Torint 815005l
Torint 815005l
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer service department at
1-888-44-TORIN (1-888-448-6746), 8 a.m.- 5 p.m., PST, Monday-Friday.
Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS before operating. Failure
to follow the safety rules and other basic safety precautions may result in serious personal injury.
Version 20161207
IMPORTANT
INTENDED USE
This heavy-duty jack has a single hydraulic pump piston that effortlessly raises the lift arm. Pump piston dust
shields and wiper seals protect the hydraulic system from contaminants. The jack features an overload valve
bypass system to prevent jack damage and user injury. Compact design allows use in confined spaces. Easily
fits under low vehicles. Meets ASME PASE safety standards.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item Capacity Lifting Range Lifting Range Lifting Range Lifting Range
Min. (Inch) Max. (Inch) Min. (cm) Max. (cm)
T815005L 1-1/2 TON 3.35 14.76 8.5 37.5
2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result
in serious injury.
CAUTION: Do not allow persons to operate or assemble this jack until they have read this manual and
have developed a thorough understanding of how the jack works.
WARNING: The warnings, cautions, and instructions discussed in this instruction manual cannot
cover all possible conditions or situations that could occur. It must be understood by the operator
that common sense and caution are factors that cannot be built into this product, but must be supplied by
the operator.
INSPECTION
• Inspect the jack carefully before each use. Ensure the jack is not damaged, excessively worn, or missing
parts.
• Do not use the jack unless it is properly lubricated.
• Using a jack that is not in good clean working condition or properly lubricated may cause serious injury.
• Inspect the work area before each use. Make sure it is free and clear of any potential hazards.
3
SAFETY
Always follow safety precautions when installing and operating this jack. Keep all decals on the unit clean and
visible. Before proceeding ensure that you fully understand and comprehend the full contents of this manual.
Failure to operate this equipment as directed may cause injury or death. The distributor is not responsible for
any damages or injury caused by improper use or neglect.
WARNING!
Always use Jack Stands!
DO NOT USE wood blocks or any other non-approved load sustaining devices. The manufacturer only
warrants loads to be sustained by jack stands that meet current ASME standards.
DO NOT USE wood blocks or any other non-approved lifting devices for a means of lifting with the jack and or
load being raised. Failure to head these warnings may cause injury or death.
SAFETY MARKINGS
WARNING!
1. Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard, level surfaces, with less than 3 degrees of slope.
4. Lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with appropriate means.
5. Do not move or dolly the vehicle while on the jack.
6. Lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer.
7. No alterations shall be made to this product.
8. Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
9. Do not get under or allow anyone under the vehicle until it has been supported by jack stands.
10. Center load on saddle prior to lifting.
11. Use wheel chocks or other blocking device on opposing wheels before using jack.
12. Never use on a lawn mower or lawn tractor.
13. Do not use this jack for any use other than the manufacturer specified usage.
14. Do not rock the vehicle while working on or around equipment.
15. The following are not recommended for supporting on this equipment: Foundations, Homes, Mobile
Homes, Trailers, RV’s, Campers, nor Fifth Wheels, etc...
16. Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
4
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Position the Jack
Position the jack to only lift on the areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer.
Always Use Jack Stands
After lifting the vehicle always support the load with appropriately rated vehicle Jacks stands before working
on the vehicle.
Do Not Overload Jack
Do not overload this jack beyond its rated capacity. Overloading this jack beyond its rated capacity can cause
damage to or failure of the jack.
Always Use on Hard Level Surfaces
This jack is designed only for use on hard level surfaces capable of sustaining the load. Use on unstable or
other possible loss of load.
Chock and Block (Stabilize)
Apply parking brake in vehicle before operating jack.
A chock is a wedge for steadying an object and holding it motionless, or for preventing the movement of a
wheel Chock the wheel opposite the end being lifted.
When you block a load, you secure and support a load that is being lifted. The block(s) or stabilizer(s) should
have a weight capacity that is greater than the weight of the load which is being lifted.
Center Load on Jack Saddle
Center load on jack saddle before lifting vehicle.
Off-center loads and loads lifted when the jack is not level can cause loss of load or damage to the jack.
Do not raise or lower the vehicle unless tools, materials and people are clear.
When the lift is being lowered, make sure everyone is standing at least six feet away. Be sure there are no
tools or equipment left under or around the jack before lowering.
Always lower the jack slowly.
DO NOT USE THE JACK TO SUPPORT OR STABILIZE A LOAD.
Using the jack to support or stabilize a load may result in unexpected movement and result in serious injury,
being crushed and death. Always securely chock and block (stabilize) the load to be lifted. Never place any
part of the body under a raised load without properly chocking and supporting the load.
Never use the jack on curved or tubular vehicle
Bumpers, this will result in the vehicle slipping off the jack and falling, causing serious injury or death. Use a
bumper lift to lift most vehicles with curved bumpers or plastic bumpers.
Wear ANSI-approved safety glasses and heavy-duty work gloves during use.
Do not adjust the safety valve.
Do not move or dolly vehicle while jack is in use.
Stay alert. Use caution and common sense when operating jack. Do not use a jack when tired,
incoherent, dizzy, under the use or drugs or alcohol.
Training
Read this manual before use. Do not allow anyone who has not read this manual, and/or does not understand
the requirements, to use the jack.
Spectators
Do not allow bystanders around the jack or under the load supported only by the jack. -Do not allow anyone in
the vehicle while the jack is in use. Keep all bystanders away from vehicle when in use.
Inspection
Inspect the jack carefully before each use. Ensure the jack is not damaged, excessively worn, or missing
parts. -Do not use the jack unless it is properly lubricated. -Using a jack that is not in good clean working
condition or properly lubricated may cause serious injury.
Additional Notes:
Save the receipt, warranty and these instructions.
Do not modify the jack in any way. Unauthorized modification may impair the function and/or safety and
could affect the life of the equipment. There are specific applications for which the jack was designed.
Always check for damaged or worn out parts before using the jack. Broken parts will affect the
equipment operation. Replace or repair damaged or worn parts immediately.
When jack is not in use, store it in a secure place out of the reach of children. Inspect it for good working
condition prior to storage and before re-use.
5
ASSEMBLY
1. Familiarize yourself with the jack. 3. Refer to picture 2 when performing this step.
Press Quick Disconnect on handle piece 2, this
Lifting Arm will allow slide handle pieces 1 and 2 connect,
align the holes on both sections to allow quick
disconnect to trigger. Quick disconnect will
Saddle automatically pop out when hole position is
correct.
Handle
Front Wheel Pc. 2
Handle Quick
Pc. 1 Disconnect
Handle Socket
Rear Swivel Casters Pump Plunger Screw
6
SYSTEM AIR PURGE PROCEDURE
IMPORTANT: BEFORE FIRST USE
Perform the following Air Purge Procedure to remove any air that may have been introduced into the hydraulic
system as a result of product shipment and handling. This step is to be completed without any weight on the
jack.
1. Turn release valve counter-clockwise on full turn 3. With a flat blade screwdriver, unscrew the oil fill
to the open position. plug slightly to purge trapped air from system. (For
RUBBER OIL PLUGS Use caution not to tear or
puncture the oil plug.)
7
BEFORE USE
1. Before using this product, read the owner's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the
product and the hazards associated with its improper use.
2. Perform the air purge procedure. (See System Purge Procedure.)
3. Check and that the pump operates smoothly before putting into service.
4. Inspect before each use. Do not use if bent, broken or cracked components are noted.
OPERATION
1. Block the vehicle’s wheels for lifting stability. 7. Before raising the vehicle double check and verify
Secure the load to prevent inadvertent shifting the saddle is centered and also has full contact
and movement with the lifting point.
2. Position the jack near desired lift point. 8. Pump handle to lift until saddle contacts load.
3. Set the Parking Brake in the vehicle. Continue to pump the jack handle to lift the
4. Refer to the vehicle manufacturer owner’s manual vehicle to the desired height. After lifting, support
to locate approved lifting points on the vehicle. the load with appropriately rated vehicle support
Position the jack so that the saddle is centered stands before working on the vehicle.
and will contact the load lifting point firmly.
