0 ratings0% found this document useful (0 votes) 56 views11 pagesT83002 Manual
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
THIS OPERATING MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL
INFORMATION BEFORE OPERATING TOOL,
‘SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE.
IONS AND PARTS BREAKDOWN
MODEL T83002
3 TON SERVICE JACK
PRIOR TO OPERATION
Air may become trapped in the hydraulic system during
transit. To purge air:
1. Open release valve by turning handle counterclockwise.
2. Pump handle rapidly 4 full strokes. This will expel air
‘that may have entered oil passages during transit
3. Close release valve by rotating handle clockwise and
pump handle.
4, If lift arm raised, jack is ready for use. If not, repeat
this procedure.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Before attempting to raise 2 vehicle
check vehicle service manual for recommended lifting
surfaces,
1, To raise load: Close release valve tightly (by turning
handle clockwise) DO NOT OVERTIGHTEN. Position
jack under load so that saddle will contact load firmly
and load is centered so it cannot slip. Operate jack
handle until saddle approaches the load. Once again
check to see that saddle is correctly positioned.
Raise load to desired height. Place jack stands of
appropriate capacity under the vehicle. DO NOT
CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE
(OR PLACING OR REMOVING JACK STANDS! Place
jack stands at vehicle manufacturer's recommended
lift areas that provide stable support for the raised
vehicle.
2. To lower load: Open release valve VERY SLOWLY
(by turning handle counterclockwise). When release
valve is opened, saddle and load will be lowered.
Lower the vehicle slowly so as not to shock load
the jack stands. Once repairs are completed, raise
vehicle enough to remove jack stands. Lower vehicle
very slowly.
CAUTION: Keep hands or feet away from the hinge
mechanism of the jack
REV.1/01/2008
AWARNING
zm
READ, STUDY AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND
OPERATING INSTRUCTIONS PRIOR TO USE.
DO NOT OVERLOAD THIS JACK BEYOND THE RATED
CAPACITY.
THIS JACK IS DESIGNED FOR USE ONLY ON HARD
LEVEL SURFACES CAPABLE OF SUSTAINING THE LOAD.
THIS ISA LIFTING DEVICE ONLY. THE LOAD MUST
BE SUPPORTED IMMEDIATELY BY OTHER
‘APPROPRIATE MEANS,
DO NOT MOVE OR DOLLY THE VEHICLE WHILE ON
THE JACK,
LIFT ONLY ON AREAS OF THE VEHICLE AS SPECIFIED.
BY THE VEHICLE MANUFACTURER,
CENTER LOAD ON SADDLE PRIOR TO LIFTING.
SOME VEHICLES REQUIRE AN ADAPTER TO
PROPERLY ENGAGE THE FRAME FOR LIFTING. USE
\VEHICLE MANUFACTURERS INSTRUCTIONS ON
PROPER LIFTING.
9. NO ALTERATIONS TO THE JACK SHALL BE MADE.
410. FAILURE TO HEED THESE WARNINGS MAY RESULT IN|
PERSONAL INJURY ANDIOR PROPERTY DAMAGE.
AWARNING
FOR YOUR SAFETY AND TO PREVENT INJURY:
g
Use Service Jack for
Tingpurmores
eg °
—
venice with
i jock standsPARTS BREAKDOWN - T83002
3 TON SERVICE JACK
ITEM NO. DESCRIPTION
Saddle
Power unit assembly
Handle fork
Rear caster assembly
Handle assembly
Front wheel assembly
DaRON=
REV11/01/2008 2| yeso02
INSPECTION
Visual inspection should be made before each use
of the jack, checking for leaking hydraulic fluid and
damaged, loose or missing parts. Each jack must
be inspected by a manufacturer's repair facility
immediately, if subjected to an abnormal load or
shock. Any jack which appears to be damaged in
any way, found to be badly worn, or operates
abnormally MUST BE REMOVED FROM SERVICE until
necessary repairs are made by a manufacturer's
authorized repair facility. It is recommended
that an annual inspection of the jack be made by a
manufacturer's authorized repair facility and that any
defective parts, decals or warning labels be replaced
with manufacturer's specified parts.
A list of authorized repair facilities is available from the
manufacturer.
LUBRICATION
All moving joints require lubrication often.
Using a grease gun, grease the lift arm pivot shaft grease
fitting until grease appears at the end of the shaft. Oil
all lift arm linkages, front wheels and rear casters.
