Voice (Grammar)
Voice (Grammar)
In grammar, the voice (aka diathesis) of a verb describes the relationship between the action (or state) that
the verb expresses and the participants identified by its arguments (subject, object, etc.).[1] When the subject
is the agent or doer of the action, the verb is in the active voice. When the subject is the patient, target or
undergoer of the action, the verb is said to be in the passive voice.[2][3][4] When the subject both performs
and receives the action expressed by the verb, the verb is in the middle voice.
The following pair of examples illustrates the contrast between active and passive voice in English. In
sentence (1), the verb form ate is in the active voice, but in sentence (2), the verb form was eaten is in the
passive voice. Independent of voice, the cat is the Agent (the doer) of the action of eating in both sentences.
In a transformation from an active-voice clause to an equivalent passive-voice construction, the subject and
the direct object switch grammatical roles. The direct object gets promoted to subject, and the subject
demoted to an (optional) adjunct. In the first example above, the mouse serves as the direct object in the
active-voice version, but becomes the subject in the passive version. The subject of the active-voice version,
the cat, becomes part of a prepositional phrase in the passive version of the sentence, and can be left out
entirely; The mouse was eaten.
Overview
In the grammar of Ancient Greek, voice was called διάθεσις (diáthesis) "arrangement" or "condition", with
three subcategories:
Voice contrasts
Active voice
The active voice is the most commonly used in many languages and represents the "normal" case, in which
the subject of the verb is the agent. In the active voice, the subject of the sentence performs the action or
causes the happening denoted by the verb. Sentence (1) is in active voice, as indicated by the verb form
saw.
Passive voice
The passive voice is employed in a clause whose subject expresses the theme or patient of the verb. That is,
it undergoes an action or has its state changed.[7] In the passive voice, the grammatical subject of the verb is
the recipient (not the doer) of the action denoted by the verb. In English it serves a variety of functions
including focusing on the object, demoting the subject and handling situations where the speaker either
wants to suppress information about who the doer of the action is, or in reality does not know their identity,
or when the doer is either unimportant or likely to be common knowledge. There are syntactic, semantic,
and pragmatic motivations for choosing the passive voice instead of the active.[8] Some languages, such as
English and Spanish, use a periphrastic passive voice; that is, it is not a single word form, but rather a
construction making use of other word forms. Specifically, it is made up of a form of the auxiliary verb to
be and a past participle of the main verb which carries the lexical content of the predicate. In other
languages, such as Latin, the passive voice for some tenses is simply marked on the verb by inflection:
librum legit "He reads the book"; liber legitur "The book is read".
Passives mark this voice in English syntactically as well, which often involves subject–object inversion and
the use of ‘by’. Sentence (2) is an example of passive voice, where something (the castles) has been
(notionally) acted upon by someone (Roger Bigod).
Antipassive voice
The antipassive voice deletes or demotes the object of transitive verbs, and promotes the actor to an
intransitive subject. This voice is very common among ergative–absolutive languages (which may feature
passive voices as well), but also occurs among nominative–accusative languages.
Middle voice
Some languages (such as Albanian, Bengali, Fula, Tamil, Sanskrit, Icelandic, Swedish and Ancient Greek)
have a middle voice, which is a set of inflections or constructions which is to some extent different from
both the active and passive voices.
The subject of such middle voice is like the subject of active voice as well as the subject of passive voice, in
that it performs an action, and is also affected by that action.[8] Another difference between middle voice
and the other two grammatical voices is that there are middle marked verbs for which no corresponding
active verb form exists.[9] In some cases, the middle voice is any grammatical option where the subject of a
material process cannot be categorized as either an actor (someone doing something) or a goal (that at
which the actor aims their work). For example, while the passive voice expresses a medium (goal) being
affected by an external agent (actor) as in sentence (4), the middle voice expresses a medium undergoing
change without any external agent as in sentence (5). In English, though the inflection for middle voice and
active voice are the same for these cases, they differ in whether or not they permit the expression of the
Agent argument in an oblique by-phrase PP: thus while the by-phrase is possible with passive voice as in
sentence (6), it is not possible with middle voice, as shown by the ill-formed sentence (7).
(6) The casserole was cooked in the oven by Lucy (passive voice)
(7) *The casserole cooked in the oven by Lucy (by-phrase ungrammatical when used with middle voice;
asterisk (*) indicates ungrammaticality)
In Classical Greek, the middle voice is often used for material processes where the subject is both the actor
(the one doing the action) and the medium (that which is undergoing change) as in "the man got a shave",
opposing both active and passive voices where the medium is the goal as in "The barber shaved the man"
and "The man got shaved by the barber". Finally, it can occasionally be used in a causative sense, such as
"The father causes his son to be set free", or "The father ransoms his son".
In English, there is no verb form for the middle voice, though some uses may be classified by traditional
grammarians as middle voice, often resolved via a reflexive pronoun, as in "Fred shaved", which may be
expanded to "Fred shaved himself" – contrast with active "Fred shaved John" or passive "John was shaved
by Fred". This need not be reflexive, as in "My clothes soaked in detergent overnight.". In English, it is
impossible to tell from the morphology whether the verb in Sentence (8) is an active voice unaccusative
verb or a middle voice anticausative verb with active morphology.[10] Since middle voice reflexives and
dispositional middles are found in English with active morphology by looking at Sentence (9), it can be
assumed that at least some middle voice anticausatives with active morphology exist as well.[11]
English used to have a distinct form, called the passival, which was displaced over the early 19th century by
the progressive passive and is no longer used in modern English.[12][13] In the passival, one might say "The
house is building.", which may today be rendered instead as "The house is being built." Likewise "The
meal is eating.", which is now "The meal is being eaten." Note that the similar "Fred is shaving" and "The
meal is cooking" remain grammatical. It is suggested that the progressive passive was popularized by the
Romantic poets, and is connected with Bristol usage.[12][14]
Many deponent verbs in Latin (i.e., verbs passive in form but active in meaning) are descendants of the
Proto-Indo-European middle voice.[15]
Some languages have even more grammatical voices. For example, Classical Mongolian features five
voices: active, passive, causative, reciprocal, and cooperative.
