Glossed Full Text of La Pchit Sandrieuz
Glossed Full Text of La Pchit Sandrieuz
Appendix
La pchit Sandrieuz an Michif is a Michif story first published by Norman Fleury and Peter Bakker
in 2004. Currently, it is the only available source providing an audio recording, its transcription and
English translation for a Michif text. Here, I provide the linguistic analysis of the text of the story
that served as a basis for my study of derivation in Michif as discussed in the main paper. In the
following text, the first line is the original transcription (Fleury & Bakker 2004) and the second line
is my transcription following the spelling conventions developed in Rosen & Souter (2009, 2015).
The third line contains the glosses and the fourth line is the original English translation. List of
abbreviations is provided in the paper in footnote number 4.
EXCERPT 1
Kii-ishinihkaashow. Eekiikitimaahikaashot,
Kii-ishin-ikaashoo-w. Ee-kii-kitimaah-ikaashoo-t,
PST-see.TI-MED.AI-IND.3S CNJ-PST-abuse.TA-MED.AI-CNJ.3S
She was called like that. She was abused,
O-paapaa-wa itekwenn
O-paapaa-wa itekwenn
3-father-POSS apparently
Her father apparently
1
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
2
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
pi lii pchit fiy, lii fiy anikik site lii fiy pa drol
pii lii pchit fiiy, lii fiiy anikik site lii fiiy pa drol
and ART.PL little.F daugther.F.AN ART.PL girl.F.AN those.AN it.was ART.PL daughter.F.AN NEG funny
and these girls, these girls were not nice.
kii-machi-manitowi-wak wishtawaw.
kii-machi-manito-wi-w-ak wishta-waw.
PST-wicked-spirit-be.AI-IND.3-PL 3.EMP-PL
They too were mean.
(ee)kii-kitamahee-wak sakwa
kii-kitamah-ee-w-ak sakwa
PST-abuse.TA-DIR-IND.3>4 and.so
They treated her badly
Kii-atoshkahee-wak
Kii-atoshkaa-h-ee-w-ak
PST-work.AI-CAUS.TA-DIR-IND.3>4-PL
They made her work
3
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
kii-kichinoochihee-w ee-pakamahwaa-t.
kii-kichi-noochih-ee-w ee-pakamahw-aa-t.
PST-big-treat.badly.TA-DIR-IND.3>4 CNJ-hit.TA-DIR-CNJ.3>4
always treated her badly, hitting her.
EXCERPT 2
la vyey ana,
la vyey ana
DEF.F.S old.woman.F.AN that.AN
4
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
me kii-ohpikihikohk, kaa-itwaanaan
me kii-ohpikih-iko-hk ki-itw-aan-aan
but PST-raise.TA-INV-INDEF.AC 2-say.AI-IND.2.INCL-PL
but she was the one who had raised her, as we say,
kii-chiishiheew lom-a
kii-chiishih-ee-w lom-a
PST-fool.TA-DIR-IND.3>4 man.M.AN-OBV
she had fooled the man
“Ga-miyokanawaapamaaw
“Ni-a-miyo-kanawaapam-aa-w
1-FUT-good-look.after.TA-DIR-IND.3>4
“I will take good care of her”
ga-miyeukanaweeyimaaw ta fiy
ni-ka-miyo-kanaweeyim-aa-w ta fiiy
1-FUT-good-take.care.TA-DIR-IND.SAP>3 2POSS.F.S daughter.F.AN
I will keep your daughter well.
“Gamiyokanawaapamaanaan.”
5
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
“Ni-ka-miyo-kana-waapam-aa-n-aan.”
1-FUT-good-after-look.TA-DIR-IND.SAP>3-PL
“We will look after her very well.”
Maka kahkiyaashkit
Maaka (kaa-)kah-kiyaashki-t
but (CNJ-)-RED-lie.AI-CNJ.3S
But she was lying all the time
li praens awa.
li praens awa
DEF.M.S prince.M.AN this.AN
he was the prince.
kii-mishkamaashowak
kii-mishk-am-aasho-w-ak
PST-find.TI-THE.TI-AC.FOC.AI-IND.3-PL
They found somebody for themselves
pi ekiiwikitochik sheemaak
pii ee-kii-wiki-ito-ch-ik sheemaak
and CNJ-PST-marry.TA-REC.AI-CNJ.3-PL now
and got married right away.
