR. Responsabilidade do cliente 14. Pré–filtro grosso, externo


1. Compressor, refrigerante 15. Pós–filter fino, externo
2. Condensador 16. Mostrador com indicador de humidade
3. Filtros de refrigerante/secador 17. Interruptor de pressão baixa
4. Válvula, expansão
5. Arrefecedor, combinação LEGENDA DA TUBAGEM

5a. Evaporador A. Secador

5b. Pré–arrefecedor/Reaquecedor B. Ar comprimido

5c. Separador, humidade C. Refrigerante

6. Válvula, gás quente D. Sinal de calor excessivo

7. Válvula, dreno condensado E. Condensado

8. Ventoinha F. Refrigerante estático

9. Interruptor, pressão
NOTAS
10. Interruptor, sobreaquecimento
1. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o
11. Interruptor, pressão alta
desenho de fundações da unidade.
12. Sensor, lâmpada sobreaquecimento
2. O pré–filtro e pós–filtro externos têm de ser fornecidos pelo
13. Interruptor, temperatura alta cliente.

34 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.5 DESCRIÇÃO GERAL

O secador é accionado por um motor eléctrico, sistema de refrigeração Como é fornecido ar comprimido saturado quente à entrada do
hermeticamente selado, completo com todos os componentes de secador, o ar é condicionado dentro de uma combinação patenteada
tubagem necessários, com cablagem e montado sobre placa de de módulo separador de água / arrefecedor / evaporador em alumínio.
assento. É um conjunto de secador de ar comprimido totalmente Quando entra no secador, o ar passa ao longo de um permutador de
independente. calor de fluxo ar – ar onde é pré–arrefecido. O ar depois passa ao longo
do fluxo refrigerante – evaporador de ar onde é arrefecido para a sua
O secador normal está concebido para trabalhar numa gama de temperatura mais baixa e o vapor de água é condensado. Na etapa
temperatura ambiente de 2_C a 46_C (35_F a 115_F). Para máquinas seguinte o ar passa por uma malha de concentração em aço inoxidável
arrefecidas a ar, a temperatura máxima normal de 46_C (115_F) é onde a água de condensação é aglomerada em gotas grandes,
aplicável até uma altitude de 1.000m (3.280ft) acima do nível do mar. pesadas. O ar deixa a malha de concentração onde volta e sobe
Acima desta altitude, são necessárias reduções significativas de enquanto que a água cai para um poço de drenagem. O ar frio segue
temperatura ambiente se for usado o motor de ventoinha normal. para entrar no permutador de calor ar – ar inicial onde é aquecido para
O secador é comandado por um controlador electrónico incorporado. reduzir substancialmente a sua humidade relativa, abastecendo
Este controlador opera e proporciona funções para optimizar o novamente o sistema de ar comprimido com ar seco de alta qualidade.
funcionamento do secador. O painel de instrumentos dá indicações do
estado de funcionamento do secador.

TS1A–13A 35
http://air.irco.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
55

9.1 FUNCIONAMENTO BÁSICO

ADVERTÊNCIA Controlo da ventoinha


Logo que o secador arranca, é usado o interruptor de pressão alta ou
Assegure–se de que todos os resguardos de protecção estão no o de temperatura alta para controlar o funcionamento da ventoinha.
seu lugar antes de tentar arrancar a máquina. Quando o secador está em modo “a trabalhar” o interruptor de pressão
alta ou o de teamperatura alta é activado, o contactor do motor da
ventoinha é activado e a ventoinha trabalha. Se o compressor parar
Verifique se o nível do óleo é pelo menos visível no mostrador. devido a um alarme (paragem) ou a um comando do botão de paragem
Consulte “Manutenção Regular” para definir o nível correcto. (local ou remoto), a ventoinha pára com o compressor.
Assegure–se que o secador é contornado, ou que não há carga no Quando em modo de controlo de economizador de energia remoto, a
arrefecedor. lógica da ventoinha não se deve alterar quando o compressor está em
funcionamento. Quando o motor do compressor não está a trabalhar,
Ligue o interruptor de corte principal. O painel de comando fica o controlador deve também desactivar o contactor do motor da
iluminado indicando que estão disponíveis a linha e as tensões de ventoinha.
comando.
Sequência inicial de verificações
O controlador apresenta durante 8 segundos a revisão de software Controlo da válvula de drenagem
actual, depois apresenta o seu estado para arranque. O secador TS tem como norma uma electroválvula “Inteligente” de
drenagem.
Sequência de arranque A válvula de drenagem é controlada pelo microprocessador Intellisys
é tem dois modos operacionais, modo “Inteligente” e modo
O secador arranca inicialmente carregando–se no botão de arranque temporizador. A regulação implícita de fábrica é o modo temporizador.
local. A sequência de arranque só se desenrola se não houver alarmes
activados. A sequência de arranque é idêntica independentemente de O modo “Inteligente” pode ser activado se o utilizador que o
estar ou não engatado o modo de controlo remoto economizador de microprocessador do secador determine sequências de drenagem
energia. O contactor principal é activado e o motor do compressor adequadas para minimizar perdas de ar. O procedimento para
arranca. Logo que a pressão no sistema de refrigeração atinge o valor activação pode ver–se na secção de “Pontos de Regulação do
de regulação do interruptor de pressão da ventoinha, o interruptor de Operador”.
pressão fecha–se. O controlador recebe o sinal vindo do interruptor de
pressão e activa o contactor do motor da ventoinha. O modo ‘inteligente’ permite ao controlador calcular o tempo de aberta
e de fechada da válvula baseado em alterações de temperatura
ambiente e temperatura do evaporador do secador, assim como nos
Sequência de paragem parâmetros de rendimento para compressores de ar Ingersoll Rand.
Por isso os tempos de aberta e de fechada podem nunca permanecer
O secador pode ser parado no local desde o painel de controlo ou constantes se qualquer uma destas condições mudar.
devido a uma condição de alarme. Qualquer uma destas condições faz
imediatamente desactivar a saída de arranque. Exceptuando no Em modo ‘inteligente’, após 30 segundos da sequência de arranque,
acontecimento de um Aviso de Temperatura Baixa no Evaporador, o a válvula de drenagem deve abrir–se durante 10 segundos. No
secador não rearranca automaticamente quando é parado por seguimento disto, o microprocessador determina os intervalos de
qualquer alarme. Um comando de paragem desactiva o compressor controlo ‘inteligente’. Se estiver assim equipado, quando o secador
e contactor do motor da ventoinha. Se a paragem for devida a um entra em modo de economizador de energia (dormente), a
alarme, acende–se um LED no mostrador sinóptico indicando a razão electroválvula deve permanecer fechada quando o secador está
da paragem. descarregado. Logo que o secador esteja outra vez carregado, a
função de dreno ‘inteligente’ recomeça a contagem de temporização
desde onde tinha sido anteriormente operada sob carga.
Controlo do compressor
Em modo de temporizador, o controlador serve a função de
Controlo local não–cíclico: Sob controlo local normal, o compressor temporização para abrir e fechar a válvula a intervalos regulares que
trabalha continuamente quando a entrada de arranque do secador é são escolhidos pelo utilizador. Esta operação não é diferente da de
activada. Neste modo de controlo, chamado de controlo local, o uma electroválvula de drenagem temporizada normalizada. O
compressor pára com um alarme de paragem ou um comando de utilizador escolhe os tempos de abertura e fecho desde o mostrador
paragem local vindo do painel de controlo. do Intellisys, e pode regular estes como desejar.
Modo de economia de energia remoto (dormente) (Opcional): No
segundo modo de operação, chamado controlo economizador de Alguns secadores podem incluir uma válvula de dreno eléctrica
energia remoto (dormente), o compressor entra em ciclos durante a (ENLD) que é uma opção de fábrica ou de reposição. Estas válvulas
condição de vazio. Este modo requer uma entrada externa indicando de dreno não são funcionais conectadas ao Intellisys uma vez que a
quando o secador refrigerado está carregado (ou seja, tem ar a passar sua operação abrir/fechar é percebido pela própria válvula. A válvula,
por ele). Quando o secador está carregado, o compressor trabalha quando conectada devidamente, fornecerá um sinal de alarme ao
sempre, não diferentemente de quando em controlo local. Quando a Intellisys indicado no seu painel.
entrada externa indica que o secador está descarregado e a
temperatura do evaporador é inferior a 35_F (2_C), o contactor do
compressor é desactivado. Quando a temperatura do evaporador
atinge 48_F (9_C), o contactor do compressor é activado e o AVISO
compressor trabalha até a temperatura do evaporador atingir 35_F
(2_C). Se o compressor precisar de menos de 4 minutos para atingir Em unidades equipadas com a opção PORO, o Intellisys não é capaz
essa temperatura mais baixa, o compressor continua a trabalhar de distingir entre uma perda de corrente e uma activação /
durante um total de 4 minutos antes do contactor ser desactivado. desactivação de paragem de emergência. Se for activada paragem de
Quando a entrada externa muda de estado para indicar que o secador emergência e depois desactivada, e PORO está activada na unidade,
está carregado, o contactor do compressor deve ficar imediatamente o secador rearranca automaticamente sem se carregar no botão de
activado como durante uma sequência de arranque normal. “Arrancar”.

36 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

9.2 CONTROLOS INTELLISYS

1. Paragem de emergência (não se vê)


Carregando neste interruptor desliga totalmente a corrente ao
controlador. Isto pára efectivamente todas as funções da máquina. 5. Interruptor de balanceiro
Carregando neste botão alterna entre temperatura do evaporador e
percentagem de humidade relativa do ar de descarga.
PERIGO
Carregando em Paragem de Emergência não desliga a corrente
ao Painel Eléctrico! NÃO abra a porta do painel eléctrico. Os 6. Função Ponto de Regulação ou Valor de Ar Condicionado
componentes no interior podem estar ainda activados, e se lhes
tocar, são capazes de darem um choque eléctrico. 7. Valor de Ponto de Regulação ou Temperatura Ambiente
8. Indicador de corrente de controlo
9. Indicador de funcionamento do compressor de
refrigeração
10. Indicador de alarme de pressão de refrigeração alta/baixa
2. Arranque 11. Indicador de alarme de temperatura de descarga do
Se carregar neste botão activa a sequência de arranque. compressor de refrigeração alta
12. Indicador opcional de economia de energia
13. Sinal de advertência de manutenção preventiva
14. Indicador de aviso de temperatura alta no evaporador

3. Paragem 15. Indicador de aviso de temperatura baixa no evaporador

Se carregar neste botão activa a sequência de paragem. 16. Sinal de advertência de manutenção de pré–filtro
17. Sinal de advertência de manutenção de pós–filtro
18. Indicador de alarme da válvula de drenagem
19. Indicador de alarme geral
4. Rearmar alarme 20. indicador activo de percentagem aproximada de humidade
relativa no ar de descarga
Carregando neste botão apaga e rearma o alarme se tiver sido
corrigida a causa do alarme. 21. Indicador activo de temperatura de ar mais baixa

TS1A–13A 37
http://air.irco.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.3 ÉCRAN DE APRESENTAÇÃO

O mostrador tem quatro representações gráficas básicas. Estas são A temperatura ambiente representa a temperatura do ar a que o
a temperatura do evaporador e o indicador de humidade relativa, secador está exposto. Quando o secador opera na secção verde, está
temperatura ambiente da área local, o estado operacional, e o a operar num ambiente que não deve afectar o rendimento de um
esquema operacional do sistema do secador. secador devidamente dimensionado. Quando opera na secção
amarela, a temperatura ambiente pode começar a afectar o
A temperatura do evaporador mostra a escala relativa da sua rendimento do secador. Quando opera na secção vermelha, o secador
temperatura de ar mais baixa, que se relaciona de perto com a pode estar a aproximar–se ou a exceder a temperatura ambiente
temperatura de condensação. Verde indica um bom ponto de operacional máxima permitida.
temperatura de condensação, amarelo indica um ponto de
condensação que necessita de cuidado, e vermelho indica um ponto O estado de Operação contem quatro pictogramas. A imagem de um
de condensação elevado. “raio” (8) indica que o painel eléctrico tem corrente, o “ homem a
correr”(9) indica que o compressor de refrigerante está a funcionar, a
Quando o botão é mudado, esta mesma escala mostra uma humidade “estrela” (12) indica que o secador está a funcionar em modo de
relativa aproximada do ar comprimido na descarga do secador. O economia de energia, e a “chave inglesa” (13) indica que se chegou ao
cálculo deste valor é baseado na temperatura ambiente local, intervalo regular para manutenção preventiva.
parâmetros de rendimento típicos de compressores de ar Ingersoll
Rand quando trabalham na mesma temperatura ambiente, e O esquema operacional do sistema do secador contém LED’s para
temperatura do evaporador. indicar se um aviso de sistema (LED amarelo) ou alarme de paragem
(LED vermelho) ocorreu e de que componente primário.

9.4 PONTOS DE AFINAÇÃO DO OPERADOR (PONTOS REG OPERADOR)

Listagem 1.0 Entrada em menus de ponto de regulação Listagem 1.2 Funções de menu
S PONTOS DE REGULAÇÃO DO UTILIZADOR S NAVIGATION (NAVEGAR)
[RESET] [TOGGLE] [TOGGLE] Use a tecla TOGGLE (ARTICULAR) para passar pelas funções de
(A SEQUÊNCIA DE TECLAS TEM DE SER FEITA DENTRO DE 3 ponto de regulação.
SEGUNDOS PARA SE ENTRAR EM MODO DE PONTO DE
REGULAÇÃO) S CHANGING SETPOIT DATA (ALTERAÇÃO DE DADOS DE
PONTO DE REGULAÇÃO)
Logo que se entre no menu de ponto de regulação os dois gráficos de
barra na frente do controlador são usados para mostrar o número e Quando estiver pronto para fazer uma alteração de valor de ponto
valor de ponto de regulação. O gráfico de barra do Evaporador / % LD de regulação use a tecla RESET para iniciar uma sessão de
indica a função de ponto e o gráfico de barra de temperatura ambiente entrada de valor. Depois use a tecla TOGGLE para aumentar o
indica o número de ponto de regulação. Para se navegar pelo menu de valor de ponto de regulação NOTA: o valor de ponto de regulação
ponto de regulação são usadas as teclas TOGGLE, RESET e STOP. e a função de valor de ponto de regulação alternam logo que seja
A função das teclas está apresentada na Listagem 1.1. atingida a função ou valor máximo.
Depois de ter entrado com o valor desejado use a tecla RESET
para salvar o valor recém entrado. O controlador pisca os dados
para confirmar que o novo valor está salvo. Depois o controlador
Listagem 1.1 Navegação por ponto de regulação volta ao estado de correr ponto de regulação e você pode
S TOGGLE (ARTICULAR) continuar a correr pelas funções de ponto de regulação.

USADA PARA PASSAR ATRAVÉS DOS NÚMEROS DE PONTO S EXITING SETPOINTS AND MENUS (SAIDA DE PONTOS DE
DE REGULAÇÃO E MUDAR DE VALORES. REGULAÇÃO E DE MENUS)
A tecla STOP é usada como uma função de recuo de nível. Esta
tecla recua sempre um nível desde onde estiver num menu de
ponto de regulação. Por exemplo, se estiver num menu de ponto
S RESET (REARMAR) de regulação e correr através de todas as funções de ponto de
regulação e se carregar na tecla STOP, o controlador sai do menu
USADA PARA INICIAR UMA SESSÃO DE ENTRADA DE DADOS
de ponto de regulação. Outro exemplo é se se estiver a alterar um
E PARA SALVAR OS DADOS ENTRADOS.
valor de ponto de regulação e se decidir que não era o ponto de
regulação que se tencionava alterar, pode–se apenas carregar na
tecla STOP e o controlador recuará para o estado de correr pelos
pontos de regulação do menu de ponto de regulação.
S STOP (PARAR) S AUTOMATIC MENU EXIT (SAÍDA AUTOMÁTICA DE MENU)
USADA COMO UM MECANISMO DE RECUO E SAÍDA DO Se o controlador não sentir qualquer tecla carregada dentro de 30
MENU DE PONTO DE REGULAÇÃO. segundos, recuará do menu de ponto de regulação actual.

38 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Menu de pontos de regulação do utilizador

# NOME DESCRIÇÃO VALUES


1 Controlo da válvula de drenagem Técnica de controlo da válvula de drenagem 1 = Manual 2 = Automática

2 Tempo de aberta da válvula de drenagem Tempo de aberta da válvula manual de drenagem 1 a 10 segundos

3 Tempo de fechada da válvula de Tempo de fechada da válvula de manual de drenagem 1 ta 45 minutos


drenagem
4 Controlo MODBUS Estado de controlo MODBUS 1 = Activada
2 = Desactivada
5 Endereço MODBUS Endereço local MODBUS 1 a 247
6 Controlo PORO Estado de controlo PORO 1 = Activada
2 = Desactivada

Os valores apresentados nos gráficos de barra são interpretados da


seguinte maneira:
Cada luz no gráfico de barra representa um número.

Valor apresentado = 8 + 2 + 1 = 11
O valor apresentado no exemplo acima é 11.

Some os números representados pelas luzes acesas para obter o


valor apresentado.

No mostrador acima apresentado, o lado esquerdo mostra a função de


ponto de regulação (neste caso um valor apresentado de 3 indicaria o
tempo de fechada de válvula de drenagem). O lado direito mostra o
valor de ponto de regulação (neste caso um valor apresentado de 22
indicaria 22 minutos). Resumindo, o tempo de válvula de drenagem
fechada está regulado para 22 minutos.

TS1A–13A 39
http://air.irco.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Exemplo de Tempo Fechado da Válvula de Dreno
Padrão
4. Carregue (TOGGLE) para mudar o Valor de Ponto de
O que se segue são instruções ponto por ponto para regulação do Regulação para o valor desejado de 5 minutos. (O LED do fundo
tempo de válvula de drenagem fechada para um valor de 5 minutos. e o terceiro LED para cima no mostrador do lado direito estão
acesos para igualar o valor de 5 (para a regulação de 5 minutos
de Tempo de Válvula de Drenagem Fecha)

1. Carregue (em sequência) (RESET) (REARMAR) –


5. Carregue (RESET) para salvar a regulação alterada. (O
mostrador pisca duas vezes indicando um salvamento bem
(TOGGLE) (ARTICULAR) – (TOGGLE) sucedido).
(ARTICULAR)para entrar no Menu de Ponto de Regulação do
utilizador.
6. Depois de completo, Carregue (STOP) para sair e
voltar ao mostrador operacional normal.

2. Carregue (TOGGLE) duas vezes para passar pelas Notas:


Funções de Ponto de Regulação para Função de Tempo de S Carregue STOP para cancelar e sair um nível sem salvar os
Válvula de Drenagem Fechada. (Os LED do fundo acendem–se valores de regulação.
no mostrador da esquerda para igualar a #3 para a Função de S O controlador termina e volta a operação normal se nada for
Tempo de Válvula de Drenagem Fechada – consulte o Quadro na carregando dentro de 30 segundos.
Secção 9–4 para a função #)
S RESET – TOGGLE – TOGGLE a sequência para o passo 1.
tem de ser feita dentro de 3 segundos para entrar o Ponto de
Regulação do Utilizador.

