0% found this document useful (0 votes)
34 views92 pages

Elio 624

The document provides instructions and safety precautions for using a built-in electric oven. It explains that the oven should only be used for cooking food, any other use is inappropriate and dangerous. It lists many safety precautions including keeping children away from the oven, using heat-resistant gloves when removing hot items, and cleaning the oven regularly. The document also provides information on energy saving tips such as only opening the oven door when necessary and turning off the oven before the estimated cooking time is over.

Uploaded by

Andrew Wong
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
34 views92 pages

Elio 624

The document provides instructions and safety precautions for using a built-in electric oven. It explains that the oven should only be used for cooking food, any other use is inappropriate and dangerous. It lists many safety precautions including keeping children away from the oven, using heat-resistant gloves when removing hot items, and cleaning the oven regularly. The document also provides information on energy saving tips such as only opening the oven door when necessary and turning off the oven before the estimated cooking time is over.

Uploaded by

Andrew Wong
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 92

60 cm

ELECTRIC
BUILT-IN OVENS

Instructions for the use - Installation advices


KEEP IN A SAFE PLACE
Cod. 1104937 - ß2

Before operating this oven,


please read these instructions carefully
Dear Customer,

Thank you for having purchased and given your preference


to our product. The safety precautions and recommendations
within this booklet are for your own safety and that of others. They
will also provide a means by which to make full use of the features
offered by your appliance.
Please preserve this booklet carefully. It may be useful
in future, either to yourself or to others in the event that doubts
should arise relating to its operation.

This appliance must be used only for the task it has


explicitly been designed for, that is for cooking foodstuffs.
Any other form of usage is to be considered as inappropriate
and therefore dangerous.
The manufacturer declines all responsibility in the
event of damage caused by improper, incorrect or illogical
use of the appliance.

DECLARATION OF CE CONFORMITY
This appliance has been designed, constructed, and marketed in compliance with:
• Safety requirements of the “Low voltage” Directive 2006/95/EC;
• Safety requirements of the “EMC” Directive 2004/108/EC;
• Requirements of EU Directive 93/68/EEC;
• Requirements of the “RoHS” Directive 2011/65/EU.

IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT


IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2012/19/EC
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a
reminder of the need to dispose of household appliances separately,
the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.

2
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS

IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured


solely for the cooking of domestic (household) food and is
not suitable for any non domestic application and therefore
should not be used in a commercial environment.
The appliance guarantee will be void if the appliance is used
within a non domestic environment i.e. a semi commercial,
commercial or communal environment.
Read the instructions carefully before installing and using
the appliance.

• After having unpacked the appliance, check to ensure that it is


not damaged and that the oven door closes correctly.
 In case of doubt, do not use it and consult your supplier or a
professionally qualified technician.
• Packing elements (i.e. plastic bags, polystyrene foam, nails,
packing straps, etc.) should not be left around within easy reach
of children, as these may cause serious injuries.
• Some appliances are supplied with a protective film on steel and
aluminium parts. This film must be removed before using the
appliance.
• IMPORTANT: The use of suitable protective clothing/gloves is
recommended when handling or cleaning this appliance.
• Do not attempt to modify the technical characteristics of
the appliance as this may become dangerous to use. The
manufacturer declines all responsibility for any inconvenience
resulting from the inobservance of this condition.
• Do not operate your appliance by means of an external timer or
separate remote-control system.
• Do not carry out cleaning or maintenance operations on the
appliance without having previously disconnected it from the
electric power supply.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the oven lamp to avoid the possibility of electric shock.
• Do not use a steam cleaner because the moisture can get into
the appliance thus make it unsafe.
3
• Do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet).
• Do not use the appliance whilst in barefoot.
• If you should decide not to use this appliance any longer (or
decide to substitute another model), before disposing of it, it
is recommended that it be made inoperative in an appropriate
manner in accordance to health and environmental protection
regulations, ensuring in particular that all potentially hazardous
parts be made harmless, especially in relation to children who
could play with unused appliances.
• The various components of the appliance are recyclable. Dispose
of them in accordance with the regulations in force in your country.
If the appliance is to be scrapped, remove the power cord.
• After use, ensure that the control knobs are in the off position.
• Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• The manufacturer declines all liability for injury to persons or
damage to property caused by incorrect or improper use of the
appliance.
• WARNING: During use the appliance and its accessible parts
become hot; they remain hot for some time after use.
–– Care should be taken to avoid touching heating elements
inside the oven.
–– The door is hot, use the handle.
–– To avoid burns and scalds, young children should be kept
away.
• Make sure that electrical cables connecting other appliances in
the proximity of the oven cannot become entrapped in the oven
door.
• WARNING: When correctly installed, your product meets all
safety requirements laid down for this type of product category.
4
However special care should be taken around the rear or the
underneath of the appliance as these areas are not designed or
intended to be touched and may contain sharp or rough edges,
that may cause injury.
• FIRST USE OF THE OVEN - it is advised to follow these
instructions:
–– Furnish the interior of the oven as described in the chapter
“CLEANING AND MAINTENANCE”.
–– Switch on the empty oven on max to eliminate grease from the
heating elements.
–– Disconnect the appliance from the electrical power supply, let
the oven cool down and clean the interior of the oven with a
cloth soaked in water and neutral detergent; then dry carefully.
• CAUTION: Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the
surface, which may result in shattering of the glass.
• Do not line the oven walls with aluminium foil. Do not place baking
trays or the drip tray on the base of the oven chamber.
• FIRE RISK! Do not store flammable material in the oven.
• Always use oven gloves when removing the shelves and food
trays from the oven whilst hot.
• Do not hang towels, dishcloths or other items on the appliance or
its handle – as this could be a fire hazard.
• Clean the oven regularly and do not allow fat or oils to build up in
the oven base or tray. Remove spillages as soon as they occur.
• Do not stand on the open oven door.
• Always stand back from the appliance when opening the oven
door to allow steam and hot air to escape before removing the
food.
• SAFE FOOD HANDLING: Leave food in the oven for as short
a time as possible before and after cooking. This is to avoid
contamination by organisms which may cause food poisoning.
Take particular care during warmer weather.
• WARNING: Take care NOT to lift the appliance by the door
handle.
5
ENERGY LABELLING/ECODESIGN
• Commission delegated regulation (EU) No 65/2014 (supplementing Directive 2010/30/EU
of the European Parliament and of the Council).
• Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/EC of the
European Parliament and of the Council).
Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with
the above requirements:
• Standard EN 60350-1 (electric ovens).

USE OF THE APPLIANCE, ENERGY SAVING TIPS

OVEN
• Check the oven door always closes properly and the door gasket is clean and in order.
During use, open the oven door only when strictly necessary to avoid heat losses (for
some functions it may be necessary to use the oven with the door half-closed, check
the oven operating instructions).
• Turn off the oven 5-10 minutes before the end of the theoretical cooking time to
recuperate the stored heat.
• We recommend using oven proof dishes and adjusting the oven temperature during
cooking if necessary.

6
1 CONTROL PANEL

Fig. 1.1 4 3

1 5-6-7 2

CONTROLS DESCRIPTION
Please note:
1. Oven temperature control knob Your appliance has been fitted
2. Function selector control knob with a cooling fan to achieve
3. Power on indicator light optimum efficiency of the
controls and to ensure lower
4. Oven temperature indicator light
surface temperatures are
5. Timer (120 minutes cut-off)
maintained.
6. 60 minutes alarm The cooling fan motor
7. 120 minutes alarm switches ON/OFF depending
on temperature.
Depending on cooking
temperatures and times, the
cooling fan may run on even
after the appliance oven has
been switched off.
The duration of this time
is dependent on previous
cooking temperature and
duration.

7
USING THE PRESS-AND-TURN CONTROL KNOBS (SOME MODELS ONLY)
The control knobs are flush-mounted in the control panel.
Use them as follows:
a. Press lightly on the knob (figure 1.8A);
b. The knob will extend outwards as illustrated in figure 1.8B.
c. Turn the knob to the required position (figure 1.8C).
d. When you have finished cooking, turn the knob back to the “0”, “O” or “ ” (off) position
and press it (figure 1.8D) so that it stays flush with the control panel again (figure 1.8F).

IMPORTANT:
Never press down the knob when it is not in the “0”, “O” or “ ” (off) position (figure
1.8E).

Fig.
Fig. A
1.8A Fig.
Fig. B
1.8B Fig.
Fig. C
1.8C

Fig.
Fig. D
1.8D Fig.
Fig. E
1.8E Fig.
Fig. F
1.8F

8
2 OVEN VERSIONS

NATURAL CONVECTION MODELS

TYPE 1 TYPE 2
Fig. 2.1a Function Fig. 2.1b
Function
selector
selector
knob
knob

NOTES: The knob and symbols may vary. NOTES: The knob and symbols may vary.
The symbols may be printed on the knob The symbols may be printed on the knob
itself. itself.

GENERAL FEATURES OPERATING PRINCIPLES


This oven features no.2 (fig. 2.1a) or Heating and cooking in the natural
no.4 (fig. 2.1b) different thermostatic convection oven are obtained in the
control functions to satisfy all cooking following ways:
requirements, provided by 3 heating a. by normal convection
elements:  The heat is produced by the upper and
The input of the elements is: lower heating elements.
• Upper element; b. by radiation
• Lower element;  The heat is radiated by the infrared
grill element.
• Grill element.

NOTE:
Upon first use, it is advisable to operate
the oven at the maximum temperature for
60 minutes in the position to eliminate
possible traces of grease on the heating
elements.
Repeat the operation for another 15 minutes
with the grill element on as explained in the
chapters “TRADITIONAL GRILLING” and
“USE OF THE GRILL”.
9
NATURAL CONVECTION WITH ROTISSERIE MODELS

TYPE 1 TYPE 2
Function Fig. 2.2a Function Fig. 2.2b
selector selector
knob knob

NOTES: The knob and symbols may vary. NOTES: The knob and symbols may vary.
The symbols may be printed on the knob The symbols may be printed on the knob
itself. itself.

GENERAL FEATURES OPERATING PRINCIPLES


This oven features no.4 (fig. 2.2a) or Heating and cooking in the natural
no.5 (fig. 2.2b) different thermostatic convection oven are obtained in the
control functions to satisfy all cooking following ways:
requirements, provided by 3 heating a. by normal convection
elements:  The heat is produced by the upper and
The input of the elements is: lower heating elements.
• Upper element; b. by radiation
• Lower element;  The heat is radiated by the infrared
grill element.
• Grill element.

NOTE:
Upon first use, it is advisable to operate the
oven at the maximum temperature for 60
minutes in the position (fig. 2.2a) or
(fig. 2.2b) to eliminate possible traces of
grease on the heating elements.
Repeat the operation for another 15 minutes
with the grill element on as explained in the
chapters “TRADITIONAL GRILLING” and
“USE OF THE GRILL”.
10
FAN WITH GRILL MODELS

Function Fig. 2.3


selector
knob

NOTES: The knob and symbols may vary.


The symbols may be printed on the knob
itself.

GENERAL FEATURES OPERATING PRINCIPLES


The heating and cooking in electrical hot Heating and cooking in the fan oven are
air ovens take place by forced convection. obtained in the following ways:
The two elements which make this process a. by forced convection
take place are:  A fan sucks in the air contained in
• Grill element; the oven, which circulates it through
the circular heating element and then
• Circular element.
forced back into the oven by the fan.
 Before the hot air is sucked back again
by the fan to repeat the described
cycle, it envelops the food in the
NOTE:
oven, provoking a complete and rapid
Upon first use, it is advisable to operate
cooking. It is possible to cook several
the oven at the maximum temperature for
dishes simultaneously.
60 minutes in the position to eliminate
possible traces of grease on the heating b. by radiation
elements.  The heat is radiated by the infrared
Repeat the operation for another 15 minutes grill element.
with the grill element on as explained in the c. by ventilation
chapters “TRADITIONAL GRILLING” and  The food is defrosted by using the fan
“USE OF THE GRILL”. only function without heat.

11
PLURIFUNCTION MODELS

TYPE 1 TYPE 2
Function Fig. 2.4a Function Fig. 2.4b
selector selector
knob knob

NOTES: The knob and symbols may vary. NOTES: The knob and symbols may vary.
The symbols may be printed on the knob The symbols may be printed on the knob
itself. itself.

GENERAL FEATURES OPERATING PRINCIPLES


As its name indicates, this is an oven Heating and cooking in the plurifunction
that presents particular features from an oven are obtained in the following ways:
operational point of view. a. by normal convection
In fact, it is possible to insert no.4 (fig. 2.4)  The heat is produced by the upper and
different programs to satisfy every cooking lower heating elements.
need.
b. by semi-forced convection
The 4 positions, thermostatically controlled,
 The heat produced by the upper and
are obtained by 3 heating elements which
lower heating elements is distributed
are:
throughout the oven by the fan.
• Upper element;  Fig. 2.4b: In the function the heat
• Lower element; is produced by the top heating element
• Grill element. only.
c. by radiation
 The heat is radiated by the infra-red
NOTE: grill element.
Upon first use, it is advisable to operate d. by radiation and ventilation
the oven at the maximum temperature for  The radiated heat from the infra-red
60 minutes in the position to eliminate grill element is distributed throughout
possible traces of grease on the heating the oven by the fan.
elements.
e. by ventilation
Repeat the operation for another 15 minutes
 The food is defrosted by using the fan
with the grill element on as explained in the
only function without heat.
chapters “TRADITIONAL GRILLING” and
“USE OF THE GRILL”.
12
PLURIFUNCTION WITH ROTISSERIE MODELS

Function Fig. 2.5


selector
knob

NOTES: The knob and symbols may vary.


The symbols may be printed on the knob
itself.

GENERAL FEATURES OPERATING PRINCIPLES


As its name indicates, this is an oven Heating and cooking in the plurifunction
that presents particular features from an oven are obtained in the following ways:
operational point of view. a. by normal convection
In fact, it is possible to insert no.8 (fig. 2.5)  The heat is produced by the upper and
different programs to satisfy every cooking lower heating elements.
need. b. by semi-forced convection
The 8 positions, thermostatically controlled,  The heat produced by the upper and
are obtained by 3 heating elements which lower heating elements is distributed
are: throughout the oven by the fan.
• Upper element;  In the function the heat is produced
• Lower element; by the top heating element only.
• Grill element. c. by radiation
 The heat is radiated by the infra-red
grill element.
NOTE: d. by radiation and ventilation
Upon first use, it is advisable to operate  The radiated heat from the infra-red
the oven at the maximum temperature for grill element is distributed throughout
60 minutes in the position to eliminate the oven by the fan.
possible traces of grease on the heating e. by ventilation
elements.  The food is defrosted by using the fan
Repeat the operation for another 15 minutes only function without heat.
with the grill element on as explained in the
chapters “TRADITIONAL GRILLING” and
“USE OF THE GRILL”.
13
MULTIFUNCTION MODELS

TYPE 1 TYPE 2
Function Fig. 2.6a Function Fig. 2.6b
selector selector
knob knob

NOTES: The knob and symbols may vary. NOTES: The knob and symbols may vary.
The symbols may be printed on the knob itself. The symbols may be printed on the knob itself.

OPERATING PRINCIPLES
GENERAL FEATURES Heating and cooking in the multifunction
oven are obtained in the following ways:
As its name indicates, this is an oven
a. by normal convection
that presents particular features from an  The heat is produced by the upper and
operational point of view. lower heating elements.
In fact, it is possible to insert no.7 (fig. 2.6a) b. by semi-forced convection
or no.8 (fig. 2.6b) different programs to  A fan sucks in the air contained in
satisfy every cooking need. the oven, which circulates it through
The 7 or 8 positions, thermostatically the circular heating element and then
controlled, are obtained by 4 heating forced back into the oven by the fan.
 Before the hot air is sucked back again
elements which are: by the fan to repeat the described
• Upper element; cycle, it envelops the food in the
oven, provoking a complete and rapid
• Lower element; cooking. It is possible to cook several
• Grill element; dishes simultaneously.
• Circular element. c. by semi-forced convection
 The heat produced by the upper and
lower heating elements is distributed
throughout the oven by the fan.
 In the function the heat is produced
NOTE: by the top heating element only.
Upon first use, it is advisable to operate d. by radiation
the oven at the maximum temperature for  The heat is radiated by the infra red
60 minutes in the position and to grill element.
eliminate possible traces of grease on the e. by radiation and ventilation
heating elements.  The radiated heat from the infra red
grill element is distributed throughout
Repeat the operation for another 15 minutes the oven by the fan.
with the grill element on as explained in the f. by ventilation
chapters “TRADITIONAL GRILLING” and  The food is defrosted by using the fan
“USE OF THE GRILL”. only function without heat.
14
MULTIFUNCTION WITH ROTISSERIE MODELS

Function Fig. 2.7


selector
knob

NOTES: The knob and symbols may vary.


The symbols may be printed on the knob
itself.

GENERAL FEATURES OPERATING PRINCIPLES


As its name indicates, this is an oven Heating and cooking in the multifunction
that presents particular features from an oven are obtained in the following ways:
operational point of view. a. by normal convection
In fact, it is possible to insert no.8 (fig. 2.7)  The heat is produced by the upper and
lower heating elements.
different programs to satisfy every cooking
b. by semi-forced convection
need.
 A fan sucks in the air contained in
The 8 positions, thermostatically controlled, the oven, which circulates it through
are obtained by 4 heating elements which the circular heating element and then
are: forced back into the oven by the fan.
• Upper element;  Before the hot air is sucked back again
by the fan to repeat the described
• Lower element; cycle, it envelops the food in the
• Grill element; oven, provoking a complete and rapid
cooking. It is possible to cook several
• Circular element. dishes simultaneously.
c. by semi-forced convection
 The heat produced by the upper and
lower heating elements is distributed
NOTE: throughout the oven by the fan.
Upon first use, it is advisable to operate d. by radiation
the oven at the maximum temperature for  The heat is radiated by the infra red
60 minutes in the position and to grill element.
eliminate possible traces of grease on the e. by radiation and ventilation
 The radiated heat from the infra red
heating elements. grill element is distributed throughout
Repeat the operation for another 15 minutes the oven by the fan.
with the grill element on as explained in the f. by ventilation
chapters “TRADITIONAL GRILLING” and  The food is defrosted by using the fan
“USE OF THE GRILL”. only function without heat.
15
3 HOW TO USE THE OVEN

THERMOSTAT CONTROL KNOB


ATTENTION: (fig. 3.1)
The oven door becomes very hot
during operation. To turn on the heating elements of the
Keep children away. oven, set function selector knob to the
required position and the thermostat knob
to the desired temperature.
WARNING:
The elements will turn on or off automatically
The door is hot, use the handle.
which is determined by the thermostat.
The operation of the heating elements is
WARNING:
signalled by a light placed on the control
During use the appliance becomes
panel.
hot. Care should be taken to avoid
touching heating elements inside the FUNCTION SELECTOR CONTROL
oven. KNOB (fig. 2.1a, 2.1b, ...., 2.7)
Rotate the knob clockwise to set the oven
to one of the following functions:

or

Some models only

Fig. 3.1

16
Oven functions

Natural convection models

(3) Function
(2) Function
Type 1

Natural convection models

(1)
Type 2

Natural convection with rotisserie models


Type 1

Natural convection with rotisserie models


Type 2

Fan with grill models

without using the rotisserie.


Plurifunction models

(3)

with thermostat knob set to “0”, “


Type 1

(1) The oven light/s operate/s on all selected functions.


Plurifunction models

” or “
Type 2

(2)
Plurifunction with rotisserie models

” (off).
Multifunction models
Type 1

Multifunction models
Type 2
(2)

Multifunction with rotisserie models

17
NOTE: DEPENDING ON YOUR
UPPER HEATING ELEMENT
MODEL, YOUR OVEN MAY ONLY
HAVE SOME OF THESE FUNCTIONS In this position only the upper heating
(SEE CHAPTER 2 AND TABLE AT element is switched on.
PAGE NO. 17). Heat is distributed by natural convection.
The temperature must be regulated
between 50°C and the maximum position
OVEN LIGHT with the thermostat knob.
Recommended for:
By turning the function selector knob to this
To complete cooking of dishes that require
setting, the oven light/s will illuminate in the
higher temperature at the top.
oven cavity.
The oven light/s will operate on all selected
functions.
TRADITIONAL GRILLING
Natural convection type 2 models only:
The oven light/s operate/s on all selected The infrared heating element is switched
functions. on. The heat is diffused by radiation.
Use with the oven door closed and the
thermostat knob must be regulated:
TRADITIONAL
• between 50°C and 220°C maximum
CONVECTION COOKING (models with oven door with no.2
The upper and lower heating elements are panes of glass - inner & outer);
switched on. • between 50°C and 225°C maximum
The heat is diffused by natural convection (models with oven door with no.3
and the temperature must be regulated panes of glass - middle, inner & outer).
between 50°C and the maximum position For correct use see chapter “USE OF THE
with the thermostat knob. GRILL”.
It is necessary to preheat the oven before
Some models only: In the position the
introducing the foods to be cooked.
rotisserie motor come on for cooking with
Some models only: In the position the the rotisserie. For correct use see chapters
rotisserie motor come on for cooking with “USE OF THE GRILL” and “USE OF THE
the rotisserie. ROTISSERIE”.
Recommended for: Recommended for:
For foods which require the same cooking Intense grilling action for cooking with the
temperature both internally and externally, broiler; browning, crisping, “au gratin”,
i. e. roasts, spare ribs, meringue, etc. toasting, etc.