OWNER/USER RESPONSIBILITY
The owner and/or user must have a thorough
understanding of the manufacturer's operating
instructions and warnings before using this ack. Personnel
involved in the use and operation of equipment shall be
careful, competent, trained, and qualified in the safe
operation of the equipment and its proper use when
servicing motor vehicles and their components. Warning
information should be emphasized and understood. if
the operator is not fluent in English, the manufacturer's
instructions and warning shall be read to and discussed
with the operator in the operator's native language by
the purchaser/ owner, making sure that the operator
comprehends its contents.
(Owner and/or user must study and maintain for future
reference the manufacturer's instructions. Owner and/or
user is responsible for keeping all warning labels and
instruction manuals legible and intact. Replacement labels
and literature are available from the manufacturer.
REv.1i01/2008
MAINTENANCE
IMPORTANT: When adding or replacing oil, always
use a quality hydraulic oil. DO NOT use brake fluid,
transmission fluid, alcohol, glycerine, detergent motor,
oil, or dirty oil as improper fluid can cause serious
internal damage to jack
To add oil: With saddle fully lowered and jack on
level ground, remove filler plug (see Fig. 1). Oil
should be filled to level of oil filler plug hole. If low,
add oil as needed.
Maintenance and Inspection: The owner and/or user
must maintain and inspect the jack in accordance with
the manufacturer's instructions.
‘SPECIFICATIONS
Low Height 5-118 inch
High Height. 19-172 inch
saddle Diameter 5-4/8 inch
Handle Length. 39-318 inch
Base Length 26-5116 inch
Chassis Width, 13+1/4 inchPOSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS
SOLUTIONS
The release valve is not closed.
Turn the valve clockwise tightly.
Low on oil. Refill the jack to the correct level of oil
Pump seals and back-up ring is defective. Clean oll passages, replace
seals and renew oil. (Must be serviced by qualified service center)
The hydraulic system is filled with air. Open the release valve,
pump handle rapidly (4) full strokes to purge air, close release valve.
Return spring is broken or linkages binding
Replace spring if broken. Grease pivot shaft, oil all lift arm linkages.
REV.1/01/2008
Discharge ball is not sealing hydraulic system and oil may be dirty
Manually flush hydraulic system by raising and lowering lift arm by
hand. Open the release valve, as required to raise and lower the lift
arm, Manually raise and lower lift arm.| res002
‘CE MANUEL DE FONCTIONNEMENT RENFERME DES
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS, RELATIFS A LA
‘SECURITE, LISEZ ATTENTIVEMENT ET ASSUREZ-VOUS
DE COMPRENDRE TOUS CES RENSEIGNEMENTS,
[AVANT DE PROCEDER AU FONCTIONNEMENT DE CET
‘OUTIL. CONSERVEZ CE MANUEL POUR REFERENCE.
EVENTUELLE.
DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIECES
MODELE T83002
CRIC DE SERVICE 3 TONNES
AVANT LUTILISATION
IVest possible que de lair ait exé emprisonné dans le systeme
hydraulique durant le transport. Pour purger Vair:
1. Ouvrez la valve de relachement, en tournant le manche
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre,
2. Pompez le manche rapidement, de 4 mouvements
complets. Cette procedure expulsera "air qui a pu sinfitrer
dans les conduits dhuile durant le transport.
3, Fermez la valve de relachement, en tournant le manche
dans le sens des aiguiles d'une montre et pomper le
manche.
4, Si le bras de levage se souleve, le cric est prét pour
Frutiisation. Dans le cas contraire, repétez cette
procedure.
DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
IMPORTANT: Avant de procéder a toute tentative de levage de
vehicules, vérfiee le manuel de service du vehicule a soulever,
pour connaitre les surfaces de levage recommandées.
1. Pour soulever la charge: Fermez solidement la valve de
relachement (en tournant le manche dans le sens des aiguilles
d'une montre). NE PAS TROP RESSERRER. Placez le cric
sous la charge, de facon 8 ce que la selle soit en contact
solide avec la charge et que celle-c soit bien centrée pour
eviter quelle ne glse. Faites fonctionner le manche du crc,
jusqu’a ce que la selle se rapproche de la charge. A nouveau,
assurez-vous que la see soit placée correctement. Souleve?
la charge a la hauteur requise. installez les chandelles de
‘apacité approprige, sous le vehicula soulever. NE VOUS
GLISSEZ PAS SOUS LE VEHICULE PENDANT LE LEVAGE
DU VEHICULE OU EN PLACANT OU EN RETIRANT LES
CHANDELLES! Installez les chandelles aux endroits de
levage du véhicule, recommandés par le fabricant, qui
procureront le support requis pour le véhicule soulevé.
