0% found this document useful (0 votes)
604 views212 pages

Juki HZL-G220 Sewing Machine Instruction Manual

Sewing Machine Instruction Manual

Uploaded by

iliiexpugnans
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
604 views212 pages

Juki HZL-G220 Sewing Machine Instruction Manual

Sewing Machine Instruction Manual

Uploaded by

iliiexpugnans
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 212

All manuals and user guides at all-guides.

com

COMPUTER SEWING MACHINE


MÁQUINA DE COSER ELECTRÓNICA
MACHINE ELECTRONIQUE
MACCHINA PER CUCIRE ELETTRONICA

HZL-G220/G120
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES

m
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI ISTRUZIONI

.co
es
uid

Please read this instruction manual before using


the machine as it contains important operational
Attention and safety information.
Keep this manual accessible so that you may refer
-g

to it at anytime while operating the machine.

Lea este manual de instrucciones antes de utilizar


la máquina, porque contiene información de ope-
ración y seguridad importante.
all

Atención Mantenga este manual accesible para poder con-


sultarlo en cualquier momento cuando utilice la
máquina.

Avant de mettre la machine en marche, lire atten-


tivement et assimiler les règles de securité de ce
Attention manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.

Prima di utilizzare la macchina per cucire, leggere


attentamente questo manuale d’istruzioni conte-
nente importanti informazioni sul funzionamento e
Attenzione la sicurezza.
Tenere questo manuale in un luogo accessibile
così da poterlo consultare in qualsiasi momento
durante l’utilizzo della macchina.
All manuals and user guides at all-guides.com
All manuals and user guides at all-guides.com

“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”


When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, includ-
ing the following: Read all instructions before using this sewing machine.

“DANGER ____ To reduce the risk of electric shock:”


1. The appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before
cleaning.

“WARNING ____ To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:”
1. Do not allow this appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when this appli-
ance is used by or near children. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appli-
ance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attach-
ments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest au-
thorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper stitch plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off “O” when making any adjustments in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot.
10. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, when lubricating
or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off “O” position, then remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16. Basically, the machine should be disconnected from the electricity supply when not in use.
17. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord by
your nearest authorized dealer or service center.
18. (Except USA/Canada) This machine is provided with double insulation.
Use only identical replacement parts. See instructions for servicing Double-Insulated machine.

“SERVICING DOUBLE-INSULATED PRODUCTS”


In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated product nor should a means for grounding be
added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge
of the system and should only be done by qualified service personnel. Replacement parts for a
double-insulated product must be identical to those parts in the product. A double-insulated prod-
uct is marked with the words DOUBLE INSULATION or DOUBLE INSULATED.
The symbol may also be marked on the product.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”


“This sewing machine is intended for household use only.”

1
All manuals and user guides at all-guides.com

Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine.


Please be sure to read safety precautions in “To use the sewing machine safely” in the Instruction
Manual before use to fully understand the functions and operating procedures of the sewing ma-
chine so as to use the sewing machine for a long time.
After you have read the Instruction Manual, please be sure to keep it together with the warranty
so that you can read it whenever necessary.

To use the sewing machine safely


Marks and pictographs included in the Instruction Manual and shown on the sewing machine are
used so as to ensure safe operation of the sewing machine and to prevent possible risk of injury
to the user and other people.
Warning marks are used for different purposes as described below.

WARNING Indicates that there is a possible risk of death or serious injury if this
mark is ignored and the sewing machine is used in a wrong manner.
Indicates the operation, etc. which can cause a possible risk of personal
CAUTION injury and/or physical damage if this mark is ignored and the sewing ma-
chine is used in a wrong manner.

Pictographs mean the following:

Danger There is a There is a There is


warning risk of elec- risk of fire a risk of
which is not trical shock injury to
specified hands, etc.
Prohibit- Disas- Do not Do not
ed matter sembly/ place fin- pour oil,
which is not alteration is gers under etc.
specified prohibited the needle
Generally Disconnect
required the power
behavior plug

2
All manuals and user guides at all-guides.com

WARNING
For the combination of the material and the thread and needle, in particular, refer to the explana-
tion table in “Replacement of the needle”.
If the needle or thread does not match the material used such as in the case that an extra heavy-
weight material (e.g., denim) is sewn with a thin needle (#11 or higher), the needle can break re-
sulting in an unexpected personal injury.

Other precautions
● Do not put the sewing machine under the ● Do not wipe the sewing machine with solvent
direct sunlight or in a humid place. such as thinner.

When the sewing


machine is soiled, put
a small quantity of
neutral detergent on a
piece of soft cloth and
carefully wipe off the
sewing machine with it.

Be aware that the following state can take place since the sewing machine incorporates
semi-conductor electronic parts and precise electronic circuits.

● Be sure to use the sewing machine in the ● This sewing machine will stop due to safe-
temperature range from 5ºC to 40ºC. ty mechanism to prevent the machine from
If the temperature is excessively low, the overheating, when it sews slowly and for a
machine can fail to operate normally. long time. In this event, Start and Stop but-
ton will not light.

The sewing machine


!
Stop

will return to working


condition after about 10
minutes.

* The operating temperature of the sewing machine is between 5ºC and 40ºC. Do not use the
sewing machine under the direct sunlight, near the burning things such as a stove and candle,
or in a humid place. By so doing, the temperature in the interior portion of the sewing machine
can rise or the coating of the power cord can melt, causing fire or electrical shock.

3
All manuals and user guides at all-guides.com

CONTENTS

Important safety instructions ………………………………… 1~3 Patchwork quilt


Principal parts ………………………………………………………… 5
Accessories …………………………………………………………… 6 Quilt ……………………………………………………………………… 39
Applique ………………………………………………………………… 40
Basic operations

Function of operational buttons ………………………………… 7 Decorative stitches


Connecting to the power supply ……………………………… 8
Speed control …………………………………………………………… 9 Sewing letters and one point pattern ………………… 41~43
Presser foot lifting lever …………………………………………… 9
Name and function of other operational buttons … 10, 11 Preparation before stitching …………………………… 41
Test sewing ………………………………………………………… 41

m
Changing the presser foot ………………………………… 12, 13
Bobbin thread preparation ………………………………… 14, 15 How to select patterns (letters) ………………… 42, 43
Needle thread preparation ……………………………… 16, 17 How to stitch a pattern (letters) ……………………… 43
Disposing thread ends of jump stitches ………… 43
Threading the needle thread
How to sew combined sewing patterns
Automatic needle threader
continuously ……………………………………………………… 44

.co
Pulling up the bobbin thread
Attaching the needle ……………………………………………… 18
Fabric, thread and needle table ……………………………… 18 Optional accessory parts
How to adjust thread tension ………………………………… 19
How to lower feed dog …………………………………………… 19 Introduction of optional accessory parts …………… 44, 45
How to select a stitch pattern …………………………… 20, 21 How to install wide table ………………………………………… 46
How to use quilt guide …………………………………………… 46
Stitch in ditch quilting ……………………………………………… 47
es
Quilting (straight stitch) ………………………………………… 47
Practical sewing
Quilting (free motion) ……………………………………………… 48
Straight stitch …………………………………………………… 22~26
How to use seam guide line on the throat plate Machine maintenance …………………………………………… 49
How to change needle positions Performance check list …………………………………… 50, 51
How to change the stitch length List of stitch patterns ……………………………………………… 52
uid

Automatic lock stitch and programmed thread trimming Specifications …………………………………………… back cover
Other straight stitch patterns
Zigzag stitch …………………………………………………………… 26
Overcasting stitch ………………………………………………… 27
Blind stitch ……………………………………………………… 28, 29
Buttonhole stitches ………………………………………… 30~33
Standard buttonholing
-g

Keyhole buttonholing
Buttonhole with gimp
When changing the width of the buttonhole
When changing the density of the seam
Bartacking ……………………………………………………………… 34
all

Inserting zippers ……………………………………………… 35, 36


Side zipper attachment
Butted zipper attachment
Shirring and gathering …………………………………………… 37
Pintucking ……………………………………………………………… 37
Welt seam ……………………………………………………………… 38
Decorative stitches and one point pattern ……………… 38
Scallop stitches ……………………………………………………… 39

4
All manuals and user guides at all-guides.com

Principal parts

Thread tension adjustment dial

Speed controller Spool cap (large)


Spool pin
Bobbin winding shaft
Face plate cover

Thread trimming button (G220)


Needle up/down button (G120) LCD Screen

Presser foot lifting lever


Thread cutter
Operational buttons
Reverse stitch button

Start/stop button
Auxiliary bed
(accessory case)
Drop feed knob

Hand wheel (pulley)

Power switch
* Do not put heavy
objects onto hard
case and wide table.
Hard case
Foot-controller-jack

Machine-socket-inlet

Buttonholing lever
Threading lever Needle setscrew
Presser foot releasing button
Presser foot holder setscrew Needle
Presser foot holder

Feed dog Presser foot

Throat plate
Hook cover Hook cover release button

5
All manuals and user guides at all-guides.com

Accessories

Draw the auxiliary bed out to the left.

● Inside the auxiliary bed. ● Supplied with the machine

Bobbin (1)
Manual buttonhole presser foot (I) Standard presser
Spool cap (large)
Buttonhole presser foot (E) foot (A)

● Placed at styrofoam

Blind stitch presser foot (D)


Overcasting presser foot (C)

Instruction manual
Foot Controller
(This manual)
Bobbin (3) (model name; 4C-339G)

Zipper presser foot (B)

Power cord
Ripper / Cleaning brush Instruction DVD

T-shape screwdriver

Needle set Spool cap (Small)


HA X 1 # 11 (1)
# 14 (1)
# 16 (1)
for knit # 11 (1)

6
All manuals and user guides at all-guides.com

Function of operational buttons

Speed controller
While sewing, speed can be adjusted.

G220
Thread trimming button
After sewing, press this button to trim both threads automatically.

Notes for thread trimming:


1. Do not use thread thicker than No.30.
Start/stop button 2. After trimming, the stitch can be done without pulling up bob-
When pressing this button, machine starts bin thread.
to sew slowly and then up to the speed set 3. When sewing again after thread trimming, if you pull up the
by speed controller. When pressing this bobbin thread again and place it underneath the presser foot
button again, machine stops with needle at together with needle thread, you can avoid birds nest on the
its down position. Color of button indicates wrong side of the fabric.
machine status. 4. Regularly clean the machine (refer to page 49), as dust in the
Green: Ready to start and/or while sewing area of the thread trimming unit may cause malfunction.
Red: Not ready to start (When it is pushed
in red condition, needle moves by one
stitch.) G120
Orange: Machine is in bobbin winding con-
dition. Needle up/down button
When machine stops, press this button to change the needle posi-
Reverse stitch button tion.
(When the needle is up, the needle moves down and vise versa.)
While pressing this button,
Even when the presser foot is raised, be aware that the
machine sews reverse (lock stitch).
needle moves up or downward.

7
All manuals and user guides at all-guides.com

Connecting to the power supply


• Disconnect the plug and turn off the power switch (turn to “O”) that always sewing machine is
Warning not to use. Otherwise, it may cause electric shock and/or fire.

Socket-outlet

Not-using foot-controller that using start/stop-button:


Plug 1. Turn OFF the power switch (turn to “O”)
Power switch
2. Insert cord-connector into machine-socket-inlet.
3. Insert plug into socket-outlet.
4. Turn ON the power switch. (Turn to “I”)

WARNING (For U.S.A.,Canada only)


This appliance has a polarized plug (one blade wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in
any way.
Machine-socket-inlet
Cord-connector

Cord-connector Using the foot-controller:


1. Turn OFF the power switch (turn to “O”)
2. Insert the foot-controller-plug into the foot-controller-jack.
Power switch 3. Insert cord-connector into machine-socket-inlet.
Socket-outlet
4. Insert plug into socket-outlet.
Plug 5. Turn ON the power switch. (Turn to “I”)
* When the foot controller is plugged in, the start/stop button
cannot be used to start sewing.
Machine-socket-inlet Start button: Can not operate to start sewing.
Stop button: Can operate to stop sewing.

Operating power switch:


Foot-controller-jack Turn OFF the machine, set the
ON power switch to "0".
Turn ON the machine, set the
power switch to "I".
Foot-controller-plug
OFF

Foot controller

8
All manuals and user guides at all-guides.com

Speed control

Faster speed
Speed controller
Slower speed Maximum sewing speed can be freely set by the speed controller.

m
Foot controller
To run the machine, press the foot controller.
The harder you press, the faster the machine sews.
Speed controller will set the maximum sewing speed.
Slower speed Pressing harder → faster speed

.co
Pressing weaker → slower speed

* Always clean the foot controller.


It is important that you do not place any objects on the foot
Faster speed
controller as it may cause injury to the user and may cause
malfunctions.
es
Presser foot lifting lever
uid

The presser foot can be up or down position by using the presser


foot lifting lever.
1 Lowered position …… Presser foot should be lowered when sew-
3
ing.
2 Ordinary lift position …… This position is used for fabric removal
and/or changing the presser foot.
-g

3 Extra lift position …… This position is used to put heavy materials


2
underneath the presser foot.
* Be careful that the presser foot and the needle should not interfere
when the needle is in down position and the presser foot is raised
1 to the extra lift position.
all

3
Presser foot lifting
lever 2
1

Presser foot

9
All manuals and user guides at all-guides.com

Name and function of other operational buttons


Operational buttons and screen

G220 Pattern select mode

Needle stop position Practical patterns


Needle stops at One-point patterns
its highest position
Needle stops at its Letters
lowest position
4 Automatic lock stitch and
Presser foot to be used thread trimming button
(marking)
5 Needle up/down button /
Pattern number Needle stop position
switching button
Zigzag width 6 Pattern selection mode
Stitch length switching button
7 Memory button

1 Pattern selection
button 8 Clear button

9 Pattern adjustment button

2 Zigzag width
adjusting button

3 Stitch length adjusting button

G120 Pattern select mode

Needle stop position Practical patterns

Needle stops at One-point patterns


its highest position
Needle stops at its Letters
lowest position
4 Automatic lock stitch
Presser foot to be used button
(marking)
5 Needle stop position
Pattern number switching button
Zigzag width 6 Pattern selection mode
Stitch length switching button

7 Memory button

1 Pattern selection
button 8 Clear button

9 Pattern adjustment button

2 Zigzag width
adjusting button

3 Stitch length adjusting button

10
All manuals and user guides at all-guides.com

Name and function of operational buttons


Pattern selection This is used to choose the pattern.
button Left side for number of tens.
Right side for number of units.
1

Zigzag width This is used to change the zigzag width and the needle position.
adjustment buttons
2

Stitch length This is used to change the stitch length.


adjustment buttons
3

G220 Automatic lock When it is pressed, symbol “ “ will be shown on the screen.
stitch and thread
trimming button The machine will automatically lock stitches at sewing-start and sewing-end
and then trim both threads.

4
G120 Automatic lock When it is pressed, symbol “ “ will be shown on the screen.
stitch
The machine will automatically lock stitches at sewing-start and sewing-end.

G220 Needle up/down While sewing machine stops sewing, press this button to change up/down position
button / of the needle instantly. When the needle is in up position and press it, then needle
Needle stop position moves down and when the needle is in down position and press it, then needle
switching button moves up.
When the button is pressed continuously, it is programmable and you can choose
the needle stop position either up or down.
When it is pressed, either symbol “ ” or “ ” will be shown on the screen.

5 When sewing with symbol “ ”, the needle stops at its highest position.
When sewing with the symbol “ ”, the needle stops at its lowest position.

G120 Needle stop When it is pressed, either symbol “ ” or “ ” will be shown on the screen.
position
switching button When sewing with symbol “ ”, the needle stops at its highest position.
When sewing with the symbol “ ”, the needle stops at its lowest position.

Pattern selection This is used to change the pattern selection mode.


mode switching
button Practical patterns / One point patterns (Decorative patterns) /
6
Letters

Memory button This is used to store the selected letters or one point patterns into memory.

Clear button This is used to delete the selected stitch pattern. When the button is pressed just
one time, the selected pattern will be deleted and when it is pressed continuously,
8 all the saved stitch patterns will be deleted.

Pattern adjustment This is used to adjust the shape of patterns.


button (Refer to page 41)
9

11
All manuals and user guides at all-guides.com

Changing the presser foot


Removing and installing the presser foot

Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

Removing presser foot


Presser foot holder 1. Raise the needle and presser foot.
2. Press the presser foot releasing button to remove the presser foot.
Presser foot Presser foot
releasing button

Installing presser foot


Align the pin of the presser foot and the groove in the presser foot
holder.
Then lower the presser foot holder with the presser foot lifting lever.
Pin * Each presser foot has a marking. Use the appropriate presser foot
Groove in presser for the stitch pattern to be sewn.
foot holder

Presser foot
marking

Removing and installing presser foot holder

Presser foot holder Removing presser foot holder


1. Lift the needle and presser foot lifting lever.
2. Loosen the setscrew of the presser foot holder to the left and re-
move the presser foot holder.

Setscrew of presser foot holder

Setscrew of presser
foot holder Installing presser foot holder
Align the screw hole at the presser bar with the hole of presser foot
Presser bar holder (long groove). Tighten the setscrew firmly by turning it to the
right side.

Presser foot holder

12
All manuals and user guides at all-guides.com

The type and application of the presser foot


Marking of presser foot

Standard presser foot A This is used mainly for straight stitch and zigzag stitches. Use this
presser foot especially when sewing heavy-weight materials.

Zipper presser foot B This is used to attach zippers.

Overcasting presser foot C This presser foot is used exclusively for overcasting to prevent the cut
edge of fabrics from fraying.

Blind stitch presser foot D This presser foot is used for blind stitch on hems of trousers and skirts,
or sleeves.

Buttonhole presser foot E This presser foot is used for automatic buttonholing.

Manual buttonhole press- I This is used for sewing decorative stitches, letters and bartacks.
er foot

Optional presser feet


Walking foot N In general, this presser foot is used for difficult-to-feed” materials such
as knits, jersies, vinyl, artificial leather and leather or quilting.

Patchwork presser foot P This presser foot is used for patchwork stitches. There are two seam
lines, 1/4-inch and 1/8-inch from center needle position.

Smooth presser foot T This presser foot is used for non-slippery materials like vinyl and satin
stitches.

Open toe presser foot O This is used for the applique and decorative stitches.
(Front part of the presser foot is open for better visibility.)

Quilt presser foot Q This is used for the quilt stitch.


(Machine setting: Straight Stitch and Center needle position)

Edge Sewing presser foot R This is used for patchwork, sewing center line of joined materials by
using the center guide of the presser foot.
* Fine tune the needle position by zigzag width adjustment dial.

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobbin thread preparation


Attention Turn OFF the power switch before the bobbin is taking out and/or put into the bobbin case.

Taking out the bobbin Setting thread spool

1
Spool Cap Small spool

Spool Cap Large spool


Hook cover

m
Open the hook cover.

2 Place a thread spool to spool pin and a spool cap

.co
onto the spool pin.
* Do not use the thread cone with a small amount of
thread. This may cause thread tangling and/or the thread
coming out of the eye of the needle when starting to
sew.

Take out the bobbin.


* If the bobbin has too little thread, do not use it as the
es
thread will get tangled.
* Use only the designated bobbin. Other bobbins may cause
malfunction.

Winding the bobbin thread

3
uid

1
3 Thread guide
Bobbin winding regulator
5
5
2 4
-g

Press the bobbin winding regulator 5 towards


1 the bobbin. Start/stop button now becomes
orange. When start/stop button is pressed,
machine starts to wind the bobbin thread.

4
all

Spool pin

Thread the guide 1, then thread the thread guides


2 and 3 (guides in the circle) for bobbin winding.

2 When winding is finished, the shaft stops


automatically, the bobbin winding regulator
4 moves to right and return to the original position.
Remove the bobbin from the bobbin winding
Bobbin winding
shaft shaft and cut the thread.
* Bobbin winding will automatically stop even while
winding, when the winding speed is reduced due to
a load to the bobbin winding motor caused by thread
Set the bobbin on the bobbin winding shaft 4. tangling.

14
All manuals and user guides at all-guides.com

Setting the bobbin

1 4
C

E
Put the bobbin in the bobbin case. Thread to guide D and E leave the thread
* Place the bobbin so that thread winds counterclock- underneath. (Thread guide E first and it will
wise. thread to guide D as well.)
* When pulling bobbin thread, bobbin rotates counter-
clockwise. If bobbin rotates clockwise, put the bobbin
upside down.

2
5

A
B

Thread groove A and B by pulling the thread


end.
F
* It will be easier to thread grooves when you press the Cut the thread with the built-in cutter F.
bobbin lightly with your finger.

6
3 C

Close the hook cover.

You can start to sew in this condition (without


Thread guide C by pulling the thread to left side. pulling up the bobbin thread), however, if you want
to sew with the bobbin thread pulled out, refer to
“Pulling up the bobbin thread” in the page 17.

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Needle thread preparation


Warning Turn OFF the power switch before winding the bobbin thread.

Threading the needle thread


Note :
Make sure

2
to push
1 the needle
to the top.
4
It is impossible to perform stitch-
ing if the needle is not correctly

3
installed or a bent needle is used.
Pay close attention as this will

5 cause machine malfunction.

* Use the needle: No.11-16 and


6 * Align the marking
at the hand wheel
the thread: No.30-90.
* When twin needle is used, the
with the one on the automatic needle threader
machine body. can not be used.

① 2

Lift the presser foot lifting lever. Hold the thread end and thread according to the
arrow marking.


Spool Cap Small spool * Make sure that the presser foot is raised. Otherwise
the machine is not correctly threaded.

* Check that the thread take-up is correctly threaded.

Spool Cap Large spool

4
5
Place a thread spool to the spool pin and a spool
cap onto the spool pin.

3

1 ④

6
Thread to guide 1.
Thread the guide 6 from the right-hand side.

16
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic needle threader Pulling up the bobbin thread

1 Basic operation:
You can start to sew without pulling up the bobbin thread,
however, if you want to sew with the bobbin thread pulled
out, follow the directions below.
Threading lever

1
A
Lower the presser foot.
Raise the needle. Then, lower the needle threader
halfway (until it becomes heavy) and thread the
thread to A.

2
Lift the presser foot and lightly hold the end of
the needle thread.

2
Lower the needle threader fully. Then, thread the
thread between the guides completely. (Needle
threader will catch the thread through needle
eye.)

3
Turn the hand wheel towards you to move the
needle up and down. Loop of bobbin thread will
be pulled out when you will pull the needle thread
lightly.
Release the threading lever and the needle thread
is threaded to the needle eye.
3
4

Pull out both needle and bobbin threads by


Pull the thread backward. approx. 10 cm (4 inches) long and pass them
Pull out the thread from the needle eye by approx. 10 cm
under the presser foot towards the back of the
or 4 inches long.
machine.
17
All manuals and user guides at all-guides.com

Attaching the needle


Warning Turn OFF the power switch before changing the needle.

1 Screwdriver
2 Stopper pin

Needle setscrew

Hold the needle with its flat part


facing away from you

Removing needle Attaching the needle


1. Turn the hand wheel towards you until the needle comes (The needle cannot be inserted unless it is
to the highest position and lower the presser foot. correctly positioned.)
2. Turn the needle setscrew towards you 1-2 times and re- Hold the needle with its flat part facing away from you, and
move the needle. insert it fully until it touches the stopper pin. Securely tight-
en the needle setscrew.

Needles to be purchased Checking the needle


When purchasing spare needles, Check the needle for its straightness Shank
specify HA X 1 (130/705H) or HA X 1 occasionally. Any bent needle would
SP (needle for knits). cause skipped stitches, thread break-
age or damage to materials.
Attention: The machine will not sew Flat object
if the needle is not inserted
The flat part of the
correctly and/or a bent needle
Needle size: is used. It will cause damage to
needle
The larger the number, the machine.
the thicker the needle.

Fabric, thread and needle table


Fabric Thread Needle

HA×1
Light-weight materials Lawn Silk thread ………………………………… No.80,90
No.11
Georgette Spun thread ……………………………… No.80,90
Knit needle
Tricot Spun thread ……………………………… No.60-90
No.11
Silk thread ……………………………………… No.80
Wool and synthetic fabrics No.11-14
Spun thread …………………………… No.60-90
Medium-weight materials Cotton and synthetic fabrics Spun thread …………………………… No.50, 60 No.11-14
Silk thread ……………………………………… No.50 Knit needle
Light jersey
Spun thread ……………………………… No.50, 60 No.11
Ordinary wool and synthetic Silk thread ……………………………………… No.50
No.11-14
fabrics Spun thread ……………………………… No.50, 60
Heavy-weight Denim Spun thread ……………………………… No.30-50 No.14-16
materials Silk thread ……………………………………… No.50 Knit needle
Jersey
Spun thread ……………………………… No.50, 60 No.11-14
Coat Silk thread ……………………………………… No.50 No.11-14
* In general, the same thread is used for both needle and bobbin threads.
* Thin thread and needle will be used for light-weight fabrics and thick thread and needle will be used for heavy-weight materials.
* Check that the combination of needle and thread is OK by trial sewing on the material which will be sewn.
* Knit needle is good for stretchy fabrics (such as knits) and synthetic fabrics.
* Use thread No. 30 - 90.
* When it is difficult to go over an overlapped section, guide the fabric by hand.
* When sewing decorative stitches or letters (Page 21), use knit needle for better finish.
18
All manuals and user guides at all-guides.com

How to adjust thread tension


Needle thread
Well-balanced thread tension
Straight stitch: Needle and bobbin threads interlace with each
Fabric (right side) other at the middle of the fabric thickness. ( A )
Zigzag stitch: Needle thread is pulled a little bit to the wrong
sideof the fabric.
A If the machine is set to “4”, it is suitable for most fabrics. However,
adjustment may be necessary according to fabrics and sewing
applications.
Fabric If the tension is not correctly set, it will cause imbalanced stitch
(wrong side) formation, puckering, and/or thread breakage.

Bobbin thread

m
Thread tension
adjustment dial

.co
Stronger tension
Weaker tension

4 3
5
es
Needle thread Needle thread

Fabric (right side)


Fabric (right side)
uid

Bobbin thread Bobbin thread

Fabric (wrong side) Fabric (wrong side)


-g

When the needle thread is too strong: When the needle thread is too low:
The bobbin thread will be pulled to the front side of The needle thread will be pulled to the wrong side of
the fabric. Turn the thread tension adjustment dial to fabric. Turn the thread tension adjustment dial to choose
choose smaller number. larger number.
In case a correct tension setting is not obtained, check
all

thread paths for both needle and bobbin threads.

How to lower the feed dog


Move the drop feed knob to the right-hand side, in case the feed dog
is in the down position for free motion quilting, button sewing, etc.
* Move the drop feed knob to the left-hand side after sewing.
The feed dog will be engaged automatically when the machine
starts to sew.

When lowering the feed dog When lifting the feed dog

Drop feed knob

19
All manuals and user guides at all-guides.com

How to select a stitch pattern


☆ There are 180 types of stitch patterns.
☆ When turning on the machine, the straight stitch of the center needle position is chosen automatically.
☆ There are 3 methods to select stitch pattern.

On the LCD screen you will see the


selected stitch pattern No. and the
marking of the presser foot to be used.

Pattern number of tens Pattern number of units

Pattern selection button

1 Practical patterns
Choose by pattern selection mode switching button .
Then choose desired stitch pattern No. by pattern selection button.

Pattern
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
No.
Pattern

Center Left
elastic
Straight stitch for

Zigzag stitch

Three point zig zag

Applique

Over casting stitch

Blind stitch

stitch
Straight reinforced

Buttonhole

needle needle
position position
Application

stitch
Straight

Refer to
22 26 26 27 27 40 27 28 26 30
page

Pattern
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
No.
Pattern

Center Left Right


Two point zig zag

Overcasting stitch

material
Used for lightweight
Overcasting stitch
material
Used for flexible
Overcasting stitch

Ornamental pattern

lightweight material
Blind stitch Used for

Shell tuck

Bar tack

Eyelet

Darning

needle needle needle


position position position
Application

(stay stitches)
Lock stitch

Zigzag stitch

Refer to
26 26 - 27 27 - - 28 - 34 - -
page

20
All manuals and user guides at all-guides.com

・Buttonhole patterns ・Quilt patterns

Pattern Pattern
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
No. No.
Pattern

Pattern
Rounded end

buttonholes
Keyhole

Rounded end

For knit

Decorative

Quilt patterns
Application

Application
Refer to Refer to
30 39
page page

2 Decorative stitches and one point pattern


Choose by pattern selection mode switching button . Then choose
desired stitch pattern No. by pattern selection button.
Pattern

Refer to
41~43
page

3 Letters
Choose by pattern selection mode switching button . Then
choose desired stitch pattern No. by pattern selection button.
Pattern

Refer to
41~43
page

21
All manuals and user guides at all-guides.com

Straight stitch
Pattern No. Practical 00

Presser foot Standard presser foot (A)

Thread tension Auto

Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

Sewing start
Pull the needle and bobbin threads under the presser foot to the rear of the
machine and lower the presser foot to start sewing.

Sewing end
Stop sewing and push the thread trimming button to trim the threads.

G220
<by thread trimming button>
Push the thread trimming button to trim the threads.

G220 G120
<by thread cutter at the face plate cover>
You can also cut the threads by the thread cutter at the face plate cover.

22
All manuals and user guides at all-guides.com

When sewing the edge of thick fabrics


Turn the hand wheel and let the needle enter at the position of sewing
start.
Push the black button by finger and lower the presser foot. Release the
finger from the black button and start sewing. When the presser foot will be
on the fabric completely, the black button will be disengaged automatically.

When changing the sewing direction


Stop sewing in front of the predetermined position and then continue to
sew, stitch by stitch, by using needle up/down button until the target point.
Leave the needle inside the fabrics and raise the presser foot. With the
needle inside the fabrics change the sewing direction, lower the presser
foot and then start sewing.

Lock stitch after sewing-end


<When start/stop button is used>
After the sewing is finished, push the reverse stitch button. While it
is pressed, the machine will sew reverse and when it is released, the
machine will stop sewing reverse.
* When reverse stitching, the sewing speed is slow.
<When foot controller is used>
The machine will sew reverse at almost the same speed as the normal
sewing.
When the reverse stitch button is released, the machine sews straight.

On center needle position basis

1 5/8 1/4 1/4 5/8 1 Seam guide line on the throat plate
Align the fabric edge with a seam guide line and sew.
* Numbers on the guide line show the distance in mm and inches between
the center needle position and the guide line.
5 mm Numbers, 7, 10 and 20 are millimeter.
Numbers, 1/ 4, 5/ 8 and 1 are inches.

10 20

7
10

23
All manuals and user guides at all-guides.com

How to change needle positions / How to change the stitch length

When changing the needle position of straight stitch


It is possible to change the needle position with the zigzag width
adjusting button.
Pushing " ", the needle moves to the left.
Pushing " ", the needle moves to the right.

m
.co
es
When changing the stitch length
It is possible to change the stitch length with the stitch length adjusting
button.
uid

Pushing " ", the displayed value becomes smaller and the stitch
length becomes smaller accordingly.
Pushing " ", the displayed value becomes larger and the stitch
length becomes larger.
-g
all

24
All manuals and user guides at all-guides.com

G220 G120
Automatic lock Example: straight stitch Automatic lock Example: straight stitch
stitch and thread stitch
A A
trimming After selecting a stitch pattern,
After selecting a stitch pattern, push one time.
Fabric The machine will sew a few Fabric
push one time.
reverse stitches (lock stitches)
The machine will sew a few
B and stop. B
reverse stitches (lock stitches),
trim both needle and bobbin Symbol on screen:
threads and stop.
When is pushed once
Symbol on screen:
again, this function will be
When is pushed once cancelled.
again, this function will be
cancelled.

1 G220
After selecting a pattern, you can press to display
on the screen.

G120
After selecting a pattern, you can press to display
on the screen.

2 Place the fabric in the sewing start position and begin sewing.
A
The machine sews a few back stitches and continue.

3 Press the reverse stitch button. B


The machine sews reverse stitches, stop sewing and trim both needle and
bobbin threads automatically.

25
All manuals and user guides at all-guides.com

Other straight stitch patterns Zigzag stitch

Pattern
Practical 03
No.

Presser Standard presser


foot foot (A)

Turn OFF the power switch before


Attention
replacing the presser foot.
Lock stitch (stay stitches)
At the sewing-end, push the reverse stitch button.
The machine will sew several stay stitches and stop.

Reinforced stretch stitch Width


The reinforcing stretch stitch helps reinforce seams When changing the zigzag width
when used for sewing of elastic fabric or the force- The zigzag width can be adjusted while sewing.
exerted part of fabric that is likely to fray. Pushing " ", displayed value becomes smaller and the
zigzag width becomes smaller accordingly.
Pushing " ", displayed value becomes larger and the
zigzag width becomes larger accordingly.

Length

Straight stitch for elastic fabric


Finished seams are elastic. This stitch system can be
used for producing straight stitches on elastic fabrics
such as knits and jersey.

When changing the stitch length


The stitch length can be adjusted while sewing.
Pushing " ", the displayed value becomes smaller and
the stitch length becomes smaller accordingly.
Pushing " ", the displayed value becomes larger and
the stitch length becomes larger accordingly.

26
All manuals and user guides at all-guides.com

Overcasting stitch
Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

This stitch is used to prevent the edge of fabric from fraying.

Overcasting stitch 1 Overcasting stitch 2

Pattern Pattern
Practical 06 Practical 14
No. No.

Presser Overcasting Presser Overcasting


foot presser foot (C) foot presser foot (C)

Push the fabric towards the This stitch is used for overcast-
guide and sew. If the fabric and ing medium- to heavy-weight
guide are apart, it will not make materials.
a nice stitch formation. Make Guide the fabric along the
sure to guide the fabric along guide and sew.
the guide and sew slowly. * Before sewing, make sure to
* Before sewing, make sure to check that the needle will not
check that the needle will not hit the presser foot.
hit the presser foot.

Overcasting stitch 3 Overcasting by 3-point zigzag

Practical 15 Pattern
Pattern Practical 04
(Light-weight No.
No.
material)

Presser Overcasting Presser Standard presser


foot presser foot (C) foot foot (A)

This overcasting stitch is used * Do not use overcasting


for overcasting light-weight ma- presser foot (C).
terials.
Guide the fabric along the This stitch is used to prevent
guide and sew. the cut edge of fabric from fray-
* Before sewing, make sure to ing.
check that the needle will not Keep some seam allowance
hit the presser foot. and cut the sewn fabric care-
fully so that stitches are not cut
by the scissors.