3. Carregue (RESET) para permitir a mudança de Valor de


Ponto de Regulação. (O Valor de Ponto de Regulação está
apresentado no mostrador do lado direito)

9.5 SINAIS DE AVISO

Aparece um aviso quando é excedido um limite não crítico. Este aviso Aviso de temperatura alta na descarga do evaporador
é indicado por um LED iluminado. O secador continua a funcionar em
tudo excepto Aviso de Temperatura de Evaporador, como fez antes de Este aviso aparece quando as seguintes condições se encontram:
ter sido originado o aviso. Um aviso não pára a máquina em todos os 1. O secador tem estado a funcionar por mais de 30 minutos.E
casos excepto em Aviso de Temperatura de Evaporador Baixa.
2. A temperatura do evaporador está acima de 50_F (10_C) E
Podem aparecer dois avisos simultaneamente. Nesta eventualidade,
os dois avisos são indicados pelos respectivos LED. 3. A temperatura ambiente é menos de 30_F (17_C) acima da
temperatura do evaporador.
Após ter ocorrido um aviso, o LED indicando a origem do aviso
permanece aceso, mesmo que a condição de aviso não mais estiver Aviso de válvula de drenagem
activa. O LED tem de ser restabelecido manualmente. O processo
para restabelecer os LED de aviso de temperatura e válvula de Este aviso recebe um sinal vindo de um conjunto de contactos na
drenagem é o mesmo que o processo para rearmar os alarmes. O válvula de drenagem opcional sem perdas. Quando é usado o dreno
restabelecimento de dos avisos de Manutenção Preventiva e normal “inteligente”, este aviso está desactivado e o LED deve
substituição de filtro só pode ser feito após ter sido efectuado o serviço permanecer sempre apagado.
requerido por um técnico autorizado da Ingersoll Rand. Falha de sensor 1AT
Aviso de temperatura de evaporador baixa Isto dá–se quando um sensor 1AT de temperatura ambiente falha
Este aviso é especial porque é o único aviso que pára o compressor. numa condição de circuito aberto curto–circuito. Isto deve ser indicado
Isto acontece quando a temperatura no evaporador cai abaixo de 28°F como uma leitura total/nula na escala de temperatura ambiente. O
(–2°C). Quando a temperatura no evaporador sobe acima de 37°F secador continua a funcionar mas o controlador assume uma
(3°C), os contactores do compressor e do motor da ventoinha devem temperatura ambiente de 116°F (46°C) para todas as operações
ser reactivados e a máquina deve voltar a funcionamento normal. Se calculadas.
aparecer este sinal de aviso, o LED de temperatura no evaporador
acende–se. O LED de alarme geral também se acende. Quando a
temperatura no evaporador sobe acima do limite de rearranque, o LED
de alarme geral deve apagar–se, mas o LED de temperatura baixa no
evaporador deve permanecer aceso até ser apagado pelo botão de
restabelecimento de alarme.

9.6 AVISOS DE SERVIÇO

Avisos de serviço dão–se quando a unidade tem estado a trabalhar um Avisos para substituição de filtro
certo número de horas, com base no tempo de activada. Estes avisos
são regulados antes do secador ser despachado. Estes avisos não Estes avisos são dados quando o elemento de filtro necessita de ser
podem ser incapacitados. substituído. Este aviso só pode ser apagado depois dos elementos
terem sido substituídos por um técnico autorizado da Ingersoll Rand.

40 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.7 ALARMES

Se for excedido um valor crítico (durante qualquer modo de operação), Alarme de temperatura alta na descarga do compressor
dá–se uma sequência de alarme. Nesta sequência, o controlador
indica a origem do alarme acendendo o devido LED no mostrador Este alarme aparece quando o interruptor de temperatura na descarga
sinóptico. Simultaneamente, o controlador desactiva os contactores do compressor no circuito de refrigeração se abre. Quando este
do motor do compressor e do motor da ventoinha. Quando em modo interruptor se abre, os contactores do compressor e do motor da
de alarme, o LED de estado de “corrente ligada”, o LED de alarme ventoinha devem ser desactivados.
geral, e o LED de alarme de componente acendem–se. Motor do compressor em sobrecarga
A corrente não volta ao arrancador até que a mensagem de alarme Este alarme dá–se quando o contacto auxiliar na sobrecarga de motor
seja restabelecida e os parâmetros de alarme tenham voltado aos do compressor é aberto. Quando este alarme está activado, os
valores normais. O operador usa o botão de ‘Rearmar’ na frente do contactores do compressor e do motor da ventoinha devem estar
controlador para rearmar o alarme. Carregando no botão RESET desactivados. O LED de alarme geral deve acender–se. Nenhum outro
(rearmar) duas vezes no espaço de 2 segundos rearma o alarme LED no mostrador sinóptico será activado para mostrar a origem da
correspondente ao LED aceso. avaria.
As Secções que se seguem descrevem cada mensagem de alarme e Falha do sensor 2AT
as condições associadas a cada uma.
Este alarme aparece quando o sensor de temperatura 2AT do
Alarme de pressão alta na descarga do compressor evaporador falha numa condição de circuito aberto ou de
curto–circuito. Os LED de alarme geral, evaporador temperatura baixa
Este alarme aparece quando o interruptor de pressão na descarga do
e evaporador temperatura alta devem acender–se.
compressor no circuito de refrigeração se abre. Quando este
interruptor se abre, os contactores do compressor e do motor da Sinal de alarme remoto
ventoinha devem ser desactivados.
O controlador Intellisys possui saídas de contacto seco (sem tensão)
Este alarme deve ser eliminado no Intellisys apenas depois do
para permitir que o utilizador receba um sinal de alarme num local
problema ter sido corrigido.
remoto. O sinal pode ser ligado ao Intellisys nos estados de abertura
normal e de fecho normal. Consulte o esquema eléctrico do secador
Alarme de pressão de aspiração baixa no compressor
para mais pormenores (CON do bloco A).
Este alarme ocorre quando o pressostato do tubo de aspiração abrir, Alarme de Válvula de Dreno (opcional)
provavelmente devido ao derrame e perda de refrigerante. Quando
este interruptor abrir, o compressor e o interruptor do motor do Quando a fábrica ou reposição de válvulas de dreno eléctrica sem
ventilador devem ser desligados da alimentação eléctrica. Este perdas está equipada e devidamente instalada, quaisquer sinais de
alarme deve ser inicializado no interruptor e, a seguir, no Intellisys, alarme enviados ao Intellisys serão exibidos. A falha deve ser corrigida
apenas depois do problema ter sido corrigido. e apagada primeiramente na válvula de dreno e, em seguida, no
controlador do Intellisys.

TS1A–13A 41
http://air.irco.com
10.0 PROCEDIMENTO DE ARRANQUE

10.1 ARRANQUE INICIAL

S Certifique–se que todas as ligações eléctricas estão correctas. S Verifique a pressão de refrigerante do lado da baixa. Se for
necessário, regule a válvula de gás quente de acordo com a
S Forneça corrente ao secador, mas NÃO o ponha em secção de “Manutenção de Rotina” neste Manual.
funcionamento. Deve ser–lhe fornecida corrente durante pelo
menos quatro (4) horas antes de arrancar o compressor para S Verifique se os tempos de abertura e fecho da válvula de
permitir que o aquecedor do cárter do compressor aqueça o óleo condensado estão correctos.
do compressor e conduza o refrigerante para fora do cárter do óleo.
O refrigerante deve ser conduzido para fora quando o cárter estiver S Aplique uma carga de ar comprimido ao secador. Assegure–se que
aquecido e não aparecem borbulhas no visor de vidro do o secador esteve a funcionar pelo menos durante dois (2) minutos
compressor. antes de aplicar uma carga, para permitir que o(s) evaporador(es)
arrefeçam até à sua temperatura de funcionamento.
S Certifique–se que todas as uniões de ar e de condensado estão
correctas e sem fugas. S Espere dez (10) minutos e volte a verificar a pressão do lado da
baixa. Se estiver baixa, regule a válvula de gás quente de acordo
S Arranque com o secador mas NÃO aplique uma carga de ar com a secção “Manutenção de Rotina” neste Manual. Se estiver
comprimido. alta, consulte a secção “Solução de Problemas” neste Manual.

S Verifique a regulação do interruptor de pressão da ventoinha. Se for S O secador está pronto para serviço.
necessário e se o secador estiver equipado com um interruptor
regulável, regule–o. S ·Para um controlo do ponto de condensação muito preciso, o
reaquecimento do evaporador deve comprovar–se e ajustar–se
S Verifique a rotação da ventoinha. O ar de arrefecimento deve na (s) válvula (s) de expansão térmica (s). O secador deve
passar pelo conjunto do secador e sair no topo do secador. Se a carregar–se durante a comprovação e o ajuste. Veja o
rotação da ventoinha estiver incorrecta, consulte a secção procedimento na Secção 11.0. Um funcionamento típico não
“Solução de Problemas”. requererá este ajuste. Quando seja preciso, o procedimento
deveria ser levado a cabo por um técnico em refrigeração
qualificado.

42 TS1A–13A
http://air.irco.com
11.0 MANUTENÇÃO

11.1 SOLICITAÇÕES DE MANUTENÇÃO

A chamada de atenção para manutenção é um aviso de serviço que Aviso de manutenção preventiva
aparece quando a unidade tenha estado a trabalhar durante um certo
número de horas, com base no tempo de activada. Este avisos são Este aviso aparece quando o intervalo de manutenção preventiva foi
estabelecidos antes do secador ter sido despachado. Estes avisos alcançado. Este aviso só pode ser apagado quando o trabalho de
não podem ser desactivados. Manutenção Preventiva tenha sido completado por um técnico
autorizado de Ingersoll Rand.

11.2 MAPA DE MANUTENÇÃO

O Programa de Manutenção indica os diversos componentes e intervalos a que a manutenção tem que ser efectuada. Note que tem que ser cumprido
qualquer código local ou nacional que exija manutenção específica que exceda o estipulado nesta Secção.

Programa de Manutenção TS
Horas 4300 8600 12900 Cada 4300 a partir
dai

Elemento de filtro de painel Substituir Substituir Substituir Substituir


Condensador Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar
Filtro da válvula de drenagem Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar Verificar/limpar
Interruptor de temperatura de refrigerante alta Verificar Verificar Verificar Verificar
Interruptor de pressão elevada Verificar Verificar Verificar Verificar
Pressão lado alta Verificar Verificar Verificar Verificar
Pressão lado baixa(1) Verificar / Regula Verificar / Regula Verificar / Regula Verificar / Regula
Interruptor de pressão da ventoinha Verificar Verificar Verificar Verificar
Interruptor de temperatura elevada Verificar Verificar Verificar Verificar
Nível de óleo Verificar Verificar Verificar Verificar
Sistema de drenagem de condensado Verificar Verificar Verificar Verificar

(1) A pressão de refrigerante do lado da baixa pode necessitar de regulação mais frequente se as condições ambientais locais mudam frequentemente.

11.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PRECAUÇÃO ADVERTÊNCIA
Antes de efectuar qualquer trabalho no secador, leia e Use equipamento adequado para içar as peças pesadas e
compreenda as instruções de segurança dadas anteriormente assegure–se que os componentes soltos ficam devidamente
neste Manual. Desligue, imobilize e ponha etiqueta no interruptor seguros para se evitar o perigo de caírem.
de corte principal e isole o secador do sistema de ar. Em nenhuma
circunstância abra qualquer válvula de drenagem ou remova
componentes do secador até este trabalho ter sido efectuado.
Assegure–se que foi descarregada toda a pressão do secador. O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente.
Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegure–se que
toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser
posta em funcionamento acidentalmente.
PRECAUÇÃO Assegure–se de que o pessoal de manutenção está devidamente
treinado, é competente e estudou os Manuais de Manutenção.
Quando usar qualquer forma de líquido para limpeza,
certifique–se que todos os componentes eléctricos estão
protegidos ou cobertos para impedir a entrada de líquido. Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, assegure–se
de que:
S toda a pressão está totalmente descarregada e isolada do sistema.
ADVERTÊNCIA S a máquina não pode de nenhuma forma ou acidentalmente ser
posta em funciónamento. Coloque sinais de aviso e/ou monte
O sistema de refrigeração do secador opera num modo de dispositivos apropriados anti–arranque.
paragem pressurizada. Se o compressor pára, o sistema contem
refrigerante a alta pressão. O sistema de refrigeração só pode ser S todas as fontes de energia eléctrica residual (rede e baterias) estão
aberto por um técnico certificado no manuseamento de cortadas.
refrigerantes.

TS1A–13A 43
http://air.irco.com
11.0 MANUTENÇÃO
Antes de remover paineis ou tampas para trabalhar no interior da S o trabalho executado com os dispositivos de protecção de
máquina, assegure–se do seguinte: segurança anulados ou retirados está limitado a tarefas que
requerem que a máquina trabalhe com tais dispositivos de
S de que quem entra na máquina está avisado do nível de protecção segurança anulados o removidos.
reduzido e do aumento de risco, incluindo superfícies quentes e
peças móveis. S são conhecidos todos os perigos presentes (por exemplo,
componentes pressurizados, componentes com corrente eléctrica,
S a máquina não pode de nenhuma forma ou acidentalmente ser painéis, tampas e guardas removidos, temperaturas extremas,
posta em funciónamento. Coloque sinais de aviso e/ou monte entrada e saída de ar, peças intermitentemente em movimento,
dispositivos apropriados anti–arranque. etc.).
S de que é usado o equipamento de protecção adequado.
Antes de abrir o circuito de refrigeração, certifique–se que:
S de que são evitadas roupas folgadas, jóias, cabelos compridos etc.
S o refrigerante é recuperado por um técnico qualificado com os
devidos certificados para manusear refrigerantes. S de que são usados sinais de aviso em sítios claramente visíveis
indicando que se está a proceder a Trabalhos de Manutenção.
S está disponível o equipamento apropriado para ataque a incêndio
e para controlo de derrames. Depois de terminadas as tarefas de manutenção e antes de se
voltar a pôr a máquina em funcionamento, assegure–se do
Nota: A linha de refrigerante líquido (linha do condensador ao(s) seguinte:
evaporador(es)) contém provavelmente óleo, mesmo quando o
refrigerante é removido. S de que a máquina foi devidamente ensaiada.
S de que todas as guardas e dispositivos de protecção estão
Antes de tentar executar qualquer trabalho numa máquina em montados.
funcionamento, assegure–se do seguinte:
S de que todos os paineis estão no lugar, e a cobertura e portas estão
S o trabalho executado está limitado a tarefas que requerem que a fechadas.
máquina trabalhe.
S de que se dispos apropriadamente de todos os produtos perigosos.

11.4 CONSERVAÇÃO DE ROTINA

Esta secção refere–se a vários componentes que necessitam Limpeza do condensador arrefecido a ar
manutenção periódica e substituição.
Certifique–se que o secador está isolado do sistema de ar comprimido
Para toda a outra manutenção, contacte o escritório Ingersoll Rand, Air e descarregado de toda a pressão. Sempre que efectue qualquer
Centre ou Distribuidor Ingersoll Rand da sua área. trabalho no secador use equipamento de içagem certificado e aplique
sãos princípios de trabalho.
Consulte nas secções que se seguem a informação de segurança e
procedimentos de manutenção para efectuar qualquer trabalho de Certifique–se que o interruptor de corte da rede está desligado, travado
manutenção. e com etiqueta.
Inspeccione visualmente o exterior do núcleo do condensador para
verificar se é necessária uma limpeza completa do condensador.
Antes do arranque Acontece frequentemente que a sujidade, a poeira ou outros materiais
estranhos têm de ser removidos para solucionar o problema.
Alguns dos métodos aceitáveis de limpeza incluem o vácuo ou o ar
Procedimento para verificação do nível de óleo comprimido.
O nível do óleo deve ser verificado diariamente. No fundo do
compressor se refrigeração está localizado um visor e enquanto a
máquina estiver a trabalhar em carga, o óleo deve ser visível nesse ADVERTÊNCIA
visor. A posição normal é ao meio.
Não utilize vapor nem água para limpar o condensador, já que o painel
Atestamento com óleo
eléctrico NÃO é estanque.
O circuito de refrigeração está hermeticamente selado por isso nunca
deve ser necessário acrescentar óleo a menos que o sistema tenha
perdas ou tenha sido esvaziado ou recarregado. ADVERTÊNCIA
Se for necessário atestar com óleo, proceda como se segue.
Produtos de limpesa muito fortes podem danificar as partes em
Deixe o secador trabalhar pelo menos durante 2 minutos, o óleo deve alumínio do arrefecedor.
ser visível no visor. Se não for, adicione lentamente o óleo apropriado,
usando a devida bomba, para a válvula Schrader na união de
aspiração do compressor. Continue até que o nível do óleo seja visível Verificação / Limpeza de Electroválvulas de Purga Temporizadas
no visor com o compressor a trabalhar. (se estiverem montadas)
S Remova a porca central e depois a bobina eléctrica.
S Remova os parafusos que seguram o capacete da válvula e com
PRECAUÇÃO cuidado separe a válvula. Limpe e inspeccione todas as peças
Não misture dois tipos de óleo diferentes. Use só óleo internas.
especificado pela IR S Da mesma maneira verifique e limpe a válvula de esfera e a válvula
de agulha.

Procedimento para substituição do filtro de painel S Substitua todas as peças defeituosas conforme identificadas no
Manual de Peças.
S Remova o filtro de painel puxando–o para cima para fora das
suas ranhuras. S Volte a montar e mais tarde, com a máquina a trabalhar, verifique
que é expelido condensado e ar à frequência e duração regulada
S Meta o elemento novo. no controlador INTELLISYS.

44 TS1A–13A
http://air.irco.com
11.0 MANUTENÇÃO
Verificação / Limpeza do Captador de Drenagem sem Perdas (se S Substitua todas as peças defeituosas (para kit de reparação veja
estiver montado) o Manual de Peças).
S Remova os quatro parafusos de cabeça de sextavado interior e S Volte a montar e mais tarde, com a máquina a trabalhar, verifique
depois com cuidado separe o captador. Limpe e inspeccione todas que o condensado é expulso a períodos regulares e não são
as peças interiores com atenção especial para o(s) sensor(es) de assinalados alarmes no captador ou no mostrador do INTELLISYS.
nível de água.
S Se a malha do filtro de aço inoxidável estiver obstruída, remova–a
e lave–a numa solução de detergente fraca.

Regulação da Pressão de Refrigerante do Evaporador (lado da baixa)


A pressão do refrigerante do lado da baixa deve ser verificada durante o arranque da instalação e periodicamente quando as condições ambientais
locais se alteram em mais de 6°C (10°F).

