0% found this document useful (0 votes)
369 views22 pages

DX 350 User Manual Multi Language

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
369 views22 pages

DX 350 User Manual Multi Language

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 22

CONTENTS

Page Number
Metcal 1. Safety ……………………………………………………………2
2. Symbol Definitions …………………………………………………3
DX-350 / 355 3. Specifications ……………………………………………….…………...3
Precision Dispensers 4. Features ……………………………………………………………4
5. Connecting the Unit ……………………….…….………..…………5
User Guide 6. Setup Instructions …………………………………………………5 - 6
English, German, French, Italian and Spanish version
7. Troubleshooting …………………………………………………7
8. Maintenance ……………………………………………………………8
9. Spare Parts and Accessories ………………………………………8
10. Warranty ……………………………………………………………8
11. I/O Configuration and End of Cycle Switch ……………………….…...9
1 SAFETY

1.1 Intended Use:

WARNING: Use of this equipment in ways other than those described in this User
Guide may result in injury to persons or damage to property. Use this equipment
only as described in this User Guide.

Metcal cannot be responsible for injuries or damages resulting from unintended


applications of its equipment. Unintended uses may result form taking the following
actions:
• Making changes to equipment that has not been recommended in the User
Guide
• Using incompatible or damaged replacement parts
• Using unapproved accessories or auxiliary equipment
DX-350 / 355 DX-350 / 355 DX-350 / 355 DX-350 / 355
1.2 Safety Precautions:
• Do not operate this unit in excess of maximum ratings/settings
Präzsions-Dosiergeräte Doseurs de Dosatore di Dosificadores de
• Always wear appropriate personal protective clothing or apparel
Benutzerhandbuch précision precisione precisión
• Use only the following power adaptor models: PSA15R-240P(ZJ) or
Guide de Manuale dell’utente Guía del usuario
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
l'utilisateur
PW118RA2403G01
• Care must be taken to prevent the ingress of corrosive or flammable fluid back
into the unit. If corrosive or flammable fluids are used, an inline filter (881-
000-000) must be installed on the dispenser to help prevent the fluids from
being sucked back into the unit
• The fluid being dispensed may be toxic and/or hazardous. Refer to Material
Safety Data Sheet for proper handling and safety precautions
• If a piston is not used with the barrel, an inline filter (881-000-000) must be
Copyright © Metcal installed on the receiver head to help prevent fluids from being sucked back
into the unit. Also do not overfill the barrel and to lay the barrel on its side
• Do not smoke or use open flame when flammable materials are being dispensed

2
• This equipment is for indoor use only 4 FEATURES

2 SYMBOL DEFINITIONS

Symbol Definition
Power On/Off
Cycle Mode
Timer

Vacuum

Pressure

3 SPECIFICATIONS

152mm X 165mm X 178mm


Size
(6” X 6.5” X 7”)
Weight 1.2 kg (2.6 lbs)
Figure 1.0
Input Voltage 24VDC
Rated Power 10W
Items Description
Air Input 100 psi (6.9 bar) Max.
1 Power Button
Pollution Degree II
2 Mode Button
Installation Category I
3 Reset Button
Indoor Use Altitude up to 2,000m (6,562ft)
4 Display
Operating Temperature 0˚C to 50˚C (32˚F to 122˚F)
5 Air Pressure Regulator
Storage Temperature -10˚C to 60˚C (14˚F to 140˚F) 6 Pulsed Air Outlet
80% for temperature up to 31˚C (87.8˚F) Decreasing 7 Vacuum Control
Max. Relative Humidity
linearly to 50% relative humility at 40˚C (104˚F) 8 Setup Control Knob
DX-350 = 0-100 psi (0-6.9 bar) 9 Foot Switch Receptacle
Air Output
DX-355 = 0-15 psi (0-1.03 bar)
10 Receiver Head air hose holder
Vacuum 406mm (16”) of Hg
11 Power Receptacle
Timer 0.008-60.000 seconds
12 I/O Connection
Cycle Mode Timed, Interrupt, Teach, Purge 13 Exhaust Port
Timing Repeat Tolerance +/- 0.001% 14 Accessory Air Outlet
Cycle Rate 1,200 cycles/min. 15 Air Inlet
LCD 20 X 4 display segments 16 Cord Lock

3 4
5 CONNECTING THE UNIT 3. Rotate the Setup control knob (8) to set the desired dispense time
CAUTION: A 5-micron filter (TSD800-6) ,not included, must be installed with the unit to 4. Depress Foot switch to activate timed dispensed cycle
ensure proper air filtration.
6.3 Teach Mode Setting
In the teach mode, the unit will accumulate time as long as the foot switch is
depressed. This is helpful in determining dispense time required when
dispense output is unknown.
1. Press the Mode button (2) to select “TEACH” mode
2. Press and release the reset button (3) until the dispense time = 0.000S
3. Press and hold down Foot switch. Dispense time will accumulate
during this time
4. Release Foot switch when proper amount of fluid is dispensed
5. Press the Mode button (2) to switch the “TIMED” mode
6. The dispenser is now set to repeat this time cycle.

6.4 Multiple Shots Setting:


Up to ten separate individual or sequenced shots can be stored in the DX-
Figure 2.0 350/DX-355.
1. Follow steps in section “6.2 Automatic Dispense Cycle Setting” to set
dispense time in desired programs
Items Description
2. Press both the Reset button (3) and the Power button (1)
1 To Air Source simultaneously to activate sequence program mode
2 Air Filter (not included) 3. Rotate the Setup Control knob to select total number of program to be
dispensed in sequence
3 Power Adapter 4. Press both the Reset button (3) and Power button (1) to exit Multiple
4 Foot Switch Shots mode

6.5 Cycle Counter


6 SETUP INSTRUCTIONS
The cycle counter records the numbers of automatic dispense cycle being
Refer to Figure 1.0
activated. Up to 65,535 cycles can be recorded. This number is shown at
6.1 Manual/Purge Dispense Cycle Setting:
the lower right hand corner of the LCD. To reset the counter, press and hold
1. Turn on the unit by pressing the Power button (1).
the Reset button (3) and the Mode button (2) simultaneously until the
2. Press the Mode button (2) until “PURGE” appears on the Display.
counter shows “0”.
3. Turn up the air pressure by rotating the Air pressure regulator knob (5) until
the desired pressure is indicated on the Display.
6.6 Change Pressure and Vacuum Unit Display
4. After filling the barrel or using pre-packaged adhesive, attach syringe to
1. Press and release the reset button (3) until the colon (:) in the
receiver head assembly. Make certain that the syringe locks into place.
“PRESSURE:” or “VACUUM:” is flashing
5. Connect the plug end of the receiver head assembly to one of the air
2. Rotate the Setup control knob (8) to select desired unit display
dispense outlet (6).
6. If vacuum “suck back” is needed, rotate the Vacuum regulator (7) counter
clockwise until the desired vacuum pressure is indicated on the Display.
7. Press and hold the Foot switch to activate dispensed cycle. (The
Manual/Purge Mode is now activated)

6.2 Automatic Dispense Cycle Setting


6.2.1 Program selection
1. Press the reset button (3) until “P:” is flashing
2. Rotate the Setup Control Knob (8) to select desired program
6.2.2 Timed Mode setting
1. Press the Mode button (2) to select “TIMED” mode
2. Press and release the reset button (3) until the colon (:) in the
“TIME:” is flashing