5. Assemble the handle; ensure to align with slots.
6. Close the release valve by turning it clockwise
until it is firmly closed.
8
LOWERING THE JACK
1. Raise load high enough to allow clearance for the jack stands to be removed, then carefully remove jack
stands.
5. After removing jack from under the load, keep jack in the lowered position to reduce exposure to rust and
contamination.
WARNING: WARNING: USE EXTREME CAUTION WHEN LOWERING THE JACK. THE JACK HANDLE
MAY TURN RAPIDLY. OPENING THE RELEASE VALVE TOO FAST CAN CAUSE THE JACK TO
LOWER RAPIDLY. FAILURE TO HEAD THESE WARNINGS COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR
DEATH.
9
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
If you use and maintain your equipment properly, it will give you many years of service. Follow the
maintenance instructions carefully to keep your equipment in good working condition. Never perform any
maintenance on the equipment while it is under a load.
Inspection
You should inspect the product for damage, wear, broken or missing parts (e.g.: pins) and that all components
function before each use. Follow lubrication and storage instructions for optimum product performance.
Binding
If the product binds while under a load, use equipment with equal or a larger load capacity to lower the load
safely to the ground. After un-binding; clean, lubricate and test that equipment is working properly. Rusty
components, dirt, or worn parts can be causes of binding Clean and lubricate the equipment as indicated in
the lubrication section. Test the equipment by lifting without a load. If the binding continues contact Customer
Service.
Cleaning
If the moving parts of the equipment are obstructed, use cleaning solvent or another good degreaser to clean
the equipment. Remove any existing rust, with a penetrating lubricant.
Lubrication
This equipment will not operate safely without proper lubrication. Using the equipment without proper
lubrication will result in poor performance and damage to the equipment. Some parts in this equipment are not
self-lubricating inspect the equipment before use and lubricate when necessary. After cleaning, lubricate the
equipment using light penetrating oil, lubricating spray.
• Use a good lubricant on all moving parts.
• For light duty use lubrication once a month.
• For heavy and constant use lubrication recommended every week.
• NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE SURFACES!
Rust Prevention:
Check rams and pump plungers on the power unit assemblies daily for any signs of rust or corrosion.
Without a load lift the equipment as high as it goes and look under and behind the lifting points. If signs of rust
are visible clean as needed.
Grease Fittings
Some models contain grease fittings the will regularly need to be greased and lubricated.
10
TO ADD JACK OIL TO REPLACE JACK OIL
1. Position the jack on level ground and lower the 1. Position the jack on level ground and lower the
saddle. saddle.
2. Remove the oil plug. 2. Open release valve by turning handle counter-
clockwise.
3. Fill the oil case until oil level is just beneath the
lower rim of the oil fill hole.
11
4. Turn the jack on its side to drain old oil from the ADDITIONAL WARNINGS:
oil fill hole. • DO NOT USE MOTOR OIL IN THE JACK.
• ONLY USE ANTI-FOAMING JACK OIL.
• ALWAYS USE A GOOD GRADE HYDRAULIC
JACK OIL.
• DO NOT USE HYDRAULIC BRAKE FLUID,
ALCOHOL, GLYCERINE, DETERGENT, MOTOR
OIL OR DIRTY OIL.
• USE OF A NON-RECOMMENDED FLUID
CANCAUSE DAMAGE TO A JACK.
• AVOID MIXING DIFFERENT TYPES OF FLUID
AND NEVER USE BRAKE FLUID, TURBINE
OIL, TRANSMISSION FLUID, MOTOR OIL OR
GLYCERIN. IMPROPER FLUID CAN CAUSE
PREMATURE FAILURE OF THE JACK AND THE
5. Position the jack on level ground and keep saddle
POTENTIAL FOR SUDDEN AND IMMEDIATE
in the lowered position. Fill the oil case until oil
LOSS OF LOAD.
level is just beneath the lower rim. Keep dirt and
• DISPOSE OF HYDRAULIC FLUID IN
other foreign materials clear when pouring.
ACCORDANCE WITH LOCAL REGULATIONS.
ADDITIONAL LUBRICATION:
1. Periodically check the pump piston and ram for
signs of rust or corrosion. As needed thoroughly
wipe with a clean non-scratching oil soluble
cloth. NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE
MATERIAL ON THESE SURFACES!
2. When not in use, store the jack with pump piston
and ram fully retracted.
12
ASSEMBLY DIAGRAM
13
REF# PART# DESCRIPTION QTY
14
TROUBLESHOOTING
WARRANTY NOTICE
This service jack is covered under a 1-year limited warranty when used as recommended. Only those
items listed with a Part # are available for purchase. For assistance with the operation or the availability of
replacement parts, contact our Parts and Warranty Department at 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746). Please
have available a copy of your receipt, the model number of the product, serial number, and specific details
regarding your question.
Not all equipment components are available for replacement; illustrations provided are a convenient reference
of location and position in the assembly sequence.
The manufacturer reserves the rights to make design changes and or improvements to product lines
and manuals without notice.
WARRANTY INFORMATION
We want to know If you have any concerns with our products. If so, please call toll-free for Immediate
assistance. For additional web customer support help inquiries visit the Customer Service section at:
http://www.torin-usa.com.
15
TORIN ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Torin Inc.® has been producing quality automotive repair and maintenance products since 1968. All products
sold are felt to be of the highest quality and are covered by the following warranty:
With proof of purchase for a period of one year from the date of that purchase, the manufacturer will repair or
replace, at its discretion, without charge, any of its products or parts thereof which fail due to a defect in
material or workmanship. This warranty does not cover damage or defects caused by improper use, careless
use or abuse of the equipment. This warranty does not cover parts normally considered to wear out or be
consumed in the normal operation of the equipment. Except where such limitations and exclusions are
specifically prohibited by applicable law, (1) the CONSUMERS SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCTS AS DESCRIBED
ABOVE, and (2) THE MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER, and (3) THE DURATION OF ANY AND ALL
EXPRESSED AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO A PERIOD OF ONE
YEAR FROM DATE OF PURCHASE. Product alteration in any manner by anyone other than us, with the sole
exception of alterations made pursuant to product instructions and in a workman like manner. You
acknowledge and agree that any use of the product for any purpose other than the specified use(s) stated in
the product instructions is at Your own risk.
Always check for damaged or worn out parts before using any product. Broken parts will affect the equipment
operation. Replace or repair damaged or worn parts immediately. Do not modify the product in any way.
Unauthorized modification may impair the function and/or safety and could affect the life of the equipment.
There are specific applications for which products are designed and tested during production. Manufacturer
provided warranted items are not authorized to be repaired by anyone other than the manufacturer or
manufacture approved repair person. Distributor does not have authorization to amend these statements. You
acknowledge and agree that any modification of the product for any purpose other than manufacturer
completed repairs is at your own risk. Before using this product, read the owner's manual completely and
familiarize yourself thoroughly with the product and the hazards associated with its improper use.
IMPORTANT: BEFORE FIRST USE on any Lift verify that a daily inspection has been completed and that all
components are in the proper working order.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights, which vary from
state to state. Some states do not allow limitations or exclusions on implied warranties or incidental or
consequential damages, so the above limitations may not apply to You. This limited warranty is governed by
the laws of the State of California, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in San Bernardino County, California shall have exclusive jurisdiction for any disputes relating to this
warranty.
Manufacturer reserves the rights to make design changes and or improvements to this product lines and
manual without notice. We at Torin have taken every effort to ensure complete and accurate instructions have
been included in this manual. However, possible product updates, revisions and or changes may have
occurred since this printing. Torin Inc. reserves the right to change specifications without incurring any
obligation for equipment previously or subsequently sold. Not responsible for typographical errors.
Alternately Customer Service can be reached through www.torin-usa.com or via email at
[email protected].
