DX 350 User Manual Multi Language
DX 350 User Manual Multi Language
Page Number
Metcal 1. Safety ……………………………………………………………2
2. Symbol Definitions …………………………………………………3
DX-350 / 355 3. Specifications ……………………………………………….…………...3
Precision Dispensers 4. Features ……………………………………………………………4
5. Connecting the Unit ……………………….…….………..…………5
User Guide 6. Setup Instructions …………………………………………………5 - 6
English, German, French, Italian and Spanish version
7. Troubleshooting …………………………………………………7
8. Maintenance ……………………………………………………………8
9. Spare Parts and Accessories ………………………………………8
10. Warranty ……………………………………………………………8
11. I/O Configuration and End of Cycle Switch ……………………….…...9
1 SAFETY
WARNING: Use of this equipment in ways other than those described in this User
Guide may result in injury to persons or damage to property. Use this equipment
only as described in this User Guide.
2
• This equipment is for indoor use only 4 FEATURES
2 SYMBOL DEFINITIONS
Symbol Definition
Power On/Off
Cycle Mode
Timer
Vacuum
Pressure
3 SPECIFICATIONS
3 4
5 CONNECTING THE UNIT 3. Rotate the Setup control knob (8) to set the desired dispense time
CAUTION: A 5-micron filter (TSD800-6) ,not included, must be installed with the unit to 4. Depress Foot switch to activate timed dispensed cycle
ensure proper air filtration.
6.3 Teach Mode Setting
In the teach mode, the unit will accumulate time as long as the foot switch is
depressed. This is helpful in determining dispense time required when
dispense output is unknown.
1. Press the Mode button (2) to select “TEACH” mode
2. Press and release the reset button (3) until the dispense time = 0.000S
3. Press and hold down Foot switch. Dispense time will accumulate
during this time
4. Release Foot switch when proper amount of fluid is dispensed
5. Press the Mode button (2) to switch the “TIMED” mode
6. The dispenser is now set to repeat this time cycle.
5 6
7 TROUBLESHOOTING 8 MAINTENANCE
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION The dispenser is designed and built to be relatively maintenance free. To assure
LCD does not • No power input • Check power cord trouble free operation, the following recommendations should be followed:
light connections 1. Make certain air supply is clean and dry
• Turn on power 2. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so that material may
run through air line to internal components
System will not • Foot switch not • Check foot switch 3. Avoid connecting the unit to excessive moisture or solvent saturation.
actuate plugged in or connection 4. Avoid connecting air supply exceeding 100 psi (6.9 bar) for the DX-350
improperly plugged and 15 psi (1.03 bar) for the DX-355
in 5. Use only Amyl Alcohol to clean outside surface of the main housing.
• Foot switch needs to be 6. Use only soft cloth to clean the LCD
• Defective foot switch repaired or replaced
• Unplug power cord and 9 SPARE PARTS AND ACCESSORIES
• Broken wire or loose disconnect air supply.
connection inside Remove cover and check For DX-3xx/2xx spare parts and accessories information, please visit the DX-
unit for broken wires or loose 3xx/2xx User Guide webpage at http://www.metcal.com
connections
• Replace solenoid 10 LIMITED WARRANTY
• Defective solenoid • Replace PC board
• Defective PC board Metcal warrants this product to the original purchaser for a period of one (1) year
System will not • Insufficient air • Increase air supply from date of purchase to be free from material and workmanship defects but not
pressurize pressure pressure normal wear-and-tear, abuse and faulty installation. Defective product or
• Air hoses not subassembly and components under warranty will be repaired or replaced
plugged in • Check connection (at Metcal's option) free of charge. Customer with defective product under warranty
• Regulator defective • Replace regulator must contact the nearest Metcal office or distributor to secure a return authorization
System will not • Vacuum setting is • Increase vacuum setting prior to shipping the product to the assigned Metcal authorized service center. For
pull vacuum too low nearest Metcal office or distributor contact information, please visit
• Defective solenoid • Replace solenoid valve www.metcal.com. Metcal reserves the right to make engineering product changes
• Defective vacuum • Replace venture without notice.
venturi
• Defective vacuum • Replace needle valve
needle valve
Inconsistent • Air bubbles in • Reduce vacuum setting
dispensing adhesive
• Dispense time is too • Increase dispensing time
low
• Dispense needle • Replace needle
started to clog
7 8
11 I/O Configuration and End of Cycle Switch
During a dispense cycle, an open collector circuit closes and remains closed while INHALTSVERZEICHNIS
the valve is dispensing. Pin 3 and 4 can be as feedback signal to synchronize with
other devices. Power from an external source is allowed to pass through the circuit Seite
to operate a 5 to 24 VDC load. Power consumption must not exceed 250 mA. The 1 Sicherheitshinweise ………………………………………………….2 - 3
load could be a relay, solenoid, counter, LED, or any device that will operate within
a 5 to 24 VDC range and a maximum of 250 mA. 2 Erläuterung der Symbole …………………………………………….3
3 Spezifikationen ……………………………………………………...4
Note:
During the dispense cycle, pin 3 will be grounded. Please make sure the 4 Hauptkomponenten ………………………………………………….. 5
external device (your machine that controls the dispenser/controller) has the 5 Anschluss des Gerätes ……………………………………………….6
same ground as the DX-350/355 controller.