There are also constructions in some languages that appear to change the valence of a verb, but in fact do
not. So called hierarchical or inversion languages are of this sort. Their agreement system will be sensitive
to an external person or animacy hierarchy (or a combination of both): 1 > 2 > 3 or Anim > Inan and so
forth. E.g., in Meskwaki (an Algonquian language), verbs inflect for both subject and object, but agreement
markers do not have inherent values for these. Rather, a third marker, the direct or inverse marker, indicates
the proper interpretation: ne-wa:pam-e:-w-a [1-look.at-DIR-3-3Sg] "I am looking at him", but ne-wa:pam-
ekw-w-a [1-look.at-INV-3-3Sg] "He is looking at me". Some scholars (notably Rhodes) have analyzed this
as a kind of obligatory passivization dependent on animacy, while others have claimed it is not a voice at
all, but rather see inversion as another type of alignment, parallel to nominative–accusative, ergative–
absolutive, split-S, and fluid-S[5] alignments.
Chinese
In general, the grammar of standard Chinese (both including Mandarin and Cantonese) shares many
features with other varieties of Chinese. However, there are still some differences between the different
varieties.
Mandarin
Mandarin active voice sentences have the same verb phrase structure as English active voice sentences.
把
There is a common active construction in Mandarin called Ba( ) construction:
“Ba” is a verb, not a preposition. It is a three-place predicate that subcategorizes for a subject, an object, and
a VP complement.[16]
a) 他 把 橘子
ta ba juzi
He act orange
剥了 皮。
bo-le pi.
peeled-prf peel
‘He peeled the orange skin. ’
Mandarin active
sentence a)
This Ba construction is also a direct opposition of active voice in passive voice in Mandarin (i.e. Ba
construction (= active voice) vs. Bei construction (= passive voice)).
b) 橘子 被 (他)
Juzi bei (ta)
Orange pass (he)
剥了 皮。
bo-le pi.
peeled-prf peel
‘The orange was peeled (by him).’
Mandarin active
sentence b)
Topic-prominent languages like Mandarin tend not to employ the passive voice as frequently. In general,
Mandarin used to be best analyzed using middle voice, but Mandarin-speakers can construct a passive voice
by using the coverb 被 (bèi) and rearranging the usual word order.[17] For example, this sentence using
active voice:
(Note: the first line is in Traditional Chinese while the second is Simplified Chinese)
一條 狗 咬了
一条 狗 咬了
Yī-tiáo gǒu yǎo-le
Α dog bite-prf
這個 男人。
这个 男人。
zhège nánrén.
this man
"A dog has bitten this man."
corresponds to the following sentence using passive voice. Note that the agent phrase is optional.
這個 男人 被
这个 男人 被
Zhège nánrén bèi
This man pass
狗
( ) 咬了。
狗
( ) 咬了。
(gǒu) yǎo-le.
(dog) bite-prf
"This man has been bitten (by a dog)."
是
In addition, through the addition of the auxiliary verb "to be" (shì) the passive voice is frequently used to
emphasize the identity of the actor. This example places emphasis on the dog, presumably as opposed to
some other animal:
這個 男人 是
这个 男人 是
Zhège nánrén shì
This man to be
被 狗 咬
被 狗 咬
bèi gǒu yǎo
pass dog bite
的。
的。
de.
(suffix)
"This man has been bitten by a dog."
Mandarin also has an object-retaining passive which contains both the object and the topic (mostly the
possessor of the object):
他 被 小偷
他 被 小偷
tā bèi xiǎotou
He pass thief
偷了 錢包。
偷了 钱包。
tōu-le qiánbāo.
steal-prf wallet
"His wallet was stolen by a thief."
被 (bèi) as a passive marker is a relatively new addition to the language, introduced as part of the early 20th
century language reforms that also added gender-specific pronouns such as 他 > 她 and 你 > 妳 and
culminated in attempts to Romanize Chinese entirely. There is a typical passive construction in Mandarin,
namely Bei construction. It is commonly used to indicate result, direction, location, frequency, duration,
manner, and appearance.[18] Similar to English, Bei construction can also be analysed by A-movement
which is locally restricted. The subject of the Bei clause is included in the complement clause where the
“passivized” object controls the verb.[19] Classically, 被 marked an adversative mood, indicating that
something bad had happened. Even today, the following sentence is perfectly acceptable in speech:
蛋糕 吃了。
蛋糕 吃了。
dangao chi-le.
cake eat-prf
"The cake was eaten."
(Note: both examples are adapted from Huang, C. J., & Liu, N. (2014))
We can see from the examples above, the difference between long passive and short passive depends on
whether the agent phrase is presented or not.
Bei construction was not often used in Old Chinese, but it is widely used in Modern Chinese. The
appearance of Bei construction marks that Modern Chinese is undergoing a new cycle of change. Old
Chinese was considerably synthetic and has been gradually changed to analyticity. Later its development
peaked during Tang-Song Dynasties. Nowadays, in Modern Chinese, it is mainly analytic but also shows
forward tendency toward synthesis.[20] Here are some recent theories that syntacticians have proposed.
