0% found this document useful (0 votes)
105 views194 pages

Morgens Tier Ne

Uploaded by

Junee October
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
105 views194 pages

Morgens Tier Ne

Uploaded by

Junee October
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
You are on page 1/ 194
1927. No.3. __AN ETYMOLOGICAL VOCAMULARY OF PASHTO 9 56. 247: VOWELS ¢ genitive prefix, v. da. é ‘pron. suff. 9 pers.', G. < Av. he, — In many dia éba ‘splint in the leg of a horse’. — Etym, unknown. oba f. ‘water’, G, < Av. af-. — Gen. dba, Waz. (9666. -a@ < *-ah? Cf. malob, abl ‘barefooted’, v. pal. obrat {. ‘a green plant growing at the bottom of ponds’. — H. wbrité. — Prob. <‘ap-wydakt. ‘growing in water’. uiad ‘high’, v. hash. aiawul ‘to throw, cast’, also ‘to fasten, put, build’: as war watawied ‘to put the hands on’ (Khl.), saray (ye) wéléawo ‘he built a palace’ (Nz.), bray é waéawula — jora kya ‘he built a tower’ (M. 3). Prob. < *a-séab-, cf. Av. upa-skamb- ‘to fasten’, fra-skamb~ ‘to fasten, build’. Vend. 18,74: Orisatem fra-stimbanam frastimbayoit ‘he shall fasten thirty fastenings’ (= beams), the Ph, transl. gives pa frat awgani$uih and fraé awgandan. This shows that skamb- ‘to press against, fasten’ had early acquired the meaning ‘to put’ and further ‘to throw’. Prs. anda@xtan also combines the meanings of ‘throwing’, ‘putting’ and ‘building’. The prefix @ was shortened, and did not become g-. Cf. also , @ g. & wariid dyad ‘thy brother came’ < “tai brata agatah. aida ‘breath’. — Cf. Oss. nd ‘id’? ve. do ‘sleeping’, G. < Av. “hufta, — Afr. wida, Waa. wéwd, Ms. wbwd. In several dialects replaced by slast. dal, tiwom ‘to weave’, G.< Av, ubda-, Ske. vabh. — Ci. also Orm., Par. yaf, Sar, wiftchoz ‘weaver’ (Bellew). H. gwum, Khl. édama, B, wowi, Waz. wavdel, wéba, (with 6, as if from an Ir. root in -), wawana ‘woof’, wavdanai ‘band that holds a sheaf together’ (rhyming with Peht, wandanat ‘id’). a@ér_m. ‘indigestion, flatulence, dyspepsia’. — < *#-gyta- ‘devouring’? Ch nyardal. dyustal, ayundom ‘to dress’, G. fam, but *aum > om (ef. oma). On the other hand both *an and ‘aun > an (G. §§ 2,2, B, and 5,4). At an early date both # and om had the same narrowing influence on the preceding vowel. Later, when “a, “a had passed through the stage “a (preserved in the obl. pl. -6 <-a), “du towards wm and iin, “awit, *aun also became ait, *o#. But at this time only the # influenced the vowel further, through the combined force of its nasality and its high position of the tongue, 249. oma m. ‘n. of a plant’, G. < Av. haomar. — Ace. to Khl, it grows in Tirah, and the seeds are eaten. — Cf. s. v. om, eman ‘quiet, agreeable’. — Etym. unknown. 2. and ‘grandmother’, G, < Av. hand- ‘old woman’, — Waz. mid, Khi, H., B., M. aya ete, Rav. nia. — Prob. ana is a childrens’ word, cf. Sar., Turki and ‘mother’ (Bell.), Lat. anus, Old High Germ. ana ‘grandmother’ ete. anai ‘babbler, talkér’, — Etym. unknown. 1927. No.3. AN ETYMOLOGICAL VOCABULARY OF PasHTO 11 340. 318. 251. ancat ‘yarn’, Khl. nasa’, — On ace. of ¢, nots, scarcely connected with Shgh. ancaw- ‘to sew’. Cf. Waig. aéf ‘yarn’? inda ‘mouthful, gulp’. — Etym. unknown. inga ‘female who accompanies a bride’. — Derivation from “han-gait- is phonetically poss., (cf. winja), but not prob. injar m. ‘Gg’, G. <*anjir = Prs. anfir. — Prob. borr. angir ‘agreement’, Darm. p. 264 <‘*han-kdra-; but G. would expect *angor, — # for 6 might be due to faulty orthography, but hank” > ang: is not prob. (cf. goral). — Neither Rav. nor Bell. give this word. anangai ‘cheek’, W: anal ‘to grind’ (v.s. v. ora). orm. ‘fire’, G. < Av. adr. Waz. vor (but ydra-ba/ ‘hearth’ ef. s.v. pal), B., Ate. wor, Khl, hor, HH. or etc. — mrt, ere ‘oshes’ ace. to Darm, LIM < Av. @izya-, Waz. tra, M.3, H., Kh. i Shgh. dir ‘ashes’ < “Darya. <*adrya-? ora (also owrat) ‘cloud’, G. < Av. awra-. — B. wara <*abrya-. Waz. woryoe, H. wariaz, Khl. wryas, M. waryés, G (cf. $a/a). — Oss, dwray ‘cloud’ poss. also belongs to the same stem in spite of Habschmann’s objections (Etym., no. 29). wr > ri (ef. arw ‘sky’) only in initial and final position? orai ‘gums’, firai, awrat (Bell.), Waz. wrai B. taw’rsr, M. owrd, H. aré, Khl. ara. — Cf. Par. wird (lw., as w- becomes 7-), Pash. birt, Badakhshi Prs. we'ra, Lhd. dtr, Oy ‘line of teeth’? The nature of the connexion between these words is obscure. orbal ‘curl’, v. s. v. warbal. orbast, orba&e f. pl. ‘barley’. H. warbéSe, M. warbase, B. arbaSé, Khair-ul- B. wrbsy, Waz. rébose (infl. by 1#6a/ ‘to reap’), ero”. — Cf. Sang]. wurwut, Ishk. urwus, Yd. yersivoh, — Derivation from “fra-bySva-, ef. Skr. dhysti- ‘spike’, Old Norw. éarr (< “barsa-) ‘pine-needles’ ete., is phonetically imposs. Poss. < “fra-puSva-, ef. Skr. pugya- ‘power’, nourishment’, pus ‘to thrive, flourish, be nourished’. — Scareely connected with a hypothetical Ir. “arpa: (cl Gr, daqe, Alban. ef'p ‘barley’), from which Jokl (Festschr. Kretschmer, 90) derives Turk. arpa. 2. nangai, Kh, alangé. — Etym. unknown. wryaf f, wriaj <*abrait- . drédal ‘to rain’, v. woredal. aryund m. ‘large knuckle-bone used in a game’. — Ftym. unknown. ar(a)t ‘wide, expanded’. Darm. < *haréia-, rejected by G. — arat, Orm. lw. arat < “a-rasia- ‘straightened out’, Cf araial (arzam, AJ. arenam, B. arsén3) ‘to loosen’ <“arasn-, cf. Skr. yAjaie’ ‘straightens’, Oss. arazin ‘to straighten’. arwedal, awredal (arwam) ‘to hear’. Cf. Par. harw- ‘to hear’, Av. hary haurva- ‘ob-servare’. In fut, wa-ba-rwam, a has been treated as a prefix, cf, wa-d-dawom from aiawzl ‘to throw’, etc. 12 GEORG MORGENSTIERNE H.-F. avai, arzamai m, ‘cructation’. Darm. LVI compares N.Psht. argamai with Prs. day etc. — But arg- must be derived from *@rwx-3. War. arjamai prob. for argamat. Cf. also Sar. réy ‘belch’ (Bell.). ay m. ‘hinderance, stoppage’, ara ‘obstacle, stop’, aram m. ‘prop, bar, pillar’, ayamai ‘id’, artkai ‘bar of wood, prop’, ayédal ‘to stop’. Prob, not from Av. ar- ‘figere’, aipi-, aiw# oraio-gatu- ‘with fixed place’, but borr, from Ind,, cf. Hi. ay ‘stoppage’ ete. Waz. dra f. ‘need, request’, @yiva ‘at variance with, disputing’. Cf Av. *ara0a- ‘process, dispute’, ar29e- ‘disputing’. 