6 Setup-Anleitung ……………………………………………………….6 - 7
7 Fehlerbeseitigung …………………………………………………….8
Pin 1 (+) 8 Wartung …………………………………………………………….9
To initiate a dispense cycle with voltage
9 Ersatzteile und Zubehör ………………………………………………….9
Pin 2 (-) 10 Garantie …………………………………………………………….9
End of Cycle Feedback
11 I/O Konfiguration und Schalter zum Beenden des Zyklus ……………….10
During dispensing cycle, Pin 3 is grounded (-)
Pin 3 End of dispensing cycle, 1 SICHERHEITSHINWEISE
Pin 3 is not connected (opened)
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Pin 4 When low pressure alarm is triggered, Pin 4 is grounded (-)
When low pressure alarm is turned off, WARNUNG: Wird dieses Gerät für andere Zwecke eingesetzt als in diesem
Pin 4 is not connected (opened) Benutzerhandbuch beschrieben, kann es zu Personen- oder Sachschäden
kommen. Setzen Sie das Gerät nur gemäß der Anleitung ein.
Pin 5
To initiate a dispense cycle with Metcal ist nicht haftbar für Personen- oder Sachschäden, die auf nicht
Pin 6 contact closure
zweckgemäßen Einsatz der Geräte zurückzuführen sind. Zu nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch zählen:
• Änderungen am Gerät, die nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch
Pin 5 Chasis Ground empfohlen werden
• Einsatz nicht kompatibler oder beschädigter Ersatzteile
• Verwendung nicht zugelassenen Zubehörs oder Hilfsgeräte
Pin 7, 8, and 9 = Available
1.2 Sicherheitsvorkehrungen
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit den maximal zugelassenen
Nennleistungen/Einstellungen.
• Tragen Sie immer geeignete Schutzkleidung.
• Verwenden Sie nur die folgenden Adaptertypen: PSA15R-240P(ZJ) oder
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
• Achten Sie darauf, dass korrosive oder brennbare Medien nicht in das Gerät
zurückfließen. Wenn korrosive oder brennbare Medien eingesetzt werden,
muss ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang enthalten, am
Dosiersystem installiert werden, so dass die Medien nicht in das Gerät
zurück gesaugt werden können.
9 2
• Das dosierte Medium kann giftig und/oder gefährlich sein. Weitere 3 SPEZIFIKATIONEN
Einzelheiten bezüglich ordnungsgemäßer Handhabung und
Sicherheitsvorkehrungen finden Sie im Sicherheitsdatenblatt. 152 X 165 X 178mm
• Wird kein Stopfen mit der Kartusche eingesetzt, ist am Schlauch des Abmessungen
(6” X 6,5” X 7”)
Kartuschenadapters ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang
enthalten, zu montieren, so dass die Medien nicht in das Dosiergerät zurück Gewicht 1,2 kg (2,6lbs)
gesaugt werden. Die Kartusche darf nicht überfüllt oder auf die Seite gelegt Eingangs-
werden. 24 VDC
spannung
• Rauchen oder offenes Feuer sind bei der Dosierung brennbarer Medien
untersagt. Nennleistung 10 W
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
Drucklufteingang 100 psi ( 6,9 bar) max.
2 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Verunreinigungs-
II
grad
Symbol
Ein / Aus Installations-
I
kategorie
Zyklusbetrieb
Einsatz in
Aufstellungshöhe bis zu 2.000 m (6.562 ft)
Timer Innenräumen
Vakuum Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104°F)
Lagertemperatur -10 °C bis 60 °C (14 °F bis 140 °F)
Druckluft Max. relative 80 % für Temperaturen bis 31 °C (87,8 °F), linear
Feuchtigkeit abnehmend bis auf 50 % bei 40 °C (104 °F)
DX-350 = 0-100 psi (0- 6,9 bar)
Druckluftausgang
DX-355 = 0-15 psi (0-1,03 bar)
Rückhaltevakuum 406 mm (16”) Hg
Timer 0,008-60,0 Sekunden
Zeiteinstellmodus , mit Unterbrechung, Spülen, (Lern)-
Zyklusbetrieb
Modus
Wiederholtoleranz +/- 0,001%
Zyklen- 1.200 Zyklen/Minute;
geschwindigkeit
LCD 20 X 4 Displaysegmente
3 4
4 HAUPTKOMPONENTEN
5 ANSCHLUSS DES GERÄTES
ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Luftfilterung zu gewährleisten, muss ein 5-Mikron Filter
(TSD800-6), nicht im Lieferumfang enthalten, angebracht werden.
Abb. 2.0
Positionen Beschreibung
Abb. 1.0
1 zur Druckluftversorgung
2 Luftfilter (Nicht im Lieferumfang enthalten)
Positionen Beschreibung
3 Netzadapter
1 Ein-/Aus-Taste
4 Fußschalter
2 Modustaste
3 Programmauswahl-Taste 6 SETUP ANLEITUNG
4 Display Siehe Abb. 1.0
6.1 Einstellen des manuellen/”Purge”-Dosierzyklus (Reinigungszyklus)
5 Druckluftregler 1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste (1) ein.
6 Ausgang für gepulste Luft 2. Drücken Sie die Modustaste (2), bis “PURGE” im Display erscheint.
7 Einstellung Rückhaltevacuum 3. Erhöhen Sie die Druckluft durch Drehen des Druckluftreglers (5), bis der
gewünschte Druck am Display (4) angezeigt wird.
