0% found this document useful (0 votes)
109 views19 pages

Original BMW Accessoires

The document provides installation instructions for retrofitting a sports chassis kit onto BMW M3 and M4 vehicles, including a parts list, preparatory work such as removing wheels and suspension components, and installation steps for new springs, shock absorbers, and other parts while noting important safety information. Special tools are required and the installation is estimated to take 4.5 hours, with additional time possibly needed for programming.

Uploaded by

Julien Gago
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
109 views19 pages

Original BMW Accessoires

The document provides installation instructions for retrofitting a sports chassis kit onto BMW M3 and M4 vehicles, including a parts list, preparatory work such as removing wheels and suspension components, and installation steps for new springs, shock absorbers, and other parts while noting important safety information. Special tools are required and the installation is estimated to take 4.5 hours, with additional time possibly needed for programming.

Uploaded by

Julien Gago
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 19

Original BMW Accessories.

Installation Instructions.
M Performance Sports Chassis Retrofit Kit.
BMW M3 (F80)
BMW M4 (F82)

Retrofit kit number


33 50 2 414 216 Sports chassis retrofit kit

Installation time
The installation time is approx. 4.5 hours. This may vary depending on the condition of the car and its equip-
ment.
In general the car must be flash-upgraded to the latest I-level status before the conversion work begins. Differ-
ing programming times may be necessary depending on the production age of the vehicle and on work previous-
ly performed on the vehicle.
The installation time quoted does not include time spent on visual measurement, resetting the chassis, and pro-
gramming/coding work. This may vary depending on the condition of the car and its equipment.
Total costs for the additional work required must be included in the calculation of retrofitting costs (no charges
may be made through the warranty).

Important information
These installation instructions are primarily designed for use within the BMW dealership organisation and by au-
thorised BMW service companies.
These installation instructions are intended for use by qualified specialist staff trained on BMW vehicles with the
relevant expert knowledge.
All work must be completed using the latest BMW repair manuals, wiring diagrams, servicing manuals and work
instructions, in a rational order, using the prescribed tools (special tools) and observing current health and safety
regulations.

If you experience installation or function problems, restrict troubleshooting to approx. 0.5 hours for
mechanical work and 1.0 hour for electrical work.
To avoid unnecessary extra work and/or costs, send an inquiry straight away to the technical parts support team
via the Aftersales Assistance Portal (ASAP).
Quote the following information:
– Chassis number,
– Retrofit kit part number,
– A detailed description of the problem,
– and any work already carried out.
Do not archive the hard copy of these installation instructions since daily updates are provided via ASAP.

Pictograms
! Denotes instructions that draw your attention to dangers.
Denotes instructions that draw your attention to special features.
Denotes the end of the instruction or other text.

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 1/19


Installation information
All pictures show LHD cars; proceed similarly on RHD cars.
Some of the installation is shown only on the left-hand side of the car, proceed similarly on the right-hand side of
the car.
After the parts kit has been installed, a standard chassis measurement must be carried out with DIN loading as
described in ISTA/AIR No. 31 00 ....
All fine-threaded nuts must be replaced.
Use only the springs included with this retrofit kit. Other springs have not been tested or ap-
!
proved.

Special tools required


00 2 040 Basic holder
31 2 230 Socket wrench insert
31 3 341 Spring tensioner
2 240 482 Round clamp plate
2 364 828 Centring ring
2 240 516 Clamp plate
2 240 486 Holder
2 364 829 Protective insert
2 240 487 Pressure plate
2 240 490 Screws
31 3 340 Special tool
2 360 213 Socket wrench
2 358 630 Steering knuckle
2 344 011 Impact screws
36 1 335 Adapter
36 1 010 Adapter
33 5 010/013/014/015/016/017/020 Special tool for rear spring collar
2 364 776/774 Special tool for rear spring collar
0 492 417 Plate from toolkit part number 0 492 415
0 493 644 Sleeve from toolkit part number 0 491 939
0 495 343 Half shell from toolkit part number 0 495 339

Information to be supplied to the customer


Print out and complete the attached workshop document.
Print out the TÜV parts report and give everything to the customer.