253. Or? m. pl. ‘flour, G. compares Prs. ard etc, — Cf. also Shgh. yan, Yaghn. art, Ishk. uluk, Vd. yarah, Par. (w)drun. — Waz, dro means ‘dough’. With ayod ‘to grind’ cf Shgh. yanwm ‘L grind’, Orm. hin Pek Ay. aSa-, Ishk. wluk <*rla-. 3. asai ‘hoar-fros’, G. < Ay. ist- (corr, isu-), Cf. Sar. i ‘cold’, — Un- known to H., B. Khl. — The similarity with Dido (Caucasus) ist ‘snow’ is accidental. Cf, Andi angi, Abkhas. as’ g. ds ‘horse’, < Av. aspa- — Waz. wos, f. wospa, Afr. was, waspa, Z. pl. wastan and wastna, H. a3, aspa, Khl. as, aspa. 254 dsai ‘antelope’. — G. compares Prs. aif ‘id’, Av. asus ‘quick’, — H. gse, Ga. asdv, Khl. ose, AJ. hasat f. — The @ has been nar- rowed through the influence of the -w, 255. dsédal ‘to dwell’, G. compares Skr. ag@- ‘space, region’, Av. asah-. — Cf also as ‘now’, Afr. was, Kh. ws, Ms. wes, Bn. Waz. a, and Minj. wos, Samn. dsé(2), — 63 is a noun: wos Aé, tar dsa ete. — @stédal ‘to dwell’ is a denominative, ef Skr. asthtia- ‘staying, abiding’ (cf. a@stawu/), aspa ‘suffocation’. — Derivation from “aspa < *a-spaha-, Sky. “a-soitsa- ‘non-breathing’ is poss.; but generally a is lost. 256. dspina, dspana ‘iron’, G. < Av. “ayo spatnam ‘the white metal’. — H, Khl. déspana, Z. wéspana, B. wa'spana. — G.s derivation is not semasiologically prob., and ayé could scarcely result in a-. — All Ir, forms point to *sw, e.g. Wkh. i, Yd. rispin, Shgh. ’spn ete. Gypsy absin ‘steel’ is borr. from a form related to Oss. dfsin, with Gadaba (Munda) ésdn cf. Samn, san, Phi. astm, with Persic $< *Sw. Prs. than with A<*O <*su, cf. Ane. Prs, vi9a-, 2 ‘all’, is due to a dialectal variation inside Persic. — Ir, *aswanl y)a-? asiawul ‘to send, dispatch’, asidjai, astajai ‘messenger’. — Horn (817) compares Prs. finistadan, Cf. specially Ishk. astud ‘sent’ < "a-sta-ta- CE. also astedal ‘to dwell’ s. v. dsédol. Sa ‘tear’, G. < Av. asru-, — H. dxa, Khi. oa¢ (pl.), B. oxbi, Wax. yesha dha. 6, 9 through the influence of -v. Orm. K. pl. hencéi. 246. A ‘camel’, G. < Av. uSira., — Waz, yi, Pur. 1 was, B Km. wax, M., Z., Kh, ete. ax. — § <*30r is regular. Brahui Aud, with in- hil. <*yn-, sec. to Grierson) ‘to be ground’, —*aria- = “a-yta-, 1927. No.3. _ AN ETYMOLOGICAL VOCABULARY oF Past 13 258, organic h, and é<§ as in pué ‘dress’ is borr. from Psht. or a related Ir. dialect. at ‘8’, G. < Av. aSta. — Khl., H., K., Sw., B. 1, Ghilz, df, Kh. Sh. dla, A. tb, M.3, Z. dtd, Km. ata’, Mex ath, Kh.x 63, Waz. ofa, woia, Ms, wufa, M. wa'iah, M. 2 waa, atia ‘80’, G. < Av, asta — Kh. ete. also calor Sala. Ch also Aimaki aitia (Ramstedt, JSocFinnoOugr. 1905). Gen. Aim. borrows the higher numerals from Prs.; aéfia is a contamination of atia and Prs, hagtad, It is not prob. that the Psht. transition S¢> ¢ is later than the Mongol invasion (cf. awia), — Oss. (shepherds’.d awia ‘70’, G. < Av. haptaiti-, — Gen. dwya, Kh. dré nim Sila, M. las Spéta, Orm, K, awar, L. awaity. Aimaki afiva (v. atia) < Psht. awia +Prs, hafiad, — Oss. (shepherds’ dial.) dvdai, owa ‘blister, pustule’. — Etym. unknown. awa ‘7’, G. < Av. hapla, Gen. wa, H., B. 4%, Sw., B.1, Pur, Sh., Kh. ud, Kh. x d03, Mit, Z. dad, M, owd’, Kh. owd ete. — Reg w< ft v. tod. wi m, pl. ‘the mane of a horse’, — Etym. unknown. awugtal, awayam ‘to turn, change, revolve’, G, < Skr. a-2yt-. — Waz. arawal ‘to overturn’ (cf. prosawul). axérol ‘to plaster, besmear’, axara ‘plastering’. — V. xor. axistel, @xlam ‘to take, seize’, Darm. and G, < Av, xad- (vi-xad- ‘to force apart’). — But the derivation from this root, which Barth. compares with Skr, Ahad: ‘to devour’, is semasiologically difficult, and Psht. ¢ remains unexplained. si/|=sa/) ‘100 < sata- (G § 6,2) is no parallel. Oss. axsju, axst- to seize’ has orig. *s, — But ef, Skr. bhid- ‘to strike, press’, a-hhid- ‘to seize’ (RV.,1V, 25,7: d’sva vedah bhiddli), — Khl. dxistal, doiloma, H. ete. ayrsiol, Afr. wéxsto ete. i ‘brother in law’. Khl. auxé, H. a%xe, M, swxkar, B. waxka, Waz. woxsai ‘wife's brother or sister’s husband’. Orm. K. lw. @xgai. *axwéai <*a-hwasru-ka-, cf, Skr. Svasruya-. (Ci. xosina). é2rai ‘stomach of an animal’ yim. unknown. Ga ‘shoulder’, H. ga, Khl. o\ga, Pur. 1 dya, Waz. .) dstat. . < Av, aSa- (AO: 1, 278): @sai ‘grain measure (14 pounds)’, Waz. . unknown. éjat ‘necklace’, Waz. wita. — Etym. unknown. — *wag- < *wye- cf Skr. gyj- ‘to bend, twist’ ete. ? iiga ‘garlic’. Cf, Skr. nsza- ‘hot, acrid, onion’, Khow. aasne ‘garlic’. # < Sn (cf. pga)? aid ‘ong’. G.’s derivation from *uxSite-, Skr. wbsita ‘strong, of full growth’ is neither phonetically nor semasiologically satisfactory. Waz. wid, £ wuSda supports the comparison with Sak. dulysa-, Soghd. firs, Wkh. vore ‘long’ < Av. barse- ‘high’ ete. Chi also GEORG MORGENSTIERNE HF. RL Yazgh. vae ‘high, long’ (Gauth., JA. 1916, 268). Regarding éd < ra v. s.v. léfal. — Ishk. wudduk ‘high’ is prob.’a different word (cf Wkh. wué id.’ < Av, uséa-2), *bars. is contained in ordza ‘a moun- tain height, Zeb wera ‘high, tall’. — Ct. also Orm. pa-bad ‘above, outside’? @5iyi! ‘to incite, stimulate’. — Etym, unknown, B: a verbal prefix, employed to denote future and habitual past. — TL, B., Nz, Khl., ete. ba prefixed, Kh, also postfixed (warte yaya ba ‘T shall tell him’, <9 6a dér Aa ‘I shall give you’). Bn. wé, gen, post. fixed (warta wiaya we), Kuki (ace. to.M,) wo (29 wo +++ euhkam = 49 ba +++ wnkam ‘I shall do’). — Not borr. from Prs. bi, Pazend be, which has a somewhat different use, but prob. connected with. it, as proposed by G. (GiltPh. I, 2, 220), .Cf. Wkh. ap, prefixed or postfixed, denoting the fut. Prob. all these particles are connected with Av. apaya, apam ‘afterwards, hereafter’, ape ‘alter’, The identi- fication of Prs, ¢ with dz ‘without’ (Horn, GrirPh, I, 2, 150) is not convincing. bae ‘loss’ (at play ete), cf. Skriv apaya- id’? -b», pl. -bdina if. ¢. ‘protecting’, e.g. pob ‘cowherd’. G. < Av. pa ‘to protect’. — H. spa ‘shepherd’, gen, Span (q. v.). ba