8 Regler zur Einstellung des ausgewählten Programms 4. Füllen Sie die Kartusche oder verwenden Sie ein abgepacktes Medium,
9 Fußschalterbuchse danach bringen Sie die Kartusche am Kartuschenadapter an. Stellen Sie
10 Schlauchhalter für Kartuschenadapter sicher, dass die Kartusche im Adapter einrastet.
5. Verbinden Sie den Stecker des Kartuschenadapters mit einem der
11 Netzbuchse Dosierausgänge (6).
12 I/O Anschluss 6. Um ein Auslaufen niederviskoser Medien aus der Kartusche zu verhindern,
13 Abluftöffnung drehen Sie den Vakuumregler (7) nach links bis das gewünschte
Rückhaltevakuum am Display (4) angezeigt wird.
14 Zusätzlicher Druckluftausgang
7. Halten Sie den Fußschalter gedrückt, um den Dosierzyklus zu aktivieren.
15 Drucklufteingang (Der manuelle/“Purge“-Modus ist jetzt eingeschaltet).
16 Kabelsicherung
6.2 Einstellen des automatischen Dosierzyklus
6.2.1 Programmwahl
1. Drücken Sie die Programmauswahl-Taste (3) bis der Doppelpunkt (:)
hinter dem “P:” im Display blinkt.
2. 2. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler (8), um zwischen den 10
möglichen Dosierprofilen zu wählen.
5 6
6.2.2 Einstellen der Zeit 7 FEHLERBESEITIGUNG
1. Drücken Sie die Modus-Taste (2) bis der “TIMED” Zeiteinstellmodus
in der obersten Displayzeile angezeigt wird. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG
2. Drücken Sie kurz die Programmauswahl-Taste (3) bis der Doppelpunkt Die LCD- • Keine Stromversorgung • Netzkabelanschluss
(:) hinter dem Wort “TIMED:“ blinkt. Anzeige leuchtet überprüfen
3. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler (8) bis die gewünschte Zeit nicht auf • Strom einschalten
am Display angezeigt wird.
4. Starten Sie den zeitgesteuerten Dosierzyklus mit dem Fußschalter System startet • Fußschalter nicht oder nicht • Anschluss des Fußschalters
nicht richtig angeschlossen überprüfen
6.3 Einstellen des Teach-Modus • Fußschalter defekt • Fußschalter reparieren oder
Im Teach-Modus wird die Zeit summiert, solange der Fußschalter betätigt austauschen
wird. Dies ist hilfreich, wenn die erforderliche Dosierzeit bestimmt • Leitungsbruch oder • Netzkabel ziehen und Gerät
werden soll und die Dosierleistung nicht bekannt ist. Anschluss im Gerät hat von der Druckluftversorgung
1. Drücken Sie die Modus-Taste (2) bis der ”TEACH“ (Lern)-Modus in sich gelöst trennen. Gehäusedeckel
der obersten Displayzeile angezeigt wird. entfernen und prüfen, ob alle
2. Drücken Sie kurz die Programmauswahl-Taste (3) bis die angezeigte Steckverbindungen und Kabel
Dosierzeit mit “0.000S” angezeigt wird. noch richtigen Kontakt haben
3. Drücken Sie den Fußschalter, und halten Sie den Schalter gedrückt. Die
Dosierzeit wird jetzt für diesen Zeitraum summiert. • Magnetventil defekt • Magnetventil austauschen
4. Lassen Sie den Fußschalter los, sobald der Austrag der benötigten • Leiterplatte defekt • Leiterplatte austauschen
Dosiermenge erfolgt ist.
5. Halten Sie die Programmauswahl-Taste (3) zwei Sekunden gedrückt, System steht • Druckluft nicht ausreichend • Druckluft erhöhen
wenn die Daten gespeichert werden sollen. nicht unter • Druckluftschläuche nicht • Anschlüsse prüfen
6. Gehen Sie mit der Modustaste (2) in den Modus „TIMED”. Druck angeschlossen
7. Das Dosiergerät ist jetzt auf eine Wiederholung des Zeitzyklus • Regler defekt • Regler austauschen
eingestellt. System zieht • Vakuum zu gering • Rückhaltevakuum
6.4 Mehrfachdosierung kein Rückhalte- eingestellt erhöhen
In dem DX-350/DX-355 können bis zu zehn separate Einzel- oder vakuum • Magnetventil defekt • Magnetventil austauschen
Mehrfachdosierungen gespeichert werden. • Vakuumdüse defekt • Düse austauschen
1. Führen Sie die Schritte in Abschnitt „6.2 Einstellen des automatischen • Nadelventil defekt • Nadelventil ersetzen
Dosierzyklus” durch, wenn die Dosierzeit in den gewünschten
Programmen eingestellt werden soll. Dosierung ist • Luftblasen im Klebstoff • Rückhaltevakuum
2. Drücken Sie gleichzeitig die Programmauswahl-Taste (3) und die nicht konsistent reduzieren
Ein/Aus-Taste (1), um den Modus „Mehrfachdosierung“ zu aktivieren. • Dosierzeit zu gering • Dosierzeit erhöhen
3. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler (8), um die Anzahl der • Dosiernadel verstopft • Dosiernadel ersetzen
Dosierprogramme einzustellen, die in Reihe aktiviert werden sollen.
4. Drücken Sie gleichzeitig die Programmauswahl-Taste (3) und die
Ein/Aus-Taste (1), um den Modus „Mehrfachdosierung zu verlassen.
6.5 Zyklenzähler
Der Zyklenzähler registriert die Anzahl der aktivierten automatischen
Dosierzyklen. Es können bis zu 65.535 Zyklen aufgezeichnet werden.
Die Zahl der Zyklen erscheint in der unteren rechten Bildschirmecke der
LCD-Anzeige. Um den Wert im Zyklenzähler zu löschen, drücken Sie die
Programmauswahl-Taste (3) und die Modus-Taste (2) solange, bis der
Wert „0“ angezeigt wird.