LOWER HEATING ELEMENT VENTILATED GRILL COOKING


In this position only the lower heating The infrared heating element and the fan
element is switched on. motor are switched on.
Heat is distributed by natural convection. The heat is mainly diffused by radiation
The temperature must be regulated and the fan then distributes it throughout
between 50°C and the maximum position the oven.
with the thermostat knob. Use with the oven door closed and the
Recommended for: thermostat knob must be regulated:
To complete cooking of dishes that require • between 50°C and 200°C maximum
higher temperature at the bottom. (models with oven door with no.2
18
panes of glass - inner & outer); The heat is diffused by forced convection
• between 50°C and 220°C maximum and the temperature must be regulated
(models with oven door with no.3 between 50°C and the maximum position
panes of glass - middle, inner & outer). with the thermostat knob.
It is necessary to preheat the oven for It is not necessary to preheat the oven.
about 5 minutes. Recommended for:
For correct use see chapter “GRILLING For foods that must be well done on the
AND AU GRATIN”. outside and tender or rare on the inside,
Recommended for: i. e. lasagna, lamb, roast beef, whole fish,
For grill cooking when a fast outside etc.
browning is necessary to keep the juices
in, i. e. veal steak, steak, hamburger, etc.

CONVECTION COOKING DEFROSTING FROZEN FOODS


WITH VENTILATION
Only the oven fan is switched on.
The upper and lower heating elements and
To be used with the thermostat knob in the
the fan motor are switched on.
The heat coming from the top and bottom “0”, “ ” or “ ” (off) position because the
is diffused by forced convection. other positions have no effect.
The temperature must be regulated The defrosting is done by simple ventilation
between 50 °C and the maximum position without heat.
with the thermostat knob. Plurifunction models only: Set the
Recommended for: function selector knob to . With the
For foods of large volume and quantity thermostat knob in the “0”, “ ” or “ ” (off)
which require the same internal and position only the oven fan is switched on.
external degree of cooking; for ex: rolled Recommended for:
roasts, turkey, legs, cakes, etc. To rapidly defrost frozen foods; 1 kilogram
requires about one hour.
The defrosting times vary according to the
UPPER HEATING ELEMENT quantity and type of foods to be defrosted.
WITH VENTILATION
The upper heating element and the fan
motor are switched on.
The heat coming from the top is diffused by
forced convection. MAINTAINING TEMPERATURE
The temperature must be regulated AFTER COOKING OR SLOWLY
between 50°C and 150°C with the HEATING FOODS
thermostat knob. The upper and circular heating elements
Recommended for: connected in series and the fan motor
To keep foods hot after cooking. are switched on. The heat is diffused
To slowly heat already cooked foods. by forced convection with the most part
being produced by the upper element.The
temperature must be regulated between
50°C and 140°C with the thermostat knob.
HOT AIR COOKING Recommended for:
The circular heating element and the fan To keep foods hot after cooking.
motor are switched on. To slowly heat already cooked foods.
19
COOKING ADVICE thermostat knob to position 150°C.
Bread becomes fragrant again if wet with a
NOTE: DEPENDING ON YOUR few drops of water and put into the oven for
MODEL, YOUR OVEN MAY ONLY about 10 minutes.
HAVE SOME OF THESE FUNCTIONS
(SEE CHAPTER 2 AND TABLE AT
ROASTING
PAGE NO. 17).
To obtain classical roasting, it is necessary
STERILIZATION to remember:
Sterilization of foods to be conserved, in • that it is advisable to maintain a
full and hermetically sealed jars, is done in temperature between 180 and 200°C.
the following way:
• that the cooking time depends on the
a. Set the switch to position or . quantity and the type of foods.
b. Set the thermostat knob to position
185°C and preheat the oven. USE OF THE GRILL
c. Fill the grill pan with hot water. Leave to warm up for approximately 5
d. Set the jars into the grill pan making minutes with the door closed.
sure they do not touch each other and Place the food inside positioning the rack
the door and set the thermostat knob as near as possible to the grill.
to position 135°C. Insert the drip pan under the rack to collect
the cooking juices.
When sterilization has begun, that is, when
the contents of the jars start to bubble, turn
GRILLING AND “AU GRATIN”
off the oven and let cool.
Grilling may be done by selecting grill+fan
COOKING DIFFERENT DISHES AT setting with the function selector knob,
THE SAME TIME because the hot air completely envelops
the food that is to be cooked.
With the function selector in position or Set the thermostat knob and after having
, the ventilated oven allows you to cook preheated the oven, simply place the food
different types of food at the same time. on the grid.
Fish, cakes and meat can be cooked Close the door and let the oven operate
together without the smells and flavours until grilling is done.
mixing. Adding a few dabs of butter before the end
The only precautions required are the of the cooking time gives the golden “au
following: gratin” effect.
• The cooking temperatures must be
as close as possible with a maximum Always grill with the oven
difference of 20 - 25°C between the door closed.
different foods.
It is recommended that you do not grill
• Different dishes must be placed in for longer than 30 minutes at anyone
the oven at different times according time.
to the cooking time required for each
one. This type of cooking obviously Attention: The oven door becomes
provides a considerable saving on very hot during operation.
time and energy. Keep children away.
The external parts of the oven become
REGENERATION hot during operation.
Keep children well out of reach.
Set the switch to position and the
20
USE OF THE ROTISSERIE (MODELS MODELS WITH NATURAL
WITH ROTISSERIE ONLY) CONVECTION WITH ROTISSERIE
The oven is equipped with a rotisserie OVEN (figs. 3.2, 3.3)
for cooking on the spit using the grill. • Insert the tray into the lowest rack
This device is made up of: holders of the oven and insert the
• an electrical motor mounted on the rod support into the intermediate rack
rear part of the oven; holders.

• a stainless steel rod, equipped with • Put the meat to be cooked onto the
a detachable athermic grip and 2 rod, being careful to secure it in the
recordable forks; center with the special forks.

• a rod support to be inserted into the • Insert the rod into the motor opening
central guides of the oven cavity. and rest it onto the support of the spit
collar; then remove the grip by turning
it to the left.
• Close the oven door and switch on the
turnspit.
 The rotation direction of the rotisserie
can be either clockwise or counter-
clockwise.

Very important: The rotisserie must


always be used with the oven door closed.

Attention: The oven door becomes very


hot during operation. Keep children away.

MODELS WITH NATURAL CONVECTION MODELS WITH NATURAL CONVECTION


OVEN AND EMBOSSED CAVITY OVEN AND WIRE RACKS

Fig. 3.2 Fig. 3.3

21
MODELS WITH PLURIFUNCTION / • Rest the rod onto the support of the
MULTIFUNCTION WITH ROTISSERIE spit collar; then remove the grip by
OVEN (figs. 3.4, 3.5) turning it to the left.
• Insert the dripping pan into the lowest • Close the oven door and switch on the
rack holders of the oven and insert the turnspit.
rod support into the intermediate rack  The rotation direction of the rotisserie
holders. can be either clockwise or counter-
clockwise.
• Put the meat to be cooked onto the
rod, being careful to secure it in the
Very important: The rotisserie must
center with the special forks.
always be used with the oven door closed.
• Insert the rod into the motor opening
by moving to the right the baffle “B” Attention: The oven door becomes very
(figs. 3.4, 3.5). It is correctly fitted only hot during operation. Keep children away.
if the rod does not turn when inserted.
It will then rotate only when the spit
motor is operating (check the right
rotation of the rod).

MODELS WITH PLURIFUNCTION / MODELS WITH PLURIFUNCTION /


MULTIFUNCTION WITH ROTISSERIE MULTIFUNCTION WITH ROTISSERIE
OVEN AND EMBOSSED CAVITY OVEN AND AND WIRE RACKS
Inserting the rod Inserting the rod
by moving to the Correct rod by moving to the Correct rod
right the baffle “B” inserted right the baffle “B” inserted

B B

Fig. 3.4 Fig. 3.5

22
4 60’ or 120’ ALARM ̶ 120’ CUT-OFF TIMER

NOTES: The knob and symbols may vary.


The symbols may be printed on the knob 0
itself. 55 5

MODELS WITH 60 MINUTES ALARM 50 10


(fig. 4.1)
The minute counter is a timed acoustic 45 15
warning device which can be set for a
maximum of 60 minutes.
The knob must be rotated clockwise as far 40 20
as the 60 minute position and then set to the
required time by rotating it anticlockwise. 35 25
30
Fig. 4.1

MODELS WITH 120 MINUTES


ALARM (fig. 4.2)
The minute counter is a timed acoustic
warning device which can be set for a
0
110 10
maximum of 120 minutes.
The knob must be rotated clockwise as 100 20
far as the 120 minute position and then
set to the required time by rotating it
anticlockwise. 90 30

80 40
MODELS WITH 120 MINUTES
CUT-OFF TIMER (fig. 4.3) 70 50
60
The function of the timer runs the oven for
Fig. 4.2
a preset time.
 1) Starting up.
After setting the function selector and
thermostat to the required mode and
temperature, rotate the timer knob 0
10
clockwise until you reach the required
cooking time (max 120 minutes). 120 20
Once this time has elapsed, the timer
will return to the “0”, “O” or “ ” (off) 110 30
position and the oven will automatically
switch off. 100 40
 2) Manual position.
If the cooking time is longer than two 90 50
hours or if you wish to use the oven 80 70 60
manually, switching it off as required,
Fig. 4.3
the knob must be turned to position .
23
5 CLEANING AND MAINTENANCE
GENERAL ADVICE
• Important: Before any operation of cleaning and maintenance disconnect the
appliance from the electrical supply.
• It is advisable to clean when the appliance is cold and especially when cleaning the
enamelled parts.
• Avoid leaving alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar, etc.) on the surfaces.
• Avoid using cleaning products with a chlorine or acidic base.
• Important: The use of suitable protective clothing/gloves is recommended when
handling or cleaning of this appliance.

WARNING
When correctly installed, your product meets all safety requirements laid down for
this type of product category.
However special care should be taken around the rear or the underneath of the
appliance as these areas are not designed or intended to be touched and may
contain sharp or rough edges, that may cause injury.
ENAMELLED PARTS
All the enamelled parts must be cleaned with a sponge and soapy water or other non-
abrasive products.
Dry preferably with a microfibre or soft cloth.
Acidic substances like lemon juice, tomato sauce, vinegar etc. can damage the enamel if
left too long.

STAINLESS STEEL, ALUMINIUM PARTS AND PAINTED OR SILK-SCREEN


PRINTED SURFACES
Clean using an appropriate product. Always dry thoroughly.
IMPORTANT: These parts must be cleaned very carefully to avoid scratching and abrasion.
You are advised to use a soft cloth and neutral soap.
CAUTION: Do not use abrasive substances or non-neutral detergents as these will
irreparably damage the surface.

GLASS CONTROL PANEL (SOME MODELS ONLY)


Clean using an appropriate product. Always dry thoroughly.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the control panel
since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

Do not store flammable material in the oven.

Do not use a steam cleaner because the moisture can get into the appliance thus
make it unsafe.

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

24
INSIDE OF OVEN
The oven should always be cleaned after
use when it has cooled down.
The cavity should be cleaned using a mild
detergent solution and warm water.
Suitable proprietary chemical cleaners
may be used after first consulting with
the manufacturers recommendations and
testing a small sample of the oven cavity.
Abrasive cleaning agents or scouring pads/
cloths should not be used on the cavity
surface. Fig. 5.1
NOTE: The manufacturers of this appliance
will accept no responsibility for damage
caused by chemical or abrasive cleaning.
Let the oven cool down and pay special
attention no to touch the hot heating
elements inside the oven cavity.

OVEN FITTING OUT


1. MODELS WITH EMBOSSED CAVITY
 The oven shelf is provided with a
security block to prevent accidental HOLE FOR SIDE LIGHT
extraction. It must be inserted (SOME MODELS ONLY)
operating as per figure 5.1. To remove
A A
it, operate in the reverse order.
2. Models with SIDE wire racks
• Assemble the wire racks to the oven Fig. 5.2
walls using the 2 screws (fig. 5.2).
 In the models with catalytic panels
interpose the catalytic panels “A” with Stop notch
Guard rail
the arrow up (fig. 5.2).
 Models with side lamp: The catalytic
panel with the hole for the side oven
lamp must be positioned on the left
oven wall. DO NOT INTERPOSE THE
CATALYTIC PANEL WITHOUT THE
HOLE ON THE LEFT OVEN WALL.
• Slide in, on the guides, the shelf and
the tray (fig. 5.3).
 The shelf must be fitted so that the
safety notch, which stops it sliding out,
faces the inside of the oven; the guard
rail shall be at the back.
• To dismantle, operate in reverse order. Fig. 5.3

25
TELESCOPIC SLIDING SHELF Fig. 5.4
SUPPORTS (SUPPLIED WITH SOME
MODELS ONLY)
The telescopic sliding shelf supports make
it safer and easier to insert and remove the
oven shelf and tray. They stop when they
are pulled out to the maximum position.
Left
Important! When fitting the sliding shelf Right
supports, make sure that you fit:
• The slides to the top wire of a rack.
They do not fit on the lower wire.
• The slides so that they run out towards
the oven door.
• Both sides of each pair of shelf slides.
• Both sides on the same level.

To fix the sliding shelf support onto the side


racks:
• Screw the side racks onto the oven
walls (fig. 5.2).
• Fit the sliding shelf support onto the
top wire of a rack and press (fig. 5.4).
You will hear a click as the safety locks
clip over the wire.

To remove the telescopic sliding shelf Fig. 5.5


supports:
• Remove the side racks by unscrewing
the fixing screws (fig. 5.5).
• Lay down the telescopic sliding
shelf support and side racks, with
the telescopic sliding shelf support
underneath.
1
• Find the safety locks. These are the
tabs that clip over the wire of the side
rack (arrow 1 in fig. 5.6).
• Pull the safety locks away from the wire 2
to release the wire (arrow 2 in fig. 5.6).

Cleaning the sliding shelf supports: 1


• Wipe the supports with a damp cloth
and a mild detergent only.
• Do not wash them in the dishwasher,
immerse in soapy water, or use oven
cleaner on them.
Fig. 5.6

26
ADVICE FOR USE AND MAINTENANCE OF CATALYTIC PANELS (SUPPLIED
WITH SOME MODELS ONLY)
The catalytic panels are covered with special microporous enamel which absorbs and does
away with oil and fat splashes during normal baking over 200°C.
If, after cooking very fatty foods, the panels remain dirty, operate the oven “idling” on max
temperature for about 30 minutes.
These panels do not require to be cleaned, however it is advised to periodically remove
them from the oven (at least the side panels) and to wash them with tepid soapy water and
then wipe off with a soft cloth.
DO NOT CLEAN OR WASH THEM WITH ABRASIVE PRODUCTS OR WITH PRODUCTS
CONTAINING ACIDS OR ALKALIS.
The side panels are reversible and when the catalytic microporous enamel degrades, they
can be turned to the other side.

GREASE FILTER (SUPPLIED WITH SOME MODELS ONLY)


• A special screen is provided at the back of the oven to catch grease particles, mainly
when meat is being roasted (fig. 5.7).
• Clean the filter after any cooking!
 The grease filter can be removed for cleaning and should be washed regularly in hot
soapy water (fig. 5.7).
• Always dry the filter properly before fitting it back into the oven.
CAUTION: When baking pastry etc. this filter should be removed.

Fig. 5.7

27
TILTING GRILL (SOME MODELS ONLY)
• The grill is secured to the rear wall of the oven on a hinge system that allows it to be
lowered to allow proper access when cleaning the oven ceiling (fig. 5.9).
• To lower the grill element: use a flat-head screwdriver or a small coin to loosen the
element fixing screw (fig. 5.8).
• When you have finished cleaning the oven ceiling, raise the grill element and screw the
element fixing screw back onto the stud. Make sure that the fixing screw is tightened
and the element is held securely in place.
• The grill element itself is self-cleaning.

Fixing screw

Stud

Fig. 5.8 Fig. 5.9

28
REPLACING THE OVEN LAMP/S (MODELS WITH INCANDESCENT LAMP/S)
WARNING: Ensure the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid
the possibility of electric shock.
• Let the oven cavity and the heating elements to cool down.
• Switch off the electrical supply.
TOP RIGHT LAMP:
• Remove the protective cover “C” (fig. 5.10a).
• Unscrew and replace the bulb “B” with a new one suitable for high temperatures
(300°C) having the following specifications: 220-240V, 50/60Hz, E14 and same power
(check watt power as stamped in the bulb itself) of the replaced bulb.
• Refit the protective cover.
LEFT LAMP (SOME MODELS ONLY):
• Remove the left wire rack (and the side catalytic panel for the models with side catalytic
panels) by unscrewing the fixing screws.
• Press down from the top the protective cover “A” (fig. 5.10a) and remove it by rotating
on the lower side.
 IMPORTANT: never use screwdrivers or other utensils to remove the cover “A”. This
could damage the enamel of the oven or the lampholder.
 Operate only by hands.
• Unscrew and replace the bulb “B” with a new one suitable for high temperatures
(300°C) having the following specifications: 220-240V, 50/60Hz, E14 and same power
(check watt power as stamped in the bulb itself) of the replaced bulb.
• Refit the protective cover “A” operating in reverse order.
 ATTENTION: the notch in the inner edge of the cover must be oriented toward the
lamp.
• Assemble the left wire rack (and the side catalytic panel with the arrow up for the
models with side catalytic panels).
Note: Oven bulb replacement is not covered by your guarantee.

1
A
A
2 B B C
A

Fig. 5.10a

29
REPLACING THE OVEN LAMP/S (MODELS WITH HALOGEN LAMP/S)
WARNING: Ensure the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid
the possibility of electric shock.
• Let the oven cavity and the heating elements to cool down.
• Switch off the electrical supply.
TOP RIGHT LAMP:
• Remove the protective cover “C” (fig. 5.10b).
• Replace the halogen lamp “B” with a new one suitable for high temperatures (300°C)
having the following specifications: 220-240V, 50/60Hz and same power (check watt
power as stamped in the lamp itself ) of the replaced lamp.
 IMPORTANT WARNING: Never replace the bulb with bare hands; contamination from
your fingers can cause premature failure. Always use a clean cloth or gloves.
• Refit the protective cover.
LEFT LAMP (SOME MODELS ONLY):
• Remove the left wire rack (and the side catalytic panel for the models with side catalytic
panels) by unscrewing the fixing screws.
• Press down from the top the protective cover “A” (fig. 5.10b) and remove it by rotating
on the lower side. IMPORTANT: never use screwdrivers or other utensils to remove
the cover “A”. This could damage the enamel of the oven or the lampholder.
 Operate only by hands.
• Replace the halogen lamp “B” with a new one suitable for high temperatures (300°C)
having the following specifications: 220-240V, 50/60Hz and same power (check watt
power as stamped in the lamp itself ) of the replaced lamp.
 IMPORTANT WARNING: Never replace the bulb with bare
hands; contamination from your fingers can cause premature
failure. Always use a clean cloth or gloves.
• Refit the protective cover “A” operating in reverse order.
ATTENTION: the notch in the inner edge of the cover must
be oriented toward the lamp. WRONG
• Assemble the left wire rack (and the side catalytic panel with
the arrow up for the models with side catalytic panels).
Note: Oven bulb replacement is not covered by your
guarantee.
CORRECT

1
A A
2 A B B C

Fig. 5.10b

30
REMOVING THE OVEN DOOR
The oven door can easily be removed as
follows:
• Open the door to the full extent (fig.
5.11).
• Open the lever “A” completely on the
left and right hinges (fig. 5.12).
• Hold the door as shown in fig. 5.13.
• Gently close the door (fig. 5.14) until
left and right hinge levers “A” are Fig. 5.11
hooked to part “B” of the door (fig.
5.12)
• Withdraw the hinge hooks from their A
location following arrow “C” (fig. 5.15).
• Rest the door on a soft surface.
B
• To replace the door, repeat the above
steps in reverse order.