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 2/19


Table of contents

Section Page
1. Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2. Preparatory work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

4. Concluding work and coding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5. Workshop certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

6. Teilegutachten - Parts Approval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 3/19


1. Parts list

Legend
A Threaded sleeve and spring plate, right
B Threaded sleeve and spring plate, left
C Front coil spring (2 x)
D Rear coil spring (2 x)
E Front/rear auxiliary shock absorber (4 x)
F Hexagonal flange nut M12 x 1.5 -10-ZNS3 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
G Collar nut M10-10 ZNS3 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
H Wrench, large
I Wrench, small
J Rear spring seat (2 x)
K Nut M10-10-ZNS3 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
L Hexagonal nut M10 x 10 80-U1-10.9 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
M Gasket (2 x) (not included in the parts kit, see EPC)
N Combi-hexagonal bolt M8 x 33 10.9 ZNS3 (10 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
O Collar nut M14 x 1.5-05 ZNS3 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
P Combi bolt M12 x 125 -10-ZNS3 (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
Q Bihex nut M14 x 1.5 ZNNIVSI (2 x) (not included in the parts kit, see EPC for details)
R Manipulation indicator sealant
S Door sticker
T Shock absorber tool (included in the parts kit)

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 4/19


2. Preparatory work

ISTA/AIR No.

Conduct a brief test ---


Disconnect the negative battery cable 61 20 900

The following components must be removed first of all


Front and rear wheel 36 10 300
Front left and right spring strut 31 31 000
Front left and right spring strut shock absorber 31 31 031
Rear left and right coil spring 33 53 000
Rear left and right spring strut shock absorber 33 52 010
Stabiliser arm link 31 35 005
Support bearing for shock absorber 33 52 161

The part (3) is re-used, and it must therefore be


removed without being damaged.
Remove the components (2), (3), and (4) from the
series shock absorber (1) using suitable means.

Ensure that the hydraulic press (1) passes the


guide (2) of shock absorber T.
Clamp the series shock absorber (3) in the hydraulic
press (1) as shown, while supporting the series
shock absorber (3) using the half shell (4). Place the
shock absorber tool T onto the series shock ab-
sorber (3). Then place plate (5) onto the shock ab-
sorber tool T as shown. Using the hydraulic press (1),
push the series shock absorber (3) by means of plate
(5) until it comes free from the shock absorber plate
(6).

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 5/19


2. Preparatory work

Take care in the installation of the left and right


hand shock absorbers.
For the left hand shock absorber, the counter-
sink of the threaded sleeve A must point to the
left.
For the right hand shock absorber, the counter-
sink of the threaded sleeve A must point to the
right.
Guide the series shock absorber (1) from above into
the shock absorber tool T; for this, the nose (2) must
be guided into the guide (3) of the shock absorber
tool T. Put the threaded sleeve A on to the left or
right of the guide (4), according to the direction of in-
stallation. Then put on the sleeve (5) from above.

Hold the complete assembly firmly, and turn through


180°.

Place the assembly (1) on top of the holding plates of


the hydraulic press. Place the hydraulic press (2) on-
to the shock absorber tool T, and increase the pres-
sure until the edge (3) of the shock absorber tool T
makes contact flush to the edge (4) of the threaded
sleeve A.

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 6/19


3. Installation

Front axle
For installation, twist the blue adjustment ring
fully downwards.
Install front coil springs C as per
ISTA no. 31 31 031 into the spring strut shock ab-
sorbers.
Ensure that coil spring C is positioned on the
edge (1) of the spring support (2), as shown.
Adjust the collar height using wrench H. Install the
component (3) from graphic F80 0063 V. Install ad-
ditional shock absorber E. Complete the front axle.
Proceed in the same way on the left hand side.