5 6
7 TROUBLESHOOTING 8 MAINTENANCE

PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION The dispenser is designed and built to be relatively maintenance free. To assure
LCD does not • No power input • Check power cord trouble free operation, the following recommendations should be followed:
light connections 1. Make certain air supply is clean and dry
• Turn on power 2. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so that material may
run through air line to internal components
System will not • Foot switch not • Check foot switch 3. Avoid connecting the unit to excessive moisture or solvent saturation.
actuate plugged in or connection 4. Avoid connecting air supply exceeding 100 psi (6.9 bar) for the DX-350
improperly plugged and 15 psi (1.03 bar) for the DX-355
in 5. Use only Amyl Alcohol to clean outside surface of the main housing.
• Foot switch needs to be 6. Use only soft cloth to clean the LCD
• Defective foot switch repaired or replaced
• Unplug power cord and 9 SPARE PARTS AND ACCESSORIES
• Broken wire or loose disconnect air supply.
connection inside Remove cover and check For DX-3xx/2xx spare parts and accessories information, please visit the DX-
unit for broken wires or loose 3xx/2xx User Guide webpage at http://www.metcal.com
connections
• Replace solenoid 10 LIMITED WARRANTY
• Defective solenoid • Replace PC board
• Defective PC board Metcal warrants this product to the original purchaser for a period of one (1) year
System will not • Insufficient air • Increase air supply from date of purchase to be free from material and workmanship defects but not
pressurize pressure pressure normal wear-and-tear, abuse and faulty installation. Defective product or
• Air hoses not subassembly and components under warranty will be repaired or replaced
plugged in • Check connection (at Metcal's option) free of charge. Customer with defective product under warranty
• Regulator defective • Replace regulator must contact the nearest Metcal office or distributor to secure a return authorization
System will not • Vacuum setting is • Increase vacuum setting prior to shipping the product to the assigned Metcal authorized service center. For
pull vacuum too low nearest Metcal office or distributor contact information, please visit
• Defective solenoid • Replace solenoid valve www.metcal.com. Metcal reserves the right to make engineering product changes
• Defective vacuum • Replace venture without notice.
venturi
• Defective vacuum • Replace needle valve
needle valve
Inconsistent • Air bubbles in • Reduce vacuum setting
dispensing adhesive
• Dispense time is too • Increase dispensing time
low
• Dispense needle • Replace needle
started to clog

7 8
11 I/O Configuration and End of Cycle Switch

During a dispense cycle, an open collector circuit closes and remains closed while INHALTSVERZEICHNIS
the valve is dispensing. Pin 3 and 4 can be as feedback signal to synchronize with
other devices. Power from an external source is allowed to pass through the circuit Seite
to operate a 5 to 24 VDC load. Power consumption must not exceed 250 mA. The 1 Sicherheitshinweise ………………………………………………….2 - 3
load could be a relay, solenoid, counter, LED, or any device that will operate within
a 5 to 24 VDC range and a maximum of 250 mA. 2 Erläuterung der Symbole …………………………………………….3
3 Spezifikationen ……………………………………………………...4
Note:
During the dispense cycle, pin 3 will be grounded. Please make sure the 4 Hauptkomponenten ………………………………………………….. 5
external device (your machine that controls the dispenser/controller) has the 5 Anschluss des Gerätes ……………………………………………….6
same ground as the DX-350/355 controller.
6 Setup-Anleitung ……………………………………………………….6 - 7
7 Fehlerbeseitigung …………………………………………………….8
Pin 1 (+) 8 Wartung …………………………………………………………….9
To initiate a dispense cycle with voltage
9 Ersatzteile und Zubehör ………………………………………………….9
Pin 2 (-) 10 Garantie …………………………………………………………….9
End of Cycle Feedback
11 I/O Konfiguration und Schalter zum Beenden des Zyklus ……………….10
During dispensing cycle, Pin 3 is grounded (-)
Pin 3 End of dispensing cycle, 1 SICHERHEITSHINWEISE
Pin 3 is not connected (opened)
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Pin 4 When low pressure alarm is triggered, Pin 4 is grounded (-)
When low pressure alarm is turned off, WARNUNG: Wird dieses Gerät für andere Zwecke eingesetzt als in diesem
Pin 4 is not connected (opened) Benutzerhandbuch beschrieben, kann es zu Personen- oder Sachschäden
kommen. Setzen Sie das Gerät nur gemäß der Anleitung ein.
Pin 5
To initiate a dispense cycle with Metcal ist nicht haftbar für Personen- oder Sachschäden, die auf nicht
Pin 6 contact closure
zweckgemäßen Einsatz der Geräte zurückzuführen sind. Zu nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch zählen:
• Änderungen am Gerät, die nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch
Pin 5 Chasis Ground empfohlen werden
• Einsatz nicht kompatibler oder beschädigter Ersatzteile
• Verwendung nicht zugelassenen Zubehörs oder Hilfsgeräte
Pin 7, 8, and 9 = Available
1.2 Sicherheitsvorkehrungen
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit den maximal zugelassenen
Nennleistungen/Einstellungen.
• Tragen Sie immer geeignete Schutzkleidung.
• Verwenden Sie nur die folgenden Adaptertypen: PSA15R-240P(ZJ) oder
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
• Achten Sie darauf, dass korrosive oder brennbare Medien nicht in das Gerät
zurückfließen. Wenn korrosive oder brennbare Medien eingesetzt werden,
muss ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang enthalten, am
Dosiersystem installiert werden, so dass die Medien nicht in das Gerät
zurück gesaugt werden können.

9 2
• Das dosierte Medium kann giftig und/oder gefährlich sein. Weitere 3 SPEZIFIKATIONEN
Einzelheiten bezüglich ordnungsgemäßer Handhabung und
Sicherheitsvorkehrungen finden Sie im Sicherheitsdatenblatt. 152 X 165 X 178mm
• Wird kein Stopfen mit der Kartusche eingesetzt, ist am Schlauch des Abmessungen
(6” X 6,5” X 7”)
Kartuschenadapters ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang
enthalten, zu montieren, so dass die Medien nicht in das Dosiergerät zurück Gewicht 1,2 kg (2,6lbs)
gesaugt werden. Die Kartusche darf nicht überfüllt oder auf die Seite gelegt Eingangs-
werden. 24 VDC
spannung
• Rauchen oder offenes Feuer sind bei der Dosierung brennbarer Medien
untersagt. Nennleistung 10 W
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
Drucklufteingang 100 psi ( 6,9 bar) max.
2 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Verunreinigungs-
II
grad
Symbol
Ein / Aus Installations-
I
kategorie
Zyklusbetrieb
Einsatz in
Aufstellungshöhe bis zu 2.000 m (6.562 ft)
Timer Innenräumen
Vakuum Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104°F)
Lagertemperatur -10 °C bis 60 °C (14 °F bis 140 °F)
Druckluft Max. relative 80 % für Temperaturen bis 31 °C (87,8 °F), linear
Feuchtigkeit abnehmend bis auf 50 % bei 40 °C (104 °F)
DX-350 = 0-100 psi (0- 6,9 bar)
Druckluftausgang
DX-355 = 0-15 psi (0-1,03 bar)
Rückhaltevakuum 406 mm (16”) Hg
Timer 0,008-60,0 Sekunden
Zeiteinstellmodus , mit Unterbrechung, Spülen, (Lern)-
Zyklusbetrieb
Modus
Wiederholtoleranz +/- 0,001%
Zyklen- 1.200 Zyklen/Minute;
geschwindigkeit

LCD 20 X 4 Displaysegmente

3 4
4 HAUPTKOMPONENTEN
5 ANSCHLUSS DES GERÄTES
ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Luftfilterung zu gewährleisten, muss ein 5-Mikron Filter
(TSD800-6), nicht im Lieferumfang enthalten, angebracht werden.

Abb. 2.0

Positionen Beschreibung
Abb. 1.0
1 zur Druckluftversorgung
2 Luftfilter (Nicht im Lieferumfang enthalten)
Positionen Beschreibung
3 Netzadapter
1 Ein-/Aus-Taste
4 Fußschalter
2 Modustaste
3 Programmauswahl-Taste 6 SETUP ANLEITUNG
4 Display Siehe Abb. 1.0
6.1 Einstellen des manuellen/”Purge”-Dosierzyklus (Reinigungszyklus)
5 Druckluftregler 1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste (1) ein.
6 Ausgang für gepulste Luft 2. Drücken Sie die Modustaste (2), bis “PURGE” im Display erscheint.
7 Einstellung Rückhaltevacuum 3. Erhöhen Sie die Druckluft durch Drehen des Druckluftreglers (5), bis der
gewünschte Druck am Display (4) angezeigt wird.
8 Regler zur Einstellung des ausgewählten Programms 4. Füllen Sie die Kartusche oder verwenden Sie ein abgepacktes Medium,
9 Fußschalterbuchse danach bringen Sie die Kartusche am Kartuschenadapter an. Stellen Sie
10 Schlauchhalter für Kartuschenadapter sicher, dass die Kartusche im Adapter einrastet.
5. Verbinden Sie den Stecker des Kartuschenadapters mit einem der
11 Netzbuchse Dosierausgänge (6).
12 I/O Anschluss 6. Um ein Auslaufen niederviskoser Medien aus der Kartusche zu verhindern,
13 Abluftöffnung drehen Sie den Vakuumregler (7) nach links bis das gewünschte
Rückhaltevakuum am Display (4) angezeigt wird.
14 Zusätzlicher Druckluftausgang
7. Halten Sie den Fußschalter gedrückt, um den Dosierzyklus zu aktivieren.
15 Drucklufteingang (Der manuelle/“Purge“-Modus ist jetzt eingeschaltet).
16 Kabelsicherung
6.2 Einstellen des automatischen Dosierzyklus
6.2.1 Programmwahl
1. Drücken Sie die Programmauswahl-Taste (3) bis der Doppelpunkt (:)
hinter dem “P:” im Display blinkt.
2. 2. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler (8), um zwischen den 10
möglichen Dosierprofilen zu wählen.