6.6 Änderung der Einstellung Druck (PRESSURE) und
Rückhaltevakuum (VACUUM) im Display
1. Drücken Sie die Programmauswahl-Taste (3) bis der Doppelpunkt (:)
inter dem Wort “PRESSURE:” oder “VACUUM:” im Display blinkt.
2. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler (8) bis der gewünscht Wert
im Display angezeigt wird.
8 WARTUNG
7 8
Während eines Dosierzyklus schließt ein offener Kollektorkreis und bleibt, während
Das Dosiergerät ist für einen relativ wartungsfreien Betrieb ausgelegt und das Ventil dosiert, geschlossen. Pin 3 und Pin 4 können als Feedback zum
konstruiert. Um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen, sollten folgende Punkte Synchronisieren anderer Geräten verwendet werden. Eine externe Stromquelle kann
beachtet werden. durch den Kreis eine 5 bis 24 V Gleichstromlast steuern. Der Stromverbrauch darf
1. Nur saubere, trockene Luft zuführen. hierbei 250 mA nicht übersteigen. Die Last kann ein Relais, eine Spule, ein Zähler,
2. Sie die Kartuschen nicht mit der Unterseite nach oben oder so, dass das Medium eine LED oder irgend ein Gerät sein, dass sich im Spannungsbereich von 5 bis 24
durch den Druckluftschlauch ins Gerät fließen kann. VDC mit bis zu 250 mA betreiben lässt.
3. Setzen Sie das Gerät nicht starker Feuchtigkeit oder Lösemitteln aus.
4. Schließen Sie das DX-350/355 nicht an eine Druckluftversorgung über 6,9 bar Hinweis:
(100 psi) bzw. das DX-350/355 an über 1,03 bar (15 psi) an. Während des Dosiervorgangs liegt Pin 3 auf Erdpotential. Stellen Sie sicher,
5. Reinigen Sie die Außenflächen des Gehäuses ausschließlich mit Amyl-Alkohol. dass das externe Gerät (Ihr Gerät, dass den Dispenser/Kontoller steuert) das
6. Reinigen Sie den LCD-Schirm mit einem weichen Tuch. gleiche Erdpotential hat wie der DX-350/355 Kontroller.
Informationen zu Ersatzteilen und Zubehör des DX-3xx/2xx finden Sie auf der Pin 1 (+)
Webseite des Benutzerhandbuchs DX-3xx/2xx unter http://www.metcal.com Initialisierung eines Dosierzyklus mit Spannung
Metcal übernimmt gegenüber dem Originalkäufer für dieses Produkt eine Garantie Zyklusende Feedback
für Material und Verarbeitung für die Dauer von einem (1) Jahr ab Kaufdatum; Pin 3 Während des Zyklus liegt Pin 3 auf Erde (-)
ausgeschlossen hiervon sind jedoch normaler Verschleiß sowie Schäden durch Am Zyklusende ist Pin 3 offen
Missbrauch und fehlerhafte Installation. Defekte Produkte oder Baugruppen und
Komponenten werden während der Garantiezeit nach Ermessen von Metcal
kostenlos repariert oder ersetzt. Bitte kontaktieren Sie das nächstgelegene Büro oder Bei Niedrigdruckalarm ist Pin 4 geerdet (-)
Pin 4 Nach dem Ausschalten des Niedrigdruckalarms ist Pin 4 offen
einen Händler von Metcal , um vor Versand des Gerätes eine
Rücksendegenehmigung zu erhalten. Auf unserer Webseite www.metcal.com .
finden Sie das nächste Metcal Büro oder den nächsten Händler. Metcal behält sich Pin 5
Initialisierung eines Dosierzyklus durch
das Recht vor, technische Produktänderungen ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Pin 6 Kontaktschluss
Pin 5 Chassis-Erde
9 10
• Si vous n'utilisez pas de piston avec la seringue, vous devez installer un filtre
(881-000-000) sur l'adaptateur de seringue pour éviter la réaspiration du fluide
SOMMAIRE dans l'appareil. Ne remplissez pas trop la seringue et ne la couchez pas sur son
côté
P
• Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue lors du dosage de produits
Pages inflammables
1 Sécurité …………………………………………………….…………2 - 3 • Cet équipement est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur
2 Définition des symboles ………………………………………………3
2 DÉFINITION DES SYMBOLES
3 Spécifications …………………………………………………………3
4 Fonctionalités …………………………………………………………4 Symbole Définition
Marche/arrêt
5 Branchement de l’appareil ……………………………………………5
6 Instructions de réglage ..…………………………………………..5 - 6 Mode de cycle
2 3
4 FONCTIONNALITÉS 5 BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
ATTENTION : Un filtre 5-micron (TSD800-6), Non inclus, doit être installé
sur l'appareil pour assurer une filtration d'air appropriée.
Figure 2.0
Élément Description
Figure 1.0
1 Vers l'alimentation en air
2 Filtre à air ( Non inclus)
Élément Description 3 Adaptateur secteur
4 Pédale
1 Bouton Marche
2 Bouton Mode
6 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
3 Bouton de réinitialisation
Reportez-vous à la figure 1.0.
4 Écran 6.1 Réglage du cycle de dosage Manuel/Purge :
5 Régulateur de répression d'air 1. Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur le bouton Marche/arrêt (1).
6 Sortie d'air pulsé 2. Appuyer sur le bouton Mode (2) jusqu'à ce que “PURGE” apparaisse sur
l'afficheur.