Not all equipment components are available for replacement, but are illustrated as a convenient reference of
location and position in the assembly sequence. Contact Customer Service for equivalent component. When
you contact us, please have your Product’s Model number, Serial Number and Description ready so that we
may help you efficiently. This information can be found on a sticker on the product.
For any warranty support or if your Torin® equipment is not functioning properly contact
Torin® Customer Service directly by telephone at 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)
8:00am – 5:00pm Pacific Time, Monday – Friday
16
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
AVERTISSEMENT!
Questions, problèmes, pièces manquantes? Avant de retourner voir votre fournisseur, appelez notre service à
la clientèle au 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746) entre 8 heures et 17 heures, HNP, du lundi au vendredi.
UTILISATION PRÉVUE
Ce cric pour poids lourd possède une pompe hydraulique à piston unique qui soulève sans effort le bras de
levage. Les pare-poussière et les joints racleur du piston de la pompe protègent le circuit hydraulique des
contaminants. Le cric comporte un circuit de dérivation par soupape de surcharge afin d’éviter d’endommager
le cric et de causer des blessures à l’utilisateur. Son encombrement réduit permet son utilisation dans des
espaces clos. Il se place facilement sous des véhicules surbaissés. Le cric est conforme aux normes de
sécurité ASME PASE.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
18
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez toutes les directives. Il peut se produire des blessures graves
si vous ne suivez pas toutes les directives ci-dessous.
MISE EN GARDE : Ne permettez à personne d’utiliser ou d’assembler ce cric avant d’avoir lu le manuel
et d’avoir bien compris le fonctionnement du cric.
AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises en garde et directives mentionnés dans le présent
manuel d’instruction ne peuvent pas couvrir toutes les conditions ou situations qui peuvent se
produire. L’opérateur doit comprendre que le simple bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne
peuvent pas se trouver dans ce produit, mais que l’opérateur doit y suppléer.
INSPECTION
• Inspectez avec soin le cric avant chaque utilisation. Assurez-vous que le cric n’est pas endommagé, trop
usé ou que des pièces y manquent.
• N’utilisez pas le cric à moins qu’il ne soit suffisamment lubrifié.
• L’emploi d’un cric qui n’est pas en bon état et bien lubrifié peut provoquer des blessures graves.
• Inspectez l’aire de travail avant chaque utilisation. Assurez-vous qu’elle est libre de tous dangers potentiels.
19
SÉCURITÉ
Conformez-vous toujours aux précautions de sécurité lors de l’installation et du fonctionnement de ce cric.
Gardez toutes les étiquettes propres et visibles. Avant l’utilisation, assurez-vous que vous comprenez
tout le contenu du présent manuel. Si vous ne faites pas fonctionner cet équipement de la façon selon les
instructions, cela peut provoquer des blessures et même la mort. Le distributeur n’est pas responsable des
dommages ou blessures causés par l’utilisation inappropriée ou la négligence.
AVERTISSEMENT!
Utilisez toujours des chandelles de levage!
N’UTILISEZ PAS de blocs de bois ou tous autres dispositifs de support de charge non approuvés. Le
fabricant garantit uniquement les charges supportées par les chandelles qui sont conformes aux normes
ASME actuelles.
N’UTILISEZ PAS de blocs de bois ou tous autres dispositifs de levage non approuvés comme moyen de
levage à l’aide du cric ou de la charge à lever. Il peut en résulter des blessures ou la mort si vous ne suivez
pas ces avertissements.
MARQUAGES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
1. Étudiez, comprenez et suivez toutes les consignes avant d’utiliser cet appareil.
2. N’en dépassez pas la capacité nominale.
3. Utilisez uniquement sur surfaces dures et de niveau comportant une pente d’au plus 3 degrés.
4. Appareil de levage seulement. Supportez le véhicule de façon appropriée immédiatement après le
levage.
5. Ne déplacez pas le véhicule ou ne le tirez pas sur chariot pendant qu’il est supporté sur cric.
6. Soulevez un véhicule en ces seuls points spécifiés par le constructeur du véhicule.
7. Aucunes modifications ne doivent être apportées à ce produit.
8. Seules les fixations ou adaptateurs fournis par le fabricant seront utilisés.
9. Ne vous placez pas et ne laissez personne se placer sous le véhicule jusqu’à ce qu’il soit supporté par
des chandelles de levage.
10. Centrez la charge sur la sellette avant le levage.
11. Avant d’utiliser des chandelles de levage, placez des cales de roues ou un dispositif de blocage sur les
roues opposées.
12. N’utilisez jamais de chandelles pour une tondeuse ou un tracteur de jardin.
13. N’utilisez pas ce cric pour une utilisation autre que celle spécifiée par le fabricant.
14. Ne faites pas balancer le véhicular pendant que des travaux sont en train d’être effectués sur ou autour
de l’équipement.
15. Il n’est pas recommendé de supporter l’équipement sur les suivants: fondations, maisons, maisons
mobiles, caravanes, VR, camping-cars, semi-caravanes, etc
16. Il peut en résulter des blessures ou des dommages si vous ne suivez pas ces consignes.
20
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Positionner le cric
Positionnez le cric pour ne soulever que ces parties du véhicules qui sont spécifiées par le constructeur du
véhicule.
Toujours utiliser des chandelles de levage
Après avoir soulevé le véhicule, supportez toujours la charge à l’aide de chandelles de levage de capacité
suffisante avant de travailler sur le véhicule.
Ne pas surcharger le cric
Ne surchargez pas le cric au-delà de sa capacité nominale. La surcharge du cric au-delà de sa capacité
nominale peut provoquer des dommages ou une défaillance du cric.
Utiliser toujours sur des surfaces dures et de niveau
Ce circ est conçu uniquement pour utilisation sur des surfaces dures et de niveau capables de supporter la
charge. L’utilisation sur des surfaces instables ou autres peut provoquer la perte de la charge.
Calage et blocage (stabiliser)
Appliquez le frein de stationnement du véhicule avant d’utiliser le cric.
Une cale est un coin destiné à stabiliser un objet et à le garder en place ou pour empêcher le déplacement
d’une roue. Calez la roue opposée à la partie soulevée.
Lorsque vous bloquez une charge, vous fixez et supportez une charge qui est soulevée. Les blocs ou
stabilisateurs devraient avoir une capacité pondérale supérieure au poids de la charge soulevée.
Centrer la charge sur la sellette du cric
Centrez la charge sur la sellette du cric avant de lever le véhicule.
Les charges décentrées ou les charges soulevées lorsque le cric n’est pas de niveau peuvent provoquer une
perte de la charge ou endommager le cric.
Ne soulevez pas ou n’abaissez pas le véhicule à moins que les outils, les matériaux et les personnes soient
dégagés.
Lorsque le cric est abaissé, assurez-vous que toutes les personnes soient éloignées d’au moins six pieds.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’outils ou d’équipement laissé sous ou autour du cric avant d’abaisser le
véhicule.
Abaissez toujours le cric lentement.
N’UTILISEZ PAS LE CRIC POUR SUPPORTER OU STABILISER UNE CHARGE.
L’utilisation du cric pour supporter ou stabiliser une charge peut provoquer un déplacement inattendu et
provoquer des blessures graves, un écrasement et la mort. Calez ou bloquez (stabilisez) toujours de manière
sécuritaire la charge à soulever. Ne placez jamais une partie du corps sous une charge soulevée sans avoir
calé et supporté adéquatement la charge.
N’utilisez pas ce cric sur des pare-chocs incurvés ou tubulaires de véhicule.
Cela peut provoquer un glissement du véhicule hors du cric et le faire tomber, provoquant ainsi des blessures
ou la mort. Utilisez des appareils de levage pour pare-chocs pour soulever les véhicules munis de pare-chocs
incurvés ou en plastique.
Portez des lunettes de sécurité homologuées ANSI ainsi que des gants de travail résistants lors de
l’utilisation du cric.
Ne réglez pas la soupape de sécurité.
Ne déplacez pas le véhicule ou ne le tirez pas sur chariot pendant que le cric est utilisé.
