0% found this document useful (0 votes)
189 views9 pages

Noli Me Tangere Lines

The document provides details about Jose Rizal's novel Noli Me Tangere, including its inspiration, writing process, publication, and impact. It was written to expose the injustices of the Spanish colonial government in the Philippines. Rizal was inspired by Uncle Tom's Cabin and wrote parts of it in different countries over two years before publication. The novel criticized the abuses of Spanish priests and officials and was influential in sparking the Philippine revolution.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
189 views9 pages

Noli Me Tangere Lines

The document provides details about Jose Rizal's novel Noli Me Tangere, including its inspiration, writing process, publication, and impact. It was written to expose the injustices of the Spanish colonial government in the Philippines. Rizal was inspired by Uncle Tom's Cabin and wrote parts of it in different countries over two years before publication. The novel criticized the abuses of Spanish priests and officials and was influential in sparking the Philippine revolution.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 9

In order to expose the injustices of the Spanish friars and the reigning government, Jose Rizal

wrote the novel Noli Me Tangere during the Spanish colonization of the nation. The title, which
is Latin for "touch me not," alludes to John 20:17 in the King James Version of the Bible, when
Jesus tells Mary Magdalene “Touch me not; for I am not yet ascended to my Father.”

Uncle Tom's Cabin by Harriet Beecher Stowe served as Dr. Jose Rizal's inspiration for writing a
book that would describe the suffering of his people under the rule of Spanish oppressors.

In Madrid, Dr. Rizal started writing the book toward the end of 1884 and finished roughly half of
it. After completing his studies at the Central University of Madrid, Rizal traveled to Paris in
1885 and continued writing the book, complete the first half of the second half. In Germany,
Rizal completed the book's final section. In Wilhelmsfeld between April and June of 1886, he
written the final few chapters of the Noli.

February 1886 during the winter months in Berlin. The final draft of the Noli was revised by
Rizal. After the hectic Christmas season, Rizal finished revising his book. He removed some
portions from his manuscript, including the entire "Elias and Salome" chapter, to save money on
printing costs.

The Noli was finished and prepared for printing on February 21, 1887. The printing company
Berliner Buchdruckrei-Action-Gesselschaft offered the lowest price, 300 pesos for 2,000 copies
of the book.
About the Cover page of Noli Me Tangere

The Upper Triangle

This represent the Rizal’s past life

Silhouette of a Filipina

- Maria Clara’s silhouette. Crisostomo Ibarra’s lover. Represent the “Inang Bayan”

Cross/ Crucifix

- Represents the Catholic faith as it rises above Inang Bayan and Filipinos

Burning Torch

- Refers to the Olympic torch pertains to the awakening of Filipino

Sunflower

- It symbolizes a new beginning. It is compared to the happiness which appears to be


always bowing.

The lower triangle

- This represents Rizal’s currents

Pomelo Blossoms & Laurel Leaves

- They represent faith, honor and fidelity, which are the values Rizal aspires to embodied
by Filipinos.
- Pomelos are used to scent their air commonly during prayers and cleansing rituals.
- Laurel leaves are used as crowns during Greek civilization.

Thorny Bamboo branches

- It represents Filipino resiliency, despite the sufferings, Filipinos can still stand tall and
firm.

Rizal’s signature

- Shows that Rizal experienced and witnessed the ills and abuses that happened during his
time.

A man in a cassock with Hairy feet

- Symbolizes the Legend of the Wolf


- Representation for priests using religion in dirty way. Specifically Padre Damaso.

Flogs (suplina)

– It is used for self-flagellation, just like the whip this also symbolizes the cruelty of the Guardia
Civil

Whip

- It represents the abuses and cruelties done by the Spaniards and friars

A length of chain

- It symbolizes slavery

Helmet of the Guardia Civil/ Constabulary Helmet


- An obvious take on the arrogance of those in authority

Shoes – it represents wealth.

