Lake Born Vajra Sadhana Short
Lake Born Vajra Sadhana Short
Alan Wallace
A Synthesis of the Vital Essence:
A Practice of the Profound Path of the Heart Essence of the Lake-Born Vajra
By
H.H. Dudjom Rinpoche, Jigdral Yeshé Dorjé
HRĪH
(Begin with taking refuge and the cultivating bodhicitta.)
A. From the absolute space of emptiness the radiance of compassion
Spreads forth as light from the hrīḥ of my own pristine awareness,
Purifying the entire physical world and its inhabitants in the nature of clear light.
In an environment appearing as lotus light of great bliss,
Is a palace replete with all excellent qualities, in the center of which
Is a variegated lotus, sun, and moon.
Upon this seat, the syllable hrīḥ instantly transforms
Into myself as the immortal Tötreng Tsäl,
Glowing with a pale red sheen, and bearing a beautiful, youthful appearance.
Frowning with compassionate wrath, but with youthful charm,
I hold in my two hands a vajra and skull-cup,
As I sit with my legs crossed in the meditative posture.
I am in union with Mandarava, of the nature of my own luminosity,
Who holds an arrow and a life-giving vase.
At play in the expanse of rays of rainbow light,
We are adorned with various silks and jewels,
Tiger-skin lower garments, and bone ornaments.
In the pavilion in the center of the heart of the primordially inseparable
Samayasattva and jñānasattva
Is a golden, five-pronged vajra.
In its center is a pale red syllable hrīḥ, symbolizing the essence of the life force,
Surrounded by a mantra garland.
Rays of light are emitted from it,
Making offerings to the jinas, drawing in their blessings,
Dispelling the obscurations of sentient beings, and bringing them to joy.
All the life force, merit, nutriment and vital essence of saṃsāra and nirvāṇa,
In the form of light rays and nectar,
Dissolve into the samādhisattva hrīḥ, which blazes in glory.
Appearances arise as the deities, sounds as the mantra,
And thoughts as the nature of connate, actual nature of reality,
All as the play of the primordial consciousness of great bliss.
Oṃ āḥ hūṃ Vajra Guru Padma Tötreng Tsäl vajra samayajaḥ siddhi phala hūṃ āḥ.
What appeared as the deities disappears:
Spreading into the originally pure expanse of space,
Free of conceptual elaboration,
The great clear light.
Again, like a rainbow appearing in the sky,
This great clear light arises as the mudrā of the three vajras.
(Conclude by dedicating the merit and reciting auspicious verses.)
This was composed by Jigdräl Yeshé Dorjé in response to a request by Kuzhab Dorjé Rigdzin.
May this bring virtue and goodness. Maṅgalaṃ!
Translated by B. Alan Wallace