Ting (1998) proposed that Bei is acting as a verb and it is widely accepted so far. Ting stated that Bei
construction is not used uniformly in all passive contexts in Mandarin. Rather, three types of Bei-sentences
must be introduced. The main distinction is discovered in A-movement and lexical passive compound verb.
To some extent, his theory was also supported by Yip et al. (2016), where they also proposed three different
forms of passive Mandarin. Ting's claims were based on his investigation of post-verbal overt pronominal
所
object, locality of selection, occurrence of the particle suo( ) in Bei construction, and the intervention of
adverbs within the Bei-V compound (= co-verb). He believed that Bei construction is presented in three
types, two of them have different selectional properties, and the other one is lexically derived as Bei-V
compound.
Here is an example of showing a sentence having different selectional properties in its subject and object:
李四 被 张三
Lisi bei Zhangsan
Lisi pass Zhangsan
派 我 抓走了。
pai wo zhua-zou-le.
sent I catch-prf.
‘Lisi (was)affected(by) Zhangsan’s sending me (to)catch(him).’
[Lisi1 bei Zhangsan pai wo2 [CP [TP PRO2 zhua-zou-le [e]1 ]]]
Huang and Liu (2014) argued that Bei construction is not a special construction that involves the
passivization of intransitive verbs. They believe that what is passivized isn't the VP itself (in Bei-VP
construction), but actually a null light verb with a causative, putative or activity predicate that takes VP as its
complement or adjunct. In their analysis, VP part in Bei-VP construction acquires its categorical feature by
an agreement relation with a category-creating light verb, and it serves as the complement or adjunct of that
light verb. What makes it different from other constructions is that it doesn't have grammatical active
sources (note: null light verb constructions are abundant in Old Chinese).[20] The head of this construction
is a null light verb with the semantics of CAUSE and DO, referring to several causative or executive
events. Huang and Liu's theory of Bei construction can explain the usage of Bei in both Modern Chinese
and Old Chinese.
According to Yip et al. (2016), there are three forms in passive voice depending on the tone and emphasis.
They are notional passive, formal passive, and lexical passive.
Notional passive
No formal passive marker is needed and carries an expository tone. It is the most common form of passive
voice in Mandarin and is extremely colloquial. Passive marker is excluded in notional passive because the
sentence relies on the hearer's common sense or their knowledge of the world. Thus, this passive voice is
expressed implicitly. Furthermore, notional passive sentences can be representing either positive or negative
meanings.
问题 解决 了。
Wenti jiejue le.
Problem solve prf.
In other voices in Mandarin, “object + transitive verb” construction is usually used. However, “topic +
explanatory comment” is the common structure for notional passive. There is no surface passive marker in
the sentence, but the underlying meaning does carry a passive voice.
The negation of notional passive is similar to English negation. Both are achieved by adding the negator
没有
“mei(you) ( )” right before the transitive verb. In fact, in negation, “le” is no longer necessary in the
sentence.
问题 还 没
Wenti hai mei
Problem still not
解决。
jiejue.
solve.
‘Problem (has)not(yet) been solved.’
Mandarin negative
notional passive
(Note: Both examples are adapted from Yip et al. (2016), Chapter 13)
Most objects present in notional passive are inanimate objects because ambiguity can arise if we use
animate objects in these sentences. To avoid this problem, formal or lexical passive markers will be
introduced in the sentence.
Formal passive
A formal passive marker is introduced as "bei" and it is usually in narrative tone. It is generally used as the
narration or description of an event that has already taken place. Additionally, formal passive sentences can
only represent negative meanings, otherwise it is ungrammatical. It can be used in both informal and formal
contexts.
问题 终 被
Wenti zhong bei
Problem finally pass
解决。
jiejue.
solve.
‘Problem was finally solved.’
Mandarin formal
passive
There is a striking feature of formal passive which makes it different from other forms of passives. The
formal passive is presented as including “bei” as a co-verb in sentence and acting as a formal passive
marker. “Bei” indicates the subject of the sentence is the action receiver. The initiator of this action is
usually presented after “bei”. But this initiator could be overt (unstated), covert (revealed), or vague.
Identity unstated:
a) 那个 警察 被
nage jingcha bei
That policeman pass
打伤了。
dashang-le.
hit-wounded-prf
‘That policeman was wounded.’
Identity vague:
b) 那个 警察 被
nage jingcha bei
That policeman pass
人 打伤了。
ren dashang-le.
somebody hit-wounded-prf
‘That policeman was wounded (by-somebody).’
Initiator revealed:
c) 那个 警察 被
nage jingcha bei
That policeman pass
流氓 打伤了。
liumang dashang-le.
hooligan hit-wounded-prf
‘That policeman was wounded (by-hooligans).’
(Note: These are adapted from Yip et al. (2016) Chapter 13, p. 253)
让 教 给
Although the most common formal passive marker is “bei”, it can also be replaced by rang , jiao , gei ,
etc. The identity of the initiator is either overt or vague. “Bei” cannot be used in imperatives, but other
formal passive markers can be used in colloquialism.
Lexical passive
No formal passive marker is present, but the passive voice is introduced by a verb that indicates the subject
as the receiver of the action, then the verb is followed by an object. The literary meaning is quite similar to
English inverted sentences. It is usually a formal tone. Common indicators are a set of verbs, like dedao 得
到 , shoudao受到 , zaodao 遭到 (the three most common verbs used in lexical passive), etc.
问题 得到 了
Wenti dedao le
Problem receive prf
解决。
jiejue.
solution.
‘Solution (was)found for problem.’
Mandarin lexcial
passive
The semantic formula: receiver + verb + initiator + nominalised verb. (No additional complement to the
nominalised verb is allowed.)