27
All manuals and user guides at all-guides.com

Blind stitch

Pattern No. Practical 07, 18 (Light-weight material)

Presser foot Blind stitch presser foot (D)

Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

Folding fabrics

1 Fabric
(wrong side)
Sewing overcasting stitches on the edge of fabric.
● Refer to page 27 for overcasting stitches.

Finish line

0.5 to 0.6 cm

2 Basting.

Basting line

Fabric
(wrong side)

Finish line
0.5 to 0.6 cm

3 Fold from basting line.


Leave 0.5 to 0.6 cm.

Fabric
(wrong side)

Fabric
(wrong side)

Finish line

4
Needle Align the guide of the presser foot with the folded
edge.
Turn the hand wheel and adjust with the zigzag
width adjusting dial so that stitches reach the
folded edge.
* Pay attention so that needle will not hit the presser foot.

Guide
Fabric
(wrong side)
Guide

Folded edge
28
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Position the folded edge against the guide and sew.

Fabric
Guide
(wrong side)

m
6 Turn over the fabric after sewing.

Fabric
(wrong side)
Fabric
(right side)

.co
es
Finish line

When changing the needle entry point


uid

1. If the stitches reach too far beyond the folded edge

Turn the handwheel


to check the
needle entry point.
When adjusting,
make sure the
needle is in the up
-g

position.

Push the zigzag width


adjusting button " ".
all

2. If the stitches fail to reach the folded edge

Turn the handwheel


to check the
needle entry point.
When adjusting,
make sure the
needle is in the up
position.

Push the zigzag width


adjusting button " ".

29
All manuals and user guides at all-guides.com

Buttonhole stitches

Pattern No. Practical 09, 23~29

Presser foot Buttonhole presser foot (E)

Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

* The buttonhole length is automatically determined only by placing a button on the buttonhole presser foot.
* The machine can sew buttonholes for buttons with diameters of 0.7 - 2.6 cm.
* In case of stretchy fabrics, use non-elastic interlining on the wrong side of the fabric.
* Make sure to perform test sewing to see that the machine sews buttonholes correctly.
* Practical pattern No. 26, 27 are for knit fabrics and should be used with a knit needle.

Buttonhole type

Buttonhole for medium to heavy Buttonhole for light weight knit


Standard
09 weight materials 26 (also used as decorative
buttonhole
Standard buttonhole buttonhole)
For knit
Buttonholes for women’s Buttonhole for medium weight
23 blouses and children’s clothes. 27 knit (also used as decorative
Also for light weight materials buttonhole)
Rounded
end Decorative buttonholes
25 28 Decorative buttonhole which
look like hand-sewn
Decorative
Keyhole buttonhole for heavy
24 Keyhole weight materials such as suits, 29
jackets, coats, etc.

1 Set the presser foot.


Push the needle up/down button to raise the needle and lift the presser
foot.
Align the groove of the presser foot holder with the pin of the presser
foot and lower the presser foot holder to set.

Groove

Pin

2 Set the button.


Pull the button holder toward A, place the button on the button holder,
and then push the holder toward B to set the buttonhole length.
Button holder * It is impossible to set a button thicker than 4mm.

30
All manuals and user guides at all-guides.com

3 Place the fabric under the presser foot.


Raise the presser foot, pass the needle thread through the hole on the
Hole on the presser foot and pull it out sideways.
presser foot Place the fabric under the presser foot, align the marking with the
sewing-start point. Penetrate the needle into the fabric by turning the
hand wheel and lower the presser foot.

Sew-
Marking
ing-start
point

Needle thread

4
Lever
Lower the lever until it will go no further.
Lever should be backside of the projection of the presser foot.

* The icon on the screen will disappear


when the lever is correctly set.

5
Start sewing.
The machine will stop automatically after sewing the buttonhole.
* If a buttonhole of the same size will be sewn again, push the
thread trimming button to trim the threads and raise the press-
er foot.
Under this condition move to another point, lower the presser
foot and then start sewing.
* Do not change stitch length and/or zigzag width during button-
holing.
Otherwise this will cause imbalanced stitches.
* If thread trimming button is pushed while sewing buttonhole,
the machine will stop and will not complete the buttonhole. It
Start from here
will start to sew from the beginning.
* Depending on material to be sewn and weaving direction of the ma-

6
terial, there might be a slight difference in zigzag widths between right
and left lines of buttonholes. Test sewing is recommended.

Stopper pin
Ripper Opening the buttonhole using a ripper.
[double bartack]
Pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a
ripper.
Be careful not to cut the stitches.
[Keyhole buttonhole]
Eyelet punch Place a cardboard under the buttonhole and make a hole with the
eyelet punch.
Then pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with
a ripper.

31
All manuals and user guides at all-guides.com

Buttonhole with gimp

Pattern No. Practical 09

Presser foot Buttonhole presser foot (E)

Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

Buttonholes with gimp thread prevent the buttonholes from stretching and can make them more secure. Use thread such as hand-
sewn buttonholes and similar for gimp thread.

Notch

Hook
Pass the needle thread through under the presser foot and then draw the thread to the side of the
presser foot.
Put one end of gimp thread into the notch at the front right side of buttonhole presser foot, pull the
gimp thread under the presser foot and thread it at the hook of the presser foot.
After threading at the hook, pull the gimp thread back under the presser foot and put it into the notch
at the front left side of the presser foot firmly.

2 Bring down the needle to the sewing start point and lower the presser
foot.
Sew the buttonhole.

3 Pull the left gimp thread to take off slack and cut excess gimp thread.

32
All manuals and user guides at all-guides.com

When changing the width of the buttonhole

Push the zigzag width adjusting button.

Pushing " " Pushing " "

narrow wide
The width becomes narrow The width becomes wide

* The setting of the buttonhole width and stitch length will be cancelled when the power is shut down or another pattern is
selected.

When changing the density of the seam

Push the stitch length adjusting button.

Pushing " " Pushing " "

Narrow stitches Large stitches


The stitch length becomes narrow The stitch length becomes larger

narrow larger

33
All manuals and user guides at all-guides.com

Bartacking
3
Start/stop button

Pattern Starting
Practical 20
No. point

Manual
Presser
buttonhole
foot
presser foot (I)
Start sewing.
Turn OFF the power switch before Push the start/stop button and the machine starts to sew
Attention straight stitches.
replacing the presser foot.

4
Bartacking is used to reinforce the part of the seam that is Reverse stitch button
likely to ravel.

m
* The length of the bartack is determined by pushing the re-
verse stitch button, but it will automatically make a u-turn
when it reaches the maximum of 20 stitches. Turning
* If the presser foot cannot be parallel to throat plate, use filler point
fabric or cardboard.

.co
Example of use
es
When it comes to the turning point push the
Trousers and skirt Bag Pocket
reverse stitch button.
The machine goes back to the starting point by sewing

1
straight stitches and then it sews zigzag stitches to the
point where the reverse stitch button is pushed.

5
uid

Lock
10 cm stitches
-g

When the machine comes to the sewing end


Pass the needle thread through the presser foot. point, push the reverse stitch button.
The machine sews lock stitches and stops.

2 To sew a bartack of the same length again…


all

when the length of the first bartack has been


memorized,
● When the start/stop button is
pushed, the machine starts
to sew and makes a u-turn
automatically at the same
point as the first bartack.
Fabric

* If you want to change the memorized length of the


bar tack, please select stitch pattern again.

● When it comes to the sewing


Place the fabric under the presser foot.
end point, push the reverse
stitch button.

34
All manuals and user guides at all-guides.com

Inserting zippers

Pattern No. Practical 00

Presser foot Zipper presser foot (B)

Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

Zippers are set in two different ways: by inserting into the side seam of the garment and by centering in position.
* Make sure to use center needle position (Stitch pattern No. Practical 00).

Preparation before attaching zipper

1
Runstitching ... Stitch length “Automatic”

Machine basting ... Stitch length “4”

Crotch end Use the standard presser foot (A) to sew.


Place the fabrics face-to-face. Check the runstitching length and the
length of the zipper to be inserted. Machine baste the zipper onto the
Fabric (wrong side) fabrics.

Machine basting = zipper opening length + 1 cm


Reverse stitch (1cm)

2 Attach the zipper presser foot (B) to the machine.


When sewing the left side of the zipper, place the zipper under the right
portion of the zipper presser foot. When sewing the right side of the
zipper, place the zipper under the left portion of the foot.

(right) (left)

Lapped insertion
Open the seam allowance.

1 Zipper

Zipper
Neatly open the seam allowance. Adjust the back seam allowance
so that it projects 3 mm from the seam. Press with an iron to make a
crease. Fit the crease along the edge of the teeth.
Crotch end opening
size
0.3 cm

Teeth
Fabric
(wrong side)
Slider

1 cm

35
All manuals and user guides at all-guides.com

2
Centered insertion

1
Seam line Slider

0.3 cm Basting
Set on right Zipper (back)

Slider Teeth

Fabric
5 cm
(wrong side)

Sew the zipper tape on the seam allowance from Baste zipper and garment body.
bottom to top. Open the seam allowance. Fit the teeth of the zipper at the
Fitting the edge of the zipper presser foot along the edge end of the seam line and perform basting by hand. Pull the
of the zipper teeth, sew the zipper tape on the seam allow- slider tab to the up side.
ance. At the slider part of the zipper, stop the machine at

2
5 cm (2 inches) before the slider. Move the slider to the far
side of the presser foot and sew the zipper until its top end
is reached.

3 Move up the slider Set on right

Basting
stitches 0.7 to 1 cm
Fabric Fabric Fabric
(wrong side) Zipper tape
(right side) (right side)

Zipper Sew the left part of the zipper on the seam allowance
from the bottom of the opening to the top.
Put the fabric over the zipper. Sew 0.7 to 1 cm from the seam line.
Baste the zipper and set it on the fabric.

3
* Baste the zipper tape with the fabric with hand basting
stitches. Move the slider to the top of the zipper. Put the
fabric over the zipper and perform basting. Reverse
stitches

4Basting
Set on left

0.7 to 1 cm
Set on left

Sew the right part of the zipper.


Reverse Sew reverse stitches a few times.
stitches 0.7 to 1 cm 5 cm Sew the other side 0.7 to 1 cm from the seam line.

Sew reverse stitches and sew the right-hand


4
side.
After sewing reverse stitches, set the left hand side of the
zipper presser foot to the zipper teeth. Sew until 5 cm (2
inches) of the zipper end. Undo the basting stitches and
move the slider to the far end of the presser foot.
Then sew the rest of the way.
Undo only the basting stitches.

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Shirring and gathering Pintucking

Pattern Pattern
Practical 00 Practical 00
No. No.

Presser Standard Presser Standard


foot presser foot (A) foot presser foot (A)

Turn OFF the power switch before Turn OFF the power switch before
Attention Attention
replacing the presser foot. replacing the presser foot.

Shirring: such as the shoulder line and waist of the skirt, This stitch is used to sew decorations on the front of blouses
on which shirring is not seen. and/or aprons, etc.
Gathering: such as shoulder joining and the frills of a skirt.

1
Gathering Shirring
1 Crease

Iron the creases of the pintuck.

Change the stitch length.


Set 3.0 - 4.0 for gathering and 1.5 - 2.0 for shirring.
2 Width of finished pintuck

2
Loose

4 3
5
Loosen the needle thread tension.
Crease

3 Sew the creases one by one and avoid it stretching.

3
Start sewing.
Leave about 5 cm of needle and bobbin threads
both at the sewing start and at the sewing end
and sew a parallel line.
After sewing, turn over pintucks and iron them.

4 Shirring
Example of use
● Blouse ● Apron

Gathering

Pull the lower thread by hand to shrink the fabrics.

37
All manuals and user guides at all-guides.com

Welt seam Decorative stitches and one point


pattern
Pattern
Practical 00 Pattern
No. One point 00~39
No.

Presser Standard
Manual
foot presser foot (A) Presser
buttonhole
foot
presser foot (I)
Turn OFF the power switch before
Attention
replacing the presser foot.
Turn OFF the power switch before
Attention
This stitch is used for securing an edge. replacing the presser foot.

1.5 cm After selecting a pattern, push memory button so

1
that one point pattern can be sewn.
If memory button will not be pushed, machine sews the
pattern continuously.
Fabric
(wrong side)

Finish line

Put the fabrics together and sew.


0.7 cm

2 Place the fabric under the presser foot and start.

Display of the length of one cycle


Cut half of the seam allowance. Although the length of one cycle of the decorative pattern
is displayed, treat it only as a reference, as this will be

3
changeable based on fabric and thread.

Example)

Fabric
(wrong side)
The length of one cycle
is displayed. 5.8 mm
Open the fabrics from the finish line and fold the
seam allowance together and iron.

4
Fabric Stitch length of the
pattern is displayed. 0.3 mm
(wrong side)

Wrap up the shorter seam allowance with the


longer one and sew the edge of the crease.

38
All manuals and user guides at all-guides.com

Scallop stitches

Pattern No. One point 30

Presser foot Manual buttonhole presser foot (I)

Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

This stitch is used for decorating edging on items such as table cloths, collars on blouse, etc.

m
1 To keep the pattern intact, leave some margin and sew on
the edge of the cloth.

.co
es
2 Cut the sewn fabric carefully so that stitches are not cut by
the scissors.
uid

* Adjust stitch length of the decorative stitches according to


the fabric to be sewn.
Sewing on fabric too thick may cause jamming.
-g

Quilt
all

Pattern No. Practical 30~39

Presser foot Manual buttonhole presser foot (I)

Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

Using a decorative stitch, this gives a decorative look to the joining of patchworks.
It is recommended to use decorative thread such as embroidery thread.

39
All manuals and user guides at all-guides.com

Applique

Pattern No. Practical 05

Presser foot Manual buttonhole presser foot (I)

Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

To make the stitch unconspicuous, an applique can be sewn.

1 Cut the applique fabric with seam allowance of 3 to 5mm.

Seam allowance

2 Put the pattern paper onto the wrong side of the fabric and
fold the seam allowance at the finish line.
Put the applique fabric on the base fabric. Temporarily fix it
with basting stitches or glue.

Pattern paper

3
Basting
Turn the hand wheel towards you and start sewing along with
the outer side of the applique fabric.
When you start sewing, the machine will automatically sew 3 lock stitches.
* When sewing steep angles, keep the needle inside the fabric, raise the
presser foot, change sewing direction and sew slowly.

4
Lock stitch at the end of sewing.
Push the reverse stitch button and the machine will automatically sew
3 lock stitches. It is better to lock stitch at the outer side of the applique
fabric.
* Usually center needle position is used for appliqué stitches but
right or left needle position can be used.
Changing needle position: Refer to page 24

40
All manuals and user guides at all-guides.com

Sewing letters and one point pattern

One point 00~39


Pattern No.
Letters 00~99

Presser foot Manual buttonhole presser foot (I)

Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.

Preparation before sewing


(in order to sew a pattern neatly, apply interlining and conduct a test sewing first.)
Use an iron to attach a fusible interlining to the wrong side of fabric.
* When stitch length becomes too small, the bobbin thread will come out to
the front side of fabric and/or stitches might get stuck. Therefore make sure
to conduct a test sewing beforehand.

Fabric

Test sewing
C

Since the pattern might be deformed according to the type and thickness of
fabric and fusible interlining to be used, make sure to conduct test sewing
on the same fabric and interlining.

1. Press button A.
2. Set a piece of fabric and a thread to be used for test sewing.
3. Check the sewn result. If it is not right, change the figure C by stitch
length adjusting button B. Figures "-30" to "+30" can be selected.
4. When button A is pressed again, screen goes back to normal.

Correct shape When right side is higher than left side, When right side is lower than left side,

Press " " and Press " " and


adjust it. adjust it.

41
All manuals and user guides at all-guides.com

How to select pattern (letters)

Example

JUKI

Press

Press
to choose pattern
No. 20.

Press
Press

to choose pattern
No. 20.

Press

to choose pattern
Press No. 10.

Press

Press

Press

to choose pattern
Press No. 08.

to choose pattern
No. 09.

Press

Press

42
All manuals and user guides at all-guides.com

Press When you want to change the size of pattern


twice. (letters) …..
Move the cursor to the desired pattern (letter).
You can change the height and width by:

Height: Zigzag width adjusting button


Width: Stitch length adjusting button
Press

to choose pattern Up to 70 Letters and one point patterns can be


No. 20. stored into memory.

Deleting Letters and patterns in the memory

Pressing it will delete patterns in the memory


Press from latest one to earliest one.
When the button is pressed continuously, all
the patterns in the memory can be deleted.

How to stitch a pattern (letters)


Place the fabric underneath the presser foot and start.
The machine will stop automatically when sewing is finished.
Notes:
1. Note that the sewing speed varies according to stitch patterns (let-
ters) to be sewn.
2. If the automatic thread trimmer is used while sewing, the machine
starts to sew from the beginning.
3. In case of condensed sewing, if the stitch length is too small, the
stitches may get stuck.

Disposing thread ends of jump stitches

Get rid of unnecessary thread on the front side of fabric by


scissors.

43
All manuals and user guides at all-guides.com

How to sew combined sewing patterns continuously

In order to sew combined sewing pat-


terns continuously, push pattern adjust-
ment button long. (Normally this button
is for adjusting sewing patterns.)
When pushing it long once again, con-
tinuous sewing mode is released.
Pattern
adjustment
button

Example: in case of sewing 5 times continuously

m
1
After memorizing the patterns, push
pattern adjustment button long. Then
is now blinking.

2 Start Sewing. .co


es
3
During the sewing the combined patterns at 5th time, push pattern adjustment button long.
The sewing machine will stop after sewing the last pattern of the 5th time.
uid

* If you start sewing without setting continuous sewing, you can sew the patterns continuously by pushing pattern adjustment but-
ton long during sewing. In this case, by pushing pattern adjustment button long once again, the machine will stop after sewing
the last sewing pattern.
-g

Introduction of optional accessory parts


Make your home sewing more pleasant!
all

Please purchase the following items in the shop where you buy our products.

● Rolled hemming presser foot ● Quilt presser foot (transparent type)


Fabric edge is hemmed while rolling it under. It is used for free-motion quilting. Zigzag stitch is also
Used for bottom of shirts, blouses, frills and the edge of possible with this presser foot.
handkerchiefs.

● Button attaching presser foot ● Cording and Embroidery presser foot


This presser foot is used to attach buttons on garments. It is used in free motion quilting and a cord can be sewn
together with this presser foot.

44
All manuals and user guides at all-guides.com

● Pearl attaching presser foot ● Smooth presser foot


With this presser foot it is possible to attach pearls, This presser foot is used for non-slippery materials like
beads and thick cord. vinyl and satin stitches.

● Presser foot with guide ● Eyelet punch


As the presser foot has markings, which show 2 mm This is to open hole at round area of keyhole buttonhole.
distance, these marking will serve as a guide.

● Throat plate for straight stitch ● Wide Table


Use with patchwork presser foot for better stitch quality. For sewing large projects such as quilts, etc.

● Binder presser foot ● Open toe presser foot


It is possible to attach tapes such as bias tape into four This presser foot is used for appliqué and decorative
folds. stitches. (Front part of the presser foot is open for better
visibility.)

● Hemming presser foot for zigzag ● Edge sewing presser foot


Fabric edge is hemmed by zigzag while rolling it under. This presser foot is used for patchwork, sewing center
Used for bottom of shirts, blouses, frills and the edge of line of joined materials by using the center guide of the
handkerchiefs. presser foot.

● Quilt presser foot (open type) ● Walking foot


It is used in free motion sewing. As the front portion is This presser foot is used for "difficult-to-feed" materials
open, it is easy to see the needle entry point. such knit, jersies, vinyl, artificial leather and leather or
quilting.

● Appliqué presser foot ● Quilt presser foot


Since the front and back of the presser foot is short, it is This presser foot is used for quilt stitches (free motion
easy to move the materials at curve points. Also fabrics quilting).
can be seen easily because it is transparent.

● Cording presser foot (for 3 cords) ● Patchwork presser foot


It is possible to attach 1 - 3 cords by three-point zigzag This presser foot is used for patchwork stitches.
or decorative stitch.

● Invisible zipper foot ● Quilt guide


As a seam does not appear on the right side of the fab- This is a guide to sew lines in the same distance.
ric, an opening can be finished with fabric edges neatly
butted.

45
All manuals and user guides at all-guides.com
Optional accessory part Optional accessory part
How to install Wide Table How to use the quilt guide

1
Pattern
Practical 00, 03
No.

Presser Standard
foot presser foot (A)

Turn OFF the power switch before


Attention
replacing the presser foot.
Remove auxiliary bed.

1
2 Quilt Guide

Open legs of Wide Table until they stop securely Presser foot holder
at the stopping position.
Insert the quilt guide into the groove of the
presser foot holder.

3 1

2
2 Narrower sewing
Wider sewing lines

lines

Assemble Wide Table to sewing machine body.


Attach it to free arm of sewing machine.

4 Sew while tracing the stitches with the tip of the


quilt guide.
Distance between sewing lines can be adjusted freely.

Adjust the height of legs so that the top surface


of Wide Table is the same height of sewing
machine body.

* Don't put any heavy materials on


the Wide Table.
Attention * Don't move sewing machine with
Wide Table attached.

46
All manuals and user guides at all-guides.com
Optional accessory part Optional accessory part
Stitch in ditch quilting Quilting (straight stitch)

Pattern Pattern
Practical 00 Practical 00
No. No.

Presser Edge sewing Presser


Walking foot (N)
foot presser foot (R) foot

Turn OFF the power switch before Turn OFF the power switch before
Attention Attention
replacing the presser foot. replacing the presser foot.

This is for quilting the edge of patchworks and appliqués. Quilting is the process of sewing the top layer of fabric, with
The machine will sew the lower (thinner) side of the fabric lay- quilting cotton in between and a bottom layer of fabric under-
ers. As a result, the stitches will not be noticeable and have neath. By using the walking foot, the machine feeds both top
an effect to make the design look three dimensional or em- and bottom fabrics together at the same time, so fabric shift-
phasized. ing is eliminated.

1 1
Setscrew for presser
foot holder

Presser bar

Presser foot holder

Put top layer of fabric with patchwork and/or


appliqué, quilting cotton and bottom fabric together
by using pin or basting stitches.

Put the top layer of fabric with patchwork and/


or appliqués, quilting cotton and bottom layer of
fabric together by pin or basting stitches.
2 Presser bar Actuating lever

2
Put the guide of the presser foot along Assembling point
with the crease and sew. Needle clamp
The needle enters behind the guide, so that the
edge of the crease can be sewn.
* If the desired points can not be sewn, adjust
the needle position.
Setscrew for presser foot
Needle position change: refer to page 24
Assemble the walking foot.
Raise the presser bar. Loosen the setscrew for presser
foot holder and remove the presser foot holder. (Refer to
page 12) Set the actuating lever on the needle clamp and
insert the assembling point to the presser bar and tighten
the setscrew for presser foot.

Curved concealed quilting


Use manual buttonhole presser foot (I) or the open toe
presser foot (O).
Sew curves by lifting the presser foot and changing the
direction very often. Place your hands to both sides of the presser
Also this can be done by free motion with the quilt press- foot and sew by pulling the fabrics apart.
er foot. (Refer to page 48.) * Sew with slow to medium sewing speed.

47
All manuals and user guides at all-guides.com
Optional accessory part

4
Quilting (free motion)
Screw

Pattern
Practical 00
No.

Presser Quilt presser


foot foot (Q)
1 mm

Turn OFF the power switch before


Attention
replacing the presser foot. Place the fabric underneath the presser foot and
lower the presser foot.
It is called free motion quilting when moving the fabrics freely
Adjust the height of presser foot according to
towards any directions without using the feed dog of sewing
the thickness of the fabrics by screw. When the
machine. When the feed dog is lowered (drop feed condition),
height is 1mm from the surface of the fabrics,
it is possible to sew various curves and/or any directions by
moving the fabrics by hands.
it will be easier to move the fabrics without
interference.

1 5
Setscrew for presser
foot holder
Presser bar

Presser foot holder

Put top layer of fabric with patchwork and/


or appliqué, quilting cotton and bottom fabric Use both hands to hold the fabrics and move it
together by using pin or basting stitches. without letting it loose. The target stitch length is
about 1.5~2.0mm.

2 6
When free motion sewing is finished, move the
drop feed knob back to the left side.
Setscrew for The feed dog will be up and engaged at the same time as
presser foot the machine starts to sew.

Tips
Assemble the quilt presser foot.
Raise the presser bar. Loosen the setscrew for presser ● How to lock stitches
foot holder and remove the presser foot holder. (Refer to 1. At sewing start, pull up the bobbin thread on the
page 12) Set the quilting foot and tighten the setscrew for top layer of the fabric, hold both needle and bobbin
presser foot. threads together and sew 3 stitches on the same
point. After that move fabrics as you wish. In this way,
stitches on the wrong side of the fabrics look neat.

3
2. At sewing-end sew 3 stitches on the same point and stop.
● How to sew stitches with the same stitch length
1. When the foot controller is used, the fabrics can be guid-
ed by both hands and you can move the fabrics freely.
2. Set the speed controller to medium or medium low first,
Move the drop feed knob to the right hand side. press the foot controller completely and move the fabrics.
Feed dog is now down. -- if stitches become too large, set the speed controller
to “faster”
-- if stitches become too small, set the speed controller
to “slower”.

When doing the free motion with zigzag stitch, use the quilt presser foot (transparent type) which is optionally
available from your dealer.

48
All manuals and user guides at all-guides.com

Machine Maintenance
When lint and/or dirt has built up, it may cause machine failures. Therefore, clean the machine frequently.

Always must be disconnected plug from socket-outlet before remove throat-plate and remove
Attention bobbin-case-holder.

1 Throat plate Remove the throat plate


Remove needle and presser foot and remove the needle plate by using
T-shape screwdriver.

m
2
.co
es Remove the bobbin case holder.

Bobbin case
holder

3 Remove lint and dirt.


uid

Remove lint and dirt around the feed dog and bobbin case holder with the
cleaning brush.
-g

4
Install the bobbin case holder.
B Install the bobbin case holder so that points A and
B touch each other.
all

Install the throat plate.


When attaching the throat plate, align the positioning pins with holes of
throat plate.

49
All manuals and user guides at all-guides.com

Performance check list

If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed.
If a problem still exists, the reminders below may help solve it.

Refer-
Case Cause (Reason) Solution ence
page

● The machine stops sew- ● The machine sews at slow speed con- ● Turn off the power and wait for a 3
ing suddenly. tinuously. while (about 10 minutes). The safe-
(This is in case you (The machine has a mechanism to auto- ty mechanism will be reset and the
can turn hand wheel by matically cut off the power to prevent the machine will return to normal.
hand.) motor from overheating.)

● Sewing machine stops ● If the thread gets tangled and/or the ● Get rid of cause(s) of thread tangling. -
while sewing. (Hand needle is bent, motor will lock and safety ● Check if the needle is bent or not. 18
wheel is heavy to turn.) mechanism works instantly and the sew- * Turn off the power before checking
ing machine will stop sewing. the needle.

● Sewing machine stops ● In case of relatively low room tempera- ● Leave the sewing machine in the 3
after sewing some stitch- ture and/or thread tangling, or in case room so that the sewing machine
es. the motor got excess load, the safety adapts itself to the room tempera-
mechanism works and the sewing ma- ture.
chine stops so that the machine will not ● Get rid of cause(s) of thread tangling. -
get hot.

● The machine will not ● Presser foot is in up position. ● Lower the presser foot and start to 9
work even when started. sew.

● The machine will not ● The needle hits presser foot due to an ● Use the appropriate presser foot to -
work even when start/ installation of incorrect presser foot. the selected stitch pattern.
stop button is pressed. ● The needle fell into the hook area and ● Remove the needle from the hook -
(This is in case sewing tried to start. area.
light is still on.)

● Needle breaks. ● Thick material is sewn with a thin nee- ● Check the combination of fabric, 18
dle. thread and needle.
● The needle is not inserted fully. ● Check the installation of needle. 18
● The needle setscrew is not securely ● Securely tighten the needle set- 18
tightened. screw.
● The wrong presser foot is used for a ● Check the combination of stitch pat- -
certain pattern. tern and presser foot to be used.

● Loud noise and/or keen ● Lint or dust has accumulated in the feed ● Clean the feed dog area. 49
noise while sewing. dog.
● Lint or dust has accumulated in the ● Clean the hook area. 49
hook.

● Machine fails to feed ● The stitch length is set at “0”. ● When the stitch pattern is reselected, 24
fabrics. the machine goes back to the default
setting.
● Soft fabrics such as towels are being ● Set the stitch length to 3 - 5. -
sewn.
● The machine is set in drop feed condi- ● Set the drop feed knob to left side. 19
tion. (the drop feed knob is on the right
side)

50
All manuals and user guides at all-guides.com

Refer-
Case Cause (Reason) Solution ence
page

● Needle can not be thread- ● The needle is not in the up position. ● Rotate the hand wheel and lift the 16
ed. (This is in case needle (When needle is not in the up position, needle upwards.
threader will notturn.) needle threader will not turn. This is to
● The hook of needle threader avoid damages to the hook.)
does not go through the nee- ● The needle is not inserted fully. ● Check the installation of the nee- 18
dle eye. dle.

● The needle threading lever ● Hand wheel is turned by mistake while ● Turn hand wheel slightly away -
will not return to the original the needle threading lever is in down from you. (to the opposite side
position and the machine position. (in the process of threading when sewing).
can not turn properly. to the needle.)
(This is in case the hook of
needle threader remains in
the needles eye.)

● The machine will not start ● The foot controller is plugged in. ● Start/stop button can function 8
even when start/stop button when foot controller is removed.
is pressed.

● Thread breaks. ● The machine is incorrectly threaded. ● Rethread the machine correctly. 16
● Stitch is skipped. ● There is knot or knurl on the thread. ● Remove knot or knurl from thread. -
● The setting of manual thread tension ● Adjust thread tension manually 19
is incorrect. according to fabrics and thread to
be used.
● The needle is bent or the tip of needle ● Change needle. 18
is broken.
● The needle is installed incorrectly. ● Install needle correctly. 18
● Threading of bobbin thread is not cor- ● Check the correct way of setting 15
rect. bobbin thread.
● The bobbin can not turn smoothly ● Check the correct way of winding -
inside the hook holder. bobbin thread.
● The needle size does not match the ● Check the combination of thread 18
thread. and needle.
● Thread take-up is not threaded. ● Rethread the machine correctly. 16

● Thread tension is not good. ● The needle thread is threaded incor- ● Rethread the machine correctly. 16
rectly.
● The bobbin thread is threaded incor- ● Check the correct way of setting 15
rectly. bobbin thread.
● The direction of spool cap doesn’t ● Attach the spool cap in a correct 16
match the spool. direction.

● Puckering occurs. ● The stitch length is too large on light- ● Make the stitch length smaller 24
weight fabrics. (shorter).
● The needle tip is broken. ● Change needle. 18

51
All manuals and user guides at all-guides.com

List of stitch patterns

One-point

Letters/numbers/signs

52
All manuals and user guides at all-guides.com

“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES”


Cuando utilice un aparato eléctrico, deben seguirse las precauciones de seguridad básicas, in-
cluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser.

“PELIGRO ____ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:”


1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida cuando está enchufada al tomacorriente.
2. Desenchufe siempre esta máquina de la toma de corriente inmediatamente después de utili-
zarla y antes de limpiarla.

“ADVERTENCIA ____ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga


eléctrico o cualquier otro daño a personas:”
1. Este aparato doméstico no es ningún juguete. Tener mayor cuidado si la máquina la usan los
niños o si se usa cerca de ellos. Esta máquina de coser de coser puede ser utilizado por niños
de edades comprendidas entre 8 y más años y las personas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso de la máquina de coser de una manera segura y entender los riesgos involucra-
dos. los niños no deben jugar con la máquina de coser. Limpieza y mantenimiento de usuario
no puede estar por niños sin supervisión.
2. Use esta máquina para los fines correctos descritos en esta guía. Utilice sólo los accesorios
recomendados por el fabricante y contenidos en este manual.
3. Nunca utilice esta máquina si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamen-
te, si se ha caído, está dañada o si se ha mojado. Devuelva la máquina al distribuidor o servicio
técnico autorizado más cercano para su inspección, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
4. Nunca utilice la máquina con las aberturas de ventilación bloqueadas. Mantenga las aberturas
de ventilación de la máquina de coser y el pedal libre de acumulaciones de fibra, polvo y retales.
5. No acerque los dedos a las partes móviles. Preste especial atención a la aguja de la máquina de coser.
6. Utilice siempre la placa aguja adecuada. Una placa aguja no adecuada puede romper la aguja.
7. No utilice agujas torcidas.
8. No tire de la ropa ni la empuje cuando esté cosiendo. Puede deformar la aguja y acabar por romperla.
9. Apague la máquina de coser pulsando la posición “O” del interruptor de la corriente eléctrica
antes de efectuar cualquier ajuste en el área de agujas, tales como enhebrado de hilos, cam-
bio de aguja, bobinado del hilo de la canilla, o cambio del pie prensatelas.
10. Desenchufe siempre la máquina de coser de la toma de corriente cuando retire cubiertas, la
lubrique o realice cualquier otro ajuste de servicio mencionado en el manual de instrucciones.
11. No introduzca ningún objeto en ninguna abertura.
12. No utilice la máquina en exteriores.
13. No utilice la máquina si se utilizan productos en aerosol (spray) o si se administra oxígeno.
14. Para desconectar la máquina, establezca todos los controles en posición apagada (“O”), y
desenchúfela de la toma de corriente.
15. No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufarla, sujete el enchufe, no el cable.
16. Generalmente, cuando la máquina no se usa tiene que desconectarse quitando el enchufe
de la red eléctrica.
17. Esta máquina está dotada de un aislamiento doble. Utilizar únicamente piezas de recambio ori-
ginales. Observar las indicaciones para el mantenimiento de productos con aislamiento doble.
18. Esta máquina está dotada de aislamiento doble, excepto en máquinas destinadas a EE.UU./
Canadá. Utilizar únicamente piezas de recambio idénticas. Véanse las instrucciones para el
mantenimiento de máquinas con aislamiento doble.

“MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS DE ISOLACION DOBLE”


Un producto de aislamiento doble tiene dos unidades de aislamiento en vez de una toma de tie-
rra. En un producto de aislamiento doble no hay una toma de tierra, y tampoco debe incluirse
una. El mantenimiento de un producto de aislamiento doble requiere mucha atención y conoci-
miento del sistema. Pos eso sólo un especialista puede hacer este trabajo de mantenimiento.
Usar únicamente piezas de recambio originales. Un producto de aislamiento doble está marcado
con: “Doble isolación” o “Isolación doble”.
El símbolo puede también indicar semejante producto.