Soyez vigilant. Soyez prudent et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez le cric. N’utilisez pas le
cric lorsque vous êtes fatigué, incohérent, étourdi ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
Formation
Lisez le présent manuel avant d’utiliser le cric. Ne permettez à personne d’utiliser le cric si elle n’a pas lu le
manuel ou n’en comprend pas les exigences.
Spectateurs
Ne permettez pas aux spectateurs de se tenir autour du cric ou sous la charge supportée uniquement par le
cric. Écartez tous les spectateurs du véhicule lorsque le cric est utilisé.
Inspection
Inspectez avec soin le cric avant chaque utilisation. L’emploi d’un cric qui n’est pas en bon état et bien
lubrifié peut provoquer des blessures graves. -N’utilisez pas le cric à moins qu’il ne soit suffisamment lubrifié.
-L’emploi d’un cric qui n’est pas en bon état et bien lubrifié peut provoquer des blessures graves.
Remarques supplémentaires :
Conservez le reçu, la garantie et les présentes instructions.
Ne modifiez d’aucune façon le cric. Une modification non autorisée peut nuire au fonctionnement ou à la
sécurité et peut influer sur la durée de vie de l’équipement. Le cric a été conçu pour des applications précises.
Avant d’utiliser le cric, vérifiez toujours s’il y a des pièces endommagées ou usées. Des pièces
brisées influeront sur le fonctionnement de l’équipement. Remplacez et réparez immédiatement les pièces
endommagées ou usées.
Lorsque le cric n’est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Vérifiez-en l’état
avant l’entreposage et une nouvelle utilisation.
21
MONTAGE
1.Familiarisez-vous avec le cric. 3. Regardez l’image 2 lors de la réalisation de
cette opération. Activer la déconnexion rapide
Bras de levage sur la pièce 2 du levier, cela vous permettra de
connecter les pièces glissantes 1 et 2 du levier;
alignez les trous sur les deux sections afin
Sellette d’activer la déconnexion rapide. La déconnexion
aura lieu automatiquement une fois que les trous
soient à la bonne position.
Roue de guidage
Levier. 2
Levier. 1 Trous de
déconnexion
Piston pompe
Roulettes pivotantes de derrière Vis logement
levier
2. Avant de réaliser l’assemblage, retirez
soigneusement le clip de rétention se trouvant
dans le logement du levier. ATTENTION: Le
logement pourrait rebondir lors de l’extraction
du clip. Afin d’éviter de futures lésions, placez
l’une de vos mains sur le logement et contrôlez
ainsi le mouvement ascendant du clip de
rétention du logement du levier et puis, retirez-le
soigneusement. Une fois qu’il soit retiré, laissez
le logement monter jusqu’à la position de repos.
22
PROCÉDURE DE PURGE D’AIR DU CIRCUIT
IMPORTANT : AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Effectuez la procédure suivante de purge d’air pour enlever l’air qui aurait pu s’introduire dans le circuit
hydraulique à la suite de l’expédition et de la manutention. Cette étape s’effectue sans charge reposant sur
le cric.
1. Tournez la soupape de sécurité en sens 3. À l’aide d’un tournevis plat, dévissez légèrement
antihoraire d’un tour complet en position ouverte. le bouchon de remplissage d’huile afin de purger
l’air du circuit. (Dans le cas des BOUCHONS
D’HUILE EN CAOUTCHOUC, soyez prudent pour
ne pas déchirer ou percer le bouchon d’huile.)
23
AVANT L’UTILISATION
1. Avant d’utiliser ce produit, lisez entièrement le manuel du propriétaire et familiarisez-vous complètement
avec le produit et les dangers qui se rapportent à son utilisation inappropriée.
2. Effectuez la procédure de purge. (Consultez la Procédure de purge du circuit.)
3. Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe avant de mettre le cric en service.
4. Inspectez le cric avant chaque utilisation. Ne l’utilisez pas s’il y a des composants, pliés, brisés ou fissurés.
OPÉRATION
LEVAGE DU CRIC
1. Bloquez les roues du véhicule pour assurer la 7. Avant de soulever le véhicule, revérifiez la sellette
stabilité du levage. Fixez la charge pour en pour qu‘elle soit bien en contact avec le point de
empêcher le déplacement intempestif. levage.
2. Positionnez le cric près du point de levage 8. Pompez le levier pour effectuer le levage jusqu ‘à
souhaité. ce que la sellette entre en contact avec la charge.
3. Appliquez le frein de stationnement dans le Continuez de pomper le levier pour soulever le
véhicule. véhicule à la hauteur voulue . Après avoir effectué
4. Consultez le manuel du propriétaire publié par le le levage, supportez toujours la charge à l’aide
constructeur du véhicule pour localiser les points de chandelles de levage de capacité suffisante
de levage approuvés. Positionnez le cric pour avant de travailler sur le véhicule.
que la sellette soit centrée et entre en contact
fermement avec le point de levage de la charge.
5. Assemblez le levier en vous assurant d’aligner les
fentes.
6. Fermez la soupape de sécurité en la tournant en
sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien fermée.
24
ABAISSEMENT DU CRIC
1. Soulevez la charge assez haut pour permettre de dégager les chandelles et les retirer, puis enlevez avec
précaution les chandelles de levage.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le cric, le bras de levage doit se trouver dans la position la plus basse, afin de
protéger l’appareil de la rouille et de la pollution.
25
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Si vous utilisez et effectuez bien l’entretien de votre équipement, il vous rendra service pendant de
nombreuses années. Suivez attentivement les directives d’entretien pour conserver votre équipement en bon
état de fonctionnement. N’effectuez jamais d’entretien sur l’équipement pendant qu’il est sous charge.
Inspection
Vous devez inspecter le produit pour tout dommage, usure, pièces brisées ou manquantes (par ex. les
goupilles) et vérifier que tous les composants fonctionnent avant chaque utilisation. Suivez les directives de
lubrification et de rangement pour obtenir une performance optimale.
Grippage
Si le produit grippe lorsqu’il est sous charge, utilisez un équipement possédant une charge nominale égale ou
supérieure pour abaisser sans danger la charge au sol. Après le dégrippage, nettoyez, lubrifiez et faites l’essai
de l’équipement pour vois s’il fonctionne bien. Les composants rouillés, la saleté ou des pièces usées peuvent
provoquer le grippage. Nettoyez et lubrifiez l’équipement selon les directives de la section de lubrification.
Faites l’essai de l’équipement en soulevant sans charge. Si le grippage continue, communiquez avec le
Service à la clientèle.
Nettoyage
Si les pièces mobiles de l’équipement sont colmatées, utilisez un solvant de nettoyage ou un autre bon agent
de dégraissage pour nettoyer l’équipement. Enlevez la rouille existante à l’aide d’une huile pénétrante.
GRAISSAGE
Cet équipement ne fonctionne pas sans une lubrification appropriée. L’utilisation de l’équipement sans
lubrification appropriée offre une performance réduite et cause des dommages à l’équipement. Certaines
pièces d’équipement ne sont pas autolubrifiées; inspectez donc l’équipement avant de l’utiliser et lubrifiez-
le au besoin. Après un nettoyage, lubrifiez l’équipement à l’aide d’une huile pénétrante légère ou d’une
vaporisation d’huile.
• Utilisez un bon lubrifiant sur toutes les pièces mobiles.
• Dans le cas d’un usage léger, il faut lubrifier une fois par mois.
• Dans le cas d’un usage constant et intense, il est recommandé de lubrifier toutes les semaines.
• N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER VERRE OU DE MATÉRIAU ABRASIF SUR CES SURFACES!
Prévention de la rouille :
Vérifiez tous les jours les poussoirs et les pistons de pompe sur le mécanisme de levage pour y découvrir tout
signe de rouille ou de corrosion.
Sans charge, soulevez l’équipement aussi haut que possible et examinez le dessous et l’arrière des points de
levage. S’il y a des signes de rouille, nettoyez au besoin.