7 Commande de vide 3. Augmentez la pression d'air en tournant le bouton du régulateur (6) d'air
8 Bouton de réglage et de contrôle jusqu'à ce que le manomètre (5) indique la pression souhaitée.
9 Connecteur de pédale 4. Après avoir rempli le corps de la seringue ou utilisé un adhésif pré-dosé,
fixez la seringue sur le support de fixation de la tête. Vérifiez que la
10 Support de tuyau pour adapteur de seringue seringue est bien verrouillée en place.
11 Connecteur d'alimentation 5. Raccordez l'extrémité du support de fixation de la tête à l'un des orifices de
12 Raccordements E/S dosage d'air (7).
6. Si une “réaspiration” sous vide est nécessaire, tournez le bouton du
13 Sortie d'échappement régulateur de vide (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
14 Sortie d'air pour accessoires ce que la pression de vide souhaitée soit indiquée sur le vacuomètre (9).
15 Entrée d'air 7. Appuyez sur la pédale et maintenez-la appuyée pour activer le cycle de
dosage. (Le mode Manuel/Purge est activé).
16 Arrêtoir de câble
4 5
6.2 Réglage du cycle de dosage automatique 6.6 Changer l’affichage de la pression
6.2.1 Sélection du programme 1. Appuyez et relachez le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que le
1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que “ P” symbole (:) dans “PRESSURE:” et “VACUUM:” clignote.
clignote 2. Tournez le bouton de réglage (8) pour choisir l’unité d’affichage
2. Tournez le bouton de réglage et de contrôle (8) pour choisir le desirée.
programme desiré.
7 DÉPANNAGE
6.2.2 Réglage du temps
1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour choisir le mode “TIMED”. PROBLEME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
2. Appuyez et relachez le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que le L'affichage LCD ne • Pas d'alimentation • Vérifier le câble
symbole (:) clignote s'allume pas d'alimentation
3. Tournez le bouton de réglage (8) pour choisir le temps de dosage • Allumer l'appareil
desiré. Le système ne dose • Pédale pas branchée ou • Vérifier le branchement
3. Relâchez la pédale pour activer le cycle de dosage temporisé. pas mal branchée de la pédale
4. Appuyez sur la pédale de commande pour déclencher le cycle de
dosage temporisé. • Pédale défectueuse • Réparer ou remplacer la
pédale
6.3 Réglage du mode "Apprentissage" • Conducteur coupé ou
En mode Apprentissage, l'unité cumule le temps pendant lequel la pédale connexion desserrée dans • Débrancher le cordon
est appuyée. Ce mode est utile pour déterminer le temps nécessaire pour l'appareil d'alimentation et l' air
le dosage, lorsque la quantité nécessaire est inconnue. comprimé. Retirer le
1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour choisir le mode “TEACH”. capot et vérifier si les
2. Appuyez et relachez le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que le conducteurs sont coupés
temps de dosage = 0.000 ou des connexions
3. Appuyez sur la pédale et maintenez-la appuyée. La durée de dosage desserrées
est cumulée pendant ce temps. • Bobine défectueuse • Remplacer la bobine
4. Relâchez la pédale lorsque la quantité de fluide appropriée est dosée. • Circuit imprimé • Remplacer le circuit
5. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour passer en mode “TIMED”. défectueux imprimé
6. Le dosage est maintenant réglé pour répéter cette durée de cycle. Le système n'est pas • Pression d'air insuffisante • Augmenter la pression
sous pression d'air
6.4 Réglage du mode "Multiple" • Tuyau d'air non branché • Contrôler le
Les doseurs DX-350/DX-355 peuvent enregistrer jusqu'à 10 dosages raccordement
séparés ou séquentiels. • Régulateur défectueux • Remplacer le régulateur
1. Suivez les étapes de la section “6.2 Réglage du cycle de dosage Le système ne • Réglage de dépression • Augmenter le réglage de
automatique” pour régler les temps de dosage dans les programmes réaspire pas trop faible dépression
souhaités. • Bobine défectueuse • Remplacer
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (3) et le bouton de mise en • Venturi de dépression l'électrovanne
marche (1) simultanément pour activer la séquence du mode défectueux • Remplacer le venturi
programme • Valve de dépression • Remplacer la valve
3. Tournez le bouton de réglage (8) pour choisir le nombre total de défectueuse
programme à doser dans une sequence. Dosage erratique • Bulles d'air dans l'adhésif • Réduire le réglage de
4. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (3) et le bouton de mise en dépression
marche (1) simultanément pour sortir du mode doses multiples • Temps de dosage trop • Augmenter le temps de
faible dosage
6.5 Compteur de cycle • Aiguille de dosage • Remplacer l'aiguille
Le compteur de cycle enregistre le nombre de cycles de dosage presque bouchée
automatique effectués. Il peut enregistrer jusqu'à 65.535 cycles. Ce
nombre est affiché dans le coin inférieur droit de l'afficheur LCD. Pour
remettre à zero le compteur, maintenez appuyer le bouton de
réinitialisation (3) et le bouton Mode (2) simultanément jusqu'à ce que le 8 MAINTENANCE
compteur affiche “0”.
6 7
Au cours d’un cycle de dépose, un circuit à collecteur ouvert se ferme et reste fermé
Le doseur est conçu et construit pour être presque sans entretien. Pour assurer un tant que la valve est en cours de distribution. Les broches 3 et 4 peuvent servir de
fonctionnement sans défaut, nous vous recommandons de suivre les instructions signal de retour pour la synchronisation avec d’autres appareils. Le courant
suivantes : provenant d'une source de courant extérieure peut traverser le circuit pour faire
1. Assurez-vous que l'air d'alimentation est propre et sec. fonctionner une charge de 5 à 24 V.c.c. La consommation d’électricité ne doit pas
2. Évitez de retourner ou de coucher le corps de la seringue, pour que le dépasser 250 mA. La charge peut être un relais, un solénoïde, un compteur, une
produit ne s'écoule pas à travers la ligne d'alimentation en air, vers les LED ou tout autre dispositif qui fonctionnera entre 5 et 24 V.c.c. et à un maximum
composants internes. de 250 mA.