6
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
“sapran chiwiikihitoyenn
“sapraañ chi-wiikih-ito-yen
it.is.necessary CNJ-marry.TA-REC.AI-CNJ.2S
“You have to get married.
naandaw ishipayiyaani
naandaw ishipayi-yaan-i
something.bad happen.II-CNJ.1S-COND
If something will happen to me,
7
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
kitipeehteenaan ota.
ki-tipeeyiht-en-aan oota.
2-own.TI-IND.non3-PL.INCL here
We own it around here.
Sapra chitipeeyimaachik
Sapraañ chi-tipeeyim-a-ch-ik
it.is.necessary CNJ-rule.TA-DIR-CNJ.SAP>3-PL.OBJ
You will have to own them.
kiya kamiyitinaan
kiya (ki-)ka-miy-iti-n-aan
you.EMPH (2-)FUT-give.TA-INV.1>2-IND.non3-PL.INCL
We give it to you,
8
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
“Kiishpin kiwiiweewin,
Kiishpin ki-wii-wiw-in
if IND-INT-take.wife.AI-IND.2S
“If you want to take a wife,
wiishtawaaw kaakahkihcheyahkichik
wiishta-waaw kaa-kishchee(tee)ht-aa-ch-ik
them.EMPH-PL CNJ-respect.TA-PASS.AI-CNJ.3-PL
Those who are esteemed highly,
enn faam
en faam
INDEF.F.S wife.F.AN
a wife
Pi kawiihkohkaanaan
Pii (ki-)ka-wiihkohk-aan-aan
and (2-)FUT-invite.people.to.feast.AI-IND.SAP-PL.INCL
And we will invite people for a feast,
kawiihkomaanaanik chi-peeniimichik
(ki-)ka-wiihkom-aa-naan-ik chi-pee-niim-i-chik
(1&2-)FUT-invite.people.to.feast.TA-DIR-IND.SAP>3-PL.OBJ CNJ-come-dance.AI-CNJ.3-PL
we will invite them to come and dance.
9
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
mihceet kiinipaheewak
mishcheet kii-nipaa-h-ee-w-ak
many PST-kill.AI-CAUS.TA-DIR-IND.3>4-PL.SBJ
They slaughtered many
EXCERPT 3
chipaawiihkohkeechik. Taapwee
chi-paa-wiihkohkee-ch-ik. Taapwee
10
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
CNJ-come-invite.people.to.feast.AI-CNJ.3-PL really
to invite people to come. Really.
kii-wiihkomikaashow,
kii-wiihkom-ikaashoo-w,
PST-invite.TA-MED.AI-IND.3S
was invited for the feast,
maaka iteehtam
maaka iteeiht-am
but think.TI-THE.TI
But she thought
kiimonchiwihtamawaat
(ee-)kiimoochi-wiht-am-aw-aa-t
(CNJ-)secretly-tell-THE.TI-TA-DIR-CNJ.3>4
when she was telling it secretly
11
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
12
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
oonhin li praens-a
ooñhiñ li praens-a
these.AN.OBV DEF.M.S prince.M.AN-OBV
to this prince.
kaakweewiikitaheew
kaakwee-wiikihtaa-h-ee-w
try-get.married.AI-CAUS.TA-DIR-IND.3>4
She would try to let him marry one of them,
13
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
chi-miyonaakushiyit so taapwee
chi-miyo-naakoshi-yi-t so taapwee
CNJ-good-look.AI-OBV-CNJ.3S so really
So that they would look good really.
14
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
kii-shipweepayiwak la
kii-shipwee-payi-w-ak la
PST-leave-move.AI-IND.3-PL DEF.F.S
And they took off,
maatoow kashkeeyihtam
maatoo-w kashkeeiht-am
cry.AI-IND.3S be.sad.TI-THE.TI
She was crying. She was sad about it.
gitimaakishin, beyaakon
ni-kitimaak-ishi-n, ni-peyaako-n
1-miserable-AI-IND.non3.S 1-be.alone.AI-IND.non3.S
I am pitiful, I am alone!
gitimaahikaawin.”
kitimaah-ikaawi-n.”
abuse.TA-PASS.AI-IND.1S.