In nominal and formal passives, the focus is on the outcome of the action, but for lexical passive, the focus
has shifted to emphasize the degree of the action that has been carried out. In other words, the focus is on
the initiator and nominalised verb.
In general, Chinese employs middle voice.[21] There are still ongoing discussions about where there is a
distinct class for middle voice verbs. Chao believes that ergative (= middle voice) verb is a distinct syntactic
verb category. In other words, it isn't purely transitive or intransitive.
However, Li et al. (1981), when arguing against Chao's analysis of Mandarin, stated that there is a distinct
class of middle voice verbs. They recognize that Mandarin (and Cantonese) verbs as a whole behave the
same way. Later, Li et al. (1981) introduced middle voice sentences as examples of topic/comment
constructions which lacks an overt subject.[22]
Here is an example:
饭 煮焦 了
fan zhujiao le
Rice cook(burnt) prf
一点。
yidian.
(a)bit.
‘The rice (∅)burnt (a)bit.’
We can see from this example that the characteristic of a topic/comment construction in its implication of a
dropped anaphor indicates an agent.
While Ting (2006) compared between middles and Ba constructions (= active voice) involving intransitive
得
V-de ( ) resultatives. He also did comparison between middles and inchoatives. He argues that we can
treat notional passives in Mandarin as middle constructions. Its underlying grammatical subject position and
lack of a syntactically active logical subject are best explained by a presyntactic approach. But,
semantically, Chinese middle voice may be interpreted like stative or verbal passives.[23]
a) *那本 书 很
naben shu hen
That book very
喜欢。
xihuan.
like.
‘That book is liked.’
b) 那本 书 喜欢得
naben shu xihuan-de
That book like-de
要命。
yaoming.
dying.
‘That book is (extremely)liked.’
Ting argues that sentence a) is ungrammatical and indistinguishable from ergatives, and that sentence b) is
grammatical and he believes that it must have used middle voice due to their function of defocusing an
agent subject. Although Bei construction in passive voice can achieve the same purpose, there is a
possibility that associating with Bei construction may be inappropriate in many contexts. Thus, using
middle voice is better in this case.
Due to the ongoing discussion, we still don't have a uniformed theory in middle voice in Mandarin.
Cantonese
In Cantonese, those features are quite similar by using the coverb 俾 (bei ), but the agent phrase is NOT
2
人
optional, often with a formal agent (jan4 ):
個 男人 俾
Go3 naam4 jan4 bei2
The man pass
狗 咬咗喇。
gau2 ngaau5 -zo2 -laa3
dog bite-pfv-prf
"The man has been bitten by a dog."
佢 俾 人
Keoi5 bei2 jan4
3sg pass someone
食咗喇。
sik6 -zo2 -laa3
eat-pfv-prf
"He/She/It has been eaten (by someone)."
However, in some dialects of Yue, a passive voice with an optional agent phrase is also available:
佢 著 打喇。
Ki3 zoek6 daa2 -laa3
3sg pass beat-prf
"He/She/It has been beaten."
In the actor-emphasizing passive voice of Cantonese, besides the addition of the auxiliary verb "to be" 係
嘅
(hai6 ), the perfective event is also converted to an adjective-like predicative with the suffix (ge3 ) or 㗎
嘅
(gaa3 ), which is a more emphasized one from the liaison of (ge3 ) and 啊 (aa3 ):
個 男人 係
Go3 naam4 jan4 hai6
The man to be
俾 狗 咬
bei2 gau2 ngaau5
pass dog bite
嘅。
ge3
(suffix)
"The man was bitten by a dog."
Japanese
Grammatical voice in Japanese only contains an active and passive voice and does not have a middle voice.
Active voice in Japanese is the direct opposition of direct passive voice in Japanese. This is similar to
English which also has corresponding active and passive sentences.[24]
This is an example of a corresponding active voice and direct passive voice sentence.
Active Voice
Naomi ga Ken
Naomi nom Ken
o nagut-ta.
acc hit-pst.
Naomi hit Ken.
Direct Passive
Ken ga Naomi
Ken nom Naomi
ni nagur-are-ta.
dat hit-pass-pst.
Ken was hit by Naomi.
(Note: both examples are adapted from Shibatani et al. (2017))
Word order in Japanese is more flexible so active voice sentences can be both SOV (subject + object +
verb) and OSV (object + subject + verb) order; however, SOV is typically used more often.[25]
ボート が 漁師
bōto -ga ryōshi
boat -nom fisherman
を 運んだ。
-o hakonda.
-acc carried-act.
‘The boat carried the fisherman.’
漁師 を ボート
ryōshi -o bōto
fisherman -acc boat
が 運んだ。
-ga hakonda.
-nom carried-act.
‘The fisherman, the boat carried.’
Although a topic-prominent language, Japanese employs the passive voice quite frequently, and has two
types of passive voice, direct voice which corresponds to that in English and an indirect passive which is
not found in English. The passive voice in Japanese is constructed with the verb stem followed by the
passive morpheme -(r)are. This synthetic passive morpheme can attach to transitive, ditransitive and some
intransitive verbs.[26] The word order in Japanese is more flexible so passive sentences can be both SOV
(subject + object + verb) and OSV (object + subject + verb) order; however, SOV is typically used more
often.[25] Furthermore, there are two theories about passive voice in Japanese called the uniform and non-
uniform theory. These two theories debate whether direct and indirect passives should be treated equally or
if they should be treated differently.
彼 は 泥棒
Kare wa dorobō
He topic thief
に 財布 を
ni saifu o
agent wallet object
盗まれた。
nusumareta.
steal-passive-past
"He got his wallet stolen by a thief."