- It is also the footprints left by friars in teaching Catholicism.

Ilan sa mga linyang tumatak sa akdang Noli Me Tangere

Ng̃uni't dapat cong isipin ang mg̃a ibáng bágay na lalong malalakí.... Bumúbucas sa iyo ang
panahóng sasapit, samantalang sumásara sa akin; sumisilang sa iyo ang mg̃a pagsinta, ang mg̃a
pag-ibig co'y nang̃amámatay; cumúculô ang apóy sa iyóng mg̃a ugát sa aki'y nagsisimulá, ang
calamigán, at gayón ma'y icáw ay umíiyac at hindî ca marunong maghandóg ng̃ ng̃ayón, at ng̃ sa
búcas ay makinabang ca at pakinabang̃an icáw ng̃ iyóng kinaguisnang lúpà."

-Don Rafael kabanata. VII: Mairog na salitaan sa isang “Azotea”

"Huwág mong calimutang bagá man pag-aarì ng̃ sangcataohan ang carunung̃an, minamana
lamang ang carunung̃ang iyán ng̃ mg̃a táong may púsò,?”

- Gurong Pari (Kabanata VIII: Manga Alaala)

"Nang̃agaisiparito silá sa paghanap ng̃ guintô; ¡mang̃agsiparoon namán cayó sa caniláng lupaí't
hanapin ninyó roon ang ibáng guintóng ating kinacailang̃an! Alalahanin mo, gayón mang hindî
ang lahát ng̃ cumíkinang ay guintô.”

- Gurong Pari (Kabanata VIII: Manga Alaala)

“..gayóng cailán ma'y minamagaling co ang paunlacán ang táong mabait cung nabubuhay pa cay
sa cung patáy na.
-Pilosopo Tasyo ! (Kab. XIV: ANG ULOL NA SI TASIO Ó ANG FILOSOFO

¿Ibig pô bâ ninyóng mapagkilála cung anó ang mg̃a hadláng na natatalisod ng̃ pagtutúrò? Cung
gayó'y tantuin ninyóng cailan ma'y hindî mangyayari ang pagtuturong iyán sa mg̃a calagayan
ng̃ayón cung waláng isáng macapangyarihang túlong; unauna'y cahi't magcaroon, itó'y sinisira
ng̃ caculang̃án ng̃ mg̃a sucat na magamit at ng̃ maraming panírang malíng caisipan.

-Guro (Kabanata XIX: MGA KINASAPITAN NG ISANG MAESTRO SA ESCUELA

Hindî dumáraing ang bayan, sa pagcá't waláng voces, hindî cumikilos sa pagca't hindî
nacacaramdam sa mapang̃anib na pagtulog, at hindî nahihirapan, ang wicà po ninyó, sa pagca't
hindî niyá nakikita cung paano ang pagdurugô ng̃ canyáng púsò, ¡Ng̃uni't makikita't mariring̃ig
isáng áraw at ¡sa abá ng̃ mg̃a lumiligaya sa pagdaráyà at sa gabí cung mang̃agsigawâ, dahil sa
ang acálà nilá'y natutulog na lahát. ¡Pagca naliwanagan ng̃ sícat ng̃ áraw ang carumaldumal na
anác ng̃ mg̃a cadilimán, cung magcágayo'y dárating ang cakilakilabot na pananag-úlì ng̃ ísìp,
búbugsô at sasambulat ang hindî maulátang lacás na kinulóng sa lubháng mahábang panahón,
ang napacaraming camandág na isaisang patác na sinálà, ang di masayod na mg̃a himutóc na
linunod ... ¿Cung magcágayo'y sino cayâ ang magbabayad niyang mg̃a útang na manacânacang
sinísing̃il ng̃ báyan ayon sa ating nababasa sa pigtâ ng̃ dugong mg̃a dahon ng̃ Historia?