2. Pour abaisser la charge: Ouver TRES LENTEMENT
la valve de relachement (en tournant le manche, dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre). Lorsque la
valve de relachement est ouverte, la selle et la charge
Sabaisseront. Abaissez le véhicule lentement, de facon
ne pas créer un impact trop violent sur les chandelles
Une fois les reparations complétées, soulever le vehicule
suffisamment pour degager les chandelles. Abaissez le
vehicule trés lentement
MISE EN GARDE: Assurez-vous de tenir les mains et les pieds
4 distance du mecanisme articulé du eric
REV.1/01/2008
4 AVERTISSEMENT
zm
IRE ET BIEN COMPRENORE TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION. :
NE PAS SURCHARGER LE CRIC AU-DELA DE LA
CAPACITE AUTORISEE.
CE CRIC EST CONCU POUR ETRE UTILISE SEULEMENT]
SUR DES SURFACES DURES ET DE NIVEAU.
LACHARGE DOIT ETRE SUPPORTEE IMMEDIATEMENT
PAR D'AUTRES MOYENS APROPRIES.
NE PAS DEPLACER OU FAIRE ROULER LE VEHICULE
QUAND IL SE TROUVE SUR LE CRIC.
LEVER SEULEMENT AUX ENDROITS DU VEHICULE
SPECIFIES PAR LE FABRICANT DU VEHICULE.
NE PROCEDER AAUCUNE ALTERATION DU CIC.
NEGLIGER DE RESPECTER CES AVERTISSEMENTS
POURRAIT ENTRAINER L'ENDOMMAGEMENT DU.
RIC ETIOU UN ACCIDENT POUVANT PROYOQUER
BLESSURE CORPORELLE OU DEGAT MATERIEL.
INSPECTER LE CRIC AVANT UTILISATION,
‘o.CECIEST UNIQUEMEN TUN APPAREIL DE LEVAGE
4 AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SECURITE ET AFIN
ge PREVENIR LES BLESSURES:
Utilisee le cri
utitaire pour des
a fonctions de levage
SEULEMENT
TOUJOURS supporter
le véhicule avec des
chandelles| reson2
VERIFICATION
Une verification visuelle devrait étre faite avant chaque
utilisation du cric utiltaire professionnel, pour s'assurer qu'il
ny at pas de fuites du fluide hydraulique et des conditions
anormales comme des dommages, pieces manquantes ou
desserrées. Chaque cric doit étre vérifié immediatement,
par un employe d'un centre de service du manufacturier, si
accidentellement le produit a subi une charge excessive ou
un choc. Tout cric qui parait endommagé de quelque facon,
ui semble trop sé ou qui fonctionne de maniére anormale
DOIT ETRE RETIRE DU SERVICE, jusqu’a ce que les réparations
nécessaires aient été effectuées 3 un centre de service reconniy
ppar le manufacturer. Il est recommandé qu'une verification
annuelle du cric soit effectuée par un employé d'un centre
de service reconnu par le manufacturier, afin de remplacer
toutes pices défectueuses, autocollants ou étiquettes de mise
fen garde par des piéces de remplacement spécifiées par le
manufacturer.
Une liste des centres de service reconnus est disponible auprés.
‘du manufacturier.
LUBRIFICATION
Tous les joints mobiles requiérent une lubrification fréquente.
Introduisant un pistoletgralsseur, grassez l'arbre du pivot
du bras de levage, usqu’a lapparition de grasse a Vextrémité
de l'arbre, Huilez toutes les connexions du bras de levage, les
roues avant et les roulettes arrire.
RESPONSABILITE DU
PROPRIETAIRE/UTILISATEUR
Le propriétaire vou utiisateur doit posséder une
‘comprehension des directives de fonctionnement et des mises
fen garde du manufacturer, avant d'utiliser ce cri utiitace.
Le personnel impliqué dans utilisation de cette piéce
diéquipement doit étre prudent, compétent, bien entrainé
et qualifié au fonctionnement sécuritaire et a l'utilisation
adéquate de l'équipement, au moment de Ientretien
des véhicules et de leurs composantes. On devrait insister
particuligrement sur la compréhension des renseignements
‘touchant les mises en garde. Si utiisateur ne parle pas
‘couramment l'anglais, les directives du manufacturier et les
mises en garde devraient étre lues et discutées par 'acheteur/
propriétaire avec lutiisateur dans sa langue maternelle,
pour s'assurer de la bonne comprehension du contenu par
Futisateur.