“GUARDE BIEN ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD”


“Esta máquina de coser está destinada sólo para uso doméstico.”
1
All manuals and user guides at all-guides.com

Felicitaciones por haber adquirido una máquina de coser JUKI.


Asegúrese de leer las precauciones de seguridad indicadas en el apartado “Uso seguro de la
máquina de coser” del Manual de instrucciones antes del uso para comprender plenamente las
funciones y procedimientos de operación de la máquina de coser de modo que pueda utilizarla
durante mucho tiempo.
Una vez leído el Manual de instrucciones, asegúrese de guardarlo junto con la garantía de modo
que pueda consultarlo cuando sea necesario.

Uso seguro de la máquina de coser


Las marcas y los pictogramas incluidos en el Manual de instrucciones y mostrados en la máqui-

m
na de coser se utilizan con la finalidad de garantizar el funcionamiento seguro de la máquina de
coser y evitar posibles riesgos de lesión al usuario y a terceros. Las marcas de advertencia se
utilizan con distintas finalidades, tal y como se describe a continuación.

Indica que existe el posible riesgo de muerte o lesiones graves

.co
ADVERTENCIA si esta marca es ignorada y la máquina de coser se utiliza de for-
ma incorrecta.
Indica la operación, etc., que puede causar un posible riesgo de
PRECAUCIÓN lesiones personales y/o daños físicos si esta marca es ignorada
y la máquina de coser es utilizada de forma incorrecta.
es
A continuación se indica el significado de los pictogramas:

Advertencia Existe el Existe Existe ries-


de peligro riesgo de riesgo de go de lesio-
no especifi- sufrir des- incendio narse las
cada cargas eléc- manos, etc.
uid

tricas
Prohibición Desmonta- No coloque No vierta el
no especifi- je/alteración sus dedos aceite, etc
cada prohibido debajo de
la aguja
Comporta- Desconecte
-g

miento ge- la clavija de


neralmente alimenta-
necesario ción
all

2
All manuals and user guides at all-guides.com

ADVERTENCIA
Para la combinación del material y el hilo de aguja, en particular, consulte la tabla de explicación
en “Sustitución de la aguja”.
Si la aguja o el hilo no coinciden con el material utilizado, como por ejemplo en el caso de coser
un material muy pesado (p. ej., tela vaquera) con una aguja fina (#11 o más), la aguja podría
romperse y causar lesiones personales inesperadas.

Otras precauciones
● No exponga la máquina a la luz del sol ● No utilice disolventes para limpiar la máqui-
directa ni a ambientes húmedos. na.

Si la máquina de coser
está sucia, aplique una
pequeña cantidad de
detergente neutro en
un paño suave y limpie
cuidadosamente la má-
quina de coser con él.

Tenga en cuenta que el siguiente estado puede tener lugar desde que la máquina de coser in-
corpore partes electrónicas semiconductoras y componentes precisos circuitos electrónicos.

● Asegúrese de utilizar la máquina de coser ● El mecanismo de seguridad detendrá esta


a temperaturas de entre 5 ºC a 40 ºC. máquina de coser para que evitar que se
Si la temperatura es excesivamente baja, recaliente cuando cosa lentamente durante
la máquina podría no funcionar con nor- mucho tiempo. En este caso, el botón de
malidad. arranque y parada no estará iluminado.

La máquina de coser
!

volverá a condiciones
Stop

operativas tras unos 10


minutos.

* La temperatura de operación de la máquina de coser es de entre 5 ºC a 40 ºC. No utilice la má-


quina de coser bajo la luz solar directa, cerca de aparatos de combustión, como por ejemplo
una estufa o una vela, o en lugares húmedos. Si lo hace, la temperatura interior de la máquina
de coser podría aumentar o el recubrimiento del cable de alimentación podría derretirse, cau-
sando incendios o descargas eléctricas.

3
All manuals and user guides at all-guides.com

CONTENIDO

Instrucciones de seguridad importantes ……………… 1~3 Colchas de patchwork


Componentes principales ………………………………………… 5
Accesorios ……………………………………………………………… 6 Acolchado ……………………………………………………………… 39
Aplicación ……………………………………………………………… 40
Operaciones básicas

Función de los botones de operación ……………………… 7 Puntadas decorativas


Conexión a la toma de alimentación ………………………… 8
Control de la velocidad …………………………………………… 9 Cosiendo letras y un punto ……………………………… 41~43
Palanca de elevación del prensatelas ……………………… 9
Nombre y función de otros botones de operación … 10, 11 Preparación antes de coser …………………………… 41
Sustitución del prensatelas ……………………………… 12, 13 Puntada de prueba …………………………………………… 41
Preparación de la canilla ………………………………… 14, 15 Selección de patrones (letras) ………………… 42, 43
Preparación del hilo de la aguja ………………………… 16, 17 Coser un patrón (letras) …………………………………… 43
Desechado del hilo sobrante en puntadas
Enhebrado del hilo de la aguja
salteadas …………………………………………………………… 43
Enhebrado automático de la aguja
Como coser puntadas combinadas
Subir el hilo de la canilla
consecutivas ……………………………………………………… 44
Colocación de la aguja …………………………………………… 18
Tabla de tejido, hilo y aguja ……………………………… 18
Cómo ajustar la tensión del hilo ……………………………… 19 Accesorios opcionales
Descenso de los dientes ………………………………………… 19
Seleccionar un patrón de costura ……………………… 20, 21 Introducción de accesorios opcionales …………… 44, 45
Instalación de la mesa de expansión ……………………… 46
Uso de la guía de acolchar …………………………………… 46
Puntada con guía central ……………………………………… 47
Costura práctica
Acolchado (pespunte recto) …………………………………… 47
Acolchado libre ……………………………………………………… 48
Pespunte recto ………………………………………………… 22~26
Cómo utilizar una guía de costura en la placa aguja
Cambiar posiciones de la aguja Mantenimiento de la máquina ………………………………… 49
Cambiar la longitud de la puntada Resolución de problemas ………………………………… 50, 51
Puntada de seguridad automática y corte programado del hilo Lista de patrones de costura ………………………………… 52
Otros patrones de pespunte recto Especificaciones ………………………………… Contraportada
Puntada en zig zag ………………………………………………… 26
Sobrehilado …………………………………………………………… 27
Puntada invisible ……………………………………………… 28, 29
Puntada para ojales ………………………………………… 30~33
Ojales normales
Ojales especiales
Ojal con refuerzo
Cambiar la anchura del ojal
Cambiar la densidad de la puntada
Presellado ……………………………………………………………… 34
Colocación de cremalleras ……………………………… 35, 36
Colocación lateral de cremalleras
Colocación inferior de cremalleras
Fruncido y fruncido elástico …………………………………… 37
Lorzas …………………………………………………………………… 37
Costura de refuerzo ……………………………………………… 38
Puntadas decorativas y una puntada de punto ……… 38
Puntadas con festones …………………………………………… 39

4
All manuals and user guides at all-guides.com

Componentes principales

Selector de ajuste de tensión


del hilo

Controlador de velocidad Tapa de bobina (grande)


Pivote de la bobina
Eje de enrollado de la canilla
Cubierta frontal
Botón para cortar hilos (G220)
Botón de subir/bajar aguja (G120)
Pantalla LCD
Palanca de elevación
del prensatelas
Cortahilos
Botones de operación
Botón de puntada de remate

Botón de arranque/parada
Base auxiliar
(caja de accesorios)
Selector de arrastre
arriba/abajo

Volante (polea)

Interruptor de alimen-
* No coloque objetos
tación
pesados en la ma-
leta rígida y la mesa
extensible.
Maleta rígida
Enchufe para el pedal

Enchufe para el cable

Orificio delsensor
para ojales
Palanca de enhebrado Tornillo de ajuste de la aguja
Botón de liberación del prensatelas
Tornillo de sujeción del prensatelas Aguja
Soporte del prensatelas

Dientes Prensatelas

Placa aguja
Tapa del garfio Botón de liberación de la tapa
del garfio

5
All manuals and user guides at all-guides.com

Accesorios

Tire de la base auxiliar hacia la izquierda.

● Interior de la base auxiliar. ● Suministrado con la máquina

Canilla (1)
Prensatelas para ojales Prensatelas están-
manuales (I) Tapa para bobina
Prensatelas para ojales (E) dar (A)
de hilo (grande)

● Colocada en la espuma de poliestireno

Prensatelas para puntadas


Prensatelas de sobrehilar (C) invisibles (D)

Manual de instruccio-
Pedal
nes (este manual)
Canilla (3) (el modelo; 4C-339G)

Prensatelas para cremalleras (B)

Cable de alimentación
Descosedor / Cepillo de limpieza DVD de instrucciones

Destornillador en forma de T

Juego de agujas Tapa para bobina de


HA X 1 nº 11 (1) hilo (pequeña)
nº 14 (1)
nº 16 (1)
para punto nº 11 (1)

6
All manuals and user guides at all-guides.com

Función de los botones de operación

Regulador de velocidad
Puede ajustar la velocidad mientras cose.

G220
Botón para cortar hilos
Después de coser, pulse este botón para cortar automáticamente

m
los dos hilos.

Notas para el corte de hilos:


Botón de marcha/parada 1. No utilice un hilo con un grosor superior al núm. 30.
Cuando pulse este botón, la máquina em- 2. Después de realizar el corte, la puntada puede finalizarse sin

.co
pezará a coser lentamente hasta alcanzar la tirar del hilo de la canilla.
velocidad establecida en el regulador de ve- 3. Cuando vuelva a coser después de cortar el hilo, si vuelve a
locidad. Si pulsa de nuevo este botón, la má- tirar del hilo de la canilla y lo coloca debajo del prensatelas
quina se detendrá con la aguja en posición junto con el hilo de la aguja, puede evitar acumulaciones de
bajada. hilo en el reverso del tejido.
El color del botón indica el estado de la má- 4. Limpie con regularidad la máquina (consulte la página 49), ya
quina. que el polvo del área de la unidad del cortahilos puede pro-
Verde: Preparado para funcionar y/o costura vocar anomalías.
en curso
es
Rojo: No preparado para funcionar (cuando
se pulsa con la luz roja, la aguja se mueve G120
una puntada.)
Naranja: La máquina está en posición de bo-
Botón de ascenso/descenso de la aguja
binado Cuando la máquina se detenga, pulse este botón para cambiar la
posición de la aguja.
(Cuando la aguja esté elevada, descenderá, y viceversa.)
Botón de puntada de remate Cuando el prensatelas esté elevado, vigile que la aguja
uid

Mientras pulse este botón, la máquina se mueva hacia arriba o hacia abajo.
coserá en sentido inverso (puntada de
seguridad).
-g
all

7
All manuals and user guides at all-guides.com

Conexión a la toma de alimentación


• Siempre que no vaya a utilizar la máquina, desconecta la clavija y apague el interruptor
Advertencia (posición "O"). De lo contrario, se puede producir una descarga eléctrica o un incendio.

Enchufe de pared

En lugar de usar pedal, use el pulsador Start/Stop:


Interruptor de Enchufe 1. Apague el interruptor (posición “O”)
alimentación 2. Inserte el cable al enchufe de la máquina.
3. Inserte la clavija en el enchufe.
4. Encienda el interruptor (posición “I”)

Advertencia (SÓLO PARA EE.UU. Y CANADÁ)


Este aparato tiene un enchufe polarizado (una patilla más ancha
que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este en-
chufe está ideado para que encaje en una toma polarizada sólo
de una forma. Si el enchufe no encaja en la toma, enchúfelo al re-
vés. Si todavía no encaja, póngase en contacto con un electricista
cualificado para instalar la toma correcta.
Entrada del enchufe a
Toma del cable No modifique el enchufe de ningún modo.
la máquina

Toma del cable Usando el pedal:


1. Apague el interruptor (posición “O”)
Interruptor de 2. Inserte la clavija del pedal al conector del pedal.
alimentación 3. Inserte la clavija al conector de la máquina.
Enchufe de pared
4. Inserte la clavija a la toma de salida.
Enchufe 5. Encienda la máquina (posición “I”)
* Cuando el pedal esta conectado, el pulsador de start/stop no
funciona para iniciar la máquina.
Entrada del enchufe
El pulsador Start no funciona para que la máquina empiece a
a la máquina
coser.
El pulsador Stop no funciona para parar la máquina.

Operación apagado y
Clavija del pedal
encendido:
ON Para apagar la máquina el inte-
rruptor debe estar en “O”.
Para iniciar la máquina el inte-
Enchufe del pedal rruptor debe estar en “I”.
OFF

Pedal

8
All manuals and user guides at all-guides.com

Control de la velocidad

Más velocidad
Regulador de velocidad
Menos velocidad Puede ajustarse libremente la velocidad máxima de costura me-
diante el regulador de velocidad.

Pedal
Para operar la máquina, pulse el pedal.
Cuanta más intensidad aplique al pedal, a mayor rapidez coserá
la máquina.
Menor velocidad El regulador de velocidad establecerá la velocidad máxima de
costura.
Mayor presión → Mayor velocidad
Menor presión → Menor velocidad
Mayor velocidad
* Limpie siempre el pedal.
Es importante no colocar objetos en el pedal, porque puede pro-
vocar lesiones al usuario y pueden producirse anomalías.

Palanca de elevación del prensatelas


El prensatelas puede colocarse en posición elevada o bajada por
medio de la palanca de elevación del prensatelas.
1 Posición bajada …… El prensatelas debe estar bajado al coser.
3
2 Posición elevada normal …… Esta posición se utiliza para extraer
el tejido o cambiar el prensatelas.
3 Posición elevada adicional …… Esta posición se utiliza para co-
locar material pesado debajo del
2
prensatelas.
* Procure que el prensatelas y la aguja no interfieran cuando la aguja
esté en posición bajada y el prensatelas se eleve a la posición de
1 elevación adicional.

3
Palanca de elevación
2
del prensatelas
1

Prensatelas

9
All manuals and user guides at all-guides.com

Nombre y función de otros botones de operación


Botones operativos y pantalla

G220 Modo de selección de patrón


Patrones prácticos
Posición de parada de la aguja
El aguja se para en Patrones de un punto
la posición más alta
El aguja se para en Letras
la posición más baja

4 Botón de puntada de seguridad


Prensatelas que debe automática y corte de hilos
utilizarse (marca)
5 Pulsador de aguja arriba/abajo
Número de patrón / Botón conmutador de
posición de parada de aguja
Ancho de zigzag 6 Botón conmutador de modo
Longitud de la puntada de selección de patrón

7 Pulsador de memoria

1 Botón de selección
de patrón 8 Botón Borrar

9 Pulsador de puntada

2 Pulsador de ajuste
de ancho de zigzag

3 Pulsador de ajuste de longitud de puntada

G120 Modo de selección de patrón

Posición de parada de la aguja Patrones prácticos

El aguja se para en Patrones de un punto


la posición más alta
El aguja se para en Letras
la posición más baja

4 Rematado automático
Prensatelas que debe
utilizarse (marca)
5 Botón conmutador de
Número de patrón posición de parada de aguja
Ancho de zigzag 6 Botón conmutador de modo
Longitud de la puntada de selección de patrón

7 Pulsador de memoria

1 Botón de selección
de patrón 8 Botón Borrar

9 Pulsador de puntada

2 Pulsador de ajuste
de ancho de zigzag

3 Pulsador de ajuste de longitud de puntada

10
All manuals and user guides at all-guides.com

Nombre y función de los botones de operación

Botón de selección Este se utiliza para escoger el numero de puntada.


de patrón El lado izquierdo para las decenas.
El lado derecho para las unidades.
1

Pulsador de ajuste Se utiliza para cambiar el ancho de zigzag y la posición de la aguja.


de ancho de zigzag
2

Pulsador de ajuste Se utiliza para cambiar la longitud de la puntada.


de longitud de
3 puntada

G220 Botón de puntada Al pulsarlo, se verá el símbolo “ “ en pantalla.


de seguridad
automática y corte La máquina realizará automáticamente puntadas de seguridad al inicio y al final
de hilos de la costura y cortará ambos hilos.

4
G120 Rematado Al pulsarlo, se verá el símbolo “ “ en pantalla.
automático
La máquina rematará automáticamente al inicio y al final de la costura.

G220 Pulsador de aguja Mientras la máquina de coser esta parada, presionar este pulsador para cambiar
arriba/abajo / la posición de la aguja arriba o abajo. Cuando la aguja está arriba y presiona el
Botón conmutador pulsador, entonces la aguja se moverá hacia abajo y cuando la aguja está abajo
de posición de y presiona el pulsador entonces la aguja se desplaza hacia arriba. Si presiona el
parada de aguja pulsador constantemente,, entonces se programará la posición de la aguja según
usted decida la posición arriba o abajo.
Al pulsarlo, se verá o bien el símbolo o bien en pantalla.

5 Si se cose con el símbolo la aguja se detendrá en su posición más alta.


Si se cose con el símbolo la aguja se detendrá en su posición más baja.

G120 Botón conmutador Al pulsarlo, se verá o bien el símbolo o bien en pantalla.


de posición de
parada de aguja Si se cose con el símbolo la aguja se detendrá en su posición más alta.

Si se cose con el símbolo la aguja se detendrá en su posición más baja.

Botón conmutador Esto se utiliza para cambiar el modo de selección de las puntadas.
de modo de Patrones prácticos , Patrones de un punto , Letras
6 selección de atrón

Pulsador de Esto se utiliza para guardar las letras seleccionadas o puntadas en memoria.
memoria
7

Botón Borrar Esto se utiliza para borrar la selección de las puntadas. Cuando el pulsador es
presionado una vez, la puntada seleccionada será borrada, y cuando el pulsador
8 se presiona constantemente, se borrarán todas las puntadas guardadas.

Pulsador de Esto se utiliza para guarda la forma de la puntada. (ver pagina 41)
puntada
9

11
All manuals and user guides at all-guides.com

Sustitución del prensatelas


Extracción e instalación del prensatelas

Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

Soporte del prensatelas Extracción del prensatelas


1. Levante la aguja y el prensatelas.
2. Presione el botón de liberación del prensatelas para extraer el
Botón de liberación prensatelas.
Prensatelas
del prensatelas

m
.co
Instalación del prensatelas
Alinee el pivote del prensatelas y la ranura en el soporte del prensate-
las.
A continuación, baje el soporte el prensatelas con la palanca de ele-
Pivote vación del prensatelas.
Ranura del soporte * Cada prensatelas posee una marca. Utilice el prensatelas apropiado
del prensatelas para el patrón de costura que deba coserse.
es
Marca del
prensatelas
uid

Extracción e instalación del soporte del prensatelas

Soporte del prensatelas Extracción del soporte del prensatelas


1. Levante la aguja y la palanca de elevación del prensatelas.
2. Afloje el tornillo de ajuste del soporte del prensatelas a la izquierda
-g

y extraiga el soporte del prensatelas.


all

Tornillo de ajuste del soporte


del prensatelas

Tornillo de ajuste del


soporte del prensatelas Instalación del soporte del prensatelas
Alinee el orificio del tornillo en la barra del prensatelas con el orificio
Barra del del soporte del prensatelas (la ranura grande). Apriete el tornillo de
prensatelas ajuste con firmeza girándolo hacia la derecha.

Soporte del prensatelas

12
All manuals and user guides at all-guides.com

Tipos y aplicaciones de los prensatelas


Marca del prensatelas

Prensatelas estándar A Se utiliza principalmente para puntadas rectas y en zigzag.
Utilice este prensatelas especialmente cuando cosa materiales pesa-
dos.

Prensatelas para B Se utiliza para coser cremalleras.


cremalleras

Prensatelas para C Este prensatelas se utiliza exclusivamente para el sobrehilado a fin de


sobrehilado evitar que el borde cortado de los tejidos se deshilache.

Prensatelas para D Este prensatelas se utiliza para puntadas invisibles en dobladillos de


puntadas invisibles pantalones y faldas o en mangas.

Prensatelas para ojales E Este prensatelas se utiliza para la costura automática de ojales.

Prensatelas para ojales I Se utiliza para realizar puntadas decorativas, letras y remates.
manuales

Prensatelas opcional
Prensatelas de doble N En general, este prensatelas se utiliza para material que resulta difícil
arrastre pasar por la máquina, como tricotados, punto, vinilo, cuero y cuero arti-
ficial o colchas.

Prensatelas para P Este prensatelas se utiliza para puntadas de patchwork. Hay dos
patchwork costuras, a 1/4 y un 1/8 de pulgada respecto a la posición central de la
aguja.

Prensatelas deslizante T Este prensatelas se utiliza para coser materiales no deslizantes, como
el vinilo y el satén.

Prensatelas de O Se utiliza para aplicaciones y puntadas decorativas.


aplicación abierto (La parte frontal del prensatelas está abierto para facilitar la visibili-
dad.)

Prensatelas de Q Se utiliza para acolchar.


acolchar (Ajuste de la máquina: puntada recta y posición central de la aguja)

Prensatelas para R Se utiliza en patchwork para coser la línea central de materiales unidos
bordes utilizando la guía central del prensatelas.
* Ajuste con precisión la posición de la aguja por medio del selector de
ajuste de la anchura de zigzag.

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Preparación de la canilla
Cuando se extraiga la canilla y/o se coloque en su receptáculo, desconecte la alimentación (establecer
Atención
en “O”).

Extracción de la canilla Ajuste de la bobina de hilo

1 Tapa de la bobina Bobina pequeña

Tapa de la bobina Bobina grande


Tapa del garfio
Abra la tapa del garfio.

2 Coloque una bobina de hilo con su tapa en el


soporte de la bobina.
* No utilice una bobina de hilo con una pequeña cantidad
de hilo. Esto puede provocar que se enrede el hilo o que
el hilo se salga del ojo de la aguja al empezar a coser.

Extraiga la canilla.
* Si la canilla tiene muy poco hilo, no la utilice, porque el
hilo se enredará.
* Utilice sólo la canilla designada. Otras canillas pueden
provocar anomalías.

Bobinado de la canilla

3 Regulador de bobinado

1
3 Guía del hilo
de canilla
5
5
2 4

Desplace el regulador de bobinado 5 hacia la


1 canilla. El pulsador Start/Stop ahora estará de
color naranja. Cuando se presiona el pulsador
Start/Stop la máquina empezará a bobinar la
canilla.

Soporte bobina

Guía del hilo 1 entonces pasa el hilo por las guías


4
del hilo 2 y 3 (guías en el circulo) para bobinar
las canillas.

2 Cuando el bobinado está acabado, el eje se


parará automáticamente, el regulador de
bobinado se moverá a la derecha y volverá a la
4
posición de origen. Sacar la canilla del bobinador
Eje de bobinado y cortar el hilo. El bobinador de hilo parará
de la canilla automáticamente una vez bobinada la canilla.
* Cuando la velocidad del bobinador se reduce
debido a la falta de fuerza del motor, esto puede ser
Coloque la canilla en el eje de bobinado de la causado por un enredo en el hilo.
canilla 4.
14
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la canilla

1 4
C

E
Coloque la canilla en el receptáculo de la canilla. Enhebre la guía D y guía E y deje el hilo debajo.
* Coloque la canilla de modo que el hilo se enrolle en (Si se enhebra la guía E primero, se enhebrará la
sentido contrario a las agujas del reloj. guía D también.)
* Cuando se tira del hilo de la canilla, la canilla gira en el
sentido contrario a las manecillas del reloj. Si la canilla
gira en el sentido de las manecillas del reloj, ponga la

2
canilla cabeza abajo.

A
B

Enhebre la ranura A y B tirando del extremo del


hilo. F
* El enhebrado de ranuras se facilitará presionan-
Corte el hilo con el cortador incorporado F.
do ligeramente la canilla con el dedo.

6
3 C

Cierre la tapa del garfio.

El cosido se puede iniciar en este estado (sin extraer


Enhebre la guía C jalando el hilo hacia el lado el hilo de la canilla); sin embargo, si desea coser
izquierdo. con el hilo de la canilla extraído, consulte “Extracción
del hilo de la canilla” en la página 17.

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Preparación del hilo de la aguja


Waarschuwing Apague el interruptor antes de bobinar la canilla

Enhebrado del hilo de la aguja


Nota :
Asegúrese

2
de empujar
1 la aguja
hasta el tope
4 superior.

Es imposible coser si la aguja no


está correctamente instalada o si se

3
utiliza una aguja torcida. Preste es-
pecial atención, porque esto puede

5 provocar anomalías en la máquina.

* Use una aguja del nº 11-16 e

6 * Alinee la marca del


volante con la del
hilo del nº 30-90.
* Cuando se utilice aguja doble,
cuerpo de la máquina. no puede utilizarse el enhebra-
dor automático de agujas.

① 2

Levante la palanca de elevación del prensatelas. Desplace el final del hilo y páselo acorde con la
marca de la flecha.


Tapa de la bobina Bobina pequeña * Asegúrese de que el prensatelas esté levantado. De lo
contrario, la máquina no se enhebrará correctamente.

* Compruebe que el tirahilos esté correc-


tamente enhebrado.

Tapa de la bobina Bobina grande

4
5
Coloque una bobina de hilo con su tapa en el
soporte de la bobina.

3

1 ④

6
Pase el hilo por la guía 1.
Pase el hilo por la guía 6 desde el lado derecho.

16
All manuals and user guides at all-guides.com

Enhebrador automático de aguja Subir el hilo de la canilla

1Palanca de
Operación básica:
El cosido se puede iniciar sin extraer el hilo de la canilla;
sin embargo, si desea coser con el hilo de la canilla ex-
traído, siga las siguientes instrucciones.
enhebrado

1
A
Baje el prensatelas.
Sitúe la aguja. Entonces baje el enhebrador
medio camino (hasta que empieza a ir más duro)

m
y pase el hilo a A.

2
.co 2
Levante el prensatelas y sostenga suavemente el
extremo del hilo de la aguja.
es
Baje el enhebrador hasta el final. Entonces,
pase el hilo entre las guías completamente (el
enhebrador desplazará el hilo a través del orificio
de la aguja)

3
uid

Gire el volante hacia usted para mover la aguja


hacia arriba y hacia abajo. El lazo de hilo de
-g

canilla sobresaldrá cuando tire con suavidad del


hilo de la aguja.
Libere la palanca de enhebrado y el hilo de la
aguja se enhebrará en el ojo de la aguja.
3
all

Tire del hilo de la aguja y del de la canilla


Tire del hilo hacia atrás. aproximadamente unos 10 cm (4 pulgadas) y
Tire del hilo del ojo de la aguja aproximadamente 10 cm (o
páselos por debajo del prensatelas hacia la parte
4 pulgadas).
posterior de la máquina.
17
All manuals and user guides at all-guides.com

Colocación de la aguja
Aviso Cuando cambie la aguja, desconecte la alimentación.

1 Destornillador
2 Pivote de tope

Tornillo de ajuste
de la aguja
Sostenga la aguja con
la parte plana atrás

Extracción de la aguja Colocación de la aguja


1. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja se sitúe (La aguja no puede insertarse a menos que se
en la posición más alta y baje el prensatelas. coloque correctamente.)
2. Gire el tornillo de ajuste de la aguja hacia usted 1 o 2 Sostenga la aguja con la parte plana atrás, e insértela por
vueltas y extraiga la aguja. completo hasta que toque el pivote de tope.
Apriete firmemente el tornillo de ajuste de la aguja.

Agujas que deben adquirirse Comprobación de la aguja


Cuando compre agujas de recambio, es- Periódicamente, compruebe si la agu- Cabeza
pecifique HA X 1 (130/705H) o HA X 1 SP ja está recta.
(aguja para tricotar). Una aguja torcida puede provocar que
se salten puntadas, que se rompa el
hilo o se dañen los materiales. Objeto plano
Atención: La máquina no coserá si
Parte plana de la
la aguja no se inserta correcta-
Tamaño de la aguja: aguja
mente y/o si se usa una aguja
Cuanto mayor sea el número, torcida. Provocará daños en la
más gruesa será la aguja. máquina.

Tabla de tejidos, hilos y agujas


Tejido Hilo Aguja

HA×1
Materiales finos Lino Hilo de seda ……………………………… No.80,90
Nº 11
Crespón Hilo normal ………………………………… No.80,90
Aguja para punto
Malla tricot Hilo normal ………………………………… No.60-90
Nº 11
Hilo de seda …………………………………… No.80
Lana y fibra sintética Nº 11-14
Hilo normal ……………………………… No.60-90
Materiales medios Algodón y fibra sintética Hilo normal ……………………………… No.50, 60 Nº 11-14
Hilo de seda …………………………………… No.50 Aguja para punto
Punto fino
Hilo normal ……………………………… No.50, 60 Nº 11
Lana normal Hilo de seda …………………………………… No.50
Nº 11-14
y fibra sintética Hilo normal ……………………………… No.50, 60
Materiales Tejano Hilo normal ………………………………… No.30-50 Nº 14-16
gruesos Hilo de seda …………………………………… No.50 Aguja para punto
Punto
Hilo normal ……………………………… No.50, 60 Nº 11-14
Paño Hilo de seda …………………………………… No.50 Nº 11-14
* En general, el mismo hilo se utiliza tanto para la aguja como para la canilla.
* Se utilizará un hilo y una aguja finos para tejidos finos y un hilo y una aguja gruesos para materiales gruesos.
* Compruebe que la combinación de hilo y aguja sea correcta. Para ello, realice pruebas en el material que coserá.
* La aguja de punto es adecuada para tejidos elásticos (como el punto) y tejidos sintéticos.
* Utilice el hilo Nº 30 - 90.
* Cuando sea difícil pasar por una sección superpuesta, guíe el tejido con la mano.
* Cuando cosa puntadas decorativas o letras (páginas 21), utilice la aguja de punto para un acabado óptimo.
18
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la tensión del hilo


Hilo de la aguja
Tensión del hilo equilibrada
Pespunte recto: los hilos de la aguja y de la canilla se entrela-
Tejido del derecho zan en la mitad del grosor del tejido. ( A )
Puntada en zig zag: el hilo de la aguja entra un poco más en el
revés del tejido.
A La máquina programada en “4” es para la mayoría de telas.
No obstante puede ser necesario un ajuste de acuerdo con el
tejido y las aplicaciones de costura.
Si la tensión no se ajusta correctamente, se desequilibrará la
Tejido del revés forma de la puntada, se generarán fruncidos o se romperá el
hilo.

Hilo de la canilla

Selector de ajuste
de tensión del hilo

Más tensión
Menos tensión

4 3
5

Hilo de la aguja Hilo de la aguja

Tejido del derecho


Tejido del derecho

Hilo de la canilla Hilo de la canilla

Tejido del revés Tejido del revés

Cuando el hilo de la aguja está Cuando el hilo de la aguja está poco tenso:
demasiado tenso: El hilo de la aguja se dirigirá hacia el lado del revés del tejido.
El hilo de la canilla se dirigirá hacia el lado del de- Gire el dial de ajuste de la tensión del hilo para escoger un nú-
recho del tejido. Gire el dial de ajuste de la tensión mero superior.
del hilo para escoger un número inferior. En caso de que no se obtenga un ajuste de tensión correcto,
compruebe el enhebrado de los hilos de la aguja y de la canilla.

Descenso de los dientes


Mueva el selector de arrastre arriba/abajo hacia la derecha, en caso de que
los dientes estén en posición bajada, para permitir el libre movimiento
para acolchar, coser botones, etc.
* Mueva el selector de arrastre arriba/abajo hacia la izquierda después
de coser. Los dientes se engranarán automáticamente cuando la máqui-
na vuelva a coser.

Bajar los dientes Subir los dientes

Selector de arrastre arriba/abajo

19
All manuals and user guides at all-guides.com

Selección de un patrón de costura


☆ Existen 180 tipos de patrones de costura.
☆ Cuando encienda la máquina, se seleccionará automáticamente el pespunte recto con la aguja en posición central.
☆ Hay 3 métodos para escoger la puntada.

En el panel LCD usted visualizará el número


de la puntada seleccionada y se le marcará
el prensatelas aconsejado.

Número de la puntada Número de la puntada en


en decenas unidades

Botón de selección de patrón

1 Patrones prácticos
Escoja la selección de puntadas con el selector de modos , y entonces escoja el
número de puntada a través del selector.

Núm.
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
patrón
Patrón

Posición Posición
materiales elásticos
Pespunte recto para

Puntada en zigzag

de 2 puntos
Puntada en zigzag

Aplicaciones

sobrehilado
Puntada de

Puntada invisible

reforzado
Pespunte recto

Buttonhole

central izquierda
aguja aguja
Aplicación

recto
Pespunte

Vea la
22 26 26 27 27 40 27 28 26 30
pág.

Núm.
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
patrón
Patrón

Posición Posición Posición


puntos
Puntada en zigzag de 2

Puntada de sobrehilado

para material fino


Puntada de sobrehilado

para material flexible


Puntada de sobrehilado

Patrón ornamental

para material fino


Puntada invisible

Puntada de lencería

Presillado

Ojal

Zurcido

central izquierda derecha


aguja aguja aguja
Aplicación

seguridad (fija)
Puntada de

zigzag
Puntada en

Vea la
26 26 - 27 27 - - 28 - 34 - -
pág.

20
All manuals and user guides at all-guides.com

・Patrones de ojales ・Patrones de acolchado

Núm. Núm.
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
patrón patrón
Patrón

Patrón
redondeado
Extremo

herradura
Ojales de

redondeado
Extremo

Para punto

Decorativos

acolchado
Patrones de
Aplicación

Aplicación
Vea la Vea la
30 39
pág. pág.

2 Puntadas decorativas y una puntada de punto


Escoja la selección de puntadas con el selector de modos , y entonces
escoja el número de puntada a través del selector.
Aplicación

Vea la
41~43
pág.

3 Letras
Escoja la selección de puntadas con el selector de modos , y entonces escoja
el número de puntada a través del selector.
Aplicación

Vea la
41~43
pág.

21
All manuals and user guides at all-guides.com

Pespunte recto
Nº de patrón Práctico 00

Prensatelas Prensatelas estándar (A)

Tensión del hilo Auto

Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

m
Inicio del cosido
Coloque los hilos de la aguja y la canilla bajo el prensatelas hacia la parte
posterior de la máquina y baje el prensatelas para empezar a coser.

.co
es
Finalización del cosido
Pare de coser y pulse el botón de cortar hilos para cortar los hilos.
uid

G220
-g

<Mediante el botón de cortar hilos>


Pulse el botón de cortar hilos para cortar los hilos.
all

G220 G120
<Cortador de hilo en la cubierta>
También puede cortar los hilos mediante el cortahilos situado en la cubierta
frontal.