may re- present Av, paiti-. byaré ‘return, coming back’. —~ Etym. unknown, bugnédal ‘to shy, start, wince’, Waz. besnédal. Etym. unknown, — Denom. from *hanrbuxSana-, ct Lith, bigti ‘to shy'? baht, baz m, ‘an ornament for the arm or ankles,’ Hiibschm. (ad, Horn, 167) compares Gabri bazband ‘armlet’, Arm, bahuand ‘a female ornament’ = Prs, éa@siband etc. — But dahn, bacn alone, without -band, is not found in Ir. in the sense of ‘armlet’ etc, Prob. the word is of Ind. origin, cf. Si, 6447 ‘ornament for the arm’, dahnte ‘armlet’, Kshm, ééhé ‘armlet’. Lhd. daha’ means. ‘shoulder of a horse’, Kshm. éa@ ‘arm’. — ‘The Psht. pl. dahtzgan does not prove the Prs. origin of the word, cf &. g. léwa ‘woll’, pl. lewagitn, — The In, forms with A, Prs, éah@ ‘arm from elbow to shoulder’ ete, are derived from a specific Persie form with 8 <¢ (v. AO, |, 254) as is now proved by the form éadzh ‘arm’ in the Phi, Psalter. — Prs. ba2@ in the sense of ‘side of a bedstead’ has been borr, into Psht., and has semasiologically influenced Lhd, 6a/7 ‘id’, 12, bel ‘second, other’, Darm., G,< Ay. bitya, Regarding d v. dow. — Jabla, wabla “together, with another’ < *haéa-, awa- dwitya, (Darm, CXLII fable < ‘j-pal = Prs. az pat ‘down'), Note “*haéa ‘with’, as in Ind. 1927, No.3. _AN ETYMOLOGICAL YOCABULARY.OF PASHTO fi a bias ‘touch, contact, distress’, d/asedal ‘to afflict, touch, graze, abrade’, é.edal Sd.’, Waz. blavsedal ‘to cateh, trip, stumble’. — blad- < tupa- dafta-, blas-, blavs- <“upa-dafsa-. Cf Skr. dabh- ‘to hurt, injure, destroy, deceive’, dabhra. ‘small, deficient, distress’, upa-dambh- ‘to lessen, destroy’? Av. dad- ‘to deceive’, Oss. dawyx ‘to steal’ have preserved only the secondary meaning of the reot. Cf Wkh. na- Sevsam, na-Sevdam, Sar. nd-Sevdao ‘to stain, affect’. bleédal ‘to swaddle’ < *upa-dye-. (v. (iat. ban ‘cowite’, Gansai ‘stepson’, < Av. hapadni-. Cf, Orm.K. wan, winjok, Prs. vast (Barth., miranM. Ill, 29), Shgh. abt, Phi. bandi8n ‘queen’ (Tedesco, BSL. XXVI, 64). bande ‘upon, above’ < *updntai. Cf. Sak. dendj ‘id’, and poss. vant, in Niya Kharoshthi inseriptions (ace. to Konow). — Prob. with ori- ginal @, as @ would becomei#. Cf in Ind. Poguli pat ‘upon’ ete. bain ‘raiter’, v. sv. wéSa. baxa ‘wing-feather’, dana ‘eyelash’, v.s.v. pana, bar ‘victorious’ < Av. upara ‘higher, superior’, dar ‘on, above’ < Av. upairi, not necessarily borr. from Prs. bar ‘man who has lost his child’, Waz. dia f. ‘bringing forth dead’ < Ay. apudra. V. torbar (s.v. ira), and wrara (3. v. wrare), bray m. ‘fold, plait’, brayanai ‘twin’, byarg ‘double, twofold’, dyarga ‘woman who has brought forth twins’, — Etym, unknown. — dray <“byar < *biyar < *dwikara- (cf. bal) ‘double’, cf. Prs. agar, Kurd. hakar < Ane, Prs. "hakaram ‘once’, éivakaram ‘how many times? With early contraction *dwikaraka. > byarg? baryolai ‘lid of a pot’. — Etym. unknown. — V. éar, taj ‘the bark of a tree, which is very slight and often used as paper’. G. compares Skr. ditarja- ‘birch-(bark)’, but objects to b- cac-. But ef. Prs. caktdan. — Note cackai ‘a drop’, but Waz. séskai. cok ‘who’ < di+aka- (in order to avoid the collision with ca < cit), B,, Shirani G6 influenced by the oblique a < Av. kaya, ef. Yaghn. kai, Whh. kai, Shgh. (a¢. Regarding ¢ < &y v. Gara. — With the difference between *éi and *ka- cf ¢, g. Yasna 43,7: G8 a@ht hahya ahi? = Psht. cok ye, da é@ ye? ‘who art thou, to whom dost thou belong?” 324. cola’ ‘a pillar of mud or stones as a mark for land’, also ‘a pile of stones on the grave of a martyr’. G. compares Bal. cédag ‘stone pillar erected to demarkate a road’, Darm, considers calai to be an old Iw. from Skr. eaifya-. — This may be the case as regards the Bal, and other Ir, words also. — ca/ai ‘a ring for the finger’ is borr. from Lhd. chaa. 14, calor ‘4’, G. @ (ch. tera). cera (also written crhra) ‘picture’ is certainly borr. from Prs. where ifr is gen, pronounced as ér (cf. e, g. Psht. meéraban < Prs. mihrbin); but cér and bar-cér ‘clear, manifest’ have no Prs, equivalents and seem to be genuine. Vid.-Akad, Skrifter, 1, HP. Ki, 1927, No.3 P 20. 16. 327. GEORG MORGENSTIERNE, H.-F. Kl. dira ‘incision, cut, ribbon, strip’, G. compares Skr. cira- ‘strip, narrow piece of cloth, rag’, cf, Prs, é ‘part, portion’. —- The Psht, word is borr, from Ind., cf Hind. ef ‘a slit, rent, strip of clothes’. corb ‘fat, stout’. G. compares Prs. davd ‘id’. — H. swe, £. saréd ete. — Cf also Sak. tearéa-. — Is “arp < “gerp- connected with Av. kahrp- ‘corporeal form’, Lat. corpus. etc.? carman m., {., ‘skin, leather’, G. < Av. éaraman, — Prob. from the pl, cf s.v. daman, — carma f. ‘side, margin, extremity’ is prob. related to this word (‘skin’ > ‘outside’), But céma ‘id’? cor ‘crooked, erump’, — Etym. unknown. *“caymanai ‘spring’, Waz. carnitnai, Pur. codiminat (r?), Mando Khel sarniinae. It is difficult to connect this word with Av. earmaya- ‘spring’, Phi. sarmayinaé ‘vernal’, even though » sometimes spon- taneously becomes 7 in Psht., and c < e might be due to the * influence of carédal ‘to graze’. agai ‘spindle’ < *éas-ira, cf. Skr. edtira- (cat- ‘gamane’ Naigh.), Kati ete. Gar, Wh. cittr (borr. from Ind.) co§at ‘spout, tube’, v. cagal. caja! ‘to drink’, acc, to G. borr. from Prs. éasidan (? = éasidan ‘to taste’). — This is semasiologically not prob,, and the verb can be genuine, Khl. ete. shal, B. chel, Afr. cxal, caxad, Bo. & (USL cust), Waz. iol < egal with after c. The initial group ¢§- is of course unstable. — N. Psht. caka ‘taste’ has been borr, into Orm. K, — éag- in the sense of ‘drinking’ is found in Soghd. (cf, Tedesco, BSL. XXIII, 115). — Cf, also cogai ‘spout of a vessel’ etc, < ¢as-bra-? caStan ‘master, husband’, with dissimilation taStaz (so Orm. K.), Khair ul-B. fin, B. dextiin (Orm. L. éesfan). — Acc. to Prof. Andreas < Castana, name — or title? — of the renowned Kshatrapa. The orig. Ir. form must have been something like *éarstana-. Waz. cavda ‘nook under overhanging rocks, cave’. Cf. Orm. K. iw, pl. dw? {, ‘a hollow or cave in a precipice’, Prs. ¢a/fa ‘curved, bent, a vaulted roof’. — Prob. < *éafti-, which, if related to Gr. “agro ‘to bend’ ete., must have been infl. by verbal forms with palatal (cf. e.g. Skr. hats). — Ir, é becomes Orm. c; but é is poss, found before #, cf. Orm. K. exat ‘fattened’, L. cixdt, K. com ‘eye’, L. am and im. Cf also K. cam ‘year’, L. édn. But it is also poss. to derive the Orm. word from “hafii-, cf. Gw, pl. diai f. Shouse’ < "hati. cwab m. ‘longing, eagerness, mania, passion’ < *éaupa-, ef. Ske. hopa- ‘irritation, passion’, Lat. cupio, poss. also Shgh. bfod- ‘to call, demand” < *hufla-, W. Oss. kownn ‘to pray’, cowrai ‘provisions for a journey’, v. s. v. Saal cwurlai ‘chisel, gimlet’, Waz. cwalai ‘burglar’s jemmy’. — Etym. un known. 