S Monte um manómetro de refrigerante numa união Schrader t do lado da baixa


S Verifique a pressão quando o interruptor 2RPS da ventoinha do condensador estiver quase a fechar–se e arrancar a(s) ventoinha(s).
S Aumente a pressão rodando para a direita o parafuso de regulação da válvula de gás quente (reduza a pressão rodando–o para a esquerda).
S Segue–se em baixo a tabela de referência para relação pressão–temperatura de refrigerante.

Refrigerante R404A, Saturado


Temperatura de Evaporação, °C Pressão de Evaporação, barg Pressão de Evaporação, psig Temperatura de Evaporação, °F
0 5,02 72.8 32
1,1 5,23 75.9 34
2 5,46 79.1 36
3,3 5,68 82.4 38

S O ponto de condensação de ar comprimido é aproximadamente de 0,5°C a 2°C (0,9°F a 3,6°F) mais alto do que a temperatura de evaporação
quando o secador está a funcionar em condições de valores nominais e regulação de sobreaquecimento de evaporado de 3,3°C a 5°C (6°F a 9°F).

Ajuste de reaquecimento por evaporação


O reaquecimento por evaporação deve comprovar–se ao levar a cabo uma revisão importante ou quando se deseje um controlo do ponto de
condensação de pressão muito preciso. Este procedimento somente deveria ser levado a cabo por um técnico em refrigeração qualificado.
S ·Carregue o secador com um mínimo de 80% da carga nominal máxima de ar comprimido nestas condições controladas:

400 V / 50 Hz / trifásico
230 V / 60 HZ / trifásico 230 V / 50 Hz / monofásico
460 V / 60 Hz / trifásico 380 V / 60 Hz / trifásico
230 V / 60 Hz / monofásico
Temperatura ambiente 85_F 25_C
Temperatura de entrada do ar comprimido 100_F 35_C
Pressão de entrada do ar comprimido 125 psig 7 barg
Ponto de condensação de pressão de 100_F 35_C
entrada do ar comprimido

S ·Não ultrapasse a carga nominal máxima.


S ·Deixe que os parâmetros do secador se estabilizem (30 minutos sem nenhuma mudança nas condições)
S ·Instale um indicador de refrigerante numa conexão Schrader de lado baixo.
S ·Instale um termoacoplador ou dispositivo similar na parede do tubo imediatamente adjacente à lâmpada de temperatura da válvula de expansão
térmica. Um dispositivo similar deve poder indicar a temperatura da parede com uma margem de 1 _C (2 _F).
S ·Ajuste o reaquecimento dentro das especificações da Secção 8.1. O reaquecimento por evaporação pode aumentar–se fazendo girar o parafuso
de ajuste da válvula de expansão térmica em sentido horário (reduzir–se fazendo–o girar em sentido anti–horário).
S ·Deixe que o secador se estabilize (30 minutos sem nenhuma mudança nas condições) após o ajuste antes de comprovar o reaquecimento por
evaporação.
S ·Nas unidades com múltiplos evaporadores, comprove o ajuste em cada evaporador e a válvula de expansão térmica antes de realizar ajustes.

AVISO AVISO
Não ajuste a baixa pressão abaixo de 5,03 bar g (73 psi g) ou acima Os ajustes de reaquecimento da válvula de expansão só deveriam
de 5,66 bar g (82 psi g). ser realizados quando fosse necessário, por parte de um técnico em
refrigeração qualificado.

TS1A–13A 45
http://air.irco.com
12.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

12.1 AVARIAS GERAIS

ADVERTÊNCIA
Quando se tenta identificar e remediar qualquer avaria ou falha, assegure–se que isso seja feito somente por pessoal qualificado e que as secções
de segurança e de manutenção deste manual tenham sido lidas, inteiramente compreendidas e cumpridas. As reparações grandes devem ser efectua-
das somente por um representante qualificado de Ingersoll Rand. Avarias causadas pela montagem de peças não recomendadas por Ingersoll Rand
ou por pessoal não autorizado por Ingersoll Rand podem não estar abrangidas pelos termos de qualquer acordo de garantia.

SINTOMA AVARIA REMÉDIO


PERIGO! – NÃO TENTE FAZER REPARAÇÕES A MENOS QUE TENHA TREINO, QUALIFICAÇÕES E EQUIPAMENTO ADEQUADO PARA
TRABALHAR COM ELECTRICIDADE!
Secador não arranca Corrente não chega à unidade ou ligação Verifique se o abastecimento está ligado.
defeituosa
defeituosa.
Verifique se tem tensão correcta no contactor e terminais de
corrente.
O botão de paragem de emergência foi Rearme o botão.
carregado
As luzes de temperatura alta e baixa no O sensor (2AT) no poço do evaporador está aberto ou em
evaporador estão acesas curto–circuito – substitua o sensor.
Transformador avariado Verifique a tensão do lado do primário do transformador – sem
tensão no primário, verifique a cablagem.
Verifique se tem 115 V no lado do secundário do transformador –
sem tensão no secundário, substitua o transformador.
Contactor do compressor avariado (1M) Verifique se tem 115 V na bobina do contactor – substitua–o se os
contactos estiverem abertos.
Disparada sobrecarga ao compressor Verifique o ponto de regulação de disparo. Rearme a sobrecarga.
1OL
O secador está sobrecarregado, ou não foi carregado com
refrigerante como líquido.
A ventoinha não está a funcionar devidamente
Temperatura de refrigerante alta Temperatura ambiente local, temperatura de entrada, ou carga de ar
demasiado altas.
Confirme o tamanho do secador para a aplicação.
Corte a corrente e inspeccione o interruptor de temperatura alta
1RTS para continuidade para temperatura de sensor abaixo de
87°C (189°F) – substitua se aberto.
Inspeccione o interruptor 2RTS para ligação/funcionamento.
Fuga de refrigerante.
A ventoinha não está a funcionar devidamente.
Deixe a unidade arrefecer pode demorar (2 a 4 horas) e tente
rearrancar.
Interruptor de pressão de refrigerante alta Temperatura ambiente local, temperatura de entrada, ou carga
(1RPS) disparado demasiado altas. Confirme o tamanho do secador para a aplicação.
Os filtro do conjunto do secador estão sujos – substitua o(s)
elemento(s) de filtro.
Serpentina do condensador está suja – limpe a serpentina.
Corte a corrente e verifique o interruptor 1RPS de pressão alta para
continuidade abaixo de 23 barg (335 psig) – substitua se aberto.
O secador está sobrecarregado, ou não foi carregado com
refrigerante como líquido.
A ventoinha não está a trabalhar devidamente.
Falha do controlador Intellisys Verifique os fusíveis 1 FU, 2FU e 3FU e o abastecimento de
corrente ao controlador – substitua o controlador se estiver presente
115 V em J1–1 e J1–2 e não há função de luzes no controlador.

46 TS1A–13A
http://air.irco.com
12.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
SINTOMA AVARIA REMÉDIO
PERIGO! – NÃO TENTE FAZER REPARAÇÕES A MENOS QUE TENHA TREINO, QUALIFICAÇÕES E EQUIPAMENTO ADEQUADO PARA
TRABALHAR COM ELECTRICIDADE!
O secador não arranca A rotação da ventoinha está incorrecta Verifique as ligações. Se for trifásica, troque quaisquer dois fios da
A ventoinha não está a ventoinha em 2OL. Se monofásica, substitua a ventoinha.
trabalhar devidamente
Interruptor de pressão (2RPS) da Corte a corrente e verifique o interruptor de pressão 2RPS da
ventoinha avariado ventoinha para continuidade acima de 17 barg (247 psig) – substitua
se aberto.
Sobrecarga de ventoinha disparado 2OL Verifique o ponto de regulação de disparo. Rearme sobrecarga.
Contactor (2M) da ventoinha avariado Verifique se tem 115 V na bobina do contactor 2M e interruptor
2RPS fechado – substitua o contactor se os contactos estiverem
abertos.
Interruptor de temperatura (TK) ventoinha Corte a corrente, deixe a ventoinha arrefecer (isto pode demorar 1 a
interna avariado 2 horas) e verifique o interruptor de temperatura (TK) da ventoinha
para continuidade – substitua se aberto.
Ponto de condensação está Pressão do lado da baixa e da alta está As ligações de ar de descarga e de entrada foram trocadas.
alto normal
Pressão do lado da alta está normal, Regule a válvula de gás quente.
pressão do lado da baixa está alta
A válvula de drenagem não está a funcionar devidamente.
Compressor avariado – substitua.
Pressão do lado da alta está alta, Temperatura de entrada, e/ou caudal demasiado altos. Confirme o
pressão do lado da baixa está alta ou tamanho do secador para a aplicação.
normal
Serpentina do condensador está suja – limpe a serpentina.
A ventoinha não está a funcionar devidamente.
O secador está sobrecarregado, ou não foi carregado com
refrigerante como líquido.
Ar ou não condensáveis no sistema – recolha o refrigerante,
substitua o secador do filtro, esvazie e recarregue.
Pressão do lado da alta está baixa, lado O dispositivo de expansão está bloqueado aberto.
da pressão da baixa está alta
Válvulas do compressor avariadas – substitua o compressor.
As pressões de lado alto e lado baixo são Ajuste a (s) válvula (s) de expansão térmica.
correctas; o reaquecimento do
evaporador é alto.
Aviso de temperatura baixa Pressão do lado da baixa está baixa, o Regule a válvula de gás quente.
no evaporador compressor está frio ao tacto
O secador está a funcionar num ambiente de menos de 2°C (35°F).
Humidade no sistema – recolha o refrigerante, substitua o secador
do filtro, esvazie e recarregue.
Pressão do lado da alta está alta, Restrição na linha de líquido, secador do filtro, ou dispositivo de
pressão do lado da baixa está baixa expansão – remova a restrição ou substitua o componente avariado.
Pressão flutuante do lado da A válvula de expansão flutua Verifique se o bulbo da válvula está devidamente seguro na posição
alta e da baixa correcta (3 horas ou 9 horas, com a marca do bulbo contra o tubo)
e o bulbo isolado.
Verifique se a distribuição de ar na serpentina do condensador é
razoavelmente equilibrada – remova qualquer obstrução.
Substitua a válvula de expansão.
Ar ou não condensáveis no sistema Recolha o refrigerante, substitua o secador do filtro, esvazie e
recarregue.
Ruído de gargarejo ou Ar ou não condensáveis no sistema Recolha o refrigerante, substitua o secador do filtro, esvazie e
pulsação no dispositivo de recarregue.
expansão ou na linha de
líquido

TS1A–13A 47
http://air.irco.com
TS1A–13A
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO

Asegúrese de que el operador lea y entienda las


pegatinas y consulte el manual antes de realizar
mantenimiento u operación de la unidad.

Cerciorarse de que no se retire permanentemente de la


máquina el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento

Asegúerese que el personal de mantenimiento esta


entrenado convenientemente y que han leído los
Manuales de Mantenimiento.

C.C.N. : 80441223 es
FECHA : ENERO 2007
REV. :F
CONTENIDO

CONTENIDO PAGINA CONTENIDO PAGINA

1.0 CONTENIDO 1 8.0 INFORMACION 14


2.0 PREAMBULO 2 GENERAL

3.0 ABREVIATURAS Y 3 8.1 Información técnica


SIMBOLOS 8.2 Dibujo de instalación
4.0 DETALLES DEL PEDIDO 4 8.3 Esquema eléctrico
DE COMPRA 8.4 Esquemas de procesos e
5.0 SEGURIDAD 5 instrumentación
5.1 Precauciones de seguridad 8.5 Descripcion general
5.2 Precauciones de seguridad 9.0 INSTRUCCIONES DE 36
5.3 Calcomanías de texto, OPERACION
América del Norte 9.1 Funcionamiento básico
5.4 Calcomanías 9.2 Mandos del Intellisys
internacionales – ISO 9.3 Pantalla de visualización
6.0 RECEPCION Y MANEJO 10 9.4 Valores fijados por el
6.1 Recepción operador
6.2 Desembalaje y manejo 9.5 Advertencias
7.0 INSTALACION 11 9.6 Advertencias de servicio
7.1 Ubicación en la planta 9.7 Alarmas
7.2 Tuberías de descarga y del 10.0 PROCEDIMIENTO DE 42
condensado ARRANQUE
7.3 Sistema eléctrico 10.1 Arranque inicial
7.4 Instalación protegida al 11.0 MANTENIMIENTO 43
aire libre 11.1 Mensajes de
7.5 Instalaciones Múltiples Del mantenimiento
Compresor/Secador 11.2 Cuadro de mantenimiento
11.3 Procedimientos de
mantenimiento
11.4 Mantenimiento rutinario
12.0 RESOLUCION DE 46
AVERIAS
12.1 Fallos generales

TS1A–13A 1
http://air.irco.com
2.0 PREAMBULO

El contenido de este manual es propiedad y material confidencial de TABLA 1


Ingersoll Rand y no puede reproducirse sin el consentimiento previo
por escrito de Ingersoll Rand. ADVERTENCIA – NO SE PERMITE
Usar la máquina para producir aire comprimido para:
Ninguna parte de lo contenido en este documento puede entenderse Usar la máquina para producir aire comprimido para:
como promesa, garantía o representación, implícita o explícita, a) consumo humano directo
respecto a los productos Ingersoll Rand que en él se describen. Tales b) consumo humano indirecto.
garantías u otros términos y condiciones de venta de los productos
deberán estar deacuerdo con los términos y condiciones estándar de Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente
venta para tales productos, que están a disposición de los clientes si especificado en la sección de INFORMACION GENERAL de este
lo solicitan. manual.

Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial de niveles


Este manual contiene instrucciones y datos técnicos para todas las
peligrosos de gases o vapores inflamables.
operaciones de empleo normales y de mantenimiento rutinario. Las
reparaciones mayores no están comprendidas en este manual y ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE
deben encomendarse o consultarse a un concesionario de UTILIZARSE EN AMBIENTES POTENCIALMENTE
servicio autorizado Ingersoll Rand. EXPLOSIVOS, INCLUIDAS LAS SITUACIONES EN LAS QUE SE
HALLEN PRESENTAS GASES O VAPORES INFLAMABLES.

Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectores Uso de la máquina con componentes no aprobados por Ingersoll
incorporados al sistema de aire comprimido, deberán ser: Rand.
. de buena calidad, adquiridos a un fabricante de buena reputación
y, en lo posible, de un tipo aprobado por Ingersoll Rand Uso de la máquina con componentes de seguridad o de control
. claramente de un régimen adecuado para una presión igual, como
perdidos o averiados.
mínimo, a la máxima presión de trabajo premisible de la máquina
compatibles con el lubricante/ refrigerante del compresor
. acompañados de instrucciones para que su instalación, Conexión a una alimentación eléctrica de tensión y(o frecuencia
funcionamiento y mantenimiento se lleven a cabo con seguridad. incorrectas.

Ingersoll Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras de


los productos sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación ADVERTENCIA
a realizar tales cambios o añadir tales mejoras en aquellos productos
que se hayan vendido previamente. El uso de repuestos ajenos a la lista de piezas aprobadas por
Ingersoll Rand puede producir situaciones de peligro sobre las
cuales Ingersoll Rand no tiene ningún control. Por tanto, Ingersoll
Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand puede facilitar Rand no puede hacerse responsable de aquellos equipos en los
detalles de los equipos aprobados. que se hayan instalado piezas no aprobadas.

Esta máquina se ha concebido y suministrado para su utilización


únicamente bajo las condiciones y en las aplicaciones especificadas
a continuación:
. Secado del vapor de agua del aire comprimido que contenga gases, ADVERTENCIA
vapores o partículas desconocidos o detectables.
. Funcionamiento dentro de la gama de temperatura ambiente El secador puede contener aire a presión en el modo de parada.
especificada en la INFORMACION GENERAL de este manual. Todo aire a presión deberá purgarse del sistema de aire del
compresor antes de entrar en el lado de aire comprimido del
secador.
SI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR.

La compañia no acepta resposabilidades por arrores en la traducción


de la versión original en Inglés. AVISO
El manual se ha previsto para su uso en todo el mundo y contiene
SSR ULTRA COOLANTR es marca registrada de Ingersoll–Rand datos tanto en medidas métricas como del sistema británico,
Company USA. según se requiera.

INTELLISYSR es marca registrada de Ingersoll–Rand Company


USA.

 COPYRIGHT 2007
INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED

ADVERTENCIA
Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes situaciones:–
a) No esta aprobado por Ingersoll Rand.
b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras
personas, y
c) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra
Ingersoll Rand.

2 TS1A–13A
http://air.irco.com
3.0 ABREVIATURAS Y SIMBOLOS

#### Para el número de derie, sirvanse contactar con Ingersoll Rand


–>#### Hasta serie nº
####–> Desde serie nº
* No dibujado
† Opcion
NR No necesario
AR Según se necesite
SM Sitemaster/Sitepack
HA Máquina para ambiente severo
WC Máquina refrigerada por agua
AC Máquina refrigerada por aire
ERS Sistema de recuperación de energía
T.E.F.C. Motor totalmente blindado refrigerado por aire (IP54)
O.D.P. (motor) Abierto a prueba de goteo
ppm partes por millón

bg Búlgaro
cs Checo
da Danés
de Alemán
el Griego
en Inglés
es Español
et Estonio
fi Finlandés
fr Francés
hu Húngaro
it Italiano
lt Lituano
lv Letón
mt Maltés
nl Holandés
no Noruego
pl Polaco
pt Portugués
ro Rumano
ru Ruso
sk Eslovaco
sl Esloveno
sv Sueco
zh Chino

TS1A–13A 3
http://air.irco.com
4.0 DETALLES DEL PEDIDO DE COMPRA

SECADOR REFRIGERADO
Esta unidad fue adquirida en

Ingersoll–Rand Company se reserva el derecho


a realizar cambios o a incorporar mejoras sin
previo aviso y sin incurrir en obligación alguna de
realizar tales cambios o incorporar tales mejoras
en productos previamente vendidos.
Número de unidades en pedido:
Número de pedido del cliente:
Número de pedido de Ingersoll–Rand Co:

Para rápida consulta:


Dejar constancia aquí del número de serie y del
número de modelo.
Número de serie:
Número de modelo:

4 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD

5.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Las instrucciones de seguridad se hacen resaltar en negrita en el Cerciórese que el Manual de Manejo y Mantenimiento, y el bolsillo para
manual del operador. Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y él, no se saquen permanentemente de la máquina.
PRECAUCION se emplean para indicar los niveles de gravedad de los
riesgos como sigue: Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado
convenientemente y que han leído los Manuales de Mantenimiento.
Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y consulte
el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la unidad.