Rear axle
Remove the top spring support and replace it with
the rear spring seat J.
Note the installation position (1) of the rear coil
spring D.
Ensure that the rear coil spring D is posi-
tioned on the edge (2) of rear spring seat J, as
shown.
Install rear coil springs D as per
ISTA no. 33 53 000. Replace the standard addi-
tional shock absorber with shock absorber E. Adjust
the collar height using wrench I. Complete the shock
absorber and reinstall it. Proceed in the same way on
the left hand side.
The difference in the vehicle height should be
!
no more than 5 mm between the left and right
hand sides of the vehicle.
Front axle
Measure vehicle height x (from the lower rim edge
vertically to the wheel arch).
Adjust vehicle height x (see table below) on front
right spring strut shock absorber and front left spring
strut shock absorber.
The following dimensions should be measured
under the following vehicle loading conditions:
2 x 75 kg on the front seats.

Front axle dimensions

Tyre size (inches) x (mm)


18 601
19 614
20 633

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 7/19


3. Installation

Rear axle
Measure vehicle height x (from the lower rim edge
vertically to the wheel arch).
Adjust vehicle height x (see table below) on left
and right rear spring seats J.
Then adjust the toe as per ISTA/AIR.

Rear axle dimensions

Tyre size (inches) x (mm)


18 595
19 608
20 626

Front axle
Mark the final setting on front right spring strut shock
absorber (1) by means of a colour marking (2) (tam-
pering indicator sealant) on the thread.
Proceed similarly on front left spring strut shock ab-
sorber.
Tighten the grub screw in the blue adjustment ring
to 1.5 Nm (not shown).

Rear axle
Mark the final setting on rear right spring strut shock
absorber J with colour markings (1) (tampering indi-
cator sealant) on the thread.
Proceed in the same manner on rear left spring
seat J.

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 8/19


3. Installation

The areas being bonded must be completely


dry, clean and free from wax or grease.
Affix the door sticker S to the B pillar on the driver’s
side under the door lock (1). If there is already a stick-
er (2) in this position, affix the door sticker S below
the sticker (2).

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 9/19


4. Concluding work and coding

The retrofit system does not require programming/coding.


– Connect the battery
– Conduct a function test
– Re-assemble the car
– Carry out steering angle adjustment
– Carry out a standard chassis measurement with DIN loading as described in ISTA/AIR No. 32 00 150
– Carry out a chassis measurement and adjust using the standard chassis adjustment data
Print out the attached workshop certificate, complete it and give it to the customer with the TÜV parts re-
port.

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 10/19


5. Workshop certificate

Workshop certificate
M Performance Sports Chassis
This confirms that the M Performance Sports Chassis has been fully installed on the vehicle shown below as
specified in installation instructions no. 01 29 2 447 372 and the TÜV parts report.
Part number
33 50 2 414 216 Sports chassis retrofit kit

Steering sensor adjustment completed: □


Chassis measurement completed: □
Headlights adjusted: □

Car model: _________________________________________________________

VIN: _________________________________________________________

Name and address of the vehicle owner: _________________________________________________________


_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________

____________________________________________
Place, date

____________________________________________
Signature of person responsible

Dealership (company name / stamp)

© BMW AG, Munich 01 29 2 447 372 01/2018 (V/Z) 3.5 11/19


IFM - Institut für Teilegutachten / Parts Approval
Fahrzeugtechnik Nr. / No. 1155/16 vom / of 09.09.2016
und Mobilität TGA-Art 8.1

über die Vorschriftsmäßigkeit eines Fahrzeugs bei bestimmungsgemäßem


Ein- oder Anbau von Fahrzeugteilen gemäß § 19 Abs. 3 Nr. 4 StVZO
on the compliance of a vehicle when vehicle parts are properly installed
and fitted to the car in accordance with § 19 Par. 3 No. 4 StVZO

Änderungsumfang : Stufenlos verstellbares Fahrwerk (Sonderfedern mit Hö-


Modification henverstellung) zur Tieferlegung des Fahrzeugaufbaus
(Tieferlegungsmaße siehe Ziffer IV.)
Continuously adjustable suspension system (special springs
with height adjustment on OEM strut) for lowering the car body
(Size of lowering see Position IV.)