Le propriétaire evou Futilisateur doit étudier et conserver
les directives du manufacturier, pour référence éventuelle.
Relativement aux étiquettes de mises en garde et aux manuels
de directives, le propriétaire eto l'utilisateur est responsable
de s‘assurer quills soient maintenus lisibles et intacts. Les
étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles
auprés du manufacturier.
sv012008
ENTRETIEN
IMPORTANT: Au moment d’ajouter ou de remplacer I'huile,
assurez-vous de toujours utiliser une hulle hydraulique
de qualité. NE PAS utiliser de liquide pour freins, alcool,
glycérine, huile & moteur avec détergent ou toute hulle
Souillée; utilisation dun fluide inadéquat peut sérieusement
tendommager le systeme interne du cric.
Pour ajouter de hulle: Lorsque la selle de levage est
‘complétement abaissée et que le cric se retrouve au
niveau du sol, retirez le bouchon de remplissage (Voit
IMust.1). Remplissez dhuile, jusqu‘au niveau du bouchon
de lorifice de remplissage. Si le niveau est bas, ajoutez
selon le besoin,
Entretien et verification: Le propriétaire et/ou l'usager
doit entretenir et vérifier le cri en suivant les directives du
fabricant,
Niveau hail
Sle de comenable
eno
abasse |
ouchon dufitve RAM compltement
ahule rentré
Must. 1
SPECIFICATIONS
Hauteur minimate 130m
Hauteur maximale 49.5 0m
Diametre de la selle 430m
Longueur de la poignée. 100 em
Longueur de base 66.8em
Largeur du chassis 33.7 em| reson2
POSSIBLE PROBLEMES Y SOLUCIONES
SOLUCIONES
[a valve de relachement nest pas ferme
Toure? la valve fermement dans le sens des aiguilles d'une montre
Le niveau dhuile est bas, Remplir le cric au niveau dhuile approprié
{Les joints d’étancheité de pompe et anneau de sécurité sont défectueux. Nettoyez
les conduits d'hule, remplacez les joints d'étancheité et changez I'hulle, (Doit étre
effectue par un centre de service qualifié)
Le systéme hydraulique est rempli dar,
‘Ouvrez la valve de relachement, pompez le manche de 4 mouvements complets
pour expulser lair et fermez la valve de relachement.
Le ressort de retour est brisé ou les connexions sont forcées|
Remplacez le ressort sil est brisé, Graissez l'arbre du pivot et huilez toutes les
connexions du bras de levage
REV.11/01/2008
La bille de refoulement ne scelle pas correctement le systéme hydraulique et hulle
peut étre souillée. Purgez manuellement le systéme hydraulique en soulevant et
Abaissant le bras de levage a la main, Ouvrez Ia valve de relichement, tel que
requis pour soulever et abaisser le bras de levage. Soulever et abaissez le bras de
levage a la main.efoto Co) Se el eS ee
ESTE MANUAL PARA EL FUNCIONAMIENTO
‘CONTIENE INFORMACIONES IMPORTANTES, PARA LA.
‘SEGURIDAD. LEA CUIDADOSAMENTE Y ASEGURESE
DE COMPRENDER TODAS ESTAS INFORMACIONES,
[ANTES DE PROCEDER CON EL FUNCIONAMIENTO
DE ESTE APARATO. CONSERVE ESTE MANUAL PARA
TENER UNA REFERENCIA EVENTUAL.
Wd Zt
MODELO T83002
GATO DE SERVICIO 3 TONELADAS
ANTES DE UTILIZARLO
Es posible que durante el transporte, una cantidad de aire se
introduzca dentro del sistema hidraulico, Para impiarlo:
1. Abra la valvula de aflojamiento, girando el mango en el
sentido contrario del relo)
2. Bombee rapidamente el mango con 4 movimientos
completos. Este procedimiento expulsaré el aire, que se
hha introducido dentro de los pasos del fluido hidraulico,
3. Cierre la valvula de aflojamiento, girando el mango en el
sentido del reloj y bombee el mango.
