0% found this document useful (0 votes)
59 views2 pages

Family Language Policy

The document discusses the results of a study on family language policies. Most respondents were from different ethnic backgrounds than their spouse, resulting in cultural and linguistic diversity. While respondents did not want to change their native language, they chose to teach their children the most commonly used languages of Tagalog and English. When respondents moved to Santiago City, where Tagalog is dominant, they adjusted their language at home to Tagalog to better communicate. Parents prioritized teaching Tagalog over native languages because it is more represented in schools and the community. Having different native languages affected parents' decisions on what language to teach their children.

Uploaded by

Elysa Micu
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
59 views2 pages

Family Language Policy

The document discusses the results of a study on family language policies. Most respondents were from different ethnic backgrounds than their spouse, resulting in cultural and linguistic diversity. While respondents did not want to change their native language, they chose to teach their children the most commonly used languages of Tagalog and English. When respondents moved to Santiago City, where Tagalog is dominant, they adjusted their language at home to Tagalog to better communicate. Parents prioritized teaching Tagalog over native languages because it is more represented in schools and the community. Having different native languages affected parents' decisions on what language to teach their children.

Uploaded by

Elysa Micu
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 2

FAMILY LANGUAGE POLICY

Majority of the respondents said that they have different native language to their
spouse or partner. Which means, most of the participants of the conducted study are
from different places which might have caused cultural diversity including the language
as part of culture.

Researchers asked the respondents if they thought of changing the first


language of, most of them answered No. The respondents don’t really want to change
their language of their child but according to them “Karamihan naman kasi ngayon
English at Tagalog lang. Kaya yun na lang din ang gamitin.” The guardian of the child
chose to teach what they think is the most used language to their children.

When it comes to language adjustments. Researchers also asked the question to


the respondents, If there is an adjustments since Tagalog is the most used language in
Santiago City. Most of the respondents answered Yes there is. According to one of the
respondent “Oo mas pinili nalang namin ang tagalog para mas magkaintindihan”.Since
some of our respondents are not originally live here in Santiago there was an
adjustment in language when they moved in Santiago basically because Tagalog is the
most common used when communicating around the city.

Researchers also asked If the respondents prefer native language to be used by


their child or they want them to learn more english and tagalog since it is the medium of
instruction use in schools? Most of the respondents answered that they prefer to used
tagalog. According to respondents “Tagalog nalang ang gamitin kasi yun ang
karaniwang ginagamit” some respondent also said that they want to learn their child to
learn their native language but children are more focus to what they watch on media.
“Yung language na pinapanood nila ang mas gusto” the parent said.

When it comes to the Language adjustment to be use by the respondents inside


their home. Majority of the respondents answered tagalog. Most of the parents chose to
teach Tagalog to their children since it is the most language used in the community,
even to the school the medium of instruction is Tagalog/ English. According to the
respondent “Hindi well represented ang native language sa school and community”, “
Mas na eenganyo ang mga bata na pag aralan ang tagalog kesa ang native language
nila”. Parents adjusted their language at home depending in what language that the
community/ school mostly used.

Respondents also answered the question, Do the difference of your native


language affects your language choice to be teach to your child? Majority of the
respondents answered Yes. Respondents said that the difference of parent’s native
language affects their language. They do not know what language should they teach to
their child since they have different native languages, the reason why they had to teach
the language that they used to hear or mostly used in one community, according to the
respondents “Tagalog nalang yun kasi nakasanayan nila” but there are respondents
also wants their children to learn both parents native languages. According to some of
them “tinuruan din namin sila mag Ibanag”. Their children also know some words but
cannot properly articulate words most of them said that their children don’t know their
native songs.

You might also like