5 6
6.2.2 Einstellen der Zeit 7 FEHLERBESEITIGUNG
1. Drücken Sie die Modus-Taste (2) bis der “TIMED” Zeiteinstellmodus
in der obersten Displayzeile angezeigt wird. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG
2. Drücken Sie kurz die Programmauswahl-Taste (3) bis der Doppelpunkt Die LCD- • Keine Stromversorgung • Netzkabelanschluss
(:) hinter dem Wort “TIMED:“ blinkt. Anzeige leuchtet überprüfen
3. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler (8) bis die gewünschte Zeit nicht auf • Strom einschalten
am Display angezeigt wird.
4. Starten Sie den zeitgesteuerten Dosierzyklus mit dem Fußschalter System startet • Fußschalter nicht oder nicht • Anschluss des Fußschalters
nicht richtig angeschlossen überprüfen
6.3 Einstellen des Teach-Modus • Fußschalter defekt • Fußschalter reparieren oder
Im Teach-Modus wird die Zeit summiert, solange der Fußschalter betätigt austauschen
wird. Dies ist hilfreich, wenn die erforderliche Dosierzeit bestimmt • Leitungsbruch oder • Netzkabel ziehen und Gerät
werden soll und die Dosierleistung nicht bekannt ist. Anschluss im Gerät hat von der Druckluftversorgung
1. Drücken Sie die Modus-Taste (2) bis der ”TEACH“ (Lern)-Modus in sich gelöst trennen. Gehäusedeckel
der obersten Displayzeile angezeigt wird. entfernen und prüfen, ob alle
2. Drücken Sie kurz die Programmauswahl-Taste (3) bis die angezeigte Steckverbindungen und Kabel
Dosierzeit mit “0.000S” angezeigt wird. noch richtigen Kontakt haben
3. Drücken Sie den Fußschalter, und halten Sie den Schalter gedrückt. Die
Dosierzeit wird jetzt für diesen Zeitraum summiert. • Magnetventil defekt • Magnetventil austauschen
4. Lassen Sie den Fußschalter los, sobald der Austrag der benötigten • Leiterplatte defekt • Leiterplatte austauschen
Dosiermenge erfolgt ist.
5. Halten Sie die Programmauswahl-Taste (3) zwei Sekunden gedrückt, System steht • Druckluft nicht ausreichend • Druckluft erhöhen
wenn die Daten gespeichert werden sollen. nicht unter • Druckluftschläuche nicht • Anschlüsse prüfen
6. Gehen Sie mit der Modustaste (2) in den Modus „TIMED”. Druck angeschlossen
7. Das Dosiergerät ist jetzt auf eine Wiederholung des Zeitzyklus • Regler defekt • Regler austauschen
eingestellt. System zieht • Vakuum zu gering • Rückhaltevakuum
6.4 Mehrfachdosierung kein Rückhalte- eingestellt erhöhen
In dem DX-350/DX-355 können bis zu zehn separate Einzel- oder vakuum • Magnetventil defekt • Magnetventil austauschen
Mehrfachdosierungen gespeichert werden. • Vakuumdüse defekt • Düse austauschen
1. Führen Sie die Schritte in Abschnitt „6.2 Einstellen des automatischen • Nadelventil defekt • Nadelventil ersetzen
Dosierzyklus” durch, wenn die Dosierzeit in den gewünschten
Programmen eingestellt werden soll. Dosierung ist • Luftblasen im Klebstoff • Rückhaltevakuum
2. Drücken Sie gleichzeitig die Programmauswahl-Taste (3) und die nicht konsistent reduzieren
Ein/Aus-Taste (1), um den Modus „Mehrfachdosierung“ zu aktivieren. • Dosierzeit zu gering • Dosierzeit erhöhen
3. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler (8), um die Anzahl der • Dosiernadel verstopft • Dosiernadel ersetzen
Dosierprogramme einzustellen, die in Reihe aktiviert werden sollen.
4. Drücken Sie gleichzeitig die Programmauswahl-Taste (3) und die
Ein/Aus-Taste (1), um den Modus „Mehrfachdosierung zu verlassen.
6.5 Zyklenzähler
Der Zyklenzähler registriert die Anzahl der aktivierten automatischen
Dosierzyklen. Es können bis zu 65.535 Zyklen aufgezeichnet werden.
Die Zahl der Zyklen erscheint in der unteren rechten Bildschirmecke der
LCD-Anzeige. Um den Wert im Zyklenzähler zu löschen, drücken Sie die
Programmauswahl-Taste (3) und die Modus-Taste (2) solange, bis der
Wert „0“ angezeigt wird.
6.6 Änderung der Einstellung Druck (PRESSURE) und
Rückhaltevakuum (VACUUM) im Display
1. Drücken Sie die Programmauswahl-Taste (3) bis der Doppelpunkt (:)
inter dem Wort “PRESSURE:” oder “VACUUM:” im Display blinkt.
2. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler (8) bis der gewünscht Wert
im Display angezeigt wird.
8 WARTUNG

7 8
Während eines Dosierzyklus schließt ein offener Kollektorkreis und bleibt, während
Das Dosiergerät ist für einen relativ wartungsfreien Betrieb ausgelegt und das Ventil dosiert, geschlossen. Pin 3 und Pin 4 können als Feedback zum
konstruiert. Um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen, sollten folgende Punkte Synchronisieren anderer Geräten verwendet werden. Eine externe Stromquelle kann
beachtet werden. durch den Kreis eine 5 bis 24 V Gleichstromlast steuern. Der Stromverbrauch darf
1. Nur saubere, trockene Luft zuführen. hierbei 250 mA nicht übersteigen. Die Last kann ein Relais, eine Spule, ein Zähler,
2. Sie die Kartuschen nicht mit der Unterseite nach oben oder so, dass das Medium eine LED oder irgend ein Gerät sein, dass sich im Spannungsbereich von 5 bis 24
durch den Druckluftschlauch ins Gerät fließen kann. VDC mit bis zu 250 mA betreiben lässt.
3. Setzen Sie das Gerät nicht starker Feuchtigkeit oder Lösemitteln aus.
4. Schließen Sie das DX-350/355 nicht an eine Druckluftversorgung über 6,9 bar Hinweis:
(100 psi) bzw. das DX-350/355 an über 1,03 bar (15 psi) an. Während des Dosiervorgangs liegt Pin 3 auf Erdpotential. Stellen Sie sicher,
5. Reinigen Sie die Außenflächen des Gehäuses ausschließlich mit Amyl-Alkohol. dass das externe Gerät (Ihr Gerät, dass den Dispenser/Kontoller steuert) das
6. Reinigen Sie den LCD-Schirm mit einem weichen Tuch. gleiche Erdpotential hat wie der DX-350/355 Kontroller.