Fig. 5.12

Important!
Always keep a safe distance from the door
hinges, paying special attention to position
of your hands.
If the door hinges are
not correctly hooked,
they could unhook
and close suddenly
and unexpectedly
with risk of injury. Fig. 5.13

Fig. 5.14 Fig. 5.15

31
MODELS WITH REMOVABLE INNER
PANE OF GLASS (SOME MODELS
ONLY)
The oven door is fitted with no. 2 panes:
–– no. 1 outside;
–– no. 1 inner.
To clean the panes on both sides it is
necessary to remove the inner pane as
follows:
Fig. 5.16
REMOVING THE INNER PANE:

A 1. Lock the door open:


• Open the door to the full extent (fig.
5.16).
• Open the lever “A” completely on the
B left and right hinges (fig. 5.17).
• Gently close the door (fig. 5.18) until left
and right hinge levers “A” are hooked
Fig. 5.17 to part “B” of the door (fig. 5.17).
2. Remove the inner pane:
• Remove the seal “G” by unhooking
the no. 3 fixing hooks (fig. 5.19).
• Gently pull out the inner pane of glass
(fig. 5.20).
• Clean the glass with an appropriate
cleaner. Dry thoroughly, and place on
a soft surface.
Now you can also clean the inside of the
Fig. 5.18 outer glass.

Fig. 5.19 Fig. 5.20

32
REASSEMBLING THE INNER PANE:
1. Make sure the door is locked open
(see fig. 5.18).
D
2. Replace the inner pane:
• Check that the four rubber pads are in
place (“D” in fig. 5.21).
 IMPORTANT: It is advisable, while
Fig. 5.21 refitting the glass, to keep pressed in
position the four rubber pads “D”, by a
Fig. 5.22 finger, to avoid breakage or slippage of
the rubber pads themselves (fig. 5.22).
• Check that you are holding the pane
E the correct way. You should be able to
F read the wording on it as it faces you.
• Insert the inner pane in the left “E” and
right “F” side guides (fig. 5.22) and
gently let it slide up to the retainers
“H” (fig. 5.23).
• Reassemble the seal “G” in the
correct way (fig. 5.24) by hooking
the no. 3 fixing hooks in the proper
holes (fig. 5.25).
• Open completely the oven door and
close the lever “A” on the left and
right hinges (fig. 5.26).

H
The oven door
has a sealed
Fig. 5.23 gasket in the top
part.

It is normal the opened gap between


the top edge of the inner glass and the
sealed gasket. This allows the cooling air
circulation.
G
Fig. 5.24
A

Fig. 5.25 Fig. 5.26

33
MODELS WITH REMOVABLE INNER
AND MIDDLE PANES OF GLASS
(SOME MODELS ONLY)
The oven door is fitted with no. 3 panes:
–– no. 1 outside;
–– no. 1 inner;
–– no. 1 in the middle.
To clean all panes on both sides it is nec-
essary to remove the inner and the middle
Fig. 5.27
panes as follows:

REMOVING THE MIDDLE AND INNER


A PANES OF GLASS:
1. Lock the door open:
• Fully open the oven door (fig. 5.27).

B • Fully open the lever “A” on the left and


right hinges. (fig. 5.28).
• Gently close the door (fig. 5.29) until
Fig. 5.28 the left and right hinge levers “A” are
hooked to part “B” of the door (fig.
5.28).
2. Remove the inner pane:
• Remove the seal “G” by unhooking the
no. 3 fixing hooks (fig. 5.30).
• Gently pull out the inner pane of glass
(fig. 5.31).
• Clean the glass with an appropriate
cleaner. Dry thoroughly, and place on
a soft surface.
Fig. 5.29

Fig. 5.30 Fig. 5.31

34
3. Remove the middle pane:
• Gently unlock the middle pane of glass
from the bottom clamps by moving it
as in fig. 5.33.
• Gently lift the bottom edge of the pane
(arrow 1 in fig. 5.34) and remove it
by pulling it out from the top clamps
(arrow 2 in fig. 5.34).
• Clean the glass with an appropriate
Fig. 5.32 cleaner. Dry thoroughly, and place on
a soft surface.
Now you can also clean the inside of the
outer glass.

Fig. 5.33

1
2

Fig. 5.34

35
REPLACING THE MIDDLE AND INNER
PANES OF GLASS:
1. Make sure the door is locked open
M (see fig. 5.29).
2. Replace the middle pane:
• Check that the four rubber pads are in
place (“M” in fig. 5.35).
Fig. 5.35
• Check that you are holding the pane
the correct way. You should be able to
read the wording on it as it faces you.
• Gently insert the top edge of the
pane into the top clamps (arrow 1 in
fig. 5.36), then lower the pane and
insert the bottom edge into the bottom
clamps (arrow 2 in fig. 5.36); and then
slide the pane into position (fig. 5.37).

1 2

Fig. 5.36

Fig. 5.37

36
3. Replace the inner pane:
• Check that the four rubber pads are in
place (“D” in fig. 5.38).
D  IMPORTANT: It is advisable, while
refitting the glass, to keep pressed in
position the four rubber pads “D”, by a
finger, to avoid breakage or slippage of
the rubber pads themselves (fig. 5.39).
Fig. 5.38 • Check that you are holding the pane
the correct way. You should be able to
Fig. 5.39 read the wording on it as it faces you.
• Insert the pane in the left “E” and right
“F” slide guides (fig. 5.39), and gently
E slide it to the retainers “H” (fig. 5.40).
F • Reassemble the seal “G” in the correct
way (fig. 5.41) by hooking the no. 3
fixing hooks in the proper holes (fig.
5.42).
4. Unlock the oven door by opening it
completely and closing the lever “A”
on the left and right hinges (fig. 5.43).

The oven door


H has a sealed
gasket in the top
part.
Fig. 5.40

It is normal the opened gap between


the top edge of the inner glass and the
sealed gasket. This allows the cooling air
circulation.
Fig. 5.41 G

Fig. 5.42 Fig. 5.43

37
ADVICE
for the
INSTALLER

IMPORTANT
• The appliance is designed and approved for domestic use only and should not be
installed in a commercial, semi commercial or communal environment.
 Your product will not be guaranteed if installed in any of the above environments and
could affect any third party or public liability insurances you may have.
• Appliance installation and maintenance must only be carried out by QUALIFIED
TECHNICIANS and in compliance with the local safety standards.
 Failure to observe this rule will invalidate the warranty.
• Always disconnect the appliance from the electrical power supply before carrying out
any maintenance operations or repairs.
• The walls surrounding the oven must be made of heat-resistant material.
• Take care NOT to lift the oven by the door handle.
• Under no circumstances should any external covers be removed for servicing or
maintenance except by suitably qualified personnel.

WARNING
When correctly installed, your product meets all safety requirements laid down for
this type of product category.
However special care should be taken around the rear or the underneath of the
appliance as these areas are not designed orintended to be touched and may contain
sharp or rough edges, that may cause injury.
38
6 INSTALLATION
IMPORTANT
• The oven can be fitted in standard units, width and depth 60 cm.
• Installation requires a compartment as illustrated in figures 6.1 and 6.2.
 On the lower side, the oven must lay on supports standing the oven weight.
• Remember the housing should not be free standing but be secured to the wall and/or
adjacent fittings.
50

WARNING
• We would point out that the adhesive which bonds
the plastic laminate to the furniture must withstand
temperatures not less than 150°C to avoid
delamination.
• The appliance must be housed in heat resistant units. 560
• The walls of the units must be capable of resisting
temperatures of 75°C above room temperature.

585

Fig. 6.2
560

536
min
591

n
mi
594

0
55

0
594 54
Fig. 6.1
20

39
To ensure internal ventilation, aeration channels must be provided as illustrated in the
figures 6.3 and 6.4.

Fig. 6.4

50 mm

Fig. 6.3

600

30 mm 50 550

40
Fixing the Oven
Introduce the oven into the furniture opening and fix it with screws (not supplied) as figure
6.5.
It is essential that the oven rests on a surface which will support its weight, as the screw
fixing is only complementary.

Note
It is essential that when installing your oven adequate air circulation is allowed for within the
installation. See figures 6.3 - 6.4.
Inadequate air circulation may greatly impair the performance of your oven and may effect
adjacent cabinets due to an increase in temperature.

Caution!
Do not lift this oven by the door handle

Adjust the hinges of furniture doors adjacent to the oven to allow a 4-5 mm gap between
the furniture door and the oven frame.

Fig. 6.5

41
OvenDOOR
OVEN Door

LowerTRIM
LOWER Trim

AirFLOW
AIR Flow

Fig. 6.6

IMPORTANT:
Please take extra care not to damage the lower trim of the oven.
Ensure the oven sits on wooden blocks or similar supports when it is removed from the
carton as shown in above diagram. This will prevent any damage to the lower trim.
Should the lower trim become damaged, straighten the trim and ensure the oven door
opens fully without obstruction from the lower trim.
After installation check the lower trim is still undamaged.
The space between the bottom of the door & the lower trim is important to allow proper air
circulation into the oven.
The oven door should be opened slowly to it’s fully open position ensuring there is adequate
clearance between the bottom of the door and the lower trim.
The manufacturer does not accept responsibility for any damage to the oven
resulting from incorrect installation.
42
7 ELECTRICAL SECTION

IMPORTANT: The appliance must


• If the oven is to be connected directly
to the mains, it must be placed with
be installed in accordance with the
an omnipolar switch with minimum
manufacturer’s instructions.
opening between the contacts of 3 mm
Incorrect installation, for which
between the appliance and the mains.
the manufacturer accepts no
responsibility, may cause damage to • The power supply cable must not touch
persons, animals and things. the hot parts and must be positioned
so that it does not exceed 75°C at any
GENERAL point.
• The connection to the electrical • Once the oven has been installed,
network must be carried out by qualified the switch or socket must always be
personnel and must be according to accessible.
existing norms. • If the power supply cable is damaged it
• The appliance must be connected to must be substituted by a suitable cable
the electrical network verifying above available in the after sales service.
all that the voltage corresponds to the
value indicated on the specifications N.B. For connection to the mains, do
plate and that the cables section of the not use adapters, reducers or branching
electrical plant can bear the load which devices as they can cause overheating
is also indicated on the plate. and burning.
• If the appliance is supplied without a
power supply plug and if you are not If the installation requires alterations to the
connecting directly to the mains, a domestic electrical system call an expert.
standardized plug suitable for the load He should also check that the domestic
must be fitted. electrical system is suitable for the power
absorbed by the appliance.
• The colours of the wires in the appliance
power cable may not correspond with
the colours marked on the terminals of
your electrical plug. The plug should
always be wired as follows:
Before effecting any intervention on
–– connect the green/yellow wire to the
the electrical parts of the appliance,
terminal marked with the letter “E”
the connection to the network must be
or the earth symbol or coloured
interrupted.
green/yellow;
–– connect the blue wire to the terminal
marked with the letter “N” or coloured
black;
–– connect the brown wire to the The connection of the appliance to
terminal marked with the letter “L” or the grounding unit is mandatory.
coloured red. The manufacturer declines every
• The bi-polar plug must be connected to responsability for any inconvenience
an outlet connected to the grounding resulting from the inobservance of
unit in conformity to security norms. this condition.

43
REPLACING THE POWER SUPPLY CABLE
WARNING: If the power supply cable is damaged, it must be replaced only by an
authorised service agent in order to avoid a hazard.
To connect the supply cable:
• Unhook the terminal board cover by inserting a screwdriver into the two hooks “A” (fig.
7.2).
• Open the cable gland by unscrewing screw “F” (fig. 7.3), unscrew the terminal screws
and remove the cable.
• The new supply cable, of suitable type and section, must be connected to the terminal
board following the diagram in fig. 7.1.
• Close and hook again the terminal board cover.

NOTE: The earth conductor must be left about 3 cm longer than the others.

POWER SUPPLY
220-240 V 50/60 Hz

220-240 V ac
FEEDER CABLE SPECIFICATIONS
Type “H05RR-F”
3 x 1,5 mm2 (*) (**)
(*) Connection possible with plug and outlet
(**) Connection with wall box connection.

L1 N (L2)
E Fig. 7.1

A
Fig. 7.2 Fig. 7.3

44
The manufacturer cannot be held responsible for possible inaccuracies due to printing or transcription
errors in the present booklet.
The manufacturer reserves the right to make all modifications to its products deemed necessary for
manufacture or commercial reasons at any moment and without prior notice, without jeopardising the
essential functional and safety characteristics of the appliances.

45
47
46
‫الشركة المصنعة غير مسؤولة عن قصور في الدقة ينتج عن أخطاء مطبعية او كتابية قد تكون موجودة بهذا الدليل‬
‫الفني ‪ .‬كما تحتفظ الشركة المصنعة على الحق في القيام بكافة التعديالت بمنتجاتها و التي تراها مناسبة وضرورية‬
‫السباب صناعية او تجارية في اي وقت و من دون إعالم مسبق و ذلك من دون اللمس بالوظائف الرئيسية و‬
‫الخصائص الفنية االمنية للتجهيزات و االجهزة‪.‬‬
‫‪45‬‬
‫توصيل كابل مصدر الكهرباء‬
‫إنتبه‪ :‬في حالة تلف سلك مصدر التيار‪ ،‬يتولى الصانع أو وكيل الخدمات أو شخص مؤهَّل خبير استبداله لتجنب‬
‫األخطار‪.‬‬
‫•انزع غطاء لوحة الكهرباء بإدخال مفك براغي في الفتحتين “‪ ”A‬كما في (صورة ‪)7.1‬‬
‫•افتح ماسك الكابل من خالل فك البراغي “‪( ”F‬صورة ‪ )7.2‬ومن ثم فك براغي تثبيت الكابل واسحبه‪.‬‬
‫•` قم بتوصيل الكبال الجديد والمناسب لنوع الفرن إلى اللوحة الكهربائية حسب طريقة التوصيل المبينة في‬
‫صورة ‪.7.3‬‬

‫كابل التغذية من نوع‪:‬‬


‫‪H05RR-F‬‬
‫الجهد ‪ 230‬فولت أو ‪ 220-240‬فولت‬
‫المقطع ‪ 1,5 x 3‬مم‪)**( )*( 2‬‬

‫)*(وصل ممكن مع قابس ومنفذ‬


‫)**(وصل مع وصل صندوق جداري‬
‫‪F‬‬

‫صورة ‪7.2‬‬

‫الجهد ‪ 230‬فولت أو ‪ 220-240‬فولت‬

‫‪L1‬‬ ‫)‪N (L2‬‬

‫‪PE‬‬
‫‪A‬‬
‫صورة ‪7.3‬‬ ‫صورة ‪7.1‬‬
‫‪44‬‬
‫القسم الكهربائي‬
‫‪7‬‬
‫إن توصيل الفرن إلى مكان التأريض أمر‬
‫قبل إجراء أي توصيل في األجزاء‬ ‫إجباري‪ .‬لذلك فإن المصنع غير مسؤول‬
‫الكهربائية يجب فصل الفرن من الكهرباء‪.‬‬ ‫عن أي مشكلة تحدث نتيجة لمخالفة هذا‬
‫الشرط‪.‬‬

‫المتطلبات الكهربائ ّية‬


‫•يجب عمل توصيل الفرن إلى مصدر الكهرباء من‬
‫قبل شخص مؤهل حسب األعراف المتبعة‪.‬‬
‫•يجب توصيل الفرن إلى مصدر الكهرباء مع‬
‫التحقق من أن توافق الفولتية مع القيم المبينة في‬
‫مواصفات الفرن وأن كابالت التوصيل تتحمل‬
‫الحمل المشار إليه في المواصفات‪.‬‬
‫•في حال تم توريد الفرن بدون مأخذ كهرباء )فيش(‬
‫وفي حال عدم توصيل الفرن بمصدر الكهرباء‬
‫مباشرة‪ ،‬يجب اختيار فيش نظامي مناسب للحمل‬
‫الكهربائي الموجودة‪.‬‬
‫•يجب توصيل مأخذ الكهرباء الثنائي القطب إلى‬
‫مأخذ كهرباء مؤرض حسب معايير السالمة‪.‬‬
‫•في حال وجوب توصيل الفرن مباشرة إلى مصدر‬
‫الكهرباء الرئيسي‪ ،‬فيجب وضعه مع مفتاح متعدد‬
‫األقطاب مع وجود فتح صغيرة قدر اإلمكان بين‬
‫أجزاء التماس مقدارها ‪3‬مم بين الفرن ومصدر‬
‫الكهرباء‪.‬‬
‫•يجب عدم مالمسة كابل مصدر الكهرباء لألجزاء‬
‫الساخنة ويجب وضعه في مكان بحيث ال تتجاوز‬
‫درجة حرارته ‪ 75‬درجة مئوية في أي نقطة منه‪.‬‬
‫•حال االنتهاء من تركيب الفرن‪ ،‬يحب أن يكون‬
‫مقبس الفرن في مكان سهل الوصول إليه‪.‬‬
‫•في حال تعرض كابل الكهرباء للتلف فيجب تبديله‬
‫بكبل مناسب متوفر في خدمة ما بعد البيع‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬في وصالت الكهرباء؛ ال تستخدم‬
‫مهايئات أو نقاط تقليل أو كهرباء متعددة ألنها‬
‫قد تسخن وتشتعل‪.‬‬
‫•في حال تطلب التركيب بدائل لنظام الكهرباء‬
‫المنزلي فإنه يجب تركيبها من قبل خبير بعد تأكده‬
‫من نوع القابس الكهربائي‪.‬‬
‫‪43‬‬
‫هام‪:‬‬
‫لتجنب أي تلف يلحق بالحافة السفلية للفرن نرجو اتباع التعليمات التالية‪:‬‬
‫إن الحافة السفلية للفرن مصممة للسماح للهواء بالدخول بشكل جيد إلى الفرن ولكي تسمح بفتح باب الفرن بشكل‬
‫صحيح‪ .‬لضمان عد تلف حافة الفرن السفلية بسبب وضع الفرن على األرض‪ ،‬يجب وضع مساند مناسبة للفرن كما‬
‫هو مبين في األشكال الواردة أعاله‪.‬‬
‫بعد تركيب الفرن‪ ،‬يجب فتح الباب ببطئ لضمان عدم حدوث أي تلف في الفرن‪.‬‬
‫لن تكون الشركة المصنعة مسؤولة عن أي تلف يلحق بحواف الفرن في حال عدم اتباع هذه التعليمات بدقة‪.‬‬

‫‪OvenDOOR‬‬
‫‪OVEN‬‬ ‫‪Door‬‬

‫‪LowerTRIM‬‬
‫‪LOWER‬‬ ‫‪Trim‬‬

‫‪AirFLOW‬‬
‫‪AIR‬‬ ‫‪Flow‬‬

‫صورة ‪6.6‬‬
‫‪42‬‬
‫تثبيت الفرن‬
‫قدم الفرن من الفتحة التي تريد وضعه فيها ومن ثم ثبته بالبراغي (البراغي غير موجودة مع الفرن) مثل ما هو مبين‬
‫في الشكل ‪.6.5‬‬
‫ومن الضروري جدا بأن يستند الفرن بكامله على السطح الذي يحمل الفرن حيث أن تثبيت البراغي يعتبر إجراء‬
‫تكميلي فقط‪.‬‬

‫ملحوظة‬
‫من الضروري جدا أن تنتبه عند تركيب الفرن إلى وجود الحيز الكافي الذي يسمح بالتهوية ودخول الهواء‪.‬‬
‫انظر الشكلين ‪ 6.3‬و ‪.6.4‬‬

‫تحذير!‬
‫ال ترفع الفرن بمسكه من قبضة الباب‪.‬‬

‫عدل من وضعية مفاصل األبواب المجاورة للفرن بحيث يكون هناك فرجة مقدارها ‪ 5-4‬مم بين األبواب المجاورة‬
‫وإطار الفرن‪.‬‬

‫صورة ‪6.5‬‬
‫‪41‬‬
‫لضمان التهوية الداخلية للفرن يجب وضع أقنية دخول الهواء كما هو مبين في الشكلين ‪ 6.3‬و ‪.6.4‬‬