PELIGRO PRECAUCION
Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA una lesión grave, Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA o PUEDE
muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto. ocasionar una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se pasa
por alto.
ADVERTENCIA
AVISO
Indica la presencia de un peligro que PUEDE ocasionar una lesión
grave, muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto. Indica información importante sobre la preparación, funcionamiento o
mantenimiento.

5.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Información general Todas las piezas sometidas a presión, especialmente tubos flexibles
y sus acoplamientos, tienen que ser inspeccionados regularmente, no
El aire a presión, el refrigerante y la electricidad pueden ser tener ningún defecto y han de ser sustituídos de acuerdo al Manual de
elementos peligrosos. Antes de emprender cualquier trabajo en el instrucciones.
secador, cerciórese de que se ha aislado, bloqueado y etiquetado el
suministro eléctrico, y de que se ha liberado toda la presión del aire El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza correctamente.
comprimido del secador. Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad, asegúrese de que
se ha liberado toda la presión del sistema y que la máquina no puede
Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras estén en su lugar y arrancar accidentalmente.
que la capota o las puertas estén cerradas durante la operación.
Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el aire comprimido.
La instalación de este secador ha de ser de conformidad con los
códigos eléctricos reconocidos y con cualesquiera Códigos locales
sobre la Salud y Seguridad.
Usar solo disolvente de seguridad para la limpieza del secador y del
equipo auxiliar.
Refrigerante

Aire comprimido
Las tuberías de refrigeración pueden estar muy calientes o muy frías,
Asegúrese que la máquina trabajando a la presión es conocida por el en función de la presión de trabajo y de la fase del medio.
personal apropiado. Evitar el contacto con estos componentes.
Todo el equipo de presión de aire instelado o conectado a la máquina Sólo los técnicos de servicio de circuitos de refrigeración pueden
tienen que funcionar a presiones de trabajo de seguridad o al menos trabajar en sistemas de refrigeración. El manejo, recuperación y
a la presión de tarado de la máquina. eliminación de refrigerante requieren certificaciones de refrigerante
específicas Locales y Nacionales.
Si se conecta más de un secador a una planta común aguas abajo, han
de montarse y controlarse mediante procedimientos de trabajo
válvulas de retención y válvulas de aislamiento eficaces, de forma que
una máquina no sea sometida accidentalmente por otra a presión /
sobrepresión.
Si se ha instalado una válvula de seguridad entre la válvula de PELIGRO
aislamiento y el secador, deberá tener capacidad suficiente para LA RESPIRACION DE REFRIGERANTE PUEDE ORIGINAR LA
liberar la capacidad total del (de los) compresor(es). MUERTE POR ASFIXIA. NO RESPIRAR LOS HUMOS.
Si el aire de descarga se va a liberar en un espacio reducido, debe
proporcionarse una ventilación adecuada.
La utilización de cubetas de plástico para los filtros de tuberías sin
protección metálica puede ser peligroso. Su integridad puede verse Productos
afectada por lubricantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los
aceites minerales. Deben utilizarse cubetas metálicas en un sistema Las siguientes substancias han sido utilizadas en la fabricación de esta
presurizado. máquina y pueden ser peligrosas para la salud si se utilizan
incorrectamente:–
Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberá llevar un . refrigerante
equipo de protección adecuado. . aceite del compresor

TS1A–13A 5
http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD
ADVERTENCIA Aceite refrigerante

EVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA Deberán adoptarse medidas en caso de derrame: Empaparlo con
INHALACION DE HUMOS un material absorbente adecuado y barrerlo luego metiéndolo en una
bolsa de plástico para su eliminación.
Para más amplia información, pedir y consultar las Hojas de Datos de Quemarlo en un incinerador aprobado o conforme a las normas de la
Materiales de Refrigerante y de Aceite. Las hojas se identifican como localizadad o del país.
80441231 refrigerante MSDS, 80441926 aceite refrigerante MSDS y
pueden obtenerse en la oficina local de IR, Distribuidor o Centro de Para más amplia información, consultar la Hojas de Daros de
Aire. Seguridad de Materiales.
Consultar a un médico si se ha inhalado el refrigerante o si se ha
ingerido aceite refrigerante. ADVERTENCIA
Transporte En cada secador hay incorporado un dispositivo de parada por
alta temperatura. Consultar la sección de mantenimiento para
Cuando se transporte o carque una máquina, asegurarse que se usan servicio.
los puntos específicos de elevación y de remolque.
De no respetar estas recomendaciones, se pueden originar fallos
Se recomienda que la máquina se mueva utilizando las ranuras para mecánicos, daños en la propiedad y graves lesiones o la muerte.
carretillas elevadoras que tiene la máquina en la base.
S Para todas las tuberías de admisión de aire y agua y de
Para información de referencia, consultar la sección 8. descarga de aire y agua a y desde las conexiones de lumbreras de
admisión y descarga, se han de tener en cuenta las vibraciones,
pulsaciones, temperatura, presión máxima aplicada, corrosión y
Electricidad resistencia química. Además, deberá observarse que los
El secador tiene alta y peligrosa tensión en el arranque del motor y en compresores lubricados descargarán algo de aceite en la
la caja de control. Todas las instalaciones han de realizarse de corriente de aire; por consiguiente, deberá asegurarse la
conformidad con códigos eléctricos reconocidos. Antes de trabajar en compatibilidad entre las tuberías de descarga, accesorios del
el sistema eléctrico, cerciorarse de que se elimine la tensión del sistema y el software.
sistema utilizando un interruptor de desconexión manual. Ha de S Por las razones anteriores, no se recomienda utilizar tuberías
proporcionarse un disyuntor o un interruptor de seguridad con fusible de plástico, dispositivos de cobre soldados y manguitos de
en el cable del suministro eléctrico al secador. caucho como tuberías de aire. Además, las juntas flexibles y/o las
Los responsables de la instalación de este equipo han de proporcionar líneas flexibles sólo se pueden contemplar para tales propósitos
puestas a tierra, espacio libre para mantenimiento y pararrayos, todos si sus especificaciones se adaptan a los parámetros de
ellos tipo adecuado para todos los componentes eléctricos de funcionamiento del sistema.
conformidad con los requisitos de códigos Nacionales y Locales.
Mantener alejados de partes con corriente del sistema eléctrico del S Es responsabilidad del instalador y del propietario
secador todas las partes del cuerpo y las herramientas de mano u otros proporcionar las tuberías de servicio adecuadas hasta y desde la
objetos susceptibles de ser conductores eléctricos Mantener los pies máquina.
sobre un suelo seco y estar en pie sobre superficies aislantes y no
entrar en contacto con parte alguna del secador cuando se realicen ADVERTENCIA
ajustes o reparaciones en partes expuestas con corriente del sistema “Los compresores de aire de Ingersoll Rand no se han diseñado,
eléctrico del secador. concebido, ni aprobado para aplicaciones de aire respirable.
Cerrar todas las puertas de acceso cuando el secador quede Ingersoll Rand no aprueba equipo especializado para
desatendido. aplicaciones de aire respirable y declina toda responsabilidad
acerca de secadores utilizados para servicios de aire respirable.”
No usar extintores destinados a incendios de la Clase A o Clase B
cuando se trata de incendios eléctricos. Usar únicamente extintores
para incendios de la Clase BC o Clase ABC. ADVERTENCIA
Intentar las reparaciones únicamente en zonas limpias, secas y bien La especificación de esta máquina es tal que la máquina no es
iluminadas y ventiladas. adecuada para su utilización en zonas de alto riesgo de gases
inflamables.
Conectar el secador únicamente a sistemas eléctricos que sean
compatibles con sus características eléctricas y que sean de su ADVERTENCIA
capacidad nominal.
Purgar el sistema de aire comprimido antes de abrirlo.
Eliminación del condensado
El condensado no se puede vaciar en desagües de agua dulce o aguas
superficiales. En algunas regiones, el condensado del compresor que
contiene ULTRA COOLANT se puede vaciar directamente a un
sistema de drenaje que posea tratamiento de aguas residuales aguas
abajo.
Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre países y
regiones, el usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites
y respetar las normas de su zona en particular. Ingersoll Rand y sus
distribuidores correspondientes se complacerían en asesorar y
ayudar en estos aspectos.

6 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD
Léanse y compréndanse bien las calcomanías de seguridad e información. Préstese atención a las advertencias y síganse las instrucciones.
Si no se comprenden, infórmese al supervisor.

5.3 CALCOMANÍAS DE TEXTO, AMÉRICA DEL NORTE

Antes de operar o llevar a cabo ningún


mantenimiento, leer el manual de operaciòn y Punto de elevación. ADVERTENCIA – Superficie caliente.
mantenimiento de esta máquina.

ADVERTENCIA – Riesgo de descarga


ROTACION
eléctrica.

TS1A–13A 7
http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD
5.3 CALCOMANÍAS DE TEXTO, AMÉRICA DEL NORTE

8 TS1A–13A
http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD
5.4 CALCOMANÍAS INTERNACIONALES – ISO

ADVERTENCIA – No realizar ningun


Antes de operar o llevar a cabo ningún
mantenimiento en esta maquina sin haber
mantenimiento, leer el manual de operaciòn y ADVERTENCIA – Superficie caliente.
desconectado el suministro electrico y sin
mantenimiento de esta máquina.
haber aliviado la presion de aire.

No operar la máquina sin que la protección CONDUCTO DE VACIADO DEL


ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA (AC)
este fijada. CONDENSADO

ROTACION

TS1A–13A 9
http://air.irco.com
6.0 RECEPCION / MANEJO

6.1 RECEPCION

Cuando se reciba el secador, sírvase inspeccionarlo a fondo. Cualquier indicio de manejo negligente por parte del transportista deberá anotarse en
el recibo de entrega, especialmente si no se va a desembalar el secador de inmediato.

IMPORTANTE
LEASE ESTO
MERCANCIAS PERDIDAS O DAÑADAS

INSPECCIONAR ESTE ENVIO A FONDO A SU LLEGADA

NUESTRA RESPONSABILIDAD SOBRE ESTE ENVIO CESO CUANDO EL


TRANSPORTISTA FIRMO EL CONOCIMIENTO DE EMBARQUE

Si no se ha recibido toda la mercancía o si se ha recibido con daños, es importante notificárselo al transportista e


insistir en hacer constar lo que falte o el daño en la cara de la nota del flete. De no proceder así, no se podrá
cursar reclamación alguna contra la empresa de transporte.

Si se descubre una falta o daño oculto, se notificará la falta o daño al transportista de inmediato y se solicitará una
inspección. Esto es absolutamente necesario. A menos que se proceda de este modo, el transportista no
considerará reclamación alguna de la falta o del daño. El agente realizará una inspección y concederá una
notación de daño oculto. Si se entrega a la empresa de transporte una nota clara de la mercancía que se ha
dañado o perdido en tránsito, se hará esto a riesgo y cuenta propios.

NOSOTROS, EN lR, ESTAMOS DISPUESTOS A AYUDAR DE TODA FORMA POSIBLE A RECOGER


RECLAMACIONES POR PERDIDAS O DAÑOS, PERO ESA DISPOSICION POR NUESTRA PARTE NO NOS
HACE RESPONSABLES DE LA RECOGIDA DE RECLAMACIONES NI DE LA REPOSICION DEL MATERIAL.
LA PRESENTACION Y TRAMITACION EN SI DE UNA RECLAMACION SON RESPONSABILIDAD SUYA.

Ingersoll–Rand Company Limited

6.2 DESEMBALAJE Y MANEJO

El secador se entregará normalmente con una caja de cartón u otra cubierta. Si se emplea una cuchilla para quitar la cubierta, cerciorarse de que no
se dañe la pintura exterior del secador.
La base de secador está dotada de ranuras para que una carretilla elevadora pueda mover la máquina. Cerciorarse de que las horquillas de la carretilla
entran a fondo en ambos lados. Como alternativa, se puede utilizar un bastidor elevador especial que permita mover el secador con una grúa o un
montacargas. Usar solamente los puntos de elevación marcados.

10 TS1A–13A
http://air.irco.com
7.0 INSTALACIÓN

Para información técnica, consúltese la sección 8.0.

7.1 UBICACION EN PLANTA

CLAVE Las superficies duras pueden reflejar ruidos con lo que se producirá
un incremento aparente del nivel de decibelios. Cuando sea importante
1. Compresor la transmisión de sonido, se puede instalar una plancha de caucho o
2. Colector de aire de corcho debajo de la máquina para reducir el ruido. Quizás de
requiera usar tuberías flexibles.
3. Secador de aire
Se recomienda disponer de medios de elevación de componentes
4. Filtros de aire comprimido pesados durante revisiones generales importantes. Utilizar sólo los
puntos de elevación que se proveen.
5. Puntos de demanda del sistema
Delante de cuadro de control deberá mantenerse el espacio mínimo
6. Válvula de ventilación que se requiera según los Códigos Nacionales o Locales.
7. Válvula de aislamiento
El secador se puede instalar sobre cualquier suelo nivelado capaz de
8. Válvula de condensado soportarlo. Se recomienda que la zona esté seca y bien ventilada y que
el ambiente sea lo más limpio posible.
9. Válvula de derivación
Deberá dejarse especio suficiente alrededor y por encima del secador
para permitir la eliminación eficaz del aire refrigerante, lo cual, a su vez,
Cerciorarse de que se usan los puntos de amarre correctos. reducirá el riesgo de recircular el aire refrigerante de vuelta a través
del secador.
Para revisiones generales importantes, situar la máquina de forma que
se obtenga acceso para la elevación, por ejemplo, para una carretilla
elevadora.
Deberán evitarse temperaturas ambiente superiores a 46_ C (115_ F),
así como también las zonas de alta humedad.
Téngase en cuenta también el entorno alrededor o próximo al secador. PRECAUCION
La zona elegida para la ubicación del secador deberá estar exenta de Alrededor del secador se recomienda un espacio mínimo de 1 m
polvo, productos químicos, limaduras de metales, gases de pintura y (3 pies). Si la altura libre es restringida, el escape deberá ser
pulverización excesiva. canalizado o desviado lejos de la máquina.

TS1A–13A 11
http://air.irco.com
7.0 INSTALACIÓN

7.2 TUBERIAS DE DESCARGA Y DEL CONDENSADO

CLAVE Es una buena práctica colocar una tubería de derivación cerca del
secador e instalar filtres de línea [4].
1. Compresor
IMPORTANTE: La tubería de drenaje deberá inclinarse hacia abajo
2. Colector de aire desde la base para que funcione adecuadamente. Para facilitar la
3. Secador de aire inspección del funcionamiento automático del colector de drenaje, la
tubería de drenaje debería incluir un embudo abierto.
4. Filtros de aire comprimido
5. Puntos de demanda del sistema
6. Válvula de ventilación
7. Válvula de aislamiento PRECAUCION
8. Válvula de condensado La utilización de cubetas de plástico en los filtros de tuberías de
aire y otros componentes de plástico en las mismas sin
9. Válvula de derivación protecciones metálicas puede ser peligroso. Su integridad puede
verse afectada por los refrigerantes sintéticos o por los aditivos
utilizados en los aceites minerales. Desde un punto de vista de
Al instalar un nuevo secador [3], es esencial revisar el sistema de aire seguridad, deben utilizarse cubetas metálicas en cualquier
completo. Esto es para asegurarse de que el sistema completo es sistema presurizado.
seguro y eficaz. Un elemento que deberá tenerse en cuenta es el
arrastre de líquido. La instalación de secadores de aire [3] resulta
siempre una buena práctica dado que si se seleccionan e instalan
adecuadamente, puede reducir a cero el arrastre de líquido que pasa
a la etapa siguiente.
Las tuberías deberán ser, como mínimo, tan grandes como la conexión AVISO
del equipo. Todas las tuberías y accesorios deberán ser de capacidad
adecuada para la presión de trabajo. No utilizar el secador para soportar las tuberías.

7.3 SISTEMA ELECTRICO

Las conexiones de cables alimentadores a los terminales de entrada


PRECAUCION L1–L2–L3 deberán quedar bien apretadas y limpias.
Este procedimiento sólo deberá llevarlo a cabo un electricista
cualificado, un contratista electricista o el Distribuidor o Centro La tensión de alimentación debe estar en consonancia con los valores
de Aire de Ingersoll Rand de su localidad. nominales de la placa de características del motor y el compresor.

AVISO
El secador deberá conectarse adecuadamente a tierra de conformidad El transformador del circuito de control tiene diferentes tomas de
con los requisitos de los Códigos Locales y Nacionales. tensión. Asegurar que está ajustado a la tensión específica aplicada
antes del arranque.
La instalación de este secador ha de ser de conformidad con los
códigos eléctricos reconocidos y con cualesquiera Códigos locales
sobre la Salud y Seguridad. Se provee un agujero para la conexión de corriente entrante. Si fuere
necesario hacer un agujero en un punto diferente de la caja de control,
El secador ha de disponer junto a él de su propio aislador. El fusible que se deberá tener el cuidado de no dejar que las virutas de metal entren
protege al circuito y al secador ha de seleccionarse de conformidad en el arranque y en otros componentes eléctricos existentes en la caja.
con los datos facilitados en la sección de información general. Si se utiliza otro agujero, deberá boquearse el agujero original.
Las medidas de los cables alimentadores deberán decidirlas el Los cables alimentadores deberán ir dotados de prensaestopas
cliente/contratista electricista para asegurar que el circuito quede apropiados en la caja eléctrica con el fin de que circunvale el aire sucio.
equilibrado y no sobrecargado por otros equipos eléctricos. La longitud
del cableado desde un punto adecuado de alimentación eléctrica Una vez finalizada la instalación eléctrica, comprobar que es correcta
resulta crítica ya que las caídas de tensión pueden afectar el la rotación del motor del ventilador. El aire refrigerante ha de descargar
rendimiento del compresor. hacia arriba.

12 TS1A–13A
http://air.irco.com
7.0 INSTALACIÓN

7.4 INSTALACION PROTEGIDA AL AIRE LIBRE

Los secadores TS no son apropiados para su instalación al aire libre.


La instalación de un secador TS al exterior anula la garantía del secador.

7.5 INSTALACIONES MÚLTIPLES DEL COMPRESOR/SECADOR

CLAVE
A/C Compresor de aire
D Secador de aire

PRECAUCION
Si desea obtener información acerca de las aplicaciones y el diseño adecuados, póngase en contacto con Ingersoll Rand.
En caso contrario, el secador o secadores podrán sobrecargarse o incluso apagarse y podrá acumularse agua en el sistema de aire
comprimido.