3. Évitez de soumettre l'appareil à une humidité ou une saturation de solvant
excessive. Remarque :
4. Ne raccordez pas d'alimentation en air comprimé à une pression Au cours du cycle de dépose, la broche 3 devra être mise à la terre. Veuillez
supérieure à 100 psi (6,9 bar) pour le DX-350 et 15 psi (1,03 bar) pour le vous assurer que le dispositif externe (votre machine qui contrôle le
DX-355. doseur/contrôleur) est connecté au même fil de terre que le contrôleur de vanne
5. Utilisez exclusivement de l'alcool amylique pour nettoyer la surface de dosage DX-350/355
extérieure du boîtier principal.
6. Utilisez exclusivement un chiffon doux pour nettoyer l'afficheur LCD.
Broches 7, 8, et 9 = disponibles
8 9
fluidi all’interno dell’unità. Inoltre non riempire eccessivamente la siringa e
INDICE non adagiarla su di un lato.
• Non fumare, né utilizzare fiamme libere durante l’erogazione di materiali
Pagina
infiammabili.
1 Sicurezza ..................................................................................2 - 3
• L’unità è predisposta soltanto per l’utilizzo in luogo chiuso.
2 Significato dei simboli ..............................................................3
6.1 IGNIFICATO DEI SIMBOLI
3 Specifiche ................................................................................3
4 Caratteristiche ..........................................................................4-5 Simbolo Definizione
5 Installazione dell’apparecchio ........................................................6 Accensione/
Spegnimento
6 Istruzioni per la messa a punto ..................................................6 - 7
Modalità ciclo
7 Localizzazione guasti ............................................................8
Timer
8 Manutenzione ........................................................................9
9 Ricambi ed accessori ..............................................................9 Vuoto
10 Garanzia ............................................................................9
Pressione
11 Configurazione I/O ed interruttore di fine ciclo ..........................10
1 SICUREZZA 3 SPECIFICHE
2 3
4 CARATTERISTICHE 5 ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE: occorre installare un filtro 5 micron (TSD800-6), non incluso,
all’ingresso dell’unità per assicurare un’adeguata filtrazione dell’aria.
Se è richiesta la funzione antisgocciolo, l’aria di ingresso deve avere una pressione
costante regolabile da 0-6,9 Bar.
Figure 2.0
Pos. Descrizione
4 5
6.2 Impostazione del ciclo di erogazione automatico
6.2.1 Selezione del programma 6.4 Impostazione della dosatura multipla
1. Premere il pulsante reset (3) fino a che la “P:” pulsa Nel DX-350/DX-355 si può memorizzare fino ad un massimo di dieci
2. Ruotare la manopola (8) per selezionare il Nr. di programma dosaggi singoli o in sequenza.
desiderato 1. Seguire la procedura illustrata nella sezione “6.2 Impostazione del ciclo
di dosatura automatica” per impostare il tempo di erogazione nei
6.2.2 Impostazione del tempo programmi desiderati
1. Premere il pulsante Mode (2) per selzionare il modo “Timed” 2. Premere i pulsanti (3) e (1) contemporaneamente per attivare la
2. Premere e rilasciare il pulsante Reset (3) fino a che “Time:” pulsa sequenza di programmi.
3. Ruotare la manopola (8) per selezionare il tempo desiderato 3. Ruotare la manopola (8) per selezionare il numero di programmi della
4. Premere il pedale per attivare il ciclo temporizzato sequenza.
5. Rilasciare l’interruttore a pedale per attivare il ciclo di erogazione 4. Premere i pulsanti (3) e (1) contemporaneamente per uscire dal modo
temporizzato sequenza.
6 7
7 LOCALIZZAZIONE GUASTI Il dosatore è concepito e costruito in modo tale per cui non richiede pressoché
alcuna manutenzione. Per garantire un funzionamento esente da guasti, si consiglia
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA PROVVEDIMENTO di seguire le raccomandazioni riportate di seguito.
CORRETTIVO 1. Accertarsi che l’aria di alimentazione sia pulita e secca.
Il display a • Manca alimentazione di corrente • Controllare l’allacciamento 2. Non ribaltare i cilindri né adagiarli su di un fianco onde evitare il riflusso
cristalli liquidi del cavo di alimentazione di materiale attraverso il tubo dell’aria fino ai componenti interni.
non s’accende • Azionare l’interruttore 3. Non esporre l’apparecchio ad umidità o saturazione di solvente eccessiva.
d’accensione 4. Non collegare l’apparecchio ad un’alimentazione di aria compressa di
pressione superiore a 6,9 bar (100 psi) nel caso del DX-350 e di 1,03 bar
Il sistema non • La spina dell’interruttore a pedale è • Controllare il collegamento (15 psi) nel caso del DX-355
funziona disinserita o inserita male dell’interruttore a pedale 5. Per la pulizia della superficie esterna del corpo principale dell’apparecchio
• L’interruttore a pedale è difettoso • E’ necessario riparare o utilizzare soltanto alcool amilico.
sostituire l’interruttore a 6. Per pulire il display a cristalli liquidi utilizzare soltanto un panno morbido.