僕 は 彼女
Boku wa kanojo
I topic her
に 嘘 を
ni uso o
agent lie object
つかれた。
tsukareta.
tell-passive-past.
"I was told a lie by her." (= "She lied to me.")
Direct passive
Japanese direct passives have corresponding active sentences which is similar to English passives in that the
logical object appears as the grammatical subject.[24]
1) Ken ga Naomi
Ken nom Naomi
ni nagur-are-ta.
dat hit-pass-pst.
‘Ken was hit by Naomi.’
2) Ken ga Naomi
Ken nom Naomi
ni home-rare-ta.
dat praise-pass-pst.
‘Ken was praised by Naomi.’
3) Yōko wa Hiroshi
Yoko top Hiroshi
ni yasashiku nagusame
dat gently console.irr
-rare -ta.
aux/pass pst.
In all 3 examples the auxiliary verb (ra)reru is used as a suffix to the active forms of the verb to show the
meaning of the direct passive.[27]
Indirect passive
Indirect passives have two varieties, possessive passives and gapless passives. In possessive passives, the
grammatical subject stands in a canonical possessive relation with the direct object and in gapless passives
they appear to lack an active counterpart and contain an extra argument is realized as the grammatical
subject that is unlicensed by the main verb. Indirect passives can also be used when something undesirable
happens to the speaker.[24]
The subject in possessive passives is in a canonical possessive relation such as kinship, ownership, etc. with
the direct object.[24]
Ken ga sensei
Ken nom teacher
ni musuko o
dat son acc
shikar-are-ta.
scold-pass-pst.
lit. ‘Ken was scolded his son by the teacher.’ (cf. Ken’s son was scolded.)
Indirect possessive
passive phrase
structure tree
In this example of a possessive passive there is a kinship relation between the grammatical subject which is
‘Ken’ and the direct object which is the ‘musuko’ (son).
Gapless passives unlike possessive passives lack an active counterpart and contain an extra argument that is
unlicensed by the main verb. The extra argument is also realized as the grammatical subject.[24]
Ken ga Naomi
Ken nom Naomi
ni nige-rare-ta.
dat escape-pass-pst.
lit. ‘Ken was escaped from by Naomi.’ (cf. Naomi escaped [from Ken].)
Indirect gapless
passive phrase
structure tree
Ni-yotte Passives
Ni-yotte passives are another type of Japanese passive that contrasts direct and indirect passives which
contain a dative ni-phrase. They are similar to direct passives but the instead of the logical subject being
realized as a ni-phrase it is realized as a ni-yotte phrase.[28]
1) Kabin ga (Ken
vase nom Ken
ni-yotte) kowas-are-ta.
dat-owing break-pass-pst.
‘The vase was broken (by means of Ken).’
2) Jūtai wa jiko
traffic.jam top accident
ni-yotte oki-ta.
dat-owing occur-pst.
‘The traffic jam occurred due to an accident.’
In addition, as seen in example 2) ni-yotte can also be used more generally to introduce a cause. This
because the -yotte in ni-yotte is a form of the verb yor-u which means 'owe'.[29]
Unlike indirect and direct passive with ni-phrases, ni-yotte phrases are not indigenous to Japanese and were
created as a way to translate modern Dutch texts because direct translations did not exist.[28]
Uniform theory
The uniform theory was developed by Kuroda (1965, 1979, 1983) and Howard and Niyejawa-Howard
(1976). This theory argues that both direct and indirect passives in Japanese should be treated as the same.
In this theory both direct and indirect passives are derived from the same complementation structure with
optional control. There is the assumption that the -(r)are morpheme in direct passives are the same as the
ones used in indirect passives meaning that they both have an underlying structure containing the passive
morpheme -(r)are. A problem with this theory is that other similar languages such as Korean and Chinese
have possessive and direct passives but do not have indirect passives which indicates that possessive
passives appear to behave as a natural class from a typological perspective. However, this theory is
preferred over the non-uniform theory because the morpheme -(r)are being spelled the same for both direct
and indirect passives is an unsustainable coincidence.[30]
1) Direct passive
In these examples we can see that the passive morpheme “-(r)are” is outside of the embedded sentence
which shows that “-(r)are” is part of the underlying structure for both direct and indirect passives.
Non-uniform theory
The uniform theory has primarily been examined by McCrawley (1976) and Kuno (1973, 1978). The non-
uniform theory argues that direct and indirect passives in Japanese should be treated differently. This theory
hypothesizes that direct and indirect passives have separate underlying structures which are distinct from
each other. Direct passives are derived from the transitive underlying structure and do not contain the
passive morpheme -(r)are in its underlying structure while the indirect passive does contain -(r)are in its
underlying structure. The non-uniform theory argues that direct and indirect passives in Japanese should be
treated differently. This theory is not preferable compared to the uniform theory because the morpheme -
(r)are being spelled the same for both direct and indirect passives is difficult to be passed as just a
coincidence.[32]
1) Direct Passive
In non-uniform theory -(r)are is not contained within the underlying structure so in this sentence is the result
of a subject object shift.
2) Indirect Passive
For indirect passive sentences -(r)are is contained within the underlying structure (Note: This example is
adapted from Toyota (2011).
In other languages, the subject is omitted and a specific impersonal form of the verb is used.
Finnic languages
Verbs in the Finnic languages, such as Finnish and Estonian, have an impersonal voice, often simply called
the passive (Finnish: passiivi, Estonian: umbisikuline tegumood), which omits the subject and retains the
grammatical role of the object. It has also been called the "zero person".[33] In Estonian:
Ajalehte loetakse.