Graisseurs
Certains modèles possèdent des graisseurs qui doivent être graissés et lubrifiés régulièrement.
Fonctionnement du cric
Lorsque la soupape de sécurité est fermée, une course vers le haut du levier du cric amène de l’huile du
réservoir dans la cavité du piston. La pression hydraulique maintient la soupape fermée, ce qui conserve l’huile
dans la cavité du piston. Une course vers le bas du levier libère l’huile dans le vérin, ce qui force le poussoir
vers l’extérieur. Cette action soulève la sellette. Lorsque le poussoir atteint sa hauteur maximale, l’huile
est retournée au réservoir pour empêcher une course du poussoir dépassant les limites et des dommages
possibles au cric. L’ouverture de la soupape de sécurité permet à l’huile de retourner au réservoir. Ceci libère
la pression hydraulique sur le poussoir, ce qui a pour effet d’abaisser la sellette.
Rangement du cric
1. Abaissez le bras de levage.
2. Placez le levier en position verticale.
3. Rangez dans un endroit sec. On recommande à l’intérieur.
Remarque : Si le cric est laissé à l’extérieur, assurez-vous de lubrifier toutes les pièces avant et après
utilisation pour vous assurer qu’il demeure en bon état. Rangez toujours le cric en position complètement
rétractée lors de son rangement à l’extérieur ou dans des environnements caustiques qui peuvent provoquer
la corrosion ou la rouille.
26
AJOUT D’HUILE AU CRIC VIDANGE D’HUILE DU CRIC
1. Positionnez le cric sur un sol de niveau et 1. Positionnez le cric sur un sol de niveau et
abaissez la sellette. abaissez la sellette.
27
4. Retournez le cric sur le côté pour vidanger l’huile AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES :
à partir du trou de remplissage d’huile. • N’UTILISEZ PAS D’HUILE MOTEUR DANS LE
CRIC.
• N’UTILISEZ QUE DE L’HUILE ANTI-MOUSSANTE
POUR CRIC.
• UTILISEZ TOUJOURS UNE HUILE HYDRAU-
LIQUE POUR CRIC DE BONNE QUALITÉ.
• N’UTILISEZ PAS DE LIQUIDSE HYDRAULIQUE
POUR FREINS, D’ALCOOL, DE GLYCÉRINE, DE
DÉTERGENT, D’HUILE MOTEUR OU D’HUILE
SALE.
• L’UTILISATION D’UN LIQUIDE NON RECOM-
MANDÉ PEUT ENDOMMAGER LE CRIC.
5. Positionnez le cric sur un sol de niveau et laissez • ÉVITEZ DE MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES DE
la sellette en position basse. Remplissez le LIQUIDES ET N’UTILISEZ JAMAIS DE LIQUIDE
réservoir d’huile jusqu’à ce que le niveau se situe DE FREIN, D’HUILE POUR TURBINE, D’HUILE
juste sous le rebord inférieur. Éloignez la saleté DE TRANSMISSION, D’HUILE MOTEUR OU DE
et les autres corps étrangers lors du remplissage. GLYCÉRINE. UN LIQUIDE IN APPROPRIÉ PEUT
PROVOQUER LA DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE
DU CRIC ET LA POSSIBILITÉ D’UNE PERTE
IMMÉDIATE ET SOUDAINE DE LA CHARGE.
• ÉLIMINEZ LE LIQUIDE HYDRAULIQUE CONFOR-
MÉMENT À LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
LUBRIFICATION SUPPLÉMENTAIRE :
1. Vérifiez périodiquement le piston et le poussoir
de la pompe pour y découvrir s’il y a de la rouille
ou de la corrosion. Au besoin, essuyez complète-
ment à l’aide d’un linge doux soluble dans l’huile.
N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER VERRE OU DE
MATÉRIAU ABRASIF SUR CES SURFACES!
2. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le cric en ayant
le piston et le poussoir complètement rétracté.
28
SCHÉMA DE MONTAGE
29
RÉF nº PARTIE nº DESCRIPTION QUANTITÉ
30
DÉPANNAGE
X
Capacité de levage dépassée.
X X X X
Faible niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au
besoin.
GARANTIE
Ce cric de service est couvert par une garantie limitée d’un (1) an lorsqu’il est utilisé conformément aux
recommandations. Seuls ces articles énumérés à l’aide d’un numéro de pièce sont disponibles pour achat.
Pour obtenir de l’aide quant au fonctionnement ou à la disponibilité des pièces de rechange, communiquez
avec notre Service des pièces et de garantie au 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746). Ayez en main une
copie de votre reçu, le numéro de modèle du produit, son numéro de série ainsi que des détails particuliers
concernant votre question.
Ce ne sont pas tous les composants qui sont disponibles pour remplacement; les illustrations fournies offrent
une référence commode quant à leur emplacement et à leur position dans la séquence de montage.
Le fabricant se réserve le droit de modifier la conception du produit ou d’apporter sans préavis des
améliorations aux gammes de produits et aux manuels.
31
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE TORIN
Torin Inc.® fabrique des produits de réparation et d’entretien automobile de qualité depuis 1968. Tous les
produits vendus sont de la meilleure qualité et sont couverts par la garantie suivante:
Pendant un an à compter de la date d’achat et accompagné de la preuve d’achat, le fabriquant réparera
ou remplacera, à sa discrétion et sans frais, l’un de ses produits ou pièces endommagées qui est devenue
défectueuse à la suite d’un défaut de matériau ou de main-d'œuvre. La garantie ne couvre pas les dommages
ou défauts provoqués par une utilisation inappropriée, une utilisation négligente ou abusive de l’équipement.
La garantie ne couvre pas les pièces qui peuvent normalement s’user ou être consommées pendant l'utilisation
normale de l’équipement. Sauf lorsque des limitations et exclusions sont interdites spécifiquement par la loi
applicable, le (1) SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CONSOMMATEUR SERA LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX DÉCRIT CI-DESSUS et (2) LE FABRICANT NE SERA EN
AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS OU DE TOUTE PERTE
et (3) LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES ÉCRITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,
TOUTES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER, EST LIMITÉE À
UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. La modification du produit de quelque façon
que ce soit par un tiers autre que nous, à la seule exception de modifications effectuées en conformité de
directives relatives au produit et d’une façon adaptée. Vous reconnaissez et convenez que toute utilisation du
produit dans un but autre que l’emploi spécifié et énoncé dans les directives relatives au produit se fait à vos
propres risques.
Vérifiez toujours s’il y a des pièces endommagées ou usées avant d’utiliser tout produit. Des pièces
brisées influeront sur le fonctionnement de l’équipement. Remplacez et réparez immédiatement les pièces
endommagées ou usées. Ne modifiez d’aucune façon le produit. Une modification non autorisée peut nuire au
fonctionnement ou à la sécurité et peut influer sur la durée de vie de l’équipement. Il existe des applications
particulières pour lesquelles ce produit est conçu et testé en cours de production. Les articles garantis et
fournis par le fabricant ne doivent pas être réparés par un autre que le fabricant ou un réparateur agréé par
le fabricant. Le distributeur n’est pas autorisé à modifier ces énoncés. Vous reconnaissez et convenez que
toute modification du produit dans un but autre que les réparations effectuées par le fabricant se fait à vos
propres risques. Avant d’utiliser ce produit, lisez entièrement le manuel du propriétaire et familiarisez-vous
complètement avec le produit et les dangers qui se rapportent à son utilisation inappropriée.
IMPORTANT: AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION sur tout appareil de levage, vérifiez si la vérification
quotidienne a été effectuée et que tous les composants sont en bon ordre.