22
All manuals and user guides at all-guides.com

Coser el borde de tejidos gruesos


Gire el volante y deje que la aguja entre en posición de inicio de costura.
Pulse el botón negro con el dedo y baje el prensatelas. Deje de pulsar
el botón negro y empiece a coser. Cuando el prensatelas esté completa-
mente sobre el tejido, el botón negro se desactivará automáticamente.

Cambiar la dirección de cosido


Pare de coser delante de la posición predeterminada y continúe cosiendo,
puntada a puntada, utilizando el botón de subir/bajar la aguja hasta llegar
al punto deseado. Deje la aguja dentro del tejido y eleve el prensatelas.
Con la aguja dentro del tejido, cambie la dirección de cosido, baje el pren-
satelas y reanude el cosido.

Puntada de seguridad tras finalizar el cosido


<Si se utiliza el botón de macha/paro>
Después de acabar de coser, pulse el botón de puntada de remate.
Mientras lo mantenga pulsado, la máquina coserá en sentido inverso, y
cuando se suelte, la máquina parará de coser en sentido inverso.
* Cuando se remata la puntada, la velocidad de cosido es baja.
<Si se utiliza el pedal>
La máquina coserá en sentido inverso casi a la misma velocidad que en
sentido normal. Cuando suelte el botón de puntada de remate se suelte,
la máquina volverá a coser hacia delante.

Respecto a la posición central de la aguja

1 5/8 1/4 1/4 5/8 1 Guía de costura en la placa aguja


Alinee el borde del tejido con una línea de guía de costura y cosa.
* Los números en la línea de guía muestran la distancia en mm y pulga-
das entre la posición central de la aguja y la línea de guía.
5 mm Los números 7, 10 y 20 corresponden a milímetros.
Los números 1/4, 5/8 y 1 corresponden a pulgadas.

10 20

7
10

23
All manuals and user guides at all-guides.com

Cambiar la posición de la aguja / Cambiar la longitud de la puntada

Cambiar la posición de la aguja en pespunte recto


Es posible cambiar la posición de la aguja con el pulsador de ajuste
del ancho de zigzag.
Al pulsar “ “, la aguja se mueve a la izquierda.

Al pulsar “ “, la aguja se mueve a la derecha.

Cambiar la longitud de la puntada


Es posible cambiar la longitud de puntada ajustando este pulsador.
Al pulsar “ “, el valor mostrado disminuye y la longitud de la punta-
da se reduce en consecuencia.
Al pulsar “ “, el valor mostrado se incrementa y la longitud de la
puntada aumenta.

24
All manuals and user guides at all-guides.com

G220 G120
Puntada de Ejemplo: pespunte recto Rematado Ejemplo: pespunte recto
seguridad automático
automática y corte A A
Tras elegir un patrón de punta-
de los hilos
da, pulse una vez.
Tras elegir un patrón de pun- Tejido La máquina coserá unas Tejido
tada, pulse una vez. pocas puntadas (rematando) y
La máquina realizará unas B se parará. B
cuantas puntadas de remate Símbolo en pantalla:
(puntadas de seguridad), cor-
tará los hilos de la aguja y la Pulse de nuevo para
canilla y se parará. cancelar esta función.
Símbolo en pantalla:
Pulse de nuevo para
cancelar esta función.

1 G220
Después de seleccionar un patrón, puede pulsar
para ver en pantalla.

G120
Después de seleccionar un patrón, puede pulsar
para ver en pantalla.

2 Coloque el tejido en posición de inicio de cosido y empiece a


coser. A
La máquina coserá unas puntadas de remate y continuará.

3 Pulse el botón de puntada de remate. B


La máquina hará unas puntadas en sentido inverso, parará de coser y cor-
tará los hilos de la aguja y la canilla automáticamente.

25
All manuals and user guides at all-guides.com

Otros patrones de pespunte recto Puntada en zig zag

Nº de
Práctico 03
patrón

Prensa- Prensatelas
telas estándar (A)

Apague la máquina antes de sustituir el


Atención
prensatelas.
Puntadas de seguridad (fijas)
La finalizar la costura pulsa el botón de puntada de
remate. La máquina seguirá cosiendo un par de pun-
tadas y se parará.

Puntada de refuerzo elástica Ancho


La puntada de refuerzo elástica ayuda a reforzar las Cambiar la anchura de zigzag
costuras y se utiliza para coser tejido elástico o la Puede cambiar la anchura de zigzag mientras cose.
parte del tejido sometida a tensión que tiene probabi- Al pulsar “ “, el valor mostrado disminuye y la anchura de
lidades de deshilacharse. zigzag se reduce en consecuencia.
Al pulsar “ “, el valor mostrado se incrementa y la anchura
zigzag aumenta en consecuencia.

Largo

Pespunte recto para tejido elástico


Las costuras acabadas son elásticas. Este sistema
de pespunte puede utilizarse para realizar puntadas
rectas en tejidos elásticos como el punto.

Cambiar la longitud de la puntada


Puede ajustar la longitud de la puntada mientras cose.
Al pulsar “ “, el valor mostrado disminuye y la longitud de la
puntada se reduce en consecuencia.
Al pulsar “ “, el valor mostrado se incrementa y la longitud
de la puntada aumenta en consecuencia.

26
All manuals and user guides at all-guides.com

Sobrehilado
Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

Esta costura se utiliza para evitar que el tejido se deshilache.

Puntada de sobrehilado 1 Puntada de sobrehilado 2

Nº de Nº de
Práctico 06 Práctico 14
patrón patrón

m
Prensa- Prensatelas de Prensa- Prensatelas de
telas sobrehilado (C) telas sobrehilado (C)

Presione el tejido contra la Esta puntada se utiliza para

.co
guía y cosa. Si el tejido y la sobrehilar materiales medios y
guía están separados, no se gruesos.
obtendrá una costura con un Acompañe el tejido a lo largo
buen aspecto. Asegúrese de de la guía y cosa.
acompañar el tejido a lo largo * Antes de coser, asegúrese de
de la guía y de coser lenta- que la aguja no golpee el pren-
mente. satelas.
* Antes de coser, asegúrese de
es
que la aguja no golpee el pren-
satelas.
uid

Puntada de sobrehilado 3 Sobrehilado con zigzag de 3 puntos

Nº de Nº de
Práctico 15 (fino) Práctico 04
patrón patrón
-g

Prensa- Prensatelas de Prensa- Prensatelas


telas sobrehilado (C) telas estándar (A)
all

Esta puntada de sobrehilado * No utilice el prensatelas de


se utiliza para sobrehilar mate- sobrehilado (C).
riales finos.
Acompañe el tejido a lo largo Esta puntada se utiliza para
de la guía y cosa. evitar que se deshilache el bor-
* Antes de coser, asegúrese de de cortado del tejido.
que la aguja no golpeará el Deje margen para la costura y
prensatelas. corte el tejido cosido con cui-
dado para no cortar las punta-
das con las tijeras.

27
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada invisible

Nº de patrón Práctico 07, 18 (material fino)

Prensatelas Prensatelas para puntada invisible (D)

Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

Doblado del tejido

1 Tejido del revés


Coser puntadas de sobrehilado en el borde del
tejido.
● Consulte las página 27 para saber más sobre las puntadas
de sobrehilado.
Línea de acabado

De 0,5 a 0,6 cm

2 Hilvanado.

Hilván

Tejido del
revés

Dobladillo
De 0,5 a 0,6 cm
acabado

3 Doblado desde el hilván.


Deje de 0,5 a 0,6 cm.

Tejido del
revés

Tejido del
revés

Dobladillo acabado

4
Aguja Alinee la guía del prensatelas con el borde doblado.
Gire el volante y realice el ajuste con el selector
de ajuste de anchura de zigzag, de modo que las
puntadas lleguen al borde doblado.
* Preste atención a que la aguja no golpee el prensatelas.

Guía
Tejido del
revés
Guía

Borde doblado
28
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Coloque el borde doblado contra la guía y cosa.

Tejido del
Guía
revés

6 Después de coser, dé la vuelta al tejido.

Tejido del Tejido


revés del derecho

Dobladillo acabado

Cambiar el punto de entrada de la aguja

1. Si las puntadas sobrepasan demasiado el borde doblado

Gire el volante para


comprobar el punto de
entrada de la aguja.
Al ajustarlo,
asegúrese de que la
aguja esté en posición
levantada.

Pulse el botón “ “ de ajuste


de anchura de zigzag.

2. Si las puntadas no llegan al borde doblado

Gire el volante para


comprobar el punto de
entrada de la aguja.
Al ajustarlo,
asegúrese de que la
aguja esté en posición
levantada.

Pulse el botón " " de ajuste


de anchura de zigzag.

29
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntadas de ojales

Nº de patrón Práctico 09, 23~29

Prensatelas Prensatelas de ojales (E)

Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

* La longitud del ojal se determina automáticamente con tan sólo colocar un botón en el prensatelas para ojales.
* La máquina puede coser ojales para botones con diámetros de 0,7 a 2,6 cm.
* En caso de tejidos elásticos, utilice una entretela no elástica en el revés del tejido.
* Asegúrese de coser una prueba para comprobar que la máquina coserá los ojales correctamente.
* Puntadas Prácticas 26, 27 son para tejido de punto y deben utilizarse con una aguja de punto.

Tipo de ojal

Ojal para material medio y grue- Ojal para punto fino


09 Ojales so 26 (también se utiliza como ojal de-
estándar Ojal estándar corativo)
Para
Ojales para blusas y prendas in- punto Ojal para punto fino
23 fantiles. 27 (también se utiliza como ojal de-
También indicado para materia- corativo)
Redon- les finos
deados Ojales decorativos
25 28 Ojal decorativo que parece cosido
Decorati- a mano
vos
Ojal de herradura para materia-
24 De herra- les gruesos como trajes, chaque- 29
dura tas, abrigos, etc.

1 Coloque el prensatelas.
Pulse el botón de subir/bajar aguja para subir la aguja y levantar el
prensatelas.
Alinee la ranura del soporte del prensatelas con el pivote del prensate-
las y baje el soporte del prensatelas para ajustarlo.

Ranura

Pivote

2 Coloque el botón.
Tire del portabotones hacia A, coloque el botón en el portabotones, y
presione el portabotones hacia B delante para ajustar la longitud del
Portabotones ojal.
* Es imposible ajustar un botón con grosor superior a 4 mm.

30
All manuals and user guides at all-guides.com

3 Coloque el tejido bajo el prensatelas.


Suba el prensatelas, pase el hilo de la aguja por el orificio del prensa-
Orificio del telas y tire de él hacia un lado.
prensatelas Coloque el tejido bajo el prensatelas y alinee la marca con el punto de
inicio de costura. Introduzca la aguja en el tejido girando el volante y
baje el prensatelas.

Inicio
Marca
de
costura

Hilo de la aguja

4
Palanca
Bajar la palanca hasta que llegue al final.
La palanca debe estar por la parte posterior del prensatelas.

* El icono de la pantalla desaparece


cuando la palanca esta puesta
correctamente.

5
Empiece a coser.
La máquina se detendrá automáticamente tras coser el ojal.
* Si deseamos coser un ojal del mismo tamaño que el anterior,
presione el pulsador del cortahílos para cortar el hilo y levante el
prensatelas.
En esta situación, pase a otro punto, baje el prensatelas y em-
piece a coser.
* No cambie la longitud de la puntada ni la anchura de zigzag
cuando cosa ojales. De lo contrario, esto causará puntadas
irregulares.
* Si se pulsa el botón de cortar hilos mientras cose un ojal, la
Empiece aquí máquina se detendrá y no terminará de coser el ojal. Empezará
a coser desde el inicio.
* En función del material que deba coserse y de la dirección de costura del

6
material, puede haber una pequeña diferencia en los anchos de zig-
zag entre las líneas izquierda y derecha de los ojales. Se recomienda
coser un ojal de prueba.
Alfiler de tope
Descosedor
Abra el ojal con la ayuda de un descosedor.
[Doble presillado]
Coloque un alfiler de tope en la presilla y abra el ojal con un descose-
dor.
Procure no cortar las puntadas.
Punzón abreojales [Ojal de herradura]
Coloque un cartón debajo del ojal y realice un orificio con el punzón
abreojales.
A continuación, coloque un alfiler de tope en la presilla y abra el ojal
con un descosedor.

31
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal con refuerzo

Nº de patrón Práctico 09

Prensatelas Prensatelas de ojales (E)

Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

Los ojales para tejanos evitan que los ojales se estiren y pueden hacer que sean más seguros.

m
Utilice el mismo hilo en ojales cosidos a mano y uno similar para el hilo del ribete.

1
.co
es
Muesca

Gancho
Pase el hilo de la aguja debajo del prensatelas y dirija el hilo a un lado del prensatelas.
Situar una extremo del hilo de refuerzo en el seguro del fronta del lado derecho del prensatelas de
uid

ojales, tira del hilo por debajo del prensatelas haciendo como un bucle y sujétalo en el gancho del
prensatelas.
Después de hacer el bucle, pase el hilo por detrás del prensatelas y sujételo firmemente en el segu-
ro en la parte frontal izquierda del prensatelas.

2 Baje la aguja al punto de inicio de costura y baje el prensatelas.


Cosa el ojal.
-g
all

3 Tire del hilo de ribete sobrante para que quede bien firme y corte el ex-
ceso de hilo de ribete.

32
All manuals and user guides at all-guides.com

Cambiar la anchura del ojal

Empuje el pulsador del ajuste del ancho del zigzag.

Pulsar " " Pulsar " "

estrecho ancho
La anchura disminuye La anchura aumenta

* El ajuste de la anchura del ojal y la longitud de la puntada se cancelará cuando se desconecte la alimentación o cuando se
seleccione otro patrón.

Cambiar la densidad de la costura

Empuje el pulsador de ajuste del largo de puntada.

Pulsar " " Pulsar " "

Puntada estrecha Puntada ancha


La longitud de la puntada disminuye La longitud de la puntada puntada aumenta

estrecha ancha

33
All manuals and user guides at all-guides.com

Presillado
3
Botón de marcha/paro

Nº de Punto
Práctico 20
patrón de inicio

Prensatelas
Prensa-
de ojales
telas
manuales (I)
Empiece a coser.
Apague la máquina antes de sustituir Pulse el botón de marcha/paro y la máquina empezará a
Atención coser una puntada recto.
el prensatelas.

4
El presillado se utiliza la parte de una costura que tiene proba- Botón de puntada de remate
bilidades de descoserse.
* La longitud de la presilla se determina pulsando el botón de
puntada de remate, pero se cambia el sentido automática-
mente cuando llega al máximo de 20 puntadas.
Punto de
* Si el prensatelas no puede estar paralelo respecto a la pla- giro
ca aguja, utilice tejido de relleno o cartón.

Ejemplo de uso

Cuando llegue al punto de giro, pulse el botón de


Pantalones y faldas Bolsas Bolsillos
puntada de remate.
La máquina volverá al punto inicial cosiendo un pespunte

1
recto, tras lo cual realizará puntadas en zigzag cuando pul-
se el botón de puntada de remate.

5 Puntadas
de segu-
10 cm ridad

Cuando la máquina llegue al punto final de


Pase el hilo de la aguja por el prensatelas. costura, pulse el botón de puntada de remate.
La máquina coserá puntadas de seguridad y se parará.

2 Para volver a coser una presilla de la misma


longitud cuando se haya memorizado la longitud de
la primera presilla

● Al pulsar el botón de marcha/


paro, la máquina empieza a
coser y da la vuelta automá-
ticamente al mismo punto
que la primera presilla.
Tejido

* Si desea cambiar la longitud memorizada de la pre-


silla, vuelva a seleccionar este patrón de costura.

● Cuando llegue al punto final


Coloque el tejido bajo el prensatelas.
de costura, pulse el botón de
puntada de remate.

34
All manuals and user guides at all-guides.com

Colocación de cremalleras

Nº de patrón Práctico 00

Prensatelas Cremalleras (B)

Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

Las cremalleras se colocan de dos formas diferentes: insertadas en la costura lateral de la prenda y centradas.
* Asegúrese de utilizar la aguja en posición central (Nº de patrón de costura Práctico 00).

Preparación antes de colocar la cremallera

1
Costura ... Longitud de puntada “Automática”

Hilván .. Longitud de puntada “4”

Use el prensatelas estándar (A) para coser.


Fin de cremallera Coloque los tejidos cara con cara. Compruebe la longitud de costura
y la de la cremallera que debe colocarse. Hilvane la cremallera en los
tejidos.
Tejido del revés
Hilván = longitud de apertura de la cremallera + 1 cm
Puntada de remate
(1cm)

2 Instale el prensatelas para cremalleras (B) en la máquina.


Cuando cosa el lado izquierdo de la cremallera, coloque la cremallera
debajo de la parte derecha del prensatelas para cremalleras. Cuando
cosa el lado derecho de la cremallera, coloque la cremallera debajo de
la parte izquierda del prensatelas.

(derecha) (izquierda)

Colocación recubierta

1 Fin de la
Cremallera
Lado de
abertura
cremallera de la
cremallera
0,3 cm
Abra el margen de costura.
Dientes Abra bien el margen de costura. Ajuste el margen de costura posterior,
de forma que salga 3 mm de la costura. Pase la plancha para formar
Tejido del revés
un doblez. Ajuste el doblez a lo largo del borde de los dientes.
Carro

1 cm

35
All manuals and user guides at all-guides.com

2
Colocación centrada

1
Línea de costura Carro

0,3 cm Hilván
Derecha Cremallera del
revés

Carro Dientes

5 cm Tejido del revés

Cosa la cinta de la cremallera en el margen de Hilvane la cremallera a la prenda.


costura, de abajo arriba. Abra el margen de costura. Haga coincidir los dientes de la
Ajustando el borde del prensatelas para cremalleras a lo cremallera con el final de la línea de costura y realice el hil-
largo de los dientes de la cremallera, cosa la cinta de la vanado a mano. Tire de la lengüeta del carro hacia arriba.
cremallera en el margen de costura.

2
En la parte del carro, detenga la máquina a 5 cm antes del
carro. Mueva el carro al lado más alejado del prensatelas
y cosa la cremallera hasta que llegue al extremo superior.

3 Suba el carro Derecha

Hilván
De 0,7 a 1 cm
Tejido del Tejido del Tejido del
revés Cinta de la cremallera
derecho derecho

Cremallera Cosa la parte izquierda del margen de costura de


la parte inferior de la abertura hasta arriba.
Coloque el tejido encima de la cremallera. Cosa a una distancia de 0,7 a 1 cm de la línea de costura.
Hilvane la cremallera y colóquela en el tejido.

3
* Hilvane la cinta de la cremallera con el tejido con pun-
tadas de hilvanado a mano. Mueva el carro a la parte
Puntadas
superior de la cremallera. Coloque el tejido encima de la de
cremallera y realice el hilvanado. remate

4 Izquierda

Hilván
De 0,7 a 1 cm
Izquierda

Cosa la parte derecha de la cremallera.


Puntadas de Realice unas cuentas puntadas de remate. Cosa el otro
remate De 0,7 a 1 cm 5 cm lado a una distancia de 0,7 a 1 cm de la línea de costura.

Realice puntadas de remate y cosa el lado


4
derecho.
Después de realizar puntadas de remate, ajuste el lado
izquierdo del prensatelas para cremalleras en los dientes
de la cremallera. Cosa hasta llegar a 5 cm del final de la
cremallera. Deshaga el hilván y mueva el carro al extremo
más alejado del prensatelas. A continuación, cosa el resto.
Deshaga sólo el hilván.

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Fruncido y fruncido elástico Lorzas

Nº de Nº de
Práctico 00 Práctico 00
patrón patrón

Prensa- Prensatelas Prensa- Prensatelas


telas estándar (A) telas estándar (A)

Apague la máquina antes de sustituir Apague la máquina antes de sustituir


Atención Atención
el prensatelas. el prensatelas.
Fruncido elástico: como en la línea de hombros y la cintura Esta puntada se utiliza para coser decoraciones delante de
de una falda, en la que no se ve el fruncido elástico. blusas, delantales, etc.

m
Fruncido: como en la unión con los hombros y los volantes

1
de una falda.

1 Fruncido Fruncido elástico


Pliegue

Cambie la longitud de la puntada.


.co 2
Planche los pliegues de las lorzas.

Anchura de la lorza acabada


es
Establezca de 3,0 a 4,0 para fruncido y de 1,5 a 2,0 para
fruncido elástico.

2
Reducir tensión

4 3
uid

5
Reduzca la tensión del hilo de la aguja.
Pliegue

3 Cosa los pliegues uno a uno y evite que se estiren.

3
-g
all

Empiece a coser.
Deje unos 5 cm de hilo de aguja y canilla al
principio y al final de la costura y cosa una línea
paralela. Después de coser, dé la vuelta a los pliegues y
plánchelos.

4 Fruncido
Ejemplo de uso
● Blusa ● Delantal
elástico

Fruncido

Tire del hilo inferior con la mano para encoger el


tejido.
37
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de refuerzo Puntadas decorativas y una pun-


tada de punto
Nº de
Práctico 00 Nº de
patrón Un punto 00~39
patrón

Prensa- Prensatelas
Prensatelas
telas estándar (A) Prensa-
para ojales
telas
manuales (I)
Apague la máquina antes de sustituir
Atención
el prensatelas.
Apague la máquina antes de sustituir
Atención
Esta puntada se utiliza para reforzar un borde. el prensatelas.

1,5 cm Después de seleccionar una puntada, pulse la tecla de

1
memoria , entonces puedes coser una sola puntada.
Si no utiliza la tecla de memoria, entonces la máquina co-
será la puntada continuamente.
Tejido del
revés

Línea de acabado

Junte los tejidos y cósalos.


0,7 cm

2 Coloque el tejido debajo del prensatelas y


empiece a coser.

Visualización de la duración de un ciclo


Corte la mitad del margen de costura. Aunque se visualiza la duración de un ciclo del patrón deco-
rativo, considérelo como una referencia, porque puede cam-

3
biar según el tejido y el hilo.

Ejemplo:

Tejido del
revés
Se muestra la duración
de un ciclo. 5,8 mm
Abra el tejido desde la línea de acabado, doble
los márgenes de costura y plánchelos.

4
Tejido del La longitud de la
puntada aparece en 0,3 mm
revés
el panel.

Envuelva el margen de costura más corto con el


más largo y cosa el borde del pliegue.

38
All manuals and user guides at all-guides.com

Festones

Nº de patrón Un punto 30

Prensatelas Prensatelas para ojales manuales (I)

Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

Esta costura se utiliza para decorar bordes en elementos tales como manteles, cuellos de blusas, etc.

1 Para mantener el patrón intacto, deje un poco de margen y


cosa en el borde de la tela.

2 Corte el tejido cosido con cuidado de no cortar las puntadas


con las tijeras.

* Ajuste la longitud de la puntada de las costuras decorativas


de acuerdo con el tejido que desee coser.
Coser en tejido muy grueso puede provocar atascos.

Acolchado

Nº de patrón Práctico 30~39

Prensatelas Prensatelas para ojales manuales (I)

Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

Al utilizar una puntada decorativa, confiere un aspecto decorativo a la unión de retales en patchwork.
Se recomienda hilo decorativo, como hilo de bordar.

39
All manuals and user guides at all-guides.com

Aplicación

Nº de patrón Práctico 05

Prensatelas Prensatelas para ojales manuales (I)

Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

Para hacer que una costura pase desapercibida, puede coserse una aplicación.

1 Corte el tejido de la aplicación con un margen de costura de


3~5 mm.

Margen de costura

2 Coloque el patrón de papel en el reverso del tejido y doble el


margen de costura en la línea de acabado.
Coloque el tejido de aplicación en el tejido base. Fíjelo
temporalmente con un hilván o adhesivo.

Patrón de papel

3
Hilván
Gire el volante hacia usted y empiece a coser a lo largo del
borde exterior del tejido de la aplicación.
Cuando empiece a coser, la máquina coserá automáticamente tres punta-
das de seguridad.
* Cuando cosa ángulos cerrados, mantenga la aguja dentro del tejido,
suba el prensatelas, cambie la dirección de costura y cosa lentamente.

4
Puntada de seguridad al final de la costura.
Pulse el botón de puntada de remate y la máquina coserá automáticamente
tres puntadas de seguridad. Es mejor realizar las puntadas de seguridad en
el lado exterior del tejido de la aplicación.
* En las costuras de aplicaciones se suele utilizar la posición central
de la aguja, pero puede utilizarse la posición derecha o izquierda de
la aguja. Para cambiar la posición de la aguja, consulte la página 24.

40
All manuals and user guides at all-guides.com

Cosiendo letras y un punto

Un punto 00~39
Nº de patrón
Letras 00~99

Prensatelas Prensatelas para ojales manuales (I)

Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.

Preparación antes de coser


(Para coser un patrón de forma clara, aplique una entretela y cosa una prueba.)
Utilice una plancha para adherir una entretela termoadhesiva al reverso del
tejido.
* Cuando la longitud de la puntada sea demasiado pequeña, el hilo de la
canilla saldrá al anverso del tejido y/o las puntadas se pueden atascar. Por
tanto, antes asegúrese de coser una prueba.

Tejido

Coser una prueba


C

Puesto que el patrón puede deformarse debido al tipo y grosor del tejido y
de la entretela termoadhesiva que debe utilizarse, asegúrese de coser una
prueba con la misma combinación de tejido y entretela.

1. Presiona el botón A.
2. Escoja una tela y un hilo para usar como costura de prueba.
3. Revise el resultado de la costura. Si no es correcta, cambie la figura
C usando el pulsador de ajuste de longitud de puntada B seleccio-
nado desde "-30"a "+30".
4. Cuando la tecla A es presionada otra vez, el panel vuelve a la
posición normal.
A

Forma correcta Si el lado derecho es más alto que el izquierdo, Si el lado derecho es mas bajo que el izquierdo,

Presione " "y Presione " "y


ajústelo. ajústelo.

41
All manuals and user guides at all-guides.com

Selección de patrones (letras)

Ejemplo

JUKI

Pulse

Pulse
Para escoger la
puntada nº 20.

m
Pulse
Pulse

.co
Para escoger la
puntada nº 20.

Pulse
es
Para escoger la
Pulse puntada nº 10.
uid

Pulse

Pulse
-g

Pulse

Para escoger la
Pulse puntada nº 08.
all

Para escoger la
puntada nº 09.

Pulse

Pulse

42
All manuals and user guides at all-guides.com

Pulse Si desea cambiar el tamaño del patrón (letras)….


dos veces.
Mueva el cursor al patrón (letra) deseado.
Puede cambiar la altura y la anchura como sigue:

Altura: Pulsador de ajuste del ancho de zigzag


Ancho: Pulsador de ajuste de la longitud de puntada
Pulse

Hasta 70 letras y un punto pueden ser guarda-


Para escoger la
das en la memoria.
puntada nº 20.

Borrando letras y puntadas en la memoria

Presionando borrará las puntadas en la me-


moria desde la última a la primera. Cuando se
Pulse
presiona el pulsador continuamente se borran
todas las puntadas de la memoria.

Coser un patrón (letras)


Coloque el tejido debajo del prensatelas y empiece a coser.
La máquina se detendrá automáticamente cuando acabe de coser.
Notas:
1. Tenga en cuenta que la velocidad de costura varía según los patro-
nes de costura (letras) que deban coserse.
2. Si debe utilizarse el cortador de hilo automático durante la costura,
la máquina empezará a coser desde el principio.
3. En el caso de una costura condensada, si la longitud de la puntada
es demasiado pequeña, las puntadas pueden atascarse.

Deshechado del hilo sobrante en puntadas salteadas

Puede desembarazarse del hilo sobrante del anverso del tejido


con la ayuda de tijeras.

43
All manuals and user guides at all-guides.com

Como coser puntadas combinadas consecutivas

Para coser puntadas combinadas con-


secutivas, presione el botón de ajuste
de puntada con una pulsación larga.
(Normalmente este botón es para el
ajuste de las puntadas.) Cuando haga
otra pulsación larga, el modo de punta-
Botón de da combinada se borrará.
ajuste de
puntadas

Ejemplo: en caso de la siguiente costura 5 costuras consecutivas

1
Después de memorizar las puntadas,
presione el botón de ajuste de puntada con
una pulsación larga. Entonces, el icono
parpadeará.

2 Inicio costura.

3
Durante la costura de puntadas combinadas en el 5º ciclo, presione el botón de ajuste de
puntada con una pulsación larga. La máquina se parará después de coser la última puntada
de la combinación del 5º ciclo de puntada consecutiva.

* Si empieza a coser sin el ajuste de puntadas continuas, puede coser puntadas continuas presionando el botón de ajuste de
puntada con una pulsación larga durante la costura. En este caso, presionando de nuevo el botón de ajuste de puntada con
una pulsación larga, la máquina se parará después de la costura de la última puntada.

Introducción de accesorios opcionales


Disfrute todavía más de la costura en casa.
Puede adquirir los siguientes artículos en el establecimiento en el que compra nuestros productos.

● Prensatelas de dobladillo de caracolillo ● Prensatelas de acolchar (transparente)


Se hace un dobladillo en el tejido y se enrolla. Se utiliza para el acolchado libre. La puntada en zigzag
Se usa en los bajos de camisas, blusas, volantes y en también es posible con este prensatelas.
el borde de pañuelos.

● Prensatelas para coser botones ● Prensatelas para cordones y bordados


Este prensatelas sirve para colocar botones en las Se utiliza en acolchado libre. Puede coserse un cordón
prendas. con este prensatelas.

44
All manuals and user guides at all-guides.com

● Prensatelas para cuentas y perlas ● Prensatelas deslizante


Con este prensatelas es posible colocar perlas, cuentas Este prensatelas se utiliza en puntadas en materiales
y cordones gruesos. no deslizantes como el vinilo y el satén.

● Prensatelas con guía ● Punzón abreojales


Como el prensatelas posee marcas, que muestran divi- Sirve para practicar un orificio en la parte redonda de
siones de 2 mm, estas marcas pueden utilizarse como los ojales de herradura.
guía.

● Placa aguja para pespunte recto ● Mesa extensible


Utilícelo con el prensatelas para patchwork para una Para coser proyectos grandes, como colchas, etc.
calidad óptima de la puntada.

● Prensatelas de unión ● Prensatelas de horquilla abierta


Es posible colocar cintas tales como cintas bies en cua- Este prensatelas se utiliza en sobrepuestos y puntadas
tro pliegues. decorativas (la parte delantera del prensatelas (está
abierta para mejorar la visibilidad).

● Prensatelas de dobladillo para zigzag ● Prensatelas para bordes


Se hace un dobladillo en el borde tejido en zigzag. Este prensatelas se utiliza patchwork, para coser la lí-
Se usa en los bajos de camisas, blusas, volantes y en nea central de materiales unidos utilizando la guía cen-
el borde de pañuelos. tral del prensatelas.

● Prensatelas de acolchar (abierto) ● Prensatelas de doble arrastre


Se utiliza para la costura libre. Como la parte delantera Este prensatelas se utiliza para materiales difíciles de
está abierta, es fácil ver el punto de entrada de la aguja. suministrar a la máquina como punto, vinilo, cuero natu-
ral y artificial y colchas.

● Prensatelas para aplicaciones ● Prensatelas para acolchar


Como la parte delantera y posterior del prensatelas es Este prensatelas se utiliza para puntadas de acolchado
corta, es fácil mover los materiales en puntos curvados. (acolchado libre).
Además, se puede ver fácilmente el tejido porque es
transparente.

● Prensatelas para aplicaciones ● Prensatelas para patchwork


Como la parte delantera y posterior del prensatelas es Este prensatelas se utiliza para costuras de patchwork.
corta, es fácil mover los materiales en puntos curvados.
Además, se puede ver fácilmente el tejido porque es
transparente.

● Prensatelas de cremallera invisible ● Guía de acolchar


Como la costura no aparece en el anverso del tejido, Se trata de una guía para coser líneas a la misma dis-
puede rematarse una abertura con los bordes del tejido tancia.
perfectamente acabados.

45
All manuals and user guides at all-guides.com
Accesorios opcionales Accesorios opcionales
Instalación de la mesa extensible Uso de la guía para acolchar

1
Nº de
Práctico 00, 03
patrón

Prensa- Prensatelas
telas estándar (A)

Apague la máquina antes de sustituir


Atención
el prensatelas.
Extraiga la base auxiliar.

1
2 Guía para
acolchar

Abra las patas de la mesa extensible hasta que Soporte del prensatelas
se detengan con firmeza en posición.
Inserte la guía para acolchar en la ranura del
soporte del prensatelas.

3 1

2
2 Costuras anchas

Costuras estrechas

Monte la mesa extensible en el cuerpo de la


máquina de coser.
Únalo al brazo libre de la máquina de coser.

4 Cosa mientras traza las puntadas con la punta de


la guía para acolchar.
La distancia entre las líneas de costura puede ajustarse
libremente.

Ajuste la altura de las patas de modo que la parte


superior de la mesa extensible esté a la misma
altura que el cuerpo de la máquina de coser.

* No coloque materiales pesados


en la mesa extensible.
Atención * No mueva la máquina de coser
con la mesa extensible instalada.

46
All manuals and user guides at all-guides.com
Accesorios opcionales Accesorios opcionales
Acolchado con puntada con guía central Acolchado (pespunte recto)

Nº de Nº de
Práctico 00 Práctico 00
patrón patrón

Prensa- Prensatelas Prensa- De doble


telas para bordes (R) telas arrastre (N)

Apague la máquina antes de sustituir Apague la máquina antes de sustituir


Atención Atención
el prensatelas. el prensatelas.

Esta costura se utiliza para acolchar el borde de patchwork y Acolchar es el proceso de coser una capa superior de tejido,
aplicaciones. La máquina cose el lado inferior (más fino) de con fibra de acolchar en medio y una capa de tejido inferior

m
las capas de tejido. Como resultado, las puntadas no serán debajo de ésta. Con el prensatelas de doble arrastre, la má-
apreciables y permitirán que el diseño tenga un efecto tridi- quina recibe los tejidos superior e inferior al mismo tiempo, de
mensional o resaltado. modo que el desplazamiento de tejido se elimina.

1 1
Tornillo de ajuste del

.co
soporte de prensatelas

Barra del
prensatelas

Soporte del prensatelas


es
Una la capa superior de tejido con patchwork y/
o aplicaciones, la fibra de acolchar y el tejido
inferior con alfileres o hilván.