In Estonian, the agent can be included by using the postposition poolt, although using such a construction
instead of the active voice is criticized as a foreignism (influenced by German, Russian and English) and
characteristic of officialese.[34]
In both Finnish and Estonian, the use of the impersonal voice generally implies that the agent is capable of
own initiative. For example, Finnish Ikkuna hajotettiin ("The window was broken") would generally not be
used if the window was broken by the wind, rather than a person. In the latter case, one could instead use a
reflexive (anticausative) verb in the active voice, such as Ikkuna hajosi ("The window broke").
Celtic languages
Celtic languages have an inflection commonly called the "impersonal" or "autonomous" form,[35] of similar
origin to the Latin "passive-impersonal". This is similar to a passive construction in that the agent of the
verb is not specified. However its syntax is different from prototypical passives, in that the object of the
action remains in the accusative.[36]
It is similar to the use of the pronoun "on" in French (except wherever "on" is instead used an alternative to
"we", which is very frequent). It increasingly corresponds to the passive in modern English, in which there
is a trend towards avoiding the use of the passive unless it is specifically required to omit the subject. It also
appears to be similar to the "fourth person" mentioned in the preceding paragraph. However, what is called
in Irish an briathar saor or the free verb does not suggest passivity but a kind of generalized agency.
The construction has equal validity in transitive and intransitive clauses, and the best translation into English
is normally by using the "dummy" subjects "they", "one", or impersonal "you". For example, the common
sign against tobacco consumption has its closest direct translation in English as "No smoking":
Ná caitear tabac
Don't use-impersonal tobacco.
The difference between the autonomous and a true passive is that while the autonomous focuses on the
action and overtly avoids mentioning the actor, there is nonetheless an anonymous agent who may be
referred to in the sentence. For instance:[37]
Théití ag ithe
go[past.hab.aut] prog eat
béile le chéile
meal with each other
"People used to go eating a meal together."
In English, the formation of the passive allows the optional inclusion of an agent in a prepositional phrase,
"by the man", etc. Where English would leave out the noun phrase, Irish uses the autonomous; where
English includes the noun phrase, Irish uses its periphrastic passive – which can also leave out the noun
phrase:
The impersonal endings have been re-analysed as a passive voice in Modern Welsh and the agent can be
included after the preposition gan (by):
German
English
Note that for some speakers of English the dynamic passive constructed with get is not accepted and is
considered colloquial or sub-standard.
Swedish
The vara passive is often synonymous with, and sometimes preferable to, simply using the corresponding
adjective:
The bli passive is often synonymous with, and sometimes preferable to, the s-passive:
Spanish
Spanish has two verbs corresponding to English to be: ser and estar. Ser is used to form the ordinary
(dynamic) passive voice:
However, this construction is very unidiomatic. The usual passive voice is the se pasiva, in which the verb
is conjugated in the active voice, but preceded by the se particle:
La puerta se abre.
La puerta se cierra.
Estar is used to form what might be termed a static passive voice (not regarded as a passive voice in
traditional Spanish grammar; it describes a state that is the result of an action):
La puerta está abierta. "The door is open.", i.e., it has been opened.
La puerta está cerrada. "The door is closed.", i.e., it has been closed.
In the ser and estar cases, the verb's participle is used as the complement (as is sometimes the case in
English).
Italian
Italian uses two verbs (essere and venire) to translate the static and the dynamic passive:
Dynamic passive auxiliary verb: essere and venire (to be and to come)
La porta è aperta. or La porta viene aperta. "The door is opened [by someone]" or "The
door comes open [by someone]".
La porta è chiusa. or La porta viene chiusa. "The door is closed [by someone]" or "The
door comes closed [by someone]".
Venetian
In Venetian (Vèneto) the difference between dynamic (true) passive and stative (adjectival) passive is more
clear cut, using èser (to be) only for the static passives and vegner (to become, to come) only for the
dynamic passive:
Static forms represents much more a property or general condition, whereas the dynamic form is a real
passive action entailing "by someone":
List of voices
Voices found in various languages include:
Active voice
Adjutative voice
Antipassive voice
Applicative voice
Causative voice
Circumstantial voice
Impersonal passive voice
Mediopassive voice
Medium voice = middle voice
Neuter voice
Passive voice
Reciprocal voice (subject and object perform the verbal action to each other, e.g., She and I
cut each other's hair)
Reflexive voice (the subject and the object of the verb are the same, as in I see myself (in the
mirror))
A particular language may use the same construction for several voices, such as the same form for passive
and reflexive.[38]
See also
Anticausative verb
Dative shift
Deponent verb
Description
Diathesis alternation
English passive voice
E-Prime
Grammatical conjugation
Morphosyntactic alignment
Unaccusative verb
Valency (linguistics)
Notes
1. Allan, Rutger (2013). "Diathesis/Voice (Morphology of)". Encyclopedia of Ancient Greek
Language and Linguistics. doi:10.1163/2214-448X_eagll_COM_00000099 (https://doi.org/1
0.1163%2F2214-448X_eagll_COM_00000099).
2. Crews (1977, pp. 130, 271)
3. Hacker (1991, p. 294)
4. Sebranek et al. (2006, p. 510)
5. Dionysius Thrax. τέχνη γραμματική (Art of Grammar). ιγ´ περὶ ῥήματος (http://www.hs-augsb
urg.de/~harsch/graeca/Chronologia/S_ante02/DionysiosThrax/dio_tech.html) (13. On the
verb).
6. διάθεσις (https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0057:entry=di
a/qesis). Liddell, Henry George; Scott, Robert; A Greek–English Lexicon at the Perseus
Project
7. O'Grady, William, John Archibald, Mark Aronoff, and Janie Rees-Miller (eds.) (2001).
Contemporary Linguistics: An Introduction Fourth edition. Boston: Bedord/St. Martin's.