4. Siel mango se levanta, el gato estara listo para utilizarl.
En caso contrario,repita el mismo procedimiento,
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE: Antes de intentar cualquier levantamiento de
vehiculos, verifique el manual de servicio del vehiculo al levantar,
para conocer las superficies de levantamiento recomendadas,
1. Para levantar la carga: Cierre firmemente a valvula de
aflojamiento (girando el mango en el sentido del relo))
NO LA APRIETE DEMASIADO, Coloque el gato debajo
de la carga, de tal manera que el asiento establezca un
contacto sélido con la carga y que ésta esté bien centrada,
para impedir un deslizamiento, Haga funcionar el mango
del gato, hasta que el asiento se acerque a la carga
Otra vez, asegurese de que el asiento esté colocado
correctamente. Levante la carga a la altura deseada. nstale
los gatos para soporte de una capacidad apropiada, debajo
del vehiculo al levantar. {NO SE DESLICE UD. DEBAJO
DEL VEHICULO DURANTE EL LEVANTAMIENTO DEL
\VEHICULO 0 AL COLOCAR 0 QUITAR LOS GATOS PARA
VEHICULOS! Instale los gatos para soporte en los lugares
para el levantamiento recomendados por el fabricante,
quién proporcionara el soporte requerido para el vehicula
levantado,
2. Para bajar la carga: Abra LENTAMENTE Ia valvula de
aflojamiento (girando el mango, en el sentido contrario
del rel). Cuando la valvula de aflojamiento este abierta, el
asiento y la carga se bajaran, Baje el vehiculo lentamente,
de tal manera para no provocar un impacto demasiado
lexcesivo sobre los gatos de soporte. Cuando las reparaciones
estén terminadas, levante el vehiculo suficientemente
para soltar los soportes para vehiculos. Baje el vehiculo
lentamente
ADVERTENCIA: Asegurese de mantener las manos y los pies
lejos del mecanismo articulado del gato
sv012008
PR
zz
LEA, ESTUDIE Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
‘YABVERTENCIAS ANTES DE USARSE
NO SOBRECARGUE ESTE GATO HIDRAULICO MAS HAYA
DE SU CAPACIDAD DE CARGA,
ESTE GATO ESTA DISENADO PARA USARSE SOLAMENTE
EN_SUPERFICIES PLANAS Y DURAS CAPACES DE
SOPORTAR LACARGA,
ESTE ES UN APARATO DE LEVANTAMIENTO SOLAMENTE,
LACARGA DEBE DE SER INVEDIATAMENTE.
SOPORTADA POR OTRO EQUIPO PERT NENTE
NO SE MUEVA O TAMBALEE EL VEHICULO MIENTRA SE
ENCUENTRE ARRIBA DEL GATO
LEVANTESE SOLO EN AREAS DE EL
HAVA ESPECIFICADO EL FABRICANT
CENTRE LA CARGAEN LA PLATAFORMAANTES DE
LEVANTARSE:
ALGUNOS VEHICULOS REQUIEREN UN ADAPTADOR,
PARA PODER ENGANCHAR PROPIAMENTE EL ARMAZON
PARA EL LEVANTAMIENTO. USE LAS INSTRUCCIONES
PROVEHIDAS POR EL FABRICANTE PARA UN
LEVANTAMIENTO PROPIO.
NO DEBERA HACERSE NINGUNA ALTERAGION AL GATO.
NO HACER CASO A ESTAS INDICACIONES PODRIA.
RESULTAR EN DANO PERSONAL Yi0 DEL PRODUCTO.
A ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD Y PREVENIR LESIONES:
Utilice el gato
utilitario SOLAMENTE
para levantar
Sostenga siempre
f } el vehiculo con
soportesVERIFICACION
Debe hacer una verificacién visual, antes de utilizar e gato
utiitario y as asegurese que no haya condiciones anormales
tales como escapes del fluido hidraulico, dahos © piezas
faltantes 0 flojas. Cada uno de los gatos debe estar verificado
inmediatamente, por un encargado de un centro del servicio
del fabricante, si acidentalmente el producto ha sufrido una
‘carga excesiva o un choque. Cualquier gato que parezca dariado
‘0 demasiado gastado, de alguna manera, 0 que funcione de
manera anormal DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO, hasta
que las reparaciones necesarias sean realizadas en un centro
reconocido de servicio por el fabricante. Recomendamos hacer
luna verificacion anual del gato y sea realizada por un encargado
dde un centro de servicio reconacido por el fabricante, para
reemplazar las piezas defectuosas, las calcomanias o etiquetas,
de advertencia con las piezas especificadas del fabricante, Una
lista de los centros de servicio reconocides es disponible con
el fabricante,
LUBRIFICACION
Todas las conexiones moviles requieren una lubrifcacion
frecuente. Engrase el eje del pivote del brazo de
levantamiento, hasta que apacezca la grasa en la extremidad
del ee, Aceite todas las conexiones del brazo de levantamiento,
tas ruedasy las ruedecilas traseras.