1927. No, 3. AN BTYMOLOGICAL VOCABULARY OF PASHTO 19 Waz. (ar.) 22, ar. caxa, jaxa ‘near, with’, Km.ska. Ci. Bal. éaxa. Darm. LVI <“ae-x0a?, Not prob., a8 aw ‘side’ would retain its ew. But the word may contain hata, cxedol ‘to creep. — Etym, unknown. Cc. é@ obl. of. c68, q.v. G, Ge ‘that’ (conj.), Not identical with Prs, é& ‘what = Psht. ca, nor genuine Psht. < “hahya (cf. s. v. cok), but prob, borr, from Prs. é with change of meaning. Cf. also Par, ée ‘that’ (conj.). Gira ‘noise, outery tym. unknown. éuyai ‘blinkard’, éayai ‘hump-backed’. — Etym, unknown. ‘dla ‘lane, ward’, v. kalai. éana ‘back-wall of a house. — Etym. unknown. tanyat ‘betrothed, B. éényol, < "kanya-kata- ‘desiring a girl’, or ‘desired by*", ef, Av. *hala- ‘desired’, Aaint- ete., ‘gir?, Prs. Aants, Kurd. kant, bent, Zaza kéina, Oss. Hinj, ding ‘bride’; Par. kaste ‘gir? <"kanisia-? — éanyala f. is formed from the m, — Prs. kanyal, kangala ‘whore- monger’, Aanyala ‘whore’ are prob. also compounded with dain but with -pala cf. due-yala etc. (cf GrirPh, I, 2, 69). Par. kenyala ‘bride, betrothed’ is borr. from Prs., ef. Aenyala in the sense of ‘matrimonial. suit’. é@r f. ‘work’, ace. to G. ‘eastern Psht.’ = ‘western’ Agr. — But Waz. also é@r. — kar is borr. from Prs., gar is genuine, ef. Av. kairya-, Sak. Aira-, Par, ker, Prob. the original form was *hari-, cf. Skr. hart- f. ‘action’ (Pan. Ill, 3,r10). kiya could not lose the final syllable (cf s.v. dar.) Reg. é ef. cara. y G, compares Prs, harg, Av. Aahrhatas-, Ske. kphavabu- tire <*kykya-, cf. Orm. L. kiréi, Minj. Aarivd ‘hen’ (Gauth. MSL. XIX, 147 < *krgya-), Shgh. ug m., éa§ £,, but Wkh. Aurk, Par, Aury. — Cf. also Gr. zéoxos ‘cock’. éarta ‘where’ < *hari-Sta, *har’ is formed on the analogy of uparé ete, v. Ayarta. éaya ‘knife’, acc. to G. an ‘eastern’ form of “kara. All. diall. seem to have é-: Waz. é6ya, M. tdya, M. 3 cara, Khl. dara, H, édpo ‘small knife’, éayd ‘large knife’. — There is no spontaneous transition of & > @ in E. (or N,) Psht, but & becomes & before i, y (also heterosyllabic). aya < *hariya-, cf. Orm. L. kali, Kurd. her, Sangl. hir, Wkh. R58 (rt remains, but *rf*> 2), Sar. doy (Bell.), Bal. karé (€<, cf grané ‘knot’), Shgh. karé (‘steel’, borr. on ace. of &:), Skr. Ayfli-ka-, Lhd, katz ete. — This palatalization of #- is found in most of the) words in é& given here. In Avior ‘younger’, and poss. kagap ‘tortoise’, the change of s > § has exhausted the palatalizing force of the y.° Cf. also War = lar ‘road’, myast ‘month’, 20 GEORG MORGENSTIERNE H.-F. RL In Shgh. (and Sar) &, g, x become é, 2 § before all vowels but w (and #, 6 éad *y remained longer, v. 8. v. ristinat), Bivd- ‘to call, demand’ (cf. Oss. #avjn ‘to pray’, v. s.v. wad), Kimd ‘stone’ (Skr. kemba-?), (Bor ‘blind’, Rar ‘work’ are lw.s); pany ‘hair’, pod ‘ear’, ye-ctd ‘cow-shed? (<* gu-), ya? ‘dung’; we ‘self’, xedarj ‘mill’, xar- ‘to eat’, yax ‘sister’. ‘The palatalization in Shgh, is in its nature quite different from that which takes place in Psht. M. éesan ‘young he-goat’, — Etym. unknown. Gt ‘flat, pressed’. — Etym. unknown. awd m. ‘split, crack, fissure’, éawdal ‘to burst’, caw tr. ‘to split, break up’. Cf, Prs. sida/tan ‘to break, split’, Phi. Shaft (v. Horn, 787). = eS D. 23. da ‘genitive prefix’, also da. Darm. <*hata, Fr. Miller and G. < Ane. Prs. fya- (relative pron.). — But the employment of da —na for the abl, and the comparison with Orm. fa (tar before personal pron.) ‘id.’ render it prob. that da is a proclitic, weakened form of dar ‘from’, cf. yy 8 < “hata in jma ‘my’, sta ‘thy’. Cf. also Minj da-walin ‘behind’, di-déwasta ‘below’ (@s- does certainly not repre sent the enclitic Av. -da, Gr. -Se, as proposed by Gauthiot, MSL, XIX, 146, cf s.v. Ja), Sonorization of initial p-, # is found in several cases in Psht. — If the izafat, which is not known from other E.Ir. dialects (in Par. it is certainly borr. froin Prs.}, is found in Psht., it must be in the v of several dialects (e.g, Afr. emi = jma), But ¢ is used for the abl. also, c. g. Afr. e déw na ‘from the demon’, Kh. ¢ yar na ‘from the mountain’, Nz. e Laymiin na, Waz. € (de) nonna ‘from within’, ¢ wrcané, do w® ‘outside’, — Occasionally we find the genitive without any particle, e.g. in Kh, and B., but also Khi. mdbk kor ta ‘to the malik’s house’. da ‘this’ (adj.), dai (subst.), G. < tras — But this purely Ane. Prs stem is used as a relative. — d@ < Av. éa-, which is frequently used as a proximate demonstr. pron., while the cases formed from ha- are employed only sporadically in this way (v, AirWb. 613 1927. No.3. AN ETYMOLOGICAL VOCABULARY oF PAsHTO ar and 1718). — With da ef. Anaraki di mer = in mard (Ivanow, JRAS. 1926, 417); da-ya ‘this’, v. ha-ya. dai ‘he is’, di ‘they are’. CE s.v. vant. a4. df, di ‘pron. encl.2sg.’, G.