ISBN 0-312-24738-9
8. Zúñiga, F., & Kittilä, S. (2019). Grammatical voice. Cambridge: Cambridge University Press.
9. Kaufmann, Ingrid (2007). "Middle voice". Lingua. 1 17 (10): 1677–1714.
doi:10.1016/j.lingua.2006.10.001 (https://doi.org/10.1016%2Fj.lingua.2006.10.001).
10. Hale & Keyser 1993
11. Alexiadou, A., & Doron, E. (2011). The syntactic construction of two non-active Voices:
Passive and middle. Journal of Linguistics, 48(1), 1-34
12. Mike Vuolo, "The House is Building"? Why you never learned the passival tense, even
though it used to be proper English grammar. (http://www.slate.com/articles/podcasts/lexicon
_valley/2012/05/lexicon_valley_when_the_progressive_passive_replaced_the_passival_in
_english_grammar_.html), Slate, May 29, 2012
13. Liberman, Mark (January 13, 2011). "A peeve for the ages" (http://languagelog.ldc.upenn.ed
u/nll/?p=2903). Language Log. UPenn.
14. Platt and Denison (http://www.manchester.ac.uk/research/David.denison), "The language of
the Southey-Coleridge Circle (http://www.llc.manchester.ac.uk/subjects/lel/staff/david-deniso
n/papers/thefile,100129,en.pdf)", Language Sciences 2000
15. Sihler, Andrew L, "New Comparative Grammar of Greek and Latin (https://books.google.com/
books?id=tcVTC9XJN-8C)", 1995, Oxford University Press
16. Her, O. (2009). Unifying the long passive and the short passive: On the bei construction in
taiwan mandarin. Language and Linguistics (Taipei), 10(3), 421-470.
17. Li, Charles N.; Thompson, Sandra A. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference
Grammar. Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-06610-3
18. Po-Ching, Yip; Rimmington, Don (2015). Chinese: A Comprehensive Grammar.
doi:10.4324/9781315732930 (https://doi.org/10.4324%2F9781315732930).
ISBN 9781315732930.
19. Ting, Jen (1998). Journal of East Asian Linguistics. 7 (4): 319–354.
doi:10.1023/A:1008340108602 (https://doi.org/10.1023%2FA%3A1008340108602).
S2CID 118730851 (https://api.semanticscholar.org/CorpusID:118730851). {{cite
journal}}: Missing or empty |title= (help)
20. Huang, C.-T. James; Liu, Na (2014). "A new passive form in Mandarin" (http://nrs.harvard.ed
u/urn-3:HUL.InstRepos:34310041). International Journal of Chinese Linguistics. 1: 1–34.
doi:10.1075/ijchl.1.1.01hua (https://doi.org/10.1075%2Fijchl.1.1.01hua). S2CID 62172760 (h
ttps://api.semanticscholar.org/CorpusID:62172760).
21. Baglini, R. (2007). The middle construction in Mandarin Chinese (https://scholarship.tricolib.
brynmawr.edu/bitstream/handle/10066/10847/Baglini_thesis_2007.pdf?sequence=3&isAllo
wed=y) (PDF) (Bachelor's thesis). Bryn Mawr College. hdl:10066/10847 (https://hdl.handle.n
et/10066%2F10847).
22. Li, Charles N.; Thompson, Sandra A. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference
Grammar. Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-06610-3.
23. Ting, J. (2006). The middle construction in mandarin chinese and the presyntactic approach.
Concentric: Studies in Linguistics, 32(1), 89-117.
24. Shibatani, Masayoshi; Miyagawa, Shigeru; Noda, Hisashi (2017). Handbook of Japanese
Syntax. Walter de Gruyter Inc. p. 404. ISBN 978-1-61451-767-2.
25. Tanaka, Mikihiro; Branigan, Holly; McLean, Janet; Pickering, Martin (2011). "Conceptual
influences on word order and voice in sentence production: Evidence from Japanese".
Journal of Memory and Language. 65 (3): 318–330. doi:10.1016/j.jml.2011.04.009 (https://do
i.org/10.1016%2Fj.jml.2011.04.009).
26. Kawamoto, Shigeo (1969). "The Passive In Japanese" (http://www.jstor.com/stable/2380316
4). Librairie Droz. 26 (26): 33–41.
27. Shibatani, Masayoshi; Miyagawa, Shigeru; Noda, Hisashi (2017). Handbook of Japanese
Syntax. Walter de Gruyter Inc. p. 37. ISBN 978-1-61451-767-2.
28. Shibatani, Masayoshi; Miyagawa, Shigeru; Noda, Hisashi (2017). Handbook of Japanese
Syntax. Walter de Gruyter Inc. p. 405. ISBN 978-1-61451-767-2.
29. Shibatani, Masayoshi; Miyagawa, Shigeru; Noda, Hisashi (2017). Handbook of Japanese
Syntax. Walter de Gruyter Inc. p. 408. ISBN 978-1-61451-767-2.
30. Shibatani, Masayoshi; Miyagawa, Shigeru; Noda, Hisashi (2017). Handbook of Japanese
Syntax. Walter de Gruyter Inc. p. 406. ISBN 978-1-61451-767-2.
31. Toyota, Junichi (2011). Grammatical voice in Japanese : a typological perspective (https://w
ww.worldcat.org/oclc/825978057). Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Pub.
ISBN 978-1-4438-3421-6. OCLC 825978057 (https://www.worldcat.org/oclc/825978057).
32. Shibatani, Masayoshi; Miyagawa, Shigeru; Noda, Hisashi (2017). Handbook of Japanese
Syntax. Walter de Gruyter. p. 406. ISBN 978-1-61451-767-2.
