Original BMW Accessoires
Original BMW Accessoires
Installation Instructions.
M Performance Sports Chassis Retrofit Kit.
BMW M3 (F80)
BMW M4 (F82)
Installation time
The installation time is approx. 4.5 hours. This may vary depending on the condition of the car and its equip-
ment.
In general the car must be flash-upgraded to the latest I-level status before the conversion work begins. Differ-
ing programming times may be necessary depending on the production age of the vehicle and on work previous-
ly performed on the vehicle.
The installation time quoted does not include time spent on visual measurement, resetting the chassis, and pro-
gramming/coding work. This may vary depending on the condition of the car and its equipment.
Total costs for the additional work required must be included in the calculation of retrofitting costs (no charges
may be made through the warranty).
Important information
These installation instructions are primarily designed for use within the BMW dealership organisation and by au-
thorised BMW service companies.
These installation instructions are intended for use by qualified specialist staff trained on BMW vehicles with the
relevant expert knowledge.
All work must be completed using the latest BMW repair manuals, wiring diagrams, servicing manuals and work
instructions, in a rational order, using the prescribed tools (special tools) and observing current health and safety
regulations.
If you experience installation or function problems, restrict troubleshooting to approx. 0.5 hours for
mechanical work and 1.0 hour for electrical work.
To avoid unnecessary extra work and/or costs, send an inquiry straight away to the technical parts support team
via the Aftersales Assistance Portal (ASAP).
Quote the following information:
– Chassis number,
– Retrofit kit part number,
– A detailed description of the problem,
– and any work already carried out.
Do not archive the hard copy of these installation instructions since daily updates are provided via ASAP.
Pictograms
! Denotes instructions that draw your attention to dangers.
Denotes instructions that draw your attention to special features.
Denotes the end of the instruction or other text.
Section Page
1. Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Preparatory work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Workshop certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Legend
A Threaded sleeve and spring plate, right
B Threaded sleeve and spring plate, left
C Front coil spring (2 x)
D Rear coil spring (2 x)
E Front/rear auxiliary shock absorber (4 x)
F Hexagonal flange nut M12 x 1.5 -10-ZNS3 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
G Collar nut M10-10 ZNS3 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
H Wrench, large
I Wrench, small
J Rear spring seat (2 x)
K Nut M10-10-ZNS3 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
L Hexagonal nut M10 x 10 80-U1-10.9 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
M Gasket (2 x) (not included in the parts kit, see EPC)
N Combi-hexagonal bolt M8 x 33 10.9 ZNS3 (10 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
O Collar nut M14 x 1.5-05 ZNS3 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
P Combi bolt M12 x 125 -10-ZNS3 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
Q Bihex nut M14 x 1.5 ZNNIVSI (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
R Manipulation indicator sealant
S Door sticker
T Shock absorber tool (included in the parts kit)
ISTA/AIR No.
Front axle
For installation, twist the blue adjustment ring
fully downwards.
Install front coil springs C as per
ISTA no. 31 31 031 into the spring strut shock ab-
sorbers.
Ensure that coil spring C is positioned on the
edge (1) of the spring support (2), as shown.
Adjust the collar height using wrench H. Install the
component (3) from graphic F80 0063 V. Install ad-
ditional shock absorber E. Complete the front axle.
Proceed in the same way on the left hand side.
Rear axle
Remove the top spring support and replace it with
the rear spring seat J.
Note the installation position (1) of the rear coil
spring D.
Ensure that the rear coil spring D is posi-
tioned on the edge (2) of rear spring seat J, as
shown.
Install rear coil springs D as per
ISTA no. 33 53 000. Replace the standard addi-
tional shock absorber with shock absorber E. Adjust
the collar height using wrench I. Complete the shock
absorber and reinstall it. Proceed in the same way on
the left hand side.
The difference in the vehicle height should be
!
no more than 5 mm between the left and right
hand sides of the vehicle.
Front axle
Measure vehicle height x (from the lower rim edge
vertically to the wheel arch).
Adjust vehicle height x (see table below) on front
right spring strut shock absorber and front left spring
strut shock absorber.
The following dimensions should be measured
under the following vehicle loading conditions:
2 x 75 kg on the front seats.
Rear axle
Measure vehicle height x (from the lower rim edge
vertically to the wheel arch).
Adjust vehicle height x (see table below) on left
and right rear spring seats J.
Then adjust the toe as per ISTA/AIR.
Front axle
Mark the final setting on front right spring strut shock
absorber (1) by means of a colour marking (2) (tam-
pering indicator sealant) on the thread.
Proceed similarly on front left spring strut shock ab-
sorber.
Tighten the grub screw in the blue adjustment ring
to 1.5 Nm (not shown).
Rear axle
Mark the final setting on rear right spring strut shock
absorber J with colour markings (1) (tampering indi-
cator sealant) on the thread.