TS1A–13A 13
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL

8.1 INFORMACION TECNICA – MONOETAPICO

DATOS TECNICOS COMUNES


Generalidades
Máxima temperatura ambiente _ C (_ F) 46 (115)
Mínima temperatura ambiente _C (_ F) 2 (35)
Tipo de refrigerante R404A
Aceite refrigerante ISO 32 Polioléster (POE)
Máxima presión estándar de admisión de aire comprimido barg (psig)(4) 12.1 (175)

Ajustes de control
Ajuste del gas caliente, barg (psig)(5) 5.03 – 5.66 (73 – 82)
Valor del interruptor Alta Temperatura Ambiente (HAT) C (_ F) (6) 3.3 – 5.0 (6.0 – 9.0)
Ajuste del interruptor de alta temperatura del refrigerante °C (°F) 115 (240)
Ajuste del interruptor de alta presión barg (psig) 29.3 (425)
Ajuste “on/off” del interruptor de presión del ventilador barg (psig) 16.5 / 13.1 (240 / 190)
Ajuste “on/off” de temperatura del ventilador _C (_F) 99 / 82 (210 / 180)
Ajuste del interruptor de baja presión en barg (psig) 2.8 (40)

Rendimiento (1)(2)

Temperatura de punto de rocío bajo condiciones y caudal nominales, °C (°F) (2) 3.8 (39)
Temperatura de punto de rocío bajo condiciones y caudal nominales, °C (°F) (1) 3.0 (37.4)
Sistema de refrigeración por aire
Máxima diferencial de presión (∆P) a través de los conductos, mm columna de agua (pulgadas. 1.0 (0.04)
columna de agua). H2O

(1) Todas las máquinas estándar de 230v/1/50Hz, 230v/1/60Hz, 400v/3/50Hz y 380v/3/60Hz: 25°C ambiente, 7barg entrada, 35°C entrada, 35°C
entrada de punto de rocío.
(2) Todas las máquinas estándar de 230v/3/60Hz, 460v/3/60Hz y 575v/3/60Hz: 85°F ambiente, 125psig entrada, 100°F entrada, 100°F entrada de
punto de rocío.
(3) Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para la calibración de cables y fusibles. En ausencia de códigos locales, la dimensión mínima de los cables
deberá calcularse siempre en base a la máxima plena carga de la unidad x 1,25.
(4) Las opciones de alta presión permite que las máquinas operen a valores de alta presión. Para los valores de presión para estas máquinas, véanse
las calcomanías de datos de especificación de la máquina.
(5) La presión del refrigerante en el lateral de baja presión se encuentra ajustada de fábrica entre 5,38 y 5,66 barg (78 y 82 psig). Para evitar que
el secador se congele, puede que sea necesario ajustarla periódicamente en la válvula de gas caliente cuando se registren cambios de
temperatura ambiente o de estación. Para obtener más información acerca del procedimiento de ajuste, consulte la sección “Mantenimiento
rutinario”.
(6) El recalentamiento del evaporador está ajustado de fábrica y no debería precisar ajuste a no ser que se mida fuera de las especificaciones cuando
el secador esté funcionando a su carga nominal, y el punto de condensación de presión de aire de descarga sea alto.
Vea en ”Mantenimiento Rutinario” el procedimiento de ajuste.

14 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
Modelo/Sistema Aire comprimido, Caída de la presión Caudal de aire Valor nominal del Valor máximo del
eléctrico m3/min. (scfm) (1), del secador, bar refrigerante, m3/h paquete, A (1), (2), paquete, A
(2) (psi) (1), (2), (3) (cfm) (1), (2), (3) (3)
TS–1A, 230/1/50 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,200 (2,470) 10.4 12.7
TS–1A, 230/1/60 9.0 (319) 0.16 (2.3) 4,800 (2,820) 10.2 11.8
TS–1A, 230/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 5,500 (3,230) 8.5
TS–1A, 460/3/60 7.0 (250) 0.13 (1.8) 3,200 (1,880) 4.4
TS–2A, 230/1/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 4,400 (2,580) 13.3 18.4
TS–2A, 230/1/60 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,700 (2,170) 10.9 17.0
TS–2A, 230/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 8.7
TS–2A, 400/3/50 14.0 (494) 0.19 (2.8) 3,400 (2,000) 4.9 6.9
TS–2A, 460/3/60 9.6 (340) 0.20 (2.8) 1,800 (1,050) 4.8
TS–3A, 230/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 5,500 (3,230) 12.5
TS–3A, 380/3/60 15.8 (560) 0.23 (3.4) 4,600 (2,700) 6.1 8.4
TS–3A, 400/3/50 15.8 (560) 0.23 (3.4) 5,400 (3,170) 5.8 8.2
TS–3A, 460/3/60 13.0 (460) 0.23 (3.2) 3,000 (1,760) 6.1
TS–4A, 230/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 5,100 (3,000) 13.2
TS–4A, 380/3/60 19.2 (676) 0.28 (4.0) 3,900 (2,290) 8.5 9.5
TS–4A, 400/3/50 19.2 (676) 0.28 (4.0) 6,000 (3,530) 8.0 9.7
TS–4A, 460/3/60 16.4 (580) 0.24 (3.4) 4,800 (2,820) 6.8
TS–5A, 230/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,200 (3,640) 15.3
TS–5A, 380/3/60 23.4 (827) 0.15 (2.2) 7,300 (4,290) 9.2 10.0
TS–5A, 400/3/50 23.4 (827) 0.15 (2.2) 6,000 (3,530) 8.6 10.9
TS–5A, 460/3/60 19.2 (680) 0.21 (3.0) 6,100 (3,590) 7.7
TS–6A, 380/3/60 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,600 (4,470) 9.8 11.9
TS–6A, 400/3/50 28.0 (987) 0.25 (3.6) 7,500 (4,410) 9.3 12.3
TS–6A, 460/3/60 25.4 (900) 0.18 (2.5) 7,600 (4,470) 10.1
TS–7A, 380/3/60 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,600 (4,470) 11.6 14.4
TS–7A, 400/3/50 31.5 (1,113) 0.23 (3.4) 7,500 (4,410) 11.3 14.0
TS–7A, 460/3/60 30.2 (1,070) 0.25 (3.6) 7,700 (4,530) 11.7
TS–8A, 380/3/60 40.2 (1,420) 0.26 (3.7) 10,900 (6,410) 14.5 17.6
TS–8A, 400/3/50 46.5 (1,643) 0.26 (3.7) 10,800 (6,350) 14.4 18.2
TS–8A, 460/3/60 35.6 (1,260) 0.25 (3.6) 14,000 (8,240) 14.5
TS–9A, 380/3/60 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 12,400 (7,290) 16.7 22.6
TS–9A, 400/3/50 51.0 (1,800) 0.30 (4.3) 14,600 (8,590) 15.6 20.0
TS–9A, 460/3/60 43.6 (1,540) 0.35 (5.0) 12,100 (7,120) 17.0
TS–10A, 460/3/60 49.5 (1,750) 0.40 (5.7) 14,900 (8,760) 18.8
TS–10A, 380/3/60 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 16,300 (9,590) 17.8 22.7
TS–10A, 400/3/50 62.4 (2,203) 0.22 (3.2) 18,200 (10,710) 17.2 23.2
TS–11A, 400/3/50 71.5 (2,527) 0.22 (3.2) 20,400 (12,000) 21.1 26.3
TS–11A, 460/3/60 56.6 (2,000) 0.42 (6.0) 17,000 (10,000) 22.7
TS–12A, 400/3/50 80.7 (2,850) 0.21 (3.1) 32,400 (19,060) 27.9 33.0
TS–12A, 460/3/60 63.7 (2,250) 0.43 (6.1) 19,600 (11,530) 23.2
TS–13A, 460/3/60 68.8 (2,430) 0.45 (6.5) 23,100 (13,590) 28.0

(1) Todas las máquinas estándar de 230 V/1/50 Hz, 230 V/1/60 Hz, 380 V/3/60 Hz y 400 V/3/50 Hz evaluadas a 25 _C de temperatura ambiente,
7 barg de presión de entrada, 35 _C de temperatura de entrada y 35 _C de temperatura de entrada del punto de rocío de presión.
(2) Todas las máquinas estándar de 230 V/3/60 Hz, 460 V/3/60 Hz y 575 V/3/60 Hz evaluadas a 29,4 _C (85 _F) de temperatura ambiente, 125 psig,
37,7 _C (100 _F) de temperatura de entrada y 37,7 _C (100 _F) de temperatura de entrada del punto de rocío de presión.
(3) Datos obtenidos de acuerdo con las condiciones de caudal de aire comprimido referidas en la tabla.
(4) El valor de 575 V no aparece específicamente, ya que se trata de un secador de 460 V dotado de un transformador.

TS1A–13A 15
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.2 DIBUJO DE INSTALACION

TS–1A, 50/60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimid


50Hz – 1 1/2” BSPT hembra
B. Entrada de aire comprimido 230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT hembra
50Hz – 1 1/2” BSPT hembra Todo lo demás 60Hz – 1 1/2” NPT hembra
230v / 1 / 60Hz – 1 1/2” BSPT hembra
Todo lo demás 60Hz – 1 1/2” NPT hembra D. Purga del condensado
50Hz – 1/8” BSPT hembra
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT hembra
Todo lo demás 60Hz – 1/8–27 NPTF hembra

NOTAS: 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o


fuerzas no resueltos.
1. Peso (aproximado): 207 kg (455 lb)
7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
2. Refrigerante R–404A por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se alguno aguas abajo.
indique de otro modo
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
5. La separación recomendada en todos los lados es 1 m (3 ft) y
el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal
como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales.

16 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
TS–2A, TS–3A & TS–4A, 50/60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimid


50Hz – 2” BSPT hembra
B. Entrada de aire comprimido 230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT hembra
50Hz – 2” BSPT hembra 380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT hembra
230v / 1 / 60Hz – 2” BSPT hembra Todo lo demás 60Hz – 2” NPT hembra
380v / 3 / 60Hz – 2” BSPT hembra
Todo lo demás 60Hz – 2” NPT hembra D. Purga del condensado
50Hz – 1/8” BSPT hembra
230v / 1 / 60Hz – 1/8” BSPT hembra
380v / 3 / 60Hz – 1/8” BSPT hembra
Todo lo demás 60Hz – 1/8–27 NPTF hembra

Model Dimension “X” 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
TS–2A 1408 mm
5. La separación recomendada en todos los lados es 1 m (3 ft) y
TS–3A 1396 mm
el panel frontal con puerta del arranque puede requerir más tal
TS–4A 1410 mm como lo definan los códigos eléctricos locales y nacionales.
6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
NOTAS: fuerzas no resueltos.
1. Peso (aproximado): 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
TS–2A: 226 kg (497 lb) por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
TS–3A: 230 kg (506 lb) alguno aguas abajo.
TS–4A: 230 kg (506 lb)
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
2. Refrigerante R–404A
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se
indique de otro modo

TS1A–13A 17
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
TS–5A 50/60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimido


50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
B. Admisión de aire comprimido 380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
50 Hz: 3 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra
380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra

NOTAS: 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm


(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
1. Peso (aproximado): más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
TS–5A: 429 kg (944 lb) nacionales.
2. Refrigerante R–404A 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se fuerzas no resueltos.
indique de otro modo 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.

18 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
TS–6A 50/60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimido


50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
B. Admisión de aire comprimido 380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
50 Hz: 3 pulg. BSP hembra Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra
380 V/3/50 Hz: 3 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 3 pulg. NPT hembra D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra

NOTAS: 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm


(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
1. Peso (aproximado): más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
TS–6A: 429 kg (944 lb) nacionales.
2. Refrigerante R–404A 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se fuerzas no resueltos.
indique de otro modo 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.

TS1A–13A 19
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
TS–7A 50/60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimido


50 Hz: 4 pulg. PN16–DN
B. Admisión de aire comprimido 380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
50 Hz: 4 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI
380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra

NOTAS: 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm


(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
1. Peso (aproximado): más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
TS–7A: 490 kg (1078 lb) nacionales.
2. Refrigerante R–404A 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se fuerzas no resueltos.
indique de otro modo 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.

20 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
TS–8A 50/60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimido


50 Hz: 4 pulg. PN16–DN
B. Admisión de aire comprimido 380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
50 Hz: 4 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI
380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra

NOTAS: 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm


(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
1. Peso (aproximado): más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
TS–8A: 550 kg (1210 lb) nacionales.
2. Refrigerante R–404A 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se fuerzas no resueltos.
indique de otro modo 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.

TS1A–13A 21
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
TS–9A 50/60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimido


50 Hz: 4 pulg. PN16–DN
B. Admisión de aire comprimido 380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
50 Hz: 4 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI
380 V/3/60 Hz: 4 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 4 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra

TS–9A “X” Fan Qty 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
380v / 3 / 60Hz 1666 mm 3
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
400v / 3 / 50Hz 1670 mm 2
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.

NOTAS: 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o


fuerzas no resueltos.
1. Peso (aproximado):
TS–9A: 595 kg (1309 lb) 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
2. Refrigerante R–404A alguno aguas abajo.
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
indique de otro modo pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.

22 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
TS–10A 50/60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimido


50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
B. Admisión de aire comprimido 380 V/3/60 Hz: 6 pulg. PN16–DN
50 Hz: 6 pulg. PN16–DN Restantes modelos, 60 Hz: 6 pulg. ANSI
380 V/3/60 Hz: 6 pulg. PN16–DN
Restantes modelos, 60 Hz: 6 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
380 V/3/60 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
Restantes modelos, 60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra

TS–10A “X” Fan Qty 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
380v / 3 / 60Hz 1667 mm 4
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 1
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2 más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.

NOTAS: 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o


fuerzas no resueltos.
1. Peso (aproximado):
TS–10A: 740 kg (1628 lb) 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
2. Refrigerante R–404A alguno aguas abajo.
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
indique de otro modo pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.

TS1A–13A 23
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
TS–11A 50/60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimido


50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
B. Admisión de aire comprimido 60 Hz: 6 pulg. ANSI
50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
60 Hz: 6 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra

TS–11A “X” Fan Qty 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
400v / 3 / 50Hz 1797 mm 2
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 2
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.

NOTAS: 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o


fuerzas no resueltos.
1. Peso (aproximado):
TS–10A: 740 kg (1628 lb) 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
2. Refrigerante R–404A alguno aguas abajo.
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
indique de otro modo pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.

24 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
TS–12A 50/60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimido


50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
B. Admisión de aire comprimido 60 Hz: 6 pulg. ANSI
50 Hz: 6 pulg. PN16–DN
60 Hz: 6 pulg. ANSI D. Desagüe del condensado
50 Hz: 1/4 pulg. BSP hembra
60 Hz: 1/4 pulg. NPT hembra

TS–12A “X” Fan Qty 4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red.
400v / 3 / 50Hz 1836 mm 2
5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm
460v / 3 / 60Hz 1668 mm 3
(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
nacionales.

NOTAS: 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o


fuerzas no resueltos.
1. Peso (aproximado):
TS–12A: 786 kg (1729 lb) 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
2. Refrigerante R–404A alguno aguas abajo.
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se 8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
indique de otro modo pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.

TS1A–13A 25
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
TS–13A 60Hz

CLAVE

A. Conexión del conducto eléctrico C. Descarga de aire comprimido de 6” ANSI Brida


B. Admisión de aire comprimido de 6” ANSI Brida D. Desagüe del condensado 1/4 pulg. NPT hembra

NOTAS: 5. La separación recomendada en todos los lados es 915 mm


(36,0) y el panel frontal con puerta del arranque puede requerir
1. Peso (aproximado): más tal como lo definan los códigos eléctricos locales y
TS–13A: 786 kg (1729 lb) nacionales.
2. Refrigerante R–404A 6. Los conductos externos no ejercerán sobre ella momentos o
3. Tolerancia en dimensiones: 13mm (0.5”) a menos que se fuerzas no resueltos.
indique de otro modo 7. No deberá haber tuberías de plástico que no sean aprobadas
4. 305 mm (12 pulg.) de longitud mínima del cable eléctrico desde por IR, acopladas a esta unidad o utilizadas en conducto
la entrada del cable (A) hasta el bloque de terminales de la red. alguno aguas abajo.
8. Los conductos instalados en el campo a o desde el secador no
pueden añadir más de 1,0 mm (0,04) de caída de presión.

26 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL

8.3 ESQUEMA ELECTRICO

Paneles de Arranque trifásico Allen – Bradley (A–B)

Opcion

CLAVE

1AT Termistor ambiente A Alarma


1DVS Contacto de alarma de la válvula de purga A I/P Entradas analógicas
1FU Fusible de control CON Controlador
1M Contactor del motor del compresor E–STOP Parada de emergencia
1MTR Motor del compresor ENLD Válvula eléctrica de drenaje sin pérdidas (opcional)
1OL Sobrecarga del motor del compresor GND Puesta a tierra
1RPS Interruptor de presión de descarga del compresor I/P Entradas
1RS Entrada remota de modo de reserva MPB Bloque de potencia principal
1RTS Interruptor de temperatura de descarga del compresor O/P Salidas
1SV Válvula eléctrica de purga P Corriente
2AT Termistor evaporador PTC Calentador del cárter
2FU Fusible de control T1 Transformador, control
2M Contactor del motor del ventilador TK Interruptor térmico del ventilador
2MTR Motor del ventilador
2OL Sobrecarga del motor del ventilador NOTAS

2RC Supresor del arco Interruptor del ventilador 1. El cliente deberá proveer desconexión o interruptor de circuito
aprobado por N.E.C., I.E.C., u otros requisitos nacionales.
2RPS Interruptor de presión del ventilador
2. Líneas de trazos que representan el cableado a cargo del
2RTS Interruptor de sobrecalentamiento del compresor cliente.
3FU Fusible de control 3. Las dimensiones de los componentes eléctricos no
3RPS Interruptor de baja presión suministrados por Ingersoll Rand son responsabilidad del cliente
y deberán ser de conformidad con la información de la chapa de
7FU Fusible del calentador datos del secador, de N.E.C., de I.E.C., o de otros códigos
8FU Fusible del calentador nacionales y de otros códigos eléctricos locales.

TS1A–13A 27
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
Paneles de Arranque trifásico Siemens

CLAVE

1AT Termistor ambiente A I/P Entradas analógicas


1DVS Contacto de alarma de la válvula de purga CON Controlador
1FU Fusible de control E–STOP Parada de emergencia
1M Contactor del motor del compresor GND Puesta a tierra
1MTR Motor del compresor I/P Entradas
1OL Sobrecarga del motor del compresor MPB Bloque de potencia principal
1RPS Interruptor de presión de descarga del compresor O/P Salidas
1RS Entrada remota de modo de reserva P Corriente
1RTS Interruptor de temperatura de descarga del compresor PAJ Puente activo PORO
1SV Válvula eléctrica de purga PTC Calentador del cárter
2AT Termistor evaporador T1 Transformador, control
2FU Fusible de control TK Interruptor térmico del ventilador
2M Contactor del motor del ventilador
2MTR Motor del ventilador
2OL Sobrecarga del motor del ventilador NOTAS
2RC Supresor del arco Interruptor del ventilador
1. El cliente deberá proveer desconexión o interruptor de circuito
2RPS Interruptor de presión del ventilador aprobado por N.E.C., I.E.C., u otros requisitos nacionales.
2RTS Interruptor de sobrecalentamiento del compresor 2. Líneas de trazos que representan el cableado a cargo del
3FU Fusible de control cliente.
3RPS Interruptor de baja presión 3. Las dimensiones de los componentes eléctricos no
7FU Fusible del calentador suministrados por Ingersoll Rand son responsabilidad del cliente
y deberán ser de conformidad con la información de la chapa de
8FU Fusible del calentador datos del secador, de N.E.C., de I.E.C., o de otros códigos
A Alarma nacionales y de otros códigos eléctricos locales.