Una la capa superior de tejido con patchwork


2 Barra del prensatelas Palanca
uid

y/o aplicaciones, la fibra de acolchar y la capa


inferior de tela con alfileres o hilván. Punto de montaje

2
Coloque la guía del prensatelas a lo largo Sujeción de la aguja
del pliegue y cosa.
La aguja entra detrás de la guía, de modo que
puede coserse el borde del pliegue.
* Si no pueden coserse puntos deseados, ajuste Tornillo de ajuste para prensatelas
-g

la posición de la aguja.
Para cambiar la posición de la aguja, consulte Monte el prensatelas de doble arrastre.
la página 24. Suba la barra del prensatelas. Afloje el tornillo de ajus-
te del soporte del prensatelas y extraiga el soporte del
prensatelas (Consulte la página 12) coloque la palanca
accionadora en la sujeción de la aguja, inserte el punto de
all

montaje en la barra del prensatelas y apriete el tornillo de


ajuste para el prensatelas.

Acolchado oculto curvado


Utilice el prensatelas para ojales manuales o el (I) prensa-
telas de aplicación abierto (O). Para coser las curvas, le-
vante el prensatelas y cambie la dirección con frecuencia.
También puede realizar esto con libre movimiento y la Coloque las manos a ambos lados del
ayuda del prensatelas para acolchar. (Consulte la página prensatelas y cosa separando los tejidos.
48.) * Cosa a una velocidad lenta o media.

47
All manuals and user guides at all-guides.com
Accesorios opcionales

4
Acolchado (libre)
Tornillo

Nº de
Práctico 00
patrón

Prensa- Prensatelas de
telas acolchar (Q)
1 mm

Apague la máquina antes de sustituir


Atención
el prensatelas. Coloque el tejido debajo del prensatelas y baje el
prensatelas.
Se denomina acolchado libre cuando se mueve el tejido li-
Ajuste la altura del prensatelas según el grosor
bremente hacia cualquier dirección sin utilizar los dientes de
la máquina de coser. Cuando se bajan los dientes (con el del tejido con el tornillo. Cuando la altura sea de
selector de arrastre arriba/abajo), es posible coser cuervas o 1 mm respecto a la superficie del tejido, será más
diferentes direcciones moviendo los tejidos con las manos. fácil mover el tejido sin interferencias.

1
Tornillo de ajuste para el
soporte de prensatelas
Barra del
5
prensatelas

Soporte del
prensatelas

Una la capa superior de tejido con patchwork y/


o aplicaciones, la fibra de acolchar y el tejido Utilice las dos manos para retener el tejido y
inferior con alfileres o hilván. moverlo sin que quedeholgado. La longitud ideal
de la puntada es de unos 1,5~2,0 mm.

2 6
Cuando finalice la costura libre, vuelva a situar el
selector de arrastre arriba/abajo a la izquierda.
Tornillo de
Los dientes se elevarán y se engranarán cuando la máqui-
ajuste del
na vuelva a coser.
prensatelas
Consejos
Monte el prensatelas para acolchar. ● Cómo realizar puntadas de seguridad
Suba la barra del prensatelas. Afloje el tornillo de ajuste 1. Cuando empiece a coser, tire del hilo de la canilla en
para el soporte del prensatelas y extraiga el soporte del la capa de tejido superior, sostenga tanto el hilo de la
prensatelas (consulte la página 12). aguja como el de la canilla y cosa tres puntadas en el
Coloque el prensatelas para acolchar y apriete el tornillo de mismo punto. A continuación, mueva los tejidos como
desee. De este modo, las puntadas en el revés del teji-
ajuste del prensatelas.
do tendrán un aspecto ordenado.

3
2. Al finalizar la costura, cosa tres puntadas en el mismo
punto y deténgase.
● Cómo coser puntadas con la misma longitud
de puntada
1. Si se utiliza el pedal, puede guiar los tejidos con ambas
Mueva el selector de arrastre arriba/abajo hacia manos y mover el tejido libremente.
2. Accione el pedal para obtener primero una velocidad media
la derecha. o media-baja, acciónelo completamente y mueva los tejidos.
Los dientes se bajarán. -- Si las puntadas son demasiado grandes, accione el
pedal para obtener una velocidad más alta.
-- Si las puntadas son demasiado pequeñas, accione
el pedal para obtener una velocidad más baja.

Cuando cosa libremente con puntadas en zigzag, utilice el prensatelas para acolchar (el tipo transparente),
que puede obtener opcionalmente de su distribuidor.

48
All manuals and user guides at all-guides.com

Mantenimiento de la máquina
Si se acumula polvo o fibra, puede provocar anomalías en la máquina. Por tanto, limpie la máquina con frecuencia.

Atención Siempre desconecte el interruptor antes de sacar la placa agujas o desmontar la caja bobina.

1 Placa aguja Extraiga la placa aguja


Extraiga la aguja y el prensatelas y extraiga la placa aguja utilizando el
destornillador en forma de T.

2 Extraiga el receptáculo de la canilla.

Receptáculo
de la canilla

3 Limpie el polvo y las fibras.


Limpie el polvo y las fibras de los dientes y el receptáculo de la canilla con
el cepillo limpiador.

4
Instale el receptáculo de la canilla.
B Instale el receptáculo de la canilla de modo que los
puntos A y B se toquen.

Instale la placa aguja.


Cuando instale la placa aguja, alinee los pivotes de posicionamiento con
los orificios de la placa aguja.

49
All manuals and user guides at all-guides.com

Resolución de problemas

Si se surgen dificultades al coser, asegúrese de seguir correctamente las instrucciones.


Si el problema todavía persiste, los recordatorios siguientes pueden ayudar a resolverlo.

Véase
Situación Causa (motivo) Solución la pági-
na

● La máquina deja de co- ● La máquina cose a baja velocidad de ● Apague la máquina y espere un rato 3
ser repentinamente. forma continuada. (La máquina posee (unos 10 minutos). El mecanismo de
(En caso de que pueda un mecanismo de desconexión auto- seguridad se restablecerá y la máqui-
girar el volante con la mática de la alimentación para evitar na volverá a funcionar normalmente.
mano.) que se caliente el motor.)

● La máquina de coser se ● Si el hilo se entregira o la aguja esta ● Posibles causas de que el hilo se -
para mientras cose (el curvada, el motor se bloqueará y el sis- entregire.
giro del volante va duro). tema de seguridad actuará bloqueando ● Revisar si la aguja esta curvada o no. 18
la máquina de coser. Apague la máquina antes de revisar
las agujas.

● La máquina de coser se ● En caso de baja temperatura y/o hilo ● Deje la máquina de coser en la habi- 3
para después de coser se entregire, o en caso de que el mo- tación donde vaya a usarla de forma
unas puntadas. tor detecte una carga excesiva, enton- que se adapte a la temperatura de la
ces el sistema de seguridad actuará y habitación.
bloqueará la máquina hasta reducir la ● Posibles causas de que el hilo se -
temperatura. entregire.

● La máquina no funciona ● El prensatelas está subido. ● Baje el prensatelas y empiece a co- 9


aunque arranque. ser.

● La máquina no funciona ● La aguja golpea el prensatelas debido ● Use el prensatelas adecuado para el -
aunque se pulse el botón a la instalación de un prensatelas inco- patrón de costura seleccionado.
de marcha/paro. (Si la rrecto.
luz de costura en curso ● La aguja ha caído en el área del gan- ● Extraiga la aguja del área del garfio. -
está aun encendida.) cho e intenta arrancar.

● Se rompe la aguja. ● Se está cosiendo material grueso con ● Compruebe la combinación de tejido, 18
una aguja fina. hilo y aguja.
● La aguja no está totalmente insertada. ● Compruebe la instalación de la aguja. 18
● El tornillo de ajuste de la aguja no está ● Apriete bien el tornillo de ajuste de la 18
bien apretado. aguja.
● Se está utilizando el prensatelas inco- ● Compruebe la combinación de patrón -
rrecto para un determinado patrón. de costura y prensatelas que debe
utilizarse.

● Se produce un ruido ● Se han acumulado fibras o polvo en los ● Limpie el área de los dientes. 49
fuerte o penetrante a dientes.
coser. ● Se han acumulado fibras o polvo en el ● Limpie el área del garfio. 49
garfio.

● La máquina no puede ● La longitud de la puntada está estable- ● Cuando se vuelve a seleccionar el 24


aceptar tejido. cida en “0”. patrón de costura, la máquina vuelve
al ajuste predeterminado.
● Se está cosiendo tejido suave, como el ● Ajuste la longitud de puntada de 3 a 5. -
de toalla.
● La máquina tiene los dientes bajados ● Ajuste selector de descenso de los 19
(el selector de descenso de los dientes dientes hacia la izquierda.
está ajustado hacia la derecha).

50
All manuals and user guides at all-guides.com

Véase
Situación Causa (motivo) Solución la pági-
na

● No puede enhebrarse la agu- ● La aguja no está en posición levan- ● Gire la rueda y levante la aguja 16
ja. (Esto es en caso de que tada. (Cuando la aguja no está en hacia arriba.
el enhebrador de la aguja no posición levantada, el enhebrador no
gire.) gira. Esto es para evitar daños en el
● El garfio del enhebrador de garfio.) ● Compruebe la instalación de la 18
la aguja no pasa por el ojo ● La aguja no está insertada por com- aguja.
de la aguja. pleto.

● La palanca de enhebrado de ● Se ha girado el volante por error ● Gire ligeramente el volante en -


la aguja no regresa a la posi- mientras la palanca de enhebrado de dirección opuesta a usted (al lado
ción original y la máquina no el aguja estaba en posición bajada (en contrario que al coser).
gira correctamente. (Esto es proceso de enhebrar la aguja.)
en caso de que el garfio del
enhebrador se quede en el
ojo de la aguja.)

● La máquina no arranca ● El pedal está conectado. ● El botón de marcha/paro puede 8


aunque se pulse el botón de funcionar si se desconecta el pe-
marcha/paro. dal.

● El hilo se rompe. ● Se ha enhebrado mal la máquina. ● Vuelva a enhebrar la máquina. 16


● Se salta una puntada. ● El hilo presenta algún nudo o un lazo. ● Elimine el nudo o el lazo del hilo. -
● El ajuste de la tensión manual del hilo ● Ajuste la tensión del hilo manual- 19
es incorrecto. mente de acuerdo con el tejido y el
hilo que deben usarse.
● La aguja está doblada o la punta de ● Cambie la aguja. 18
la aguja está rota.
● La aguja se ha instalado incorrecta- ● Instale la aguja correctamente. 18
mente.
● El enhebrado del hilo de la canilla no ● Compruebe el modo correcto de 15
es correcto. ajustar el hilo de la canilla.
● La canilla no puede girar con suavi- ● Compruebe el modo correcto de -
dad en el receptáculo del garfio. hacer la canilla.
● El tamaño de la aguja no coincide con ● Compruebe la combinación de hilo 18
el hilo. y aguja.
● El tirahilos no se ha enhebrado. ● Vuelva a enhebrar bien la máquina. 16

● La tensión del hilo no es ● El hilo de la aguja se ha enhebrado ● Vuelva a enhebrar bien la máquina. 16
buena. incorrectamente.
● El hilo de la canilla se ha enhebrado ● Compruebe el modo correcto de 15
incorrectamente. enhebrar el hilo de la canilla.
● La dirección de la tapa de la bobina ● Coloque la tapa de la bobina en la 16
no coincide con la bobina. dirección correcta.

● Se produce fruncido. ● La longitud de la puntada es dema- ● Ajuste la longitud de la puntada en 24


siado grande en tejidos finos. un valor inferior (más corto).
● La punta de la aguja está rota. ● Cambie la aguja. 18

51
All manuals and user guides at all-guides.com

Lista de patrones de costura

m
Un punto
.co
es
uid

Letras/números/signos
-g
all

52
All manuals and user guides at all-guides.com

“NOTES DE SECURITE IMPORTANTES”


Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être sui-
vies, comme celles-ci. Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.

“DANGER ____ Pour réduire le risque d’électrocution:”


1. L’appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance une fois branché.
2. Toujours débrancher cet appareil du secteur immédiatement après utilisation et avant de le nettoyer.

“ATTENTION ____ Pour les risques de brûlure, électrocutions et de blessures:”


1. Ne pas prendre la machine domestique pour un jouet. La plus grande prudence est de mise
quand la machine est utilisée par des enfants ou quand elle se trouve à leur proximité. Cette
machine à coudre peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par les per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque d’ex-
périence et de connaissances seulement si elles ont été formées et ont reçues les instructions
concernant l’utilisation de la machine à coudre de manière sûre et comprendre les risques en-
courus. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine à coudre. Le nettoyage et l’entretien
ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
2. N’utiliser cet appareil que dans le cadre de ses fonctions, mentionnées dans le présent ma-
nuel. N’utiliser que les piéces fournies ou recommandées par le fabricant dans ce manuel.
3. Ne pas utiliser cet appareil si une de ses prises ou cordons est endommagée, ou s’il ne fonctionne
pas correctement. S’il est tombé, a été endommagé, tombé dans l’eau, retournez l’appareil auprès
de votre revendeur le plus proche pour une réparation, ou une vérification technique ou électrique.
4. Ne jamais utiliser cet appareil dans un lieu dépourvu d’aération. Maintenez une ventilation
suffisante autours de la machine et du rhéostat et éviter la poussière et les chutes de tissus
aux alentours des sources d’aération de la machine.
5. Eloigner vos doigts des pièces mobiles de la machine. Faites particulièrement attention aux
mouvements de l’aiguille.
6. Toujours utiliser la plaque aiguille appropriée. Un plaque non appropriée peut faire casser l’aiguille.
7. Ne pas utiliser d’aiguilles courbes.
8. Ne pas tirer ou pousser le tissu lorsque vous cousez., cela pourrait abîmer, voire casser l’aiguille.
9. Mettre la machine à coudre hors tension « O » avant de faire tout réglage dans la zone de l’aiguille,
comme enfiler ou remplacer l’aiguille, enfiler le fil de la canette ou remplacer le pied presseur.
10. Débranchez toujours votre machine lorsque vous ôtez le capot, lorsque vous la nettoyez, ou
pour tout autre manipulation mentionnée dans le manuel d’instruction.
11. Ne jamais laisser d’objet entrer dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas utiliser à l’extérieur.
13. Ne pas utiliser lorsqu’un aérosol a été pulvérisé, ou lorsque de l’oxygène a été administré.
14. Avant de débrancher la machine, mettre l’interrupteur en position éteint (“O”).
15. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tenir la prise, pas le cordon.
16. En cas de non-utilisation, l’appareil doit, en principe, être séparé du réseau en retirant la prise.
17. Si le cordon spécial de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par votre agent au-
torisé le plus proche ou dans un centre de service.
18. Cette machine est équipée d’une double isolation (sauf aux USA / au CANADA). N’employer
que des pièces de rechange originales. Se reporter aux indication pour la remise en état des
produits à isolation double.

“ENTRETIEN DES PRODUITS A DOUBLE ISOLATION (Ex-


cepté USA / Canada)”
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d’une mise à la terre. La mise
à la terre n’est pas prévue sur un produit à double isolation et ne devrait donc pas être employée.
L’entretien d’un produit à double isolation qui exige de grands soins et des connaissances pous-
sées sur le système, doit donc être réalisé seulement par du personnel qualifié. N’employer que
des pièces de rechange originales pour l’entretien et la réparation. Un produit à double isolation
est désigné de la manière suivante: “Isolation double” ou “A double isolement”.
Le symbole peut également caractériser un tel produit.

“PRIERE DE CONSERVER SOIGNEUSEMENT LES PRES-


CRIPTIONS DE SECURITE”
“Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique uniquement. ”
1
All manuals and user guides at all-guides.com

Consignes de sécurité
Merci d’avoir fait l’achat d’une machine à coudre JUKI.
Avant l’utilisation, veuillez lire les consignes de sécurité sous la section « Pour utiliser la machine
à coudre en toute sécurité » du Manuel d’instructions, afin de comprendre parfaitement les fonc-
tions et procédures d’utilisation de la machine à coudre, ainsi que pour prolonger sa durée de
service.
Après avoir lu le Manuel d’instructions, veillez à le conserver, avec la garantie, de façon à pou-
voir le consulter en tout temps.

Pour utiliser la machine à coudre en toute sécurité


Les symboles et icônes compris dans le Manuel d’instructions ou apposés sur la machine à
coudre ont pour but d’assurer l’utilisation sécuritaire de la machine à coudre et de protéger l’utili-
sateur et autres personnes contre les risques éventuels de blessure.
Les symboles de mise en garde sont utilisés aux diverses fins décrites ci-dessous.

Indique un risque éventuel de décès ou de blessure grave en


AVERTISSEMENT cas d’ignorance de ce symbole et d’une mauvaise utilisation de
la machine à coudre.
Indique une utilisation qui comporte un risque éventuel de bles-
ATTENTION sure et/ou de dommages matériels en cas d’ignorance de ce
symbole et d’une mauvaise utilisation de la machine à coudre.

La signification des icônes est telle que décrite ci-dessous.

Mise en Risque de Risque Risque de


garde contre choc élec- d’incendie blessure
un danger trique aux mains,
non spécifié etc.
Interdiction Démon- Ne pas Ne pas
non spécifiée tage/ mo- mettre les huiler, etc
dification doigts sous
interdit l’aiguille
Comporte- Débrancher
ment généra- la fiche
lement requis d’alimenta-
tion

2
All manuals and user guides at all-guides.com

AVERTISSEMENT
Pour combiner l’aiguille en fonction de la matière et du fil, reporter vous à la section «remplace-
ment de l’aiguille»
Si l’aiguille ou le fil n’est bien adapté au tissu, comme dans le cas d’un tissu très lourd (p. ex. du
jean) cousu avec une aiguille mince (n° 11 ou supérieure), l’aiguille risquera de se casser et de
causer une blessure.

Autres précautions à prendre


● Ne pas exposer la machine directement ● Ne pas utiliser de détergents ou alcool pour
au soleil ou dans une atmosphère humide. nettoyer la machine.

Si la machine à coudre
est sale, mettre un peu
de détergent neutre
sur un linge doux, et le
passer soigneusement
sur la machine à coudre
pour enlever les taches.

Il faut savoir que l’état suivant peut avoir lieu du fait que la machine intègre des semi-conduc-
teurs et des circuits électroniques.

● Penser à utiliser la machine à coudre ● La machine peut s’arrêter et se mettre en


dans une plage de température de 5 ºC sécurité en cas de surchauffe lorsque la ma-
à 40 ºC. À température excessivement chine coud lentement et depuis longtemps.
basse, la machine risque de ne pas fonc-
tionner normalement. Au bout de 10 minutes
la machine sera de
nouveau opérationnelle.
!
Stop

* La température de fonctionnement de la machine à coudre est de 5 ºC à 40 ºC. Ne pas utiliser


la machine à coudre sous la lumière solaire directe, près de sources de flammes telles qu’un
poêle ou une chandelle, ni dans un emplacement humide. Cela risquerait de faire monter la
température à l’intérieur de la machine à coudre ou de faire fondre la gaine du cordon d’alimen-
tation, causant un incendie ou un choc électrique.

3
All manuals and user guides at all-guides.com

TABLES DES MATIERES

Notes de sécurité importantes ……………………………… 1~3 Patchwork matelassage


Principaux éléments ………………………………………………… 5
Accessories …………………………………………………………… 6 Quilt ……………………………………………………………………… 39
Motifs Appliqués …………………………………………………… 40
Opérations simples

Fonction des différents boutons ……………………………… 7 Points décoratifs


Branchement …………………………………………………………… 8
Variateur de vitesse ………………………………………………… 9 Lettres et programmes un-point ……………………… 41~43
Levier relève pied presseur ……………………………………… 9
Nom et fonction des autres boutons de Préparation avant la couture …………………………… 41
commande ……………………………………………………… 10, 11 Test de couture ………………………………………………… 41
Changement du pied presseur ………………………… 12, 13 Sélectionner un programme (lettres) ……… 42, 43
Préparattion du fil de la canette ………………………… 14, 15 Exécuter un programme (lettres) …………………… 43
Préparation du fil de l’aiguille …………………………… 16, 17 Fils superflux ……………………………………………………… 43
Comment coudre des programmes combinés en
Enfillage du fil de l’aiguille
continu ……………………………………………………………… 44
Enfillage automatique du fil de l’aiguille
Tirez le fil de la canette
Installation de l’aiguille …………………………………………… 18 Accessoire en option
Tableau des tissus, fils et aiguilles ………………………… 18
Comment régler la tension du fil …………………………… 19 Accessoires en option ……………………………………… 44, 45
Comment abaisser la griffe …………………………………… 19 Installation de la rallonge de table ………………………… 46
Sélectionner un programme …………………………… 20, 21 Guide matelassage ………………………………………………… 46
Quilting avec effet relief ………………………………………… 47
Quilting (point droit) ……………………………………………… 47
Quilting (libre) ………………………………………………………… 48
Programmes usuels

Point droit ………………………………………………………… 22~26


Entretien de la machine ………………………………………… 49
Comment utiliser les lignes de guidage sur la plaque Problèmes éventuels et remèdes simples ………… 50, 51
Comment changer la position de l’aiguille Programmes pour ………………………………………………… 52
Comment changer la longueur du point Caractéristiques …………………………………… dernière page
Point de sécurité automatique et coupefil
Autres programmes point droit
Point zigzag …………………………………………………………… 26
Surfilage ………………………………………………………………… 27
Point invisible …………………………………………………… 28, 29
Boutonnières …………………………………………………… 30~33
Boutonnière standard
Boutonnière à oeillet
Boutonnière avec fil cordonnet
Changement de la largeur de la boutonnière
Changement de la densité du point
Point d’arrêt …………………………………………………………… 34
Insertion fermeture à glissière ………………………… 35, 36
Insertion latérale
Insertion bord à bord
Fronçage et bouillonné …………………………………………… 37
Pintucking ……………………………………………………………… 37
Bordage ………………………………………………………………… 38
Points décoratif et programme un-point ………………… 38
Point feston …………………………………………………………… 39

4
All manuals and user guides at all-guides.com

Principaux éléments

Touche réglage de tension du fil

Variateur de vitesse Coiffe de la bobine (grande)


Porte bobine de fil
Dévidoir de canette
Carter avant

Bouton coupe fil (G220)


Position de l’aiguille (G120) Ecran LCD
Levier relevage pied

m
Coupe fil
Panneau de sélection du point
Bouton marche arrière

.co
Bouton Marche/Arrêt
Bras libre
(Boite accessoires)
Escamotage griffe
es
Volant manuel
uid

Interrupteur
* Ne mettre aucun objet
lourd sur la boite et sur
la rallonge de table.
Boite rigide
Prise du rhéostat
-g

Prise du cordon d’alimentation


all

Prise pour la cellule de la


boutonnière
Levier enfilage Vis d’aiguille
Bouton pour déclipser le pied presseur
Vis fixation pied presseur Aiguille
Support du pied presseur

Griffe Pied presseur

Plaque aiguille
Capot du crochet Bouton d’ouverture du capot
du crochet

5
All manuals and user guides at all-guides.com

Accessoires

Pour ôter le plateau de travail, tirez vers la gauche.

● A l'intérieur de la boite d'accessoires. ● Sur la machine

Canette (1)
Pied pour boutonnière manuelle (I) Pied presseur
Coiffe (grande)
Pied presseur pour boutonnière standard (A)
(E)

● Placé au polystyrène

Pied presseur point invisible (D)


Pied presseur pour surfiler (C)

Manuel d’instruction
Rhéostat
(Ce manuel)
Canette (3) (référence; 4C-339G)

Pied fermeture à glissière (B)

Découseur / Brosse de néttoy age Cordon d’alimentation


DVD du mode d’emploi

Tournevis en T

Kit d’aiguilles Coiffe (Petite)


HA X 1 # 11 (1)
# 14 (1)
# 16 (1)
for knit # 11 (1)

6
All manuals and user guides at all-guides.com

Fonction des différents boutons de commande

Variateur de vitesse
Pendant le travail, la vitesse peut être ajustée.

G220
Bouton du coupe-fil
Après la couture, appuyez sur ce bouton pour couper automatique-
ment les 2 fils.

Note pour le coupe-fil:


Bouton Marche/Arrêt 1. Ne pas utiliser un fil de diamètre supérieur à No.30.
En appuyant sur ce bouton, la machine va 2. Après la coupe, le point peut être fait sans tirer le fil de la ca-
commencer à coudre doucement jusqu'à la nette.
vitesse déterminée par le variateur de vi- 3. Après avoir utilisé le coupe fil, si vous tirez encore le fil de la
tesse. En appuyant encore sur ce bouton, la canette et le placez avec le fil de l'aiguille sous le pied, vous
machine s'arrête avec l'aiguille en position évitez ainsi que les fils s'emmêlent au verso du tissu.
basse. La couleur des boutons indique. 4. Nettoyez régulièrement la machine (voir page 49), la pous-
Vert: Prêt à démarrer et/ou en cours de sière ou les déchets dans le système du coupe-fil peuvent
couture occasionner un mauvais fonctionnement.
Rouge: Pas prêt à démarrer (En appuyant
sur le bouton rouge, l'aiguille avance point
par point.) G120
Orange: La machine est en position de bo-
binage Aiguille haute/basse
Quand la machine s'arrête, appuyez sur ce bouton pour changer
la position de l'aiguille. (Quand l'aiguille est en position haute, elle
Pendant le travail, la vitesse redescend et inversement.)
peut être ajustée Même quand le pied presseur est en position haute,
l'aiguille peut bouger en position haute ou basse.
En appuyant sur ce bouton, la machine va
coudre en marche arrière (point de sécurité).

7
All manuals and user guides at all-guides.com

Branchement à la prise de courant


• Débrancher la prise et mettre en position off (position "O") lorsque la machine n'est pas en
Attention fonction. Sinon, il y a risque d'électrocution et/ou de feu.

Prise de courant

Emploi du bouton start/stop au lieu du rhéostat:


Prise 1. Eteindre l'interrupteur (sélectionner "O").
Interrupteur
2. Insérer le cable de connextion dans la prise de la machine.
3. Insérer la fiche dans la prise.
4. Allumer l'interrupteur (sélectionner "I").

Attention (POUR LES ETATS-UNIS ET LE CANADA


SEULEMENT)
Cet appareil à une prise polarisée (une des fiches est plus large
que l’autre). Afin de réduire tout risque d’électrocution cette prise
ne peut se brancher que d’une seule manière. Si la prise ne se
branche pas correctement ou si elle ne s’enfonce pas complète-
Prise d'entrée de la ment, retournez là. Si le branchement ne va toujours pas, contac-
machine Prise du cordon d'ali- tez un électricien spécialisé qui installera la prise qui convient. Ne
mentation surtout pas modifier la prise d’origine.

Prise du cordon Utilisation de la pédale:


d'alimentation 1. Eteindre la machine (mettre l'interrupteur sur “O”)
2. Inserer la fiche de la pédale dans la prise.
Interrupteur Prise de courant 3. Inserer le connecteur du cordon dans la prise d'entrée de la
machine.
Prise 4. Inserer la fiche dans la prise de courant.
5. Allumer la machine. (mettre l'interrupteur sur “I”)
* Quand la pédale est branchée, le bouton start/stop ne peut
Prise d'entrée de la
être utilisé pour faire démarrer la couture.
machine
Bouton Start: Impossible de démarrer la couture.
Bouton Stop: Démarrage possible de la couture.

Fonctionnement de
Prise de la pédale
l'interrupteur:
ON Eteindre la machine, mettre l'inter-
rupteur sur "0".
Allumer la machine, mettre l'inter-
Fiche de la pédale rupteur sur "I".
OFF

Rhéostat

8
All manuals and user guides at all-guides.com

Réglage de la vitesse

Vitesse rapide
Variateur de vitesse
Vitesse lente La vitesse maximum peut être librement sélectionnée grâce au
variateur de vitesse.

Rhéostat
Pour faire démarrer la machine appuyez sur la pédale.
Plus vous appuyez, plus vite la machine coudra.
Le variateur de vitesse programmera la vitesse maximum.
Vitesse lente Pression forte → vitesse la plus rapide
Pression faible → vitesse la plus lente

* Toujours néttoyer le rhéostat.


Il est important de ne jamais placer d'objet sur le rhéostat cela
Vitesse rapide
peut causer un dommage à l'utilisateur ou bien occasionné un
mauvais fonctionnement.

Levier relève pied presseur


Le pied presseur peut être levé ou baissé en utilisant le levier.
1 Position basse …… Le pied presseur doit être en position basse
pendant la couture.
3
2 Position standard …… Position pour retirer la matière et/ou
changer de pied presseur.
3 Position extra haute …… Position pour coudre des matières
épaisses.
2
* Attention à ce que le pied presseur et l'aiguille ne se gène pas
quand l'aiguille est en position basse et que le pied presseur est en
position extra haute.
1

3
Levier relève pied
2
presseur
1

Pied presseur

9
All manuals and user guides at all-guides.com

Nom et fonction des autres boutons de commande


Boutons et écran

G220 Sélection des programmes

Position arrêt de l'aiguille Programmes usuels

Arrêt aiguille en Programmes un-point


position haute
Arrêt aiguille en Lettres
position basse

4 Bouton point de sécurité


Type de pied et coupe fil automatique
presseur à utiliser
5 Touche position haute/basse de

m
Numéro du programme l'aiguille / Bouton inversement
position de l'aiguille
Largeur Zigzag 6 Bouton mode de sélection
Longueur du point des programmes

.co
7 Touche de mémoire

1 Bouton sélection prog.


8 Bouton annulation

9 Touche de réglage de
programme
2 Touche de réglage
es
du zig-zag

3 Touche de réglage de la longueur de point


uid

G120 Sélection des programmes

Position arrêt de l'aiguille Programmes usuels

Arrêt aiguille en Programmes un-point


position haute
Arrêt aiguille en Lettres
-g

position basse

4 Point de sécurité
Type de pied automatique
presseur à utiliser
5 Bouton inversement
Numéro du programme position de l'aiguille
all

Largeur Zigzag 6 Bouton mode de sélection


Longueur du point des programmes

7 Touche de mémoire

1 Bouton sélection prog.


8 Bouton annulation

9 Touche de réglage de
programme
2 Touche de réglage
du zig-zag

3 Touche de réglage de la longueur de point

10
All manuals and user guides at all-guides.com

Nom et fonctions des boutons


Bouton sélection Choix deprogramme.
prog. Vers la gauchepour les dizaines.
Vers la droite pour les unités.
1

Touche de réglage Pour changer la largeur du zigzag et la position de l'aiguille.


du zig-zag
2

Touche de réglage Pour le changement de la longueur du point.


de la longueur de
3 point

G220 Bouton point de En appuyant, le symbole “ ” apparaitra à l'écran.


sécurité et coupe fil
automatique La machine fera un point de sécurité au départ et à la fin de la couture et les 2 fils
seront coupés.

4
G120 Point de sécurité En appuyant, le symbole “ “ apparaitra à l'écran.
automatique
La machine fera automatiquement des points de sécurité au début et à la fin de la
couture.

G220 Touche position En cours de travail et lorsque la machine est à l'arrêt, appuyez sur cette touche
haute/basse de afin de changer instantanément la position de l'aiguille en position haute/basse.
l'aiguille / Bouton Quand on appui et que l'aiguille est en position haute, alors l'aiguille se positionne-
inversement ra en position basse et inversement. Lorsque que l'on appui de façon continue sur
position de l'aiguille cette touche, elle est programmable et vous pouvez choisir la position d'arrêt de
l'aiguille soit haute, soit basse.
En appuyant, soit le symbolee “ ” ou “ ” s'affichera à l'écran.

5 Quand on coud avec le symbole “ ” l'aiguille s'arrête en position haute.


Quand on coud avec le symbole “ ” l'aiguille s'arrête en position basse.

G120 Bouton inversement En appuyant, soit le symbolee “ ” ou “ ” s'affichera à l'écran.


position de l'aiguille
Quand on coud avec le symbole “ ” l'aiguille s'arrête en position haute.
Quand on coud avec le symbole “ ” l'aiguille s'arrête en position basse.

Bouton mode On l'utilise pour changer le mode de sélection du programme.


de sélection des Programmes usuels , Programmes un-point , Lettres
6 programmes

Touche de mémoire C'est utilisé pour enregistrer les lettres ou les programmes un-point dans la mé-
moire.
7

Bouton annulation C'est utilisé pour supprimer le programme sélectionné. Quand on appuye just une
fois,le programme sélectionné sera suppriméquand on appuye de façon continue
8 tous les programmes enregistrés seront effacés.

Touche de réglage On l'utilise pour ajuster la forme des programmes. (voir page 41)
de programme
9

11
All manuals and user guides at all-guides.com

Changement du pied presseur


Installation et désinstallation du pied presseur

Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

Support du pied presseur Désinstallation du pied presseur


1. Mettre l'aiguille et le pied en position haute.
2. Appuyez sur le bouton pour déclipser le pied presseur.
Bouton pour Pied presseur
déclipser le pied
presseur

Installation du pied presseur


Alignez l'axe du pied presseur et la fente du support du pied presseur.
Puis baissez le support du pied presseur avec le levier qui permet de
lever le pied presseur.
Axe * Chaque pied à un marquage. Utilisez le pied approprié pour chaque
Fente dans le support
du pied presseur programme de couture.

Marquage du
pied presseur

Installation et désinstallation du support du pied presseur

Support du pied presseur Désinstallation du support du pied presseur


1. Mettre l'aiguille en position haute ainsi que le livier du pied.
2. Dévissez les vis du support du pied presseur vers la gauche et otez
le support du pied presseur.

Vis du support du pied presseur

Vis du support du
pied presseur Installation du support du pied presseur
Alignez le trou de la vis de la barre du pied avec le trou du support du pied
Barre du pied presseur (longue fente). Vissez fermement la vis vers la droite.

Support du pied presseur

12
All manuals and user guides at all-guides.com

Les types de pieds et leur application


Marquage sur le pied presseur

Pied presseur standard A Pour les coutures droites ou zigzag.
Utilisez ce pied pour coudre des matières épaisses.

Pied fermeture à glissière B Pour la pose de fermeture à glissière.

Pied presseur surjet C Ce pied est utilisé exclusivement pour surjeter le bord d'un tissu pour
éviter l'éfilochage.

Pied presseur point D Pour réaliser des points invisibles sur des ourlets de blouses et jupes,
invisible ou manches.

Pied presseur pour E Pour la couture de boutonnière automatique.


boutonnière

Pied presseur pour I Pour coudre des points décoratifs, lettres and bartacks.
boutonnière manuelle

Pied presseur en option


Pied entraineur N Pour travailler les matières "difficule-à-entrainer" comme le tricot,
jersey, vinyl, cuir synthétique et cuir ou quilting.