9 ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR

Informationen zu Ersatzteilen und Zubehör des DX-3xx/2xx finden Sie auf der Pin 1 (+)
Webseite des Benutzerhandbuchs DX-3xx/2xx unter http://www.metcal.com Initialisierung eines Dosierzyklus mit Spannung

10 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Pin 2 (-)

Metcal übernimmt gegenüber dem Originalkäufer für dieses Produkt eine Garantie Zyklusende Feedback
für Material und Verarbeitung für die Dauer von einem (1) Jahr ab Kaufdatum; Pin 3 Während des Zyklus liegt Pin 3 auf Erde (-)
ausgeschlossen hiervon sind jedoch normaler Verschleiß sowie Schäden durch Am Zyklusende ist Pin 3 offen
Missbrauch und fehlerhafte Installation. Defekte Produkte oder Baugruppen und
Komponenten werden während der Garantiezeit nach Ermessen von Metcal
kostenlos repariert oder ersetzt. Bitte kontaktieren Sie das nächstgelegene Büro oder Bei Niedrigdruckalarm ist Pin 4 geerdet (-)
Pin 4 Nach dem Ausschalten des Niedrigdruckalarms ist Pin 4 offen
einen Händler von Metcal , um vor Versand des Gerätes eine
Rücksendegenehmigung zu erhalten. Auf unserer Webseite www.metcal.com .
finden Sie das nächste Metcal Büro oder den nächsten Händler. Metcal behält sich Pin 5
Initialisierung eines Dosierzyklus durch
das Recht vor, technische Produktänderungen ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Pin 6 Kontaktschluss

Pin 5 Chassis-Erde

Pin 7, 8, und 9 = verfügbar

11 I/O Konfiguration und Schalter zum Beenden des Zyklus

9 10
• Si vous n'utilisez pas de piston avec la seringue, vous devez installer un filtre
(881-000-000) sur l'adaptateur de seringue pour éviter la réaspiration du fluide
SOMMAIRE dans l'appareil. Ne remplissez pas trop la seringue et ne la couchez pas sur son
côté
P
• Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue lors du dosage de produits
Pages inflammables
1 Sécurité …………………………………………………….…………2 - 3 • Cet équipement est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur
2 Définition des symboles ………………………………………………3
2 DÉFINITION DES SYMBOLES
3 Spécifications …………………………………………………………3
4 Fonctionalités …………………………………………………………4 Symbole Définition
Marche/arrêt
5 Branchement de l’appareil ……………………………………………5
6 Instructions de réglage ..…………………………………………..5 - 6 Mode de cycle

7 Dépannage …………………………………………………………7 Temporisateur

8 Maintenance ………………………………………………………8 Vide


9 Pièces détachées et accessoires …………………………………8
Pression
10 Garantie …………………………………………………………8
11 Configuration des E/S et commutateur de fin de cycle …………………9
3 SPÉCIFICATIONS
1 SÉCURITÉ
152mm X 165mm X 178mm
1.1 Utilisation prévue : Dimensions
(6” X 6,5” X 7”)
Poids 1,2 kg (2,6 lbs)
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet équipement de manière différente de Tension d'alimentation 24VCC
celle décrite dans ce Guide de l'utilisateur risque de provoquer des blessures ou Puissance absorbée 10W
des dégâts matériels. Utilisez cet équipement uniquement comme décrit dans ce Alimentation en air
Guide de l'utilisateur. 100 psi (6,9 bar) max.
comprimé
Classe de pollution II
Metcal ne peut être tenu responsable pour les blessures ou les dommages résultant
d'une utilisation inappropriée de cet équipement. Une utilisation inappropriée peut Catégorie d'installation I
provoquer les actions suivantes : Utilisation à l'intérieur Altitude jusqu'à 2.000m (6.562ft)
• Modification de l'équipement non recommandée dans le Guide de l'utilisateur Température d'utilisation 0˚C à 50˚C (32˚F à 122˚F)
• Utilisation de pièces détachées incompatibles ou endommagées Température de stockage -10˚C à 60˚C (14˚F à 140˚F)
• Utilisation d'accessoires ou d'équipements auxiliaires non approuvés 80% pour des températures jusqu'à 31˚C (87,8˚F) avec
Humidité relative
décroissance linéaire à 50% d'humidité relative à 40˚C
maximale
1.2 Précautions de sécurité : (104˚F)
•N'utilisez pas cet appareil au-delà des caractéristiques maximales prévues DX-350 = 0-100 psi (0-6,9 bar)
Portez toujours un vêtement ou un équipement de protection approprié Sortie d'air
• DX-355 = 0-15 psi (0-1,03 bar)
•Utilisez exclusivement les modèles d'alimentation suivants : PSA15R-240P(ZJ) Vide 406mm (16”) de Hg
ou PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01, Temporisateur 0,008-60,000 secondes
PW118RA2403G01 Modes de marche Temp, Interruption, Purge, Apprentissage
• Veillez à éviter toute pénétration de liquide corrosif ou inflammable dans
Tolérance de répétition
l'appareil. En cas d'utilisation de liquide corrosif ou inflammable, un filtre +/- 0,001%
de temps
(881-000-000) doit être installé sur le doseur pour contribuer à éviter la
Cadence 1.200 cycles/min.
réaspiration du fluide dans l'appareil.
LCD 20 X 4 segments
• Le fluide dosé peut être toxique et/ou dangereux. Reportez-vous à la Fiche
Technique de Sécurité des produits pour prendre connaissance des
manipulations appropriées et des précautions de sécurité.

2 3
4 FONCTIONNALITÉS 5 BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
ATTENTION : Un filtre 5-micron (TSD800-6), Non inclus, doit être installé
sur l'appareil pour assurer une filtration d'air appropriée.

Figure 2.0

Élément Description
Figure 1.0
1 Vers l'alimentation en air
2 Filtre à air ( Non inclus)
Élément Description 3 Adaptateur secteur
4 Pédale
1 Bouton Marche
2 Bouton Mode
6 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
3 Bouton de réinitialisation
Reportez-vous à la figure 1.0.
4 Écran 6.1 Réglage du cycle de dosage Manuel/Purge :
5 Régulateur de répression d'air 1. Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur le bouton Marche/arrêt (1).
6 Sortie d'air pulsé 2. Appuyer sur le bouton Mode (2) jusqu'à ce que “PURGE” apparaisse sur
l'afficheur.
7 Commande de vide 3. Augmentez la pression d'air en tournant le bouton du régulateur (6) d'air
8 Bouton de réglage et de contrôle jusqu'à ce que le manomètre (5) indique la pression souhaitée.
9 Connecteur de pédale 4. Après avoir rempli le corps de la seringue ou utilisé un adhésif pré-dosé,
fixez la seringue sur le support de fixation de la tête. Vérifiez que la
10 Support de tuyau pour adapteur de seringue seringue est bien verrouillée en place.
11 Connecteur d'alimentation 5. Raccordez l'extrémité du support de fixation de la tête à l'un des orifices de
12 Raccordements E/S dosage d'air (7).
6. Si une “réaspiration” sous vide est nécessaire, tournez le bouton du
13 Sortie d'échappement régulateur de vide (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
14 Sortie d'air pour accessoires ce que la pression de vide souhaitée soit indiquée sur le vacuomètre (9).
15 Entrée d'air 7. Appuyez sur la pédale et maintenez-la appuyée pour activer le cycle de
dosage. (Le mode Manuel/Purge est activé).
16 Arrêtoir de câble