28 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
Paneles de arranque monofásico Allen – Bradley (A–B)

Opcion

CLAVE

1AT Termistor ambiente A I/P Entradas analógicas


1DVS Contacto de alarma de la válvula de purga CON Controlador
1FU Fusible de control E–STOP Parada de emergencia
1M Contactor del motor del compresor ENLD Válvula eléctrica de drenaje sin pérdidas (opcional)
1MTR Motor del compresor GND Puesta a tierra
1OL Sobrecarga del motor del compresor I/P Entradas
1RPS Interruptor de presión de descarga del compresor MPB Bloque de potencia principal
1RS Entrada remota de modo de reserva O/P Salidas
1RTS Interruptor de temperatura de descarga del compresor P Corriente
1SV Válvula eléctrica de purga PTC Calentador del cárter
2AT Termistor evaporador T1 Transformador, control
2FU Fusible de control TK Interruptor térmico del ventilador
2M Contactor del motor del ventilador
2MTR Motor del ventilador
2OL Sobrecarga del motor del ventilador NOTAS
2RC Supresor del arco Interruptor del ventilador
1. El cliente deberá proveer desconexión o interruptor de circuito
2RPS Interruptor de presión del ventilador aprobado por N.E.C., I.E.C., u otros requisitos nacionales.
2RTS Interruptor de sobrecalentamiento del compresor 2. Líneas de trazos que representan el cableado a cargo del
3FU Fusible de control cliente.
3RPS Interruptor de baja presión 3. Las dimensiones de los componentes eléctricos no
7FU Fusible del calentador suministrados por Ingersoll Rand son responsabilidad del cliente
y deberán ser de conformidad con la información de la chapa de
8FU Fusible del calentador datos del secador, de N.E.C., de I.E.C., o de otros códigos
A Alarma nacionales y de otros códigos eléctricos locales.

TS1A–13A 29
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.4 ESQUEMAS DE PROCESOS E INSTRUMENTACION

1–Sistema del evaporador

CLAVE

CR. Responsabilidad del cliente 14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo


1. Compresor del refrigerante 15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo
2. Condensador 16. Mirilla con indicador de humedad
3. Filtro/secador del refrigerante 17. Interruptor de baja presión
4. Válvula de expansión
5. Combinación de refrigerador LEYENDA DE TUBERIAS

5a. Evaporador A. Paquete del secador

5b. Pre–refrigerador/Recalentador B. Aire comprimido

5c. Separador de humedad C. Refrigerante

6. Válvula de gas caliente D. Señal de sobrecalentamiento

7. Válvula de purga del condensado E. Condensado

8. Ventilador F. Presión estática del refrigerante

9. Interruptor de presión
NOTAS
10. Interruptor de alto sobrecalentamiento
1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente,
11. Interruptor de alta presión
consúltese el plano de cimentos de la unidad.
12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV
2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el
13. Interruptor de alta temperatura cliente.

30 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
2–Sistema del evaporador

CLAVE

CR. Responsabilidad del cliente 14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo


1. Compresor del refrigerante 15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo
2. Condensador 16. Mirilla con indicador de humedad
3. Filtro/secador del refrigerante 17. Interruptor de baja presión
4. Válvula de expansión
5. Combinación de refrigerador LEYENDA DE TUBERIAS

5a. Evaporador A. Paquete del secador

5b. Pre–refrigerador/Recalentador B. Aire comprimido

5c. Separador de humedad C. Refrigerante

6. Válvula de gas caliente D. Señal de sobrecalentamiento

7. Válvula de purga del condensado E. Condensado

8. Ventilador F. Presión estática del refrigerante

9. Interruptor de presión
NOTAS
10. Interruptor de alto sobrecalentamiento
1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente,
11. Interruptor de alta presión
consúltese el plano de cimentos de la unidad.
12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV
2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el
13. Interruptor de alta temperatura cliente.

TS1A–13A 31
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
3–Sistema del evaporador

CLAVE

CR. Responsabilidad del cliente 14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo


1. Compresor del refrigerante 15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo
2. Condensador 16. Mirilla con indicador de humedad
3. Filtro/secador del refrigerante 17. Interruptor de baja presión
4. Válvula de expansión
5. Combinación de refrigerador LEYENDA DE TUBERIAS

5a. Evaporador A. Paquete del secador

5b. Pre–refrigerador/Recalentador B. Aire comprimido

5c. Separador de humedad C. Refrigerante

6. Válvula de gas caliente D. Señal de sobrecalentamiento

7. Válvula de purga del condensado E. Condensado

8. Ventilador F. Presión estática del refrigerante

9. Interruptor de presión
NOTAS
10. Interruptor de alto sobrecalentamiento
1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente,
11. Interruptor de alta presión
consúltese el plano de cimentos de la unidad.
12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV
2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el
13. Interruptor de alta temperatura cliente.

32 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
4–Sistema del evaporador

CLAVE

CR. Responsabilidad del cliente 14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo


1. Compresor del refrigerante 15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo
2. Condensador 16. Mirilla con indicador de humedad
3. Filtro/secador del refrigerante 17. Interruptor de baja presión
4. Válvula de expansión
5. Combinación de refrigerador LEYENDA DE TUBERIAS

5a. Evaporador A. Paquete del secador

5b. Pre–refrigerador/Recalentador B. Aire comprimido

5c. Separador de humedad C. Refrigerante

6. Válvula de gas caliente D. Señal de sobrecalentamiento

7. Válvula de purga del condensado E. Condensado

8. Ventilador F. Presión estática del refrigerante

9. Interruptor de presión
NOTAS
10. Interruptor de alto sobrecalentamiento
1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente,
11. Interruptor de alta presión
consúltese el plano de cimentos de la unidad.
12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV
2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el
13. Interruptor de alta temperatura cliente.

TS1A–13A 33
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
5–Sistema del evaporador

CLAVE

CR. Responsabilidad del cliente 14. Prefiltro GP (Propósitos generales), externo


1. Compresor del refrigerante 15. Postfiltro HE (Alto rendimiento), externo
2. Condensador 16. Mirilla con indicador de humedad
3. Filtro/secador del refrigerante 17. Interruptor de baja presión
4. Válvula de expansión
5. Combinación de refrigerador LEYENDA DE TUBERIAS

5a. Evaporador A. Paquete del secador

5b. Pre–refrigerador/Recalentador B. Aire comprimido

5c. Separador de humedad C. Refrigerante

6. Válvula de gas caliente D. Señal de sobrecalentamiento

7. Válvula de purga del condensado E. Condensado

8. Ventilador F. Presión estática del refrigerante

9. Interruptor de presión
NOTAS
10. Interruptor de alto sobrecalentamiento
1. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente,
11. Interruptor de alta presión
consúltese el plano de cimentos de la unidad.
12. Sensor de bombilla de sobrecalentamiento TXV
2. El prefiltro y el postfiltro externos han de ser suministrados por el
13. Interruptor de alta temperatura cliente.

34 TS1A–13A
http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.5 DESCRIPCION GENERAL

El secador es un sistema de refrigeración accionado por motor A medida de que se suministra aire comprimido caliente y saturado a
eléctrico y herméticamente sellado, completo con todos los la entrada del secador, el aire se acondiciona dentro de un módulo de
componentes necesarios entubados, cableados y montados sobre aluminio patentado que combina un evaporador / refrigerador /
placa base. Se trata de una unidad de secador de aire comprimido y separador de agua. Tras entrar en el secador, el aire pasa a través de
autónoma. un cambiador de calor de aire a aire de caudal cruzado en el que se
enfría previamente. Acto seguido, entra en el evaporador de
El secador estándar se ha concebido para funcionar en una gama de refrigerante a aire de caudal cruzado donde es refrigerado hasta su
temperaturas ambiente de 2_ C hasta 46_ C (35_ F hasta 115_ F). La más baja temperatura y el vapor de agua se condensa en líquido. La
temperatura máxima estándar de 46_ C (115_ F) corresponde hasta siguiente fase pasa el aire a un conglutinador donde el agua del
una altitud de 1.000m (3.280 pies) sobre el nivel del mar. Por encima condensador es conglomerada formando gotas grandes y pesadas. El
de esta altitud, se requieren importantes reducciones de la aire sale del conglutinador en el que se vuelve y asciende mientras que
temperatura ambiente si se ha de utilizar un motor estándar. el agua cae fuera a un receptáculo de desagüe. El aire frío y seco sigue
El secador lo gestiona un controlador electrónico instalado a bordo. El adelante para entrar en el cambiador de calor aire a aire donde es
controlador opera y proporciona funciones que optimizan el calentado para reducir en gran parte su humedad relativa,
funcionamiento del secador. Los instrumentos del panel facilitan una proporcionando aire seco de alta calidad de vuelta al sistema de aire
indicación de las condiciones de funcionamiento del secador. comprimido.

TS1A–13A 35
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
55

9.1 FUNCIONAMIENTO BASICO

ADVERTENCIA Control del ventilador


Una vez que se arranca el secador, se utiliza el interruptor de presión
Cerciórese de que todas las tapas/cubiertas protectoras están del ventilador o el interruptor de alto sobrecalentamiento para controlar
colocadas antes de intentar arrancar la máquina. el funcionamiento del ventilador. Cuando el secador está en modo de
“funcionamiento” y se active el interruptor de presión o de
sobrecalentamiento, se activará el contactor del motor del ventilador
Asegúrese de que el nivel de aceite es visible, al menos, en la mirilla. y funcionará el ventilador. Si el compresor se para debido a una
Para establecer el nivel correcto, consulte la sección “Mantenimiento condición de alarma o por una orden (local o remota) de parada, el
rutinario”. ventilador se parará con el compresor.
Cerciorarse de que el secador sea circunvalado o de que no haya Estando en modo de control remoto del economizador de energía, no
carga en el refrigerador. deberá cambiar la lógica del ventilador cuando el compresor esté
funcionando. Cuando no está funcionando el motor del compresor, el
Encender el interruptor principal de aislamiento eléctrico. Se iluminará controlador también deberá desactivar el contactor del motor del
el cuadro de control para indicar que se hallan disponibles las ventilador.
tensiones de líneas y de control.
Secuencia de verificación inicial
El controlador mostrará la revisión actual software durante 8 segundos Control de la válvula de purga
y luego mostrará su estado para arranque.
El secador TS se suministra de serie con una válvula de solenoide de
purga “Smart”.
Secuencia de arranque
La válvula “Smart” es controlada por el microprocesador Intellisys y
El secador arrancará inicialmente pulsando el botón local de arranque. tiene dos modos de funcionamiento, el modo “Smart” y el modo de
La secuencia de arranque continuará en tanto no haya alarmas temporizador. El montaje por omisión de fábrica será el modo de
activas. La secuencia de arranque es idéntica independientemente de temporizador.
que se haya activado el modo de control remoto del economizador de
El modo “Smart” se puede activar si el usuario prefiere que el
energía. Se activará el contactor principal y se pondrá en
microprocesador del secador determine secuencias idóneas de purga
funcionamiento el motor del compresor. Una vez que la presión del
para reducir al mínimo las pérdidas de aire. El procedimiento de
circuito de refrigeración alcanza el valor del interruptor de presión del
activación se puede encontrar en la sección de “Puntos fijados del
ventilador, se cerrará el interruptor de presión del ventilador. El
Operador”.
controlador recibirá la señal desde interruptor de presión y activará el
contactor del motor del ventilador. El modo “Smart” permite al controlador calcular el tiempo de apertura
y de cierre de la válvula basándose en función de temperatura
ambiente y de temperatura del evaporador del secador, así como
Secuencia de parada también de parámetros de rendimiento para compresores de aire
Ingersoll Rand. Por consiguiente, el tiempo que esté cerrada y abierta
El secador se puede parar localmente desde el panel de control o
tal vez nunca sea constante si cambian cualesquiera de esas
debido a un estado de alarma. Cualquiera de estas condiciones hará
condiciones.
que la salida de arranque se desactive de inmediato. Salvo en el caso
de una Advertencia de Baja Temperatura del Evaporador, el secador En modo “Smart”, 30 segundos después de la secuencia de arranque,
no de pondrá en marcha de nuevo cuando se pare por cualquier la válvula de purga deberá abrirse durante 10 segundos. A partir de
alarma. Una orden de parada desactivará el contactor del motor del entonces, el microprocesador determinará los intervalos de control
ventilador del compresor. Si la parada se debe a una alarma, se “Smart”. Si está equipado así, cuando el secador pasa a modo remoto
iluminará una visualización sinóptica indicando la razón de la parada. de economía de energía (reserva) combustible, el solenoide de la
válvula de purga deberá permanecer cerrado cuando el secador está
descargado. Una vez que se carga de nuevo el secador, la función de
Control del compresor purga “Smart” reiniciará el temporizador desde donde funcionó
Control local sin ciclo: Bajo control estándar local, el compresor últimamente bajo carga.
funciona continuamente mientras esté activada la entrada de arranque En modo de temporizador, el controlador servirá la función del
del secador. Bajo este modo de control, denominado control local, el temporizador para abrir y cerrar la válvula a intervalos regulares que
compresor se parará con una parada por alarma o con una orden local son elegidos por el usuario. Este funcionamiento no es distinto al de la
de parada desde el panel de control válvula de solenoide de purga estándar de temporizador. El usuario
Modo remoto de economía de energía (reserva) (Opcional): En el elige los tiempos de apertura y de cierre desde la pantalla del Intellisys,
segundo modo, denominado control remoto de economizador de y puede ajustar los mismos tal como desee.
energía (reserva), el compresor se hace realizar un ciclo durante las Algunos secadores incluyen una válvula eléctrica de drenaje sin
condiciones sin carga. Este modo requiere una entrada externa que pérdidas (ENLD) como opción de fábrica o posventa. Estas válvulas
indique cuándo el secador refrigerado está cargado (es decir, tiene aire de drenaje no están funcionalmente conectadas al Intellisys puesto
que circula a través del mismo). Cuando el secador está cargado, el que su funcionamiento de apertura/cierre está regulado por la propia
compresor funciona en todo momento, no diferentemente que cuando válvula. La válvula, si está conectada correctamente, enviará una
está bajo control local. Cuando la entrada externa indica que el secador señal de alarma al Intellisys que se mostrará en su panel.
está descargado y la temperatura del evaporador es inferior a 35°F
(2°C), se desactivará el contactor del compresor. Cuando la
temperatura del evaporador llega a 48°F (9°C), se activará el contactor
del compresor y éste funcionará hasta que la temperatura del
evaporador llegue a 35°F (2°C). Si el compresor requiere menos de 4 AVISO
minutos para alcanzar ésta menor temperatura, el compresor
continuará funcionando con una duración total de 4 minutos antes de Tratándose de unidades dotadas de la opción PORO, el Intellisys no
que se desactive el contactor. Cuando la entrada externa cambia de puede distinguir entre una pérdida de corriente y una
estado para indicar que el secador está cargado, el contactor de activación/desactivación de parada de emergencia. Si se activa y
compresor deberá activarse de inmediato como lo hace durante una luego se desactiva una parada de emergencia, estando PORO activo
secuencia normal de arranque. en la unidad, el secador arrancará de nuevo automáticamente sin
pulsar el botón de “Arranque” (“Start”).

36 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION

9.2 CONTROLES DEL INTELLISYS

1. Parada de emergencia (no se muestra)


Pulsando este interruptor, se desconectará toda la corriente al
controlador. Esto para de hecho todas las funciones de la máquina. 5. Botón conmutador
Pulsado este botón se alternará entre la temperatura del evaporador
y el porcentaje de humedad relativa del aire de descarga.
PELIGRO
¡Pulsando la Parada de emergencia no se desconecta la corriente
al panel eléctrico! NO abrir la puerta del panel eléctrico. Los
componentes del interior aún pueden estar con corriente y ser 6. Función de punto fijado o valor del aire acondicionado
capaces de descargar un choque eléctrico letal si se contacta con
7. Valor del punto fijado o temperatura ambiente
ellos.
8. Indicador de potencia de control
9. Indicador de marcha del compresor de refrigeración
10. Indicador de alarma de alta/baja presión de refrigeración
11. Indicador de alarma de alta temperatura de descarga del
2. Arranque compresor de refrigeración
Pulsando este botón se activará la secuencia de arranque. 12. Indicador de opción de ahorros de energía
13. Recordatorio de mantenimiento preventivo
14. Indicador de advertencia de alta temperatura del
evaporador
15. Indicador de advertencia de baja temperatura del
3. Parada
evaporador
Pulsando este botón se activará la secuencia de parada.
16. Recordatorio de mantenimiento del prefiltro
17. Recordatorio de mantenimiento del postfiltro
18. Indicador de alarma de la válvula de purga
19. Indicador de alarma general
4. Reposición de alarma 20. Indicador de humedad relativa del porcentaje aproximado
del aire de descarga
Pulsando este botón se suprimirá la alarma y se reposicionará en
tanto se haya subsanado la causa de la alarma. 21. Indicador activo de la temperatura del aire más frío

TS1A–13A 37
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.3 PANTALLA DE VISUALIZACION

La pantalla de visualización tiene cuatro representaciones gráficas La temperatura ambiente ilustra la temperatura relativa del aire a la que
básicas Estas son indicador de temperatura del evaporador y el secado queda expuesto. Cuando el secador opera en la sección
humedad relativa, la temperatura ambiental de la zona local. la verde, funciona en un ambiente que no debería afectar el rendimiento
condición de funcionamiento y el esquema de funcionamiento del de un secador de tamaño adecuado. Cuando opera en la sección
sistema del secador. amarilla, la temperatura ambiente puede comenzar a afectar el
rendimiento del secador. Cuando opera en la sección roja, el secador
La temperatura del evaporador muestra una escala relativa de su se puede estar acercando o ya ha superado la temperatura ambiente
temperatura de aire más fría, que se relaciona estrechamente con la de funcionamiento permisible.
temperatura de punto de rocío. El color verde indica un buen punto de
rocío, el color amarillo indica un punto de rocío de precaución y el color El estado de Funcionamiento contiene cuatro pictografías. El
rojo indica un punto de rocío alto. “relámpago” (8) indica que se está suministrando corriente al panel
eléctrico, el “hombre corriendo” (9) indica que está funcionando el
Cuando se alterna, esta misma escala ilustra una humedad relativa compresor de refrigerante, la “estrella” (12) indica que el secador está
aproximada del aire comprimido en la descarga del secador. El cálculo funcionando en el modo opcional de ahorros de energía, y la “llave” (13)
indica que se ha llegado al intervalo regular de mantenimiento
de este valor se basa en la temperatura ambiente del aire local, en los
preventivo.
parámetros típicos de funcionamiento de los compresores de aire de
Ingersoll Rand cuando operan a la misma temperatura ambiente, y en El esquema operativo del sistema del secador contiene Diodos
la temperatura del evaporador. Emisores de Luz (LED) para indicar si ha ocurrido una advertencia del
sistema (Diodo Emisor de Luz (LED) amarillo) o una parada por alarma
(Diodo Emisor de Luz (LED) rojo) y desde qué componente primario
procede.