‫صورة ‪6.4‬‬

‫‪ mm‬ملم‬
‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬

‫صورة ‪6.3‬‬

‫‪600‬‬

‫‪50‬‬ ‫‪550‬‬ ‫‪mm‬ملم‬


‫‪30‬‬ ‫‪30‬‬

‫‪40‬‬
‫التركيب‬
‫‪6‬‬
‫هام‪:‬‬
‫•يمكن تزويد الفرن بالوحدات القياسية‪ ،‬العرض‬
‫والعمق ‪ 60‬سم‪.‬‬
‫•كما يتطلب التركيب مكان للفرن على دخل حجرة‬
‫أو صندوق (كما في الشكل ‪ 6.2‬والشكل ‪.)6.1‬‬
‫‪50‬‬
‫يجب أن يوضع الفرن من جهات فتحات التهوية‬ ‫‬
‫على مساند تتحمل وزن الفرن‪.‬‬

‫تحذير !‬
‫•يلزم التنبيه أن المادة الالصقة التي تثبت الطبقة‬
‫البالستيكية بالمفروشات يجب أن تتحمل درجات‬
‫‪560‬‬
‫حرارة ال تقل عن ‪ 150‬مئوية لتفادي تحللها إلى‬
‫طبقات‪.‬‬
‫•يجب وضع الجهاز في وحدات مقاومة للحرارة‪.‬‬
‫•يجب أن تكون جدران الوحدات قادرة على مقاومة‬
‫‪585‬‬

‫درجات حرارة تبلغ ‪ 75‬مئوية أعلى من درجة‬


‫حرارة الغرفة‪.‬‬

‫صورة ‪6.2‬‬
‫‪560‬‬

‫‪536‬‬
‫عل‪n‬ى‪mi‬‬
‫االقل‬
‫‪591‬‬

‫‪n‬‬
‫على‬
‫‪i‬ا‪m‬‬
‫القل‬
‫‪594‬‬

‫‪0‬‬
‫‪55‬‬

‫‪0‬‬
‫‪594‬‬ ‫‪54‬‬
‫صورة ‪6.1‬‬
‫‪20‬‬
‫‪39‬‬
‫نصائح إلى عامل‬
‫التركيب‬
‫مهم‬
‫•الجهاز مُصمم ومُصنع خصيصًا ألغراض طهي األطعمة المنزلية فقط‪ ,‬وغير صالح ألي استخدامات غير‬
‫منزلية‪ ،‬لذا يحظر استخدامه في أعمال تجارية‪.‬‬
‫في حالة استخدام الجهاز في بيئة غير منزلية مثل البيئة شبه التجارية أو التجارية أو المزدحمة بالجمهور‪ ,‬فال‬ ‫‬
‫يسري ضمانه ويعد الغيًا‪.‬‬
‫•يجب تركيب الفرن من قبل فني تركيب مؤهل‪ .‬كما يجب تركيب الفرن وفقا لألنظمة السارية المفعول‪.‬‬
‫عدم مراعاة هذا النظام يؤدي إلى بطالن الضمان‪.‬‬ ‫‬
‫•يجب أن يتم تركيب االجهزة بالشكل الصحيح‪ ,‬بالمطابقة لألنظمة المحلية الجارية وبموجب االرشادات المزودة‬
‫من قبل الصانع‪.‬‬
‫•دومًا افصل سطح الطهي عن التيار الكهربائي قبل تنفيذ عمليات الصيانة أو اإلصالحات‪.‬‬
‫•الجدران القريبة من الفرن يجب أن تكون إجباريا مصنوعة من مواد مقاومة للحرارة‪.‬‬
‫•الحذر واالمتناع عن رفع الفرن من مقبض البوابة‪.‬‬
‫•في أي حال من األحوال ال يمكن القيام بنزع أي غطاء خارجي للقيام بالخدمة أو الصيانة إال من قبل الموظفين‬
‫المؤهلين بالشكل المناسب‪.‬‬

‫تحذير‪:‬‬
‫عندما يتم تركيب الفرن بطريقة صحيحة‪ ،‬فإن المنتج يكون قد حقق جميع شروط ومتطلبات السالمة المقررة لمثل‬
‫هذا النوع من المنتجات‪.‬‬
‫ومع ذلك يجب االنتباه إلى ما وراء وما تحت الفرن كون هذه األماكن ال يمكن مسها ويمكن أن تحتوي على حواف‬
‫مدببة أو ناتئة يمكن ان تسبب األذى لمن يلمسها‪.‬‬
‫‪38‬‬
‫‪3.‬إعادة تركيب الزجاج‪:‬‬
‫•تأكد من المكان الصحيح للربالت المطاطية األربع‬
‫في مكانها «‪ »D‬في الشكل ‪.5.38‬‬
‫‪D‬‬
‫مهم‪ :‬من المستحسن‪ ,‬خالل إعادة تركيب الزجاج‪,‬‬ ‫‬
‫القيام بالضغط على أربع المنصات المطاطية‬
‫باستمرار «‪ ,»D‬بواسطة االصبع‪ ,‬لتجنب الكسر‬
‫أو االنزالق من على المنصات المطاطية نفسها‬
‫صورة ‪5.38‬‬ ‫(صورة ‪.)5.39‬‬
‫•تأكد من أنك تمسك اللوح الزجاجي بطريقة‬
‫صورة ‪5.39‬‬ ‫صحيحة‪ .‬يجب أن تكون قادرا على قراءة‬
‫العبارات الموجودة عليه عندما يكون مقابلك‪.‬‬
‫•أدخل اللوح في الحواف الزالقة «‪ »F‬و «‪»E‬‬
‫‪E‬‬ ‫(الشكل ‪ )5.39‬وأزلقه بلطف إلى المجاري «‪»H‬‬
‫‪F‬‬ ‫(الشكل ‪.)5.40‬‬
‫•أعد مانع التسرب «‪ »G‬بطريقة صحيحة (الشكل‬
‫‪ )5.41‬من خالل ادخال العالقات الثالثة في‬
‫الثقوب الخاصة بها (الشكل ‪.)5.42‬‬
‫•افتح باب الفرن فتحة كاملة وأغلق العتلة «‪ »A‬في‬
‫الجهتين اليسرى واليمنى (الشكل ‪.)5.43‬‬

‫يوجد مانع تسرب‬


‫‪H‬‬ ‫(كاسكيت) في باب‬
‫الفرن في الجزء‬
‫العلوي منه‬
‫صورة ‪5.40‬‬

‫أنه أمر عادي وجود الفتحة الموجودة بين الحافة‬


‫العلوية للزجاج الداخلي والكاسكيت من أجل السماح‬
‫بدوران هواء التبريد داخل الفرن‬

‫‪G‬‬
‫صورة ‪5.41‬‬

‫‪A‬‬

‫صورة ‪5.42‬‬ ‫صورة ‪5.43‬‬


‫‪37‬‬
‫تبديل ألواح الزجاج المتوسط والداخلي‬
‫‪1.‬تأكد من أن الباب مفتوح مع القفل (انظر الشكل‬
‫‪)5. 29‬‬
‫‪M‬‬
‫‪2.‬بدل اللوح األوسط‬
‫•تأكد من أن الربالت المطاطية األربع في مكانها‬
‫(‪ )M‬في الشكل‪.5.35‬‬
‫صورة ‪5.35‬‬ ‫•تأكد من أنك تمسك اللوح الزجاجي بطريقة‬
‫صحيحة‪ .‬يجب أن تكون قادر على قراءة العبارات‬
‫الموجودة عليه عندما يكون مقابلك‪.‬‬
‫•أدخل الحافة العليا للوح بلطف في المسكات‬
‫العلوية (السهم ‪ 1‬في الشكل ‪ )5.36‬ومن ثم‬
‫اخفض اللوح وأدخل الحافة السفلوية في المسكات‬
‫السفلية (السهم ‪ 2‬في الشكل ‪ )5.36‬ومن ثم أزلق‬
‫اللوح إلى مكانه (الشكل ‪)5.37‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫صورة ‪5.36‬‬

‫صورة ‪5.37‬‬
‫‪36‬‬
‫‪3.‬فك اللوح الزجاجي المتوسط‪.‬‬
‫•افتح قفل اللوح الزجاجي المتوسط بلطف من‬
‫المسكات السفلية بتحريكها كما هو مبين في الشكل‬
‫‪.5.33‬‬
‫•ارفع الحافة المتوسطة للوح بلطف (السهم ‪ 1‬في‬
‫الشكل ‪ 5.34‬وانزعها بسحبها إلى الخارج من‬
‫المسكات العلوية (السهم ‪ 2‬في الشكل ‪.)5.34‬‬
‫•نظف الزجاج بمنظف مناسب‪ .‬جففه بالكامل‬
‫صورة ‪5.32‬‬ ‫وضعه على سطح لين‪.‬‬
‫اآلن يمكنك تنظيف الزجاج الخارجي من الداخل‪.‬‬

‫صورة ‪5.33‬‬

‫‪1‬‬
‫‪2‬‬

‫صورة ‪5.34‬‬
‫‪35‬‬
‫ألواح الزجاج الداخلية والمتوسطة القابلة‬
‫للفك والتركيب (بعض النماذج فقط)‪:‬‬
‫باب الفرن مزود بعدد ‪ 3‬ألواح زجاجية‪:‬‬
‫•لوح خارجي‬
‫•لوح داخلي‬
‫•لوح في المنتصف‬
‫لتنظيف جميع هذه األلواح من كال الجانبين‪ ،‬من‬
‫صورة ‪5.27‬‬ ‫الضروري إزالة األلواح الداخلي والمتوسطة كما يلي‪:‬‬

‫إزالة اللوحين الزجاجين الداخلي والمتوسط‪:‬‬


‫‪A‬‬
‫‪1‬افتح باب الفرن‪:‬‬
‫•افتح باب الفرن فتحة كاملة (الشكل ‪.)5.27‬‬
‫•افتح العتلة «‪ »A‬كاملة على المفصلتين اليمنى‬
‫‪B‬‬ ‫واليسرى (الشكل ‪.)5.28‬‬
‫•اغلق الباب ببطئ (الشكل ‪ )5.29‬حتى تتعلق‬
‫العتالت اليسرى واليمنى «‪ »A‬على الجزء «‪»B‬‬
‫صورة ‪5.28‬‬ ‫من الباب (الشكل ‪.)5.28‬‬
‫‪2‬انزع لوح الزجاج الداخلي‪:‬‬
‫•انزع الواقي «‪ »G‬من خالل فك عالقات التثبيت‬
‫(عددها ‪( )3‬الشكل ‪.)5.30‬‬
‫•أخرج اللوح الداخلي بلطف (الشكل ‪)5.31‬‬
‫•نظف الزجاج بمنظف مناسب‪ .‬جففه بالكامل‬
‫وضعه على سطح لين‬

‫صورة ‪5.29‬‬

‫‪G‬‬

‫صورة ‪5.30‬‬ ‫صورة ‪5.31‬‬


‫‪34‬‬
‫إعادة تركيب الزجاج بعد عملية التنظيف‬
‫‪1‬تأكد من أن الباب مفتوح مع القفل (الشكل ‪.)5.18‬‬
‫‪D‬‬ ‫‪2‬إعادة تركيب الزجاج‪:‬‬
‫•تأكد من المكان الصحيح للربالت المطاطية األربع‬
‫في مكانها «‪ »D‬في الشكل ‪.5.21‬‬
‫مهم‪ :‬من المستحسن‪ ,‬خالل إعادة تركيب الزجاج‪,‬‬ ‫‬
‫صورة ‪5.21‬‬ ‫القيام بالضغط على أربع المنصات المطاطية‬
‫باستمرار «‪ ,»D‬بواسطة االصبع‪ ,‬لتجنب الكسر‬
‫صورة ‪5.22‬‬ ‫أو االنزالق من على المنصات المطاطية نفسها‬
‫(صورة ‪.)5.22‬‬
‫•تأكد من أنك تمسك اللوح الزجاجي بطريقة‬
‫‪E‬‬ ‫صحيحة‪ .‬يجب أن تكون قادرا على قراءة‬
‫‪F‬‬ ‫العبارات الموجودة عليه عندما يكون مقابلك‪.‬‬
‫•أدخل اللوح في الحواف الزالقة «‪ »F‬و «‪»E‬‬
‫(الشكل ‪ )5.22‬وأزلقه بلطف إلى المجاري «‪»H‬‬
‫(الشكل ‪.)5.23‬‬
‫•أعد مانع التسرب «‪ »G‬بطريقة صحيحة (الشكل‬
‫‪ )5.24‬من خالل ادخال العالقات الثالثة في‬
‫الثقوب الخاصة بها (الشكل ‪.)5.25‬‬
‫•افتح باب الفرن فتحة كاملة وأغلق العتلة «‪ »A‬في‬
‫الجهتين اليسرى واليمنى (الشكل ‪.)5.26‬‬

‫‪H‬‬
‫يوجد مانع تسرب‬
‫(كاسكيت) في باب‬
‫صورة ‪5.23‬‬ ‫الفرن في الجزء‬
‫العلوي منه‬

‫أنه أمر عادي وجود الفتحة الموجودة بين الحافة‬


‫العلوية للزجاج الداخلي والكاسكيت من أجل السماح‬
‫بدوران هواء التبريد داخل الفرن‬
‫‪G‬‬
‫صورة ‪5.24‬‬
‫‪A‬‬

‫صورة ‪5.25‬‬ ‫صورة ‪5.26‬‬


‫‪33‬‬
‫الموديالت التي تحتوي على لوح زجاج داخلي‬
‫قابل للفك والتركيب‪( :‬بعض النماذج فقط)‬
‫باب الفرن مزود بعدد ‪ 2‬ألواح زجاجية‪:‬‬
‫•لوح خارجي‬
‫•لوح داخلي‬
‫لتنظيف لوح الزجاج الداخلي لباب الفرن من كال‬
‫الجانبين‪ ،‬اتبع ما يلي‪:‬‬
‫صورة ‪5.16‬‬
‫فك الزجاج الداخلي‬
‫‪1‬افتح باب الفرن‪:‬‬
‫‪A‬‬ ‫•افتح باب الفرن فتحة كاملة (الشكل ‪.)5.16‬‬
‫•افتح العتلة «‪ »A‬كاملة على المفصلتين اليمنى‬
‫واليسرى (الشكل ‪.)5.17‬‬
‫•اغلق الباب ببطئ (الشكل ‪ )5.18‬حتى تتعلق‬
‫‪B‬‬ ‫العتالت اليسرى واليمنى «‪ »A‬على الجزء «‪»B‬‬
‫من الباب (الشكل ‪.)5.17‬‬
‫صورة ‪5.17‬‬ ‫‪2‬انزع لوح الزجاج الداخلي‪:‬‬
‫•انزع الواقي «‪ »G‬من خالل فك عالقات التثبيت‬
‫(عددها ‪( )3‬الشكل ‪.)5.19‬‬
‫•أخرج اللوح الداخلي بلطف (الشكل ‪)5.20‬‬
‫•نظف الزجاج بمنظف مناسب‪ .‬جففه بالكامل‬
‫وضعه على سطح لين‬
‫اآلن يمكنك تنظيف الزجاج الخارجي من الداخل‪.‬‬

‫صورة ‪5.18‬‬

‫‪G‬‬

‫صورة ‪5.19‬‬ ‫صورة ‪5.20‬‬


‫‪32‬‬
‫تفكيك بوابة الفرن‬
‫االنتباه‪ ,‬بوابة الفرن ثقيلة‪ .‬في حالة وجود الشك في‬
‫مقاومة الحمل‪ ,‬عدم المحاولة بفك البوابة‪.‬‬
‫يمكن نزع باب الفرن من مكانه بسهولة على النحو‬
‫اآلتي‪:‬‬
‫•افتح الباب إلى آخر مجال ممكن (الشكل ‪)5.11‬‬
‫•افتح العتلة “‪ ”A‬كاملة على المفصلتين اليسرى‬
‫واليمنى‪( .‬الشكل ‪)5.12‬‬
‫•امسك الباب كما هو مبين في الشكل ‪.5.14‬‬
‫صورة ‪5.11‬‬
‫•اغلق الباب ببطئ (الشكل ‪ )5.13‬حتى تتعلق‬
‫العتالت اليسرى واليمنى “‪ ”A‬على الجزء “‪”B‬‬
‫‪A‬‬ ‫من الباب (الشكل ‪)5.12‬‬
‫•اسحب العالقات من مكانها متبعا السهم “‪ ”C‬على‬
‫‪B‬‬ ‫الشكل ‪.5.15‬‬
‫•لكي تعيد الباب إلى مكانه أعد الخطوات السابقة‬
‫بترتيب معاكس‪.‬‬

‫صورة ‪5.12‬‬

‫هام!‬
‫حافظ دائما ً على مسافة أمان من مفصالت الباب‪ ،‬مع‬
‫إيالء اهتمام خاص لوضع‬
‫يديك‪.‬‬
‫إذا لم يتم تثبيت مفصالت‬
‫الباب بشكل صحيح‪ ،‬فيمكن‬
‫أن تنفك وتغلق فجأ ًة وبشكل‬
‫غير متوقع مما يعني خطر‬
‫صورة ‪5.13‬‬ ‫اإلصابة‪.‬‬

‫‪C‬‬

‫صورة ‪5.14‬‬ ‫صورة ‪5.15‬‬


‫‪31‬‬
‫تبديل لمبة الفرن (الموديالت المجهزة بمصباح‪/‬مصابيح هالوجين)‬
‫تحذير‪ :‬تأكد من أن الفرن ال يعمل ومفصول من التيار الكهربائي قبل تبديل لمبة الفرن لتجنب احتمال حدوث أي‬
‫صدمة كهربائية‪.‬‬
‫•انتظر تجويف الفرن وأجزاء التسخين حتى تبرد‪.‬‬
‫•افصل مصدر الكهرباء‪.‬‬
‫اللمبة العلوية اليمنى‬
‫•انزع الغطاء الواقي «‪( »C‬الشكل ‪.)5.10b‬‬
‫•قم بإزالة لمبة الهالوجين «‪ »B‬واستبدالها بأخرى جديدة مناسبة للعمل في ظل درجات الحرارة العالية‪ ،‬على‬
‫أن تكون موافقة للمواصفات التالية‪ 230 :‬أو ‪ 240-220‬فلط‪ ،‬و نفس شدة التيار (فحص االقوّ ة المطبوعة على‬
‫جسم المصباح نفسه)‪.‬‬
‫هام! ال تقم أبداًً بإبدال اللمبة بأيدي مكشوفة‪ ،‬فالبصمات أو االتساخات التي تطبعها أصابعك على جسم اللمبة‬ ‫‬
‫يمكن أن تتسبب في التلف السريع للمبة الجديدة‪ .‬احرص دائما ًً على استخدام قطعة مالالبس أو قفازات نظيفة‪.‬‬
‫•أعد تركيب الغطاء الواقي «‪.»C‬‬
‫اللمبة اليسرى (بعض النماذج فقط)‬
‫•انزع الشبك األيسر واللوحة الجانبية بفك البراغي المثبتة لها‪.‬‬
‫•اضغط على الغطاء الواقي من األعلى «‪( »A‬الشكل ‪ )5.10b‬وانزع الغطاء بتدويره إلى الجهة السفلى‪.‬‬
‫هام‪ :‬ال تستعمل مفك البراغي أو أي أداة أخرى إلزالة الغطاء «‪ .»A‬حيث أن هذا من الممكن أن يتلف طالء‬ ‫‬
‫الفرن أو حامل اللمبة‪ .‬اعمل فقط بواسطة اليدين‪.‬‬
‫•قم بإزالة لمبة الهالوجين «‪ »B‬واستبدالها بأخرى جديدة مناسبة للعمل في ظل درجات الحرارة العالية‪ ،‬على‬
‫أن تكون موافقة للمواصفات التالية‪ 230 :‬أو ‪ 240-220‬فلط‪ ،‬و نفس شدة‬
‫التيار (فحص االقوّ ة المطبوعة على جسم المصباح نفسه)‪.‬‬
‫هام! ال تقم أبداًً بإبدال اللمبة بأيدي مكشوفة‪ ،‬فالبصمات أو االتساخات التي‬ ‫‬
‫تطبعها أصابعك على جسم اللمبة يمكن أن تتسبب في التلف السريع للمبة‬
‫الجديدة‪ .‬احرص دائما ًً على استخدام قطعة مالالبس أو قفازات نظيفة‪.‬‬
‫•أعد تركيب الغطاء «‪ »A‬بعكس طريقة الفك‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬يجب توجيه الفرضة الموجودة في الحافة الداخلية للغطاء باتجاه اللمبة‪.‬‬ ‫‪ WRONG‬‬ ‫خطأ‬
‫•أعد الشبك األيسر واللوحة الجانبية مع اتجاه السهم إلى األعلى‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬استبدال لمبة الفرن غير مشمول بالضمان‪.‬‬