RESPONSABILIDAD DEL
PROPRIETARIO/USUARIO
El propietario y/o usuario debe comprender las instrucciones
del funcionamiento y de las advertencias del fabricante, antes
de utilizar este gato utiitario. Los empleados implicados en la
utilizacion de este aparato deben ser prudentes, competentes
y bien calificados de acuerdo con un funcionamiento seguro
y la utiizacién adecuada del aparato, cuando los utilicen
para dar mantenimento a los vehiculos y los componente.
Debemos insistir particularmente en que la informacién para
las advertencias sea bien comprendida. Si el usuario no habla
el idioma inglés con soltura, las instrucciones y las advertencias
del fabricante deben ser leidas y explicadas por el comprador!
propietario al usuario en su idioma materno y asi asegurarse
{que el usuario haya comprendido el contenido.
El propietario yio usuario debe estudiar y conservar las
instrucciones del fabricante, para. consultas futuras. El
ppropietario ylo usuario es responsable de asegurarse que
las etiquetas de advertencia y los manuales de instrucciones
estén conservados legiblemente e intactos. Las etiquetas de
reemplazo y la documentacion estan disponibles con el
fabricante,
sv012008
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Al anadir 0 reemplazar el aceite, asegurese
siempre de utilizar un aceite hidrdulico de calidad. NO utilice
Un liquido para frenos, alcohol, glcerina, aceite de motor con
detergente o cualquier tipo de aceite sucio; el uso de un fluido
inadecuado puede dafiar gravemente el sistema interno del
gato.
Para afiadir aceite: Cuando el asiento del levantamiento
esté completamente bajado y que el gato esté al nivel del
suelo, quite el tapon para llenar (Vea Hlust.1). Liene con
aceite, hasta el nivel del tapon del orficio para llenar. Si el
nivel esta bajo, afiada aceite, segin la necesidad.
Mantenimiento y verificacién: El propietario y/o el usuario
debe mantener y verificar el gato, siguiendo las instrucciones
del fal
Nivel de aceite
nto jg [pF spenato
tntute eter en gas
ius 4
ESPECIFICACIONES
ees tae
a ie8en
bllnetro del een ‘San
Longitude mango ‘oem
Longitude base casem
sneha el has saten| reso02
POSIBLE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
SOLUCIONES
La valvula de aflojamiento no est cerrada correctamente.
Gire la valuula firmemente en el sentido del relo
El nivel de aceite es bajo. Llene el gato hasta el nivel apropiado del aceite.
las juntas de la bomba y el anillo de seguridad son defectuosos. Limpie los pasos
de aceite. Reemplace las juntas y cambie el aceite. (Debe darle manenimiento a
través dei centro calificado de servicio.)
El sistema hidrdulico esta lleno de aire, Abra la valvula de aflojamiento, bombee
el mango rapidamente con (4) movimientos completos para expulsar el aire y
cierre la valvula de aflojamiento
El resorte de regreso esta quebrado o las conexiones estan forzadas.
Reemplace el resorte, si esta quebrado. Engrase el eje del pivote y aceite todas las
conexiones del brazo de levantamiento.
REV.A1/01/2008
{La bola de descarga no sella el sistema hidraulic y el aceite puede estar sucio.
Enjuage manualmente el sistema hidrdulico,levantando y bajando el brazo de
levantamiento a mano. Abra la valvula de aflojamiento, como se requiere, para
levantar bajar el braz0 de levantamiento. Levante y baje el brazo de
levantamiento a mano.| rasca2.
FOR AFTER SALE PARTS AND SERVICE:
Call 8 AM-§ PM PST., Monday - Friday
1-898-448-6746
POUR OBTENIR DES PIECES DETACHEES
ET UN SERVICE APRES VENTE
‘Appelez entre 8:00 ot 17:00 heure du Paci
du lundi au vendredi
1-888-448-6746
PARA VENTA DE PARTES Y SERVICI
Llamo 8 AM - 5 PM Tiompo Pacifico., Lunes - Viernes
1-808-448-6746
TORIN JACKS, INC.
‘Ontario, CA 91761
Copyright © 2007 Torin Jacks, Inc. All rights reserved.
”
ae