Pied presseur patchwork P Pour réaliser des patchwork. Il y a deux lignes de couture, 1/4 de
pouce et 1/8 de pouce du centre de l'aiguille.

Pied presseur lisse T Pour travailler les matières adhérente comme le vinyl et les matières
délicates comme le satin.

Pied presseur ouvert O Pour réaliser des coutures décoratives.


(La partie avant du pied est ouverte pour une meilleure visibilité)

Pied presseur Q Pour réaliser du matelassage.


matelassage (Réglage machine : Point droit et aiguille en position centrale)

Pied presseur avec guide R Pour le patchwork, ou bien coudre au centre pour joindre 2 pièces de
tissu en utilisant le guide au centre du pied presseur.
* Régler la position de l'aiguille en ajustant la largeur du zigzag.

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Préparation du dévidoir à canette


Attention Lorsque vous otez ou mettez la canette dans la boite à canette, la machine doit être éteinte (position “O”).

Otez la canette Installation du cône de fil

1
Coiffe Petit cône

Coiffe Grand cône


Trappe du crochet
Ouvrir la trappe du crochet.

2 Placez un cône de fil sur l'axe du support puis


mettez en bout d'axe la coiffe appropriée.
* Ne pas utiliser un cône avec peu de fil. Cela peut faire
que le fil s'emmêle et/ou le fil pourra sortir du chas de
l'aiguille au moment du démarrage de la couture.

Otez la canette.
* Si la canette n'a pas assez de fil, il ne faut pas l'utiliser
car le fil risque de s'emmeler.
* Utilisez seulement les canettes préconisées pour votre
machine. Toute autre canette peut ocasionner un mauvais
fonctionnement.

Enrouleur de canette

3
1
3 Guide fil
Régulateur de l'enrouleur
5
5
2 4

Appuyez le regulateur de l'enrouleur 5 jusqu'à


1 la canette. Le bouton Start/Stop devient orange.
Quand la touche Start/Stop est appuyée, la
machine débute l'enroulage du fil de canette.

Axe

Enfiler le guidefil 1, puis les guides fil 2 et 3


4
(guides fil qui sont encerclés) pour le bobinage de
la canette.

2 Quand le bobinage est terminé, l'axe s'arrête


automatiquement, le régulateur se déplace vers
4 la droite et revient à sa position d'origine.
Axe de l'enrouleur Otez la canette de l'axe et coupez le fil.
de canette * L'enrouleur de canette s'arrêtera automatiquement si
le fil s'emmêle.

Installez la canette sur l'axe de l'enrouleur de


canette 4.
14
All manuals and user guides at all-guides.com

Installation de la canette

1 4
C

m
E
Mettre la canette dans la boite à canette. Enfiler le fil sur le guide D et E, et laisser le fil
* Placez la canette de telle sorte que le fil se déroule dessous. (Enfiler d’abord le guide E, et le guide

.co
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. D sera également enfilé.)
* Lorsque le fil de canette est tiré, la canette pivote
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la
canette pivote dans le sens des aiguilles d’une montre,

2
la placer à l’envers.

5
es
uid

A
B

Passez le fil dans les fentes A et B en tirant sur


l'extrémité du fil. F
* Il est plus facile d’enfiler le fil sur les rainures si la
Couper le fil avec le coupeur intégré F.
-g

canette est légèrement poussée du doigt.

6
3
all

Fermez la trappe du crochet.

Il est possible de commencer à coudre dans cet état


Enfiler le fil sur le guide C en tirant le fil du côté (sans tirer sur le fil de canette), cependant, pour
gauche. coudre avec le fil de canette tiré, se reporter à «
Tirer le fil de la canette » à la page 17.

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Préparation du fil de l’aiguille


Avertissement Éteindre la machine avant de bobiner le fil de canette.

Enfilage du fil de l'aiguille


Note :
S'assurez

2
que l'aiguille
1 est est bien
poussée à
4 fond.

Il n'est pas possible de coudre


sconvenablement si l'aiguille est

3
tordue ou mal installée. Cela peut
ocasionner un mauvais fonction-

5 nement de la machine.

* Utilisez les aiguilles: No.11-16

6
et le fil: No.30-90.
* Alignez la marque sur
* Quand on utilise une aiguille,
le volant avec celle qui
double, l’enfilage automatique
se trouve sur le corps
du fil de l’aiguille ne peut pas
de la machine.
être utilisé.

① 2

Soulevez le levier de relevage du pied presseur. Tenir le bout du fil et enfiler conformément au
marquage fléché.


Coiffe Petit cône * Assurez vous que le pied presseur est relevé. Sinon la
machine ne sera pas correctement enfilée.

* Contrôlez que le releveur de fil est


correctement enfilé.

Coiffe Grand cône

4
5
lacez un cône de fil sur l'axe du porte cône et
mettez en bout d'axe une coiffe adaptée au cône.

3

1 ④

6
Enfilez le guide 1.
Enfilez le guide 6 à partir du côté droit.

16
All manuals and user guides at all-guides.com

Enfilage automatique de l'aiguille Tirez le fil de la canette

1 Fonctionnement de base :
Il est possible de coudre sans tirer le fil de canette, ce-
pendant pour coudre avec le fil de canette tirée, suivre
les instructions ci-dessous.
Levier d'enfilage

1
A
Baissez le pied presseur.
Relever l’aiguille. Ensuite,abaisser de moitié
l’enfileur d’aiguille (jusqu’à ce qu’il y ai une
résistance) et enfiler le fil jusqu’à A.

2
Relevez le pied presseur et tenez légèrement
l'extrémité du fil de l'aiguille.

2
Abaisser totalement l’enfileur d’aiguille. Ensuite,
enfiler complètement le fil entre les guides.
(L’enfileur attrapera le fil à travers le chas de
l’aiguille)

3
Tournez la poulie vers vous afin de faire descendre
l'aiguille. Le fil de la canette sortira quand vous
allez tirez légèrement le fil de l'aiguille.

Relachez le levier d'enfilage et le fil de l'aiguille


est enfilé à travers le chas de l'aiguille.
3
4

Tirez les fils de l'aiguille et de la canette


Tirez le fil vers l'arrière. d'approximativement 10 cm de long et passez les
Tirez le fil du chas de l'aiguille d'approximativement 10 cm.
sous le pied presseur vers l'arrière de la machine.

17
All manuals and user guides at all-guides.com

Installation de l'aiguille
Attention Éteignez la machine lors du changement de l'aiguille.

1 Tournevis
2 Arrêt

Vis fixation aiguille

Tenez l'aiguille avec sa partie


plate à l'opposé de vous

Enlevez l'aiguille Fixation de l'aiguille


1. Tournez la poulie vers vous jusqu'à ce que l'aiguille ar- (l'aiguille ne peut pas être insérée si elle
rive à sa position la plus haute et abaissez la pied pres- n'estcorrectement positionnée.)
seur. Tenez l’aiguille avec sa partie plate à l’opposé de vous,
2. Tournez la vis de fixation de l'aiguille 1-2 fois vers vous
etinsérez la à fond jusqu’à ce qu’elle bute sur l’arrêt. Puis
et otez l'aiguille.
visez fermement la vis de fixation de l’aiguille.

Aiguilles recommandées Contrôle de l'aiguille


Les aiguilles pour votre machine: Contrôlez de temps en temps que Talon
HA X 1 (130/705H) ou HA X 1 SP l'aiguille est bien droite. Une aiguille
(aiguille pour la maille). tordue provoquera des points de
manque, une casse de filou détériore-
ra votre machine. Objet plat
Attention: La machine ne pourra
Plat de l'aiguille
pas coudre correctement si
Diamètre de l'aiguille: l'aiguille n'est pas bien installée
Plus le nombre est grand, plus le et/ou si elle est tordue. Cela peut
diamètre est important. endommager la machine.

Matière, fil et aiguille


Tissu Fil Aiguille

HA×1
Tissus fins Lin Fil de soie …………………………………………… No.80, 90
No.11
Crêpe Fil synthétique …………………………………… No.80, 90
Aiguille jersey
Tricot Fil synthétique …………………………………… No.60-90
No.11
Laine et matières Fil de soie ………………………………………………… No.80
No.11-14
synthétiques Fil synthétique …………………………………… No.60-90
Tissus moyens Coton et matières
Fil synthétique …………………………………… No.50, 60 No.11-14
synthétiques
Fil de soie ………………………………………………… No.50 Aiguille jersey
Jersey léger
Fil synthétique …………………………………… No.50, 60 No.11
Laine ordinaire et Fil de soie ………………………………………………… No.50
No.11-14
matières synthétiques Fil synthétique …………………………………… No.50, 60
Tissus épais Jean Fil synthétique …………………………………… No.30-50 No.14-16
Fil de soie ………………………………………………… No.50 Aiguille jersey
Jersey
Fil synthétique …………………………………… No.50, 60 No.11-14
Côtes Fil de soie ………………………………………………… No.50 No.11-14
* En général le même fil est utilisé pour l'aiguille et la canette.
* Un fil et une aiguille fine sont utilisés pour coudre des matières légères un fil et une aiguille épaisses sont utilisés pour des matières épaisses.
* Vérifiez que la combinaison fil/aiguille est OK en faisant des éssais sur la matière qui sera cousue.
* L'aiguille pour jersey est bonne pour les matière extensibles (comme du jersey) et pour les matières synthétiques.
* Utilisez un fil No. 30 à 90.
* Quand il est difficile de coudre une surépaisseur, guidez la matière avec les mains .
* Lors de la couture de points décoratifs ou de lettres (Page 21), utilisez une aiguille pour jersey pour un meilleur résultat.
18
All manuals and user guides at all-guides.com

Comment ajuster la tension du fil


Fil de l'aiguille
Tension idéale
Point droit: Le fil de l'aiguille et de la canette s'entrelasse au
Tissu (dessus) milieu de l'épaisseur du tissu. ( A )
Point zigzag : Le fil de l'aiguille est tiré un peu au verso du tissu.
Si la machine est programmée sur "4", cela conviendra pour la
A plupart des matières. Toutefois, un réglage peut être nécéssaire
pour certain tissu ou application.
Si la tension n'est pas bien réglée, cela posera un problème pour
la formation du point, fronçage, et/ou casse de fil.
Tissu (dessous)

Fil de la canette

Bouton de réglage
de la tension
Tension plus
Tension plus importante
faible

4 3
5

Fil de l'aiguille Fil de l'aiguille

Tissu (dessus)
Tissu (dessus)

Fil de la canette Fil de la canette

Tissu (dessous) Tissu (dessous)

Fil de l'aiguille trop tendu: Fil de l'aiguille trop lâche:


Le fil de l'aiguille est tendu au verso du tissu. Le fil de l'aiguille apparaitra au dessous du tissu.
Régler la tension sur ue valeur inférieure. Régler la tension sur une valeur supérieure.
Si la bonne tension n'est pas obtenu, contrôlez l'enfilage
du fil de l'aiguille et de la canette.

Comment abaisser la griffe


Mettez vers la droite le bouton pour abaisser la griffe, pour la couture libre,
coudre des boutons, etc...
* Après la couture, positionnez vers la gauche le bouton pour remonter la
griffe. La griffe sera automatiquement en position haute lorsque la ma-
chine redémarrera.

Pour abaisser la griffe Pour remonter la griffe

Bouton pour abaisser la griffe

19
All manuals and user guides at all-guides.com

Comment sélectionner un programme de couture


☆ Il y a 180 types de programmes.
☆ Lorque le machine est allumée, le point droit avec l'aiguille au centre est choisit automatiquement.
☆ Il y a 3 méthode pour sélectionner un programme.

Sur l'écran vous s'affichera le numéro


de programme sélectionné ainsi que le
numéro du pied qu'il fautb utiliser.

Numéro de programme Numéro de programme

m
en dizaines en unités

Bouton sélection prog

1 Programmes usuels
Sélectionnez avec le bouton de sélecteur de point
Ensuite choisissez le numéro de programme souhaité par le bouton de sélection de programme.
.co .
es
Prog.
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
No.
Prog.

Aiguille Aiguille à
jersey
Point droit pour

Point zigzag

Zig zag 3 points

Matière appliquées

Surfilage

Point invisible

Point droit renforcé

Boutonnière
uid

au centre gauche
Application

Point droit

Voir
22 26 26 27 27 40 27 28 26 30
page
-g

Prog.
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
No.
Prog.

all

Aiguille Aiguille à Aiguille à


Zig zag 2 points

Surfilage

pour tissu fin


Surfilage

pour tissu stretch


Surfilage

Couture ornementale

pour tissu fin


Point invisible

Point feston

Point d'arrêt

Oeillet

Reprisage

au centre gauche droite


Application

sécurité)
(point de
Point noué

Point zigzag

Voir
26 26 - 27 27 - - 28 - 34 - -
page

20
All manuals and user guides at all-guides.com

・Boutonnières ・Matelassage

Prog. Prog.
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
No. No.
Prog.

Prog.
Bouts arrondis

oeillet
Boutonnière à

Bouts arrondis

Pour tricot

Décoratif

Matelassage
Application

Application
Voir Voir
30 39
page page

2 Points décoratif et programme un-point


Sélectionnez avec le bouton de sélecteur de point .
Ensuite choisissez le numéro de programme souhaité par le bouton de sélection de programme.
Prog.

Voir page 41~43

3 Lettres
Sélectionnez avec le bouton de sélecteur de point .
Ensuite choisissez le numéro de programme souhaité par le bouton de sélection de programme.
Prog.

Voir page 41~43

21
All manuals and user guides at all-guides.com

Point droit
Prog. No. Practical 00

Pied presseur Prensatelas estándar (A)

Tension du fil Auto

Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

Débutez la couture
Tirez le fil de l'aiguille et de la canette sous le pied presseur vers l'arrière de
la machine et abaissez le pied presseur pour commencer la couture.

Fin de la couture
Arrêtez de coudre et appuyez sur le bouton du coupe fil pour couper les fils.

G220
<Avec le bouton du coupe-fil>
Appuyez sur le bouton du coupe-fil pour couper les fils.

G220 G120
<Par le biais du fil cutter sur le bonnet>
Vous pouvez aussi couper les fils manuellement grâce au coupe-fil sur la
face latérale gauche de la machine.

22
All manuals and user guides at all-guides.com

Pour coudre au bord de matières épaisses


Tournez le volant afin de faire pénétrer légèrement l'aiguille dans la ma-
tière. Appuyez sur le bouton noir et abaissez le pied presseur. Relachez le
bouton noir et commencez à coudre. Quand le pied presseur sera complè-
tement sur la matière, le bouton noir sera désengagé automatiquement.

Pour changer de direction


Arrêtez de coudre à l'approche de l'endroit où vous souhaitez changer de
direction,puis recommencez à coudre point par point jusqu'au point d'arri-
vé.
Maintenez l'aiguille dans la matière et relevez le pied presseur. Avec l'ai-
guille dans la matière, changez de direction de couture, abaissez le pied
presseur et commencez à coudre.

Point de sécurité à la fin de la couture


<Utilisation du bouton Marche/Arrêt >
A la fin de la couture, appuyez sur le bouton de couture en marche arrière.
Tant qu'il est appuyé, la machine va coudre en marche arrière, et une fois
relaché, la machine arrêtera de coudre en marche arrière.
* Pendant l'opération de couture arrière, la vitesse sera réduite.
<Utilisation du rhéostat>
La machine va coudre en marche arrière à la même vitesse qu'en marche
avant.
Quand le bouton de marche arrière est relaché, la machine va coudre
droit.

Sur la base de l'aiguille en position centrale

1 5/8 1/4 1/4 5/8 1 Ligne de guidage sur la plaque aiguille


Alignez la matière à coudre avec les lignes de guidage.
* Les numéros sur les lignes indiquent la distance en mm et en pouces
entre la position centrale de l'aiguille et la ligne de guidage.
5 mm Numéros, 7, 10 et 20 sont en mm.
Numéros, 1/ 4, 5/ 8 et 1 sont en pouces.

10 20

7
10

23
All manuals and user guides at all-guides.com

Modification de la position de l'aiguille/Modification de la longueur du point

Modification de la position de l'aiguille en point droit


Il est possible de changer la position de l'aiguilleavec la touche d'ajus-
tement de la largeur du zig-zag.
Appuyez " ", l'aiguille bouge vers la gauche.
Appuyez " ", l'aiguille bouge vers la droite.

Modification de la longueur du point


Il est possible de changer la longueur du point avec la touche d'ajuste-
ment de la longueur du point.
Appuyez " ", la valeur à l'écran devient plus petite et la longueur du
point diminue.
Appuyez " ", la valeur à l'écran devient plus grande et la longueur
du point augmente.

24
All manuals and user guides at all-guides.com

G220 G120
Point de sécurité Exemple: point droit Point de sécurité Exemple: point droit
automatique et automatique
A A
coupe fil Après avoir sélectionné un
Après avoir sélectionné un programme, appuyez
Tissu une fois. Tissu
programme, appuyez
La machine va faire quelques
une fois.
B points en marche arrière (point
La machine va coudre en B
de sécurité) et s'arrêter.
marche arrière (points de sécu-
rité), couper le fil de l'aiguille et Symbole à l'écran:
de la canette puis s'arrêtera. Quand est appuyé une
Symbole à l'écran: nouvelle fois, cette fonction est
désactivée.

m
Quand est appuyé
une nouvelle fois, cette fonction
est désactivée.

1
.co G220
Après avoir sélectionné un programme, pressez
symbole s'affichera à l'écran.
, le
es
G120
Après avoir sélectionné un programme, pressez , le
symbole s'affichera à l'écran.
uid

2 Placez la matière au point de départ de la couture et


commencez à coudre. A
La machine coud quelques points en arrière puis continue.
-g
all

3 Appuyez sur le bouton de marche arrière. B


La machine coud en marche arrière, s’arrête, puis coupe automatiquement
le fil de l’aiguille et de la canette.

25
All manuals and user guides at all-guides.com

Autres programmes en point droit Point zigzag

Prog. No. Practical 03

Pied Pied presseur


presseur standard (A)

Éteindre la machine avant de remplacer


Attention
le pied presseur.
Point de sécurité
A la fin de la couture, appuyez sur le bouton de
marche arrière.
La machine fera quelques points de sécurité puis
s'arrêtera.

Widt
Modification de la largeur du zigzag
Point stretch de renfort La largeur du zigzag peut être modifié pendant la couture.
Le point stretch de renfort est très utile lorsque l'on En appuyant sur " ", la valeur affichée diminue et la largeur
coud des matières élastiques ou sur les parties des du zigzag diminuera en correspondance.
matières qui s'éffilochent. En appuyant sur " ", la valeur affichée augmentera et la lar-
geur du zigzag augmentera en correspondance.

Longeur

Point droit pour matière élastique


Ce type de point est utilisé afin de réaliser des points
droits sur des matières élastiques comme le jersey ou
le tricot.

Modification de la longeur du point


La longeur du point peut être modifier pendant la couture.
En appuyant sur " ", la valeur affichée diminue et la longeur
du point diminuera en correspondance.
En appuyant sur " ", la valeur affichée augmentera et la lon-
geur du point augmentera en correspondance.

26
All manuals and user guides at all-guides.com

Surfilage
Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

On utilise ce programme pour éviter l'éfilochage du bord du tissu.

Point de surfilage 1 Point de surfilage 2

Prog. No. Practical 06 Prog. No. Practical 14

Pied Pied presseur Pied Pied presseur


presseur surrfilage (C) presseur surrfilage (C)

Placez la matière en butée du Ce programme est utilisé


guide et commencez à coudre. pour surjeter des matières
Si la matière et le guide ne sont moyennes ou épaisses.
pas en contact, la formation du Placez la matière en butée du
point ne sera pas bonne. Assu- guide et commencez à coudre.
rez vous de bien guider la ma- * Avant de coudre, assurez vous
tière le long du guide et cousez que l'aiguille ne tapera pas sur
lentement. le pied presseur.
* Avant de coudre, assurez vous
que l'aiguille ne tapera pas sur
le pied presseur.

Point de surfilage 3 Surjet en zigzag 3-point

Practical 15 Prog. No. Practical 04


Prog. No.
(matière légère)

Pied Pied presseur Pied Pied presseur


presseur surrfilage (C) presseur standard (A)

Ce programme est utilisé pour * Ne pas utiliser le pied à surfi-


surjeter des matières légères. ler (C).
Placez la matière en butée du
guide et commencez à coudre. Ce point est utilisé pour éviter
* Avant de coudre, assurez vous que les bords ne s'éffilochent
que l'aiguille ne tapera pas sur par frottement.
le pied presseur. Coupez le tissu en gardant une
marge de sécurité afin de ne
pas couper la couture.

27
All manuals and user guides at all-guides.com

Point invisible

Prog. No. Practical 07, 18 (Light-weight material)

Pied presseur Blind stitch presser foot (D)

Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

Tissus repliés

1 Tissu (dessous)
Point de surjet sur le bord d'un tissu.
● Voir page 27.

Extrémité

0.5 à 0.6 cm

2 Bâtir.

Ligne de bâti

Tissu
(dessous)

Extrémité
0.5 à 0.6 cm

3 Pliez à partir de la ligne de bâti.


Laissez 0.5 à 0.6 cm.

Tissu (dessous)

Tissu
(dessous)

Extrémité

4
Aiguille Alignez le guide avec le bord du plis. Tournez
le volant et réglez la largeur du zigzag afin que
l'aiguille pique le bord du plis.
* Attention à ce que l'aiguille ne tape pas le pied presseur.

Guide

Tissu (dessous)
Guide

Bord du plis
28
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Placez le bord du plis contre le guide et commencez à


coudre.

Tissu
Guide
(dessous)

6 Après la fin de la couture retournez le tissu.

Tissu Tissu
(dessous) (dessus)

Extrémité

Modification du point de pénétration de l'aiguille

1. Si le point va au delà du bord du plis

Tournez le volant
afin de contrôler
le point de péné-
tration de l'aiguille.
Lors de ce réglage
l'aiguille doit être en
position haute.

Appuyez sur " " du bouton de


réglage de la largeur du zigzag.

2. Si le point n'arrive pas jusqu'au bord du plis

Tournez le volant
afin de contrôler
le point de péné-
tration de l'aiguille.
Lors de ce réglage
l'aiguille doit être en
position haute.

Appuyez sur " " du bouton de


réglage de la largeur du zigzag.

29
All manuals and user guides at all-guides.com

Boutonnières

Prog. No. Practical 09, 23~29

Pied presseur Pied presseur boutonnière (E)

Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

* La longueur de la boutonnière est automatiquement déterminée en placant un bouton dans le pied presseur.

m
* La machine peut coudre des boutonnières pour des boutons d'un diamètre de 0.7 à 2.6 cm.
* En cas de matières élastiques, placez de la viseline au verso du tissu.
* Faites au préalable des éssais de couture sur le tisssu afin de vérifier la bonne formation de la boutonnière.
* Les programmes N° 26, 27 sont pour du tricot et doivent être utilisé avec une aiguille spéciale pour tricot.

.co
Types de boutonnières

Boutonnière pour tissus moyens Boutonnière pour tricot léger


Boutonnière et épais. (utiliser aussi comme bouton-
09 26
standard Boutonnière standard nière décorative)
Pour tricot
Boutonnière pour les chemisiers Boutonnière pour tricot moyen
23 et les vêtements d'enfants. 27 (utiliser aussi comme bouton-
es
Aussi pour tissus légers nière décorative)
Bout arron-
dis Boutonnière décorative, qui res-
25 28 semble à une boutonnière faite
"à la main"
Décoratif
Boutonnière à oeillet pour tissus
uid

Boutonnière épais (vestes, manteaux, cos-


24 29
à oeillet tumes, etc...)

1 Installation du pied presseur.


Appuyez sur le bouton permettant de relever l'aiguille et levez le pied
presseur.
-g

Positionnez la raynure du support du pied presseur avec l'axe du pied


presseur puis abaissez la barre du pied presseur pour clipser le pied
presseur sur son support.
Raynure
all

Axe

2
Support du
Installation du bouton.
Poussez le support vers l'arrière A, placez le bouton sur le support de
bouton, et ensuite poussez le support vers B afin de régler la longueur
du bouton.
bouton * Il est impossible de coudre un bouton d'une épaisseur
supérieure à 4mm.
A

30
All manuals and user guides at all-guides.com

3 Placez la matière sous le pied presseur.


Levez le pied presseur, passez le fil à travers le trou sur le pied
Trou sur le presseur et tirez le sur le côté.
pied presseur Placez le tissu sous le pied presseur, alignez le marquage avec le
pointr de départ de la couture. Faites pénétrez l'aiguille dans la matière
en tournant le volant et abaissez le pied presseur.

Marquage Point de
départ
de la
couture
Fil aiguille

4
Levier
Abaisser le levier au maximum.
Le levier doit être à l'arrière de la projection du pied presseur.

* L'icône sur l'écran disparaitra lorsque


le levier sera dans la bonne position.

5
Commencez à coudre.
La machine s'arrêtera automatiquement après avoir cousu la bouton-
nière.
* Si une boutonnière de même dimension sera cousue, appuyez
sur la touche de coupe fil pour couper les fils et relever le pied
presseur.
Puis positionez vous à l'endroit pour coudre la nouvelle, bouton-
nière, abaissez le pied et commencez à coudre.
* Ne pas modifier la longueur du point et/ou la largeur du zigzag
pendant la couture de la boutonnière. Cela risque de faire des
points déséquilibrés.
Débutez à partir d'ici * Si le bouton du coupe-fil est appuyé pendant la couture de la
boutonnière, la machine s'arrêtera et ne finira pas la bouton-
nière.

6
La couture débutera à partir du commencement.
* Suivant le type de tissu, il la largeur du zigzag peut varier entre la
partie droite et gauche de la boutonnière. Il est donc recommandé de
Epingle d'arrêt faire des éssais de couture au au préalable.
Découseur

Ouvrir la boutonnière à l'aide d'un découseur.


[Double point d'arrêt]
Placez une épingle à une extrémité puis ouvrez la boutonnière à l'aide
d'un découseur. Attention à ne pas couper la couture.
Emporte pièce [Boutonnière à oeillet]
Placez un carton sous la boutonnière et faites un trou à l'aide de l'em-
porte pièce. Puis placez une épingle à l'autre extrémité et ensuite ou-
vrez la boutonnière à l'aide du découseur.

31
All manuals and user guides at all-guides.com

Boutonnière avec fil cordonnet

Prog. No. Practical 09

Pied presseur Pied presseur boutonnière (E)

Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

L'utilisation de fil cordonnet permet d'éviter que la boutonnière ne s'allonge et permet aussi de la rendre plus solide.

Encoche

Crochet
Passez le fil de l'aiguille sous le pied presseur pet ensuite tirez le fil sur le côté du pied presseur.
Placer une part du cordon dans l'entaille devant à droite du pièd presseur pour boutonnières, presser
le cordon sous le pièd presseur et enfiler dans la serrure du pièd presseur.
Après avoir accrocher le cordon, tirer le cordon sous le pièd presseur et l'enfiler dans l'entaille devant
à gauche du pièd presseur.

2 Abaissez l'aiguille sur le point de départ de la couture et abaissez le


pied presseur.
Cousez la boutonnière.

3 Tirez le fil cordonnet de gauche pour qu'il soit moins lâche et coupez le
fil cordonnet en surplus.

32
All manuals and user guides at all-guides.com

Modifier la largeur de la boutonnière

Appuyer la touche d'ajustement du zig-zag.

Appuyez sur " " Appuyez sur " "

étroit large
La largeur devient étroite La largeur devient large

* Le réglage de la largeur de la boutonnière et de la longueur du point peuvent être annulés quand la machine est éteinte ou
quand un autre programme est sélectionné.

Modifier la densité du point

Appuyer la touche d'ajustement de la longueur du point.

Appuyez sur " " Appuyez sur " "

Points étroits Points larges


La longueur du point devient plus étroite La longueur du point devient plus large

étroit large

33
All manuals and user guides at all-guides.com

Point d'arrêt
3
Bouton Marche/Arrêt

Prog. No. Practical 20 Point de


départ

Pied presseur
Pied
boutonnière
presseur
manuelle (I)
Début de la couture.
Éteindre la machine avant de rempla- Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et la machine com-
Attention mencera à coudre en points droits.
cer le pied presseur.

4
Le point d'arrêt est utilisé pour renforcer une couture. Bouton marche arrière
* La longueur du point d'arrêt est déterminée en appuyant sur
le bouton de couture inversée, mais la couture s'inversera
automatiquement quand elle aura atteint un maximum de 20
points. Point de
* Si le pied presseur ne peut pas être parallèle à la plaque ai- retour
guille, utilisez un morceau de carton pour compenser.

Exemple d'utilisation

Quand vous arrivez au point de retour appuyez


Pantalon et jupe Sac Poche
sur le bouton de marche arrière.
La machine retourne au point de départ en cousant des

1
points droits et ensuite elle exécute un point zigzag jusqu'à
l'endroit où le bouton de marche arrière à été appuyé.

5 Points
de sté-
10 cm curité

Quand arrive la fin de la couture, appuyez sur le


Placez le fil de l'aiguille à travers le pied presseur. bouton de marche arrière.
La machine fait un point de sécurité puis s'arrête.

2
Pour coudre encore un point d'arrêt de la même
longueur…
quand la longueur du premier point d'arrêt a été
mémorisée,
● Quand le bouton Marche/
Arrêt est appuyé, la machine
débute la couture et revient
en arrière automatiquement
Tissu lorsqu'elle arrive au 1er point
d'arrêt.

* Si vous voulez modifier la longueur mémorisée du point


d'arrêt, selectionnez de nouveau le programme de couture.

Placez la matière sous le pied presseur. ● Quand arrive la fin de la cou-


ture, appuyez sur le bouton
de marche arrière.

34
All manuals and user guides at all-guides.com

Insertion de fermeture à glissière

Prog. No. Practical 00

Pied presseur Pied fermeture à glissière (B)

Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

La pose de fermeture à glissière se fait de 2 façons: par insertion dans la couture du vêtement et en centering in position.

m
* Assurez vous que la position de l'aiguille est au centre (Programme No. Practical 00).

Préparation avant la pose de la fermeture à glissière

1
Surpiqûre ... Longueur de point “Automatique”

Fin entrejambe
.co
Bâti machine ... longueur de point “4”

Utilisez le pied presseur standard (A) pour coudre.


Placez la matière face-à-face. Contrôlez la longueur de la surpiqure
es
et celle de la fermeture à insérer. La machine bâtie la fermeture sur le
Tissu (dessous) tissu.

Bâti machine = longueur d'ouverture de la fermeture + 1 cm


Couture arrière (1cm)

2
uid

Installation sur la machine du pied presseur pour la pose


de fermeture à glissière (B).
Lors de la couture du côté gauche de la fermeture à glissière, mettez
la fermeture à glissière sous la partie droite du pied. Lors de la couture
du côté droit de la fermeture à glissière, mettez la fermeture à glissière
sous la partie gauche du pied.
-g

(droit) (gauche)
all

Insertion latérale
La fermeture est insérée dans la couture du vètement.

1
Fermeture à
glissière Le bord des dents suit la couture. Coudre la fermeture du bas vers
le hautau bord de la partie à rabattre. Faire un plis à l'aide d'un fer à
Mesure repasser.
Fin entrejambe d'ouver-
ture de la
0,3 cm fermeture

Dents
Tissu (dessous)
Curseur

1 cm

35
All manuals and user guides at all-guides.com

2
Insertion centrale

1
Ligne de couture Curseur

0,3 cm Bâti
Fixez à droite Fermeture
(dessous)

Curseur Dents

Tissu (des-
5 cm
sous)

Cousez la bande de la fermeture à glissière de Bâtissez la fermeture avec le tissu.


bas en haut. Positionnez les dents de la fermeture au bord de la ligne
Positionnez le bord du pied le long du bord des dents de de couture et faites des points de bâti à la main. Placez le
la fermeturet à glissière, puis cousez la bande de la ferme- curseur en haut de la fermeture.
ture à glissière. Arrêtez de coudre à 5cm du curseur. Puis

2
mettez le curseur à l'opposé du du pied afin de pouvoir ter-
miner votre couture.

3 Curseur en haut de la fermeture Fixez à droite

Points
bâti 0.7 à 1 cm
Tissu (des- Tissu Tissu (dessus)
sous) Bande de la fermeture
(dessus)

Fermeture à Cousez la partie gauche de la fermeture du bas


glissière de la fermeture vers le haut.
Mettez le tissu au-dessus de la fermeture. Cousez entre 0.7 à 1 cm de la couture.
* Bâtissez la fermeture au vêtement depuis le dessous à

3
travers la bande de la fermeture. Mettez le curseur en
haut de la fermeture.

Points arrière

4 Point bâti
Fixez à
gauche

Fixez à 0.7 à 1 cm
gauche

Cousez la partie droite de la fermeture.


Point arrière Faites quelques points en marche arrière.
0.7 à 1 cm 5 cm Cousez l'autre côté entre 0.7 à 1 cm de la couture.

Faites des points en marche arrière et et cousez


4
la partie droite.
Après avoir fait des points en marche arrière, installer le
pied sur sa partie gauche. Puis cousez jusqu'à 5cm de la
fin de la fermeture à glissière.
Découssez les coutures de bâti puis terminez votre cou-
ture.
Décousez les coutures de bâti.

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Fronçage et effet bouillonné Pintucking

Prog. No. Practical 00 Prog. No. Practical 00

Pied Pied presseur Pied Pied presseur


presseur standard (A) presseur standard (A)

Éteindre la machine avant de rempla- Éteindre la machine avant de rempla-


Attention Attention
cer le pied presseur. cer le pied presseur.

Fronçage: pour les lignes d'épaules ou la taille de jupe. Ce point est utilisé pour la décoration de chemisiers, et/ou ta-
Bouilloné: joindre les épaules ... bliers, etc.

1
Bouillonné Fronçage
1 Pli

Repassez les plis.

Modifiez la longueur du point.


Paramètre: 3.0 - 4.0 pour bouillonné et 1.5 - 2.0 pour fron-
cer.
2 Largeur entre couture et bord

2
Diminuez

4 3
5
Diminuez la tension du fil de l'aiguille.
Pli

3 Cousez les plis un à un en évitant de les étirer.

3
Commencez à coudre.
Laissez 5 cm de fil au début et en fin de couture
cousez en ligne paralèlle.
Après la couture, retournez les pintucks et
repassez les.

