0% found this document useful (0 votes)
939 views4 pages

Manual RM KLV400 ENG ITA

The document is about a base station linear amplifier model KLV 400. It provides a diagram of the internal components including capacitors, fuses, fans, inductors, transistors and other electronic components. The amplifier is used to boost and linearize radio frequency signals for transmission from a base station tower. It has indicators for power, alarm conditions, and operating status.

Uploaded by

Philippe ANGELOT
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
939 views4 pages

Manual RM KLV400 ENG ITA

The document is about a base station linear amplifier model KLV 400. It provides a diagram of the internal components including capacitors, fuses, fans, inductors, transistors and other electronic components. The amplifier is used to boost and linearize radio frequency signals for transmission from a base station tower. It has indicators for power, alarm conditions, and operating status.

Uploaded by

Philippe ANGELOT
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 4

AMPLIFICATORE LINEARE DA STAZIONE BASE

KLV 400
BASE STATION LINEAR AMPLIFIER
T
C27
C28

AMPLIFICATEUR LINEAIRE
Fuse

LINEARVERSTÄRKER
C26
Fan C25 C30 S3
Rlc

AMPLIFICADORES LINEAL
R8
+ D8
C24 D7
S4

D6
C29
L8 ANT
Rla
RTX
C23
C1
Lamp1 Rlb C22
D2 L3 R2 R3 L4 C14 D4
C3 D3 C19 R7
R1 D5
D1 C2 C4 L7
Rl C5 R6
C15 C16 C17 C21
S1 V1 V2

KLV
Tr
L6 R5
R9 C18 C20

S2 C9

400
L5 C11 W

L1 C8 R4

ON AIR
C6 L2 C7
WATT
Lamp2

’ “
C12 C13
C10

5 5 6
POWER LINEAR AMPLIFIER
4 6 4
3 7 3 7 LOW AM Ready ON
2 8 2 8
1 9 1 9

A
0 Œ 10 0  10 Ž   ‘

LOAD TUNE HI SSB St. By OFF

ITALY
This is to certify that: EC Certificate of conformity Œ Variabile di accordo di carico - Load variable capacitor - Condensateur variable
The linear amplifier KLV 400
(to EMC Directive 89/336/EEC)
d’accord de charge - Antennendrehkondensator - Condensador variable para
complies with the provisions of the Directive of the Council of the European Communities on the acoplamiento de carga
approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (EMC  Variabile di accordo di placca - Plate variable capacitor - Condensateur variable
Directive 89/336/EEC). d’accord de plaque - Anodendrehkondensator - Condensador variable para
This declaration of conformity of European Communities is the result of an examination carried acoplamiento de placa
out by the Quality Assurance Department of
Ž Deviatore di selezione della potenza d'uscita - Output power selection deviator -
RM Costruzioni elettroniche Deviator de sélectionde la puissance de sortie - Wechselschalter für
in accordance with European Telecommunicatons Standards ETS 300 684 - 300 339, of December
Ausgangsleistung - Conmutator de selección de potencia de salida