Teile-Typ(en) : 33 50 2 414 216


Part type(s)

Hersteller : BMW Group


Manufacturer BP-21
Zentrale Teileauslieferung (ZTA)
Landshuter Str. 56
D-84122 Dingolfing

für das Fahrzeug (Typ) : BMW M M3, M4 Coupé (M3)


for the vehicle (type)

max. zul. Achslasten : VA (front axle) 990 kg


max. axle load HA (rear axle) 1170 kg

0. Hinweise für den Fahrzeughalter / Instructions for vehicle owner

Unverzügliche Durchführung und Bestätigung der Änderungsabnahme


Performance and confirmation without delay of modification acceptance

Durch die vorgenommene Änderung erlischt die Betriebserlaubnis des Fahrzeuges, wenn nicht
unverzüglich die gemäß StVZO § 19 Abs. 3 vorgeschriebene Änderungsabnahme durchgeführt
und bestätigt wird oder festgelegte Auflagen nicht eingehalten werden. / With the modification the
type approval of the vehicle will expire if the modification acceptance provided for in StVZO § 19 Par. 3 is
not performed and confirmed without delay or if conditions laid down are not complied with.

Nach der Durchführung der technischen Änderung ist das Fahrzeug unter Vorlage des
vorliegenden Teilegutachtens unverzüglich einem amtlich anerkannten Sachverständigen oder
Prüfer einer Technischen Prüfstelle oder einem Prüfingenieur einer amtlich anerkannten
Überwachungsorganisation zur Durchführung und Bestätigung der vorgeschriebenen Änder-
ungsabnahme vorzuführen. / After performance of the technical modification, the vehicle must be pre-
sented without delay together with the present TÜV parts approval to an officially recognised inspector at
a Technical Inspection Centre or to an inspection engineer from an officially recognised inspection organi-
sation to perform and confirm the specified modification acceptance.

IFM - Geschäftsstelle PRÜFLABORATORIUM / TEST LABORATORY


Blatt 1 von 8
Am TÜV 1 IFM - Institut für Fahrzeugtechnik und Mobilität
Page 1 of 8
30519 Hannover Akkreditiert nach/accredited to: DIN EN ISO/IEC 17025: D-PL-11109-01-00
IFM - Institut für Teilegutachten / Parts Approval
Fahrzeugtechnik Nr. / No. 1155/16 vom / of 09.09.2016
und Mobilität TGA-Art 8.1

Einhaltung von Auflagen und Hinweisen / Compliance with Conditions and Notes

Die unter III. und IV. aufgeführten Auflagen und Hinweise sind zu beachten.
The Conditions and Notes given in III. and IV. must be complied with.

Mitführen von Dokumenten / Availability of documents

Nach der durchgeführten Abnahme ist der Nachweis mit der Bestätigung über die Änderungs-
abnahme mit den Fahrzeugpapieren mitzuführen und zuständigen Personen auf Verlangen vor-
zuzeigen; dies entfällt nach erfolgter Berichtigung der Fahrzeugpapiere.
After the acceptance procedure the certificate with confirmation of the modification acceptance must be
carried in the car and presented to authorised persons on demand; this will not apply once the vehicle
documents have been amended.

Berichtigung der Fahrzeugpapiere / Amendment of vehicle documents

Die Berichtigung der Fahrzeugpapiere (Zulassungsbescheinigungen) durch die zuständige Zu-


lassungsbehörde ist durch den Fahrzeughalter entsprechend der Festlegung in der Bestätigung
der Änderungsabnahme zu beantragen.
The vehicle owner must apply, in accordance with the provision in the confirmation of modification ac-
ceptance, for the competent licensing authority to amend the veh. documents (vehicle registr. documents).

Weitere Festlegungen sind der Bestätigung der ordnungsgemäßen Änderung zu entnehmen.


Further conditions can be found in the confirmation of modification acceptance.

I. Verwendungsbereich / Field of application

Fz-Hersteller Handelsbez. Fahrzeugtyp Varianten/Versionen Typgenehmigung


Vehicle manufacturer Trade name Vehicle type Variants and versions Type approval
BMW M M3 M3 alle / all e1*?/?*0377*..
(F80) ab Nachtrag 06
M4 Coupé valid from
amendment 06
(F82)

Der mit *?/?* versehene Teil der EG-Betriebserlaubnisnummer dokumentiert lediglich den aktuel-
len Stand der Rahmenrichtlinie und hat für dieses Teilegutachten keinen Belang, solange die Fz
nicht in Teilen verändert wurden, die für die Tieferlegung des Fahrzeugaufbaus relevant sind.
The part of the EC type approval number showing *?/?* merely document the current status of the frame-
work directive and are of no significance for this parts approval as long as the parts of the vehicle which
are relevant to the lowering of the bodywork have not changed.