I am abused!”
EXCERPT 4
15
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
16
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
Iteehtam eeniput
iteeiht-am-Ø ee-nipo-t
think.TI-THE.TI-IND.3S CNJ-die.AI-CNJ.3S
She thought she was going to die.
La Sandrieuz wiya
la Sandrieuz wiiya
DEF.F.S Sandrieuz her
Cinderella,
kihchiwiinaniyiw sa rob
kihchi-wiinan-iyi-w sa rob
much-be.dirty.II-OBV.S-IND.0 3POSS.F.S dress.F.INAN
her dress was all dirty
ayish ee-atushkee-t
ayish ee-atoshkee-t
because CNJ-work.AI-CNJ.3S
because she worked so hard.
wiinaniyiw sa rob
wiinan-iyi-w sa rob
be.dirty.II-OBV.S-IND.0 3POSS.F.S dress.F.INAN
Her clothes had become dirty.
17
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
kimaaton eewiituhteeyin
ki-maato-n ee-wii-itohtee-yen
2-cry.AI-IND.non3 CNJ-INT-go.AI-CNJ.2S
you are crying because you want to go to the
Kahkiyaw kaa-nihtaweehtaman
Kahkiyaaw kaa-nihtaw-eeyiht-aman itwee-w
everything CNJ-able-do.by.thinking.TI-IND.2S say.AI-IND.3S
Everything that you need,
18
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
kamiyitin,” itwew.
ka-miy-iti-n,” itwee-w.
FUT-give.TA-INV-IND.1>2 say.AI-IND.3S
I will give you,” she said.
Kiyaam taapweehtaweew
Kiyaam taapw-eeiht-aw-ee-w
OK truth-do.by.thinking.TI-TA-TA.DIR-3>3'
That is OK, she believed her.
“gawiichihik”, itwew
“ni-ka-wiichih-ik”, itwee-w
1-FUT-help.TA-IND.INV.3>1 say.AI-IND.3S
“She will help me”, she said
“Ana ga-taapweehtawaaw”,
“Ana ni-ka-taapw-eeiht-aw-aa-w”,
that.AN 1-FUT-truth-do.by.thinking.TI-TA-DIR-IND.1>3
“I will believe her”.
iteehtam chi-ka-kiyaashkimikut
it-eeiht-am chi-ka-kiyaashkim-iko-t
NULL-do.by.think.TI-THE.TI CNJ-FUT-lie.TA-INV-CNJ.4>3
She thought she had been lying to her.
taanshi ee-ohchi-payihk
taanishi chi-ishpayi-hk
what CNJ-happen.II-CNJ.3S
What is going to happen?
Iteyihtam
it-eeiht-am
NULL-think.TI-THE.TI
19
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
she thought.
EXCERPT 5
kiiwaashishoow
kishii-waashi-shoo-w
intense-shine-AI.FIN-RFX.AI-IND.3S
She was really glittering.
20
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
tawaham omishishi
tawah-am omishish
point.TR-THE.TI just.like.this
She pointed at it just like this
21
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
22
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
23
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
Ta ta vwacheur,” iteew
ta ta vwocheur itee-w
you.have 2POSS.F.S car.F.INAN say.AI-IND.3S
You have your carriage,” she said
“Sapran chi-peekiiweeyen
“Sapraañ chi-pee-kiiwee-yen
it.takes CNJ-come-be.home.AI-CNJ.2S
“Then you will have to come home.
24
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
EXCERPT 6
safek taapwee
safek taapwee
so really
So really
kaakweemishkawaat
(kaa-)kakwee-mishk-aw-aa-t
(CNJ-)try-find.TI-TA-CNJ.3S
He was going to try and find
25
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
keekway peehtam
keekway peeht-am
what hear-THE-TI
he heard something
“aen-pee-niimit,” itweew.