‫صحيح‬
‫‪CORRECT‬‬

‫‪1‬‬
‫‪A‬‬ ‫‪A‬‬
‫‪2‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪B C‬‬

‫صورة ‪5.10b‬‬
‫‪30‬‬
‫تبديل لمبة الفرن (الموديالت المجهزة بمصباح‪/‬مصابيح وهاجة)‬
‫تحذير‪ :‬تأكد من أن الفرن ال يعمل ومفصول من التيار الكهربائي قبل تبديل لمبة الفرن لتجنب احتمال حدوث أي‬
‫صدمة كهربائية‪.‬‬
‫•ترك تجويف الفرن وعناصر التسخين تبرد أوال؛‬
‫•فصل التيار الكهربائي؛‬

‫اللمبة العلوية اليمنى‪:‬‬


‫•فك غطاء الوقاية ‪ C‬عن طريق فك براغيه (الشكل ‪.)5.10a‬‬
‫•فك وتبديل المصباح ‪ B‬بواحد آخر قابل لتحمّل درجات الحرارة العالية ( ‪ 300‬س) والذي يجب أن يحتوي على‬
‫الميّزات التالية‪ 240 - 220 :‬فولط ~ ‪ 60 - 50‬هيرتز‪ E14 ,‬ونفس القوّ ة (فحص االقوّ ة المطبوعة على جسم‬
‫المصباح نفسه) للمصباح المراد تبديله؛‬
‫•إعادة تركيب غطاء الوقاية من جديد‪.‬‬

‫اللمبة اليسرى (بعض النماذج فقط)‬


‫•فك الرف السلكي األيسر (واللوح الحفاز الجانبي بالنسبة للموديالت المجهزة بلوحات حفازة جانبية) من خالل‬
‫فك مسامير التثبيت‪.‬‬
‫•اضغط على الغطاء الواقي من األعلى “‪( ”A‬الشكل ‪ )5.10a‬وانزع الغطاء بتدويره إلى الجهة السفلى‪.‬‬
‫هام‪ :‬ال تستعمل مفك البراغي أو أي أداة أخرى إلزالة الغطاء “‪ .”A‬حيث أن هذا من الممكن أن يتلف طالء‬ ‫‬
‫الفرن أو حامل اللمبة‪ .‬اعمل فقط بواسطة اليدين‪.‬‬
‫•فك البرغي واستبدل اللمبة “‪ ”B‬بلمبة جديدة مناسبة تتحمل درجات الحرارة العالية (‪ )C°300‬بنفس مواصفات‬
‫اللمبة السابقة‪ 240-220 :‬ف‪ 60/50 ,‬هرتز‪ ،‬اي ‪ 14‬وبنفس االستطاعة (تحقق من االستطاعة من خالل‬
‫المعلومات المدونة على اللمبة ذاتها)‪.‬‬
‫•أعد تركيب الغطاء “‪ ”A‬بعكس طريقة الفك‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬يجب توجيه الفرضة الموجودة في الحافة الداخلية للغطاء باتجاه اللمبة‪.‬‬ ‫‬
‫•قم بتجميع الرف السلكي األيسر (واللوح الحفاز الجانبي بالسهم إلى أعلى بالنسبة للموديالت المجهزة بلوحات‬
‫حفازة جانبية)‪.‬‬
‫ملحوظة‪:‬‬
‫تبديل لمبة الفرن ليس من ضمن الضمان الممنوح لك‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫‪2‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪B C‬‬
‫‪A‬‬

‫صورة ‪5.10a‬‬
‫‪29‬‬
‫دائرة الشوي القالالبة‬
‫•لخفض مستوى دائرة الشوي‪ ،‬فاستخدم مفك مستو الرأس أو عملة صغيرة لتحرير مسامير تثبيت الدائرة (الشكل‬
‫‪.)5.9‬‬
‫•إذا انتهيت من تنظيف سقف الفرن‪ ،‬فقم بشطف دائرة الشوي ثم أربط مسامير تثبيت الدائرة إلى الخلف بداخل‬
‫الخوابير (الشكل ‪.)5.8‬‬
‫تأكد من أن مسامير التثبيت محكمة الربط وأن الدائرة مثبتة في مكانها بإحكام‪.‬‬ ‫‬
‫تتسم دائرة الشوي بأنها ذاتية التنظيف‪.‬‬ ‫‬

‫مسمار التثبيت‬

‫الخابور‬

‫صورة ‪5.9‬‬ ‫صورة ‪5.8‬‬


‫‪28‬‬
‫إرشادات الستعمال وصيانة األلواح المحفزة‬
‫(موردة مع بعض الموديالت فقط)‬
‫إن األلواح المحفزة مغطاة بطبقة خاصة فيها ثقوب دقيقة جدا تمتص وال تعكس فقاعات الزيت والدهون المتطايرة أثناء‬
‫أعمال الخبز في حرارة تزيد عن ‪ 200‬مئوية‪.‬‬
‫وفي حال اتخست األلواح بعد طبخ مواد تحتوي على نسبة دهون عالية جدان شغل الفرن وهو فارغ ألقصى درجة لمدة‬
‫‪ 30‬دقيقة‪.‬‬
‫ال تحتاج هذه األلواح إلى التنظيف‪ ،‬ولكن ننصحكم بإزالتها بشكل دوري من الفرن (على األقل إزالة األلواح الجانبية)‬
‫وغسلها بماء فيه محلول الصابون ومن ثم تنشيفها بقطعة قماش لينة‪.‬‬
‫ال تنظف أو تغسل األلواح بمواد كاشطة أو مواد تحتوي على أحماض أو قلويات‪.‬‬
‫هذه األلواح قابلة للقلب باالتجاه اآلخر‪ .‬فعندما يتغير شكل الطبقة الموجودة عليها يمكن تركيبها في االتجاه المعاكس‪.‬‬

‫فلتر مقاوم للشحم‬


‫(موردة مع بعض الموديالت فقط)‬
‫•فلتر خاص موجود في القسم الخلفي للفرن لتجميع نقاط الدهون التي تنتج بشكل خاص في حاالت شوي اللحوم‪.‬‬
‫يجب ربط الفلتر بالواجهة الخلفية للفرن بموجب المبيّن في الصورة ‪.5.7‬‬ ‫‬
‫•يجب أن يزال هذا الفلتر عندما تخبز الحلويات‪ ,‬الكعك وإلخ‪.‬‬
‫•تنظيف الفلتر بعد كل عملية طهو!‬
‫يجب أن يزال الفلتر للقيام بتنظيفه ومن الممكن غسله بالماء والصابون‪ .‬تنظيف الفلتر دائما بعد كل عملية طهو‬ ‫‬
‫ألن البقايا الصلبة التي قد تتجمع من الممكن أن تخل في فعاليات الفرن وتأدياته‪.‬‬
‫•تجفيف الفلتر جيدا قبل تركيبه من جديد‪.‬‬

‫صورة ‪5.7‬‬
‫‪27‬‬
‫مساند األرفف التلسكوبية‪:‬‬ ‫صورة ‪5.4‬‬
‫(موردة مع بعض الموديالت فقط)‬
‫تزيد هذه المساند من عوامل السالمة وتسهل عملية‬
‫إدخال وسحب أرفف الفرن والصواني‪ .‬كما أنها توقفهم‬
‫عند سحبهم إلى الحد األقصى‪.‬‬
‫هام‪ :‬عند تركيب المساند الزالقة لألرفف‪ ،‬تأكد من أنك‬
‫تركب ما يلي‪:‬‬ ‫األيسر‬
‫‪Left‬‬
‫•المجاري التي عند السلك األعلى للشبك‪ .‬فهي ال‬ ‫األيمن‬
‫‪Right‬‬
‫تناسب السلك األسفل‪.‬‬
‫•أن يكون بإمكان المجاري أن تتحرك باتجاه باب‬
‫الفرن‪.‬‬
‫•جانبا كل زوج من مجاري األرفف‪.‬‬
‫•الجانبان على نفس المستوى‪.‬‬
‫•ملحوظة‪ :‬ال يمكنك تركيب مساند األرفف الزالقة‬
‫على الرف العلوي (الشكل ‪)5.4‬‬

‫إلزالة المساند التلسكوبية‪:‬‬


‫•انزع الحامالت الجانبية بفك البراغي المثبتة لها‬
‫(الشكل ‪)5.5‬‬
‫•انزل المساند والحامالت الجانبية مع الدعامة‬
‫التلسكوبية تحتها‪.‬‬
‫•أوجد أقفال السالمة‪ .‬عبارة عن قطع تمسك‬
‫السلك الموجود على الحامل الجانبي (السهم ‪1‬‬ ‫صورة ‪5.5‬‬
‫في الشكل ‪)5.6‬‬
‫•اسحب أقفال السالمة بعيدا عن السلك لتحرير‬
‫السلك (السهم ‪ 2‬في الشكل ‪)5.6‬‬

‫تنظيف مساند األرفف الزالقة‪:‬‬


‫•امسح المساند بقطعة قماش رطبة ومنظف‬
‫مخفف فقط‪.‬‬ ‫‪1‬‬
‫•ال تغسلهم بمنظف الصحون وال تغمسهم في ماء‬
‫يحتوي محلول الصابون و التستعمل منظف‬
‫الفرن عليهم‪.‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫صورة ‪5.6‬‬
‫‪26‬‬
‫داخل الفرن‬
‫يجب القيام دائما بتنظيف الفرن من الداخل بعد أن تكون قد‬
‫بردت حرارته‪.‬‬
‫نزع المسارات الجانبيّة وإعادة تركيبها بالشكل الموصوف‬
‫في الفقرة القادمة‪.‬‬
‫من الضروري القيام بتنظيف التجويف باستعمال محلول‬
‫تنظيف لطيف وماء فاتر‪.‬‬
‫من الممكن إستعمال مواد تنظيف كيميائيّة مناسبة للهدف‬
‫فقط بعد القيام أوال بمراجعة نصائح وإرشادات الصانع وبعد‬
‫القيام بتجربة المادة على جزء صغير من تجويف الفرن‪.‬‬
‫عوامل تنظيف وأقمشة وحشوات كاشطة يجب أال تستعمل‬ ‫صورة ‪5.1‬‬
‫على سطح التجويف‪.‬‬
‫المسارات الجانبيّة‪ ,‬الصينيّة‪ ,‬اللوح األسفل واإلطارات من‬
‫الممكن أن يتم نزعها وغسلها في حوض الجلي‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬صانع هذا الجهاز لن يتحمل أية مسؤوليّة تجاه‬
‫أضرار تعود إلى استعمال مواد كيميائيّة أو مواد كاشطة في‬
‫عمليّة تنظيف الجهاز نفسه‪.‬‬
‫مس‬
‫ّ‬ ‫ترك الفرن يبرد أوال واالنتباه بشكل خاص لعدم‬
‫الحارة داخل تجويف الفرن‪.‬‬
‫ّ‬ ‫عناصر التسخين‬
‫تجهيزات الفرن‬
‫‪1.‬موديالت تحتوي على تجويف مزخرش‬
‫•أدخل اللوح بطريقة الزلق على األماكن المخصصة‬
‫له‪ ،‬الرف والصينية كما في الشكل ‪.5.1‬‬
‫•رف الفرن مزود بقفل أمان لمنع خروجه بشكل‬ ‫فتحة للمشواة‬
‫مفاجئ‪ .‬يجب إدخاله حسب الشكل ‪ .5.1‬لسحب‬ ‫(بعض النماذج فقط)‬
‫األرفف اعمل بعكس الطريقة السابقة‪.‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪A‬‬
‫‪2.‬موديالت تحتوي على أرفف شبك‬
‫•ثبت الرفوف الشبك على جدران الفرن باستعمال‬
‫البراغي (عدد ‪( )2‬الشكل ‪.)5.2‬‬ ‫صورة ‪5.2‬‬
‫في الموديالت المجهزة بلوحات حفازة‪ ،‬اعترض‬ ‫‬
‫اللوحات الحفازة “‪ ”A‬باألسهم العلوية (الشكل‪.‬‬
‫‪.)5.2‬‬ ‫السير الوقائي‬ ‫حز اإليقاف‬
‫الموديالت المجهزة بمصباح جانبي‪ :‬يجب وضع‬ ‫‬
‫اللوح الحفاز ذي الثقب للمصباح الجانبي للفرن‬
‫على الجدار األيسر للفرن‪.‬‬
‫اللوح المحفز الذي يوجد فيه فتحة لمبة الفرن‬ ‫‬
‫الجانبية يجب أن يوضع على الجدار األيسر للفرن‪.‬‬
‫ال تدخل اللوح بدون أن تكون الفتحة على الجدار‬
‫األيسر للفرن‪.‬‬
‫•أدخل اللوح بطريقة الزلق على األماكن المخصصة‬
‫له‪ ،‬الرف والصينية كما في صورة ‪.5.3‬‬
‫يجب وضع الرف بحيث يكون مانع الحركة الذي‬ ‫‬
‫يمنع اللوح من االنزالق مواجها لداخل الفرن‪ ,‬السير‬
‫الوقائي في الخلف‪.‬‬
‫• لعملية الفك اتبع عكس الطريقة السابقة‪.‬‬ ‫صورة ‪5.3‬‬
‫‪25‬‬
‫التنظيف والصيانة‬
‫‪5‬‬
‫األجزاء المطلية‬ ‫نصيحة عامة‬
‫يجب تنظيف جميع األجزاء المطلية بقطعة اسفنج وماء‬ ‫•هام‪:‬‬
‫فيه محلول الصابون أو بأي منظف آخر غير كاشط‪.‬‬ ‫قبل عمل أي تنظيف وصيانة للفرن قم بفصل‬ ‫‬
‫نشف الفرن بقطعة قماش رقيقة ولينة‪.‬‬ ‫الفرن عن التيار الكهربائي‪.‬‬
‫المواد الحمضية مثل عصير الليمون ومعجون الطماطم‬ ‫•كما ننصح بتنظيف الفرن عندما يكون بادرا‬
‫والخل الخ يمكن أن تسبب التلف للفرن على حال تركت‬ ‫وخاصة عند تنظيف األجزاء المطلية‪.‬‬
‫على األجزاء المطلية لفترة طويلة‪.‬‬
‫•تجنب تركب المواد القلوية أو الحمضية (عصير‬
‫الليمون أو الخل الخ) على سطوح الفرن‪.‬‬
‫السطوح المصنوعة من الستانلس ستيل‪,‬‬
‫•تجنب استعمال المواد التي تحتوي الكلور أو‬
‫أجزاء من األلومنيوم‪ ,‬مطلية أو سطوح‬ ‫األساس الحمضي في التنظيف‪.‬‬
‫مطبوعة‬ ‫•مهم‪:‬‬
‫نظف هذه المناطق باستعمال مادة مناسبة ونشفها بالكامل‬ ‫ينصح باستعمال أقمشة وقاية مناسبة أو قفازات‬ ‫‬
‫بعد االنتهاء من عملية التنظيف‪.‬‬ ‫عند التعامل مع الجهاز أو عند القيام بتنظيفه‪.‬‬
‫ام‪ :‬هذه األجزاء من الضروري أن يتم تنظيفها بحذر‬
‫وانتباه لتحايد الخدوش والكشوط‪.‬‬
‫ينصح باستعمال األقمشة الناعمة والصابون الحيادي‪.‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستعمل مواد كاشطة أو مذيبات مركزة كونها‬
‫عندما يتم تركيب الفرن بطريقة صحيحة‪ ،‬فإن المنتج‬
‫تلحق األذى بسطوح الفرن‪.‬‬
‫يكون قد حقق جميع شروط ومتطلبات السالمة المقررة‬
‫لمثل هذا النوع من المنتجات‪ .‬ومع ذلك يجب االنتباه‬
‫لوحة قيادات أمامية من الزجاج (بعض‬ ‫إلى ما وراء وما تحت الفرن كون هذه األماكن ال يمكن‬
‫النماذج فقط)‬ ‫مسها ويمكن أن تحتوي على حواف مدببة أو ناتئة‬
‫التنظيف باستخدام مادة تنظيف مالئمة‪.‬‬ ‫يمكن ان تسبب األذى لمن يلمسها‪.‬‬
‫التجفيف دائما باعتناء‪.‬‬
‫عدم استعمال مواد تنظيف كاشطة أو مكاشط حادة من‬
‫المعادن لتنظيف زجاج لوحة القيادات االمامية ألنه‬
‫قد تسبب الخدوش للسطح‪ ,‬وهذا قد يؤدي إلى انكسار‬
‫الزجاج‪.‬‬

‫ال تخزن المواد القابلة لالشتعال في األفران‪.‬‬

‫انتبه‪:‬‬
‫ال تستعمل المنظفات البخارية ألن الرطوبة الناتجة عنها يمكن أن تدخل داخل الفرن ويكون لها أثر على‬
‫السالمة‪.‬‬

‫عدم إستعمال مواد التنظيف الكاشطة أو الفرشاة الحديد ّية لتنظيف زجاج بوابة الفرن ألنها قد تسبب الخدوش‬
‫على السطح‪ ,‬والتي من الممكن أن تؤدي إلى انكسار الزجاج‪.‬‬

‫‪24‬‬
‫إنذار ‪ 60‬دقيقة أو ‪ 120‬دقيقة ‪ -‬مؤقت الفصل عند ‪ 120‬دقيقة‬
‫‪4‬‬
‫االنتباه‪ :‬مهم جدا‪:‬‬ ‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬
‫هذا عبارة عن عداد زمني ميكانيكي وليس بإمكانه‬ ‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬
‫القيام بإيقاف فعالية الفرن أو المشواة‪.‬‬
‫التذكر بإيقاف فعالية الفرن أو المشواة يدويا‪.‬‬
‫‪0‬‬
‫‪55‬‬ ‫‪5‬‬
‫الموديالت المجهزة بإنذار بعد ‪ 60‬دقيقة (صورة ‪)4.1‬‬
‫عداد الدقائق هو عبارة عن وسيلة إنذار صوتية‬ ‫‪50‬‬ ‫‪10‬‬
‫مضبوطة بوقت والتي يمكن ضبطها لفترة قصوى تصل‬
‫إلى ‪ 60‬دقيقة‪.‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪15‬‬
‫يجب إدارة المفتاح في نفس اتجاه عقارب الساعة بعيداً‬
‫حتى تصل لوضع ‪ 60‬دقيقة ثم اضبط الفترة الزمنية‬ ‫‪40‬‬ ‫‪20‬‬
‫المطلوبة بلفها في عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪35‬‬ ‫‪25‬‬
‫‪30‬‬
‫صورة ‪4.1‬‬
‫الموديالت المجهزة بإنذار بعد ‪ 120‬دقيقة (صورة ‪)4.2‬‬
‫عداد الدقائق هو عبارة عن وسيلة إنذار صوتية‬
‫مضبوطة بوقت والتي يمكن ضبطها لفترة قصوى تصل‬ ‫‪0‬‬
‫إلى ‪ 120‬دقيقة‪.‬‬ ‫‪110‬‬ ‫‪10‬‬
‫يجب إدارة المفتاح في نفس اتجاه عقارب الساعة بعيداً‬
‫‪100‬‬ ‫‪20‬‬
‫حتى تصل لوضع ‪ 120‬دقيقة ثم اضبط الفترة الزمنية‬
‫المطلوبة بلفها في عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪90‬‬ ‫‪30‬‬