4 5
6.2 Réglage du cycle de dosage automatique 6.6 Changer l’affichage de la pression
6.2.1 Sélection du programme 1. Appuyez et relachez le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que le
1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que “ P” symbole (:) dans “PRESSURE:” et “VACUUM:” clignote.
clignote 2. Tournez le bouton de réglage (8) pour choisir l’unité d’affichage
2. Tournez le bouton de réglage et de contrôle (8) pour choisir le desirée.
programme desiré.
7 DÉPANNAGE
6.2.2 Réglage du temps
1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour choisir le mode “TIMED”. PROBLEME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
2. Appuyez et relachez le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que le L'affichage LCD ne • Pas d'alimentation • Vérifier le câble
symbole (:) clignote s'allume pas d'alimentation
3. Tournez le bouton de réglage (8) pour choisir le temps de dosage • Allumer l'appareil
desiré. Le système ne dose • Pédale pas branchée ou • Vérifier le branchement
3. Relâchez la pédale pour activer le cycle de dosage temporisé. pas mal branchée de la pédale
4. Appuyez sur la pédale de commande pour déclencher le cycle de
dosage temporisé. • Pédale défectueuse • Réparer ou remplacer la
pédale
6.3 Réglage du mode "Apprentissage" • Conducteur coupé ou
En mode Apprentissage, l'unité cumule le temps pendant lequel la pédale connexion desserrée dans • Débrancher le cordon
est appuyée. Ce mode est utile pour déterminer le temps nécessaire pour l'appareil d'alimentation et l' air
le dosage, lorsque la quantité nécessaire est inconnue. comprimé. Retirer le
1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour choisir le mode “TEACH”. capot et vérifier si les
2. Appuyez et relachez le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que le conducteurs sont coupés
temps de dosage = 0.000 ou des connexions
3. Appuyez sur la pédale et maintenez-la appuyée. La durée de dosage desserrées
est cumulée pendant ce temps. • Bobine défectueuse • Remplacer la bobine
4. Relâchez la pédale lorsque la quantité de fluide appropriée est dosée. • Circuit imprimé • Remplacer le circuit
5. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour passer en mode “TIMED”. défectueux imprimé
6. Le dosage est maintenant réglé pour répéter cette durée de cycle. Le système n'est pas • Pression d'air insuffisante • Augmenter la pression
sous pression d'air
6.4 Réglage du mode "Multiple" • Tuyau d'air non branché • Contrôler le
Les doseurs DX-350/DX-355 peuvent enregistrer jusqu'à 10 dosages raccordement
séparés ou séquentiels. • Régulateur défectueux • Remplacer le régulateur
1. Suivez les étapes de la section “6.2 Réglage du cycle de dosage Le système ne • Réglage de dépression • Augmenter le réglage de
automatique” pour régler les temps de dosage dans les programmes réaspire pas trop faible dépression
souhaités. • Bobine défectueuse • Remplacer
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (3) et le bouton de mise en • Venturi de dépression l'électrovanne
marche (1) simultanément pour activer la séquence du mode défectueux • Remplacer le venturi
programme • Valve de dépression • Remplacer la valve
3. Tournez le bouton de réglage (8) pour choisir le nombre total de défectueuse
programme à doser dans une sequence. Dosage erratique • Bulles d'air dans l'adhésif • Réduire le réglage de
4. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (3) et le bouton de mise en dépression
marche (1) simultanément pour sortir du mode doses multiples • Temps de dosage trop • Augmenter le temps de
faible dosage
6.5 Compteur de cycle • Aiguille de dosage • Remplacer l'aiguille
Le compteur de cycle enregistre le nombre de cycles de dosage presque bouchée
automatique effectués. Il peut enregistrer jusqu'à 65.535 cycles. Ce
nombre est affiché dans le coin inférieur droit de l'afficheur LCD. Pour
remettre à zero le compteur, maintenez appuyer le bouton de
réinitialisation (3) et le bouton Mode (2) simultanément jusqu'à ce que le 8 MAINTENANCE
compteur affiche “0”.

6 7
Au cours d’un cycle de dépose, un circuit à collecteur ouvert se ferme et reste fermé
Le doseur est conçu et construit pour être presque sans entretien. Pour assurer un tant que la valve est en cours de distribution. Les broches 3 et 4 peuvent servir de
fonctionnement sans défaut, nous vous recommandons de suivre les instructions signal de retour pour la synchronisation avec d’autres appareils. Le courant
suivantes : provenant d'une source de courant extérieure peut traverser le circuit pour faire
1. Assurez-vous que l'air d'alimentation est propre et sec. fonctionner une charge de 5 à 24 V.c.c. La consommation d’électricité ne doit pas
2. Évitez de retourner ou de coucher le corps de la seringue, pour que le dépasser 250 mA. La charge peut être un relais, un solénoïde, un compteur, une
produit ne s'écoule pas à travers la ligne d'alimentation en air, vers les LED ou tout autre dispositif qui fonctionnera entre 5 et 24 V.c.c. et à un maximum
composants internes. de 250 mA.
3. Évitez de soumettre l'appareil à une humidité ou une saturation de solvant
excessive. Remarque :
4. Ne raccordez pas d'alimentation en air comprimé à une pression Au cours du cycle de dépose, la broche 3 devra être mise à la terre. Veuillez
supérieure à 100 psi (6,9 bar) pour le DX-350 et 15 psi (1,03 bar) pour le vous assurer que le dispositif externe (votre machine qui contrôle le
DX-355. doseur/contrôleur) est connecté au même fil de terre que le contrôleur de vanne
5. Utilisez exclusivement de l'alcool amylique pour nettoyer la surface de dosage DX-350/355
extérieure du boîtier principal.
6. Utilisez exclusivement un chiffon doux pour nettoyer l'afficheur LCD.

9 PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES


Broche 1
(+)
Pour obtenir des informations concernant les pièces détachées et les accessoires des Pour lancer un cycle de dépose avec tension
doseurs DX-3xx/2xx, veuillez consulter la page d'accueil du Guide de l'utilisateur
DX-3xx/2xx à l'adresse http://www.metcal.com Broche 2
(-)
Réponse fin de cycle
10 GARANTIE LIMITÉE Au cours du cycle de dépose, la broche 3 est mise à la terre (-)
Broche 3
Fin du cycle de dépose, la broche 3 n’est pas
Metcal garantit ce produit à l'acheteur original pour une période d'un (1) an à partir connectée (circuit ouvert)
de la date d'achat contre les défauts de matière et de fabrication, mais pas contre les
dommages liés à une usure normale, une utilisation abusive ou une installation Lorsque l’alarme de faible pression se déclenche,
Broche 4 la broche 4 est mise à la terre (-)
erronée. Les produits ou sous-ensembles et composants défectueux sous garantie
Lorsque l’alarme de faible pression est désactivée,
seront réparés ou remplacés gratuitement (au choix de Metcal). Un client qui dispose la broche 4 n’est pas connectée (circuit ouvert)
d'un produit défectueux sous garantie doit prendre contact avec le bureau ou le
Broche 5
distributeur Metcal le plus proche pour obtenir une autorisation de retour avant Pour lancer un cycle de dépose en
d'envoyer le produit au centre d'après-vente autorisé désigné par Metcal. Pour Broche 6 fermant le contact
obtenir des informations sur le bureau où le distributeur Metcal le plus proche,
veuillez vous connecter à l'adresse www.metcal.com. Metcal se réserve de procéder
sans préavis à toute modification du produit. Broche 5 Masse du châssis

Broches 7, 8, et 9 = disponibles

11 CONFIGURATION DES E/S ET COMMUTATEUR DE FIN DE CYCLE

8 9
fluidi all’interno dell’unità. Inoltre non riempire eccessivamente la siringa e
INDICE non adagiarla su di un lato.
• Non fumare, né utilizzare fiamme libere durante l’erogazione di materiali
Pagina
infiammabili.
1 Sicurezza ..................................................................................2 - 3
• L’unità è predisposta soltanto per l’utilizzo in luogo chiuso.
2 Significato dei simboli ..............................................................3
6.1 IGNIFICATO DEI SIMBOLI
3 Specifiche ................................................................................3
4 Caratteristiche ..........................................................................4-5 Simbolo Definizione
5 Installazione dell’apparecchio ........................................................6 Accensione/
Spegnimento
6 Istruzioni per la messa a punto ..................................................6 - 7
Modalità ciclo
7 Localizzazione guasti ............................................................8
Timer
8 Manutenzione ........................................................................9
9 Ricambi ed accessori ..............................................................9 Vuoto
10 Garanzia ............................................................................9
Pressione
11 Configurazione I/O ed interruttore di fine ciclo ..........................10
1 SICUREZZA 3 SPECIFICHE