4 Fronçage
Exemple d'utilisation
● Chemisier ● Tablier

Bouillonné

Tirez le fil inférieur à la main pour froncer.

37
All manuals and user guides at all-guides.com

Bordage Points décoratif et programme un-


point
Prog. No. Practical 00
Prog. No. Un-point 00~39

Pied Pied presseur Pied presseur


presseur standard (A) Pied pour
presseur boutonnière
manuelle (I)
Éteindre la machine avant de rempla-
Attention
cer le pied presseur.
Éteindre la machine avant de rempla-
Attention
On l'utilise pour sécuriser le bord d'une couture. cer le pied presseur.

1,5 cm Après avoir sélectionné un programme, appuyez la touche

1
mémoire afin que le programme un-point soit cou-
su. Si la touche mémoire n'est pas appuyé, la machine va
coudre continuellement le même programme.
Tissu (des-
sous)

Extrémité

Assemblez les tissus et cousez.


0,7 cm

2 Placez la matière sous le pied presseur et


commencez la couture.

Affichage de la longueur d'un cycle


Coupez une partie du bord d'un des deux tissus. Bien que la longueur d'un cycle de couture s'affiche à l'écran,
cela ne sera qu'approximatif, car cette longueur pourra varier

3
en fonction du tissu et du fil utilisés.

Exemple:

Tissu (des-
sous)
La longueur d'un cycle
s'affiche. 5,8 mm
Ouvrez les tissus et mettez les deux bords de
tissu du même côté et repassez les.

4
Tissu (des- La longueur du point
du programme s'af- 0,3 mm
sous)
fiche.

Enroulez le bord le plus court dans le bord le


plus long et cousez le bord du pli.

38
All manuals and user guides at all-guides.com

Points feston

Prog. No. Un-point 30

Pied presseur Pied presseur pour boutonnière manuelle (I)

Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

Ce point est utilisé pour décorer le bord d'articles comme le linge de table, cols de blouse, etc.

1 Afin que la couture soit parfaite, laissez une marge de


sécurité et cousez sur le bord de l'article.

2 Coupez le tissu avec précaution en suivant la couture.

* Ajustez la longueur du point décoratif en fonction du type de


tissu cousu. Le point ne sera pas net si l'on coud sur du tissu
trop épais.

Quilt

Prog. No. Practical 30~39

Pied presseur Pied presseur pour boutonnière manuelle (I)

Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

L'utilisation d'un point décoratif, donne une meilleure finition sur les jointure de patchwork.
Il est recommandé d'utiliser un fil décoratif comme un fil à broder.

39
All manuals and user guides at all-guides.com

Motifs Appliqués

Prog. No. Practical 05

Pied presseur Pied pour boutonnière manuelle (I)

Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

Afin de masquer la couture un motif peut être appliqué.

m
1 Prévoir que la couture devra se faire 3 à 5cm du bord à
l'intérieur du motif à appliquer.

Couture

.co
es
2 Mettre du papier à patron au dos de la matière et replier les
bords à l'aide d'un fer à repasser.
Positionnez le motif sur la tissu sur lequel il sera posé. Fixez
le de manière temporaire grâce à de la colle ou des points de
bâti.
uid

Papier à patron

3
Bâti
-g

Tournez le volant vers vous et commencez à coudre le long de


la partie extérieur du motif appliqué.
Quand vous commencez à coudre, la machine fera automatiquement 3
points noués.
* Lors de la couture d'angle, gardez l'aiguille dans la matière levez le pied
presseur, changez de direction de couture et cousez tout doucement.
all

4
Point de sécurité à la fin de la couture.
Appuyez sur le bouton de marche arrièreet la machine fera automatique-
ment 3 points noués.
* Habituellement pour ce type d'opération on utilise l'aiguille au
centre mais la position droite ou gauche peut aussi être utilisée.
Changement de la position d'aiguille: Voir page 24

40
All manuals and user guides at all-guides.com

Lettres et programmes un-point

Un-point 00~39
Prog. No.
Lettres 00~99

Pied presseur Pied pour boutonnière manuelle (I)

Attention Éteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.

Préparation avant la couture


(afin d'avoir une couture parfaite, appliquez de la viseline puis faites un test de couture.)
Utilisez un fer électrique pour poser la viseline au verso du tissu.
* Quand le point devient trop petit, le fil de la canette va ressortir au sur le
dessus du tissu et/ou les points peuvent se superposer. De ce fait il est tou-
jours préférable de faire un test de couture.

Tissu

Test de couture
C

Comme le programme peut être déformé en raison du type de tissu et de son


épaisseur et aussi en raison de l'utilisation de viseline, il convient de faire au
préalable un test de couture sur le même tissu avec la viseline.

1. Appuyer la touche A.
2. Installer un pièce de tissu et du fil afin de faire un test de couture.
3. Controler le résultat de la couture réalisée. S'il n'est pas convenable,
modifié la figure C en ajustant la touche de réglage de la longueur de
point B. Possibilité de régler de"-30" à "+30".
4. Quand la touche A et encore appuyée, l'écran revient en
position normale.

Forme parfaite Quand le côté droit est plus haut que le Quand le côté droit est plus bas que le côté
côté gauche, gauche,

Appuyer sur " " et Appuyer sur " " et


faites le réglage. faites le réglage.

41
All manuals and user guides at all-guides.com

Comment sélectionner un programme (lettres)

Exemple

JUKI

Appuyez

Appuyez
pour choisir le pro-
gramme N°20.

Appuyez
Appuyez

pour choisir le
programme N°20.

Appuyez

pour choisir le
Appuyez programme N°10.

Appuyez

Appuyez

Appuyez

pour choisir le
Appuyez programme N°08.

pour choisir le pro-


gramme N°09.

Appuyez

Appuyez

42
All manuals and user guides at all-guides.com

Appuyez Quand vous souhaitez changer la taille d'un


2 fois. programme (lettres) ….
Mettez le curseur sur le programme souhaité (lettre).
Vous pouvez changer la hauteur et largeur:

Hauteur: Touche d'ajustement de la largeur du zig,zag


Largeur: Touche d'ajustement de la longueur du point
Appuyez

pour choisir le pro- Jusqu'à 70 lettres et les programmes 1 point


gramme N°20. peuvents être stockés dans la mémoire.

Annulation de lettres et programmes dans la mémoire

En appuyant dessus on efface les programmes


Appuyez un à un du dernier au premier. En appuyant
dessus de manière continue, tous les pro-
grammes de la mémoire seront éffacés.

Comment exécuter un programme (lettres)


Placez la matière sous le pied presseur et commencez.
La machine s'arrêtera automatiquement quand la couture sera finie.
Notes:
1. La vitesse peut varier en fonction du programme sélectionné.
2. Si le coupe-fil automatique est utilisé pendant la couture, la machine
recommencera le programme du début.
3. En cas de couture condensée, si la longueur de point est trop petite,
les points peuvent être trop sérrés.

Fils superflux

Supprimez au dos du tissu, à l'aide de ciseaux, les fils


superflux.

43
All manuals and user guides at all-guides.com

Comment coudre des programmes combinés en continu

Afin de pouvoir coudre des programmes


combinés en continu, appuyez sur le bou-
ton de réglage de programmes quelques
secondes. (Normalement ce bouton est
pour le réglage des programmes). En ap-
puyant de nouveau sur ce bouton pendant
Bouton de quelques secondes le mode de couture en
réglage de continu est désactivé.
programme

Exemple: en cas de couture 5 fois en continu.

1
Après avoir mémorisé les programmes, appuyez
plusieurs secondes sur la bouton de réglage de
programme. Ensuite clignotera.

2 Commencez à coudre.

3
Pendant la couture du 5ème cycle de programmes, appuyez sur le bouton de réglage
de programme pendant quelques secondes. La machine s’arrêtera après la couture du
dernier programme du 5ème cycle.

* Si vous commencez à coudre sans avoir activé le mode de couture en continu, vous pourrez coudre les programmes en continu
en appuyant sur le bouton e réglage de programme pendant quelques secondes. Dans ce cas, en appuyant de nouveau sur ce
bouton pendant quelques secondes, la machine s’arrêtera après avoir cousu le dernier programme.

Accessoires en option
Faites de la couture un véritable moment de plaisir !
Vous pouvez achetez chez votre revendeur spécialisé les accessoires suivants.

● Pied pour ourlet roulé ● Pied pour matelassage (transparent)


Le bord du tissu est ainsi roulé en dessous. Pour les On l'utilise pour la couture libre. Le point zigzag est aus-
bas de chemises, chemisiers, et les bords des mou- si possible avec ce pied presseur.
choirs.

● Pied pose bouton ● Pied presseur broderie et pose cordonnet


Ce pied est utilisé pour coudre des boutons sur tous les On l'utilise pour la couture libre et un cordonnet peut
types de tissus. êtrecousu avec ce pied presseur.

44
All manuals and user guides at all-guides.com

● Pied presseur pour perles ● Pied presseur lisse


Avec ce pied presseur il est possible de coudre des Pour travailler les matières adhérente comme le vinyl et
perles ou de la cordelette épaisse. les matières délicates comme le satin.

● Pied presseur avec guide ● Emporte pièce pour boutonnière


Le pied à des marques tous les 2mm, qui peuvent servir Outil permettant de faire le trou de la boutonnière.
de guide.

m
● Plaque aiguille pour point droit ● Rallonge de table
A utiliser avec le pied presseur patchwork pour obtenir Pour coudre des travaux de grandes dimensions.
une meilleure qualité de point.

● Pied pose biais

.co
Il est possible de poser des bandes de tissu type biais.
● Pied presseur ouvert
Pour réaliser des coutures décoratives et la pose de
motifs appliqués. (la partie avant du pied est ouverte
afin de permettre une meilleure visibilité.)
es
● Pied presseur ourleur pour zigzag ● Pied presseur avec guide
Le bord de la matière est ourlé par un zigzag en même Pour le patchwork, ou bien coudre au centre pour
qu'il est roulé en dessous. Utilisé pour le bas de che- joindre 2 pièces de tissu en utilisant le guide au centre
mises, chemisiers et le bord des mouchoirs. du pied presseur.
uid

● Pied pour matelassage (ouvert) ● Pied entraineur


On l'utilise pour la couture libre. Comme l'avant du pied Pour travailler les matières "difficille-à-entrainer" comme
est ouvert, il est possible de voir le point de pénétration le tricot, jersey, vinyl, cuir synthétique et matelassage.
de l'aiguille.
-g

● Pied pour motif appliqué ● Pied presseur pour matelassage


Le devant et l'arrière du pied sont très courts, ce qui Pour faire du matelassage (matelassage libre).
facilite le travail en cas de courbe. Le travail est aussi
facilité car le pied est transparent.
all

● Pied presseur (pour 3 cordelettes) ● Pied presseur patchwork


Il est possible d'attacher de 1 à 3 cordelettes par zigzag Pour faire du patchwork.
3 points ou bien grâce a un point décoratif.

● Pied presseur invisible ● Guide pour le matelassage


Afin qu'aucune couture n'apparaisse sur le côté droit du Ce guide permet de faire de ligne de couture à une
tissu, l’ouverture doit être finie avec les bords du tissu même distance.
rentrés à l’intérieur.

45
All manuals and user guides at all-guides.com
Accessoire en option Accessoire en option
Comment installer la rallonge Comment utiliser le guide pour le
matelassage

1 Prog. No. Practical 00, 03

Pied Pied presseur


presseur standard (A)

Retirez le plateau de travail. Éteindre la machine avant de rempla-


Attention
cer le pied presseur.

2 1
Guide pour
matelassage

Dépliez les pieds complètement.


Support pied presseur

Insérez le guide dans la fente du support du pied


presseur.

3 1

2
2 Lignes de couture plus
larges

Lignes de couture
plus étroites

Assemblez la rallonge avec la machine.


Attachez la au bras libre.

4 Cousez en vous guidant avec la pointe du guide.


L'écartement entre les lignes de couture peut être ajusté.

Ajustez la hauteur des pieds afin que surface de


la rallonge soit à la même hauteur que le plateau
de la machine.

* Ne pas mettre d'ojet lourd sur la


rallonge.
Attention * Ne pas bouger la machine avec la
rallonge installée.

46
All manuals and user guides at all-guides.com
Accessoire en option Accessoire en option
Matelassage avec effet relief Matelassage (point droit)

Prog. No. Practical 00 Prog. No. Practical 00

Pied presseur
Pied Pied Pied entraineur
avec guide bord
presseur presseur (N)
(R)

Éteindre la machine avant de rempla- Éteindre la machine avant de rempla-


Attention Attention
cer le pied presseur. cer le pied presseur.

C'est pour matelasser le bord d'un patchwork. La machine va Le matelassage est l'opération de coudre un tissu, sur une
coudre la partie inférieure (la plus fine) du tissu. couche de coton à matelasser avec en dessous une autre
De ce fait, les points seront imperceptibles et cela aura pour couche de tissu. En utilisant le pied entraineur, l'ouvrage sera
effet de donner un effet en trois dimensions (effet relief). entrainé en même temps par dessus et par dessous, ce qui
évitera aux différentes couches de tissus de se décaler l'une

1
par rapport à l'autre.

1
Vis de fixation du sup-
port de pied presseur

Barre du pied

Support pied presseur

Assemblez le couche supérieure, le coton à


matelasser et la couche inférieur de tissu avec
des épingles ou des points de bâti.

2
Assemblez la couche supérieure du patchwork
et /ou appliqués, avec du coton à matelasser et Barre du pied Levier
la couche inférieure de votre ouvrage avec des
épingles ou des points de bâti.
Point d'assemblage

2
Mettez le guide du pied presseur le long Serre aiguille
du plis et cousez.
L'aiguile pénètre derrière le guide, afin que le bord
du plis soit cousu.
* Si le point désiré n'est pas obtenu, adjustez la
position de l'aiguille. Vis du pied presseur
Changement de position de l'aiguille: voir
page 24 Installation du pied entraineur.
Levez la barre de pied. Dévissez la vis du support pied
presseur et ôtez le support pied presseur. (Voir page 12)
Installez le levier sur le serre aiguille et insérez le point
d'assemblage à la barre de pied et visez la vis du pied
presseur.

Matelassage en courbe
Utilisez le pied pour boutonnière manuelle (I) ou le pied
ouvert (O). Cousez en relevant le pied presseur et en
changeant souvent de direction.
Placez vos mains de chaque côté du pied et
Cette opération peut aussi être réalisée en matelassage
libre (Voir page 48.) cousez en poussant la matière.
* Cousez à vitesse réduite

47
All manuals and user guides at all-guides.com
Accessoire en option

4
Matelassage (libre)
Vis

Prog. No. Practical 00

Pied Quilt presser


presseur foot (Q)
1 mm

Éteindre la machine avant de rempla-


Attention
cer le pied presseur. Placez le tissu sous le pied presseur puis
abaissez le pied presseur.
On appelle matelassage libre quand on bouge librement la
Ajustez, grâce à la vis,la hauteur du pied presseur
matière dans tous les sens sans utiliser la griffe de la ma-
en fonction de l'épaisseur du tissu. Quand la
chine. Quand la griffe est abaissée (drop feed), il est possible
hauteur est à 1mm de la surface du tissu, cela
de coudre en courbes et/ou dans toutes les directions en diri-
geant le tissu avec les mains.
sera plus facile de faire bouger le tissu.

1
Vis du support du
pied presseur
Barre du pied
5
Support du
pied presseur

Mettez la couche supérieure du patchwork et/


ou appliqué, le coton de matelassage et la partie Utilisez vos 2 mains pour maintenir et diriger
inférieure ensemble à l’aide d’épingles ou de le tissu sans que celui-ci soit trop lache. La
points de bâti. longueur de point pour cette opération est en
général entre 1.5 et 2.0mm.

2 6
Quand la couture libre est terminée, positionnez à
gauche le curseur qui permet l'escamotage de la griffe.
Vis du pied La griffe sera en position haute et sera prête pour un nou-
presseur veau programme de couture.

Astuces
Installez le pied matelassage.
Levez la barre du pied. Dévissez la vis du support du pied ● Comment faire des points de sécurité
presseur et enlevez le support du pied. (Voir page 12) 1. Au départ de la couture, tirez le fil de la canette au
Installez le pied matelassage et vissez la vis du pied pres- dessus du tissu, tenez ensemble le fil de la canette et
seur. de l'aiguille et faites 3 points sur les points de départ.
Ensuite bougez le tissu comme vous le souhaitez. De
cette façon, les points sur le verso du tissu seront nets.

3
2. A la fin de la couture faites 3 points sur les points de
départ puis arrêtez.
● Comment faire des points de la même longueur
1. Quand on utilise le rhéostat, le tissu peut être guidé avec
les 2 mains ce qui permet une plus grande précision.
2. Réglez d'abord la machine en vitesse moyenne, et en-
Positionnez à droite le curseur qui permet suite appuyez à fond sur le rhéostat et bougez le tissu.
l'escamotage de la griffe. -- si les points sont trop grand, réglez la machine sur
La griffe est maintenant en position basse. une vitesse plus rapide.
-- si les points sont trop petit, réglez la machine sur
une vitesse plus lente.

Pour la couture libre avec un point zigzag, utilisez le pied matelasseur (transparent ) qui peut se trouver en option
chez votre revendeur.

48
All manuals and user guides at all-guides.com

Entretien de la machine
Quand il y a des déchets ou de la poussière, cela peut endommager la machine. Nettoyez fréquemment la machine.

La prise de courant doit toujours être débranchée avant de retirer la plaque aiguille ou bien le
Attention boitier à canette.

1 Plaque aiguille Retirez la plaque aiguille


Retirez l'aiguille et le pied presseur et retirez la plaque aiguille en utilisant
le tournevis en T.

2 Retirez la capsule.

Capsule

3 Otez les déchets et la poussière.


Nettoyez la partie entre les griffes et le crochet avec la brosse de net-
toyage.

4
Remettez la capsule.
B Mettre la capsule en place afin que les points A et
B se touchent.

Installez la plaque aiguille.


Insérez les 2 ergots dans les trous de la plaque aiguille.

49
All manuals and user guides at all-guides.com

Problèmes éventuels et remèdes simples

Si vous recontrez des difficultés,vérifiez d’abord que vous avez bien suivi les instructions.
Sinon, essayez de résoudre votre problème à l’aide du tableau ci-dessous.

Probléme Raison Solutions Page

● La machine s’arrête de ● La machine coud en vitesse lente. ● Eteindre la machine et attendre 10 mi- 3
coudre soudainement. (Il existe un système de sécurité qui nutes avant de la rallumer.
(Uniquement dans le arrête automatiquement la machine pour Le mécanisme de sécurité sera réinitia-
cas ou vous pouvez éviter toute surchauffe.) lisé et la machine fonctionnera à nou-
tourner le volant.) veau normalement.

m
● La machine s’arrête ● Si le fil s’emmêle et/ou l’aiguille est tor- ● Supprimer les fils qui s’emmêlent. -
pendant la couture due, le moteur va se bloquer et le méca- ● Contrôler si l’aiguille est tordue ou non. 18
(poulie difficile à tour- nisme de sécurité va arrêter le fonction- * Eteindre la machine avant de contrôler
ner) nement de la machine. l’aiguille.

● La machine s’arrête
après avoir cousue
quelques points.
.co
● Lorsque que la température ambiante
est basse et/ou le fil s’emmêle, ou en
cas de charge trop importante du mo-
teur, le mécanisme de sécurité se dé-
clenche et arrête le travail de couture
afin que la machine ne surchauffe pas.
● Laisser la machine la pièce où elle sera
utilisée afin qu’elle puisse s’adapter à la
température ambiante.
● Supprimer les fils qui s’emmêlent.
3

-
es
● La machine de démarre ● Le pied presseur est en position haute. ● Abaissez le pied presseur et débutez la 9
pas. couture.

● La machine ne démarre ● L’aiguille tape dans le pied presseur à ● Utilisez le bon pied presseur pour le -
uid

pas même quand le cause de l’installation d’un pied inadapté. programme sélectionné.
bouton start/stop est ● L’aiguille est dans la zone du crochet. ● Retirez l’aiguille de la zone du crochet. -
appuyé. (Dans ce cas
la lumière est allumée.)

● Casse de l’aiguille. ● Matière épaisse cousue avec une iguille ● Contrôlez la combinaison matière, fil et 18
trop fine. aiguille.
● L’aiguille n’est pas insérée à fond. ● Contrôlez l’installation de l’aiguille. 18
-g

● La vis serre-aiguille n’est pas correcte- ● Vissez correctement la vis serre-aiguille. 18


ment vissée.
● Utilisation du mauvais pied presseur par ● Contrôlez la combinaison du programme -
rapport au programme selectionné. et du bon pied presseur à utiliser.
all

● Machine dure et ● Déchets ou poussière accumulés près ● Nettoyez la zone de la griffe. 49


bruyante pendant la de la griffe.
couture. ● Déchets ou poussière accumulés dans ● Nettoyez la zone du crochet. 49
le crochet.

● La machine n’entraine ● La longueur de point est réglée sur “0”. ● Quand on re-sélectionne un pro- 24
pas le tissu. gramme, la machine revient au réglage
par défaut.
● Tissu souple, comme des serviettes, ● La longueur de point doit être entre 3 – -
sont cousus. 5.
● La machine est réglée avec la griffe en ● Mettez la griffe en position haute. 19
position basse. (Le bouton de l’esca-
motage de griffe est positionné sur la
droite.)

50
All manuals and user guides at all-guides.com

Probléme Raison Solutions Page

● L’aiguille ne peut être enfillée. ● L’aiguille n’est pas en position haute. ● Tournez le volant pour remonter 16
(Dans le cas où l’enfileur de (Quand l’aiguille n’est pas en position l’aiguille.
l’aiguille ne tourne pas.) haute, l’enfileur ne tournera pas. Ceci
afin d’éviter d’endommager le crochet.)
● Le crochet de l’enfileur ne ● L’aiguille n’est pas insérée à fond. ● Contrôlez l’installation de l’aiguille. 18
passe pas à travers le chas
de l’aiguille.

● Le levier d’enfilage du fil de ● Le volant est tourné par erreur quand le ● Tournez un petit peu le volant à -
l’aiguille ne retourne pas à sa levier d’enfilage est en position basse. l’opposé de vous. (à l’opposé du
position d’origine et la ma- (pendant le processus d’enfilage de sens de couture).
chine ne peut pas fonctionner l’aiguille.)
correctement (c’est le cas
quand le crochet de l’enfileur
reste dans le chas de l’ai-
guille)

● La machine ne coud pas ● Le rhéostat est branché. ● Le bouton Marche/arrêt fonc- 8


lorsque l’on appui sur le bou- tionnera quand le rhéostat sera
ton Start. débranché.

● Casse de fils. ● La machine est mal enfilée. ● Renfilez la machine correctement. 16


● Point de manque. ● Il y a des noeuds ou des pluches sur le ● Retirez les noeuds ou les pluches -
fil. du fil.
● Le réglage de la tension manuelle du fil ● Ajustez manuellement la tension 19
n’est pas bon. du fil en fonction du tissu et du fil.
● L’aiguille est tordue ou la pointe est ● Changez l’aiguille. 18
abimée.
● L’aiguille est mal mise. ● Remettre correctement l’aiguille. 18
● L’enfilage du fil de la canette n’est pas ● Contrôlez la bonne façon d’instal- 15
correct. lez le fil de la canette.
● La canette ne tourne pas aisément dans ● Contrôlez la bonne façon de bobi- -
son logement. ner le fil de la canette.
● La taille de l’aiguille ne correspond pas ● Contrôlez la combination fil/ ai- 18
au fil. guille.
● Le releveur de fil n’est pas enfilé. ● Renfilez correctement la machine. 16

● Tension du fil n’est pas ● Le fil de l’aiguille n’est pas bien enfillé. ● Refaire correctement l’enfillage. 16
bonne. ● Le fil de la canette n’est pas bien ● Refaire correctement l’enfillage 15
enfillé.
● La coiffe de bobine ne va pas avec la ● Remettre la coiffe dans le bon 16
bobine. sens.

● Fronçes. ● La longueur de point est trop importante ● Réduire la longueur du point 24


sur les tissus légers.
● La pointe de l’aiguille est cassée. ● Changez l’aiguille. 18

51
All manuals and user guides at all-guides.com

Liste des programmes

Un-point

Lettres/numéros/signes

52
All manuals and user guides at all-guides.com

“ISTRUZIONI IMPORTANTI RIGUARDO LA SICUREZZA”


Usando un oggetto elettrico bisogna osservare le seguenti prescrizioni di sicurezza:

“PERICOLO ____ Per ridurre il rischio di scosse elettriche:”


1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito, finché è collegato alla corrente.
2. A termine di lavoro e prima di pulire la macchina staccare sempre la spina dalla presa di corrente.

“AVVERTIMENTI ____ elettriche


Per evitare incidenti come bruciature, incendi, scosse
e ferite osservare i punti seguenti:”
1. Non permettere che l’apparecchio venga usato come un giocattolo. È necessario prestare molta
attenzione quando l’apparecchio viene usato da o vicino a bambini. Questa macchina per cucire
può essere usata da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, senso-
riali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, se assistite da un supervisore che ne
curi il controllo e l’istruzione all’uso corretto della macchina per cucire. Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono essere eseguite dai bambini senza la supervisione di un adulto.
2. Usare questa macchina solamente come mezzo per ottenere lo scopo spiegato in questo li-
bretto d’istruzioni. Usare solo gli accessori raccomandati dal produttore.
3. Non usare la macchina, se il cavo o la spina sono difettosi, se la macchina cuce con proble-
mi, se la macchina è caduta o danneggiata oppure se la macchina è caduta in acqua. Portare
la macchina dal rivenditore o dallo specialista per farla revisionare oppure riparare.
4. Durante l’uso della macchina fare attenzione di non bloccare gli intagli di aereazione e tenerli
liberi da pelucchi, polvere e residui di stoffa.
5. Tenere lontano le mani da tutti i pezzi in movimento. Prestare particolarmente prudenza nelle
vicinanze degli aghi.
6. Usare sempre una placca d’ago originale. Una placca sbagliata può provocare la rottura degli aghi.
7. Non usare aghi storti o curvati.
8. Durante la cucitura non tirare o spingere la stoffa, ciò può provocare la rottura degli aghi.
9. Spegnere la macchina per cucire “O” quando si effettuano le regolazioni nella zona dell’ago,
come l’infilatura dell’ago, la sostituzione dell’ago, l’infilatura della bobina o la sostituzione del
piedino premistoffa.
10. Durante le operazioni di manutenzione a macchina aperta spiegate in questo libretto d’istru-
zione comer per es. la pulizia, la sostituzione della lampadina o l’infilatura dei crochets ecc.,
staccare sempre la macchina dalla rete elettrica estraendo la spina dalla presa di corrente.
11. Non introdurre degli oggetti nelle aperture della macchina.
12. Non usare la macchina all’aria aperta.
13. Non usare la macchina in un locale dove vengono usati dei prodotti contenenti del gas (p. es.
bombolette spray) oppure dell’ossigeno.
14. Per disinserire la macchina mettere l’interruttore principale su “0” e togliere la spina dalla pre-
sa di corrente.
15. Staccare la corrente tirando la spina e non il cavo.
16. Se l’oggetto elettrico non viene usato, staccarlo sempre dalla rete elettrica estraendo la spina
dalla presa di corrente.
17. Nel caso il cavo di alimentazione venga danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di alimentazio-
ne speciale che potrete richiedere al vostro rivenditore autorizzato o centro di manutenzione più vicino.
18. (Tranne USA/Canada) Questa macchina è dotata di doppio isolamento. Utilizzare solo ricam-
bi originali. Vedere le istruzioni per la manutenzione della Macchina a doppio isolamento.

“MANUTENZIONE DI PRODOTTI CON DOPPIO ISOLAMENTO”


Un prodotto con doppio isolamento è dotato di due unità di isolamento invece di una presa di
terra. Un prodotto con doppio isolamento non contiene materiale di presa di terra. Il prodotto con
doppio isolamento richiede una manutenzione precisa ed una buona conoscenza del sistema.
Per questo motivo la manutenzione di questi prodotti deve essere effettuata unicamente da per-
sonale qualificato. Per servizio e riparazione usare solamente pezzi di ricambio originali. Un pro-
dotto con doppio isolamento è contrassegnato con la scritta: “Doppio isolamento”.
Il prodotto può portare anche il simbolo .

“SI PREGA DI CONSERVARE CON CURA QUESTE PRE-


SCRIZIONI DI SICUREZZA”
“Questa macchina per cucire è destinata al solo uso domestico.”
1
All manuals and user guides at all-guides.com

Congraturazioni per l’acquisto di una macchina per cucire JUKI.


Assicuratevi di aver letto le precauzioni per la sicurezza nella sezione “ Come usare la macchina
per cucire in sicurezza “ nel manuale di istruzioni, prima di utilizzarla, per capire nella loro com-
pletezza le funzioni e le procedure d’uso della macchina per cucire, così da poterla usare per
molti anni.
Dopo aver letto il manuale d’istruzione, assicuratevi di conservarlo con la garanzia, così lo potete
consultare qualora sia necessario.

Per usare la macchina per cucire in sicurezza


I simboli e i pittogrammi inclusi nel manuale d’istruzioni e mostrati sulla macchina per cucire,
sono usati per assicurare l’uso sicuro della macchina per cucire e per prevenire possibili rischi di
infortuni all’utilizzatore e ad altre persone.
I simboli di pericolo sono usati per vari scopi, come descritto sotto:
Indica che c’è il possibile rischio di morte o seri infortuni se
ATTENZIONE questo simbolo è ignorato e la macchina per cucire viene usata
in modo errato.
Indicano le operazioni, ect. che possono causare un possibile
PRECAUZIONE rischio di infortuni e/o danni fisici se questo simbolo è ignorato
e la macchina per cucire è usata in modo errato.

I seguenti pittogrammi indicano:

Avviso di Rischio di Rischio di Rischio di


pericolo non scossa incendio ferite alle
specificato mani, ect.

Proibizione Proibito Non met- Non ver-


non specifi- smontaggio/ tere le dita sare olio,
cata modifica sotto l’ago ect.
Tenere un Scollegare
comporta- la presa di
mento re- corrente
sponsabile

2
All manuals and user guides at all-guides.com

ATTENZIONE
Per la combinazione di materiali con filo ed ago, nel particolare, fate riferimento alla tabella espli-
cativa nella sezione “Sostituzione dell’ago”.
Se l’ago o il filo non sono adatti al tessuto, come nel caso in cui un tessuto extra-pesante (come
il denim) sia cucito con un ago sottile (#11 o più alto) l’ago potrebbe rompersi, causando anche
un infortunio.

Altre precauzioni

m
● Non esporre la macchina per cucire alla ● Per la pulizia della macchina, non usare sol-
luce diretta del sole o all’umidità. venti o sostanze simili.

Quando la macchina
è unta, mettete una

.co
piccola quantità di de-
tergente neutro su un
pezzo di stoffa morbida
e con attenzione pulite
la macchina.
es
Fate attenzione perchè i seguenti casi possono verificarsi in quanto la macchina incorpora parti
elettroniche semiconduttrici e circuiti elettronici.

●Assicuratevi di usare la macchina a tem- ● Quando si cuce lentamente e a lungo, un


peratura compresa tra i 5ºC e i 40ºC. meccanismo di sicurezza blocca la macchina
uid

Se la temperatura è troppo bassa la mac- per cucire in modo da prevenirne il surriscal-


china può non funzionare correttamente. damento. In tal caso, il tasto di avviamento e
arresto non si accende.

La macchina per cucire


!
Stop

tornerà al suo funzio-


namento normale dopo
circa 10 minuti.
-g

* La temperatura di uso della macchina è compresa tra i 5ºC e i 40ºC. non usate la macchina sot-
to la luce solare diretta, o vicino ad oggetti che bruciano come stufe o candele, o in posti umidi.
all

Così facendo aumenta la temperatura interna della macchina o il rivestimento del cavo di ali-
mentazione si potrebbe sciogliere con il rischio di incendio o di scossa elettrica.

3
All manuals and user guides at all-guides.com

INDICE

Importanti istruzioni per la sicurezza …………………… 1~3 Trapunto patchwork


Parti principali ………………………………………………………… 5
Accessori ………………………………………………………………… 6 Quilt ……………………………………………………………………… 39
Applicazioni …………………………………………………………… 40
Operazioni di base

Funzioni dei tasti funzione ……………………………………… 7 Punti decorativi


Collegamento all’alimentazione ……………………………… 8
Controllo velocità ……………………………………………………… 9 Cucire lettere e motivi a un punto ……………………… 41~43
Leva di sollevamento ……………………………………………… 9
Nome e funzioni degli altri tasti funzione …………… 10, 11 Preparazione prima della cucitura ………………… 41
Prova di cucitura ……………………………………………… 41
Sostituzione del piedino …………………………………… 12, 13 Come selezionare i punti (lettere) …………… 42, 43
Preparazione del filo della bobina …………………… 14, 15 Come cucire un punto (lettere) ………………………… 43
Preparazione del filo dell’ago …………………………… 16, 17 Eliminazione delle estremità dei fili dei punti
saltati ………………………………………………………………… 43
Infilatura del filo dell’ago
Come cucire in modo continuativo una
Infila ago automatico
combinazione di punti decorativi …………………… 44
Estrarre il filo della bobina
Inserimento ago …………………………………………………… 18
Tabella per tessuto, filato e aghi ……………………………… 18 Parte degli accessori optional
Come regolare la tensione del filo ………………………… 19
Come abbassare la griffa di trasporto …………………… 19 Introduzione agli accessori opzionali ………………… 44, 45
Come selezionare un punto ……………………………… 20, 21 Come installare la tavola larga ……………………………… 46
Come usare la guida trapunto ………………………………… 46
Punti nella linea di trapunto …………………………………… 47
Trapunto (punto diritto) …………………………………………… 47
Cucitura pratica
Trapunto (senza trasporto automatico) ………………… 48
Punti diritti ………………………………………………………… 22~26
Come usare le linee di riferimento sulla placca ago Manutenzione della macchina ……………………………… 49
Come cambiare le posizioni dell’ago Risoluzione dei problemi ………………………………… 50, 51
Come cambiare la lunghezza del punto Elenco dei punti ……………………………………………………… 52
Punto annodato automatico e taglio filo programmato Specifiche ………………………………… coperchio posteriore
Altri punti diritti
Punto zig-zag ………………………………………………………… 26
Sopraggitto …………………………………………………………… 27
Punto invisibile ………………………………………………… 28, 29
Punti per asole ………………………………………………… 30~33
Asola standard
Asola a goccia
Asola con cordoncino
Regolazione dell’ampiezza dell’asola
Regolazione della densità della cucitura
Travettatura …………………………………………………………… 34
Applicazione chiusure lampo …………………………… 35, 36
Applicazione a sovrapposizione
Applicazione centrata
Arricciatura e plissettatura ……………………………………… 37
Pieghe cucite ornamentali ……………………………………… 37
Cucitura dell’orlo invisibile ……………………………………… 38
Punti decorativi e motivi a un punto ………………………… 38
Punto smerlo ………………………………………………………… 39

4
All manuals and user guides at all-guides.com

Parti principali

Manopola di regolazione
della tensione del filo

Controllo velocità Tappo del rocchetto (grande)


Porta-rocchetto
Coperchio della piastra
frontale Avvolgi bobina
Tasto per il taglio del filo (G220)
Tasto di sollevamento/abbassa-
mento dell’ago (G120) Schermo LCD
Leva di sollevamento
del piedino
Tagliafilo
Tasti funzione
Tasto inversione punto

Tasto di partenza/stop
Base ausiliaria
(custodia per accessori)
Manopola di trasporto a caduta

Volantino

Interruttore
* Non appoggiare oggetti
pesanti sulla valigetta
e sulla tavola larga.
Valigetta
Presa comando a pedale

Presa cavo elettrico

Porta piolo di lettura per


occhiellatura
Leva di infilatura Vite morsetto ago
Tasto di rilascio piedino
Vite morsetto gambo piedino Ago
Gambo piedino

Griffa di trasporto Piedino

Placca ago
Copri crochet Tasto di rilascio crochet

5
All manuals and user guides at all-guides.com

Accessori

Estrarre la base ausiliaria verso il lato sinistro.