Proceed in the same manner on rear left spring
seat J.
Workshop certificate
M Performance Sports Chassis
This confirms that the M Performance Sports Chassis has been fully installed on the vehicle shown below as
specified in installation instructions no. 01 29 2 447 372 and the TÜV parts report.
Part number
33 50 2 414 216 Sports chassis retrofit kit
VIN: _________________________________________________________
____________________________________________
Place, date
____________________________________________
Signature of person responsible
Durch die vorgenommene Änderung erlischt die Betriebserlaubnis des Fahrzeuges, wenn nicht
unverzüglich die gemäß StVZO § 19 Abs. 3 vorgeschriebene Änderungsabnahme durchgeführt
und bestätigt wird oder festgelegte Auflagen nicht eingehalten werden. / With the modification the
type approval of the vehicle will expire if the modification acceptance provided for in StVZO § 19 Par. 3 is
not performed and confirmed without delay or if conditions laid down are not complied with.
Nach der Durchführung der technischen Änderung ist das Fahrzeug unter Vorlage des
vorliegenden Teilegutachtens unverzüglich einem amtlich anerkannten Sachverständigen oder
Prüfer einer Technischen Prüfstelle oder einem Prüfingenieur einer amtlich anerkannten
Überwachungsorganisation zur Durchführung und Bestätigung der vorgeschriebenen Änder-
ungsabnahme vorzuführen. / After performance of the technical modification, the vehicle must be pre-
sented without delay together with the present TÜV parts approval to an officially recognised inspector at
a Technical Inspection Centre or to an inspection engineer from an officially recognised inspection organi-
sation to perform and confirm the specified modification acceptance.
Einhaltung von Auflagen und Hinweisen / Compliance with Conditions and Notes
Die unter III. und IV. aufgeführten Auflagen und Hinweise sind zu beachten.
The Conditions and Notes given in III. and IV. must be complied with.
Nach der durchgeführten Abnahme ist der Nachweis mit der Bestätigung über die Änderungs-
abnahme mit den Fahrzeugpapieren mitzuführen und zuständigen Personen auf Verlangen vor-
zuzeigen; dies entfällt nach erfolgter Berichtigung der Fahrzeugpapiere.
After the acceptance procedure the certificate with confirmation of the modification acceptance must be
carried in the car and presented to authorised persons on demand; this will not apply once the vehicle
documents have been amended.
Der mit *?/?* versehene Teil der EG-Betriebserlaubnisnummer dokumentiert lediglich den aktuel-
len Stand der Rahmenrichtlinie und hat für dieses Teilegutachten keinen Belang, solange die Fz
nicht in Teilen verändert wurden, die für die Tieferlegung des Fahrzeugaufbaus relevant sind.
The part of the EC type approval number showing *?/?* merely document the current status of the frame-
work directive and are of no significance for this parts approval as long as the parts of the vehicle which
are relevant to the lowering of the bodywork have not changed.
Für Fahrzeuge bis 990 kg VA-Last / For vehicles up to 990 kg front axle load
Vorspannfeder Hauptfeder
Pre spring Main spring
Kennzeichnung / Marking 31 33 2 420 015
nicht vorhanden aufgedruckt / imprinted
Korrosionsschutz / Corrosion protection non existent EPS – Pulverbeschichtet
EPS-powder coating
Drahtstärke / Wire size 12,75 mm
Außendurchmesser oben / top 122 mm
Outer diameter mitte / middle 158 mm
unten / bottom 99 mm
Länge (ungespannt) / Untensioned height 265 mm
Windungszahl / Number of coils 6,2
Federform / Coil shape Zylinder
Ende(n) angelegt
Cylinder, end(s) aligned
Federkennlinie / Spring characteristic progressiv
Federbein / Strut
Serienfederbein mit Schraubhülse
Beschreibung / Specification
OEM Strut with threaded bush
Serienkennzeichnung
Kennzeichnung / Marking
OEM part marking
Für Fahrzeuge bis 1170 kg HA-Last / For vehicles up to 1170 kg rear axle load
Vorspannfeder Hauptfeder
Pre spring Main spring
Kennzeichnung / Marking 31 33 2 449 480 33 53 2 420 016
aufgedruckt / imprinted aufgedruckt / imprinted
Korrosionsschutz / Corrosion protection EPS – Pulverbeschichtet EPS – Pulverbeschichtet
EPS-powder coating EPS-powder coating
Drahtstärke / Wire size 5 x 9 mm 13,5 mm
Außendurchmesser oben / top - mm - mm
Outer diameter mitte / middle 80 mm 89 mm
unten / bottom - mm - mm
Länge (ungespannt) / Untensioned height 80 mm 225 mm
Windungszahl / Number of coils 6 7,05
Zylinder Zylinder
Federform / Coil shape Ende(n) geschliffen Ende(n) geschliffen
Cylinder, head(s) baselined Cylinder, head(s) baselined
Federkennlinie / Spring characteristic linear linear
Federteller (unten)
Spring cup seat (bottom)
Durchmesser max. / Max. diameter
Serie
Durchmesser Auflage / Diameter rest
OEM part
Höhe / Height
Federhöhenverstellung Stufenlos verstellbarer Federteller (Gewindehülse)
Spring height adjustment Infinitely adjustable cup seat (Bushing)
Es bestehen keine technischen Bedenken gegen die Verwendung aller serienmäßigen Rad-/
Reifenkombinationen.
