Indigenous Intellectuals in Andean Colonial Cities (G. Ramos)
Indigenous Intellectuals in Andean Colonial Cities (G. Ramos)
CHAPTER 1
they established with the colonial government and other groups in society. number oflocal bureaucracies charged with the rule ofcity-states and, more ,~( )
Finally, I consider the instances in which Andean indigenous intellectuals importar;t,byth~d;~i~;in pr~:Col;;'~i;ia~-Mexico of ~ of repre
acquired and used the knowledge that allowed them to attain positions of sentation that engaged better with European writing, drawing, and paint
leadership, an achievement that fortified and transformed certain sectors of ing than did Andean devices. For their part, the Spanish were better able to
indigenous society, but ultimately helped to strengthen the colonial system u_~e!~aJ:l9Jvl.f:!}(i<:an recordi!!gsr~~ems and allowed tIlemto survive, whereas
as a whole. their attitude toward Andean quipu was ambiguous at its best. 2 In addition, ,.
precolonial Mexico's political decentralization must have favored the dis
semination of knowledge and the formation ofa pool of scribes and writers
Intellectuals, Cities, and Political Structures
whose duty it was to pass on their skills to the next generation. ..." ·s/
One of the most striking contrasts between pre-Columbian Mexico and the ~ ,I I,; )
ine this questi~n. Although references to Andean cord keepers or quipucama rival. 3 Thus the city appeared as an innovation, a true starting poin t of politi-
I
I I .'
j} -r I)~(l
yocs appear throughout the colonial period, they are not abundant; nor are cal life. ' >,,'1I:;!..('"lf.,1
J ".!
they easy to find outside the obvious former imperial center ofCuzco.1 Com In contrast, the Spanish could not proceed in the same way in the ancient
"
pared to Mexico, in the Andes one is far less likely to distinguish a direct link
between ancient record keepers and colonial indigenous scribes and notaries
(see also Burns, chapter 10). It could be argued thatthe abundance ofindige
----
Inca capital as they did in Lima, because Cuzco and its surrounding area pos
sessed stronger symbolic, material, and human resources, a much denser
and a cohort ofInca elite intellectuals whose presence could by
nous writers in colonial Mexico can be explained by the existence ofa greater no means be overlooked:1 Thus it is worth considering the variances emerg-
became Lima's city center. s cases these posts were new. In other instances they complemented those
The conquistadors interpreted the paramount curaca's approval of their already existing, and in still others, they replaced indigenous governmental
structures. The provenance of indigenous officers settled in Lima sug~
request for permission to establish a settlement in his jurisdiction as an un --"--_.--- ------
that not only did conditions allow upwardly mobile Indians to succeed in
limited authorization to seize land. Soon the Spanish were assigning an in
creasing number of lots to the new vecinos-individual or corporate-and finding a placement but also that Spanish authorities found it convenient to .
moving the original inhabitants and their authorities to the periphery of the promote indigenous individual~_~~~ion to key positions within i
new Spanish city, while the town council issued decrees that shaped the pub the colonial administration, a~s_~ed .~<:l._emploYlng ~~~~e. 'Ihese
lic space and regulated its use. 6 As Rostworowski has noted, in spite of his individuals became instrumental to Spanish colonial rule (see also Yannaka :/
petitions to defend his land rights and those of his subordinates, within a kis, chapter 4).
few years of the founding ofLima the paramount curaca'sPQV'{~rwas.~~!.e~~!y' Besides relegating the indigenous curacas to a marginal place, the rapid
.1 weakened.' It seems that by the 1560s, a main indigenous authority no longer transformation of the local population contributed to creating conditions
existed. 'Ihe several curacas (chiefs), prinripales (authorities), and other elite that favored the emergence ofalternative sources of political authority. Since
Indians scattered in the pueblos or reducciones (settlements) that surrounded its founding, Lima had received a flood of migrants coming from most areas
the viceregal capital were left with no single, chief indigenous representa of the viceroyalty, to the point~I'L~1A_~e?SUs t~~~Iljl!_1~1~hoyyDllauhe
tive. In these new conditions, their political wei~~twas severely.~~ o~rwb~lming majority of!ndi@s liv!.J!g~tyat that time_~_<ld~een
Although t~ia;;P~-Jonned govern~ental duties in their respec }orn else;"~~i~.ioAltho~gh a number of urban Indian~ were still connected
tive localities, their position in the public life of Lima was marginal. Most, if to their places of origin, many had severed their ties with their original au
not all, wereq~!5:~~i.mila~~~ to Spanish culture. Evidence suggests that thorities.l l Issues of government, labor and trade, or even survival increased
'--"!'( ,
",'
--.
nous authorities had limi~ed control over the administration ofjustice, since
--------
this function was placed within Spanish handsP
to read and write was an important factor that affected social and power re
lations in the colonial Andes. It is likely that the Indian General Interpreters
,h -,e
p' .,., '\ Situated at the top of the governmental hierarchy, second only to the vice were literate, although it is not known how they learned to read and write,
roy, the Real Audiencia was the most powerful colonial body the indigenous or how they acquired all the other knowledge needed to carry out their tasks
inhabitants could approach when seeking justice. Often curacas traveled to successfully. I will come back to the point of education later in this essay.