1995.
Interruttore selezione modo di trasmissione - Trasmission mode selection switch -
ATTENZIONE !!!! L'apparato è conforme alle norme CE se usato in combinazione con il Interrupteur sélection mode de transmission - Schalter für Einstellung der
filtro 27/586 collegato tra l'uscita a radiofrequenza dell'apparato e l'antenna. Uebertragungsart - Interruptor seleción del modo de transmisión
 Interruttore accensione lineare - Linear amplifier switch - Interrupteur ON OFF
ATTENTION !!!! The item is in compliance with CE regulations if it is used toghether with amplificateur linéaire - Schalter EIN/AUS für Linearverstärker - Interruptor ON-OFF
27/586 filter connecting the radio frequency output of the unit an the antenna. del amplificador lineal
‘ Interruttore generale di rete - Network switch - Interrupteur général d'alimentation -
ATTENTION !!!! L'appareil est conforme à la norme CE si utilisé avec le filtre 27/586 uni Hauptschalter - Interruptor general de red
entre la sortie en radio frequence de l'appareil et l'antenne. ’ Indicatore luminoso di modulazione - Modulation light indicator - Indicateur
lumineux de puissance et modulation - Leuchtanzeiger fuer Betriebsspannung und
ACHTUNG !!!! Das Gerät entspricht den CE-Prüfnormen solange der Filter 27/586 zwischen Modulierung - Indicador luminoso de potencia y modulación
HF-Ausgang und Antenne eingeschleift ist.
“ Strumento per la misura della potenza d'uscita - Output power wattmeter -
ATENCION !!!! El apparato es conforme a la norma CE si se utiliza juntamente con el filtro Instrument de mesure de la puissance de sortie - Gerät fuer die Messung der
27/586 conectado entre la salida a radiofrecuencia del aparado y la antena. Ausgangsleistung - Instrumento de medida de la potencia de salida
Frequenza - Frequency - Fréquence - Frequenz - Frequencia : 26 - 30 MHz Desde el momento de encendido, deben trascurrir al menos dos minutos antes el us, para
Alimentazione - Supply - Alimentation - versorgungsspannung - Alimentación : 220 Vca ± 10 %
permittir el calentamiento de las válvulas.
Assorbimento - Input energy - Courant - Stromaufnahme - Consumo : 3A
Potenza d'ingresso - Input power - Puissance d'entrée - Eingangsleistung - El selector de la potencia de salida (3), regula el nivel de amplificación del lineal,
Potencia de entrada : 3 - 10 W AM - FM permitiendo dos niveles(es aconsejable usar el nivel máximo, posición HI, sólo para contactos
: 6 - 20 W SSB - CW breves).
Potenza d'uscita RF - Output power - Puissance de sortie - Ausgangsleistung -
El interruptor 5, conecta (posición Ready) o desconecta (posición St.By)el amplificador
Potencia de salida : 100 - 200 W AM-FM
: 200 - 400W SSB-CW lineal.
ROS ingresso - Input SWR - TOS d'entrée - SWR betrieb bis - ROE de entrada : 1.1/1.5 La posición del interruptor 4,depende del modo de trasmisión, e se trasmitiendo en AM
Funzionamento - Mode - Functionnement - Funktionen - Modos de emisión : AM FM SSB CW o FM usar la posición AM, y si se trasmite en SSB o CW, usar la posición SSB.
Fusibile di rete - Fuse on the net : 3.15 A
Como ya se ha dicho, el iterruptor 6, permite el encendido general.
Valvole usate - Tubes used - : 2 EL 509 o EL 519
Cuando el amplificador está funcionando, puede leerse la potencia de salida en el