< Av. f. — Note the employient as dativus ethicus: haya der prééda tf ra-8i Jet him come’; warta wu waya ti kilab de ra-wrt ‘tell him to bring the book’; and, nearly without any reference to the 2 sg.: haya de har wu byt ‘he should do the work’. —In Orm, this is carried still further, and di, da, with a verb substantive, indicate existence: K. di by0h (L. da ba) ‘there was’, di hin ‘they are here’, originally ‘there was for thee’ ete, Grierson (LSI. X, 208 f.) considers di to be used as an enelitic pron. for the 1 pers. also; but this is scarcely the case; di ha does not simply signify ‘he is with me’, but denotes existence ‘with the idea of presence superadded’, i, e. with reference to the person spoken to, — As enelitic pron. 2 sg. Orm. has -(a)é. 329. doe ‘custom’, ace. to G. borr. from Prs, dad (later loan-words are déd, dad), — Poss. dév is genuine, “Sad being dissimilated into “dad > *dit-, cf, Minj. imperative dad ‘give’ < ‘dad < dada, and Psht. fd ‘seen’ < “did < *676. dobai ‘summer’, vy. s.v. tod. djlé ‘here, hither’, Waz. délé, dole, dilé, Z. déla, — Prob. the Z, form is the orig., and -da represents the ancient adverb. suff. e.g. in Av. ida ‘here’. ‘Here’ is gen. dalia, Afr. délta etc., Waz. deélaia, dolata with affixed -ta, v. sv. hyarta, — Correspondingly we find hale ‘here, hither’ (Rav., Bell.), but ele ‘thither’, Waz. wale; halta ‘there’, Waz. wolata, worata, Khl., H., Km., ete. alta, Z. ela, M. 2 wala, Khi. hayalia; hala ‘then’, Waz. wole, H. hdla, AJ. hala, Cf. also hare ‘there’, hor-ta ‘thither < Av. avadra ‘i PTS war" (q. v.) is derived from avaira, we must assume that dvadra resulted in *or-, but the proclitic avd0ra in war. diana ‘bonfire’, v. s.v. fod. 328. dud ‘haze, mist, smoke’, ace. to G. borr. from Prs, dad ‘smoke. — Borr. from Lhd. dhundh ‘haze’ aq. dre ‘3, G. < Av. Orayo, — Afr, Par. drei, Shirani dr’t (LSI. X, 112). dyarlas ‘13’ < “draylas < *drayodasa. — ‘dorbalat ‘tripod, fireplace’ < ‘drt-, “Ori-pad-, cf. Sak. djd|dilya- ‘third < “dirde <“brit- — Does Waz. drabla (*drsbla) ‘cake of cow-dung’ ori- ginally mean ‘fireplace, tripod’? Cf. Sar, aildung ‘a kind of coarse grass, the dry roots of which supply the only fuel of these regions’ (Stein, Sandburied Ruins of Khotan, 59) = Wkh. dildong ‘fireplace’ < Prs. dégdan. — tér in tr si ‘300° (which 1 never heard), is prob. borr. from Ind., ef: Lhd. a@ sé. day ‘adverbial pron. 2. pers. sg. and pl.’, Afr. etc, dér. Acc. to Darm. (LXXXIl) < *wadra-. — Better < “tara, cf. ra and war. A sema- 22 GEORG MORGENSTIERNE H.-F. Ri. 28, 330. siological parallel to ra and dar is found in Italian cf (< ecce hic) and vi (< idi) used as pronouns for the 1. ands. pers. pl. Cf. Orm. K, dad, L, dar (cf. Report, 35). drabsf 1) ‘to shake, press down’, 2) to fall in (as a house), break down’, drabat ‘crash’, Waz. dradlaw)sl ‘to beat, thump’, drabédal ‘throb, palpitate’. The Waz. word lends itself to comparison with Skr. pra, trpala- ‘moving, unsteady’, Lat. frepidus, Slav. trepatt ‘to palpitate’, — But with drabal 1) and 2) cf Lhd. daban ‘to be pressed down’, dilan ‘to fall in’ (as a grave), dabazway ‘to depress, subdue’, Hind, dabna ‘to fall, sink’, Si. dabaw" ‘to press down’ ete, Mod. Ind, dabs- ete. may be derived from *dard-, >*drabb-, which seems to be the source of at least some of the Psht. forms. Cf. also Bal. drap ‘terrified’, darédsl, wu-drédel ‘to stand up, stand erect’, darawul ‘to cause to stay’, Waz. darédsl, Khl. wudredsl, wiidrégam, and gen., Afr, Ghilz etc. with wu. Cf Orm. L. daroh ‘standing’, Par. dhar- ‘to stay, keep one’s self’, dharéw- ‘to guard’, Evidently borr. from Ind.; but Lhd. dharay ete. means ‘to put, place, keep’. Only Kshm, darun ‘to become firm, stand steady’ agrees with the Ir. words, darby ‘lie’ is borr, from Prs. But Aft, Waz. darwéy, darwey may be genuine <“drway. (a > @ frequently in these dialects). Cf how- ever, /oba and twal. daryal ‘iar’ <“dragad- <"druywata-, cf. Av. dragvant-? drimédyl ‘to go’. Acc. to G. based on a noun formed from Yara. — Cf. also Skr. dram- ‘to run’, Or, is it poss, that *ati-ram- (Sak. &am- ‘to go’), with early contraction of #, could result in Psht, drign-? drind, {. drana ‘heavy’. Cf. Waz, arniond, darmond < arman, darman. “drana- rhymes with *grana-, Prs. girdn, Soghd, yr’n; but assi- milation ‘grind > drand is not probable. — Influenced by Av. Orafoda- ‘satisfied, full of (“Pranfida- > *dranvd > draind’2)? drast ‘all, complete’, G. < Av. *drida-asti-, cf. Prs. durusi. — Gen. drast, Waz. drasta, Prob. borr. from Prs. ders ‘30’, G, Sdrest) < Av. Orisata-. — Better <*Orisat-, Cf. Sak. dirsy. — Pur. dérs, Kakart dars. Oss. (shepherds? dial.) drtin. darsa/ f. ‘frame of a door’, Khi. dass. Connected with Lhd. darsal f. ‘id’, of. Pash. durSat, Waigeli (Lumsden) durshahi; but the details are uncertain, driiza ‘stubble’. — Etym. unknown. dara ‘a split, crack, wood split for firewood’, acc, to G. either < *han- dorata-, or borr. from Prs. darra. — In the latter case y remains unexplained, darai ‘to bite’. Horn (562) compares Prs. darridan ‘to lacerate’. — But d- would be irregular, and the forms dahyal, dharal show that the 1927. No.3. AN ETYMOLOGICAL VOCABULARY OF PASHTO 23 word is borr, from Ind., of Lhd. ddarhan ete. — Dissim, of cere- brals as in giday “jackal! < Ind. gigar. 29. dwa, f. dwé ‘2’, G. < Ay. dva-, — Shirani dba (LSI. X, 112), gen. da, dia (with secondary u). —*duzva >*duea became *dwa when “deoitya- ‘second’ had started changing towards “sid, and *dwar- ‘door’ had become war, This secondary group *dw did not become *ho-, but was differentiated into dw-. If, at the time when 6 became /, duwa had still been pronounced, the result would have been Psht. *hva (cf. Minj. *), and if, on the other hand, diw- had coalesced with ancient dw-, we should have got *wa. — divi prob. in the first instance became didi:, and further 4 in Sak, (sjla- ‘second’), but 6 in Psht, — In Ay. also the opposition between ditva-, daibitya-, bix, Hike, daibis ete. and dva-, dvar-, dvacsah- ete, is due neither to imperfect notation, nor to mixing of dialects, nor to the number of syllables (Meillet, JA. 1920, 197), but to the character of the following vowel. The Av. orthography is of course not consistent — The on this point; but the main principle seems to be clear. development in Psht, may tentatively be illustrated thus: *dwi- > *divt. > *dbi(2) > *bi- > bal ‘second’ *dwa- > *dpa- “Ba. > war ‘door’ %ta > "fa "Ba > wand ‘dyke “wae > “wae i twa: > wana ‘tree’ “duwa- > “dwa- *dwa- >> dwa ‘two! *al-wa > cal(w)or ‘four’ ‘la > fas ‘ten’ *i6- >> twasal ‘to milk’ “ad-wa > “ad-wa "da. > *da- “daw > *dau- VVVVVVV dwalas, dwlas ‘12’ is a modern compound, just as yanlas; but d(w\alas is derived directly from deadasa-. dozax ‘hell’ is a modern Iw. from Prs. But dogax, doyag (in Fawa’id us- Sariah) is older (Habschmann, ad 581). — With daya$ cf. the development of Shgh, gayni > xasui. G. 30. gabina ‘honey’, G. <*ngabina = Prs, angubin, — H., M. gabina, Ga. gabin, B. agbena; Khi. gabina ‘hive’. Psht. 6 points to p, ef Av. pacnaéna- ‘consisting of honey’, Phi. angupén, Orm. pin ‘honey’, Prs, Pinavand (2) ‘n. of village’ (38° 8'—52° 4’). — But Bal. benay ‘honey’, ‘bee’, Pash. Iw. b2én ‘honey’. Gomal n. of a river, Skr. Gomati-. Borr, before intervoc. ¢ was elided in Ind, and became / in Psht, 33. gore! ‘to see’, G. < Si. gérm" ‘to research for’, Darm. < *ni-kar-, cf. Prs. nigiridan ‘to look at’. — The Si. word does not suit in 24 gt. 33t. 32. 47° GEORG MORGENSTIERNE H.-F, KI. its meaning (gora!= ‘to look at’), and mi-kar could not result in gor-, But cf. Prs. angardan, W. Oss. ayalun ‘to believe, suppose’, Psht. lw. atgérel ‘to think, imagine’, Arm. lw. augareni ‘to consider’ (Horn. 123). grut m, ‘space between thumb and first finger’, B. guret, Waz. gurat. < ‘angurt-Sta-, cf. Oss. aguije ‘finger’. — Waz. gurmat m. ‘blow with closed hands (thumb leading)’ <*ayguri-nusiie? — mangul £. ‘the five fingers, the hand including the five fingers’ < “ham-ayguii-? In that case *aguli- must be an old Ind. lw. on account of the 4 But also Mazand. enge’, Wkh. yang? ‘finger’ ete. gytwa, grawa ‘collar bone, collar’. G. compares Prs. giré, Ay. Skr, grivd-, — gréwa, Waz, gréwe < *graiw-, just as gire. Cf. Skr. graiva- ‘necklace’, gar-ang ‘abyss, gulf, cavity’. G. compares Av, gorvda- ‘cave’, but objects to Psht. g-. — Dames compares Bal. gar ‘precipice, sudden descent, chasm’. — Waz, gayang means ‘impassable place in the bed of a ravine’. Prob. borr. from Ind., cf. Panj. garha ‘pit, cavern, any deep place, chasm, abyss’, Lhd, gark ‘ravine formed by water’, giita ‘finger, toe’, G. < Av. agguSta-. — Afr, gwata, B. gwata ete. with secondary w after g. Note Waz. guta, but guiye (Aft. gwifié) ‘ting’ <*angusha-. — Makrani Bal. guéa (LSI. X, 381) lw.? But also Bal. # ‘brick’, phut ‘back’ with ¢< &¢. gwas m. ‘peace, negotiation, settlement’, Waz. gwos, < “hangauStra-? gawasn ‘clk’, Borr. from Prs. gawasn < Ay. gavasna- ‘n. of an ani- mal’, E. Oss. gaan ‘stag’, Soghd. pwen, gag ‘hybrid, piebald’, v. ayaga/. TS 76 ‘copulation’, yowz/, payam ‘to copulate’. G. compares Prs. gadan, — Also Soghd. ayay-, Par, géh-. With *gay-, cf. Gr. Borde, Indo- Eur. Ve*eva, Skr. perf. je-gava from jya- ‘to overpower’, Kati 3é ‘coire’. yuckai ‘bull, bullock’. In Afr. said to denote also ‘calf’, Prob. borr. from Orm. K. ywac, L. ywshak ‘calf’, Par. pasd ‘calf? < *watsa-, Note Orm. preservation of fs as. c. yol ‘thief’, G. < Av, gada, — Corr. yal, pl. pa, Khl. pl. obl. y/o and ylans, Afr, also pl. plana, H. yaldgar, Orm. L. lw. yé. — It is poss. that forms like yf represent not only a genitive in -am, but also a case in -4- (6 <*-aw) like the obl, pl. in Wkh., Minj., Yd. and Sak. — Cf. Wkh. y#8 ‘thief’, Soghd. d- ‘to steal’, — H. Vogt com- pares Gr. gavddvw, Lith. godas ‘greed’ etc., poss. also Old Irish gataim ‘1 take away, steal’ (cf, Walde s. v. prehendo). 1927. No.3. _ AN ETYMOLOGICAL VOCABULARY OF PASHTO 25 44s 34 42. 43: 46. yul ‘excrement’, G. < Av, gida-. — Also Waz. pul. — Cf. Shgh. yad, Yaghn. 7Af ete. -palai ‘gone’, ra-yalai ‘come’, ra-ya ‘he came’, G. < *gata-ka-, *gata-. Che. g. Par. dyem ‘I came’, Orm, K. ayok ‘to adjoin, reach’, Minj. avai ete. yalai ‘silent, hidden’. — Derived from gal? yalai ‘place’, G. < Av. gatu-. —- a becomes 6 in nouns in -ai (strat, 6sai, kfmai), and the regular outcome of *gatu-ka- is yélai ‘court-yard’. Cf. also dar-yat ‘gap in the bank of a water-course’ < "anar-g°, yol ‘corps, gang, flock’(?). — -yala’ is the compound form, cf. or-yalai ‘fireplace’, sd-yalai ‘a hare’s burrow’. — Is Pre, yaf ‘lati- bulum ferae ut vulpis’ an E. Tr. dialect form? yele {. pl. ‘flocks’, G. < Av. gaeda- ‘possessions’. — Waz. yyela. — Ch. Bal. yédive ‘people’. yulédal ‘to be deceived’, yudat ‘cheating’. — Etym, unknown. — Cf. Skr. gudh- ‘to play?” plawea ‘honey-bee’. — Etym, unknown. — <*gu-dabst-, Skr. dabh- ‘to burt’? yamai, Waz. yalmai ‘the stone of a ring on which the device or name is cut, gem’. — The similarity with Lat. gemma is striking; but the word is not found in Prs., and it is difficult to imagine how the Lat. word should have reached Psht. Shina-Kohistani géméi {, ‘stone in a ring’ is borr. from Psht. ytimba “tumor, swelling’. Cf. Pre. gumbad, gimbad ‘dome’ ete. borr. in Lhd. gombaf etc. ‘bullock’s hump’. — Cf. Lit. gusiéas ‘tumor, swelling, clod’, Old Slav, gba ‘mushroom’, Serb guba ‘eruption, rash’ (9 <*« + m?, Meillet, Le Slave Commun, 58). yana m. ‘thorny branch, bramble’. — Etym, unknown. — Cf. Skr. ghana- ‘a compact mass, a club’ ete, also ‘a kind of creeper’, yfina “hair {of the body), pore, colour (of the skin), G. < Av. gaona- ‘hair, colour of hair’. — Orig, ‘cow's hair’? — Cf. Par. ytd ‘hair’ ete, — aaryiin ‘green’ > Orm. rasyiin, cf. Sak. ysaragtina-, ‘of golden hue’, Prs. saryitn, Soghd. saryoné ‘greens yuade ‘alike, similar’, Orm, K, pordak, remind of Khow. yon ‘like, just as’ (borr. from Ir, ef. Soghd. yon ‘manner, kind’, Prs. ci ‘as’ < éi-gan); but it is difficult to account for the nd. Cf. however drand. — yandai ‘a bag of goats’ hair’, of. Sar. yann ‘coarse sack’, but also Lhd. gid@ ‘bag’. Skr. gori- ‘bag of cow’s fell’, Pash. géni ‘camel-bag’ is borr. into Waz. gona’, gixai ‘hempen sack’, (Cf. Charpentier, MO. 18,33). yund-, v. Gyrestel, yandal {. ‘bud, sprout (esp. of the mustard plant)’. Borr. from Panj., Lhd. gandal ‘id’. Note Psht. y-. 26 GEORG MORGENSTIERNE H.