La présente garantie limitée vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui
peuvent varier d’état en état. Certains états ne permettent pas de limitations ou d’exclusions sur les garanties
implicites ou de dommages directs ou consécutifs; les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer
à votre cas. La garantie limitée est réglementée par les lois de l’état de Californie, sans égard aux règles
relatives aux conflits juridiques. Les tribunaux d’état situés dans San Bernardino County en Californie auront
la compétence exclusive en ce qui a trait à tout différent relatif à la présente garantie.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer sans préavis des modifications de conception ou des améliorations
à cette gamme de produits ainsi qu’au manuel. Torin fera tous les efforts pour que des instructions complètes
et exactes soient incluses dans le présent manuel. Cependant, il est possible que des mises à jour, des
révisions ou des changements aient eu lieu depuis la présente impression. Torin Inc. Se réserve le droit
de modifier les spécifications sans encourir d’obligation envers l’équipement vendu antérieurement ou
subséquemment. Les erreurs typographiques ne sont pas de la responsabilité du fabricant.
Par contre, il est possible de joindre le service à la clientèle à l’adresse www.torin-usa.com ou par courriel à
[email protected].
Ce ne sont pas tous les composants d’équipement qui sont disponibles pour remplacement, mais ils sont
illustrés comme référence commode quant à leur emplacement et montage dans la séquence d’assemblage.
Communiquez avec le service à la clientèle pour un composant équivalent. Lorsque vous communiquez avec
nous, ayez sous la main le numéro de modèle du produit, le numéro de série et une description pour que
nous puissions vous aider efficacement. Cette information se trouve sur un autocollant sur le produit.
Pour tout soutien quant à la garantie ou si votre équipement Torin® fonctionne mal, communiquez directement
avec le Service à la clientèle Torin® au 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)
de 8 heures à 17 heures, heure du Pacifique, du lundi au vendredi
32
MANUAL DEL PROPIETARIO
GATO DE COMPETENCIA DE ALUMINIO
1-1/2 TONELADAS
Elemento: T815005L
ADVERTENCIA!
¿Alguna pregunta o problema? ¿Le faltan piezas? Antes de recurrir a su distribuidor, llame a nuestro
departamento de atención al cliente al 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746) de lunes a viernes de 8 a. m. a
5 p. m. Horas del Pacífico.
Lea atentamente y entienda todas las INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y OPERACIÓN antes de utilizar
el producto. Si no respeta las normas de seguridad y otras precauciones básicas de seguridad, pueden
producirse lesiones personales graves.
Version 20161207
IMPORTANTE
Antes de empezar, registre este producto.
Como referencia para el futuro, registre el nombre del modelo, el número del modelo, la fecha de fabricación
y la fecha de compra de este producto. Puede encontrar esta información en el producto.
USO DEBIDO
Este gato de trabajo pesado tiene un pistón de bomba hidráulica que levanta el brazo de elevación sin
esfuerzo. El sistema está protegido contra los contaminantes con dispositivos de protección contra el
polvo para el pistón de la bomba y sellos de la leva. El gato cuenta con un sistema de derivación de la
válvula contra sobrecargas para evitar daños en el gato y lesiones al usuario. Su diseño compacto permite
utilizarlo en espacios confinados. Se utiliza fácilmente debajo de vehículos bajos. Cumple con las normas de
seguridad para equipo de servicio automotriz portátil (PASE) de la ASME.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
34
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones. Si no sigue todas las
instrucciones incluidas a continuación, pueden ocurrir lesiones graves.
PRECAUCIÓN: No permita que nadie utilice ni ensamble este gato hasta haber leído este manual y
haber comprendido completamente cómo funciona este gato.
ADVERTENCIA: Dentro de las advertencias, precauciones e instrucciones tratadas en este manual
de instrucciones, no se pueden abarcar todas las posibles condiciones o situaciones que podrían
ocurrir. El operador debe entender que el sentido común y la precaución son factores que no pueden
incorporarse en este producto, sino que ellos mismos deben aportarlos.
INSPECCIÓN
• Inspeccione el gato cuidadosamente antes de cada uso. Asegúrese de que el gato no esté dañado,
excesivamente desgastado o le falten piezas.
• No utilice el gato a menos que esté correctamente lubricado.
• Si utiliza un gato con un mal estado de funcionamiento y sucio o que no esté correctamente lubricado,
pueden producirse lesiones graves.
• Inspeccione el área de trabajo antes de cada uso. Asegúrese de que esté libre y despejada ante cualquier
posible peligro.
35
SEGURIDAD
Siempre siga las precauciones de seguridad al instalar y utilizar este gato. Mantenga todas las calcomanías
de la unidad limpias y visibles. Antes de proceder, asegúrese de haber entendido y comprendido
completamente la totalidad del contenido de este manual. Si no utiliza el producto según lo indicado, pueden
producirse lesiones o la muerte. El distribuidor no se hace responsable de ningún daño o lesión causados por
uso inadecuado o negligencia.
ADVERTENCIA
Siempre utilice bases de gato
NO UTILICE bloques de madera o cualquier otro dispositivo de sujeción de carga no aprobado. El fabricante
solo garantiza las cargas sostenidas por bases de gato que cumplan con las normas actuales de la ASME.
NO UTILICE bloques de madera o cualquier otro dispositivo de elevación de carga no aprobado como
una forma de levantar con el gato o levantar la carga. Si no toma en cuenta estas advertencias, pueden
producirse lesiones o la muerte.
MARCAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
1. Revise, entienda y siga todas las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
2. No supere la capacidad nominal.
3. Utilice el producto solamente sobre superficies duras y niveladas con una inclinación inferior a 3 grados.
4. Este es solo un dispositivo de elevación. Inmediatamente después de levantar el vehículo, apóyelo de
forma apropiada.
5. No mueva ni traslade el vehículo mientras está sujetado por el gato.
6. Levante solamente en áreas del vehículo especificadas por el fabricante del vehículo.
7. No deben realizarse alteraciones en este producto.
8. Solo deben utilizarse accesorios o adaptadores suministrados por el fabricante.
9. No se ubique debajo ni permita que nadie se coloque debajo del vehículo hasta que esté apoyado sobre
las bases de gato.
10. Centre la carga en la montura antes de levantar.
11. Utilice cuñas para las ruedas u otro dispositivo de bloqueo en las ruedas opuestas antes de utilizar el
gato.
12. Nunca lo utilice en una podadora de césped o tractor para césped.
13. No utilice este gato para fines que no sean los especificados por el fabricante.
14. No permita que el vehículo se balancee mientras realiza trabajos sobre o alrededor del equipamiento.
15. No se recomienda usar este equipamiento para sostener los siguientes: cimientos, casas, casas
rodantes, remolques, camionetas, campers, autocaravanas, etc…
16. Si no presta atención a estas marcas, pueden ocurrir lesiones personales o daños materiales.
36
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Coloque el gato
Coloque el gato para levantar solamente en áreas del vehículo especificadas por el fabricante del vehículo.
Siempre utilice bases de gato
Después de levantar el vehículo, siempre apoye la carga con bases de gato para vehículos de clasificación
apropiada antes de trabajar con el vehículo.
No sobrecargue el gato
No sobrecargue este gato más allá de su capacidad nominal. Si sobrecarga este gato más allá de su
capacidad nominal, pueden producirse daños o fallas en el gato.
Siempre utilice el gato sobre superficies duras y niveladas
Este gato está diseñado solamente para utilizarse sobre superficies duras y niveladas capaces de sostener la
carga. Si lo utiliza en una superficie inestable o de otro tipo, la carga puede caer.
Calzar y bloquear (estabilizar)
Accione el freno de estacionamiento en el vehículo antes de utilizar el gato.
Un calce es una cuña para estabilizar un objeto y mantenerlo inmóvil o para evitar el movimiento de una
rueda. Calce la rueda opuesta al extremo que desea levantar.
Cuando se bloquea una carga, se asegura y apoya una carga que se está levantando. Los bloques o
estabilizadores deben tener una capacidad de peso superior al peso de la carga que se está levantando.
Centre la carga sobre la montura del gato
Centre la carga sobre la montura del gato antes de levantar el vehículo.
Las cargas que no están centradas y las cargas levantadas cuando el gato no está nivelado pueden generar
una pérdida de la carga o un daño en el gato.
No levante ni baje el vehículo si hay herramientas, materiales y personas cerca.