IDescrizione
Watímetro (8) y el control (7), se ilumina asimismo siguiendo la modulación de la señal.
ATENCIÓN !!!
L'amplificatore lineare KLV400 è appositamente studiato per chi ha la necessità di avere Antes de utilizar el amplificador para los contactos, debe proceder al ajuste del mismo
una elevata potenza per effettuare collegamenti a lunga e lunghissima distanza, possiede al suo mediante el mandos TUNE (5) y LOAD (1).
interno una ventola per forzare il raffeddamento della valvola permettendo un uso più intensivo. Para proceder al ajuste, situar el mando 5 en Ready, poner el aparato en transmisión y
INSTALLAZIONE regular el mandos TUNE (5) y LOAD (1) para la máxima potencia leída en el watímetro (8),
Dopo aver tolto l'amplificatore dal suo imballo ed aver controllato che non abbia subito cuidando en fase de ajuste, de no transmitir más de 2 ó 3 segundos, con intervalos de 5 ó 10
danni durante il trasporto, collegare, con una prolunga di RG58 lunga circa 90 cm.,il ricetrasmettitore segundos de riposo.
al connettore SO239 siglato con RTX e l'antenna al connettore ANT posti entrambi sul lato Debe controlarse el ajuste cada vez que se cambia de canal, de frecuencia, y cada vez
posteriore dell'amplificatore, assicurarsi che l'interrutore di rete (6) sia in posizione OFF, que se varíe la posición del mando 3.
collegare il cavo di rete ad una presa evitando di interporre riduzioni. Desenchufar siempre el amplificador ante de abrirlo para cualquier operación (cambiar
Posizionare sempre l'amplificatore in modo da poter accedere con facilità a tutti i comandi un fusible, etc.). En caso de algún problema, se aconseja dirigirse a Técnicos especificos de
avendo cura di lasciare spazio intorno ad esso per permettere una buona ventilazione. Radio.
Accendere l'amplificatore tramite l'apposito interrutore (6), posizione ON, e posizionare Para evitar sobrecalentamientos que dañarían las válvulas, usar por lo menos un cable
i comandi come è necessario considerando che: y antena que soporten 600 W. con un R.O.E. no superior a 1,5 en la máxima potencia.
dall'accensione devono passare almeno due minuti prima dell'utilizzo per permettere il Usar el amplificador solo para contactos a alrga distancia, evitando permanecer en
riscaldamento delle valvole. trasmisión más de 5 minutos seguidos sin intervalos razonables para permitir el enfriamento de
il selettore della potenza d'uscita (3) regola il livello di amplificazione del lineare ed è quindi las válvulas.
possibile selezionare due livelli di potenza (è consigliato usare il massimo livello, posizione HI, Garantía de 24 meses a partir de la fecha de factura.
solo per brevi collegamenti). Se recuerda que el uso de los amplificadores lineales está regulado por Leyes especificas
l'interrutore 5 inserisce (posizione Ready) o disinserisce (posizione St. By) L'amplifica- de las que se aconseja informarse, declinando la Casa Constructora cualquier responsabilidad
tore lineare. derivada de un uso incorrecto respecto a las normas vigentes.
la posizione dell'interrutore 4 dipende dal modo di trasmissione, trasmettendo in AM o La no observancia de las instrucciones descritas, anula cualquier garantia, de la cual están
FM usare la posizione AM, se si trasmette in SSB o CW usare la posizione SSB excluidas las válvulas y partes estéticas.
l'interrutore 6, come già visto, permette l'accensione generale.
Quando l'amplificatore è in funzione si può leggere la potenza d'uscita sul Wattmetro (8)
ed il marchio (7) si illumina seguendo anche la modulazione del segnale.
ATTENZIONE !!!
Prima dell'utilizzo dell'amplificatore per i collegamenti radio si deve procedere alla taratura
dello stesso tramite i comandi TUNE (2) e LOAD (1).
Per procedere alla taratura posizionare il comando 5 su Ready, portare in trasmissione
il ricetrasmettitore e regolare i comandi TUNE (2) e LOAD (1) per la massima potenza letta sul
Wattmetro (8), quando si è in fase di accordo non trasmettere per più di 2-3 secondi intervallando
verschieden Ausgangsleistungen zur Verfügung stehen. Die Position HI (größte Sendeleistung) 5 - 10 secondi di riposo.
sollten Sie nur für kurze Durchgänge benutzen. L'accordo và controllato ogni qualvolta ci si sposti di canale o di frequenza ed al variare
Schalter (5) 'Ready/St.By' schaltet den Verstärker in Betrieb order Bereitschaft. della posizione del comando 3.
Die Stellung des Schalters (4) hängt von der verwendeten Sendeart ab, AM für AM-oder Disinserire sempre la spina di rete prima di aprire l'amplificatore per qualsiasi operazione
FM-Sendungen, SSB für SSB-oder CW-Aussendungen. (sostituzione fusibile ecc.) . Per qualsiasi problema si consiglia di rivolgersi sempre a tecnici
Wenn der Verstärker arbeitet, können Sie die Sendeleistung am Wattmeter (8) ablesen. SPECIFICI del settore.
Das Indikatorlämpchen (7) leuchtet dabei je nach der erzeugten Leistung. Per evitare surriscaldamenti, che danneggerebbero le valvole, usare antenne e cavi che
Achtung !!!! sopportino una potenza di almeno 600 W con ROS non superiore a 1.5 alla massima potenza.
Vor der Benutzung muß der Verstärker mit dem Tune-Regler (2) und Load-Regler (1) Usare l'amplificatore solo per collegamenti a lunga distanza evitando di rimanere in
abgestimmt werden. Dazu schalter Sie (5) auf Ready, senden Sie dann einen Träger aus und trasmissione per più di 5 minuti consecutivi senza intervalli ragionevoli per permettere il
regeln Sie den Tune-Regler (2) und Load-Regler (1) auf maximale Leistung ein. Dieser Vorgang raffreddamento delle valvole.
sollte nicht länger als 2-3 Sekunden dauern, falls Sie längere Zeit benötigen, warten Sie ca. 5- Garanzia mesi 24 dalla data dello scontrino o ricevuta
10 Sekunden vor erneutem Abstimmen. Si ricorda che l'utilizzo degli amplificatori lineari è regolato da leggi specifiche e quindi
Nach einem Frequenzwechsel sollten Sie die korrekte Abstimmung überprüfen. se ne consiglia la visione prima dell'utilizzo e comunque la ditta costruttrice declina ogni
Bevor Sie den Verstärker öffnen (z.B. zum Wechseln der Sicherung)ziehen Sie auf jeden responsabilità derivata da un non corretto uso rispetto le norme vigenti.
Fall den Netzstecker aus der Steckdose! La non osservanza delle istruzioni sopra scritte annulla ogni forma di garanzia che comunque
Bei Problemen wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker. non include le parti estetiche e le valvole.