pedale
• C’è un filo rotto o un collegamento • Staccare dalla presa il cavo 9 RICAMBI ED ACCESSORI
staccato all’interno di alimentazione e
dell’apparecchio scollegare l’alimentazione Per informazioni sui ricambi ed accessori del DX-3xx/2xx visitare la guida per
dell’aria. Togliere il l’utente del DX-3xx/2xx disponibile nella nostra pagina web all’indirizzo
coperchio e controllare che http://www.metcal.com
non vi siano cavi rotti o
collegamenti staccati 10 GARAZIA LIMITATA
• Valvola elettromagnetica difettosa • Sostituire la valvola Metcal garantisce all’acquirente iniziale per un periodo di un (1) anno dalla data
elettromagnetica d’acquisto che il prodotto in oggetto è esente da difetti materiali e di lavorazione. Il
• Scheda CS difettosa • Sostituire la scheda CS prodotto, tuttavia, non è garantito contro danni derivanti dalla normale usura, da uso
improprio o errata installazione. Eventuali prodotti o sottogruppi e componenti in
Il sistema non • La pressione dell’aria è • Aumentare la pressione garanzia che risultino essere difettosi saranno riparati o sostituiti (a discrezione di
pressurizza insufficiente dell’aria Metcal) gratuitamente. Il cliente in possesso di un prodotto difettoso in garanzia
• I tubi flessibili dell’aria non sono • Controllare l’allacciamento deve contattare la sede di Metcal o il distributore più vicino per ottenere
collegati l’autorizzazione alla sostituzione prima di spedire il prodotto al centro d’assistenza
• Il regolatore è difettoso • Sostituire il regolatore di Metcal assegnato. Gli indirizzi delle sedi di Metcal e dei distributori sono indicati
Il sistema non • L’impostazione del vuoto è troppo • Aumentare l’impostazione sul sito www.metcal.com. Metcal si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
crea il vuoto bassa del vuoto al prodotto senza preavviso.
• La valvola elettromagnetica è • Sostituire la valvola
difettosa elettromagnetica
• Il generatore di vuoto Venturi è • Sostituire il generatore di
difettoso vuoto Venturi
• La valvola ad ago è difettosa • Sostituire la valvola ad ago
8 9
Durante un ciclo di dispensazione, un circuito open collector (a collettore aperto) si CONTENIDO
chiude e resta chiuso mentre la valvola sta dispensando. I Pin 3 e 4 possono essere
Número de página
usati come segnali di feedback (ritorno) per la sincronizzazione con altri dispositivi.
1 Seguridad …………………………………………………………2 - 3
Attraverso il circuito è ammesso il passaggio di corrente proveniente da una
sorgente esterna, per pilotare un carico da 5 a 24 VDC. Il consumo di corrente non 2 Definiciones de símbolos …………………………………………3
deve superare i 250 mA. Il carico può essere un relè, solenoide, contatore, LED, o
3 Especificaciones …………………………………………………3
qualsiasi dispositivo che operi entro una gamma da 5 a 24 VDC, con una corrente
massima di 250 mA. 4 Características …………………………………………………..4
5 Conexión de la unidad ……………………………………………5
Nota:
Durante il ciclo di dispensazione, il pin 3 sarà messo a massa. Assicuratevi che il 6 Instrucciones de instalación ………………………………………5 - 7
dispositivo esterno (la vostra macchina che controlla il dispensatore /
7 Solución de problemas …………………………………………..8
controller) abbia la stessa terra del controller DX-350/355.
8 Mantenimiento …………………………………………………..9
9 Repuestos y accesorios ……………………………………………..9
10 Garantía ………………………………………………………..9
11 Configuración de E/S e interruptor de fin de ciclo …………………..10
Pin 1 (+)
Per iniziare un ciclo di dispensazione tramite tensione 1 SEGURIDAD
Pin 2 (-)
1.1 Uso proyectado:
Pin 4 Quando appare l’allarme per bassa pressione, il Pin 4 è a massa (-)
Quando scompare l’allarme per bassa pressione,
Metcal no se hace responsable de las lesiones o daños resultantes de la aplicación no
il Pin 4 è volante (aperto) proyectada de este equipo. Los usos no proyectados pueden originarse cuando:
• Se realizan modificaciones en el equipo no recomendadas en la Guía del
Pin 5 usuario
Per iniziare un ciclo di dispensazione tramite chiusura di • Se utilizan partes de reemplazo incompatibles o dañadas
un contatto • Se utilizan accesorios o equipos auxiliares no aprobados
Pin 6
10 2
nuevamente a la unidad. No llene el barril en exceso ni lo ubique en posición 4 CARACTERÍSTICAS
horizontal
• No fume ni utilice fuentes de ignición cuando se dosifiquen materiales
inflamables
• Este equipo es para uso exclusivo en interiores
2 DEFINICIONES DE SÍMBOLOS
Símbolo Definición
Encendido/Apagado
Modo de ciclo
Reloj
Vacío
Presión
3 FICHA TÉCNICA
3 4
5 CONEXIÓN DE LA UNIDAD 6.2 Configuración del ciclo de dosificación automática
PRECAUCIÓN: Debe instalarse un filtro de 5 micras (TSD800-6), No Incluido, 6.2.1 Selección de programa
con la unidad para garantizar un filtrado correcto del aire. 1. Presiones el botón de re-encendido (3) hasta que la letra “P” este
tintineando.
2. Gire la perilla de control de programación (8) para seleccionar el
programa deseado.