Lima to follow up their cases, dedicating a significant amount of their time On the question of literacy, it is difficult to ascertain how much public use
and resources to dealing with the colonial bureaucracy. Thus the individual interpreters made of writing, since their work involved deliveri~raJ re- _
who acted as a link between indigenous society and the Real Audiencia was ~. In Lima, their duties were closely linked, even subordinate to,
.... ' . ~.,,-.-,-.,., ..,.....--------~'-'"'----"--"-""""'-""" ,.~
unquestionably more influential than any ethnic authority. It is therefore the work of notaries. The fact that the job of interpreter was often neatly
noteworthy that the first interpreter general to the Real Audiencia appointed separated from composing and issuing documents guaranteed at least two
by Toledo was a man named don Pedro Maiz, a foreigner to the Lima closely interrelated results: first, the validity of the enacted business put into
Adding to the distinction attached to the position, when Toledo allocated writing had to be sanctioned by a Spanish officer; and second,..wJ~e legal, all
mita or Indian draft laborers to the vecinos (elite residents) of Lima, Maiz ap businessh,aAt() be <;g!!d!lsteQi!l.S...R~sh. Crucially, the interprete~;~t;.Sk..in
pears in the colonial registers as the only Indian beneficiary. He also became a voi~ed guiding hlr.'indigenous clients through the intricate paths ofthe colo-
GABRIELA RAMOS
INDIGENOUS INTELLECTUALS IN ANDEAN COLONIAL CITIES 29
?R
II
ated by its large indigenous population. In addition, the absence of a court a set of subjects, and a time period during which young men were schooled
of justice (such as the Lima Real Audiencia) in Cuzco meant that there was have been identified to describe and understand the kind of education that
no need for one paramount indigenous intermediary within the judiciary. both state and church imparted to Indian pupils. This institutionalized view
In a remarkable development, in Cuzco the post of interpreter increasingly of education has prevented us from understanding how studies were con
became linked to that of notary, instead of the functions being divided be ducted in the past when, for example, the idea of reading and learning at
tween the two posts as alluded to earlier in the discussion of Lima. How one's own pace was the rule, a practice very different from today's, when the
ever, the merging of both functions was not undertaken by elite indigenous needs ofthe institution or of the educational and disciplinary machinery as a
intellectuals, but instead became the preserve of mestizos. In their double whole often prevail over the interests and wants of both student and teacher.
role as interpreters and notaries, Cuzco mestizos took pride in their partial Although I am not suggesting that colonial Indians were able to pursue their
indigenous origins that allowed them to speak Quechua as if it were their learning activities in an accommodating environment, I would like to high
native language and understand the Indians, while their education, social light the fact that the lack of structured programs of study did not consist
connections, and craft allowed them to move smoothly about the difficult only ofdrawbacks, as scholars ofcolonial education have suggested, but also
realm of bureaucratic procedures. Thus they took up the ambiguous role of could offer learning opportunities. Thus, when speaking about education in
advisers-several had family or business links with Indians-as well as that the colonial Spanish American world, it is first necessary to admit that it is
ofgatekeepers who to an extent controlled the Indians' access to literacy and more likely that, for indigenous people, learning did not occur within clearly
its advantages. Their presence as intermediaries was almost unavoidable in defined programs and solid institutions, but was instead haphazard and that,
as many official instances as possible in which Spanish was spoken (see also although colegios (schools) were important (see also Charles, chapter 3), a
Schwaller, chapter 2, and Yannakakis, chapter 4)·23 good part of education, knowledge, and learning took place elsewhere. 26
Although Cuzco mestizo notaries and interpreters oscillated between Second, historical studies of the education of indigenous people in the colo
their connections with both indigenous and Spanish relatives and acquain nial period assume that there was little social mobility within this sector of
tances, there are signs that they sought to perpetuate their position not by society. Historians who have focused on the education ofthe indigenous elite
seeking alliances with, for example, elite Indians as the Lima interpreter gen also seem to conceptualize it as a "finished product": a group who already
erals did, or by allying themselves only to the Spanish. Instead their aim was existed and continued to exist as such after its members attended the schools
to reproduce themselves as a mestizo group through marriage alliances, a that were set up for them. The process by which different individuals became
strategy they managed to sustain for most of the seventeenth century, and part of an indigenous elite, as a consequence ofacquiring a specific type of
knowledge, has been overlooked. Finally, and as a result of the two previous
possibly beyond.24
points, the indigenous men-and possibly women-who acquired a Span
ish education during the colonial period are g<:n~a!rJ:)ortraye~ ..aspa~sive
Acquiring an Education in aTransforming World recipients of whatever both colonial authorities and ecclesiastics were will
Having discussed a range of areas where Andean indigenous intellectuals ing to teach them.