GDESCRIPTION:
Um Überhitzungen oder Beschädigungen der Röhren zu vermeiden, dürfen Sie nur
Antennen und Kabel verwenden, die mindestens 300 Watt Leistung verkraften und ein
Stehwellenverhältnis (SWR) unter 1,5 aufweisen. The linear amplifier KLV 400 is especially designed for who needs high power to effect
Verwenden Sie den Verstärker nur für Weitverbindungen und veermeiden Sie long and very long distance connections, has an internal fan to get the cooling of the tubes,
Aussendungen, die länger als 5 Minuten sind, so daß die Röhren abkühlen kann. so enabling a more intensive use.
INSTALLATION
Beachten Sie, daß die Benutzung von Sendeverstärkern in den einzelnen Ländern durch
Gesetze geregelt ist, die Sie kennen und einhalten müssen. Hersteller und Händler weisen jede
Verantwortung bzgl. gesetzeswidriger Verwendung von sich. After unpacking and checking the amplifier has no damages, due to carriage, by means
Werden die gegebenen Instruktionen nicht beachtet, erlischt jegliche Garantie. of a 90 cm. long RG 58 extension connect the ricetranceiver to the SO239 connector named RTX
Äußere Teile sowie die Röhren sind von der Garantie ausgeschlossen. and the antenna to the connector ANT, both placed on the back side of the amplifier. Be certain
the network switch (6) is on OFF, connect the cable to a plug, avoiding reducers.

E DESCRIPCIÓN
Always put the amplifier in such a position to easily reach every commands, paying
attention to let enough room to get good ventilation.
El amplificador lineal KLV-400 ha sido expresamente estudiado para quien precise una Switch the amplifier ON (6) and position the commands as required considering the
elevada potencia para efectuar contactos a larga y larguísima distancia posee en su interior un following:
ventilador para forzar la refrigeración de las válvulas, permitiendo un uso más intensivo. Wait at least two minutes before starting the use, to enable the tubes to heat.
INSTALACIÓN The output power selector (3) adjusts the amplification level of the linear so two power
Después de sacar el amplificador de su embalaje y comprobar que no ha sufrido daño levels can be selected (max level, pos. HI, is advisable only for short connections).
alguno durante el transporte, conectar mediante un latiguillo de cable RG 58 de unos 90 cm., Switch 5 connect (Ready) or disconnect (St.By) the linear amplifier.
el receptor-transmisor al conector SO-239 señalado con RTX, y la antena, al conector ANT, Position of switch 4 depends on the mode of transmission: use position AM when
situados ambos en la parte posterior del amplificador. Asegurarse de que el interruptor de red transmitting in AM or FM, use position SSB when transmitting in SSB or CW.
(6), está en la posición OFF, y conectar el cable de red a una toma de corriente, evitando cualquier Switch 6, enables the general lighting.
adaptador. When the amplifier is working the output power is readable on the Wattmeter (8) and
Situar siempre el amplificador de modo que permida un fácil acceso a los mandos, the make (7) lights also following the modulation of the signal.
teniendo especial cuidado en dejar espaciolibre en torno al mismo para permitir una buena ATTENTION !!!!
ventilación. Encendere el amplificador mediante el interruptor 6, posición ON, situando los Before using the amplifier for radio-connections, it has to be adjusted by means of TUNE
mandos como es necesario, teniendo en cuenta que: (2) and LOAD (1) . To effect adjustment place command 5on Ready, broad cast the ricetranceiver
and adjust TUNE (2) and LOAD (1) on the max power read on Wattmeter (8), when adjusting ATTENTION!!!!!!
the transmission lasts 2-3 seconds, with 5-10 seconds breaks. Avant l'utilisation de l'amplificateur pour des liaisons radio, il faut procéder au réglage
Every time channel or frequency is changed adjustment is to be checked. au moyen de le commandes TUNE (2) et LOAD (1).
Always disconnect network plug before opening the amplifier for any operation (fuse Pour procéder au réglage de l'amplificateur posittioner la commande 5 sur Ready, mettre
replacement and so on). In case of problem apply to specialized technicians in the field. en émission l'émetteur récepteur (en AM ou FM) et régler les boutons TUNE (2) et LOAD (1)
To avoid heating, which would damage the tubes, use antennas and cables bearing at pour une puissance maximum lue sur le Wattmètre (8), procéder en plusieurs fois avec des
least 600 W power with SWR not exceeding 1.5 at max power. périodes d'emission maximum de 2 à 3 seconds entrecoupées de période de repos de 5 à 10
Use amplifier only for long distance connections, avoiding transmission longer than 5 seconds. Ce réglade de l'amplificateur doit être effectué à chaque changement de camal
minutes without reasonable breaks, to enable the cooling of the tubes. d'émission.
24 monthes warranty, from date of receipt. Débrancher toujours la fiche secteur avant toute intervention sur l'amplificateur (
Remind that the use of linear amplifiers is ruled by special laws in each country, that are éxchange de fusible, ect.).Pour n'importe quel conseil, il est préférable de s'adresser à technicien
to be known. Any way the manufacturer decline every responsibility coming from uncorrected spécialisé dans ce domaine.
use respect the actual rules. Pour éviter les surchauffes qui pourraient endommager les tubes final, utiliser des
If the above instructions are not observed, every form of warranty is cancelled. The antennes et des câbles qui acceptent au moins 600 W avec un TOS inférieur à 1,5/1 à la puissance
external and estetical parts and the tubes are never included in the warranty. maxi.

