0% found this document useful (0 votes)
38 views3 pages

Manual Microlife NEB 10-N (2 Páginas)

The document provides instructions for using a Microlife piston compressor nebulizer. It describes the device components and how to operate, clean, disinfect, and sterilize the nebulizer. Maintenance tips are provided, such as replacing parts regularly and troubleshooting issues like the device not turning on.

Uploaded by

Carlos RD
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
38 views3 pages

Manual Microlife NEB 10-N (2 Páginas)

The document provides instructions for using a Microlife piston compressor nebulizer. It describes the device components and how to operate, clean, disinfect, and sterilize the nebulizer. Maintenance tips are provided, such as replacing parts regularly and troubleshooting issues like the device not turning on.

Uploaded by

Carlos RD
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 3

www.microlife.

com Microlife Professional Piston Compressor EN Nébuliseur pr


Email [email protected]
Fax +1 727 451 0492 1 Piston compressor X Rinse thoroughly making sure that all deposits are 1 Pompe à piston
Tel. +1 727 451 0484 2 Power cord washed away and leave to dry. 2 Câble d'alimentation
Dunedin, FL 34698 / USA 3 ON/OFF Switch Disinfecting 3 Bouton Marche/Arrêt
424 Skinner Blvd., Suite C 4 Air filter compartment X All nebuliser components (except air hose) can be 4 Compartiment filtre à
Microlife USA, Inc.
5 Nebuliser with switchable nebulisation rate disinfected with chemical disinfectants following 5 Nébulisateur avec déb
North / Central / South America
6 Air hose dosage and use limitations as provided by disinfec- 6 Flexible
tant manufacturer.
7 Mouthpiece 7 Embout buccal
www.microlife.com
8 Adult face mask
X Disinfectants are usually available at pharmacies. 8 Masque adulte
Email [email protected]
Fax.886 2 8797-1283 9 Child face mask Sterilizing with steam 9 Masque enfant
Tel. 886 2 8797-1288 AT Replacing air filter X All nebuliser components (except air hose and masks) AT Filtre à air échangeab
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. AK Assembling nebuliser kit AK Kit d'assemblage du n
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Microlife Corporation. Dear Customer, X The sterilisation packaging must conform to EN868/ Cher client,
Asia This nebuliser is a high-quality device for inhalation ISO11607 and be suitable for steam sterilisation. Votre inhalateur est un app
therapy for asthma, chronic bronchitis, and other respira- X After sterilization always let all components cool pour les inhalations en cas
www.microlife.com tory illnesses. down to ambient temperature before further use. nique et d'autres maladies
Email [email protected]
Fax +41 / 71 727 70 39
This medical device generates aerosols with variable
characteristics to adapt to the patient’s respiratory
) Do not repeat sterilization cycle when compo-
nents are still warm.
Ce dispositif médical génè
caractéristiques variables
Tel. +41 / 71 727 70 30 pathology and generating a medicinal mist of particles 5. Maintenance, Care, and Service respiratoire du patient et g
9443 Widnau / Switzerland that are small enough to reach even the deepest regions cules de médicaments suff
Espenstrasse 139 of your lungs and be of maximal benefit. Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or les régions les plus profond
Microlife AG The operation and usage of the device is very straightfor- contact Microlife-Service (see foreword). une efficacité maximale.
Europe / Middle-East / Africa ward. All common liquid medication can be used for X We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece, L'appareil est très facile à
Distributor inhalation therapy. and the face masks after 3 months use. possible d'inhaler toutes le
Please read through these instructions carefully so that X Check the filter continually for cleanliness and courantes.
you understand all functions and safety information. We replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use. Veuillez lire ces instruction
want you to be happy with your Microlife product. If you Spare filters are provided with the device. comprendre toutes les fon
have any questions, problems or want to order spare X To replace the filter, open the air filter compartment sécurité. Nous souhaitons
parts, please contact Microlife-Customer Service. Your 4 on the top of the device marked «Filter» and vous apporte la plus grande
dealer or pharmacy will be able to give you the address exchange the filter AT. avez des questions, des pr
of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit commander des pièces dét
the Internet at www.microlife.com where you will find a 6. Malfunctions and Actions to take Service Clients Microlife. L
wealth of invaluable information on our products. The device cannot be switched on chez qui vous avez acheté c
Retain instructions in a safe place for future reference. • Ensure the power cord 2 is correctly plugged into the de vous fournir l'adresse d
Stay healthy – Microlife AG! socket. votre pays. Vous pouvez au
• Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I». l'adresse www.microlife.fr
Read the instructions carefully before using this nombreuses et précieuses
• The device has automatically switched off due to Veuillez lire attentivement
device.
overheating. Wait until it has cooled down and try conserver en un lieu sûr.
Type B applied part again.
RO CZ Restez en bonne santé ave
The nebuliser functions poorly or not at all
RU UA PL HU 1. Important Safety Instructions • Ensure the air hose 6 is correctly connected at both Veuillez lire attent
ends. d'utiliser ce produi
• This instrument may be used only for the purpose
described in this booklet. The manufacturer cannot be • Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or Partie appliquée d
EN FR IT DE
held liable for damage caused by incorrect application. blocked. If necessary, replace with a new one.
• This device is not suitable for anaesthesia and lung • Ensure the nebuliser 5 is correctly assembled AK.
ventilation. • Ensure the required medication has been added. 1. Importantes préc
Microlife NEB 10
• This device should only be used with original accesso- • Cet instrument est réser
ries as shown in these instructions. 7. Guarantee dans ce manuel. Le fabr
• Do not use the instrument if you think it is damaged or This instrument is covered by a 2 year guarantee from responsable de dommag
notice anything unusual. the date of purchase. The guarantee is valid only on pre- tion incorrecte.
• Never open the instrument. sentation of the guarantee card completed by the dealer • Appareil non adapté pou
(see back) confirming date of purchase or the receipt. pulmonaire.
• This instrument comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage and
• The guarantee covers only the compressor. The • L'appareil doit être utilis
operating conditions described in the «Technical Spec- replaceable components like nebuliser, masks, soires d’origine indiqués
ifications» section! mouthpiece, air hose, and filters are not included. • N'utilisez pas l'instrume
• Protect it from: • Opening or altering the device invalidates the guar- endommagé ou remarqu
−water and moisture antee. lier.
−extreme temperatures • The guarantee does not cover damage caused by • N'ouvrez jamais l'instrum
−impact and dropping improper handling, accidents or non-compliance with • Cet instrument compren
−contamination and dust the operating instructions. doit être traité avec préc
−direct sunlight 8. Technical Specifications tions de stockage et d'em
−heat and cold «Caractéristiques techni
• This device is safe to be used with all common inhalation Nebulisation rate: Pos. 1: 0.23 ml/min • Il convient de le protége
solutions. It is also suitable for the inhalation of corticos- Pos. 2: 0.52 ml/min −l'eau et l'humidité
teroids and essential oils (no more than 2-3 drops of oil Pos. 3: 0.68 ml/min −des températures extrê
solution per 10 ml of saline). Average fill volume: 4 ml NaCl 0.9% −des chocs et chutes
• Only use the medication prescribed for you by your Particle size: Pos. 1: 1.82 μm* / 4.59 μm** −les saletés et la pouss
doctor and follow your doctor's instructions with regard Pos. 2: 2.97 μm* / 7.47 μm** −des rayons solaires dir
to dosage, duration and frequency of the therapy. Pos. 3: 4.03 μm* / 10.13 μm** −la chaleur et le froid
• All accessories should only be used by one person. * API system / ** Malvern system • Cet appareil peut être ut
• Never bend the nebuliser over 60°. Compressor air les solutions à inhalatio
flow: 15 l/min. avec les huiles essentie
Ensure that children do not use the instrument diluées dans 10 ml de so
unsupervised; some parts are small enough to be Acoustic noise
level: 53 dBA téroïdes.
swallowed.
Power source: 230V~ / 50Hz / 150VA • Utilisez uniquement le tr
Electronic devices must be disposed of in accor- médecin et suivez les in
dance with the locally applicable regulations, not Power cord length: 1.5 m
pour le dosage, la durée
with domestic waste. Nebuliser capacity: min. 2 ml; max. 12 ml tement.
Use of this device is not intended as a substi- Residual volume: 0.7 ml
NEB 10  tute for consultation with your physician. Operating temper- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
• Tous les accessoires ne
une seule et même pers
IB NEB 10 V10-1 4210 2. Preparation and Usage of this Device ature: 10-95 % relative maximum humidity • Ne pas incliner le nebuli
Storage tempera- -25 - +70 °C / -13 °F - +158°F Ne laissez jamais l
Prior to using the device for the first time, we recommend
ture: 10-95 % relative maximum humidity sans surveillance.
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting». Weight: 2000 g (including neb kit) si petites qu'elles
Dimensions: 255 x 120 x 180 mm Les instruments él
1. Assemble the nebuliser kit AK. Ensure that all parts
are complete. Use the wheel on the upper part of the Reference to EN 13544-1; EN 60601-1; éliminés en confor
standards: EN 60601-1-2; CE0434 locales, séparéme
nebuliser to select the position most suitable for the
therapy to be performed (see chapter 3). Technical alterations reserved. L'utilisation de cet