9.4 PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR (PUNTOS FIJOS OPERADOR)

Listado 1.0 Entrada en menús de Valores fijados Listado 1.2 Funciones del menú
S VALORES FIJADOS POR EL USUARIO S NAVEGACION
[REPOSICION] ([RESET]) [CONMUTACION] ([TOGGLE]) Usar la tecla de CONMUTACION (TOGGLE) para navegar por las
[CONMUTACION] (TOGGLE[]) funciones de valores fijados.
(LA SECUENCIA DE TECLAS HA DE REALIZARSE EN 3
SEGUNDOS PARA ENTRAR EN MODO DE VAKORES FIJADOS) S CAMBIO DE DATOS DE VALORES FIJADOS

Una vez que se entra en el menú de valores fijados, se utilizarán los Una vez en disposición de realizar un cambio de valor fijado, usar
dos gráficos de barras del frente del controlador para mostrar el la tecla de REPOSICION (RESET) para iniciar la sesión de entrada
número y el valor fijado. El gráfico de barras Evaporador/%Humedad de valores. Acto seguido, usar la tecla de CONMUTACION
relativa (Evaporator/%RH) indicará la función de valor fijado y el gráfico (TOGGLE) para incrementar el valor fijado. NOTA: El valor fijado
de barras de Temperatura ambiente (Ambient temperature) indicará el y la función de valor fijado dará la vuelta una vez que se llegue a
número del valor fijado. Para navegar por el menú de de valores fijados la función o valor máximos.
se utilizarán las teclas de CONMUTACION (TOGGLE), REPOSICION
Tras entrar el valor deseado, usar la tecla de REPOSICION
(RESET) y PARADA (STOP). La función de las teclas se ilustra en el
(RESET) para guardar el nuevo valor entrado. El controlador
Listado 1.1.
parpadeará el dato para confirmar el Nuevo valor guardado. A
continuación, el controlador retrocerá a la condición de
navegación por los valores fijados y se podrá continuar
avanzando por las funciones de valores fijados.
Listado 1.1 Navegación de valores fijados
S SALIDA DE VALORES FIJADOS Y MENUS
S CONMUTACION (TOGGLE)
La tecla de PARADA (STOP) se usa como función de retroceso de
USADO PARA NAVEGAR POR LOS NUMEROS DE VALORES nivel. Siempre retrocederá un nivel desde dondequiera que uno
FIJADOS Y CAMBIAR VALORES. esté en un menú de valores fijados. Por ejemplo, si uno está en un
menú de valores fijados y avanzado por todas las funciones de
valores fijados y se pulsa la tecla de PARADA (STOP), el
controlador hará salir del menú de valores fijados. Otro ejemplo
S REPOSICION (RESET) es que si uno está cambiando un valor fijado y se decide que no
es el valor fijado que se deseaba cambiar, se pulsa simplemente
USADO PARA INICIAR LA SESION DE ENTRADA DE DATOS Y
la tecla de PARADA (STOP) y el controlador retrocederá a la
PARA GUARDAR LA ENTRADA DE DATOS.
condición de avance por los valores fijados del menú de valores
fijados.
S SALIDA AUTOMATICA DEL MENU
S PARADA (STOP)
Si el controlador no recibe pulsación alguna de las teclas dentro
USADO COMO MECANISMO DE RETROCESO DE NIVEL Y de un intervalo de tiempo de 30 segundos, retrocederá al menú
SALIDA DEL MENU DE VALORES FIJADOS. actual de valores fijados.

38 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
Menú de valores fijados por el usuario

# NOMBRE DESCRIPCION VALORES


1 Control de la válvula de purga Técnica de control de la válvula de purga 1 = Manual 2 = Automático

2 Tiempo de apertura de la válvula de Tiempo de apertura de la válvula de purga manual 1 a 10 segundos


purga
3 Tiempo de cierre de la válvula de purga Tiempo de cierre de la válvula de purga manual 1 a 45 minutos
4 Control MODBUS Condición de control MODBUS 1 = Activado 2 = Desactivado
5 Dirección MODBUS Dirección local MODBUS 1 a 247
6 Control PORO Condición de control PORO 1 = Activado 2 = Desactivado

Los valores visualizados en los gráficos de barras se interpretan


como sigue:
Cada luz sobre el gráfico de barras representa un número.

En la visualización mostrada arriba, el lado izquierdo muestra la


función de valores fijados (en este caso un valor visualizado de 3
indicaría el Tiempo de cierre de la válvula de purga). El lado derecho
muestra el valor fijado (en este caso un valor visualizado de 22
indicaría 22 minutos). Resumiendo, el Tiempo de cierre de la válvula
Sumar los números representados por las luces encendidas para de purga esta fijado en 22 minutos.
obtener el valor visualizado.

Valor visualizado = 8 + 2 + 1 = 11
El valor visualizado del ejemplo anterior es 11.

TS1A–13A 39
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
Ejemplo de tiempo de cierre de la válvula de
drenaje estándar
4. Pulsar (CONMUTACION) (TOGGLE) para cambiar el
Valor fijado al valor deseado de 5 minutos. (Se encenderán el
A continuación se indican las instrucciones paso a paso para ajustar al
Diodo Emisor de Luz (LED) inferior y el tercer Diodo Emisor de
Tiempo de cierre de la válvula de purga con un valor de 5 minutos.
Luz (LED) de arriba de la visualización derecha para identificar
un valor de 5 para fijar un valor de 5 minutos para el Tiempo de
cierre de la válvula de purga).
1. Pulsar (en secuencia) (REPOSICION) (RESET) –

5. Pulsar (REPOSICION) (RESET) guardar el cambio del


(CONMUTACION) (TOGGLE) – valor. (La visualización parpadeará dos veces para indicar que se
(CONMUTACION) (TOGGLE) para entrar en el Menú de valores ha guardado con éxito).
fijados por el usuario.

6. Una vez finalizado, pulse (PARADA) (STOP) para


2. Pulsar (CONMUTACION) (TOGGLE) dos veces para salir y volver a la pantalla de funcionamiento normal.
avanzar por las Funciones de valores fijados a la función de
Tiempo de cierre de la válvula de purga. (Se encenderán los dos
Diodos Emisores de Luz (LED) inferiores en la visualización Notas:
izquierda para identificar un #3 para la Función de Tiempo de S Pulsar PARADA (STOP) para cancelar y salir un nivel sin
cierre de la válvula de purga – Consultar el cuadro de la sección guardar los valores..
9–4 para la función #). S El controlador alcanzará el tiempo límite y volverá a
funcionamiento normal si nada se ha pulsado en 30 segundos.
S La secuencia de REPOSICION (RESET) – CONMUTACION
3. Pulsar (REPOSICION) (RESET) para activar el cambio (TOGGLE) – CONMUTACION (TOGGLE) desde el paso 1, ha
del Valor fijado. (Este valor se muestra en la visualización de la de realizarse dentro de 3 segundos para entrar en el Menú de
derecha). valores fijados por el usuario.

9.5 ADVERTENCIAS

Se producirá una advertencia cuando se haya excedido un límite no Advertencia de alta temperatura de descarga del evaporador
crítico. La advertencia será indicada mediante el encendido de un
Diodo Emisor de Luz (LED). En todas las advertencias, salvo la de Baja Esta advertencia ocurre cuando se dan las siguientes condiciones:
temperatura del evaporador, el secador continuará funcionando como 1. El secador ha estado funcionando durante más de 30 minutos Y
lo hiciera antes de originarse la advertencia. En todos los casos, a
excepción de la Advertencia de Baja temperatura del evaporador, una 2. La temperatura del evaporador es superior a 50°F (10°C) Y
advertencia no parará la máquina.
3. La temperatura ambiente es menor de 30°F (17°C) por encima de
Pueden ocurrir dos advertencias simultáneamente. En este caso, la temperatura del evaporador..
ambas advertencias se indicarán por los correspondientes Diodos
Emisores de Luz (LED). Advertencia sobre la válvula de purga

Tras producirse una advertencia, permanecerá encendido el Diodo Esta advertencia recibirá una señal desde un conjunto de contactos
Emisor de Luz (LED) que indique el origen de la misma, incluso si ya de la válvula de purga sin pérdida opcional. Cuando se usa la purga
no se halla activa la condición de advertencia. El Diodo Emisor de Luz estándar “Smart”, esta advertencia estará inactiva y deberá
(LED) ha de reposicionarse manualmente. El procedimiento para permanecer apagado en todo momento el Diodo Emisor de Luz (LED).
reposicionar los Diodos Emisores de Luz (LED) de advertencia de Fallo de sensor 1AT
temperatura y de válvula de purga es el mismo que se emplea para
reposición de alarmas. La reposición de advertencias de Este ocurre cuando el sensor 1AT de temperatura ambiente falla en
Mantenimiento preventivo y de cambio de filtro sólo se puede realizar una condición de abierto/cortocircuito. Esto deberá indicarse como
cuando el servicio requerido haya sido llevado a cabo por un técnico una lectura de temperatura ambiente a escala plena/nula. El secador
autorizado de Ingersoll Rand. continuará funcionando pero el controlador asumirá una temperatura
ambiente de 116°F (46°C) para todas las operaciones calculadas..
Advertencia de baja temperatura del evaporador
Esta advertencia es singular porque es la única advertencia que para
el compresor. Esto ocurre cuando la temperatura del evaporador
desciende por debajo de 28°F (–2°C). Cuando la temperatura del
evaporador se eleva por encima de 37°F (3°C), los contactores del
compresor y del motor del ventilador deberán ser reactivados y la
máquina deberá reiniciar su funcionamiento normal. Si ocurre la
advertencia, también se encenderá el diodo LED de baja temperatura
del evaporador. Cuando la temperatura del evaporador se eleva por
encima del umbral de rearranque, deberá desactivarse el diodo LED
de alarma general, si bien el diodo LED de baja temperatura del
evaporador deberá permanecer activado hasta que se elimine con el
botón de rearme de la alarma.

9.6 ADVERTENCIAS DE SERVICIO

40 TS1A–13A
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
Las advertencias de servicio se producen cuando la unidad ha estado Advertencias de cambio de filtro
funcionando durante cierto número de horas en base al tiempo de
activación. Estas advertencias se fijan antes de despachar el secador Estas advertencias ocurren cuando el elemento del filtro requiere el
y no pueden ser desactivadas. cambio. La advertencia solo puede eliminarse una vez que los
elementos hayan sido cambiados por un técnico autorizado de
Ingersoll Rand.

TS1A–13A 41
http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.7 ALARMAS

Si se excede un valor crítico (durante cualquier modo de Alarma de alta temperatura de descarga del compresor
funcionamiento), tendrá lugar una secuencia de alarmas. En la
secuencia, el controlador indicará el origen de la alarma encendiendo Esta alarma ocurre cuando se abre el interruptor de temperatura de la
el correspondiente Diodo Emisor de Luz (LED) de la pantalla sinóptica. descarga del compresor en el circuito de refrigeración. Cuando se
Simultáneamente, el controlador desactivará los contactores tanto del abre este interruptor deberán desactivarse los contactores del motor
motor del compresor como del motor del ventilador. En modo de del compresor y del motor del ventilador.
alarma, se encenderán Diodo Emisor de Luz (LED) de estado de Sobrecarga del motor del compresor
“Corriente CONECTADA” (“Power ON”), el Diodo Emisor de Luz (LED)
de alarma general y el Diodo Emisor de Luz (LED) de alarma del Esta alarma ocurre cuando se abre el contacto auxiliar de sobrecarga
componente. del motor del compresor. Cuando esté activa esta alarma, deberán
estar desactivados los contactores del compresor y del motor del
La corriente no se emite de nuevo al arranque hasta que se haya ventilador. El diodo LED de alarma general deberá estar activado.
reposicionado el mensaje de alarma y hayan vuelto a sus límites Ningún otro diodo LED de la visualización sinóptica deberá estar
normales los parámetros de alarmas. El operador utilizará el botón de activado para indicar la fuente de este fallo.
Reposición (Reset) del frente del controlador para reponer la alarma.
Pulsando dos veces el botón de REPOSICION (RESET) durante un Fallo de sensor 2AT
intervalo de 2 segundos se reposicionará la alarma relativa al Diodo
Emisor de Luz (LED) encendido. Esta alarma ocurre cuando el sensor 2AT de temperatura del
evaporador falla en una condición de abierto/cortocircuito.
En las secciones siguientes se describe cada uno de los mensaje de Deberán encenderse los Diodos Emisores de Luz (LED) baja
alarma y las condiciones relacionadas con los mismos. temperatura del evaporador y alta low Evaporator y High Evaporator.
Alarma de alta presión de descarga del compresor Señal de alarma remota
Esta alarma ocurre cuando se abre el interruptor de presión de la El controlador Intellisys cuenta con salidas de contactos secos (sin
descarga del compresor en el circuito de refrigeración. Cuando se voltaje) que permiten al operador recibir una señal de alarma en una
abre este interruptor deberán desactivarse los contactores del motor ubicación remota. Dicha señal puede conectarse al controlador
del compresor y del motor del ventilador. Intellisys como normalmente cerrada o normalmente abierta. Para
obtener más información, consulte el esquema eléctrico del secador
Esta alarma deberá eliminarse mediante el controlador Intellisys
(bloque A en CON).
únicamente cuando se haya subsanado el problema.
Alarma de válvula de drenaje (opcional)
Alarma de baja presión de aspiración del compresor
Si la válvula eléctrica de drenaje sin pérdidas, tanto de fábrica como
Esta alarma ocurre cuando el interruptor de presión de la tubería de posventa, está instalada correctamente se mostrará cualquier señal
aspiración se abre, por lo general a causa de la fuga y pérdida de de alarma que se envíe al Intellisys. El fallo deberá corregirse y
refrigerante. Cuando este interruptor se abre, el contactor del motor del eliminarse primero en la válvula de drenaje y después en el controlador
ventilador y el compresor deben desconectarse. Esta alarma deberá Intellisys.
eliminarse con el propio interruptor y, a continuación, mediante el
controlador Intellisys únicamente cuando se haya subsanado el
problema.

42 TS1A–13A
http://air.irco.com
10.0 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE

10.1 ARRANQUE INICIAL

S Cerciorarse de que todas las conexiones eléctricas sean correctas. S Comprobar que los tiempos de apertura y cierre de la válvula del
condensado sean correctos.
S Aplicar corriente al secador, pero NO ponerlo en marcha. La
corriente deberá ser aplicada durante cuatro (4) horas como S Aplicar carga de aire comprimido al secador. Cerciorarse de que
mínimo antes de arrancar el compresor para dejar que el calentador el secador Cerciorarse de que el secador haya estado funcionando
del cárter del compresor caliente el aceite del compresor y eche el durante dos (2) como mínimo antes de aplicar una carga, para
refrigerante fuera del aceite del compresor. El refrigerante deberá permitir que el (los) evaporador(es) se enfríen hasta su temperatura
ser echado cuando el cárter se siente caliente y no se vean de trabajo.
burbujas en la mirilla del compresor.
S Esperar diez (10) minutos y comprobar de nuevo la presión del lado
S Cerciorarse de que todas las conexiones de aire y de condensado bajo. Si es baja, ajustar la válvula de gas caliente de conformidad
estén correctas y exentas de fugas. con la sección de “Mantenimiento rutinario”. Si es alta, consúltese
la sección de “Localización de fallos” de este manual.
S Arrancar el compresor, pero NO aplicar carga de aire comprimido.
S El secador queda dispuesto para servicio.
S Comprobar el ajuste del interruptor de presión del ventilador. Si
fuere necesario, y si el secador esta dotado con un interruptor S ·Para un control del punto de condensación muy preciso, el
ajustable, ajústese el mismo. recalentamiento del evaporador debe comprobarse y ajustarse en
la (s) válvula (s) de expansión térmica (s). El secador debe
S Comprobar la rotación del ventilador. El aire refrigerante debe cargarse durante la comprobación y el ajuste. Vea el
circular por el paquete del secador y descargar por la parte superior procedimiento en la Sección 11.0. Un funcionamiento típico no
del secador. Si la rotación del ventilador fuere incorrecta, requerirá este ajuste. Cuando sea preciso, el procedimiento
consúltese la sección de “Localización de fallos”. debería llevarse a cabo por parte de un técnico en refrigeración
cualificado.
S Comprobar la presión del refrigerante del lado bajo. Si fuere
necesario, ajustar la válvula de gas caliente de conformidad con la
sección de “Mantenimiento rutinario” de este manual.

TS1A–13A 43
http://air.irco.com
11.0 MANTENIMIENTO

11.1 MENSAJES DE MANTENIMIENTO

El mensaje de mantenimiento es una advertencia de que ocurre Advertencia de mantenimiento preventivo


cuando la unidad ha estado funcionando durante cierto número de
horas en base al tiempo de activación. Estas advertencias se fijan Esta advertencia ocurre cuando se ha llegado al intervalo de
antes de despachar el secador y no pueden ser desactivadas. mantenimiento preventivo. Esta advertencia solo se puede eliminar
una vez completado el mantenimiento preventivo por un técnico
autorizado de Ingersoll Rand.

11.2 CUADRO DE MANTENIMIENTO

El CUADRO DE MANTENIMIENTO muestra los diversos componentes indica los componentes y los intervalos en los que ha de llevarse a cabo el
mantenimiento. Téngase en cuenta que han de respetarse los Códigos Locales o Nacionales que requieran mantenimiento específico que exceda
los requisitos de esta sección.

Programa de mantenimiento TS
Horas: 4300 8600 12900 Cada 4.300 en
adelante

Elemento del filtro del panel Cambiar Cambiar Cambiar Cambiar


Condensador Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar
Colador de la válvula de purga Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar Comprobar/limpiar
Interruptor del alta temperatura del refrigerante Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Interruptor de alta presión Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Presión del lado bajo Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Presión del lado alto(1) Comprobar /Ajustar Comprobar /Ajustar Comprobar /Ajustar Comprobar /Ajustar
Interruptor de pr4esión del ventilador Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Interruptor de alto sobrecalentamiento Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Nivel de aceite Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Sistema de purga del condensado Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar

(1) La presión del refrigerante del lado bajo tal vez precise ser ajustada más a menudo si las condiciones ambientales locales se alteran frecuentemente.