emerged and deployed their expertise, I would like to move on to the question The conjunction of these views on the education of indigenous elites in
of how and where they acquired the knowledge that allowed them to thrive the colonial context prevents us from considering a wide range of learning
in colonial society. The experience of Andean indigenous intellectuals calls and educational experiences, including those individuals to whom I have re
into question the portrait ofthe education ofindigenous elites which the his ferred in this essay. The indigenous intellectuals I have studied did not attend
toriography has presented for colonial Spanish America in general, and the schools for elite Indians, nor did they follow structured and formal programs
j//
Andes in particular, in at least three important ways. First, historians have of study, and some were not even part of !~~ elite when they started their
tended to view this education as both formal and structured, with a form careers. Spanish~~io~als and- mestizo te-;·~h~rs were among the pro
similar to that of school studies today.25 Within this model, an institution, viders of nonformal education in Andean colonial cities.27 The knowledge
32 GABRIELA RAMOS
INDIGENOUS INTELLECTUALS IN ANDEAN COLONIAL CITIES
33
eign Indians also held this post during the early colonial period. In Cuzco,
volvement Mexican indigenous intellectuals had with official procedures
because there was no Real Audiencia and because it had a much higher pro
to which Andeans had less access. While the contrasts observed could be
portion of indigenous dwellers in comparison to Lima, interpreters prolifer
related to differences in the timing, strategies, and forms in which Mexi
ated in that city. A significant terrain of dispute over knowledge and power
cans and Andeans related to the Spaniards, it is also possible to think that
is represented by the competition to control the post of notary and the suc
the conditions developed under Spanish rule could be explained in part by
cessful bid by mestizos to monopolize the position in Cuzco in the seven
circumstances to be found in the pre-Columbian past. Was the prolifera
teenth century.
tion of urban centers and the presence of decentralized political structures
For indigenous intellectuals, acquiring an education that would be consid
like those of pre-Columbian Mexico more favorable for local intellecruals
ered valuable from a European viewpoint and that would allow them to attain
to thrive? Did limited Inca interest in promoting urbanism in areas beyond
influential positions did not depend exclusively on the institutions officially
Cuzco and a few ceremonial and administrative centers, coupled with their
created by the Church and the colonial government. Aspiring indigenous
aggressive imperial policies, have a different impact on the conditions in
men and women found opportunities for informal education in convents,
which local intellectuals developed, created, and disseminated knowledge
in the studies of notaries, in the homes of mestizo teachers who imparted
and engaged with political power in the Andes? Further and comparative
private lessons, and by entering houses of devotion with stringent rules of
studies of pre-Columbian imperial bureaucracies should cast some light on
conduct, with the aspiration of living saintly lives and exploring the sacred
these questions. Christian realm on their own. Their goal as intellectuals was not necessarily
The status and functions of urban indigenous intellectuals under Spanish
to contest the sociopolitical system, but to understand and interpret it to ~I J' ~ r~
rule depended on factors as diverse as political and spatial organization, the
themselves and to their peers. In pursuing this goal, they strengthened colo ',>
shifting values that the colonial administration assigned to tradition, and
nial society, though not without taking part in its transformation. f.'
the cultural, racial, or ethnic make-up of the cities resulting from the trans !'.ljl
significant step in abandoning Indian status. Indians foreign to the region ofthe Inca"; Salomon, The Cordkeepers.
3. Maria Rostworowski de Diez Canseco, Seiiorlos ind£,genas de Lima y Canta; Paul
came to occupy the posts ofleadership in the religious and political spheres.