Cuando la carga está bajando, asegúrese de que no haya ninguna persona al menos a un 1,80 metros de
distancia. Asegúrese de que no haya herramientas ni equipos debajo o alrededor del gato antes de bajar la
carga.
Siempre baje el gato lentamente.
NO UTILICE EL GATO PARA APOYAR O ESTABILIZAR UNA CARGA.
Si utiliza el gato para apoyar o estabilizar una carga, puede producirse un movimiento inesperado y generar
lesiones graves, aplastamiento y muerte. Siempre calce y bloquee (estabilice) la carga por levantar de forma
segura. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo debajo de una carga levantada sin haber calzado y apoyado
la carga correctamente.
Nunca utilice el gato en parachoques tubulares o curvados.
Ya que el vehículo podría resbalarse del gato y caer, y causar lesiones graves o la muerte. Utilice un elevador
de parachoques para levantar la mayoría de vehículos con parachoques curvados o plásticos.
Use gafas de seguridad aprobadas por el ANSI y guantes de trabajo pesado mientras utilice el gato.
No ajuste la válvula de seguridad.
No mueva ni traslade el vehículo mientras esté utilizando el gato.
Manténgase alerta. Ejerza la precaución y el sentido común al utilizar el gato. No utilice un gato cuando
esté cansado, confundido, mareado o bajo la influencia de drogas o alcohol.
Capacitación
Lea este manual antes del uso. No permita que alguna persona que no haya leído este manual o no entienda
los requisitos utilice este gato.
Espectadores
No permita la presencia de transeúntes alrededor del gato o bajo la carga apoyada solo por el gato. No
permita que nadie se encuentre dentro del vehículo mientras se esté utilizando el gato. Mantenga a todos los
transeúntes lejos del vehículo cuando se use el gato.
Inspección
Inspeccione el gato cuidadosamente antes de cada uso. Asegúrese de que el gato no esté dañado,
demasiado desgastado o de que le falten piezas. No utilice el gato si no está lubricado correctamente. Si
utiliza el gato en un mal estado de funcionamiento y sucio o que no esté correctamente lubricado, pueden
producirse lesiones graves.
Notas adicionales:
Guarde el recibo, la garantía y estas instrucciones.
No modifique el gato de ninguna manera. Cualquier modificación no autorizada puede alterar el
funcionamiento o la seguridad y podría afectar la vida útil del equipo. Existen usos específicos para los que el
gato fue diseñado.
Siempre revise si hay piezas dañadas o desgastadas antes de utilizar el gato. Las piezas averiadas
afectarán el funcionamiento del equipo. Reemplace o repare las piezas dañadas o desgastadas de inmediato.
Cuando no utilice el gato, guárdelo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. Inspecciónelo para
verificar su buen estado de funcionamiento antes de guardarlo y volver a utilizarlo.
37
ENSAMBLAJE
1.Familiarícese con el gato. 3. Refiérase a la imagen 2 cuando realice este paso.
Presione Desconexión rápida en la pieza 2 de la
Brazoo elevador palanca, esto permitirá que las piezas deslizantes
de la palanca 1 y 2 conecten; alinee los agujeros
en ambas secciones para permitir que se gatille
Silla la Desconexión rápida. La Desconexión rápida
saltará utomáticamente cuando los agujeros
estén en la posición correcta.
Rueda
Frontala Frontal
Palanca Pza.2
Palanca
Desconexión
Pza. 1
rápida
Émbolo bomba
Ruedecillas giratorias traseras
Tornillo receptáculo
Palanca
2. Antes del ensamblaje remueva cuidadosamente
el clip de retención sujeto al receptáculo de la
palanca. PRECAUCIÓN: El receptáculo tenderá
a rebotar hacia arriba cuando el clip es removido.
Para prevenir posibles lesiones, coloque una
mano encima del receptáculo para controlar el
movimiento ascendente del clip de retención
del receptáculo de la palanca, y luego remueva
cuidadosamente el clip de retención. Una vez
removido permita que el receptáculo de la
palanca suba lentamente hasta su posición de
descanso.
39
ANTES DEL USO
1. Antes de utilizar este producto, lea todo el manual del propietario y familiarícese bien con el producto y los
peligros asociados a su uso incorrecto.
2. Realice el procedimiento de purga de aire. (Consulte la sección Procedimiento de purga del sistema).
3. Verifique que la bomba funcione sin problemas antes de utilizarla.
4. Inspeccione antes de cada uso. No utilice el producto si observa componentes doblados, rotos o agrietados.
OPERACIÓN
ELEVACIÓN DEL GATO
1. Bloquee las ruedas de vehículo para asegurar 7. Antes de elevar el vehículo, revise nuevamente
estabilidad al levantar. Asegure la carga y verifique que la montura esté centrada y que
para evitar desplazamientos y movimientos esté completamente en contacto con el punto de
involuntarios. elevación.
2. Coloque el gato cerca del punto de elevación 8. Mueva la palanca para levantar hasta que la
deseado. montura entre en contacto con la carga. Siga
3. Ponga el freno de estacionamiento en el vehículo. moviendo la palanca del gato para levantar el
4. Consulte el manual del propietario del fabricante vehículo hasta la altura deseada. Después de
del vehículo para ubicar puntos de elevación del levantar el vehículo, apoye la carga con bases de
vehículo aprobados. Coloque el gato de manera apoyo para vehículos de clasificación apropiada
que la montura esté centrada y entre en contacto antes de trabajar con el vehículo.
con el punto de elevación de carga de manera
firme.
5. Ensamble la palanca; asegúrese de alinearla con
las ranuras.
6. Cierre la válvula de liberación girándola en
sentido horario hasta que esté bien cerrada.
40
DESCENSO DEL GATO
1. Levante la carga lo suficiente para dejar un espacio para que las bases del gato se puedan retirar y luego
retire las bases cuidadosamente.
5. Después de remover el gato de abajo de la carga, manténgalo en la posición más baja para reducir la
exposición al óxido y la contaminación.
ADVERTENCIA: SEA MUY CUIDADOSO AL BAJAR EL GATO. LA PALANCA DEL GATO PUEDE GIRAR
RÁPIDAMENTE. AL ABRIR LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN DEMASIADO RÁPIDO, EL GATO PUEDE
BAJAR RÁPIDAMENTE. SI NO TOMA EN CUENTA ESTAS ADVERTENCIAS, PUEDEN PRODUCIRSE
LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
41
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Si utiliza y da mantenimiento a su equipo correctamente, este le ofrecerá muchos años de servicio. Siga
cuidadosamente las instrucciones de mantenimiento para mantener su equipo en buenas condiciones de
funcionamiento. No haga ningún mantenimiento al equipo mientras esté llevando una carga.
Inspección
Debe inspeccionar el producto en busca de daños, desgaste, averías o piezas faltantes (p. ej., pasadores)
y verificar que todos los componentes funcionen antes de cada uso. Siga las instrucciones de lubricación y
almacenamiento para lograr un rendimiento óptimo del producto.
Atasco
Si el producto se atasca mientras lleva una carga, utilice un equipo con capacidad de carga equivalente o
mayor para bajar la carga de manera segura hasta el suelo. Después de que el gato esté liberado, limpie,
lubrique y compruebe que el equipo funciona correctamente. Los componentes oxidados, la suciedad y las
piezas desgastadas pueden ser las causas del atasco. Limpie y lubrique el equipo según lo indicado en la
sección de lubricación. Pruebe el equipo levantando sin carga. Si el atasco continúa, comuníquese con el
Servicio de Atención al Cliente.
Limpieza
Si las piezas en movimiento del equipo están obstruidas, utilice disolvente de limpieza u otro desengrasante
fuerte para limpiar el equipo. Retire cualquier óxido existente con un lubricante penetrante.