11.3 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

PRECAUCION ADVERTENCIA
Antes de iniciar cualquier trabajo en el secador, hay que leer y El sistema de refrigeración del secador funciona en modo se
comprender las instrucciones de seguridad que se exponen en parada presurizada. Si se para el compresor, el sistema contendrá
este manual. Abrir, bloquear y etiquetar la desconexión eléctrica refrigerante a alta presión. El sistema de refrigeración sólo
principal y aislar el secador del sistema de aire. Bajo ninguna deberá abrirlo un técnico cualificado y certificado en el manejo de
circunstancia deberá abrirse ninguna válvula de purga ni refrigerantes.
desmontar del secador componente alguno hasta que se hayan
realizado tales operaciones. Cerciorarse de que se haya ventilado
toda presión del secador.

PRECAUCION
ADVERTENCIA
Cuando se utilice cualquier tipo de líquido para realizar la
limpieza, cerciorarse de que todos los componentes eléctricos se Utilizar equipos adecuados para levantar elementos pesados y
hallan protegidos o tapados para impedir la penetración del cerciorarse de que los componentes sueltos estén sostenidos
líquido. adecuadamente para eliminar el riesgo de que se desprendan.

44 TS1A–13A
http://air.irco.com
11.0 MANTENIMIENTO
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza correctamente. S se halla disponible el equipo adecuado para control de incendios y
Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad, asegúrese de que de derrame de aceite.
se ha liberado toda la presión del sistema y que la máquina no puede
arrancar accidentalmente. Nota: La línea de refrigerante líquido (línea de condensador a
evaporador(es) es muy probable que contenga aceite incluso cuando
Asegúrese de que el personal de mantenimiento esta debidamente el refrigerante sea evacuado.
entrenado y que ha leído los Manuales de Mantenimiento.

Antes de empezar alguna operación de mantenimiento en una


máquina que está en marcha, cerciórese de:

Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento, cerciórese S Que sólo se hagan operaciones para las que sea necesario tener
de: la máquina en marcha.

S toda la presión de aire está totalmente descargada y aislada del S Que, si se harán operaciones para las que se quitarán o suprimirán
sistema. dispositivos de protección, sólo sean operaciones para las que sea
necesario tener la máquina en marcha con dispositivos de
S que no puedan arrancar la máquina sin querer ni queriendo; seguridad suprimidos o quitados.
pónganse letreros de prevención y/o colóquense dispositivos que
apropiadamente impidan arrancar. S todos los riesgos presentes son conocidos (p. ej.: componentes
presurizados, componentes con corriente, paneles desmontados,
S que se desconecten o aislen las fuentes de electricidad (batería y cubiertas y defensas, temperaturas extremas, caudal de aire
tomas de energía eléctrica). entrante y saliente, piezas que se mueven intermitentemente, etc.).

Antes de abrir o quitar tapas o cubiertas para meter manos en la


máquina, cerciórese de: S Que se use ropa y equipo de protección personal.

S que quienes pongan manos en la máquina sepan que están ahora S Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta, cadenitas, etc. y se
más expuesto a tales riesgos como de tocar superficies calientes recojan el cabello si lo tienen largo.
y movimientos intermitentes de mecanismos. S Que se pongan letreros de prevención (p. ej. Máquina
S que no puedan arrancar la máquina sin querer ni queriendo; Reparándose) donde sean bien visibles.
pónganse letreros de prevención y/o colóquense dispositivos que
Al terminar tareas de mantenimiento y antes de ponerse la
apropiadamente impidan arrancar.
máquina otra vez a trabajar, cerciórese de:
S Probar apropiadamente la máquina.
S Colocar de vuelta todos los dispositivos de protección y las
guardas.
Antes de abrir el circuito de refrigeración, cerciorarse de que:
S Colocar todas las tapas y cerrar el capot y las compuertas.
S la refrigeración se recupera por un técnico cualificado que posea
los certificados correspondientes para manejar refrigerantes. S Recoger y retirar los materiales nocivos cualesquiera.

11.4 MANTENIMIENTO DE RUTINA

Esta sección se refiere a los componentes que requieren un Adición de aceite


mantenimiento y sustitución periódica.
El circuito de refrigeración está sellado herméticamente por lo que la
adición de aceite nunca deberá ser necesaria a menos que existan
Para todos los demás trabajos de mantenimiento, sírvanse contactar fugas o haya sido bombeado o recargado.
con la oficina de IR, Distribuidor o Centro de Aire de su localidad.
Si es preciso añadir aceite, proceder como sigue:
Consultar la información de seguridad y los procedimientos de
mantenimiento antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en Hacer funcionar el secador durante 2 minutos como mínimo; el aceite
las secciones siguientes. deberá quedar visible en la mirilla. De no ser así, añadir lentamente el
aceite adecuado, utilizando la bomba apropiada, a la válvula
Schradert del conector de aspiración del conector del compresor.
Antes de arrancar Continuar añadiendo hasta que el nivel de aceite que visible en la mirilla
con el compresor en funcionamiento.

Procedimiento para comprobación del nivel de aceite


El nivel de aceite deberá inspeccionarse diariamente. Existe una mirilla
de nivel de aceite en la parte inferior del compresor de refrigeración y PRECAUCION
mientras la máquina esté funcionando bajo carga, deberá hallarse
siempre visible el aceite en la mirilla. El nivel normal queda a la mitad No mezclar distintos tipos aceite. Usar solamente el
de la mirilla. especificado por IR

TS1A–13A 45
http://air.irco.com
11.0 MANTENIMIENTO
Procedimiento para cambiar el filtro del panel Inspección/limpieza de válvulas de desagüe de solenoide
temporizado (si se ha montado)
S Retirar el filtro del panel tirando hacia arriba y hacia afuera para
sacarlo de sus ranuras. S Quitar la tuerca central y después la bobina eléctrica.
S Montar el nuevo elemento. S Quitar los tornillos que sujetan el cubreválvula y separar con
cuidado la válvula. Limpiar e inspeccionar todas las piezas
interiores.
Limpieza del condensador refrigerado por aire
S De forma similar, inspeccionar y limpiar la válvula esférica y la
Cerciorarse de que el secador esté aislado del sistema de aire válvula de aguja.
comprimido y con toda la presión ventilada.
Cuando se r4ealice cualquier trabajo en el secador, usar siempre S Cambiar cualesquiera piezas que estén defectuosas tal como se
equipos de elevación certificados y aplique principios de trabajo especifican en el manual de piezas.
seguros.
S Montar de nuevo y luego, estando la máquina funcionando,
Cerciorarse de que el interruptor de desconexión del suministro comprobar que se expulsan el condensado y el aire con la
eléctrico se haya bloqueado y etiquetado. frecuencia y duración fijadas en el controlador INTELLISYS.

Inspeccione visualmente el exterior del núcleo del condensador para


asegurarse de que se requiere una limpieza completa del
condensador. Es frecuente que sólo sea necesario eliminar la
suciedad, el polvo u otros cuerpos extraños para remediar el problema. Inspección/limpieza del colector de desagüe sin pérdida (si se ha
montado)
Entre los métodos recomendados para realizar la limpieza se incluyen
la aspiración o la utilización de aire comprimido. S Quitar los cuatro tornillos y luego separar con cuidado del colector.
Limpiar e inspeccionar todas las piezas interiores prestando
atención especial al (a los) sensor(es) de nivel del agua.

ADVERTENCIA S Si la malla del purificador de acero inoxidable está atascada,


eliminar el atasco, desmontarla y limpiarla en una solución poco
No use vapor o agua para limpiar el condensador, ya que el panel concentrada de detergente.
eléctrico NO es impermeable al agua.
S Cambiar cualesquiera piezas que estén defectuosas (véase el
manual de piezas para el kit de reparación).
ADVERTENCIA S Montarlo de nuevo y luego, estando la máquina funcionando,
comprobar que el condensado es expulsado a intervalos regulares
Los productos de limpieza fuertes pueden dañar piezas del y que no se señalen alarmas en el colector ni en la pantalla del
refrigerador de aluminio. INTELLISYS.

Ajuste de la presión del refrigerante (lado bajo) del evaporador


La presión del refrigerante del lado bajo deberá comprobarse durante el inicio de la instalación, y periódicamente cuando las condiciones ambientales
locales cambien en más de 6°C (10°F).

S Instalar un medidor del refrigerante en una conexión de lado bajo Schradert .


S Comprobar la presión cuando interruptor del ventilador del condensador 2RPS esté a punto de cerrarse y de arrancar el (los) ventilador(es).
S Incrementar la presión girando el tornillo de ajuste de la válvula de gas caliente en igual sentido que la agujas del reloj (disminuir la presión girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj).
S Cuadro de referencia abajo para la relación de presión y temperatura del refrigerante.

Refrigerante R404A, Saturado


Temperatura de evaporación, °C Presión de evaporación, barg Presión de evaporación, psig Temperatura de evaporación, °F

0 5,02 72.8 32
1,1 5,23 75.9 34
2 5,46 79.1 36
3,3 5,68 82.4 38

S El punto de rocío del aire comprimido es aproximadamente 0,5°C a 2°C (0,9°F a 3,6°F) superior a la temperatura de evaporación cuando el secador
está funcionando a sus condiciones nominales y 3,3°C a 5°C (6°F a 9°F) del ajuste de sobrecalentamiento evaporado.

46 TS1A–13A
http://air.irco.com
11.0 MANTENIMIENTO
Ajuste de recalentamiento por evaporación
El recalentamiento por evaporación debe comprobarse al llevar a cabo una revisión importante o cuando se desee un control del punto de
condensación de presión muy preciso. Este procedimiento solamente debería llevarse a cabo por parte de un técnico en refrigeración cualificado.
S ·Cargue el secador con un mínimo de un 80% de la carga nominal máxima de aire comprimido en estas condiciones controladas:

400 V / 50 Hz / trifásico
230 V / 60 HZ / trifásico 230 V / 50 Hz / monofásico
460 V / 60 Hz / trifásico 380 V / 60 Hz / trifásico
230 V / 60 Hz / monofásico
Temperatura ambiente 85_F 25_C
Temperatura de entrada del aire 100_F 35_C
comprimido
Presión de entrada del aire comprimido 125 psig 7 barg
Punto de condensación de presión de 100_F 35_C
entrada del aire comprimido

S ·No sobrepase la carga nominal máxima.


S ·Deje que los parámetros del secador se estabilicen (30 minutos sin ningún cambio en las condiciones)
S ·Instale un indicador de refrigerante en una conexión Schrader de lado bajo.
S ·Instale un termoacoplador o dispositivo similar en la pared del tubo inmediatamente adyacente a la lámpara de temperatura de la válvula de
expansión térmica. Un dispositivo similar debe poder indicar la temperatura de la pared con un margen de 1 _C (2 _F).
S ·Ajuste el recalentamiento dentro de las especificaciones de la Sección 8.1. El recalentamiento por evaporación puede aumentarse haciendo girar
el tornillo de ajuste de la válvula de expansión térmica en sentido horario (reducirse haciéndolo girar en sentido antihorario).
S ·Deje que el secador se estabilice (30 minutos sin ningún cambio en las condiciones) tras el ajuste antes de comprobar el recalentamiento por
evaporación.
S ·En las unidades con múltiples evaporadores, compruebe el ajuste en cada evaporador y la válvula de expansión térmica antes de realizar ajustes.

AVISO AVISO
No ajuste la baja presión por debajo de 5,03 barg (73 psig) o por encima Los ajustes de recalentamiento de la válvula de expansión sólo
de 5,66 barg (82 psig). deberían realizarse cuando fuera necesario, por parte de un técnico
en refrigeración cualificado.

TS1A–13A 47
http://air.irco.com
12.0 RESOLUCION DE AVERIAS

12.1 FALLOS GENERALES

ADVERTENCIA
Cuando se trate de identificar y remediar cualquier fallo o avería, cerciorarse de que lo hagan personas cualificadas y de que se lean, se comprendan
totalmente y se respeten las instrucciones indicadas en las secciones de seguridad y de mantenimiento. Las revisiones generales importantes deberán
ser realizadas solamente por un representante cualificado de Ingersoll Rand. Los fallos originados por montar piezas no recomendadas por Ingersoll
Rand o por personal no autorizado de Ingersoll Rand pueden no estar amparados por los términos de cualquier acuerdo de garantía.

SINTOMA FALLO REMEDIO

¡PELIGRO! – NO INTENTAR REPARACION ALGUNA A MENOS QUE SE POSEAN CAPACITACION ELECTRICA, CUALIFICACIONES Y
EQUIPOS ADECUADOS.
El secador no arranca No alimentación de corriente al paquete o Comprobar se está conectada la alimentación.
conexión suelta
Comprobar si es correcta la tensión en terminales de contactores y
de corriente.
Se ha pulsado el botón de parada de Rearmar el interruptor.
emergencia
Ambas luces de alta y baja temperatura El sensor en evaporador (2AT) está abierto/cortocircuitado –
del evaporador activadas cambiar el sensor.
Transformador defectuoso Comprobar la tensión del lado primario del transformador – si no hay
tensión en el primario, comprobar el cableado.
Comprobar si hay 115 voltios en el lado secundario del
transformador – si no hay tensión en el secundario, cambiar el
transformador.
Contactor (1M) defectuoso de compresor Comprobar si hay 115 voltios en la bobina del contactor – cambiar
si los contactos están abiertos.
Sobrecarga de compresor 1OL disparada Comprobar el punto fijado de disparo. Rearmar la sobrecarga.
El secador está sobrecargado o no ha sido cargado de refrigerante
como líquido.
El ventilador no funciona correctamente.
Alta temperatura del refrigerante Temperatura ambiental local, temperatura de entrada o carga de aire
demasiado altas.
Confirmar el tamaño del secador para la aplicación en cuestión.
Quitar la corriente y comprobar la continuidad del interruptor 1RTS
de alta temperatura por debajo de 87°C (189°F) de temperatura del
– cambiar si está abierto.
Comprobar el acoplamiento/funcionamiento de interruptor 2RTS de
sobrecalentamiento.
Fuga del refrigerante.
El ventilador no funciona correctamente.
Dejar que la unidad se enfríe (lo cual podría tardar de 2 a 4 horas) e
intentar arrancarla de nuevo.
Interruptor (1RPS) disparado de alta Temperatura ambiente local, temperatura de entrada o varga de aire
presión del refrigerante demasiado altas. Confirmar el tamaño del secador para la aplicación
en cuestión.
Los filtros del paquete del secador están sucios – cambiar el (los)
elemento(s) del filtro.
La bobina del condensador está sucia – limpiar la bobina.
Quitar la corriente y comprobar la continuidad del interruptor 1RPS
de alta presión por debajo de 23 barg (335 psig) – cambiar si está
abierto.
El secador está sobrecargado o no ha sido cargado de refrigerante
como líquido.
El ventilador no funciona correctamente.
Fallo de controlador Intellisys Comprobar los fusibles 1FU, 2FU y 3FU y la alimentación de
corriente al controlador – cambiar el controlador si ha presentes 115
voltios en J1–1 y J1–2 y no funcionan ninguna de las luces del
controlador.

48 TS1A–13A
http://air.irco.com
12.0 RESOLUCION DE AVERIAS
SINTOMA FALLO REMEDIO

¡PELIGRO! – NO INTENTAR REPARACION ALGUNA A MENOS QUE SE POSEAN CAPACITACION ELECTRICA, CUALIFICACIONES Y
EQUIPOS ADECUADOS.
El secador no arrancaLa La rotación del ventilador es incorrecta Comprobar el cableado. Si es trifásico, cambiar dos hilos
rotación del ventilador es cualesquiera del ventilador en 2OL. Si es monofásico, cambiar el
incorrecta ventilador.

Interruptor (2PRS) defectuoso de presión Quitar la corriente y comprobar la continuidad del interruptor 2RPS
del ventilador de presión del ventilador alta temperatura por encima de 17 barg
(247 psig) – cambiar si está abierto.
Sobrecarga de ventilador 2OL disparada Comprobar el punto fijado de disparo. Rearmar la sobrecarga.
Contactor (2M) defectuoso del ventilador Comprobar si hay 115 voltios en la bobina del contactor 2M y si está
cerrado el interruptor 2RPS – cambiar el contactor si los contactos
están abiertos.
Interruptor interno (TK) defectuoso de Quitar la corriente, dejar que el ventilador se enfríe (lo cual podría
temperatura del ventilador tardar de 2 a 4 horas) y comprobar la continuidad del interruptor
(TK) de temperatura del ventilador – cambiar el ventilador si está
abierto.
El punto de rocío es alto La presión del lado alto y del lado bajo es Se han invertido las conexiones de descarga y entrada de aire.
normal
La presión del lado alto es normal y la Ajustar la válvula de gas caliente.
presión del lado bajo es alta
La válvula de purga no funciona correctamente.
Compresor defectuoso – cambiarlo.
La presión del lado alto es alta y la La temperatura de entrada y/o el flujo son demasiado altos.
presión del lado bajo es alta o normal Confirmar el tamaño del secador para la aplicación en cuestión.
La bobina del condensador está sucia – limpiar la bobina.
El ventilador no funciona correctamente.
El secador está sobrecargado o no ha sido cargado de refrigerante
como líquido.
Aire o no condensables en el sistema – recuperar el refrigerante,
cambiar el secador del filtro, evacuar y recargar.
La presión del lado alto es baja y la El dispositivo de expansión esta bloqueado abierto.
presión del lado bajo es alta
Válvulas defectuosas del compresor – cambiar el compresor.
Las presiones de lado alto y lado bajo son Ajuste la (s) válvula (s) de expansión térmica.
correctas; el recalentamiento del
evaporador es alto.
Advertencia de baja La presión del lado bajo es baja, el Ajustar la válvula de gas caliente.
temperatura del evaporador compresor está templado al tacto
El secador está funcionando en un entorno ambiental inferior a 2°C
(35°F).
Humedad en el sistema – recuperar el refrigerante, cambiar el
secador del filtro, evacuar y recargar.
La presión del lado alto es alta y la Restricción en la línea de líquido, secador del filtro o dispositivo de
presión del lado bajo es baja expansión – eliminar la restricción o cambiar el componente
defectuoso.
Fluctúa la presión del lado alto La válvula de expansión está fluctuando Comprobar que el bulbo de la válvula está sujeto adecuadamente en
y lado bajo su posición correcta (3 en punto o 9 en punto, con la muesca del
bulbo contra la tubería) y el bulbo aislado.
Comprobar que la distribución del aire en la bobina del condensador
es razonablemente uniforme – eliminar cualquier obstrucción.
Cambiar la válvula de expansión.
Aire o no condensables en el sistema Recuperar el refrigerante, cambiar el secador del filtro, evacuar y
recargar.
Ruido de gorgoteo o Aire o no condensables en el sistema Recuperar el refrigerante, cambiar el secador del filtro, evacuar y
pulsación en dispositivo de recargar.
expansión o línea de líquido

TS1A–13A 49
http://air.irco.com

You might also like