33. Laitinen, Lea (2006). Helasvuo, Marja-Liisa; Campbell, Lyle (eds.). "0 person in Finnish: A
grammatical resource for construing human evidence". Grammar from the Human
Perspective: Case, Space and Person in Finnish. Amsterdam: Benjamins: 209–232.
doi:10.1075/cilt.277.15lai (https://doi.org/10.1075%2Fcilt.277.15lai).
34. Mäearu, Sirje, Institute of the Estonian Language (19 February 1994). "Keelenõuanne
soovitab: poolt vastu" (https://web.archive.org/web/20191023175602/http://keeleabi.eki.ee/ar
tiklid/pooltvastu.html). Rahva Hääl (in Estonian). Archived from the original (http://keeleabi.ek
i.ee/artiklid/pooltvastu.html) on 2019-10-23. Retrieved 13 July 2020.
35. Martin John Ball, James Fife (1992). The Celtic Languages. New York: Routledge. pp. 14–
15. ISBN 0-415-01035-7.
36. Na Bráithre Críostaí (1960). GRAIMÉAR GAEILGE na mBRÁITHRE CRÍOSTAÍ. M.H. Mac
an Ghoill agus a Mhac Teo.
37. McCloskey, Jim (January 2007). "the Grammar of Autonomy In Irish" (http://ohlone.ucsc.edu/
~jim/PDF/auton.pdf) (PDF). Hypothesis A/Hypothesis B: Linguistic Explorations in Honor of
David M. Perlmutter.
38. Bahrt, NN (2021). Voice syncretism (http://langsci-press.org/catalog/book/315) (pdf). Berlin:
Language Science Press. doi:10.5281/zenodo.5137878 (https://doi.org/10.5281%2Fzenodo.
5137878). ISBN 978-3-96110-319-5.
References
Alexiadou, A.; Doron, E. (2011). "The syntactic construction of two non-active Voices:
Passive and middle". Journal of Linguistics. 48 (1): 1–34. doi:10.1017/S0022226711000338
(https://doi.org/10.1017%2FS0022226711000338).
Baglini, R. (2007). The middle construction in Mandarin Chinese (https://scholarship.tricolib.
brynmawr.edu/bitstream/handle/10066/10847/Baglini_thesis_2007.pdf?sequence=3&isAllo
wed=y) (PDF) (Bachelor's thesis). Bryn Mawr College. hdl:10066/10847 (https://hdl.handle.n
et/10066%2F10847).
Crews, Frederick (1977), The Random House Handbook (2nd ed.), New York: Random
House, ISBN 0-394-31211-2
Hacker, Diana (1991), The Bedford Handbook for Writers (3rd ed.), Boston: Bedford Books,
ISBN 0-312-05599-4
Her, O. (2009). "Unifying the long passive and the short passive: On the Bei construction in
Taiwan Mandarin". Language and Linguistics (Taipei). 10 (3): 421–470.
Huang, C. J.; Liu, N. (2014). "A new passive form in Mandarin" (http://nrs.harvard.edu/urn-3:H
UL.InstRepos:34310041). International Journal of Chinese Linguistics. 1 (1): 1–34.
doi:10.1075/ijchl.1.1.01hua (https://doi.org/10.1075%2Fijchl.1.1.01hua). S2CID 62172760 (h
ttps://api.semanticscholar.org/CorpusID:62172760).
Kaufmann, L. (2007). "Middle Voice". Lingua. 117 (10): 1677–1714.
doi:10.1016/j.lingua.2006.10.001 (https://doi.org/10.1016%2Fj.lingua.2006.10.001).
Kawamoto, Masayoshi; Miyagawa, Shigeru; Noda, Hisashi (2017). The Handbook of
Japanese Syntax. Vol. 4. De Gruyter Mouton. ISBN 978-1-61451-767-2.
Li, Charles N.; Thompson, Sandra A. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference
Grammar. Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-06610-3.
Sebranek, Patrick; Kemper, Dave; Meyer, Verne (2006), Writers Inc.: A Student Handbook for
Writing and Learning, Wilmington: Houghton Mifflin Company, ISBN 978-0-669-52994-4
Tanaka, Mikihiro N.; Branigan, Holly P.; McLean, Janet F.; Pickering, Martin J. (2011).
"Conceptual influences on word order and voice in sentence production: Evidence from
Japanese". Journal of Memory and Language. 1 (65): 318–330.
doi:10.1016/j.jml.2011.04.009 (https://doi.org/10.1016%2Fj.jml.2011.04.009).
Ting, J. (1998). "Deriving the bei-construction in Mandarin Chinese". Journal of East Asian
Linguistics. 7 (4): 319–354. doi:10.1023/A:1008340108602 (https://doi.org/10.1023%2FA%3
A1008340108602). S2CID 118730851 (https://api.semanticscholar.org/CorpusID:11873085
1).
Ting, J. (2006). "The middle construction in mandarin chinese and the presyntactic
approach" (http://www.concentric-linguistics.url.tw/upload/articlesfs16140211113735015.pd
f) (PDF). Concentric: Studies in Linguistics. 32 (1): 89–117.
Toyota, J. (2011). Grammatical voice in Japanese : a typological perspective. Cambridge
Scholars Pub. ISBN 9781443833509.
Yip, P., Rimmington, D., & Taylor & Francis (2016). Chinese: A comprehensive grammar
(Second ed.). Routledge. doi:10.4324/9781315732930 (https://doi.org/10.4324%2F9781315
732930). ISBN 9781315732930.
Zúñiga, F.; Kittilä, S. (2019). Grammatical voice. Cambridge: Cambridge University Press.
ISBN 9781316671399.