‫‪80‬‬ ‫‪40‬‬
‫الموديالت المجهزة بمؤقت فصل بعد ‪120‬‬
‫دقيقة (صورة ‪)4.3‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪50‬‬
‫‪60‬‬
‫يعمل استخدام المؤقت على تشغيل الفرن لفترة مضبوطة‬
‫صورة ‪4.2‬‬
‫مسبقا ً‬
‫‪1.‬بدء التشغيل‬
‫بعد ضبط مفتاح اختيار الوظيفة والمنظم الحراري‬ ‫‬
‫على الوضع ودرجة الحرارة المطلوبة أدر مفتاح‬ ‫‪0‬‬
‫‪10‬‬
‫المؤقت في نفس اتجاه عقارب الساعة حتى تصل‬
‫‪120‬‬ ‫‪20‬‬
‫للفترة الزمنية المطلوبة للطهي (الحد األقصى‬
‫‪ 120‬دقيقة)‪.‬‬ ‫‪110‬‬ ‫‪30‬‬
‫بمجرد انقضاء هذه الفترة الزمنية يعود المؤقت إلى‬ ‫‬
‫الوضع «صفر» ويفصل الفرن ذاتياً‪.‬‬
‫‪100‬‬ ‫‪40‬‬
‫‪2.‬الوضع اليدوي‬
‫إذا كانت الفترة الزمنية للطهي أطول من ساعتين‬ ‫‬ ‫‪90‬‬ ‫‪50‬‬
‫أو إذا كنت ترغب في استخدام الفرن بطريقة‬ ‫‬
‫‪80 70‬‬ ‫‪60‬‬
‫يدوية ‪ -‬مع إيقاف تشغيله حسب ما هو مطلوب‬ ‫‬
‫صورة ‪4.3‬‬
‫‪ -‬أدر المفتاح إلى الوضع ‪.‬‬ ‫‬
‫‪23‬‬
‫الموديالت كثيرة الوظائف‪/‬متعددة الوظائف المجهزة بشواية فرن دوارة (الشكالن‪)3.5 ,3.4 .‬‬
‫•أدخل صينية التقطير في حوامل الرف السفلية في الفرن‪ ،‬وأدخل دعامة القضيب في الحوامل المباشرة للرف‪.‬‬
‫•ضع اللحم المراد شويه على القضيب مع مراعاة تأمينه في الوسط باستخدام الشوكات الخاصة‪.‬‬
‫•أدخل القضيب في فتحة الموتور بتحريك الحاجز إلى اليمين “‪( ”B‬الشكالن‪ .)3.5 ,3.4 .‬يتم التركيب السليم‬
‫فقط عندما ال يلف القضيب بعد إدخاله‪ .‬سوف يلف فقط عند تشغيل موتور السيخ (تأكد من الدوران السليم‬
‫للقضيب)‪.‬‬
‫•دع القضب يرتكز على دعامة طوق السيخ؛ ثم حرك المقبض بتدويره إلى اليسار‪.‬‬
‫•أغلق باب الفرن‪ ،‬وشغل السيخ الدوار‪.‬‬
‫•يكون اتجاه تدوير الشواية الدوارة إما في اتجاه عقارب الساعة أو عكسه‪.‬‬

‫هام جدا‪ :‬يجب دائما استخدام الشواية الدوارة بعد غلق باب الفرن‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬يصبح باب الفرن ساخنا جدا أثناء التشغيل‪ .‬أبعد األطفال بعيدًا عنه‪.‬‬

‫الموديالت كثيرة الوظائف‪/‬متعددة الوظائف المجهزة‬ ‫الموديالت كثيرة الوظائف‪/‬متعددة الوظائف المجهزة‬
‫بشواية فرن دوارة ورفوف سلكية‬ ‫بشواية فرن دوارة وتجويف منقوش‬

‫إدخال القضيب بتحريك‬ ‫اإلدخال الصحيح‬ ‫إدخال القضيب بتحريك‬ ‫اإلدخال الصحيح‬
‫الحاجز إلى اليمين “‪”B‬‬ ‫للقضيب‬ ‫الحاجز إلى اليمين “‪”B‬‬ ‫للقضيب‬

‫‪B‬‬ ‫‪B‬‬

‫صورة ‪3.5‬‬ ‫صورة ‪3.4‬‬


‫‪22‬‬
‫الموديالت التي تعمل بالحث الحراري الطبيعي‬ ‫استخدام الشواية الدوارة (فقط الموديالت‬
‫والمجهزة بشواية فرن (الشكالن‪)3.3 ,3.2 .‬‬ ‫المجهزة بالشواية الدوارة)‬
‫•إدخال الصينية على آخر رف من األسفل في الفرن ومن‬ ‫الفرن مجهز بشواية دوارة للطهي على سيخ باستخدام‬
‫ثم إدخال دعامة القضيب في الرف الوسطي في الفرن‪.‬‬ ‫شبكة‪.‬‬
‫•وضع اللحوم المراد شويها على القضيب مع االهتمام‬ ‫هذا الجهاز مكون من‪:‬‬
‫بأن يتم إدخال القطع في وسطها على الشوكة الخاصة‪.‬‬
‫•موتور كهربائي مثبت على الجزء الخلفي من‬
‫•إدخال داعمة المشواة كليا؛ العامود يجب أن يكون مدخل‬
‫في سفود طوق المحرك‪ .‬إزالة المقبض عن طريق‬
‫الفرن;‬
‫إدارته تجاه اليسار‪.‬‬ ‫•قضيب فوالذي مقاوم للصدأ ومجهز بمقبض ال‬
‫•إشعال موقد الشواء‪.‬‬ ‫حراري‪ ،‬وعدد ‪ 2‬شوكة قابلة للفك;‬
‫دوران قضيب الشوي من الممكن أن يكون باتجاه‬ ‫‬ ‫•يتم إدخال دعامة القضيب في األدلة المركزية‬
‫عقارب الساعة أو باالتجاه المعاكس لعقارب‬ ‫لتجويف الفرن‪.‬‬
‫الساعة‪.‬‬

‫مهم جدا‪ :‬يجب استعمال قضيب الشوي دائما وبوابة‬


‫الفرن مغلقة‪.‬‬

‫االنتباه‪ :‬بوابة الفرن تصبح ساخنة جدا خالل الفعالية‪.‬‬


‫حفظ االوالد بعيدا عن الفرن‪.‬‬

‫الموديالت ذات الفرن الذي يعمل بالحث الحراري‬ ‫الموديالت المجهزة بالفرن الذي يعمل بالحث‬
‫الطبيعي ورفوف األسالك‬ ‫الحراري الطبيعي والتجويف المنقوش‬

‫صورة ‪3.3‬‬ ‫صورة ‪3.2‬‬


‫‪21‬‬
‫الخبز يصبح طازج من جديد فيما إذا ت ّم ترطيبه بالقليل‬
‫من نقاط الماء وإدخاله غلى الفرن لمدة ‪ 10‬دقائق بأعلى‬
‫خاصة بعمل ّية الطهي‬
‫ّ‬ ‫نصائح‬
‫درجات الحرارة‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬وحسب الموديل‪ ،‬قد يتضمن الفرن الخاص‬
‫بك بعضا من هذه الوظائف‬
‫الشوي‬ ‫(انظر الفصل ‪ 2‬والجدول في الصفحة ‪.)17‬‬
‫للحصول على الشوي الكالسي‪ ,‬من الضروري التذ ّكر‪:‬‬
‫•بأنه ينصح بالمحافظة على درجة حرارة ما بين‬ ‫التعقيم‬
‫درجة ‪ 180°‬س ودرجة ‪ 200°‬س‪.‬‬
‫تعقيم المواد الغذائيّة لحفظها‪ ,‬في المرتبانات المليئة‬
‫ّ‬
‫•بأن الزمن الضروري لعمليّة الطهي يتعلق بكميّة‬ ‫والمحكمة‪ ,‬يتم في الطريقة التالية‪:‬‬
‫المأكوالت وبنوعيّتها‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫أو‬ ‫‪a.‬ضبط المفتاح على اإلشارة‬
‫‪b.‬ضبط مفتاح ضبط الحرارة على درجة حرارة‬
‫الشوي التقليدي‬ ‫‪ 185°‬س وتسخين الفرن مسبقا‪.‬‬
‫‪c.‬تعبئة صينية تجميع النقاط بالماء الساخن‪.‬‬
‫تركها تسخن لمدة ‪ 5‬دقائق تقريبا وبوابة الفرن مغلقة‪.‬‬
‫‪d.‬وضع المرتبانات في صينية التجميع واالنتباه بأن‬
‫إدخال المأكوالت إلى داخل الفرن بوضع الشبكة على‬
‫ال يمس الواحد منها اآلخر أوالبوابة ومن ث ّم ضبط‬
‫أقرب ما يمكن إلى المشواة‪.‬‬
‫درجة الحرارة على درجة ‪ 135°‬س ‪.‬‬
‫إدخال صينية تجميع السوائل تحت الشبكة لتقوم بتجميع‬
‫سوائل الطهي‪.‬‬ ‫عندما تبدأ عمليّة التعقيم‪ ,‬وذلكيكون عندما يبدأ ظهور‬
‫الفقاعات داخل المرتبانات‪ ,‬إطفاء الفرن وتركه يبرد‪.‬‬

‫الشوي و «التحمير»‬ ‫الطهي المتزامن لألنواع المختلفة من‬


‫من الممكن القيام بعمليّة الشواء بدون إستعمال السّفود‬
‫المأكوالت‬
‫بواسطة مفتاح‬ ‫الدائر بضبط الفعاليّة على اإلشارة‬
‫ضبط الفعاليّات‪ ,‬ألن الهواء الحار يحيط بالمأكوالت‬ ‫الفرن المتعدد الفعاليّات‪ ,‬بضبطه على المواضع‬
‫المراد طهيها تماما‪.‬‬ ‫يسمح بعمليّة الطهي المختلفة ألنواع مختلفة‬ ‫أو‬
‫ضع مفتاح معدّل الحرارة على موقع أقصاه ‪ 200°‬س‬ ‫من المأكوالت‪ .‬مأكوالت مختلفة مثل السمك‪ ,‬الكعك‬
‫وبعد القيام بالتسخين المسبق للفرن‪ ،‬ضع بباسطة األكل‬ ‫واللحوم‪ ,‬من الممكن طهيها مع بعض دون أن يكون‬
‫على المشبّك‪ .‬أغلق الباب وأترك الفرن يشتغل حتى‬ ‫هناك أي اختالط في الروائح أو في النكهات مع بعضها‪.‬‬
‫تفعّل الشواء‪.‬‬ ‫هذا األمر ممكنا ألنه يتم تأكسد الدهون والبخار خالل‬
‫مرورها في العنصر الكهربائي مما يمنع ترسّبها على‬
‫إضافة القليل من الزبدة قبل انتهاء مدة الطهي يعطي‬ ‫المأكوالت‪.‬‬
‫اللون الذهبي لمظهر «التحمير»‪.‬‬ ‫اإلحطياطات الوحيدة لالتباع هي التالية‪:‬‬
‫•درجة حرارة الطهي للمأكوالت المختلفة يجبأن‬
‫الشوي دائما وبوابة الفرن مغلقة‪.‬‬ ‫تكون متقاربة بقدر المستطاع‪ ,‬وأن ال يكون الفرق‬
‫الشوي دائما وبوابة الفرن مغلقة وعدم الشوي لمدة‬ ‫بين درجات حرارة الطهي لكل منها أكثر من ‪20°‬‬
‫مرة‪.‬‬
‫تزيد عن ‪ 30‬في كل ّ‬ ‫‪ 25° -‬س‪.‬‬
‫االنتباه‪ :‬بوابة الفرن تصبح ساخنة جدا خالل‬ ‫•إدخال المأكوالت المختلفة إلى داخل الفرن يجب‬
‫االستعمال‪.‬‬ ‫أن يتم على أوقات مختلفة أيضا وذلك بالعالقة إلى‬
‫إبعاد األطفال عن الفرن‪.‬‬ ‫زمن الطهي لكا نوع منها‪ .‬الزمن والطاقة التي يتم‬
‫توفيرها في هذا النوع من الطهي الشك بها‪.‬‬
‫تصبح األجزاء الخارجية من الفرن ساخنة جدا أثناء‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫التجديد‬
‫اجعلها بعيدة عن متناول األطفال‪.‬‬ ‫ومفتاح ضبط الحرارة‬ ‫ضبط المفتاح على اإلشارة‬
‫على درجة حرارة ‪ 150°‬س‪.‬‬
‫‪20‬‬
‫من الضروري ترك الفرن يسخن‪.‬‬ ‫أقصى (موديالت الفرن بباب بعدد ‪ 3‬ألواح من‬
‫ينصح بها إلى‪:‬‬ ‫الزجاج ‪ -‬وسطي‪ ،‬داخلي وخارجي);‬
‫للمأكوالت التي يتوجب طهيها جيدا من الخارج وطريّة‬ ‫من الضروري القيام بتسخين الفرن مسبقا لمدة ‪ 5‬دقائق‬
‫وفليلة النضج من الداخل‪ ,‬مثل الالزانيا‪ ,‬الخروف‪,‬‬ ‫تقريبا‪.‬‬
‫اللحم المشوي (روست بييف)‪ ,‬واألسماك الكاملة وإلخ‪.‬‬ ‫لالستعمال الصحيح‪ ,‬مراجعة الفصل «الشوي‬
‫والتخمير»‪.‬‬
‫ينصح بها إلى‪:‬‬
‫تذويب المأكوالت المج ّمدة‬ ‫للطهي بالشوي عندما يكون التحمير الخارجي السريع‬
‫فقط مروحة الفرن تكون ش ّغالة‪.‬‬ ‫ضروري لحفض السوائل في الداخل مثل ستيك العجل‪,‬‬
‫يتم االستعمال ومفتاح ضبط الحرارة مضبوط على‬ ‫الستيك‪ ,‬الهامبورغر وإلخ‪.‬‬
‫العالمة «‪ ” “ ,»0‬أو “ ” ألن المواضع األخرى‬
‫ال يكون لها أي تأثير‪.‬‬
‫عمليّة إذابة المأكوالت المجمّدة تتم فقط بالتهوية وبدون‬ ‫الطهي بالحمل الحراري مع التهوية‬
‫حرارة‪.‬‬ ‫عناصر التسخين‪ ,‬العلوي والسفلي وكذلك المروحة‪,‬‬
‫الموديالت كثيرة الوظائف فقط‪ :‬اضبط مقبض انتقاء الوظيفة‬ ‫تكون جميعها فعّالة‪.‬‬
‫‪ .‬بإدارة مقبض الترموستات على “‪ ” “ ,”0‬أو “‬ ‫على‬ ‫الحرارة تأتي من السقف ومن القاع ويتم انتشارها‬
‫” (إيقاف تشغيل) يتم تشغيل مروحة الفرن فقط‪.‬‬ ‫بالحمل الحراري القسري‪.‬‬
‫ينصح بها إلى‪:‬‬ ‫يجب أن يتم ضبط الحرارة ما بين درجة ‪ 50°‬س إلى‬
‫التذويب السريع للمأكوالت المجمّدة؛ ‪ 1‬كيلوغرام يحتاج‬ ‫درجة ‪ 250°‬أو ‪ Max‬س بأقصى حد بواسطة مفتاح‬
‫إلى ساعة واحدة تقريبا‪.‬‬ ‫ضبط الحرارة‪.‬‬
‫وقت التذويب يتعلق جدا بكميّة ونوع المأكوالت المراد‬ ‫ينصح بها إلى‪:‬‬
‫تذويبها‪.‬‬ ‫للمأكوالت ذات الحجم الكبير والكميّات التي تحتاج‬
‫إلى نفس درجة حرارة الطهي سواء في الداخل أو في‬
‫المحافظة على الحرارة بعد االنتهاء من‬ ‫الخارج‪ ,‬مثال لفافات اللحم المشوي‪ ,‬الحبش‪ ,‬السيقان‪,‬‬
‫عمل ّية الطهي أو تسخين المأكوالت‬ ‫الكعك وإلخ‪.‬‬
‫ببطء‬
‫العنصر العلوي والعنصر الدائري الموصولين بالتتالي‪,‬‬ ‫عنصر التسخين العلوي مع التهوية‬
‫يكونا فعاالن وكذلك تكون فعالة أيضا المروحة‪.‬‬ ‫يتم تشغيل عنصر التسخين العلوي وموتور المروحة‪.‬‬
‫يتم انتشار الحرارة بالحمل الحراري القسري واألغلبية‬ ‫تنتشر الحرارة القادمة من أعلى بالحث الحراري‬
‫يتم إنتاجها من قبل العنصر العلوي‪.‬‬ ‫الموجه‪.‬‬
‫يجب أن يتم ضبط الحرارة ما بين درجة ‪ 50°‬س إلى‬ ‫يجب ضبط الحرارة بين ‪ 50‬درجة مئوية و‪ 150‬درجة‬
‫درجة ‪ 140°‬س بأقصى حد بواسطة مفتاح ضبط‬ ‫مئوية بمقبض الترموستات‪.‬‬
‫الحرارة‪.‬‬
‫ينصح بها إلى‪:‬‬ ‫ينصح بها إلى‪:‬‬
‫حفظ المأكوالت ساخنة بعد عمليّة الطهي‪.‬‬ ‫لالحتفاظ باألطعمة ساخنة بعد الطهي‪.‬‬
‫تسخين المأكوالت الجاهزة ببطئ‪.‬‬ ‫لتسخين الطعام الجاهز بالفعل ببطء‪.‬‬

‫الطهي بالهواء الساخن‬


‫يتم تشغيل الجزء الدوار والمروحة‪.‬‬
‫يتم نشر الحرارة عن طريق الحمل الحراري المدفوع‬
‫ويجب ضبط الحرارة بين وضع ‪ 50‬درجة مئوية‬
‫والدرجة القصوى باستخدام مفتاح منظم الحرارة‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫الجزء الحراري العلوي‬ ‫مالحظة‪ :‬وحسب الموديل‪ ،‬قد يتضمن الفرن الخاص‬
‫يتم في هذا الوضع تشغيل مفتاح الجزء الحراري العلوي‬ ‫بك بعضا من هذه الوظائف‬
‫فقط‪.‬‬ ‫(انظر الفصل ‪ 2‬والجدول في الصفحة ‪.)17‬‬
‫تتوزع الحرارة عن طريق الحمل الحراري الطبيعي‪.‬‬
‫يجب أن يتم ضبط الحرارة ما بين درجة ‪ 50‬درجة‬
‫مئوية والدرجة القصوى باستخدام مفتاح منظم الحرارة‪.‬‬
‫ينصح بها إلى‪:‬‬
‫يُوصى به للطهي الكامل لألطباق التي تتطلب درجة‬ ‫ضوء الفرن‬
‫حرارة أعلى في الجزء العلوي‪.‬‬
‫بتدوير مفتاح اختيار الوظيفة على هذا الوضع تضيء‬
‫لمبة الفرن في داخله‪ .‬تضيء لمبة الفرن عند الضبط‬
‫الشوي‬ ‫على جميع الوظائف المختارة‪.‬‬
‫التسخين ذات األشعة التحت حمراء‬ ‫عنصر‬ ‫موديالت النوع ‪ 2‬التي تعمل بالحث الحراري الطبيعي‬
‫يكون فعّال‪ .‬يتم توزيع الحراارة عن طريق اإلشعاع‪.‬‬ ‫فقط‪ :‬يعمل مصباح‪/‬مصابيح الفرن بجميع الوظائف المختارة‪.‬‬
‫االستخدام مع غلق باب الفرن ويجب ضبط مقبض‬
‫الترموستات‪:‬‬ ‫الطهي بطريقة الحمل الحراري‬
‫•بين ‪°50‬درجة مئوية و ‪°220‬درجة مئوية بحد‬ ‫التقليدي‬
‫أقصى (موديالت الفرن بباب بعدد ‪ 2‬لوح من‬ ‫يكون عنصر التسخين العلوي وكذلك عنصر التسخين‬
‫الزجاج ‪ -‬داخلي وخارجي);‬ ‫السفلي فعاالن‪.‬‬
‫•بين ‪°50‬درجة مئوية و ‪°225‬درجة مئوية بحد‬ ‫يتم إنتشار الحرارة عن طريق الحمل الحراري الطبيعي‬
‫أقصى (موديالت الفرن بباب بعدد ‪ 3‬ألواح من‬ ‫ويجب أن يتم ضبط درجة الحرارة ما بين درجة ‪50°‬‬
‫الزجاج ‪ -‬وسطي‪ ،‬داخلي وخارجي);‬ ‫س إلى درجة ‪ 250°‬أو ‪ Max‬س وذلك بواسطة مفتاح‬
‫للحصول على نصائح تخص عمليّة الطهي‪ ,‬مراجعة‬ ‫ضبط الحرارة‪ .‬من الضروري القيام بتسخين الفرن‬
‫الفصل «الشوي التقليدي»‪.‬‬ ‫مسبقا قبل إدخال المأكوالت لداخل الفرن لطهيها‪.‬‬
‫يعمل موتور‬ ‫بعض الموديالت فقط‪ :‬في الوضع‬ ‫يعمل موتور‬ ‫بعض الموديالت فقط‪ :‬في الوضع‬
‫الشوايةالدورة للطهي باستخدام الشواية الدوارة‪ .‬لالستخدام‬ ‫الشواية الدوارة للطهي باستخدام الشواية الدوارة‪.‬‬
‫الصحيح انظر الفصول «استخدام الشواية الشبكية»‬
‫و»استخدام الشواية الدوارة»‪.‬‬
‫ينصح بها إلى‪:‬‬ ‫ينصح بها إلى‪:‬‬
‫قعاليّة الشوي القوي للطهي على الشبكة؛ التحمير‪,‬‬ ‫المأكوالت التي تحتاج إلى نفس درجة حرارة الطهي‬
‫الطهي والتحميص وإلخ‪.‬‬ ‫سواء في الداخل أو في الخارج‪ ,‬مثل اللحم المشوي‬
‫«روست بييف»‪ ,‬األضالع‪« ,‬ميرينغا» (كعك بياض‬
‫البيض مع السكر) وإلخ‪.‬‬
‫عمل ّية الشوي مع التهوية‬
‫المشواة ذات األشعة التحت حمراء والمروحة تكونا‬ ‫الجزء الحراري السفلي‬
‫فعالتان‪.‬‬
‫يتم توزيع الحرارة أساسا عن طريق اإلشعاع ومن ثم‬ ‫يتم في هذا الوضع تشغيل مفتاح الجزء الحراري السفلي‬
‫تقوم المروحة بتوزيعها ونشرها في كافة خلية الفرن‪.‬‬ ‫فقط‪.‬‬
‫االستخدام مع غلق باب الفرن ويجب ضبط مقبض‬ ‫تتوزع الحرارة عن طريق الحمل الحراري الطبيعي‪.‬‬
‫الترموستات‪:‬‬ ‫يجب أن يتم ضبط الحرارة ما بين درجة ‪ 50‬درجة‬
‫•بين ‪°50‬درجة مئوية و ‪°200‬درجة مئوية بحد‬ ‫مئوية والدرجة القصوى باستخدام مفتاح منظم الحرارة‪.‬‬
‫أقصى (موديالت الفرن بباب بعدد ‪ 2‬لوح من‬ ‫ينصح بها إلى‪:‬‬
‫الزجاج ‪ -‬داخلي وخارجي);‬ ‫يُوصى به للطهي الكامل لألطباق التي تتطلب درجة‬
‫•بين ‪°50‬درجة مئوية و ‪°220‬درجة مئوية بحد‬ ‫حرارة أعلى في الجزء السفلي‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫‪17‬‬
‫) ‪(2‬‬
‫الموديالت متعددة الوظائف بالشواية الدوارة‬