1.1 Utilizzo previsto Misura 152mm X 165mm X 178mm


(6” X 6.5” X 7”)
AVVERTENZA: l’utilizzo dell’apparecchiatura per finalità diverse da quelle Peso 1,2 kg (2,6libre)
contemplate nella presente guida può essere causa di danni a persone e cose. Tensione 24VCC
Utilizzare l’apparecchio soltanto nelle modalità descritte nella presente guida. d’alimentazione
Potenza nominale 10W
Metcal non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni causati Alimentazione aria 6,9 bar max.
dall’uso di questa apparecchiatura per applicazioni non previste. L’apparecchio è Grado d’inquinamento II
utilizzato in modo improprio in caso di: Categoria d’installazione I
• modifiche apportate all’apparecchiatura che non sono contemplate nella guida
per l’utente Utilizzo al chiuso Altitudine fino a 2.000 m (6.562 piedi)
• impiego di ricambi non compatibili o danneggiati Temperatura d’esercizio da 0°C a 50°C (da 32°F a 122°F)
• utilizzo di accessori o componenti ausiliari non approvati Temperatura
da -10˚C a 60˚C (da 14˚F a 140˚F)
d’immagazzi-namento
1.2 Precauzioni di sicurezza 80% per temperature fino a 31˚C (87.8˚F) diminuzione
• Non far funzionare l’unità oltre i parametri o le impostazioni massime Umidità relativa max.
lineare fino al 50% di umidità relativa a 40˚C (104˚F)
prestabilite. DX-350 = 0-100 psi (0-6,9 bar)
• Indossare sempre un abbigliamento protettivo adeguato o appositi indumenti. Uscita aria
DX-355 = 0-15 psi (0-1,03 bar)
• Utilizzare soltanto spine elettriche dei seguenti modelli: PSA15R-240P(ZJ) Vuoto 406mm (16”) di Hg
oppure PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
Timer 0,008-60,000 secondi
PW118RA2403G01.
• Fare attenzione onde prevenire la penetrazione di fluido corrosivo o Modalità ciclo Tempo, Interrotto, Spurgo, “Teach”
infiammabile all’interno dell’apparecchio. In caso d’impiego di fluidi corrosivi Tolleranza ripetitività +/- 0.001%
o infiammabili occorre installare un filtro in linea (881-000-000) sul dosatore temporizzazione
Frequenza ciclo 1.200 cicli/min.
per prevenire il risucchio dei fluidi all’interno dell’unità.
Display a cristalli liquidi 4 display a 20 segmenti
• Il fluido erogato potrebbe essere tossico e/o pericoloso. Fare riferimento alla
scheda tecnica di sicurezza del materiale per le necessarie istruzioni sulla
manipolazione e sulle precauzioni di sicurezza.
• Se la siringa viene utilizzata senza pistone, occorre installare un filtro in linea
(881-000-000) sul tubo del raccordo per siringhe per prevenire il risucchio dei

2 3
4 CARATTERISTICHE 5 ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE: occorre installare un filtro 5 micron (TSD800-6), non incluso,
all’ingresso dell’unità per assicurare un’adeguata filtrazione dell’aria.
Se è richiesta la funzione antisgocciolo, l’aria di ingresso deve avere una pressione
costante regolabile da 0-6,9 Bar.

Figure 2.0

Pos. Descrizione

Figure 1.0 1 Alla rete aria


2 Filtro aria (Non incluso)
Pos. Descrizione 3 Spina alimentazione
1 Pulsante accensione 4 Interruttore a pedale
2 Pulsante modalità
3 Pulsante reset 6 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Fare riferimento alla figura 1.0
4 Display
6.1 Impostazione del ciclo di dosatura manuale/spurgo
5 Manopola regolazione aria 1 Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore principale (1)
6 Uscita aria pulsata 2 Premere il pulsante di selezione della modalità (2) fino a quando sul
display appare la scritta “PURGE”
7 Controllo vuoto
3 Aumentare la pressione dell’aria ruotando la manopola di regolazione
8 Manopola di controllo Setup (5) fino a quando la pressione desiderata è indicata sul Display (4).
9 Presa interruttore a pedale 4 Dopo aver riempito la siringa, collegarla al raccordo per siringa
accertandosi dell’esatta posizione
10 Supporto per raccordo siringhe
5 Collegare il raccordo per siringhe ad una delle uscite di erogazione
11 Presa di alimentazione dell’aria (6) dell’apparecchio
12 Connessione I/O 6 Se occorre un “risucchio” sottovuoto, ruotare il regolatore del vuoto (7)
in senso antiorario fino a quando la pressione desiderata è indicata sul
13 Scarico valvola venturi
Display (4)
14 Uscita aria ausiliaria 7 Premere e mantenere premuto l’interruttore a pedale per attivare il ciclo
15 Ingresso aria di erogazione. (La modalità manuale/spurgo ora è attivata).
16 Guida per pos. 10

4 5
6.2 Impostazione del ciclo di erogazione automatico
6.2.1 Selezione del programma 6.4 Impostazione della dosatura multipla
1. Premere il pulsante reset (3) fino a che la “P:” pulsa Nel DX-350/DX-355 si può memorizzare fino ad un massimo di dieci
2. Ruotare la manopola (8) per selezionare il Nr. di programma dosaggi singoli o in sequenza.
desiderato 1. Seguire la procedura illustrata nella sezione “6.2 Impostazione del ciclo
di dosatura automatica” per impostare il tempo di erogazione nei
6.2.2 Impostazione del tempo programmi desiderati
1. Premere il pulsante Mode (2) per selzionare il modo “Timed” 2. Premere i pulsanti (3) e (1) contemporaneamente per attivare la
2. Premere e rilasciare il pulsante Reset (3) fino a che “Time:” pulsa sequenza di programmi.
3. Ruotare la manopola (8) per selezionare il tempo desiderato 3. Ruotare la manopola (8) per selezionare il numero di programmi della
4. Premere il pedale per attivare il ciclo temporizzato sequenza.
5. Rilasciare l’interruttore a pedale per attivare il ciclo di erogazione 4. Premere i pulsanti (3) e (1) contemporaneamente per uscire dal modo
temporizzato sequenza.

6.3 Impostazione della modalità programmazione “Teach”


In questa modalità l’apparecchio accumula tempo fintanto che 6.5 Contacicli
l’interruttore a pedale viene premuto. Questa funzione è utile per Il contacicli registra il numero di cicli di dosatura automatica attivati. E’
determinare il tempo di dosatura richiesto per ottenere la quantità di fluido possibile registrare fino ad un massimo di 65.535 cicli. Questo numero è
desiderata. indicato nell’angolo in basso a destra del display a cristalli liquidi. Per
1. Premere il pulsante Mode (2) per selezionare “Teach” azzerrare il contatore, premere contemporaneamente i pulsanti (2) e (3)
2. Premere e rilasciare il pulsante Reset (3), oppure time= 0,000S fino a che il contatore indica “0”.
3. Premere e mantenere premuto l’interruttore a pedale. Durante questo
intervallo di tempo, il tempo sarà accumulato.
4. Rilasciare l’interruttore a pedale una volta erogata la quantità giusta di 6.6 Cambio dell’unità di misura Pressione e Vuoto
fluido. 1. Premere e rilasciare il pulsante (3) fino a che pulsa “Pressure:” oppure
5. Premere il pulsante di selezione (2) per passare alla modalità “Vacum:”
“TIMED”. 2. Ruotare la manopola (8) per selezionare l’unità di misura
6. A questo punto il dosatore è impostato per ripetere questo ciclo
temporizzato.

6 7
7 LOCALIZZAZIONE GUASTI Il dosatore è concepito e costruito in modo tale per cui non richiede pressoché
alcuna manutenzione. Per garantire un funzionamento esente da guasti, si consiglia
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA PROVVEDIMENTO di seguire le raccomandazioni riportate di seguito.
CORRETTIVO 1. Accertarsi che l’aria di alimentazione sia pulita e secca.
Il display a • Manca alimentazione di corrente • Controllare l’allacciamento 2. Non ribaltare i cilindri né adagiarli su di un fianco onde evitare il riflusso
cristalli liquidi del cavo di alimentazione di materiale attraverso il tubo dell’aria fino ai componenti interni.
non s’accende • Azionare l’interruttore 3. Non esporre l’apparecchio ad umidità o saturazione di solvente eccessiva.
d’accensione 4. Non collegare l’apparecchio ad un’alimentazione di aria compressa di
pressione superiore a 6,9 bar (100 psi) nel caso del DX-350 e di 1,03 bar
Il sistema non • La spina dell’interruttore a pedale è • Controllare il collegamento (15 psi) nel caso del DX-355
funziona disinserita o inserita male dell’interruttore a pedale 5. Per la pulizia della superficie esterna del corpo principale dell’apparecchio
• L’interruttore a pedale è difettoso • E’ necessario riparare o utilizzare soltanto alcool amilico.
sostituire l’interruttore a 6. Per pulire il display a cristalli liquidi utilizzare soltanto un panno morbido.
pedale
• C’è un filo rotto o un collegamento • Staccare dalla presa il cavo 9 RICAMBI ED ACCESSORI
staccato all’interno di alimentazione e
dell’apparecchio scollegare l’alimentazione Per informazioni sui ricambi ed accessori del DX-3xx/2xx visitare la guida per
dell’aria. Togliere il l’utente del DX-3xx/2xx disponibile nella nostra pagina web all’indirizzo
coperchio e controllare che http://www.metcal.com
non vi siano cavi rotti o
collegamenti staccati 10 GARAZIA LIMITATA