-F, Kl. 36. yandal ‘to dislike’, G. compares Ane. Prs. gasta- ‘bad, hateful’, Bal. gandag ‘bad’. — Not to be separated from Prs, gand ‘stench’ ete. Cf. also, Chr, Soghd. yanfag ‘bad’, — Trinkler (Quer durch Af: ghanistan, p. 154) mentions the village Ghandak n. of Bamian, in a region rich in sulphurous, reeking coal-beds. The gh- (=y-) points to an E. Ir, dialect formerly spoken here. — Prs. yxmda ‘stink’ is prob, a dial, form, and Orm. yanj ‘bad’ must be borr. lef. s. ve a@yustal). 332. yanom ‘wheat’, G. compares Prs. gandum, etc. — As nd, nt become Psht, nd, it must be an old lw., cf. Orm,, Par. gamun. — Bal. gandin <"ganiiima-, Yd. yadum <*ganduma-, but Av. gantuma-, Soghd, Yaghn. yanim. — Is Brahui xolum < *yolum (y > x, Bray, § 18) borr. from some Ir, dial., cf. Skr. godhtima? yitzd ‘round, globular’, yuyu ‘a round piece of leaven, a large round stone’, yiindarai ‘tumor, bump’, Cf. Prs. guada ‘ball of leaven’, gund ‘testicles’, Arm. lw. gund ‘ball’, endak ‘ball, lump’, Av. gundi- ‘ball of dough’. The specialized sense: ‘ball of leaven’ and the 7 prove the connexion with the other Ir, words in spite of Psht. nd. Cf. sarbande, sarbande, sarwiaude ‘rope for fastening yoke to plough’, fawand, lawand ‘adventurer’ < Prs. lawand with nq under Ind. influence. — Cf Goth. gunds ‘tumor’ (Trautmann, ZfdtWef. 7,268). But Kati eva ‘ball’? yana ‘spider’, B. yani ‘large spider’, M. . — Etym. unknown. 334: ex, yz ‘membrum virile’, G. = Prs. her? — H. yén, M., Khl. yt, Waz. yin, Orm. L. lw. yen <"gySua, cf. Ske. ghys- ‘to rut But Shgh. yarin ‘scrotum’ < *grain- 37 yar m., pl. yrina ‘mountain’, G, < Av. gairi- — Orm. K. gri, L, girt ‘mountain’, but Par. gir ‘stone’, and thus most E. Ir. dial. yara ‘podex’. — yar m. fart’, — Cf. Skr. ghra- ‘to smell’, poss. Lat. sufragines etc. (v. Walde s. v. braca)? 38. yarai ‘windpipe, throat’, G. < Av. garah-, Skr. gala. — B. yarduda ‘Adam’s apple’. Cf. s. v. para. yarat ‘glutton’, v. nyardbl. yor m. ‘leap, jump’. — Etym. unknown. yur m. ‘goiture’. — Etym. unknown. 39- yarédal ‘to chatter’, G. < Skr. ey ‘to call out’. — Cf. yara ‘thundering’, bayara ‘scream <"upa-g’, — Orm. lw. yirtéh ‘to roar’ (Grierson). Ch. gaya! and Par. far- ‘to say’ 41. yarma, yarma ‘noon, heat’, G. < Av. garanta-. — In some dial. parma means ‘sun’, and nwar is rarely used, ¢. g. Ms. purmil, B. 1 arms, M. 2 ydérma. — Ci also, with y, Prs. (dial.) yarm ‘anger’ yar-niko ‘great-grandfather’, Khl. yur, B, ywar, Waz. yway- < Av. gouru-, Skr. guru. Cf. Waig. gurawa ‘grandfather’, Kalash. ‘shah 1997. No.3, AN ETYMOLOGICAL VOCABULARY oF PasHTo 27 grok’, ‘king’, Parsi gar-$ah (Tomaschek, Centr.as, St. 759). H. wur- nikb <*fra-, as Lat. proavus, — yara m. and f. ‘proud, haughty’ may also be connected with gourn- yarai ‘calf of the leg, coarse bread’, yarai ‘throat’, v. s.v. yaral, 46. yarsl, yagial ‘to twist, spin’ ete, G. < *garth- = Skr. grath-. Ch yartdal ‘to swerve, deviate’, caus. yarawul, Afr. ydrawul ‘to throw’, Waz. partdel “to get out of the way’, yaya! ‘to roll up’, yaral ‘to spin’, ryastal “to roll down’, nyagial ‘to wrap up’. — From *yard- also Orm. gal’ek ‘to twist, spin, roll up’ (giseb ‘to turn’ < Prs. gast), Prs, girth ‘a knot’ (dialectic vif). — But in Pri gardidan ‘to turn’ (Phi, vertitan, gartitan) two roots, *wart- and *gart-, have coalesced. This is proved by dialect forms (v. GrlrPh. I, r, 269) such as Auromani gid/, Keshe gel- ‘to turn’; Gilaki gi/, Kurd gil, gél, Prs. gird ‘around’, Prs, (dial, forms) wa, ad ‘circum: versio’, yarda ‘wheel’. Ishk. ga! ‘around’ (v. Barth., miranMund. VI, 29) must be an early Iw. on account of the g-; but Zeb. ved ‘returned’ (LSL X, 493) is genuine. As Prs. rd can only represent 7/, while Psht. p can be derived from either rf or 7, it is poss. that e.g Psht. paréda! contains this root "gart- ‘to turn’; but the phonetical coalescense of the two roots has resulted in a semasiological one. If yaya, Waz. ywora ‘neck’ (also ‘bank of a river’), ef. Prs. gerdan, Mazand. ged ‘neck’, belong to this Ir, root “gart-, Skr. ghaté- ‘nape of the neck’ shows that the original initial was gi-. Cf. also Beng ghar ‘hinder part of the neck’, Hind. haji ‘throat, larynx’, Guj ghatu, ghéti ‘a’, Lhd. ghandt ‘Adam's apple’ (2), Si. nirghafe ‘wind- pipe, throat’ (2), Ashk. gayi ‘throat’, Kati gorah, Pras. gx. — But Waigeli Keg. firth ‘neck’, Waig, Zhonjegal Aakey/e ‘throat’, Some of these words prob, belong to the group of Av. gar-, Oss. guy, Skr. gala, Khow. gol, Nawar Zutt gurgi (2). Bal. gut) ‘neck, throat’ also seems to be of Ind. origin, I never heard Psht, yarai ‘throat’ (q. v.), but paral, H. parr f, Khl. yér@ m. ‘Adam's apple’, Ga. y4yiti f. ‘throat’, which may: also belong to “gart-. Cf also Waz. ete. yaywandai ‘collar for a dog’. Prs. gardan cannot be compared with Soghd. yrd’& ‘neck’, which has ancient rd (but v. Meillet, BSL. 23, 100). But Prs. ga/a ‘throat’ may contain an ancient ‘rd or *r/d Also Psht. yaya, Ishk. yal ‘throat’ (yof ‘collar’, Wkh. yaray) may have “rd (or ‘rf. On the other hand yéf reminds of Sangl. yar, Yd. yordoyoh ‘id’, But in Ishk, and Zeb,, and consequently in Sangl. also, *7/ becomes /!, gastan, 1 Barth, (miranMund, VI, 29) considers that *r¢ > / has passed through §, which also becomes / in Ishk. (hot in Sangl., cf, yovar ‘ear’, Ishk, ya/). From phonetical reasons it is more prob. that the intermediate stage was 7. 28 GEORG MORGENSTIERNE H.-F. Kl. 48. 