There are no technical objections against the use of all O. E. wheel/tyre combinations.
Bei der Verwendung von anderen Rad/Reifenkombinationen ist eine Begutachtung nach § 21
StVZO durch einen amtlich anerkannten Sachverständigen erforderlich.
If other wheel-/ tyre combinations are used, the examination in accordance with § 21 German Road Traf-
fic Licensing Code - StVZO must by carried out by an officially recognised expert.
Beim Prüffahrzeug betrug die Bodenfreiheit mindestens 80 mm (unter der Vorderachse). Beim
Überfahren von Bodenwellen, Schwellen und Aufpflasterungen ist entsprechend vorsichtig zu
fahren. Nach dem Anbau von Sonderspoilern, -heckschürzen und Sonderauspuffanlagen ist der
verringerte Überhangwinkel zu beachten (Befahren von Rampen etc.).
In the case of the test vehicle, the min. ground clearance of 80 mm is complied with (below front axle).
Care must be taken when driving over humps, barriers and heightened paving or road surfaces.
If special spoilers, aprons and exhaust systems are mounted, attention must be paid to the decreased
overhang angle (driving up ramps etc.).
Die Montage der Fahrwerkskomponenten erfolgt gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers
bzw. den mitzuliefernden Einbauhinweisen und sollte durch einen Fachbetrieb durchgeführt
werden. / Mounting of the vehicle bodywork components will be performed in accordance with the ve-
hicle manufacturer's specifications which must be included in the delivery and should be carried out by a
specialist shop.
Die Fahrzeughöhe ist in den Fahrzeugpapieren unter Feld 20 neu festzulegen. Das genaue
Maß der Tieferlegung ist von fahrzeugspezifischen Toleranzen, der Reifengröße und der Fahr-
zeugausführung abhängig.
The vehicle height must the laid down in the vehicle documents in box 20. The precise measure of the
lowering will depend on the specific vehicle tolerances, tyre size and vehicle version.
Eine Berichtigung der Fahrzeugpapiere ist erst „bei nächster Befassung“ der Zulassungsbe-
hörde mit den Fahrzeugpapieren erforderlich.
Folgendes Beispiel für die Eintragung wird vorgeschlagen:
Amendment of the vehicle documents is only necessary the next time the approval authority has to do
with the vehicle documents. The following example is suggested for the entry:
Das Versuchsfahrzeug und die Fahrwerksteile wurden einer Prüfung gem. den Prüfbedingungen
über Fahrzeugtiefer-/höherlegungen des VdTÜV-Merkblatts 751 (Stand: 08.2008) unterzogen.
Die Prüfbedingungen wurden erfüllt.
The test vehicle and the modification parts were subjected to a test in accordance with the test conditions
regarding raising / lowering of vehicles contained in VdTÜV Merkblatt 751 (08.2008).
The test conditions were fulfilled.
Es wird bescheinigt, dass die im Verwendungsbereich beschriebenen Fahrzeuge nach der Än-
derung und der durchgeführten und bestätigten Änderungsabnahme unter Beachtung der in
diesem Teilegutachten genannten Auflagen/Hinweise insoweit den Vorschriften der StVZO in
der heute gültigen Fassung entsprechen.
It is hereby certified that the vehicles described under field of application satisfy the regulations of StVZO
in the current version after modification and performed and confirmed modification acceptance, provided
the conditions/notes given in the present TÜV approval are observed.
Dieses Teilegutachten darf nur vom Hersteller und nur in vollem Wortlaut vervielfältigt und
weitergegeben werden. / The parts approval may only be reproduced and passed on by the manufac-
turer in its unabbreviated form.
Das Teilegutachten verliert seine Gültigkeit bei technischen Änderungen am Fahrzeugteil oder
wenn vorgenommene Änderungen an den beschriebenen Fahrzeugen die Verwendung des
Teiles beeinflussen sowie bei Änderung der gesetzlichen Grundlagen.
The TÜV parts approval shall cease to be valid if technical modifications are made to the vehicle part or if
modifications made to the vehicles described affect use of the part and in the case of any changes to the
statutory specifications.
Hannover, 09.09.2016
IFM/925/Bb