IFM - Geschäftsstelle PRÜFLABORATORIUM / TEST LABORATORY


Blatt 2 von 8
Am TÜV 1 IFM - Institut für Fahrzeugtechnik und Mobilität
Page 2 of 8
30519 Hannover Akkreditiert nach/accredited to: DIN EN ISO/IEC 17025: D-PL-11109-01-00
IFM - Institut für Teilegutachten / Parts Approval
Fahrzeugtechnik Nr. / No. 1155/16 vom / of 09.09.2016
und Mobilität TGA-Art 8.1

II. Beschreibung des Änderungsumfangs / Description of the modification

Vorderachse / Front axle

Für Fahrzeuge bis 990 kg VA-Last / For vehicles up to 990 kg front axle load

Vorspannfeder Hauptfeder
Pre spring Main spring
Kennzeichnung / Marking 31 33 2 420 015
nicht vorhanden aufgedruckt / imprinted
Korrosionsschutz / Corrosion protection non existent EPS – Pulverbeschichtet
EPS-powder coating
Drahtstärke / Wire size 12,75 mm
Außendurchmesser oben / top 122 mm
Outer diameter mitte / middle 158 mm
unten / bottom 99 mm
Länge (ungespannt) / Untensioned height 265 mm
Windungszahl / Number of coils 6,2
Federform / Coil shape Zylinder
Ende(n) angelegt
Cylinder, end(s) aligned
Federkennlinie / Spring characteristic progressiv

Federteller (oben) Federteller (unten)


Spring cup seat (top) Spring cup seat (bottom)
Durchmesser max. / Max. diameter 100 mm
Serie
Durchmesser Auflage / Diameter rest 73 mm
OEM part
Höhe / Height 39 mm
Federhöhenverstellung Stufenlos verstellbarer Federteller (Gewindehülse)
Spring height adjustment Infinitely adjustable cup seat (Bushing)

Federbein / Strut
Serienfederbein mit Schraubhülse
Beschreibung / Specification
OEM Strut with threaded bush
Serienkennzeichnung
Kennzeichnung / Marking
OEM part marking

Gummi- oder Hartschaumelement


Endanschlag / Bump stop
Rubber or polyurethane foam element
Höhe/Durchmesser / High/Diameter 50/58 mm
Einfederweg / Bump travel vergrößert um / extended by 0 mm

IFM - Geschäftsstelle PRÜFLABORATORIUM / TEST LABORATORY


Blatt 3 von 8
Am TÜV 1 IFM - Institut für Fahrzeugtechnik und Mobilität
Page 3 of 8
30519 Hannover Akkreditiert nach/accredited to: DIN EN ISO/IEC 17025: D-PL-11109-01-00
IFM - Institut für Teilegutachten / Parts Approval
Fahrzeugtechnik Nr. / No. 1155/16 vom / of 09.09.2016
und Mobilität TGA-Art 8.1

Hinterachse / Rear axle

Für Fahrzeuge bis 1170 kg HA-Last / For vehicles up to 1170 kg rear axle load

Vorspannfeder Hauptfeder
Pre spring Main spring
Kennzeichnung / Marking 31 33 2 449 480 33 53 2 420 016
aufgedruckt / imprinted aufgedruckt / imprinted
Korrosionsschutz / Corrosion protection EPS – Pulverbeschichtet EPS – Pulverbeschichtet
EPS-powder coating EPS-powder coating
Drahtstärke / Wire size 5 x 9 mm 13,5 mm
Außendurchmesser oben / top - mm - mm
Outer diameter mitte / middle 80 mm 89 mm
unten / bottom - mm - mm
Länge (ungespannt) / Untensioned height 80 mm 225 mm
Windungszahl / Number of coils 6 7,05
Zylinder Zylinder
Federform / Coil shape Ende(n) geschliffen Ende(n) geschliffen
Cylinder, head(s) baselined Cylinder, head(s) baselined
Federkennlinie / Spring characteristic linear linear