5 6
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6.4 Configuración para disparos múltiples:
Pueden almacenarse hasta diez disparos individuales o en secuencia en el PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
DX-350/DX-355. La pantalla LCD • No hay entrada de corriente • Revise el cable de
1. Siga los pasos indicados en la sección “6.2 Configuración del ciclo de no se ilumina alimentación y la conexiones
dosificación automática” para ajustar el tiempo de dosificación en los • Encienda
programas deseados
2. Presione tanto el boton de re-encendido (3) y el boton de encendido El sistema no • El interruptor de pedal no está • Revise la conexión del
simultáneamente para activar el modo de programación secuencial. funciona conectado o está mal conectado interruptor de pedal
3. Gire la perilla de control de programación para seleccionar el número
total de programas a dispensar en secuencia. • Interruptor de pedal con fallas • El interruptor de pedal
4. Presione tanto el botón de re-encendido (3) y el botón de encendido (1) requiere reparación o hay que
para salir del modo de Múltiples Tiros. reemplazarlo
• Cable roto o suelto en el interior • Desenchufe el cable de
de la unidad alimentación y desconecte el
suministro de aire Retire la
6.5 Contador de ciclos cubierta y busque cables
El contador de ciclos registra el número del ciclo de dosificación rotos o sueltos
automática que se está activando. Pueden registrarse hasta 65,535 ciclos.
Este número se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD. • Solenoide con fallas • Reemplace el solenoide
Para borrar el contador, presione y detenga el botón de re-encendido (3) y • Tarjeta de PC con fallas • Reemplace la tarjeta de PC
el botón de modo (2) simultáneamente hasta que el contador muestre “0”. El sistema no • Presión de aire insuficiente • Aumente la presión del
acumula presión suministro de aire
• Las mangueras de aire no están • Verifique la conexión
6.6 Cambiar Presión y Unidad de Vacío en la Pantalla conectadas
1. Presione y suelte el botón de re-encendido (3) hasta que los dos puntos • Falla del regulador • Reemplace el regulador
(:) en “PREASSURE” o “VACUUM” estén tintineando. El sistema no • El ajuste del vacío es muy bajo • Aumente el valor de ajuste de
2. Gire la perilla de control de programación (8) para seleccionar la unidad extrae el vacío vacío
deseada. • Solenoide con fallas • Reemplace el solenoide
• Falla del venturi de vacío • Reemplace el venturi
• Falla de la válvula de aguja de • Reemplace la válvula de
vacío aguja
8 MANTENIMIENTO
7 8
Durante un ciclo de dispensado, un circuito de colector abierto se cierra y
El dosificador está diseñado y fabricado para estar relativamente libre de permanence cerrado mientras la válvula está dispensando. Pins 3 y 4 pueden ser
mantenimiento. Para garantizar una operación satisfactoria, deben seguirse las señales de retroalimentación para sincronizarse con otros dispositivos. Se permite
recomendaciones detalladas a continuación: que voltaje de una fuente externa pase através del circuito para operar una carga en
1. Asegúrese que el suministro de aire esté limpio y seco. el rango de 5 a 24 VCD y un máximo de 250 mA.
2. Evite dar vuelta el barril o colocarlo en posición horizontal, de modo que
el material pudiese correr a través de una línea de aire hacia los Nota:
componentes internos. Durante el ciclo de dispensado, el pin 3 será aterrizado. Por favor asegúrese
3. Evite conectar la unidad con excesiva humedad o saturación de solventes. que el dispositivo externo (su máquina que controla el controlador del
4. Evite conectar el suministro de aire si se superan los 100 psi (6,9 barios) dispensador) tenga la misma tierra que el controlador DX-350/355.
para el DX-350 y los 15 psi (1,03 barios) para el DX-355.
5. Utilice únicamente alcohol amílico para limpiar la superficie exterior de la
cubierta principal.
6. Utilice únicamente un paño suave para limpiar la pantalla LCD. Pin 1 (+)
Para iniciar el ciclo de dispensado con voltaje
9 REPUESTOS Y ACCESORIOS
Pin 2 (-)
Para obtener información acerca de los repuestos y accesorios del DX-3xx/2xx,
Retroalimentación de Fin de Ciclo
consulte la página Web de la Guía del usuario de DX-3xx/2xx en
Pin 3 Durante el ciclo de dispensado, el Pin 3 está aterrizado (-)
http://www.metcal.com Al fin del ciclo de dispensado, el Pin 3 no está conectado (abierto)
10 GARANTÍA LIMITADA
Cuando la alarma de baja presión es disparada,
Metcal garantiza este producto al comprador original por un período de (1) año a Pin 4 el Pin 4 es aterrizado (-)
partir de la fecha de compra como libre de defectos de material y mano de obra, Cuando la alarma de baja presión es apagada,
el Pin 4 no está conectado (abierto)
excepto por el desgaste normal, y en caso de abuso o instalación incorrecta. El
Pin 5
producto o los componentes y subensamblajes defectuosos cubiertos por esta Para iniciar un ciclo de dispensado
garantía serán reparados o reemplazados (a opción de Metcal) sin cargo alguno. El Pin 6 cerrando un contacto
cliente con un producto defectuoso bajo garantía deberá contactar a la oficina o
distribuidor de Metcal más cercano para obtener una autorización de devolución
antes de enviar el producto al centro de servicio autorizado de Metcal que se le Tierra de chasís
Pin 5
asigne. Para conocer la información de contacto de la oficina o distribuidor de
Metcal más cercano, visite la página www.metcal.com. Metcal se reserva el derecho
de realizar modificaciones en la ingeniería del producto sin previo aviso.
7000-3920_B
9 10