• Valvola elettromagnetica difettosa • Sostituire la valvola Metcal garantisce all’acquirente iniziale per un periodo di un (1) anno dalla data
elettromagnetica d’acquisto che il prodotto in oggetto è esente da difetti materiali e di lavorazione. Il
• Scheda CS difettosa • Sostituire la scheda CS prodotto, tuttavia, non è garantito contro danni derivanti dalla normale usura, da uso
improprio o errata installazione. Eventuali prodotti o sottogruppi e componenti in
Il sistema non • La pressione dell’aria è • Aumentare la pressione garanzia che risultino essere difettosi saranno riparati o sostituiti (a discrezione di
pressurizza insufficiente dell’aria Metcal) gratuitamente. Il cliente in possesso di un prodotto difettoso in garanzia
• I tubi flessibili dell’aria non sono • Controllare l’allacciamento deve contattare la sede di Metcal o il distributore più vicino per ottenere
collegati l’autorizzazione alla sostituzione prima di spedire il prodotto al centro d’assistenza
• Il regolatore è difettoso • Sostituire il regolatore di Metcal assegnato. Gli indirizzi delle sedi di Metcal e dei distributori sono indicati
Il sistema non • L’impostazione del vuoto è troppo • Aumentare l’impostazione sul sito www.metcal.com. Metcal si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
crea il vuoto bassa del vuoto al prodotto senza preavviso.
• La valvola elettromagnetica è • Sostituire la valvola
difettosa elettromagnetica
• Il generatore di vuoto Venturi è • Sostituire il generatore di
difettoso vuoto Venturi
• La valvola ad ago è difettosa • Sostituire la valvola ad ago

Dosatura • Presenza di bolle d’aria • Ridurre l’impostazione del


incostante nell’adesivo vuoto
• Il tempo di dosatura è troppo breve • Aumentare il tempo di
dosatura
• L’ugello ha iniziato ad otturarsi • Sostituire l’ago

8 MANUTENZIONE 11 Configurazione I/O ed Interruttore di Fine Ciclo

8 9
Durante un ciclo di dispensazione, un circuito open collector (a collettore aperto) si CONTENIDO
chiude e resta chiuso mentre la valvola sta dispensando. I Pin 3 e 4 possono essere
Número de página
usati come segnali di feedback (ritorno) per la sincronizzazione con altri dispositivi.
1 Seguridad …………………………………………………………2 - 3
Attraverso il circuito è ammesso il passaggio di corrente proveniente da una
sorgente esterna, per pilotare un carico da 5 a 24 VDC. Il consumo di corrente non 2 Definiciones de símbolos …………………………………………3
deve superare i 250 mA. Il carico può essere un relè, solenoide, contatore, LED, o
3 Especificaciones …………………………………………………3
qualsiasi dispositivo che operi entro una gamma da 5 a 24 VDC, con una corrente
massima di 250 mA. 4 Características …………………………………………………..4
5 Conexión de la unidad ……………………………………………5
Nota:
Durante il ciclo di dispensazione, il pin 3 sarà messo a massa. Assicuratevi che il 6 Instrucciones de instalación ………………………………………5 - 7
dispositivo esterno (la vostra macchina che controlla il dispensatore /
7 Solución de problemas …………………………………………..8
controller) abbia la stessa terra del controller DX-350/355.
8 Mantenimiento …………………………………………………..9
9 Repuestos y accesorios ……………………………………………..9
10 Garantía ………………………………………………………..9
11 Configuración de E/S e interruptor de fin de ciclo …………………..10
Pin 1 (+)
Per iniziare un ciclo di dispensazione tramite tensione 1 SEGURIDAD

Pin 2 (-)
1.1 Uso proyectado:

ADVERTENCIA: El uso de este equipo de maneras distintas a las descritas en


Feedback di Fine Ciclo
Pin 3 Durante il ciclo di dispensazione, il Pin 3 è a massa (-) esta Guía del usuario puede resultar en lesiones personales o daños a la
Alla fine del ciclo di dispensazione, il Pin 3 è volante (aperto) propiedad. Utilice este equipo únicamente como se describe en esta Guía del
usuario.

Pin 4 Quando appare l’allarme per bassa pressione, il Pin 4 è a massa (-)
Quando scompare l’allarme per bassa pressione,
Metcal no se hace responsable de las lesiones o daños resultantes de la aplicación no
il Pin 4 è volante (aperto) proyectada de este equipo. Los usos no proyectados pueden originarse cuando:
• Se realizan modificaciones en el equipo no recomendadas en la Guía del
Pin 5 usuario
Per iniziare un ciclo di dispensazione tramite chiusura di • Se utilizan partes de reemplazo incompatibles o dañadas
un contatto • Se utilizan accesorios o equipos auxiliares no aprobados
Pin 6

1.2 Precauciones de seguridad:


Pin 5 Terra dello chassis • No opere esta unidad superando su respectiva capacidad y parámetros de
servicio máximos
• Utilice en todo momento la ropa y el equipo de protección personal apropiados
• Utilice únicamente los siguientes modelos de adaptador de corriente: PSA15R-
240P(ZJ) o PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
Pin 7, 8 e 9 = Disponibili
PW118RA2403G01
• Evite el ingreso de líquido corrosivo o inflamable en la unidad. Si se utilizan
líquidos corrosivos o inflamables, debe instalarse un filtro en línea (881-000-
000) en el dosificador para impedir que los líquidos sean succionados
nuevamente a la unidad
• El líquido que se dosifica puede ser tóxico y/o peligroso. Consulte las
instrucciones para el manejo apropiado y las precauciones de seguridad en la
hoja de datos de seguridad (MSDS)
• Si no se utiliza un pistón con el barril, debe instalarse un filtro en línea (881-
000-000) en la cabeza receptora para impedir que los líquidos sean succionados

10 2
nuevamente a la unidad. No llene el barril en exceso ni lo ubique en posición 4 CARACTERÍSTICAS
horizontal
• No fume ni utilice fuentes de ignición cuando se dosifiquen materiales
inflamables
• Este equipo es para uso exclusivo en interiores

2 DEFINICIONES DE SÍMBOLOS

Símbolo Definición
Encendido/Apagado
Modo de ciclo
Reloj

Vacío

Presión

3 FICHA TÉCNICA

152 mm X 165 mm X 178 mm


Tamaño
(6” X 6,5” X 7”)
Peso 1,2 kg 2,6 lbs.) Figura 1.0
Voltaje de la línea de entrada 24 VCD
Consumo de energía 10 W
Entrada de aire 100 psi (6,9 barios) máx.
Elementos Descripción
Grado de contaminación II
1 Botón de encendido
Categoría de instalación I
2 Botón de modo
Uso en interiores Altitud hasta 2000 m (6562 pies)
Temperatura de operación De 0°C a 50°C (de 32°F a 122°F) 3 Botón de re-encendido
Temperatura de almacenamiento De -10°C a 60°C (de 14°F a 140°F) 4 Pantalla
80% para una temperatura máxima de 31°C (87,8°F) con 5 Regulador de presión de aire
Humedad relativa máxima una disminución lineal hasta alcanzar el 50% de humedad 6 Salida de aire pulsado
relativa a 40°C (104°F)
7 Control de vacío
DX-350 = 0-100 psi (0-6,9 barios)
Salida de aire 8 Perilla de control de programación
DX-355 = 0-15 psi (0-1,03 barios)
Vacío 406mm (16”) de Hg 9 Receptáculo del interruptor de pedal
Reloj 0,008-60,000 segundos 10 Cabezal con soporte para linea de aire
Modo de ciclo Tiempo, Interrumpir, Purgar, Ensenanza 11 Receptáculo de energía
Tolerancia de tiempo de +/- 0,001% 12 Conexión de E/S
repetición de ciclo
Velocidad 1200 ciclos/minuto 13 Puerto de escape
LCD Segmentos de pantalla de 20 x 4 14 Salida auxiliar de aire
15 Entrada de aire
16 Bloqueo de cable

3 4
5 CONEXIÓN DE LA UNIDAD 6.2 Configuración del ciclo de dosificación automática
PRECAUCIÓN: Debe instalarse un filtro de 5 micras (TSD800-6), No Incluido, 6.2.1 Selección de programa
con la unidad para garantizar un filtrado correcto del aire. 1. Presiones el botón de re-encendido (3) hasta que la letra “P” este
tintineando.
2. Gire la perilla de control de programación (8) para seleccionar el
programa deseado.