Charney, Indian Society in the Valley of Lima, Peru, 1532-1824; and Lyn B. Lowry, "Forging
Particularly important in the viceregal capital was the post of interpreter gen an Indian Nation: Urban Indians under Spanish Colonial Control (Lima, Peru, 1535
eral. Given that the Real Audiencia was second only to the viceroy in the gov 1765)."
ernmental hierarchy, the post of interpreter general to the Real Audiencia 4. Catherine Julien, "La organizacion parroquial del Cuzco y la ciudad incaica"j
became the most important position available to indigenous people. For- Gabriela Ramos, Death and Conllersion in the Andes: Lima and Curco, 1532-167°.
GABRIELA RAMOS
INDIGENOUS INTELLECTUALS IN ANDEAN COLONIAL CITIES 35
•
conquest indigenous systems of representation, the work of Tom Cummins is funda
5. Rostworowski de Diez Canseco, Sefiorios ind(genas, 7 6 -77; Charney, Indian Society;
mental: "'Let Me See! Writing Is forThem': Colonial Andean Images and Objects 'Como
Lowry, "Forging an Indian Nation"; Miguel Cornejo, "Pachacamac Yel canal de Guatca."
Es Costumbre Tener Los Caciques Senores," 91-148, and Toasts with the Inca: Andean Ab
6. Enrique Torres Saldamando, Pablo Patron, and Nicanor Bolofia, Libro primero de
straction and Colonial Images on Quero Vessels; see also Parssinen and Kiviharju, Textos andinos;
cabildos de Lima. and Galen Brokaw, A History of the Khipu. Frank Salomon, The Cord Keepers, argues con
7. Rostworowski de Diez Canseco, Sefiorios ind(genas, 89·
vincingly that quipus and writing existed in parallel, although the former remained only
8. Rostworowski de Diez Canseco, Ei sefiorio de Pachacamac.
within the indigenous domain. Examining Indian wills from Cuzco, I have suggested
9. Rostworowski de Diez Canseco, Sefiorios ind(genas and Ei sefiorio de Pachacamac;
that indigenous issuers and executors of testaments who admitted being illiterate kept
Charney, Indian Society. records of possessions and debts possibly using quipus. See also Ramos, Death and Con
10. Noble David Cook, Padron de los indios de Lima en 1613, por Miguel de Contreras.
version, 184-85, and note 81.
11. Gabriela Ramos, "'Mi Tierra': Indigenous Urban Indians and Their Hometowns in
23. Notary records show that an interpreter was summoned even ifan Indian issuing
the Colonial Andes," 128-47· a document was fluent in Spanish. This was particularly true if the issuer was a woman
12. Charles Gibson, The Aztecs under Spanish Rule: A History of the Indians of the Valley of
and was dressed in indigenous clothing.
Mexico, 1519-1810; Woodrow Borah, Justice by Insurance: The General Indian Court of Coionia I
24. One of the most salient examples in seventeenth-century Cuzco is that of the
Mexico and the Legal Aides of the Half-Real; David Garrett, Shadows of Empire: The Indian Nobility
mestizo interpreter Lucas Gutierrez de Melo and his extended family. AHC- PN, Alonso
ofCusco, 1750-1825, 7 0 . Beltran Luzero 8,1642-43, f. 55.
13. Gabriela Ramos, Death and Conversion, 191-93.
25. Lino Canedo Gomez, La educacion de los marginados durante la epoca colonial: Escuelas y
14. See my discussion of the cases of two indigenous interpreters of Lima's Real
colegios para indios y mestizos en la Nueva Espafia; and Monique Alaperrine-Bouyer, La educa
Audiencia, each married to a daughter ofa principal of the central highlands in Ramos,
cion de las elites indigenas en el Peru colonial.
Death and Conversion, 19 2 . 26. Pilar Gonzalbo Aizpuru has pointed out this feature for Mexico, although she
15. According to the will of one of his daughters, don Martin Capuy, interpreter gen
envisions only or mainly religious education; see Historia de la educacion en la epoca colonial
eral of Lima's Real Audiencia and a resident in the town of Surco, was born in Lima. Ar
el mundo indigena.
chivo General de la Nacion, protocolos Notariales (henceforth AG N - P N), Alonso Duran
27. The study ofa notary could also be the place a curaca would choose for the educa
Vicentelo 4 22 , 1662-69, testament of Luisa Mifia, Lima, July 1,1666. Capuy was active
tion of his heir. Since there were no schools for women, elite indigenous females were
in the 1620S. AG N- PN, Francisco de Bustamante 235, 1621, f. 194V. Unfortunately, I have
educated in convents. See, for example, the last will of don Martin Chaucaguaman,
found no records showing his intervention in public affairs.