-Pilosopo Tasyo (kab. XXV: SA BAHAY NG FILOSOFO)

Pagcahumihihip ang hang̃in at ipinagwawagwagan siya, ang guinagawa niya'y yumúyucod,


anaki'y itinatagò ang canyang mahalagang taglay. Cung manatili ang punò ng̃ rosa sa
pagcatuwid, siya'y mababali, isasabog ng̃ hang̃in ang mg̃a bulaclac at maluluoy ang mg̃a búco.
Pagcaraan ng̃ hang̃in, nananag-uli ang punò ng̃ rosa sa pagtuwid, at ipinagmamalaki ang canyang
cayamanan, ¿sino ang sa canya'y macacapípintas dahil sa canyang pahihinuhod sa
pang̃ang̃ailang̃an, sa macatuwid baga'y sa pang̃ang̃ailang̃ang pagyucod?

- Pilosopo Tasyo (kab. XXV: SA BAHAY NG FILOSOFO)


" May caaway pô tayong lahát, guinoo, mulâ sa lalong maliit na hayop hanggang sa tao,
mulâ sa lalong dukhâ hanggang sa lalong mayaman at macapangyarihan! ¡Ang pagcacaroon ng̃
caaway ang siyang talagang cautusan ng̃ buhay!”

- Elias (kab. XXXIII. LAYANG-CAISIPAN)

“Napilitan acóng sumampalatayang totoo sa Dios, sa pagca't pumanaw sa akin ang pananalig sa
mg̃a tao.”

Kabanata XXXIII: LAYANG-CAISIPAN.

Gayon ma'y iniibig cong gaya rin naman ng̃ inyong pag ibig ang ating bayang tinubuan
hindi lamang sapagca't catungculan ng̃ lahat na pacaibiguin ang lupaing canyang
pinagcacautang̃an ng̃ canyang catauhan at marahil pagcacautang̃an naman ng̃ cahulihulihang
pahing̃alayan; hindi lamang sa pagca't ganyan ang itinurò sa akin ng̃ aking ama, cung di naman
sa pagca't ang aking ina'y , at sapagca't diyan nabubuhay ang lalong matitimyas na aking linasap
na sumasaalaala co tuwing bucod sa rito'y siya'y aking sinisinta, sapagca't siya ang
pinagcautang̃an at pagcacautang̃an ng̃ aking ligaya!

- Crisostomo Ibarra (kab. XLIX. ANG TINGIG NG̃ MG̃ A PINAG-UUSIG.


)

Tunay ng̃a't hindi acó mangyayaring sumintá't magtamó ng̃ ligaya sa lupang aking kinamulatan,
ng̃uni't mangyayaring acó'y magkahirap at mamatáy sa lupaíng iyán at marahil ay dahil sa canyá;
handóg dín cahi't cacaunti! ¡Ibig cong ang capahamacan ng̃ akíng baya'y siyáng aking maguíng
capahamacán, at sa pagcát hindi pinapagcacaisa tayo ng̃ isáng mahal na caisipan, sa pagcá't hindi
tumítiboc ang ating mg̃a pusò sa íisang pang̃alan, nais cong mapakisama acó sa aking mg̃a
cababayan sa casawiang palad ng̃ lahát, mapakisama man lamang acó sa pagtang̃is sa pagdaralita
naming lahát, na inisín ng̃ íisang casamáng palad ang lahat naming mg̃a pusò!

- Elias (kab. LXI ANG PANGHUHULI SA DAGATAN.

Mamamatay acóng hindi co nakikitang numingníng ang liwaywáy sa lupàng aking tinubuan!...
¡cayóng mang̃acacakita ng̃ liwaywáy na iyan, batiin ninyó siyá ... huwag ninyóng limutin ang
mg̃a nahandusay sa boong magdamág!
- Elias LXIII. ANG GABING SINUSUNDAN NG̃ PASCO NG̃ PANG̃ ANG̃ ANAC.

You might also like