“aen-pee-niimi-t,” itwee-w.
CNJ-come-dance.AI-CNJ.3S say.AI-IND.3S
“who comes for the dance,” he said.
26
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
kiishkam aen-miyohoot
kiishk-am ee-miyohoo-t
wear.TI-THE.TI-IND.3S CNJ-dress.well.AI-CNJ.3S
She was wearing them, looking well-dressed.
sa kuronn ayaaw,
sa kuronn ayaa-w,
3POSS.F.S crown.F have.AIt-IND.3S
she had her crown,
kawaapishin nda,
aka(a)w-aapishi-n nda,
wish-be.by.sight.AI-IND.3S there
He liked the way she looked right there,
EXCERPT 7
27
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
Sheemaak kaawaapashin
Sheemaak kaawaapishin-Ø
immediately CNJ-attracted.by.sight.AI-IND.3S
immediately he found something beautiful in her.
Tweehoniimiwak wiikaakweekitoteew
Tweehoo-niimi-w-ak wii-kakwee-kitoo-t-ee-w
bird(landing)-dance.AI IND-3S.PL VOL-try-talk.AI-TR-DIR-3>4
They were dancing like birds. He wanted to try and talk to her.
Namoya kakweechimeew
Namoya kakwee-chim-ee-w
NEG try-ask.TA-DIR-IND.3>4
28
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
Miyeuhtamwak.
miyeuht-am-w-ak
like.TI-THE.TI-IND.3-PL
they liked it
Chiihkeehtamwak la meuzeuk
chiihk-ee(yi)ht-am-w-ak la meuzik
enjoy-do.by.think-TH.TI-IND.3-PL DEF.F.S music.F.INAN
they enjoyed the music
Gii-ishi-wihtamaak
29
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
Ni-kii-ishi-wiihtam-aa-ik
1-PST-so-tell.TI-TA-IND.INV.3S>1
that was told to me
taapwee, tapashiiw
taapwee tapashii-w
really flee.AI-IND.3S
really, she fled
pamwayaen.
pamwayaen.
no.way
it is impossible
30
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
EXCERPT 8
kaa-tapashiit kiiwanihtaw
kaa-tapashii-t kii-wanihtaa-w
CJN-flee.AI-CNJ.3S PST-lose.AI(t)-IND.3S
31
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
She had lost one when she was hurrying away. She had lost it
32
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
namoya kii-kishkeehtamwak
namoya kii-kishkeeiht-am-w-ak
NEG PST-knowTI-THE.TI-IND.3-PL
they did not know
33
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
EXCERPT 9
aniki kaakiiohchinimihaat
anihi kaa-kii-ohchi-nimi-h-aa-t
that.AN.OBV CNJ-PST-with-dance.AI-TA-DIR-CNJ.3>4
34
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
aen-kii-ohchimushtawaat oonhin.
aeñ kii-ohchi-moshta-w-aa-t ooñhiñ.
INDEF.M.S PST-with-dance.TA-DIR-IND.3>4 this.AN.OBV
The one he had danced with.
Gakataw!”, itweew
Ga-kaat-aa-w!” itwee-w
FUT-hide.TR-DIR-SAP>3 say.AI-IND.3S
Put her away!” she said.
35
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
Lii groo pyi graa henn ana, lii pyii maeg henn oot.
lii groo pyii graañ hen ana, lii pyii maeg henn oot.
ART.PL big.M foot.M.INAN fat.M one that.AN ART.PL foot skinny one other
One of them had big fat feet, fat feet,
36
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
EXCERPT 10
37
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
“Aahkameeyimok”, iteew.
“Ahkameeyim-ok”, it-ee-w.
keep.on.work.TA-IMP.2PL say-TA-IND.3>4
“Go on”, she said.
38
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
39
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
EXCERPT 11
40
Mazzoli, Maria (accepted), Secondary derivation in the Michif verb: Beyond the traditional Algonquian template. In Perez, Danae M. and Eeva
Sippola (eds), Postcolonial varieties in the Americas. Berlin/Amsterdam: John Benjamins.
then they were well forever, until she died of old age.
41