‫الموديالت متعددة الوظائف‬


‫النوع ‪2‬‬
‫الموديالت متعددة الوظائف‬
‫النوع ‪1‬‬

‫)‪(2‬‬
‫الموديالت كثيرة الوظائف المجهزة بالشواية الدوارة‬

‫” (إيقاف تشغيل)‪.‬‬
‫الموديالت كثيرة الوظائف‬
‫النوع ‪2‬‬

‫” أو “‬
‫الموديالت كثيرة الوظائف‬

‫)‪(3‬‬
‫النوع ‪1‬‬

‫موديالت الشواية الشبكية المجهزة بمروة‬

‫الحث الحراري الطبيعي في الموديالت المجهزة بالشواية الدوارة‬


‫النوع ‪2‬‬
‫الحث الحراري الطبيعي في الموديالت المجهزة بالشواية الدوارة‬
‫النوع ‪1‬‬

‫بضبط مقبض الترموستات على “‪“ ,”0‬‬


‫بدون استخدام الشواية الدوارة‪.‬‬
‫موديالت تعمل بالحث الحراري الطبيعي‬
‫)‪(1‬‬

‫النوع ‪2‬‬
‫موديالت تعمل بالحث الحراري الطبيعي‬

‫الوظيفة‬
‫الوظيفة‬
‫النوع ‪1‬‬

‫يعمل مصباح‪/‬مصابيح الفرن بجميع الوظائف المختارة‪.‬‬


‫وظائف الفرن‬

‫(‪)3‬‬
‫(‪)2‬‬
‫(‪)1‬‬
‫كيفية استخدام الفرن‬
‫‪3‬‬
‫مفتاح ضبط الحرارة – (صورة ‪)3.1‬‬
‫هذا المفتاح وظيفته فقط ضبط درجة الحرارة المالئمة‬
‫االنتباه‪ :‬بوابة الفرن تصبح ساخنة جدا‬
‫للطهي وليس تشغيل الفرن‪ .‬إدارة المفتاح باتجاه عقارب‬
‫الساعة حتو الوصول إلى درجة الحرارة المرادة (من‬ ‫خالل االستعمال‪ .‬إبعاد األطفال عن الفرن‪.‬‬
‫درجة ‪ 50°‬س إلى درجة ‪ 250°‬س)‪.‬‬
‫ضوء إشارة درجة الحرارة يضيء عندما يتم تشغيل‬
‫تنبيه‪ :‬باب الفرن ساخن جدا‪ ,‬إستعمل‬
‫عناصر التسخين أو عند إطفائها‪.‬‬ ‫المماسك‪.‬‬

‫– (صورة ‪,2.1b ,a2.1‬‬ ‫مفتاح إختيار الفعال ّية‬ ‫خالل االستعمال يصبح الفرن ساخنا جدا‪.‬‬
‫‪)2.7 ,....‬‬ ‫مس عناصر‬ ‫ّ‬ ‫يجب إتخاذ الحذر وتحايد‬
‫إدارة المفتاح باتجاه عقارب الساعة لضبط الفرن إلى‬ ‫التسخين داخل الفرن‪.‬‬
‫واحدة من الفعاليّات التالية‪:‬‬

‫او‬
‫‪or‬‬

‫النماذج‬
‫‪Some‬‬ ‫فقط لبعض‬
‫‪models‬‬ ‫‪only‬‬

‫صورة ‪3.1‬‬
‫‪16‬‬
‫الموديالت متعددة الوظائف بالشواية الدوارة‬

‫مفتاح اختيار‬ ‫صورة ‪2.7‬‬


‫الفعالية‬

‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬


‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬
‫مبادئ التشغيل‬ ‫م ّيزات عا ّمة‬
‫يتم التسخين والطهي في الفرن متعدد الوظائف بالطرق‬ ‫وجب ما يشير إليه اإلسم‪ ,‬فإن هذه عبارة عن فرن ذات‬
‫اآلتية‪:‬‬ ‫الميّزات الخاصّة من وجهة نظر االختيارات‪.‬‬
‫‪a.‬بالحمل الحراري العادي‬ ‫بالحقيقة‪ ,‬من الممكن إدخال ‪ 8‬برامج مختلفة إلقناع كافة‬
‫التسخين يتم بواسطة عنصر التسخين العلوي‬ ‫‬ ‫إحتياجات عمليّة الطهي‪.‬‬
‫وعنصرالتسخين السفلي‪.‬‬ ‫‪ 8‬المواضع‪ ,‬والتي هي مراقبة من خالل مفتاح ضبط‬
‫‪b.‬بالحمل الحراري القسري‬ ‫الحرارة‪ ,‬يتم الحصول عليها من قبل ‪ 4‬عناصر التسخين‬
‫تقوم مروحة بشفط الهواء الموجود داخل الفرن الالفع‪,‬‬ ‫‬ ‫اآلتي ذكرها‪:‬‬
‫التي تقوم بدفعه عبر عنصر التسخين الدائري ومن ثم‬
‫•العنصر األعلى‬
‫ترسله من جديد خالل اللفاع‪.‬‬
‫قبل أن يتم شفط الهواءالساخن من جديد بواسطة المروحة‬ ‫‬ ‫•العنصر األسقل‬
‫إلعادة الدورة الموصوفة‪ ,‬يحيط الهواء الساخن بالمأكوالت‬ ‫•عنصر الشوي‬
‫داخل الفرن‪ ,‬مسببا الطهي الكامل والسريع لها‪.‬‬ ‫•العنصر الدائري‬
‫من الممكن القيام بطهي المأكوالت المختلفة بنفس الوقت‪.‬‬ ‫‬
‫‪c.‬بالحمل الحراري النصف قسري‬
‫يتم إنتاج الحرارة بواسطة عنصر التسخين العلوي‬ ‫‬
‫وعنصر التسخين السفلي ويتم توزيع الحرارة في‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫الفرن بواسطة المروحة‪.‬‬ ‫قبل استخدام الفرن للمرة األولى ننصحك بتشغيل الفرن‬
‫‪d.‬عن طريق اإلشعاع‬ ‫بدرجة الحرارة القصوى لمدة ‪ 60‬دقيقة في الوضع‬
‫يتم إشعاع الحرارة بواسطة عنصر الشوي ذات‬ ‫‬ ‫إلزالة آثار الشحم والزيوت عن األجزاء‬ ‫و‬
‫األشعة التحت الحمراء‪.‬‬ ‫الحرارية‪.‬‬
‫‪e.‬بواسطة اإلشعاع والتهوية‬ ‫كرر التشغيل لمدة ‪ 15‬دقيقة أخرى مع تشغيل الشواية‬
‫الحرارة المشعّة من قبل عنصر الشوي ذات‬ ‫‬ ‫كما هو موضح في قسم الشوي واستخدام الشواية‪.‬‬
‫األشعة التحت حمراء يتم توزيعها في داخل الفرن‬
‫بواسطة المروحة‪.‬‬
‫‪f.‬بواسطة التهوية‬
‫يتم تذويب المأكوالت بواسطة إستعمال المروحة‬ ‫‬
‫فقط وبدون حرارة‪.‬‬
‫‪15‬‬
‫الموديالت متعددة الوظائف‬
‫النوع ‪2‬‬ ‫النوع ‪1‬‬
‫مفتاح اختيار‬ ‫صورة ‪2.6b‬‬ ‫مفتاح اختيار‬ ‫صورة ‪2.6a‬‬
‫الفعالية‬ ‫الفعالية‬

‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬ ‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬
‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬ ‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬
‫مبادئ التشغيل‬ ‫م ّيزات عا ّمة‬
‫يتم التسخين والطهي في الفرن متعدد الوظائف بالطرق اآلتية‪:‬‬ ‫وجب ما يشير إليه اإلسم‪ ,‬فإن هذه عبارة عن فرن ذات‬
‫‪a.‬بالحمل الحراري العادي‬ ‫الميّزات الخاصّة من وجهة نظر االختيارات‪.‬‬
‫التسخين يتم بواسطة عنصر التسخين العلوي‬ ‫‬ ‫بالحقيقة‪ ,‬من الممكن إدخال ‪ 7‬برامج مختلفة إلقناع كافة‬
‫وعنصرالتسخين السفلي‪.‬‬ ‫إحتياجات عمليّة الطهي‪.‬‬
‫‪b.‬بالحمل الحراري القسري‬ ‫‪ 7‬او ‪ 8‬المواضع‪ ,‬والتي هي مراقبة من خالل مفتاح‬
‫تقوم مروحة بشفط الهواء الموجود داخل الفرن الالفع‪,‬‬ ‫‬
‫التي تقوم بدفعه عبر عنصر التسخين الدائري ومن ثم‬ ‫ضبط الحرارة‪ ,‬يتم الحصول عليها من قبل ‪ 4‬عناصر‬
‫ترسله من جديد خالل اللفاع‪.‬‬ ‫التسخين اآلتي ذكرها‪:‬‬
‫قبل أن يتم شفط الهواءالساخن من جديد بواسطة المروحة‬ ‫‬ ‫•العنصر األعلى‬
‫إلعادة الدورة الموصوفة‪ ,‬يحيط الهواء الساخن بالمأكوالت‬ ‫•العنصر األسقل‬
‫داخل الفرن‪ ,‬مسببا الطهي الكامل والسريع لها‪.‬‬
‫من الممكن القيام بطهي المأكوالت المختلفة بنفس الوقت‪.‬‬ ‫‬ ‫•عنصر الشوي‬
‫‪c.‬بالحمل الحراري النصف قسري‬ ‫•العنصر الدائري‬
‫يتم إنتاج الحرارة بواسطة عنصر التسخين العلوي‬ ‫‬
‫وعنصر التسخين السفلي ويتم توزيع الحرارة في‬
‫الفرن بواسطة المروحة‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫ُتنتج الحرارة بواسطة عنصر تسخين‬‫في وظيفة‬ ‫‬
‫علوي فقط‪.‬‬
‫قبل استخدام الفرن للمرة األولى ننصحك بتشغيل الفرن‬
‫‪d.‬عن طريق اإلشعاع‬ ‫بدرجة الحرارة القصوى لمدة ‪ 60‬دقيقة في الوضع‬
‫يتم إشعاع الحرارة بواسطة عنصر الشوي ذات‬ ‫‬ ‫إلزالة آثار الشحم والزيوت عن األجزاء‬ ‫و‬
‫األشعة التحت الحمراء‪.‬‬ ‫الحرارية‪.‬‬
‫‪e.‬بواسطة اإلشعاع والتهوية‬ ‫كرر التشغيل لمدة ‪ 15‬دقيقة أخرى مع تشغيل الشواية‬
‫الحرارة المشعّة من قبل عنصر الشوي ذات‬ ‫‬
‫كما هو موضح في قسم الشوي واستخدام الشواية‪.‬‬
‫األشعة التحت حمراء يتم توزيعها في داخل الفرن‬
‫بواسطة المروحة‪.‬‬
‫‪f.‬بواسطة التهوية‬
‫يتم تذويب المأكوالت بواسطة إستعمال المروحة‬ ‫‬
‫فقط وبدون حرارة‪.‬‬
‫‪14‬‬
‫الموديالت كثيرة الوظائف المجهزة بالشواية الدوارة‬

‫مفتاح اختيار‬ ‫صورة ‪2.5‬‬


‫الفعالية‬

‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬


‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬

‫مبادئ التشغيل‬ ‫م ّيزات عا ّمة‬


‫يتم التسخين والطهي في الفرن كثير الوظائف بالطرق‬ ‫وجب ما يشير إليه اإلسم‪ ,‬فإن هذه عبارة عن فرن ذات‬
‫اآلتية‪:‬‬ ‫الميّزات الخاصّة من وجهة نظر االختيارات‪.‬‬
‫‪a.‬بالحمل الحراري العادي‬ ‫بالحقيقة‪ ,‬من الممكن إدخال ‪ 8‬برامج مختلفة إلقناع كافة‬
‫التسخين يتم بواسطة عنصر التسخين العلوي‬ ‫‬ ‫إحتياجات عمليّة الطهي‪.‬‬
‫وعنصرالتسخين السفلي‪.‬‬ ‫‪ 8‬المواضع‪ ,‬والتي هي مراقبة من خالل مفتاح ضبط‬
‫الحرارة‪ ,‬يتم الحصول عليها من قبل ‪ 3‬عناصر التسخين‬
‫‪b.‬بالحمل الحراري النصف قسري‬
‫اآلتي ذكرها‪:‬‬
‫يتم إنتاج الحرارة بواسطة عنصر التسخين العلوي‬ ‫‬
‫وعنصر التسخين السفلي ويتم توزيع الحرارة في‬ ‫•العنصر األعلى‬
‫الفرن بواسطة المروحة‪.‬‬ ‫•العنصر األسقل‬
‫ُتنتج الحرارة بواسطة عنصر تسخين‬ ‫في وظيفة‬ ‫‬ ‫•عنصر الشوي‬
‫علوي فقط‪.‬‬
‫‪c.‬عن طريق اإلشعاع‬ ‫مالحظة‪:‬‬
‫يتم إشعاع الحرارة بواسطة عنصر الشوي ذات‬ ‫‬ ‫قبل استخدام الفرن للمرة األولى ننصحك بتشغيل الفرن‬
‫األشعة التحت الحمراء‪.‬‬ ‫بدرجة الحرارة القصوى لمدة ‪ 60‬دقيقة في الوضع‬
‫‪d.‬بواسطة اإلشعاع والتهوية‬ ‫إلزالة آثار الشحم والزيوت عن األجزاء الحرارية‪.‬‬
‫الحرارة المشعّة من قبل عنصر الشوي ذات‬ ‫‬ ‫كرر التشغيل لمدة ‪ 15‬دقيقة أخرى مع تشغيل الشواية‬
‫األشعة التحت حمراء يتم توزيعها في داخل الفرن‬ ‫كما هو موضح في قسم الشوي واستخدام الشواية‪.‬‬
‫بواسطة المروحة‪.‬‬
‫‪e.‬بواسطة التهوية‬
‫يتم تذويب المأكوالت بواسطة إستعمال المروحة‬ ‫‬
‫فقط وبدون حرارة‪.‬‬
‫‪13‬‬
‫الموديالت كثيرة الوظائف‬

‫النوع ‪2‬‬ ‫النوع ‪1‬‬


‫مفتاح اختيار‬ ‫صورة ‪2.4b‬‬ ‫مفتاح اختيار‬ ‫صورة ‪2.4a‬‬
‫الفعالية‬ ‫الفعالية‬

‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬ ‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬
‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬ ‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬

‫مبادئ التشغيل‬ ‫م ّيزات عا ّمة‬


‫يتم التسخين والطهي في الفرن كثير الوظائف بالطرق‬ ‫وجب ما يشير إليه اإلسم‪ ,‬فإن هذه عبارة عن فرن ذات‬
‫اآلتية‪:‬‬ ‫الميّزات الخاصّة من وجهة نظر االختيارات‪.‬‬
‫بالحقيقة‪ ,‬من الممكن إدخال ‪ 4‬برامج مختلفة إلقناع كافة‬
‫‪a.‬بالحمل الحراري العادي‬
‫إحتياجات عمليّة الطهي‪.‬‬
‫التسخين يتم بواسطة عنصر التسخين العلوي‬ ‫‬
‫‪ 4‬المواضع‪ ,‬والتي هي مراقبة من خالل مفتاح ضبط‬
‫وعنصرالتسخين السفلي‪.‬‬
‫الحرارة‪ ,‬يتم الحصول عليها من قبل ‪ 3‬عناصر التسخين‬
‫‪b.‬بالحمل الحراري النصف قسري‬ ‫اآلتي ذكرها‪:‬‬
‫يتم إنتاج الحرارة بواسطة عنصر التسخين العلوي‬ ‫‬
‫•العنصر األعلى‬
‫وعنصر التسخين السفلي ويتم توزيع الحرارة في‬
‫الفرن بواسطة المروحة‪.‬‬ ‫•العنصر األسقل‬
‫ُتنتج الحرارة بواسطة‬ ‫صورة ‪ :2.4b‬في وظيفة‬ ‫‬ ‫•عنصر الشوي‬
‫عنصر تسخين علوي فقط‪.‬‬
‫‪c.‬عن طريق اإلشعاع‬ ‫مالحظة‪:‬‬
‫يتم إشعاع الحرارة بواسطة عنصر الشوي ذات‬ ‫‬ ‫قبل استخدام الفرن للمرة األولى ننصحك بتشغيل الفرن‬
‫األشعة التحت الحمراء‪.‬‬ ‫بدرجة الحرارة القصوى لمدة ‪ 60‬دقيقة في الوضع‬
‫‪d.‬بواسطة اإلشعاع والتهوية‬ ‫إلزالة آثار الشحم والزيوت عن األجزاء الحرارية‪.‬‬
‫الحرارة المشعّة من قبل عنصر الشوي ذات‬ ‫‬ ‫كرر التشغيل لمدة ‪ 15‬دقيقة أخرى مع تشغيل الشواية‬
‫األشعة التحت حمراء يتم توزيعها في داخل الفرن‬ ‫كما هو موضح في قسم الشوي واستخدام الشواية‪.‬‬
‫بواسطة المروحة‪.‬‬
‫‪e.‬بواسطة التهوية‬
‫يتم تذويب المأكوالت بواسطة إستعمال المروحة‬ ‫‬
‫فقط وبدون حرارة‪.‬‬
‫‪12‬‬
‫موديالت الشواية الشبكية المجهزة بمروحة‬