F DESCRIPTION
Utiliser l'amplificateur uniquement pour les liaisons à grande distance et éviter de rester
en émission pendant plus de 5 minutes sans intervalle raisonnable pour permettre le
L'amplificateur linéaire KLV 400 est un amplificateur spécialement étudié puor ceux qui refroidissement de les tubes final.
ont la nécessité d'avoir une puissance élevée pour effectuer des liaisons à longue et très longue On rappelle que l'utilisation des amplificateurs linéaires est soumise à une
distance, posséde à l'interieur un ventilateur afin de forcer le refroidissement de les tubes pour réglementation particuliére et on conseille d'en prendre connaisance avant usage. Dans
permettre un usage plus intensif. tout les cas le constructeur décline toute responsabilité pour toute utilisation non
INSTALLATION
autorisée.
La garantie est de 24 mois depuis la date de facturation.
Après déballage de votre amplificateur, vérifier si celui-ci n'a pas subit de dommages Le non respect des consignes précédentes vient annuler la garantie qui, en tout cas, ne
pendant le transport, puis raccorder par une rallonge de RG58 d'environ 90 cm. l'émetteur- couvre pas les tubes final et les parties esthétiques.
récepteur au connecteur SO239 indiqué ANT et l'amplificateur au connecteur RTX qui se trouve

DBeschreibung
sur la face arrière de votre amplificateur. Ensuite raccorder l'antenne sur le connecteur ANT de
l'amplificateur.
S'assurer que l'interrupteur de réseau (6) soit en position OFF, brancher le câble Der Linearverstärker KLV 400 ist speziell für Anwender entwickelt worden, die hohe
d'alimentation sur une prise de courant en évitant les adapteurs. Sendeleistungen für Wetverbindungen (DX) benötigen, hat zusätzlich einen Lüfter zur Kühlung
Positionner toujours l'amplificateur de façon à pouvoir accéder facilement à toutes les der Röhren und gestattet somit eine intensivere Nutzung.
commandes en lui laissant un espace tuot autour pour permettre une bonne ventilation. Allumer Installation
l'amplificateur par l'interrupteur spécial (6) sur position ON, positionner les commandes comme Nach dem Auspacken überprüfen Sie zunächst den Verstärker auf Transportschäden.
est nécessaire et attendre au moins deux minutes aprés l'allumage pour permettre le chauffage RG58-Koaxkabels mit der Antennenbuchse Ihres Transceivers und die Buchse ANT des
de les tubes. Verstärkers mit der Antenne. Diese Buchsen befinden sich auf der Rückseite des Gerätes.
Le sèlecteur de la puissance de sortie (3) régle le niveau d'amplification, il est possible Vergewissern Sie sich, daß der Netzscalter (6) auf 'OFF' steht und stecken Sie den Netzstecker
de sélectionner deux niveaux de puissance ( on conseille l'utilisation de la puissance maxi, in eine Netzsteckdose.
position HI , seulement pour brèves transmissions). Stellen Sie den Verstärker stets so auf, daß dessen Bedienelemente leicht erreichbar sind
L'interrupteur 5 commute ( position Ready ) ou non ( position St. By ) l'amplificateur und eine wirksame Luftzirkulation möglich ist.
linéaire. Schalten Sie den Verstärker ein (6) und stellen Sie die übrigen Bedienelemente auf die
La position de l'interrupteur 4 dépend du mode de transmission, AM et FM en position erforderlichen Stellungen.
AM, SSB et CW en position SSB. Warten Sie mindestens 2 Minuten bevor Sie senden, damit die Röhren richtig aufheizen
L'interrupteur 6 permet l'allumage général. kann.
Lorsque l'amplificateur est en fonction, il est possible de lire la puissance de sortie sur Mit dem Schalter (3) Können Sie die Verstärkung in zwei Stufen einstellen, so daß 2
le Watt métre (8) et le logo (7) s'illumine en fonction de la modulation du signal.

You might also like