Federteller (oben) Zwischenring (Mitte)


Spring cup seat (top) intermediate ring (middle)
Durchmesser max. / Max. diameter 80 mm 80 mm
Durchmesser Auflage / Diameter rest 61 mm 61 mm
Höhe / Height 17 mm 20 mm

Federteller (unten)
Spring cup seat (bottom)
Durchmesser max. / Max. diameter
Serie
Durchmesser Auflage / Diameter rest
OEM part
Höhe / Height
Federhöhenverstellung Stufenlos verstellbarer Federteller (Gewindehülse)
Spring height adjustment Infinitely adjustable cup seat (Bushing)

Dämpfer / Shock absorber


Dämpfungseinstellung (Zug-/Druckstufe) Serie
Damping adjustment (rebound/compression) OEM part
Kennzeichnung / Marking Serienkennzeichnung
OEM part marking

Gummi- oder Hartschaumelement


Endanschlag / Bump stop
Rubber or polyurethane foam element
Höhe/Durchmesser / High/Diameter 50/58 mm
Einfederweg / Bump travel vergrößert um / extended by 0 mm

IFM - Geschäftsstelle PRÜFLABORATORIUM / TEST LABORATORY


Blatt 4 von 8
Am TÜV 1 IFM - Institut für Fahrzeugtechnik und Mobilität
Page 4 of 8
30519 Hannover Akkreditiert nach/accredited to: DIN EN ISO/IEC 17025: D-PL-11109-01-00
IFM - Institut für Teilegutachten / Parts Approval
Fahrzeugtechnik Nr. / No. 1155/16 vom / of 09.09.2016
und Mobilität TGA-Art 8.1

III. Hinweise zur Kombinierbarkeit mit weiteren Änderungen


Notes on possible combination with other modifications

III. 1 Rad/Reifenkombinationen / Wheel/tyre combinations

Es bestehen keine technischen Bedenken gegen die Verwendung aller serienmäßigen Rad-/
Reifenkombinationen.
There are no technical objections against the use of all O. E. wheel/tyre combinations.

Bei der Verwendung von anderen Rad/Reifenkombinationen ist eine Begutachtung nach § 21
StVZO durch einen amtlich anerkannten Sachverständigen erforderlich.
If other wheel-/ tyre combinations are used, the examination in accordance with § 21 German Road Traf-
fic Licensing Code - StVZO must by carried out by an officially recognised expert.

III. 2 Spoiler, Sonderauspuffanlagen usw.


Aerodynamic devices, special exhaust systems etc.

Beim Prüffahrzeug betrug die Bodenfreiheit mindestens 80 mm (unter der Vorderachse). Beim
Überfahren von Bodenwellen, Schwellen und Aufpflasterungen ist entsprechend vorsichtig zu
fahren. Nach dem Anbau von Sonderspoilern, -heckschürzen und Sonderauspuffanlagen ist der
verringerte Überhangwinkel zu beachten (Befahren von Rampen etc.).
In the case of the test vehicle, the min. ground clearance of 80 mm is complied with (below front axle).
Care must be taken when driving over humps, barriers and heightened paving or road surfaces.
If special spoilers, aprons and exhaust systems are mounted, attention must be paid to the decreased
overhang angle (driving up ramps etc.).

IV. Auflagen und Hinweise / Conditions and Notes

Auflagen für den Einbaubetrieb und die Änderungsabnahme


Conditions and notes for the installation shop and modification acceptance

Die Montage der Fahrwerkskomponenten erfolgt gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers
bzw. den mitzuliefernden Einbauhinweisen und sollte durch einen Fachbetrieb durchgeführt
werden. / Mounting of the vehicle bodywork components will be performed in accordance with the ve-
hicle manufacturer's specifications which must be included in the delivery and should be carried out by a
specialist shop.