 d'une consultation
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not 2. Préparation et uti
exceed the maximum level.
Nous vous recommandons
3. Connect the nebuliser with the air hose 6 to the utilisation tous les élémen
compressor 1 and plug the power cord 2 into the
tions de «Nettoyage et dés
socket (230V~ / 50Hz).
4. Switch the ON/OFF switch 3 to position «I» to turn 1. Assemblez le kit nébuli
on the device and place the mouthpiece 7 in the toutes les pièces. Utilis
mouth or fit one of the face masks over mouth and la partie supérieure du n
nose. la position la plus conv
−The mouthpiece gives you a better drug delivery to traitement (voir chapitr
the lungs. 2. Remplissez le nébulisat
−Choose between adult 8 or child face mask 9 d'après les prescription
and make sure that it encloses the mouth and vous de ne pas dépasse
nose area completely. 3. Connectez le nébuliseur
5. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a à piston 1 et brancher
relaxed position with the upper body upright. Do not prise secteur (230V~ /
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel 4. Placez le bouton March
unwell. pour allumer l'appareil
6. After completing the inhalation period recommended dans la bouche ou le m
by your doctor, switch the ON/OFF switch 3 to posi- −L'embout buccale don
tion «O» to turn off the device and unplug it from the vers les poumons.
socket. −Choisissez entre le m
7. Empty the remaining medication from the nebuliser masque enfant 9 e
and clean the device as described in the section complet de la bouch
«Cleaning and Disinfecting». 5. Inspirez et expirez régu
Asseyez-vous de façon
3. Choosing between 3 different Nebuli- vous allongez pas du
sation Rates l'inhalation si vous vou
The nebuliser generates an aerosol with variable charac- 6. A la fin de la période d'
teristics to adapt to the patient’s respiratory pathology. votre médecin, éteignez
It can produce an aerosol with the granulometric charac- bouton Marche/Arrêt 3
teristics that will deposit the maximum amount of the débranchez le câble d'a
drug in the respiratory tract being treated. 7. Videz le liquide résidue
Choose one of the 3 following therapeutic treatment nettoyez l'appareil suiv
settings by regulating the wheel on the nebuliser’s 5 «Nettoyage et désinfec
upper body:
• Upper air passages (nose, throat, etc.): Position the 3. Choix entre les 3
wheel towards the bottom at number 3; the aerody- Le nébulisateur génère des
namic diameter of the aerosol particles will be from ques variables pour s'adapt
10 to 14 micron. du patient. Il peut produire
• Tracheal / bronchial tract: Position the wheel in ristiques granulométriques
the center at number 2; the aerodynamic diameter of médicament dans les voies
the aerosol particles will be from 6 to 9 micron. Choisissez l’une des 3 pos
Guarantee Card • Deep air passages: Position the wheel towards the peutique à l’aide du bouto
top, at number 1; the aerodynamic diameter of the dessus du nébulisateur:
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome di compratore / Name • Voies supérieures (ne
des Käufers / Ф.И.О. покупателя / П.І.П. покупця / Imię i nazwisko aerosol particles will be from 1 to 5 micron.
bouton de sélection sur
nabywcy / Vásárló neve / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího 4. Cleaning and Disinfecting aérodynamique des par
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. / Thoroughly clean all components to remove medication 14 microns.
Серийный номер / Серійний номер / Numer seryjny / Sorozatszám residuals and possible impurities after each treatment. • Voies trachéales / br
/ Număr de serie / Výrobní číslo The compressor 1 and the air hose 6 should be bouton de sélection sur
cleaned with a clean, moist cloth. aérodynamique des par
Date of Purchase / Date d'achat / Data di acquisto / Kaufdatum / Дата 9 microns.
покупки / Дата покупки / Data zakupu / Vásárlás dátuma / Data
cumpărării / Datum nákupu
) Always wash your hands well before cleaning
and disinfecting the accessories. • Voies profondes: Posi
sur le numéro 1. Le dia
Specialist Dealer / Revendeur / Rivenditore / Fachhändler / ) Do not expose the compressor to water or heat.
particules aérosols est
Специализированный дилер / Спеціалізований дилер /
Przedstawiciel / Forgalmazó / Distribuitor de specialitate /
) Replace the air hose for each treatment with a
new patient or in case of impurities. 4. Nettoyage et dés
Specializovaný dealer Unplug the device before cleaning. Nettoyez soigneusement t
 les résidus de médicament
Cleaning with water après chaque traitement.
3A HEALTH CARE S.R.L. X Wash all nebuliser components (except air hose) La pompe à piston 1 et le
Via Marziale Cerutti 90/F, Loc. S. Tomaso under warm tap water (max 60 °C ) for about nettoyés avec un chiffon pr
25017 Lonato (BS) - ITALY 5 minutes adding if necessary a small quantity of
) Lavez-vous toujour
Ph. +39 030 9133177
Fax +39 030 9919114 0434 detergent following dosage and use limitations as
provided by detergent manufacturer.
le nettoyage et la d

You might also like