cacique or curaca of Sisicaya, in the highlands of Lima, who charged the executor of his
16. On language diversity in the Andean region, see Willem F. H. Adelaar, and Peter
will with placing his older son in the care ofa notary in Lima, while his daughter would
Muysken, The Languages of the Andes; on Quechua, see Rodolfo Cerron Palomino, Lingiiis
be sent to a convent in the same city: Testament ofdon Martin Chaucaguaman, Sisicaya,
tica quechua; Bruce Mannheim, The Language of the Inka since European Invasion and "The Inka
May 17, 1619, AGN-PN, Gabriel Martinez 1087, n. p. An example ofa mestizo teacher in
Language in the Colonial World." On the relationship between Spanish and indigenous
Cuzco is that ofJuan Gomez de Leon, who was also an interpreter. He might originally
languages in early colonial Lima, see Gabriela Ramos, "Language and Society in Early
have been Indian, but likely became a mestizo because of his education, wealth, and
Colonial Peru," 19-3 8 . occupation. See his last will and testament issued on July 12, 1630, in AHC- PN, Alonso
17. On the use of Quechua for missionary purposes, see Alan Durston, Pastoral
Beltran Luzero 1, f. 301.
Quechua: The History of Christian Translation in Colonial Peru, 1550- 1650.
28. On casas de recogimiento in colonial Peru (although for women) see Nancy Van
18. Taylor, personal communication, 1995; Alan Durston, commentary at the 2010
Deusen, Between the Sacred and the Worldly: The Institutional and Cultural Practice ofRecogimiento
cambridge symposium. in Colonial Lima.
19. The sociopolitical significance of the post of General Interpreter in the colonial
29. "Venta, fundacion e institucion de obra pia: Mateo Quispe Juan Baptista y otros
Andes has not been investigated. On its ritual and political importance in Mexico City
yndios en una casa para recogimiento y buena ensefianza de yndios." Cuzco, February
in the eighteenth century, see Edward W. Osowski, "Indigenous Centurions and Tri
29,1636, AHC-PN, Joseph Navarro, 230, 1635, f. 694.
umphal Arches: Negotiation in Eighteenth-Century Mexico City," 79-10 5.
30. The best study of the Jesuit Colegio de San Borja is Alaperrine-Bouyer, La educa
20. Donato Amado Gonzalez, "El alferez real de los incas: Resistencia, cambios y
cion de las elites.
continuidad de la identidad indigena"; Carolyn Dean, Inca Bodies and the Body of Christ:
31. On this subject, see Juan Carlos Estenssoro Fuchs, Del paganismo a la santidad: La
Corpus Christi in Colonial Cuzco. incorporacion de los indios del Peru al catolicismo, 1532-1750.
21. Ramos, Death and Conversion, 16 9. 32. On women religious and knowledge sharing in colonial Lima, see Nancy Van
22. For an informed discussion of the transition from Andean preconquest to post-
Cuzco, April :1.0, 16 56 , Lorenzo de Mesa Andueza 182, f. 816. Although Mayta Carrasco
was a dona do brother at the Franciscan convent, he was a wealthy, entrepreneurial man. John Frederick Schwaller
Mayta Carrasco's will stated that he did not know how to sign his name. References to
donadas dose to the Inca nobility in the early seventeenth century can be found in dona
Ines Chimbo Quipe's will in AHC- PN, Cuzco, March 27, 1633, Luis Diez de Morales 75,
f. 897. According to Burns, beaterios for indigenous women in Cuzco flourished in the
late seventeenth and eighteenth centuries.
In the waning decade of the sixteenth century and the first three decades
of the seventeenth, Mexico saw the emergence of a group of highly literate
persons of native descent. Important among these were the Alva brothers,
Fernando de Alva lxtlilxochitl and his younger brother Bartolome de Alva.
These two men occupied mid-range positions in the imperial bureaucracy.
Fernando was a governor of native provinces and eventually an interpreter
in the Indian court. Bartolome was an ordained priest and became the bene
ficed curate of the parish of Chiapa de Mota. But beyond this, they were both
deeply involved in the intellectual and literary culture of their time and were
critically important figures in the resurgence of interest in Nahuatl and pre
Columbian history in the middle decades of the seventeenth century. What
makes these men even more interesting is that they were descendants of the
famous poet-kings ofTexcoco, Nezahualcoyotl (Fasting Coyote) and his son,
Nezahualpilli (Fasting Child/Lord).
GABRIELA RAMOS
'"l
•
Indigenous
Intellectuals
Knowled.ge, Power,
and Colonial Culture in
Mexico and the Andes
•
'~