Lubricación
Este equipo no funcionará de forma segura sin una lubricación apropiada. Si utiliza este equipo sin una
lubricación apropiada, no obtendrá un buen rendimiento y se producirán daños en el equipo. Algunas piezas
de este equipo no se lubrican automáticamente. Inspeccione el equipo antes de usarlo y lubríquelo cuando
sea necesario. Después de limpiar, lubrique el equipo con aceite penetrante ligero o lubricante en aerosol.
• Utilice un buen lubricante en todas las piezas móviles.
• Para trabajos livianos, lubrique una vez al mes.
• Para trabajos pesados y constantes, se recomienda lubricar cada semana.
• NUNCA UTILICE LIJAS O MATERIAL ABRASIVO SOBRE ESTAS SUPERFICIES.
Prevención de óxido:
Revise los arietes y los émbolos de la bomba de los conjuntos de la unidad de potencia diariamente para
detectar signos de oxidación o corrosión.
Sin carga, levante el equipo tanto como pueda y observe debajo y detrás de los puntos de elevación. Si
observa signos de oxidación, limpie según sea necesario.
Accesorios engrasantes
Algunos modelos contienen accesorios engrasantes que requieren grasa y lubricación periódicas.
42
PARA AGREGAR ACEITE AL GATO PARA REEMPLAZAR EL ACEITE DEL GATO
1. Coloque el gato sobre suelo nivelado y baje la 1. Coloque el gato sobre suelo nivelado y baje la
montura. montura.
LUBRICACIÓN ADICIONAL:
1. Revise periódicamente el pistón de la bomba y el
ariete en busca de signos de óxido o corrosión.
Según sea necesario, limpie bien con un trapo
que pueda absorber el aceite y que no sea
áspero. NUNCA UTILICE LIJAS O MATERIAL
ABRASIVO SOBRE ESTAS SUPERFICIES.
2. Cuando no utilice el gato, guárdelo con el pistón
de la bomba y el ariete completamente retraídos.
44
DIAGRAMA DE ENSAMBLAJE
45
REF. No. PARTE No. DESCRIPCIÓN CANT.
46
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AVISO DE GARANTÍA
Este gato de servicio está cubierto por una garantía limitada de 1 año cuando se utiliza según lo
recomendado. Únicamente los artículos que figuran con un número de pieza están disponibles para compra.
Para obtener ayuda con la operación o la disponibilidad de las piezas de repuesto, comuníquese con nuestro
departamento de piezas y garantía al 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746). Tenga a mano una copia de su
recibo, el número de modelo del producto, el número de serie y detalles específicos relacionados con su
pregunta.
No se dispone de repuestos para todos los componentes del equipo; las ilustraciones provistas son una
referencia conveniente de la ubicación y la posición en la secuencia de ensamblaje.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Deseamos saber si tiene alguna inquietud sobre nuestros productos. De ser así, llame a la línea gratuita para
obtener ayuda de inmediato. Si tiene consultas adicionales sobre la ayuda de asistencia al cliente en línea,
visite la sección de servicio al cliente en http://www.torin-usa.com.
47
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE TORIN
Desde 1968 Torin Inc.® fabrica productos de reparación y mantenimiento automotriz de calidad. Todos los
productos vendidos se consideran como productos de la más alta calidad y están cubiertos por la siguiente
garantía:
Con el comprobante de compra y durante el período de un año desde la fecha de la compra, el fabricante
reparará o reemplazará, a su criterio y sin cobro, cualquiera de sus productos o piezas que fallen debido
a un defecto de material o fabricación. Esta garantía no cubre daños o defectos causados por un uso
inapropiado, negligente o uso indebido del equipo. Esta garantía no cubre piezas que normalmente se
desgastan o consumen durante el funcionamiento normal del equipo. A excepción de las disposiciones en las
que dichas limitaciones y exclusiones estén específicamente prohibidas por la ley aplicable, (1) la ÚNICA Y
EXCLUSIVA COMPENSACIÓN PARA EL CONSUMIDOR SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE
LOS PRODUCTOS DEFECTUOSOS SEGÚN LO DESCRITO ANTERIORMENTE y (2) EL FABRICANTE NO
SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA RESULTANTE O CASUAL, y (3) LA DURACIÓN
DE TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS —QUE INCLUYEN PERO NO SE LIMITAN A
CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR—
SE LIMITA A UN PERÍODO DE UN AÑO DESDE LA FECHA DE COMPRA. La alteración del producto
de cualquier manera por parte de cualquier persona que no seamos nosotros, con la única excepción de
alteraciones que guardan conformidad con las instrucciones del producto y que se realizan de manera
profesional. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier fin distinto a los usos
especificados en las instrucciones del producto corre por SU cuenta y riesgo.
Siempre revise si hay piezas dañadas o desgastadas antes de utilizar cualquier producto. Las piezas
averiadas afectarán el funcionamiento del equipo. Reemplace o repare las piezas dañadas o desgastadas de
inmediato. No modifique el producto de ninguna manera. Cualquier modificación no autorizada puede alterar
el funcionamiento o la seguridad y podría afectar la vida útil del equipo. Existen aplicaciones específicas
para las que los productos han sido diseñados y probados durante la producción. No se autoriza que los
elementos bajo garantía provistos por el fabricante sean reparados por alguna persona que no sea el
fabricante o una persona autorizada por el fabricante. El distribuidor no tiene autorización para modificar
estas declaraciones. Usted reconoce y acepta que cualquier modificación del producto para cualquier fin
que no sean las reparaciones realizadas por el fabricante corre por su cuenta y riesgo. Antes de utilizar este
producto, lea todo el manual del propietario y familiarícese bien con el producto y los peligros asociados a su
uso incorrecto.
IMPORTANTE: ANTES DEL PRIMER USO, verifique que se haya completado una inspección diaria y que
todos los componentes estén funcionando correctamente.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos
que varían según cada estado. Algunos estados no permiten limitaciones o exclusiones sobre las garantías
implícitas o casuales o resultantes, por lo que posiblemente las limitaciones anteriores no se apliquen a SU
caso. Esta garantía limitada está regida por las leyes del estado de California, sin tomar en consideración las
normas relativas a conflictos de leyes. Los tribunales estatales ubicados en el condado de San Bernardino,
California, tendrán jurisdicción exclusiva sobre cualquier disputa relacionada con esta garantía.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios de diseño o mejoras en esta línea de productos
y en este manual sin previo aviso. En Torin, hemos hecho nuestro mayor esfuerzo por garantizar que se
incluyan instrucciones completas y exactas en este manual. Sin embargo, probablemente se hayan efectuado
posibles actualizaciones, revisiones o cambios desde esta publicación. Torin Inc. se reserva el derecho de
cambiar las especificaciones sin incurrir en ninguna obligación con respecto al equipo vendido anteriormente
o posteriormente. No se hace responsable de los errores tipográficos.
Como otra alternativa, puede recurrir al Servicio de Atención al Cliente en www.torin-usa.com o vía correo
electrónico a [email protected].
No se ofrece reemplazo para todos los componentes del equipo, pero estos se ilustran como referencia
conveniente de la ubicación y la posición en la secuencia de ensamblaje. Comuníquese con el Servicio de
Atención al Cliente para conocer componentes equivalentes. Cuando se comunique con nosotros, tenga a la
mano el número de modelo, el número de serie y la descripción de su producto para que podamos ayudarlo
de manera eficiente. Puede encontrar esta información en una calcomanía adherida al producto.
Para recibir apoyo sobre la garantía o si su equipo Torin® no funciona correctamente, comuníquese con
el Servicio de Atención al Cliente de Torin® directamente por teléfono al 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)
de lunes a viernes de 8:00 a. m. a 5 p. m. hora del Pacífico.
48
Contact Torin® Customer Service directly by telephone at:
1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)
8:00am – 5:00pm Pacific Time, Monday – Friday
Comuníquese conel Servicio de Atención al Cliente de Torin® directamente por teléfono al:
1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)
De lunes a viernes de 8:00 a. m. a 5 p. m. hora del Pacífico
Torin Inc.
4355 E. Brickell Street Ontario, CA USA
www.torin-usa.com
Made in China - Fabriqué en Chine - Hecho en China