6.2.2 Configuración de tiempo


1. Presione el botón de modo (2) para seleccionar el modo “TIMED”.
2. Presione y suelte el botón de re-encendido (3) hasta que los 2 puntos (:)
en el “TIME” estén tintineando.
3. Gire la perilla de control de programación (8) para programar el tiempo
de dispensado deseado.
4. Presione el pedal para activar el ciclo de tiempo de dispensado.
5. Presione el interruptor de pedal para activar el ciclo de tiempo de
dosificación.

6.3 Configuración en modo de aprendizaje


Figura 2.0 En modo de aprendizaje, la unidad acumulará tiempo siempre que esté
presionado el interruptor de pedal. Esto resulta útil para determinar el
Elementos Descripción tiempo de dosificación que se requiere cuando se desconoce la salida de
dosificación.
1 A la fuente de aire
2 Filtro de aire (No Incluido) 1. Presione el boton de modo (2) para seleccionar el modo “TEACH”.
3 Adaptador de corriente 2. Presione y suelte el botón de re-encendido (3) hasta que el tiempo de
dispensado = 0.000S
4 Interruptor de pedal 3. Mantenga presionado el interruptor de pedal. El tiempo de dosificación
se acumulará durante este tiempo.
4. Suelte el interruptor de pedal cuando se haya dosificado la cantidad
6 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN apropiada de líquido.
Consulte la Figura 1.0 5. Presione el botón de modo (2) para cambiar al modo “TIMED”.
6.1 Configuración del ciclo de dosificación manual/purga: 6. El dosificador está configurado ahora para repetir este ciclo de tiempo.
1. Encienda la unidad presionando el botón de encendido (1).
2. Presione el botón de modo (2) hasta que aparezca el texto “PURGE” en
la pantalla.
3. Active la presión de aire girando la perilla del regulador de aire a
presión (6) hasta que se indique la presión deseada en el indicador de
Pantalla (4).
4. Después de llenar el barril o utilizar adhesivo preempacado, una la
jeringa al conjunto de la cabeza receptora. Asegúrese de que la jeringa
se trabe en su lugar.
5. Conecte el extremo conector del conjunto de la cabeza receptora a una
salida de dosificación de aire (7).
6. Si se requiere “succión de retorno” de vacío, gire el regulador de vacío
(8) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se indique la
presión de vacío deseada en el indicador de Pantalla (4)
7. Mantenga presionado el interruptor de pedal para activar el ciclo de
dosificación. (Ahora se activará el modo manual/purga)

5 6
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6.4 Configuración para disparos múltiples:
Pueden almacenarse hasta diez disparos individuales o en secuencia en el PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
DX-350/DX-355. La pantalla LCD • No hay entrada de corriente • Revise el cable de
1. Siga los pasos indicados en la sección “6.2 Configuración del ciclo de no se ilumina alimentación y la conexiones
dosificación automática” para ajustar el tiempo de dosificación en los • Encienda
programas deseados
2. Presione tanto el boton de re-encendido (3) y el boton de encendido El sistema no • El interruptor de pedal no está • Revise la conexión del
simultáneamente para activar el modo de programación secuencial. funciona conectado o está mal conectado interruptor de pedal
3. Gire la perilla de control de programación para seleccionar el número
total de programas a dispensar en secuencia. • Interruptor de pedal con fallas • El interruptor de pedal
4. Presione tanto el botón de re-encendido (3) y el botón de encendido (1) requiere reparación o hay que
para salir del modo de Múltiples Tiros. reemplazarlo
• Cable roto o suelto en el interior • Desenchufe el cable de
de la unidad alimentación y desconecte el
suministro de aire Retire la
6.5 Contador de ciclos cubierta y busque cables
El contador de ciclos registra el número del ciclo de dosificación rotos o sueltos
automática que se está activando. Pueden registrarse hasta 65,535 ciclos.
Este número se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD. • Solenoide con fallas • Reemplace el solenoide
Para borrar el contador, presione y detenga el botón de re-encendido (3) y • Tarjeta de PC con fallas • Reemplace la tarjeta de PC
el botón de modo (2) simultáneamente hasta que el contador muestre “0”. El sistema no • Presión de aire insuficiente • Aumente la presión del
acumula presión suministro de aire
• Las mangueras de aire no están • Verifique la conexión
6.6 Cambiar Presión y Unidad de Vacío en la Pantalla conectadas
1. Presione y suelte el botón de re-encendido (3) hasta que los dos puntos • Falla del regulador • Reemplace el regulador
(:) en “PREASSURE” o “VACUUM” estén tintineando. El sistema no • El ajuste del vacío es muy bajo • Aumente el valor de ajuste de
2. Gire la perilla de control de programación (8) para seleccionar la unidad extrae el vacío vacío
deseada. • Solenoide con fallas • Reemplace el solenoide
• Falla del venturi de vacío • Reemplace el venturi
• Falla de la válvula de aguja de • Reemplace la válvula de
vacío aguja

Dosificación • Burbujas de aire en el adhesivo • Reduzca el valor de ajuste de


irregular vacío
• El tiempo de dosificación es • Aumente el tiempo de
insuficiente dosificación
• La aguja de dosificación comienza • Reemplace la aguja
a trabare

8 MANTENIMIENTO

7 8
Durante un ciclo de dispensado, un circuito de colector abierto se cierra y
El dosificador está diseñado y fabricado para estar relativamente libre de permanence cerrado mientras la válvula está dispensando. Pins 3 y 4 pueden ser
mantenimiento. Para garantizar una operación satisfactoria, deben seguirse las señales de retroalimentación para sincronizarse con otros dispositivos. Se permite
recomendaciones detalladas a continuación: que voltaje de una fuente externa pase através del circuito para operar una carga en
1. Asegúrese que el suministro de aire esté limpio y seco. el rango de 5 a 24 VCD y un máximo de 250 mA.
2. Evite dar vuelta el barril o colocarlo en posición horizontal, de modo que
el material pudiese correr a través de una línea de aire hacia los Nota:
componentes internos. Durante el ciclo de dispensado, el pin 3 será aterrizado. Por favor asegúrese
3. Evite conectar la unidad con excesiva humedad o saturación de solventes. que el dispositivo externo (su máquina que controla el controlador del
4. Evite conectar el suministro de aire si se superan los 100 psi (6,9 barios) dispensador) tenga la misma tierra que el controlador DX-350/355.
para el DX-350 y los 15 psi (1,03 barios) para el DX-355.
5. Utilice únicamente alcohol amílico para limpiar la superficie exterior de la
cubierta principal.
6. Utilice únicamente un paño suave para limpiar la pantalla LCD. Pin 1 (+)
Para iniciar el ciclo de dispensado con voltaje
9 REPUESTOS Y ACCESORIOS
Pin 2 (-)
Para obtener información acerca de los repuestos y accesorios del DX-3xx/2xx,
Retroalimentación de Fin de Ciclo
consulte la página Web de la Guía del usuario de DX-3xx/2xx en
Pin 3 Durante el ciclo de dispensado, el Pin 3 está aterrizado (-)
http://www.metcal.com Al fin del ciclo de dispensado, el Pin 3 no está conectado (abierto)

10 GARANTÍA LIMITADA
Cuando la alarma de baja presión es disparada,
Metcal garantiza este producto al comprador original por un período de (1) año a Pin 4 el Pin 4 es aterrizado (-)
partir de la fecha de compra como libre de defectos de material y mano de obra, Cuando la alarma de baja presión es apagada,
el Pin 4 no está conectado (abierto)
excepto por el desgaste normal, y en caso de abuso o instalación incorrecta. El
Pin 5
producto o los componentes y subensamblajes defectuosos cubiertos por esta Para iniciar un ciclo de dispensado
garantía serán reparados o reemplazados (a opción de Metcal) sin cargo alguno. El Pin 6 cerrando un contacto
cliente con un producto defectuoso bajo garantía deberá contactar a la oficina o
distribuidor de Metcal más cercano para obtener una autorización de devolución
antes de enviar el producto al centro de servicio autorizado de Metcal que se le Tierra de chasís
Pin 5
asigne. Para conocer la información de contacto de la oficina o distribuidor de
Metcal más cercano, visite la página www.metcal.com. Metcal se reserva el derecho
de realizar modificaciones en la ingeniería del producto sin previo aviso.

Pin 7, 8, and 9 = Disponible

7000-3920_B

11 Configuración de E/S e interruptor de fin de ciclo

9 10

You might also like