‫مفتاح اختيار‬ ‫صورة ‪2.3‬‬


‫الفعالية‬

‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬


‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬

‫مبادئ التشغيل‬ ‫م ّيزات عا ّمة‬


‫يتم التسخين والطهي في الفرن الذي يعمل بالمروحة‬ ‫يحدث التسخين والطهي في األفران الكهربائية التي‬
‫بالطرق اآلتية‪:‬‬ ‫تعمل بالهواء الساخن بالحث الحراري الموجه‪.‬‬
‫‪a.‬بالحمل الحراري القسري‬ ‫العنصران اللذان ينفذان هذه العملية هما‪:‬‬
‫تقوم مروحة بشفط الهواء الموجود داخل الفرن‬ ‫‬ ‫•عنصر الشوي‬
‫الالفع‪ ,‬التي تقوم بدفعه عبر عنصر التسخين‬ ‫•العنصر الدائري‬
‫الدائري ومن ثم ترسله من جديد خالل اللفاع‪.‬‬
‫قبل أن يتم شفط الهواءالساخن من جديد بواسطة‬ ‫‬
‫المروحة إلعادة الدورة الموصوفة‪ ,‬يحيط الهواء‬
‫الساخن بالمأكوالت داخل الفرن‪ ,‬مسببا الطهي‬ ‫مالحظة‪:‬‬
‫الكامل والسريع لها‪.‬‬ ‫قبل استخدام الفرن للمرة األولى ننصحك بتشغيل الفرن‬
‫من الممكن القيام بطهي المأكوالت المختلفة بنفس‬ ‫‬ ‫بدرجة الحرارة القصوى لمدة ‪ 60‬دقيقة في الوضع‬
‫الوقت‪.‬‬ ‫إلزالة آثار الشحم والزيوت عن األجزاء الحرارية‪.‬‬
‫‪b.‬عن طريق اإلشعاع‬ ‫كرر التشغيل لمدة ‪ 15‬دقيقة أخرى مع تشغيل الشواية‬
‫يتم إشعاع الحرارة بواسطة عنصر الشوي ذات‬ ‫‬ ‫كما هو موضح في قسم الشوي واستخدام الشواية‪.‬‬
‫األشعة التحت الحمراء‪.‬‬
‫‪c.‬بواسطة التهوية‬
‫يتم تذويب المأكوالت بواسطة إستعمال المروحة‬ ‫‬
‫فقط وبدون حرارة‪.‬‬

‫‪11‬‬
‫الحث الحراري الطبيعي في الموديالت المجهزة بالشواية الدوارة‬

‫النوع ‪2‬‬ ‫النوع ‪1‬‬


‫مفتاح اختيار‬ ‫صورة ‪2.2b‬‬ ‫مفتاح اختيار‬ ‫صورة ‪2.2a‬‬
‫الفعالية‬ ‫الفعالية‬

‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬ ‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬
‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬ ‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬

‫مبادئ التشغيل‬ ‫م ّيزات عا ّمة‬


‫يتم التسخين والطهي في الفرن الذي يعمل بالحث‬ ‫يتضمن هذا الفرن وظائف تحكم حرارية مختلفة رقم ‪4‬‬
‫الحراري الطبيعي بالطرق اآلتية‪:‬‬ ‫(الشكل ‪2.2‬أ) أو رقم ‪( 5‬الشكل ‪2.2‬ب) لتلبية جميع‬
‫متطلبات الطهي‪ ،‬التي تقدمها ‪ 3‬عناصر للتسخين‪:‬‬
‫‪a.‬بالحمل الحراري العادي‬
‫اآلتي ذكرها‪:‬‬
‫التسخين يتم بواسطة عنصر التسخين العلوي‬ ‫‬
‫وعنصرالتسخين السفلي‪.‬‬ ‫•العنصر األعلى‬
‫‪b.‬عن طريق اإلشعاع‬ ‫•العنصر األسقل‬
‫يتم إشعاع الحرارة بواسطة عنصر الشوي ذات‬ ‫‬ ‫•عنصر الشوي‬
‫األشعة التحت الحمراء‪.‬‬

‫مالحظة‪:‬‬
‫قبل استخدام الفرن للمرة األولى ننصحك بتشغيل الفرن‬
‫بدرجة الحرارة القصوى لمدة ‪ 60‬دقيقة في الوضع‬
‫(صورة ‪ )2.2b‬إلزالة آثار‬ ‫(صورة ‪ )2.2a‬أو‬
‫الشحم والزيوت عن األجزاء الحرارية‪.‬‬
‫كرر التشغيل لمدة ‪ 15‬دقيقة أخرى مع تشغيل الشواية‬
‫كما هو موضح في قسم الشوي واستخدام الشواية‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫إصدارات الفرن‬
‫‪2‬‬
‫موديالت تعمل بالحث الحراري الطبيعي‬

‫النوع ‪2‬‬ ‫النوع ‪1‬‬


‫مفتاح اختيار‬ ‫صورة ‪2.1b‬‬ ‫صورة ‪2.1a‬‬
‫مفتاح اختيار‬
‫الفعالية‬
‫الفعالية‬

‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬ ‫مالحظات ‪ :‬المفاتيح والرموز من الممكن أن تتغير‪.‬‬
‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬ ‫من الممكن أن تكون الرموز مطبوعة على مفاتيح القيادة نفسها‪.‬‬

‫مبادئ التشغيل‬ ‫م ّيزات عا ّمة‬


‫يتم التسخين والطهي في الفرن الذي يعمل بالحث‬ ‫يتضمن هذا الفرن وظائف تحكم حرارية مختلفة رقم ‪2‬‬
‫الحراري الطبيعي بالطرق اآلتية‪:‬‬ ‫(الشكل ‪1.2‬أ) أو رقم ‪( 4‬الشكل ‪1.2‬ب) لتلبية جميع‬
‫متطلبات الطهي‪ ،‬التي تقدمها ‪ 3‬عناصر للتسخين‪:‬‬
‫‪a.‬بالحمل الحراري العادي‬
‫اآلتي ذكرها‪:‬‬
‫التسخين يتم بواسطة عنصر التسخين العلوي‬ ‫‬
‫وعنصرالتسخين السفلي‪.‬‬ ‫•العنصر األعلى‬
‫‪b.‬عن طريق اإلشعاع‬ ‫•العنصر األسقل‬
‫يتم إشعاع الحرارة بواسطة عنصر الشوي ذات‬ ‫‬ ‫•عنصر الشوي‬
‫األشعة التحت الحمراء‪.‬‬

‫مالحظة‪:‬‬
‫قبل استخدام الفرن للمرة األولى ننصحك بتشغيل الفرن‬
‫بدرجة الحرارة القصوى لمدة ‪ 60‬دقيقة في الوضع‬
‫إلزالة آثار الشحم والزيوت عن األجزاء الحرارية‪.‬‬
‫كرر التشغيل لمدة ‪ 15‬دقيقة أخرى مع تشغيل الشواية‬
‫كما هو موضح في قسم الشوي واستخدام الشواية‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫للبدء باستخدام مفاتيح التحكم “طريقة الضغط على المفتاح إلمكانية اإلستخدام‬
‫مفاتيح التحكم تعمل بطريقة الضغط على المفتاح إلخراجه من مركزه و بطريقة‬
‫استخدام سهلة وعمليه كما يلي‬
‫‪a.‬اضغط بلطف على المفتاح في لوحة المفاتيح و المراد استخدامه (صورة رقم ‪;)1.2A‬‬
‫‪b.‬المفتاح المراد استخدامه سوف يخرج من مركزه كما هو موضح (صورة رقم ‪;)1.2B‬‬
‫‪c.‬أدر مفتاح التحكم الى درجة التشغيل المراد الحصول عليها (صورة رقم ‪.)1.2C‬‬

‫عند انتهاءك من الطبخ الرجاء اعادة المفتاح مجدداً الى وضعيه الصفر(“ ”‪ ”o“ ,‬او “‪( )”0‬و هي درجة الطفي‬
‫صورة رقم ‪ )1.2D‬و فقط بعد اعادة المفتاح الى وضعية الصفر (“ ”‪ ”o“ ,‬او “‪ )”0‬تستطيعي الضغط مجددا و‬
‫بسهولة ورفق إلعادة مفتاح التحكم الى مكانه و اخفائه مجدداً (صورة رقم ‪)1.2F‬‬

‫هام‬
‫ال تقم أبداً بضغط الزر إلغالقه و اعادته الى مكانه المخفي مالم يكون المؤشر على وضعية الصفر (“ ”‪ ”o“ ,‬او‬
‫“‪( )”0‬صورة رقم ‪)1.2E‬‬

‫صورة ‪1.2C‬‬ ‫صورة ‪1.2B‬‬ ‫صورة ‪1.2A‬‬

‫صورة ‪1.2F‬‬ ‫صورة ‪1.2E‬‬ ‫صورة ‪1.2D‬‬


‫‪8‬‬
‫وصف مفاتيح التحكم‬
‫‪1‬‬

‫صورة ‪1.1‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪5-6-7‬‬ ‫‪2‬‬

‫لوحة القيادات األمام ّية‬


‫ملحوظة‪ :‬يحتوي هذا الفرن على‬ ‫مفتاح ضبط حرارة الفرن‬ ‫‪1‬‬
‫مروحة تبريد للسالمة سوف تسمع‬ ‫فعاليّة إختيار المفتاح‬ ‫‪2‬‬
‫صوتها وهي تعمل كلما تم استعمال‬ ‫ضوء تجسسي للجهد‪.‬‬ ‫‪3‬‬
‫الفرن أو الشواية‪.‬‬ ‫ضوء تجسسي لدرجة الحرارة‬ ‫‪4‬‬
‫يمكن أن تستمر هذه المروحة في العمل‬
‫مؤقت (يفصل عند ‪ 120‬د)‬ ‫‪5‬‬
‫لعدة دقائق بعد إيقاف الفرن عن العمل‪.‬‬
‫الغرض من هذه المروجة هو خفض‬ ‫مفتاح تحكم عداد الدقائق الميكانيكي (‪ 60‬دقيقة)‬ ‫‪6‬‬
‫درجة الحرارية الخارجية للفرن وتبريد‬ ‫مفتاح تحكم عداد الدقائق الميكانيكي (‪ 120‬دقيقة)‬ ‫‪7‬‬
‫مكوناته الداخلية‪.‬‬

‫‪7‬‬
‫•استخدم دائمًا قفاز الفرن عند فك األرفف وصواني الطعام من الفرن عندما يكون ساخن‪.‬‬
‫•ال تعلق فوط المطبخ أو قماش غسل األطباق أو أية أشياء أخرى على الفرن أو المقبض حيث‬
‫أن ذلك قد يتسبب في اندالع حريق‪.‬‬
‫•قم بتنظيف الفرن بانتظام وال تسمح بتراكم الدهون والزيوت داخل قاعدته‪ .‬تخلص من‬
‫االنسكابات بمجرد حدوثها‪.‬‬
‫•ال تقف على الفرن وال على بابه وهو مفتوح‪.‬‬
‫•قف دائمًا على مسافة من الفرن أثناء فتح بابه للسماح للبخار والهواء الساخن بالخروج قبل‬
‫إخراج الطعام‪.‬‬
‫•التعامل اآلمن مع الطعام‪ :‬أترك الطعام داخل الفرن فترة قصيرة قبل وبعد الطهي لتجنب‬
‫التلوث بالكائنات الدقيقة التي قد تسبب تسمم الطعام‪ .‬عليك االنتباه جي ًدا لهذا األمر في األجواء‬
‫الدافئة‪.‬‬
‫•تحذير‪ :‬انتبه أال ترفع الفرن من مقبض الباب‪.‬‬

‫‪6‬‬
‫• ُتعد مكونات الجهاز المختلفة قابلة إلعادة التدوير‪ .‬لذا‪ ،‬تخلص منها وف ًقا للوائح المعمول بها‬
‫في دولتك‪ .‬في حالة ضرورة تفكيك الجهاز‪ ،‬قم بإزالة شريط التوصيل الكهربائي‪.‬‬
‫•بعد استخدام الجهاز‪ ،‬تأكد أن األزرار ‪ /‬عناصر التحكم في وضع إيقاف ‪.OFF‬‬
‫•يجب ابتعاد األطفال أقل من ‪ 8‬سنوات عن الجهاز ما لم يخضعوا للمراقبة المستمرة‪.‬‬
‫•قد يستخدم الجهاز أطفال من عمر ‪ 8‬سنوات فأكثر‪ ،‬واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية‬
‫أو الحسية أو الذهنية المنخفضة‪ ،‬أو من تنقصه الخبرة أو المعرفة إذا خضعوا لإلشراف أو‬
‫حصلوا على توجيهات وإرشادات حول كيفية استخدام الجهاز بطريقة آمنة‪ ,‬وفهم األخطار‬
‫الناتجة عن سوء االستخدام‪ .‬يحظر عبث األطفال بالجهاز‪ ،‬ويحظر عليهم القيام بأعمال‬
‫التنظيف والصيانة دون إشراف ورقابة‪.‬‬
‫لضرر أو تلف الجهاز نتيجة سوء‬ ‫ٍ‬ ‫•ال يتحمل الصانع أية مسؤولية تجاه تعرض المستخدم‬
‫استخدام أو استخدام غير صحيح‪.‬‬
‫ً‬
‫•تحذير‪ :‬عند االستخدام‪ ،‬يصبح الجهاز وأجزاؤه ساخنا‪ ،‬ويظل كذلك لبعض الوقت بعد‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫– –تجنب مالمسة عناصر توليد الحرارة الموجودة على صفيحة التسخين‪.‬‬
‫– –انتبه الباب ساخن‪ ,‬استخدم المقبض‪.‬‬
‫– –لتج ُّنب الحروق والحرق بسائل مغلي‪ ،‬يجب إبعاد األطفال صغار السنّ ‪.‬‬
‫•تأكد من عدم تداخل كابالت الكهرباء الموصلة باألجهزة األخرى بمحازاة الفرن مع الباب‪.‬‬
‫•تحذير‪ :‬إذا تم تركيب الفرن بشكل سليم‪ ,‬فسوف يكون متطابق مع جميع اشتراطات السالمة‬
‫المنصوص عليها لهذا النوع من األجهزة وعلى الرغم من ذلك‪ ,‬يلزم االنتباه جي ًدا عند‬
‫االقتراب من الجزء الخلفي أو أسفل الفرن‪ ,‬حيث أن الفرن مصمم بحيث ال يتم لمس هذه‬
‫األجزاء إذ قد يكون بها إجزاء حادة قد تتسبب في حدوث إصابات‪.‬‬
‫•استخدام الفرن ألول مرة‪ :‬ينصح باتباع اإلرشادات اآلتية‪:‬‬
‫‪- -‬قم بإعداد الجزء الداخلي من الفرن وفق اإلرشادات الواردة في فصل «التنظيف‬
‫والصيانة»‬
‫‪- -‬قم بتشغيل الفرن وهو فارغ على أقصى درجة حرارة للتخلص من الشحوم التي توجد‬
‫على مواقد التسخين‪.‬‬
‫‪- -‬قم بفصل الجهاز من التيار الكهربي واتركه يبرد ثم نظف الجزء الداخلي بقماش مبلل‬
‫بالماء ومنظف متعادل ثم جففه بعناية‪.‬‬
‫•تحذير‪ :‬ال تستخدم منظفات كاوية أو مكاشط معدنية حادة لتنظيف زجاج باب الفرن حيث قد‬
‫يؤدي ذلك إلى خدش السطح الزجاجي وانكسار الزجاج‪.‬‬
‫•ال تستخدم السلوفان في تبطين جدران الفرن وال تضع صواني صنع الخبز أو صواني‬
‫التصفية على قاعدة غرفة الفرن‪.‬‬
‫•خطر حريق‪ :‬أحذر تخزين مواد قابلة لالشتعال في الفرن‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫احتياطات وتوصيات السالمة بالغة األهمية‬

‫صا ألغراض طهي األطعمة المنزلية فقط‪ ,‬وغير صالح‬ ‫لألهمية‪ :‬الجهاز ُمصمم و ُمصنع خصي ً‬
‫ألي استخدامات غير منزلية‪ ،‬لذا يحظر استخدامه في أعمال تجارية‪.‬‬
‫في حالة استخدام الجهاز في بيئة غير منزلية مثل البيئة شبه التجارية أو التجارية أو‬
‫المزدحمة بالجمهور‪ ,‬فال يسري ضمانه ويعد الغ ًيا‪.‬‬

‫ُيرجى قراءة التعليمات بعناية بالغة قبل تركيب الجهاز واستخدامه‪.‬‬

‫•بعد إخراج الجهاز من الغالف‪ ،‬افحصه لتتأكد من سالمته‪.‬‬


‫•وفي حالة االرتياب في سالمة الجهاز‪ ،‬ال تستخدمه واستشر المورد أو الف ِّني المحترف مهنيًا‬
‫قبل تركيبه أو استخدامه‪ ,‬وأن الباب يغلق بشكل سليم‪.‬‬
‫•يحذر ترك عناصر التعبئة والتغليف (أي العبوات البالستيكية – ألواح رغوة البوليسترين –‬
‫المسامير – أشرطة التغليف – غير ذلك) في متناول األطفال؛ إذ قد ُتسبب إصابات بالغة‪.‬‬
‫•تأتي بعض األجهزة مزودة بشاشة حماية لتغليف األجزاء المصنوعة من الفوالذ واأللومومنيوم‪.‬‬
‫يجب إزالة شاشة الحماية قبل استخدام الجهاز‪.‬‬
‫•تنبيه‪ :‬يُوصى بارتداء مالبس وقائية مناسبة ‪ /‬قفازات عند التعامل مع الجهاز أو تنظيفه‪.‬‬
‫•ال تحاول تعديل الخصائص الفنية للجهاز لتجنب المخاطر التي قد تحدث عند استخدامه‪ .‬ال‬
‫يتحمل الصانع أية مسؤولية تجاه أية أضرار ناتجة عن عدم االلتزام بهذا الشرط‪.‬‬
‫•ال ُتش ِّغل الجهاز بواسطة مؤقت خارجي أو نظام تحكم مستقل عن بُعد‪.‬‬
‫•ال ُتشرع في أعمال تنظيف أو صيانة الجهاز دون فصله من مصدر التيار الكهربائي أوالً‪.‬‬
‫•تحذير‪ :‬تأكد أن الفرن في وضع إطفاء عند استبدال اللمبة لتجنب احتمالية الصعق بالكهرباء‪.‬‬
‫•ال تستخدم أجهزة التنظيف التي تعمل بالبخار ألن الرطوبة قد تتخلل إلى الجهاز‪ ,‬وتجعله غير‬
‫آمن االستخدام‪.‬‬
‫•ال تلمس الجهاز بأي ٍد (أو قدم) مبللة أو رطبة‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز وأنت حافي القدمين‪.‬‬
‫قررت عدم استخدام الجهاز بعد اآلن (أو قررت استبداله بطراز آخر)‪ ،‬يُوصى‪ -‬قبل‬ ‫َ‬ ‫•إذا‬
‫التخلص منه ‪ -‬بإيقاف تشغيله بطريقة سليمة‪ ،‬وذلك وف ًقا ألنظمة الحماية الصحية والبيئية‪،‬‬
‫وضمان إبطال التأثيرات الضارة المحتملة لجميع األجزاء الخطرة وخاصة بالنسبة لألطفال‬
‫الذين قد يعبثون باألجهزة غير المستعملة‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫زبوننا العزيز‪،‬‬

‫شكرا على إختيارك لنا و على إقتنائك الحدى منتجاتنا‪.‬‬


‫و إحتياطات السالمة و التنبيهات المدرجة أدناه ما هي اال بعض االرشادات و النصائح‬
‫لسالمتك و سالمة االخرين‪ .‬كما ان هذه المعلومات تمثل وسيلة و وسيط مهم لمعرفة كافة‬
‫وظائف و إستعماالت المنتوج‪.‬‬
‫و لذا نرجوا منك الحفاظ على هذا الكتيب‪ ،‬فهو من الممكن ان يكون مفيد حتى بالمستقبل‬
‫سوا ًء لك او لالخرين في حالة ظهور شك أثناء إستعمال الجهاز و االنتفاع من وظائفه‪.‬‬

‫صنع من أجلها‪ ،‬أال و هي طبخ‬ ‫أن يتم إستعمال الجهاز حصريا ُ في نطاق االستعماالت التي ُ‬
‫االطعمة‪ .‬و لذا اي نوع من االستعماالت االخرى تعتبر غير مناسبة و عليه خطيرة‪ .‬و بنا ًء‬
‫على هذا فان الشركة المصنعة ال تتحمل اي مسؤولية في حالة حدوث اي ضرر ينتج عن‬
‫إستعمال غير مناسب او غير صحيح او غير قانوني للجهاز‪.‬‬

‫‪3‬‬
2
‫أفران مصندقة‬

‫إرشادات االستخدام ‪ -‬نصيحة لمختص التركيب‬


‫‪Cod. 11049 37 - ß2‬‬

‫الحفظ في مكان آمن‬

‫قبل تشغيل هذا الجهاز‪،‬‬


‫يرجى قراءة اإلرشادات التالية بعناية‬

You might also like