Es ist regelmäßig zu überprüfen, ob bei vollständig ausgefederter Hinterachse die Vorspann-


und Hauptfedern korrekt positioniert und vorgespannt sind. Bei ausreichender Vorspannung
weist die Vorspannfeder in diesem Zustand eine Länge von ca. 60 mm auf.
Please check regularly, that the main and helper spring at rear axle are in right position and that there is
enough pre-tension, when the rear axle is fully extended. In the case of sufficient pretension, the length of
the helper spring must be by approx. 60 mm.

Die vorschriftsmäßige Einstellung der Scheinwerfer ist zu überprüfen.


The headlight adjustment has to be checked.

IFM - Geschäftsstelle PRÜFLABORATORIUM / TEST LABORATORY


Blatt 5 von 8
Am TÜV 1 IFM - Institut für Fahrzeugtechnik und Mobilität
Page 5 of 8
30519 Hannover Akkreditiert nach/accredited to: DIN EN ISO/IEC 17025: D-PL-11109-01-00
IFM - Institut für Teilegutachten / Parts Approval
Fahrzeugtechnik Nr. / No. 1155/16 vom / of 09.09.2016
und Mobilität TGA-Art 8.1

Nach erfolgter Umrüstung ist eine Achsvermessung des Fahrzeugs durchzuführen.


After modification an axle alignment must be carried out on the vehicle.

Die Endanschläge (Gummi- oder Hartschaumelemente) müssen der Beschreibung entspre-


chen. Zusätzliche Federwegbegrenzer sind nicht zulässig.
The bump stops (rubber or polyurethane foam element) must correspond to the descriptions of this re-
port. Additional travel limiters are not allowed.
Die Verwendung des Tieferlegungssatzes an Fahrzeugen mit Niveauregulierung ist unzulässig.
Use of the lowering kit on vehicles with levelling system is not permitted.

Die Fahrzeughöhe ist in den Fahrzeugpapieren unter Feld 20 neu festzulegen. Das genaue
Maß der Tieferlegung ist von fahrzeugspezifischen Toleranzen, der Reifengröße und der Fahr-
zeugausführung abhängig.
The vehicle height must the laid down in the vehicle documents in box 20. The precise measure of the
lowering will depend on the specific vehicle tolerances, tyre size and vehicle version.

Verstellbereiche / adjustment ranges

Vorderachse min. / min. 175 mm Abstandsmaß der Federauflage bis zur


front axle nächstliegenden gehäuseseitigen Befesti-
max. / max. 190 mm gungsschraube des Federbeins
Distance from the spring rest to the nearest fas-
tening screw

Hinterachse min. / min. 13 mm Anlagefläche der Gewindehülse am Fahr-


rear axle zeug bis zur Federauflage
max. / max. 28 mm Distance from contact point of the car to the ad-
justable spring perch

Abstand Radmitte – Radhausausschnittkante


Distance from the wheel centre to the wheelhouse rim

Abstand Radmitte – Radhausaus- Tieferlegungsmaß [mm]


schnittkante [mm] / Distance from Size of lowering
wheel centre to wheelhouse rim
VA / front axle HA / rear axle VA / front axle HA / rear axle
BMW M M3 350 325 10 – 25
min. min. 10 – 25
BMW M M4 Coupé 350 350 5 – 20

IFM - Geschäftsstelle PRÜFLABORATORIUM / TEST LABORATORY


Blatt 6 von 8
Am TÜV 1 IFM - Institut für Fahrzeugtechnik und Mobilität
Page 6 of 8
30519 Hannover Akkreditiert nach/accredited to: DIN EN ISO/IEC 17025: D-PL-11109-01-00
IFM - Institut für Teilegutachten / Parts Approval
Fahrzeugtechnik Nr. / No. 1155/16 vom / of 09.09.2016
und Mobilität TGA-Art 8.1

Berichtigung der Fahrzeugpapiere / Amendment of vehicle documents:

Eine Berichtigung der Fahrzeugpapiere ist erst „bei nächster Befassung“ der Zulassungsbe-
hörde mit den Fahrzeugpapieren erforderlich.
Folgendes Beispiel für die Eintragung wird vorgeschlagen:
Amendment of the vehicle documents is only necessary the next time the approval authority has to do
with the vehicle documents. The following example is suggested for the entry:

Feld / Item Eintragung / Entry


22 Schraubhülsen mit Sonderfedern der Fa. BMW Group an serienmäßigen
Federbeinen vorn, Kennzeichnung Federn: 31 33 2 420 015;
Seriendämpfer und Schraubhülsen hinten,
Kennzeichnung Federn: 31 33 2 449 480 / 33 53 2 420 016;
Maß Radmitte bis Radhausausschnittkante VA/HA.../... *

V. Prüfgrundlagen und Prüfergebnisse / Basis of tests and test results

Das Versuchsfahrzeug und die Fahrwerksteile wurden einer Prüfung gem. den Prüfbedingungen
über Fahrzeugtiefer-/höherlegungen des VdTÜV-Merkblatts 751 (Stand: 08.2008) unterzogen.
Die Prüfbedingungen wurden erfüllt.
The test vehicle and the modification parts were subjected to a test in accordance with the test conditions
regarding raising / lowering of vehicles contained in VdTÜV Merkblatt 751 (08.2008).
The test conditions were fulfilled.

VI. Anlage / Annex: keine / none

IFM - Geschäftsstelle PRÜFLABORATORIUM / TEST LABORATORY


Blatt 7 von 8
Am TÜV 1 IFM - Institut für Fahrzeugtechnik und Mobilität
Page 7 of 8
30519 Hannover Akkreditiert nach/accredited to: DIN EN ISO/IEC 17025: D-PL-11109-01-00
IFM - Institut für Teilegutachten / Parts Approval
Fahrzeugtechnik Nr. / No. 1155/16 vom / of 09.09.2016
und Mobilität TGA-Art 8.1

VII. Schlussbescheinigung / Concluding certification

Es wird bescheinigt, dass die im Verwendungsbereich beschriebenen Fahrzeuge nach der Än-
derung und der durchgeführten und bestätigten Änderungsabnahme unter Beachtung der in
diesem Teilegutachten genannten Auflagen/Hinweise insoweit den Vorschriften der StVZO in
der heute gültigen Fassung entsprechen.
It is hereby certified that the vehicles described under field of application satisfy the regulations of StVZO
in the current version after modification and performed and confirmed modification acceptance, provided
the conditions/notes given in the present TÜV approval are observed.

Die Firma BMW Group unterhält ein Qualitätsmanagementsystem nach


ISO 9001: 2008 (Zertifikat-Registrier-Nr.: 12 100/104 27124 TMS).
The manufacturer BMW Group maintains a quality management system according to
ISO 9001: 2008 (Certificate Registration No.: 12 100/104 27124 TMS).

Dieses Teilegutachten darf nur vom Hersteller und nur in vollem Wortlaut vervielfältigt und
weitergegeben werden. / The parts approval may only be reproduced and passed on by the manufac-
turer in its unabbreviated form.

Das Teilegutachten verliert seine Gültigkeit bei technischen Änderungen am Fahrzeugteil oder
wenn vorgenommene Änderungen an den beschriebenen Fahrzeugen die Verwendung des
Teiles beeinflussen sowie bei Änderung der gesetzlichen Grundlagen.
The TÜV parts approval shall cease to be valid if technical modifications are made to the vehicle part or if
modifications made to the vehicles described affect use of the part and in the case of any changes to the
statutory specifications.

TÜV NORD Mobilität GmbH & Co. KG


IFM - Institut für Fahrzeugtechnik und Mobilität
Adlerstr. 7, 45307 Essen
Akkreditiert nach / accredited to: DIN EN ISO/IEC 17025: D-PL-11109-01-00

Hannover, 09.09.2016
IFM/925/Bb

Obering. Dipl.-Ing. K.-D. Barbknecht

IFM - Geschäftsstelle PRÜFLABORATORIUM / TEST LABORATORY


Blatt 8 von 8
Am TÜV 1 IFM - Institut für Fahrzeugtechnik und Mobilität
Page 8 of 8
30519 Hannover Akkreditiert nach/accredited to: DIN EN ISO/IEC 17025: D-PL-11109-01-00

You might also like