333- and in Yd. we find » <“st, and /< “rd. — Gauthiot (MSL. 19, 147) unconvincingly compares Yd. yardoyok with Minj. yarwd ‘neck’ < Av, griv@. — Prob. in many cases words of the types “gar, *gard-, and “gart- have coalesced and influenced each other, so that it is now impossible in all cases to unravel the original forms of the words found in modern Ir. dialects, From ‘*gart- also yayai ‘coarse bread’, Prs. girda ‘round bread’ (Habschm., ad gor), Ishk. ete. g@/z, Shgh. garda (both Iw.s). The Kohistani words, Chilis gai, Bashkarik gyi, Torwali gil can also be of Ir. origin. It is doubtful whether Psht. yayai ‘calf of the leg’ (M. narai yarar ‘ankle’), Waz. yarai ‘upper part of the arm’ belong to the same root, (orig. ‘globe, ball’?), Cf Bal, yurday ‘calf of the leg’, and as lw.s Psht. gardai /éai ‘thigh, upper part of the arm’, Waz. gardai 2°, yara ‘neck’, v. yaysl. yrambal, yupumbol Prs. yurumbidan. yarand ‘loose, lax’. — Prob. partic, of yaréda/ ‘to swerve’ ete. v. s. Vv. yaral, yarwandai ‘collar’, v. s,v. yaral. ya86 m. ‘curry comb for horses. — < “gaisawa-, cf, Av. gaésa- ‘curl’ etc,? yaSaé ‘arrow’, Waz. yéai < “gaiga-, cf, Lat. (< Gall.) gaeswm Sron javelin’, Old Norw. geirr ‘javelin’, etc. — Gen. these words are compared with Skr. Aeti- ‘javelin’ (v. s. v. sé/ai), hegas- ‘Javelin’ (not “hesa-f’, Walde), fi- ‘to send forth, east, shoot’. fesas- is a word of very uncertain meaning. — ht: is gen. derived from ghi, but ch pert fighaya, desider. jighisati, intens. jaghivate. It is very doubtful, whether Av, 2aéna- ‘arms’ (not only ‘missiles’), saya- ‘im- plement’ are connected with Ai. VW this root has orig. palatal, I think it is better to compare gaesum etc. with the exactly corre- sponding péai. Regarding *aié cf. Geiger § 6,3, and s. v. mag, 708ak, yoSde ‘dung of cows’, G. compares Skr. sahy?-, Prs. sargin, Bal. sayan (to which may be added Wkh. sigin, Orm. ’skan, Par, saydn). — Waz. yusaya pl. H. yusan ‘fresh cow's dung’, yusaha ‘cow's dung used as fuel’, Cf. Prs. dial. yasali), ya8ad, 92%, — But Psht. cannot, except when palatalized, represent Ir.s, nor can the Psht. final be derived from -ér-, -hn- ete. Prob. -S@ ete. belongs to the root *sa(y)-, found in Av. fra-Saimna- ‘stooling’, Saman- ‘faeces’ (with ‘to roar, peal, thunder’, Acc. to G, borr. from $<). yas ‘tooth’, G. compares Wkh, yas ‘mouth’, Prs. gi ‘thongs, teeth’ (v. s.v. @yzai). — The first comparison may be corr. — ya¥, and Orm. K. gas, L. gift pl, < *gastrae < Av. gah-, Skr. ghas- ‘to devour, eat’, cf. Av. vastra- ‘mouth’, Skr. damstra- ‘tooth, fang’. — 1927. No.3: AN ETYMOLOGICAL VOCABULARY OF PaSHTO 29 50: 338. 49. Many old words denoting parts of the body, such as lip, mouth, tooth, nose, eye have been replaced in Psht. by new, more expressive terms. post ‘millet’, Orm. K, lw. ywagt, v. s.v. ayabol. yoxtel, ywarym ‘to wish’, Lor. ywoStel, AJ. yusil, Wax. ywugtl — Etym. unknown, Connexion with Skr. grdh- ‘to desire’, not prob., *yay- > ywar- might be poss., but yost scarcely < “gyst-. yaw ‘noise, brawl’, — Poss. genuine, cf. Av. gne- ‘shouting’, not borr. from Prs. yax, yéw ‘clamour, noise’. ywa ‘cow’, G. < Av. gav-, — H. ywa £, pl. pwai; pwat m., pl. ywavan, B. pwd, pwayane; pwayd, ywaydn, Ga. ywa, ywagine; yeodyay M. 1 yd, yayanes ywdvar, yayi, Km. pwd, ywd; 2, pwayan, Khl. yma; pwd, ?. — The weak stem is found in ya-masa@ ‘mosquito’, yu-lanja ‘udder’, yu-Saya ‘dung’ (ef. Ishk. ye-darga ‘id.’), yufal ‘cow- pen’, H. ywojal (v. 8. v. Aelai), — In yo-bal ‘threshing’ < *gau-pad- (Darm,, CXLV) yo < *ga. ywara ‘chosen, selected, — Connexion with Prs. ghar ‘gem, essence” ete. not prob, pwor “fat', ywart ‘clarified butter, ghee’, Afr. yori, B. yuri, Waz. Or. Darm. compares Skr. ghyia- ‘clarified butter’. Uncertain on acc. of the w. ywaytdel ‘to open, spread, germinate’. — Etym. unknown, ywaga ‘meat’, Ace. to G. genuine = Prs. gos, — § cannot be derived from *3 Either an ancient Iw., cf Minj., Par., Tajiki pag, or < ‘*gauStra-. Orm. gak* also is related to, but not identical with gost. ywag ‘ear’, G. < Av. gaosa-. — Afr. ete. ywég, Kh., Waz, etc. wed. — Cf. dar(y)was ‘marks in the ears of cattle’, barywasai (also baryotai) ‘earring’, ywadlat) ‘horn of a bow’, Waz. ye3ai ‘exterior corner’ (gd8a ‘corner’ is Prs. lw.). Kandahari ywag ‘noise’ (LSI. XX, 107) is suspect, prob. we must read yag. But acc. to Justi we still have Ir. *gauSa- in the sense of ‘noise’ in the name “Paddywoos in an inscr. from Olbia. yyara ‘wild ass’. Acc. to Darm. a in Psht, and prima facie this treatment is not prob. Ain ‘left (hand), Waz. also ‘sinister, unfavourable’, — Etym. unknown. Cf. Skr. Aygra- ‘black’, also ‘wicked, evil’? Cf. Torw. sabun ‘right’, dbun ‘lel < supupya-, apunya-. Cf. spéra ‘grey’ > ‘unlucky’. hon, hit, t. kana ‘deat’, G. < Av. harana-, — H. hun, AJ. bitty Kb. hon. — Cf. also Shgh. éon. hon, kanai ‘a large species of tick or louse, infesting dogs and cattle’. B. koqvak. — Etym. unknown. Ci Ashkun dw ‘id’, Kati £6. Woaz. hapra ‘difficult place to cross’ < *kapyta-, cf. Av. par- ‘to cross, come through’? Cf. s. v. he kara ‘large, wooden vessel’. — Etym. unknown. hor ‘house, family’, kara ‘in, to the house’ < Ane. Prs. kara: ‘people, army’, ef, Kurd. Aar ‘family’ (v. BSL, XXV, 65). — Rav. (JASB. 1864, 136) explains the n. of the district Panj-kara as ‘five houses or clans’, Cf. Keltic Yri-cort, Petro-corii (Schrader's Reallex.* Il, 607). — Similarly Panj-sir < Av. so1ra-? — karma ‘wife, family’ < *hira-damia- orig. ‘family-house?? — With Prs. kari ‘warrior’, Phl. Aarth (Barth., miranM. II, 8) cf. Shgh. édr(i) ‘man, husband’. Horn 55 compares Ay ‘girl’; but ¢ > ¢ in Shgh. 343. Adrya m. ‘crow’. Acc. to G. onomatopoetic like Prs. Aardhar, kalay, Bal. gurdg ete. — But the nearest related word, and prob. the source of the Psht, one, is Turk. garya. Cf. oréy. —Orm. ray < Waz, kraya. 66. kara! ‘to till, cultivate’, Aar ‘ploughing’. G. compares Prs. éaSéan, haram, Wkh. biir, Sar. éar-. — Cf. also Shgh. éérij ‘ploughing. — rig, but *ng- > g-?). Awar ‘wild grape’. — Etym. unknown. kwagol ‘to endeavour, essay’, G. compares Prs. hoSidan ‘to labour, endeavour’, kis ‘below, down’, — Cf. Prs. hats ‘crooked’ < *hubea-, Skr, bubja- ‘crooked, humpbacked’, Gr. xvgds ‘crooked, bent’? V. s. v. Ads. hosda, kwazda, kodana ‘betrothal’, H. kajdénua, AJ. kosdon, Khl. kojidin, B. hosdin (kwedda ‘I engage to marry’), B. 2 bwisddn, Mando Khel Awasda, Waz. Aegdolye f. ‘betrothed’. — Etym, unknown. hag ‘chin’, v. Se. kag ‘carved’. Acc. to G. borr. from Prs. kits, kne ‘hump-backed, curved’ (hi3-pust ‘hump-backed’), — Waz. fé3, £8, H., Kh, hog, haga. — As well the vowel, the , as the irregular flexion render this explanation improbable. Nor can hag be identified with Prs, kaj ‘crooked, bent’, Ishk. ka. — Poss. < *har-Sa, *harsa-

You might also like