● All’interno della base ausiliaria. ● Fornito con la macchina

Bobina (1)
Piedino per asole manuali (I) Piedino standard Tappo del rocchetto
Piedino per asole (E) (A) (grande)

● Posizionato nel polistirolo

Piedino punto invisibile (D)


Piedino sopraggitto (C)

Manuale d’istruzioni
Comando a pedale
(il presente manuale)
Bobine (3) (Codice 4C-339G)

Piedino per chiusure lampo (B)

Taglierino / Spazzola per pulire Cavo alimentazione


DVD con istruzioni

Cacciavite a T

Tappo del rocchetto


Aghi
(piccolo)
HA X 1 No. 11 (1)
No. 14 (1)
No. 16 (1)
per maglia No. 11 (1)

6
All manuals and user guides at all-guides.com

Funzioni dei tasti funzione

Controllo velocità
Durante la cucitura è possibile regolare la veloci-
tà.

G220
Tasto per il taglio del filo
Dopo le operazioni di cucitura, premere questo tasto per tagliare
entrambi i fili automaticamente.

Note per il taglio del filo:


Tasto di partenza/stop 1. Non usare fili superiori a No. 30.
Premendo questo tasto, la macchina co- 2. Dopo il taglio, il punto può essere fatto senza tirare il filo della
mincia a cucire lentamente e quindi aumen- bobina.
ta di velocità fino ad arrivare alla velocità 3. Quando si riprende a cucire dopo il taglio del filo, se si tira
impostata dal controllo velocità. Premendo ancora il filo della bobina e si colloca sotto il piedino insieme
ancora questo tasto, la macchina si arresta al filo dell'ago, è possibile evitare un accumulo di filo (birdnest)
con l’ago in posizione abbassata. sul rovescio del tessuto.
Il colore del tasto indica lo stato della mac- 4. Pulire la macchina con regolarità (vedi pagina 49), dal mo-
china. mento che un accumulo di polvere nell’area dell’unità di taglio
Verde: Pronta ad avviarsi e/o durante le del filo può provocare malfunzionamenti.
operazioni di cucitura.
Rosso: Non pronta ad avviarsi (se il tasto
viene premuto quando è rosso l’ago va G120
avanti di un punto).
Arancione: La macchina è in modalità Tasto di sollevamento/abbassamento dell’ago
avvolgimento bobina. Quando la macchina si arresta, premere questo tasto per cambiare
la posizione dell’ago. (Quando l’ago è sollevato, esso si abbassa e
viceversa nel caso opposto).
Tasto inversione punto Anche quando il piedino è sollevato accertarsi che l’ago si
Premendo questo tasto, la macchina sollevi o si abbassi.
cuce all’indietro (punto annodato).

7
All manuals and user guides at all-guides.com

Collegamento all’alimentazione
• Disconnettere la spina e spegnere l'interruttore (selezionare "O") quando la macchina non è in
Attenzione uso. In caso contrario, si potrebbero produrre scosse elettriche e/o incendi.

Presa a spina

Uso del tasto start.stop invece del reostato:


Interruttore Presa 1. Spegnere l'interruttore (selezionare "O").
alimentazione 2. Inserire il cavo di connessione nella presa della macchina.
3. Inserire la spina nella presa.
4. Accendere l'interruttore (selezionare "I").

m
Attenzione (SOLO PER GLI STATI UNITI E IL CANADA)
Questa macchina è dotata di una spina polarizzata (con una lama
più ampia dell’altra). Al fine di ridurre il rischio di scossa elettrica,
la spina è destinata ad essere inserita in una presa polarizzata
solamente in un modo. Nel caso in cui la spina non si inserisca
completamente nella presa, invertire la spina. Nel caso in cui non

.co
riesca ad entrare anche in questo modo, contattare un elettricista
Presa della macchina qualificato per installare una presa adeguata. Non modificare la
Presa cavo elettrico spina in alcun modo.

Presa cavo elettrico Uso del controllo a pedale:


1. Spegnere l'interruttore
es
Interruttore 2. Inserire la spina del pedale nella presa del pedale
alimentazione Presa a spina 3. Inserire il cavo di connessione nella presa della macchina
4. Inserire la spina nella presa
Presa 5. Accendere l'interruttore
* Quando il pedale è inserito non si può usare il tasto start/stop
per iniziare a cucire.
Presa della macchina Tasto start: non funziona per iniziare a cucire
uid

Tasto stop: può essere usato per lo stop di cucitura

Uso dell'interruttore di
Presa del pedale accensione:
ON Per SPEGNERE la macchina
posizionare l'interruttore su "O".
Per ACCENDERE la macchina
-g

Spina del pedale posizionare l'interruttore su "I".


OFF
all

Comando a pedale

8
All manuals and user guides at all-guides.com

Controllo velocità

Velocità maggiore
Interruttore controllo velocità
Velocità minore La massima velocità di cucitura può essere impostata
liberamente mediante l’interruttore controllo velocità.

Comando a pedale
Per attivare la macchina, premere il comando a pedale.
Maggiore è la pressione esercitata sul comando a pedale, mag-
giore è la velocità di cucitura.
Velocità minore Il controllo velocità imposterà la massima velocità di cucitura.
Maggiore pressione → maggiore velocità
Minore pressione → minore velocità

* Tenere sempre pulito il comando a pedale. Non appoggiare


Velocità alcun oggetto sul comando a pedale dal momento che questo
maggiore potrebbe causare lesioni a carico dell'utilizzatore e produrre
malfunzionamenti.

Leva di sollevamento del piedino


Il piedino può essere collocato in posizione sollevata o abbassata
mediante la leva di sollevamento del piedino.
1 Posizione abbassata …… Il piedino deve essere abbassato du-
3
rante la cucitura.
2 Posizione di sollevamento ordinaria …… Questa posizione è usa-
ta per la rimozione del tessuto e/o la
sostituzione del piedino.
2
3 Posizione di sollevamento extra …… Questa posizione è usata
per collocare materiali pesanti sotto il
piedino.
1 * Assicurarsi che il piedino e l’ago non interferiscano reciprocamente
quando l'ago è nella sua posizione abbassata ed il piedino si trova
nella sua posizione di sollevamento extra.
3
Leva di sollevamento
2
del piedino
1

Piedino

9
All manuals and user guides at all-guides.com

Nome e funzioni degli altri tasti funzione


Tasti funzione e schermo

G220 Modalità di selezione dei punti

Posizione di arresto dell’ago Punti pratici

L’ago si arresta alla sua


Punti singoli
posizione più elevata
L’ago si arresta alla sua Lettere
posizione più bassa

4 Tasto taglio filo e punto


Piedino da usare annodato automatico
(simbolo)
5 Tasto ago su/giù / Tasto di
Numero punto commutazione posizione
di arresto dell’ago
Ampiezza zigzag 6 Tasto di commutazione
Lunghezza del punto modalità di selezione punti
7 Tasto memoria

1 Tasto di selezione
punti 8 Tasto di cancellazione

9 Tasto modifica motivo

2 Tasto modifica
ampiezza zigzag

3 Tasto modifica lunghezza punti

G120 Modalità di selezione dei punti

Posizione di arresto dell’ago Punti pratici

L’ago si arresta alla sua Punti singoli


posizione più elevata
L’ago si arresta alla sua Lettere
posizione più bassa

4 Chiusura automatica
Piedino da usare cucitura
(simbolo)
5 Tasto di commutazione
Numero punto posizione di arresto dell’ago
Ampiezza zigzag 6 Tasto di commutazione
Lunghezza del punto modalità di selezione punti

7 Tasto memoria

1 Tasto di selezione
punti 8 Tasto di cancellazione

9 Tasto modifica motivo

2 Tasto modifica
ampiezza zigzag

3 Tasto modifica lunghezza punti

10
All manuals and user guides at all-guides.com

Nome e funzioni dei tasti funzione

Tasto di selezione Questo è usato per scegliere il motivo.


punti Lato sinistro per le decine lato destro per le unità.
1

Tasto modifica am- Viene usato per modificare l’ampiezza dello zigzag e la posizione dell’ago.
piezza zigzag
2

Tasto modifica lun- Usato per modificare la lunghezza del punto.


ghezza punti
3

G220 Tasto taglio filo e Premendo questo tasto compare sullo schermo il simbolo “ “.
punto annodato
automatico La macchina procederà automaticamente ad annodare i punti all’avvio ed al termi-
ne delle operazioni di cucitura e quindi taglierà entrambi i fili.

4
G120 Chiusura automati- Premendo questo tasto compare sullo schermo il simbolo “ “.
ca cucitura
La macchina fisserà automaticamente i punti all'inizio e alla fine della cucitura.

G220 Tasto ago su/giù / Mentre la macchina finisce di cucire premere questo tasto per cambiare istanta-
Tasto di commuta- neamente la posizione su/giù dell'ago. Quando l'ago è sollevato e viene premuto il
zione posizione di tasto l'ago si abbassa, quando l'ago è abbassato e si preme il tasto l'ago si solle-
arresto dell’ago va. tenendo il tasto premuto si può programmare e si può scegliere la posizione
dell'ago alla fine cucitura sollevato o abbassato.
Premendo questo tasto compare sullo schermo il simbolo “ ” o il simbolo “
”.

5 Quando si cuce con il simbolo “ ”, l'ago si arresta alla sua posizione più elevata.
Quando si cuce con il simbolo “ ”, l'ago si arresta alla sua posizione più bassa.
G120 Tasto di commuta- Premendo questo tasto compare sullo schermo il simbolo “ ” o il simbolo “
zione posizione di
arresto dell’ago ”.
Quando si cuce con il simbolo “ ”, l'ago si arresta alla sua posizione più elevata.
Quando si cuce con il simbolo “ ”, l'ago si arresta alla sua posizione più bassa.

Tasto di commuta- Questo è usato per cambiare la modalità di selezione dei motivi.
zione modalità di
Punti pratici , Punti singoli , Lettere
6 selezione punti

Tasto memoria Questo è usato per memorizzare le lettere selzionate o motivi di un punto.

Tasto di cancellazio- Questo è usato per cancellare i motivi di cucitura selezionati. Quando il tasto è
ne premuto una sola volta, il motivo selezionato verrà cancellato e quando è premuto
8 continuativamente saranno cancellati tutti i modelli salvati.

Tasto modifica moti- Questo è usato per modificare la forma dei motivi. (Riferimenti a pag. 41).
vo
9

11
All manuals and user guides at all-guides.com

Sostituzione del piedino


Rimozione e montaggio del piedino

Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

Rimozione del piedino


Gambo piedino 1. Sollevare l’ago ed il piedino.
2. Premere il tasto rilascio piedino per rimuovere il piedino.
Tasto rilascio Piedino
piedino

Montaggio del piedino


Allineare il perno del piedino e la scanalatura nel gambo piedino.
Abbassare quindi il gambo piedino mediante la leva di sollevamento
del piedino.
Perno * Ciascun piedino è caratterizzato da un simbolo. Usare il piedino
Scanalatura nel
appropriato per ciascun punto da eseguire.
gambo piedino

Simbolo del
piedino

Rimozione e montaggio del gambo piedino

Gambo piedino Rimozione del gambo piedino


1. Sollevare l’ago e la leva di sollevamento del piedino.
2. Allentare la vite di arresto del gambo piedino girando verso sinistra
e rimuoverlo.

Vite di arresto del gambo piedino

Vite di arresto del


gambo piedino Montaggio del gambo piedino
Allineare il foro della vite sulla barra del pressore con il foro del gambo
Barra del piedino (scanalatura lunga). Stringere saldamente la vite di arresto
pressore girando verso destra.

Gambo piedino

12
All manuals and user guides at all-guides.com

Tipologie ed applicazioni del piedino


Marchio piedino

Piedino standard A Usato principalmente per cucire con cucitura dritta e cuciture a zig-zag.
Usare questo piedino soprattutto per cucire su materiali pesanti.

Piedino per chiusure lam- B Usato per attaccare chiusure lampo.


po

Piedino sopraggitto C Usato esclusivamente per il sopraggitto al fine di evitare che il margine
dei tessuti si sfilacci.

m
Piedino punto invisibile D Usato per realizzare punti invisibili sull'orlo di pantaloni e gonne o sulle
maniche.

.co
Piedino per asole E Usato per l’occhiellatura automatica.

Piedino per asole manuali I Usato per cucire punti decorativi, lettere e travette.
es
Piedino optional
Piedino trasportatore N In generale, questo piedino viene usato per materiali difficili da
uid

trasportare quali indumenti a maglia, jersey, vinile, pelle artificiale, pelle


o trapunto.

Piedino patchwork P Usato per punti patchwork. Ci sono due linee di cucitura, a 1/4 di
pollice e 1/8 di pollice dalla posizione centrale dell’ago.
-g

Piedino per T Usato per materiali non scivolosi quali il vinile e per realizzare punti
applicazioni scorrevoli pieni.
all

Piedino per applicazioni O Usato per eseguire applicazioni e punti decorativi.


con punta aperta (La parte frontale del piedino è aperta per una maggiore visibilità.)

Piedino per trapunto Q Usato per realizzare il punto trapuntato.


(Impostazione della macchina: Cucitura diritta e posizione centrale
dell’ago)

Piedino per la cucitura R Usato per realizzare patchwork cucendo la linea centrale dei materiali
dell’orlo uniti mediante la guida centrale del piedino.
* Regolare la posizione dell’ago mediante il regolatore dell’ampiezza
dello zig-zag.

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Preparazione del filo della bobina


Quando la bobina viene tolta e/o inserita all’interno dell’apposita capsula spegnere l’alimentazione
Attenzione
(portare su “O”).

Togliere la bobina Collocare il rocchetto

1
Tappo del Rocchetto piccolo
rocchetto

Tappo del Rocchetto grande


Copri crochet rocchetto

Aprire il crochet.

2 Inserire un rocchetto sull'apposito perno ed un


tappo del rocchetto sul perno stesso.
* Non usare il rocchetto con poco filo. In caso contra-
rio, il filo potrebbe aggrovigliarsi e/o fuoriuscire dalla
cruna dell’ago all'avvio delle operazioni di cucitura.

Togliere la bobina.
* Non usare la bobina nel casi in cui questa abbia troppo
poco filo. In caso contrario, il filo potrebbe aggrovigliarsi.
* Usare soltanto la bobina designata. Altre bobine potrebbe-
ro causare un malfunzionamento.

Avvolgimento del filo della bobina

3
1
3 Guidafilo
Regolatore avvolgi bobina
5
5
2 4

Premere il regolatore dell'avvolgimento della


1 bobina 5 verso la bobina. Il tasto start/stop
diventerà arncione, quando il tasto start stop
viene premuto la macchina inizierà ad avvolgere
il filo alla bobina.

Porta-rocchetto

Infilare la guida 1 quindi infilare le guide del filo 2


4
e 3 (guide bel cerchio) per l'avvolgimento bobina.

2 Quando l'avvolgimento è terminato l'albero


si ferma automaticamente, il regolatore di
4 avvolgimenrto si sposta a destra e torna alla
Avvolgi bobina posizione originale. Rimuovere la bobina
dall'albero di avvoglimento bobina e tagliare il filo.
* L'avvolgimento della bobina si fermerà automatica-
mente quando la velocità di avvolgimento si riduce a
Posizionare la bobina sull’avvolgi bobina 4. causa di un sovraccarico del motore di avvolgimento
causato da un aggrovigliamento del filo.

14
All manuals and user guides at all-guides.com

Posizionamento della bobina

1 4
C

E
Posizionare la bobina nell’apposita sede. Infilare la guida D e E lasciando il filo sotto le
* Inserire la bobina in modo che il filo si avvolga in sen- guide. (Infilare prima la guida E e poi la guida D
so antiorario. nello stesso modo.)
* Quando si tira il filo della bobina, la bobina ruota in
senso antiorario. Se la bobina ruota in senso orario,
capovolgere la bobina.

2 5

A
B

Far passare il filo nelle scanalature A e B F


tirandone l’estremità.
* Sarà più facile infilare le scanalature se si preme Tagliare il filo con la taglierina incorporata F.
la bobina leggermente con il dito.

6
3 C

Chiudere il copri crochet.

È possibile iniziare a cucire in questa condizione


(senza estrarre il filo della bobina), tuttavia, se si
Infilare la guida C tirando il filo a sinistra. desidera cucire con il filo della bobina estratto, fare
riferimento a “Estrazione del filo della bobina” nella
pagina 17.

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Preparazione del filo dell'ago


Attenzione Spegnere l'interruttore di cucitura prima di avvolgere il filo della bobina.

Infilatura del filo dell’ago


Nota :
Assicurarsi

2
di spingere
1 l’ago verso
l’alto.
4
È impossibile cucire se l’ago non
è correttamente inserito o viene

3
usato un ago piegato. Prestare
particolare attenzione a questo

5 fatto perché potrebbe produrre un


malfunzionamento della macchina.

* Usare gli aghi: No.11-16 ed il


6 * Allineare il simbolo
nel volantino con
filo: No.30-90.
* Quando viene usato l’ago ge-
quello sul corpo mello, l’infila-ago automatico
della macchina. non può essere usato.

① 2

Alzare la leva di sollevamento del piedino. Tenere il capo del filo e infilare seguendo le
frecce.


Tappo del Rocchetto piccolo * Assicurarsi che il piedino sia sollevato. In caso con-
rocchetto trario, la macchina non è infilata correttamente.

* Assicurarsi che il tendifilo sia correttamente infilato.

Tappo del Rocchetto grande


rocchetto

4
5
Collocare un rocchetto sull’apposito perno ed un
tappo sul perno.

3

1 ④

6
Inserire il filo nella guida 1.
Inserire il filo nella guida 6 dal lato destro.

16
All manuals and user guides at all-guides.com

Infila ago automatico Estrarre il filo della bobina

1 Funzionamento di base:
È possibile iniziare a cucire senza estrarre il filo della bo-
bina, tuttavia, se si desidera cucire con il filo della bobina
estratto, seguire le istruzioni qui sotto.
Leva di infilatura

1
A
Abbassare il piedino.
Alzare l’ago, quindi abbassare l’infila ago a metà
(finchè diventa pesante) e infilare il filo in A.

2
Sollevare il piedino e tendere leggermente il filo
ago.

2
Abbassare interamente l’infila ago, quindi infilare
completamente il filo nelle guide (l’infila ago
prenderà il filo attraverso la cruna dell’ago.)

3
Girare il volantino verso di voi per far muovere
l’ago in su e in giù. Tirando leggermente il filo
ago, verrà estratto un cappio del filo della bobina.

Al rilascio della leva di infilatura il filo viene


inserito nell’ago.
3
4

Tirare sia il filo ago che il filo della bobina per


Tirare il filo indietro. circa 10 cm (4 pollici) e passarli entrambi sotto il
Tirare il filo attraverso la cruna dell’ago per circa 10 cm o 4
piedino verso il retro della macchina.
pollici.

17
All manuals and user guides at all-guides.com

Inserimento ago
Attenzione Scollegare la macchina prima di sostituire l’ago.

1 Cacciavite
2 Pin di fermo

Vite morsetto ago

Tenere l’ago con la sua parte

m
piatta non rivolta verso di voi

Rimozione dell’ago Inserimento dell’ago


1. Ruotare il volantino in avanti fino a che l’ago raggiunge (L’ago non può essere inserito se non è in
la posizione più alta e abbassare il piedino. posizione esatta)

.co
2. Girare verso di voi la vite del morsetto dell’ago 1-2 volte Tenere l’ago con la sua parte piatta non rivolta verso di voi
e rimuovere l’ago. ed inserirlo completamente fino a toccare il pin di fermo.
Stringere saldamente la vite del morsetto dell’ago.

Aghi da acquistare Controllo dell’ago


Al momento dell’acquisto di aghi di ricam- Controllare periodicamente se l’ago Parallelo
bio, specificare è dritto. Un ago piegato può causare
HA X 1 (130/705H) o HA X 1 SP (aghi per il salto del punto, la rottura del filo o
maglieria). danneggiare il materiale.
es
Attenzione: La macchina non cuce se Piastra piatta
l’ago non è stato inserito corret-
Parte piatta dell’ago
tamente e/o viene usato un ago
Dimensioni dell’ago: piegato. L’errato inserimento
Più alto è il numero sull'ago, più dell’ago e/o l’uso di aghi piegati
questo sarà grosso. danneggiano la macchina.
uid

Tabella per tessuto, filato e aghi


Tessuto Filo Aghi

HA×1
Leggero Batista Seta ……………………………………………… No.80,90
-g

No.11
Georgette Sintetico ……………………………………… No.80,90
Ago da maglieria
Tricot Sintetico ……………………………………… No.60-90
No.11
Tessuto di lana e fibre sinteti- Seta ………………………………………………… No.80
No.11-14
che Sintetico ……………………………………… No.60-90
all

Medio Cotone e tessuti sintetici Sintetico ……………………………………… No.50, 60 No.11-14


Seta ………………………………………………… No.50 Ago da maglieria
Jersey leggero
Sintetico ……………………………………… No.50, 60 No.11
Tessuto di lana ordinaria e Seta ………………………………………………… No.50
No.11-14
fibre sintetiche Sintetico ……………………………………… No.50, 60
Pesante Denim Sintetico ……………………………………… No.30-50 No.14-16
Seta ………………………………………………… No.50 Ago da maglieria
Jersey
Sintetico ……………………………………… No.50, 60 No.11-14
Stoffa per soprabiti o giacche Seta ………………………………………………… No.50 No.11-14

* In generale, viene usato lo stesso filo per l’ago e la bobina.


* Per tessuti leggeri usare filo ed ago sottili mentre per materiali pesanti usare filo ed ago grossi.
* Accertarsi che la combinazione tra l'ago e il filo sia corretta provando a cucire sul materiale sul quale si deve lavorare.
* Gli aghi da maglieria sono una scelta accettabile per tessuti elastici (quali la maglieria) ed i tessuti sintetici.
* Usare filo No. 30 - 90.
* In caso di difficoltà nel cucire su una sezione sovrapposta, guidare il tessuto con la mano.
* Nel cucire punti decorativi o lettere (Pagina 21), usare l'ago da maglieria per una migliore rifinitura.

18
All manuals and user guides at all-guides.com

Come regolare la tensione del filo


Filo ago
Tensione del filo ben equilibrata
Cucitura dritta: Il filo dell’ago e della bobina si incrociano nel mez-
Tessuto (diritto) zo dello spessore del tessuto. ( A )
Zig-zag: Il filo dell’ago viene tirato un po’ verso il rovescio del tes-
suto.
A Se la macchina è in modalità “4”, vale per la maggior parte dei
tessuti. In caso contrario, può essere necessario procedere ad
una regolazione in base ai tessuti e alle applicazioni di cucitura.
Tessuto Una non corretta regolazione della tensione è causa di formazio-
(rovescio) ne di punti sbilanciati, pieghe e/o rottura del filo.

Filo della bobina

Manopola di
regolazione della
tensione del filo
Minore Maggiore
tensione tensione

4 3
5

Filo ago Filo ago

Tessuto (diritto)
Tessuto (diritto)

Filo della bobina Filo della bobina

Tessuto (rovescio) Tessuto (rovescio)

Quando il filo dell’ago è troppo teso: Quando il filo dell’ago è poco teso:
Il filo della bobina sarà tirato verso la parte frontale del Il filo dell’ago verrò tirato verso il rovescio del tessuto.
tessuto. Girare la manopola della tensione filo per scegliere nu-
Girare la manopola della tensione filo per scegliere nu- meri maggiori. Nel caso in cui non si ottenga una corretta
meri minori. regolazione della tensione, controllare il percorso del filo
dell'ago e della bobina.

Come abbassare la griffa di trasporto


Portare la manopola di trasporto a caduta verso il lato destro nel caso
in cui la griffa di trasporto sia in posizione abbassata per trapunto senza
trasporto automatico, cucitura di bottoni, etc.
* Dopo la cucitura portare la manopola di trasporto a caduta verso il lato
sinistro. La griffa di trasporto sarà attivata automaticamente all’avvio
della cucitura.

Abbassando la griffa di Sollevando la griffa di


trasporto trasporto

Manopola di trasporto a caduta

19
All manuals and user guides at all-guides.com

Come selezionare un punto


☆ Sono disponibili 180 tipi di punti.
☆ All’accensione della macchina, viene selezionata automaticamente il punto diritto della posizione ago centrale.
☆ Ci sono 3 metodi per selezionare motivi di cucitura.

Sullo schermo LCD vedrete il Nr di motivo


cucitura selezionato e il disegno del piedino
da usare.

Decine del Nr del motivo Unità del Nr del motivo

Tasto di selezione punti

1 Punti pratici
Scegliere con il tasto modalità selezione motivi, quindi scegliere il Nr di
motivo cucitura desiderato con il tasto selezione motivi.

Punto
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
No.
Punto

Posizione Posizione
elastico
Punto diritto per

Punto zig-zag

Zig-zag tre punti

Applicazione

Sopraggitto

Punto invisibile

diritto
Punto di rinforzo

Asola

ago ago a
centrale sinistra
Applicazione

Punto diritto

Vedi
22 26 26 27 27 40 27 28 26 30
pagina

Punto
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
No.
Punto

Posizione Posizione Posizione


Zig-zag due punti

Sopraggitto

Usato per materiali leggeri


Sopraggitto

Usato per materiali flessibili


Sopraggitto

Punto ornamentale

Usato per materiali leggeri


Punto invisibile

Orlo conchiglia

Barretta frontale

Occhiello

Rammendo

ago ago a ago a


centrale sinistra destra
Applicazione

(stay stitch)
Punto annodato

Punto zig-zag

Vedi
26 26 - 27 27 - - 28 - 34 - -
pagina

20
All manuals and user guides at all-guides.com

・Punti per asole ・Punti per trapunto

Punto Punto
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
No. No.
Punto

Punto
arrotondata
Estremità

Asole a goccia

arrotondata
Estremità

Per maglieria

Decorativo

Punti per trapunto


Applicazione

Applicazione
Vedi Vedi
30 39
pagina pagina

2 Punri decorativi e motivi a un punto


Scegliere con il tasto modalità selezione motivi, quindi scegliere il Nr di motivo
cucitura desiderato con il tasto selezione motivi.
Punto

Vedi
41~43
pagina

3 Lettere
Scegliere con il tasto modalità selezione motivi, quindi scegliere il Nr di
motivo cucitura desiderato con il tasto selezione motivi.
Punto

Vedi
41~43
pagina

21
All manuals and user guides at all-guides.com

Punti diritti
Punto No. Pratico 00

Piedino Piedino standard (A)

Tensione del filo Auto

Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

Avvio cucitura
Tirare il filo dell’ago e della bobina sotto il piedino sul retro della macchina ed
abbassare il piedino per iniziare la cucitura.

Termine cucitura
Interrompere la cucitura e premere l’apposito tasto per tagliare i fili.

G220
<mediante il tasto per il taglio del filo>
Premere l’apposito tasto per tagliare i fili.

G220 G120
<tramite il rasafilo sul coperchio>
È possibile anche tagliare i fili usando il tagliafili sul coperchio della piastra
frontale.

22
All manuals and user guides at all-guides.com

Cucitura di bordi di tessuti spessi


Girare il volantino e lasciare che l’ago si collochi in posizione di inizio cuci-
tura.
Premere il tasto nero con un dito ed abbassare il piedino. Allontanare il
dito dal tasto nero e cominciare a cucire. Una volta che il piedino è com-
pletamente sul tessuto, il tasto nero verrà automaticamente disattivato.

m
Cambiamento della direzione di cucitura
Interrompere la cucitura davanti alla posizione predeterminata e quindi
continuare a cucire, un punto per volta, usando il tasto di sollevamento/

.co
abbassamento dell'ago fino ad arrivare al punto di arrivo. Lasciare l’ago
all’interno del tessuto e sollevare il piedino. Con l’ago all’interno del tessu-
to, cambiare la direzione di cucitura, abbassare il piedino e riprendere a
cucire.
es
Punto annodato al termine della cucitura
<Quando viene usato il tasto partenza/stop>
uid

Al termine della cucitura, premere il tasto inversione punto.


Per il tempo che il tasto inversione rimane premuto, la macchina realizzerà
i punti di inversione e si interromperà una volta rilasciato.
* La macchina realizza i punti di inversione a bassa velocità.
<Quando viene usato il comando a pedale>
La macchina realizzerà i punti di inversione quasi alla stessa velocità della
cucitura normale. Una volta rilasciato il tasto inversione punto, la macchina
riprende la cucitura diritta.
-g
all

Rispetto alla posizione ago centrale

1 5/8 1/4 1/4 5/8 1 Linee di riferimento sulla placca ago


Allineare il bordo del tessuto con le linee guida e cucire.
* I numeri sulle linee guida mostrano la distanza in mm e in pollici tra la
posizione ago centrale e le linee guida.
5 mm I numeri 7, 10 e 20 sono millimetri.
I numeri 1/4, 5/8 ed 1 sono pollici.

10 20

7
10

23
All manuals and user guides at all-guides.com

Come cambiare le posizioni dell’ago / Come cambiare la lunghezza del punto

Cambiamento della posizione dell’ago del punto diritto


È possibile cambiare la posizione dell'ago con il tasto di modifica am-
piezza zigzag.
Premendo “ “, l’ago si sposta a sinistra.

Premendo “ “, l’ago si sposta a destra.

Cambiamento della lunghezza del punto


È possibile cambiare la lunghezza del punto con il tasto modifica lun-
ghezza punto.
Premendo “ “, il valore mostrato diventa minore e la lunghezza del
punto si riduce in modo corrispondente.
Premendo “ “, il valore mostrato diventa maggiore e la lunghezza
del punto aumenta in modo corrispondente.

24
All manuals and user guides at all-guides.com

G220 G120
Punto annodato Esempio: punto diritto Chiusura Esempio: punto diritto
e taglio filo automatica
A A
automatici cucitura
Dopo aver selezionato un punto, Dopo aver selezionato un punto,
Tessuto Tessuto
premere una volta. premere una volta.
La macchina realizzerà alcuni La macchina cucirà dei punti di
punti di inversione (punti anno- B ritorno (punti di chiusura) e si B
dati), taglierà il filo dell’ago e fermerà.
della bobina e si fermerà. Simbolo sullo schermo:
Simbolo sullo schermo:
Premendo ancora una
Premendo ancora una volta, questa funzione verrà can-
volta, questa funzione verrà cellata.
cancellata.

1 G220
Dopo aver selezionato un punto, è possibile premere
per mostrare sullo schermo.

G120
Dopo aver selezionato un punto, è possibile premere
per mostrare sullo schermo.

2 Posizionare il tessuto in posizione di inizio cucitura e


cominciare a cucire. A
La macchina cuce alcuni punti indietro e continua.

3 Premere il tasto inversione punto. B


La macchina realizza punti di inversione, interrompe la cucitura e taglia il
filo dell’ago e della bobina automaticamente.

25
All manuals and user guides at all-guides.com

Altri punti diritti Punto zig-zag

Punto
Pratico 03
No.

Piedino standard
Piedino
(A)

Spegnere la macchina prima di procede-


Attenzione
re alla sostituzione del piedino.
Punto annodato (stay stitch)
Alla fine della cucitura premere il pulsante per la cuci-
tura all'indietro.
La macchina cucirà alcuni punti senza trasportare e si
fermerà.

Punto di rinforzo diritto Ampiezza


Il punto di rinforzo diritto aiuta a rinforzare le cuciture Cambiamento dell’ampiezza dello zig-zag
quando viene usato per la cucitura su tessuti elastici L’ampiezza dello zig-zag può essere regolata durante la cucitu-
o la parte del tessuto sottoposto a forza suscettibile di ra.
sfilacciarsi. Premendo “ “, il valore mostrato diventa minore e l’ampiezza
dello zig-zag si riduce in modo corrispondente.
Premendo “ “, il valore mostrato diventa maggiore e l’am-
piezza dello zig-zag aumenta in modo corrispondente.

Lunghezza

Punto diritto per tessuti elastici


Le cuciture finite sono elastiche. Questo sistema di
punti può essere usato per realizzare punti diritti su
tessuti elastici quali maglieria e jersey.

Cambiamento della lunghezza del punto


La lunghezza del punto può essere regolata durante la cucitura.
Premendo “ “, il valore mostrato diventa minore e la lunghez-
za del punto si riduce in modo corrispondente.
Premendo “ “, il valore mostrato diventa maggiore e la lun-
ghezza del punto aumenta in modo corrispondente.

26
All manuals and user guides at all-guides.com

Sopraggitto
Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

Questo tipo di punto viene usato per prevenire la sfilacciatura del bordo del tessuto.

Sopraggitto 1 Overcasting stitch 2

Punto Punto
Pratico 06 Pratico 14
No. No.

Piedino soprag- Piedino soprag-


Piedino Piedino
gitto (C) gitto (C)

Posizionare il tessuto nella Questo punto viene usato per


direzione della guida e cucire. il sopraggitto su materiali da
Se il tessuto e la guida sono medi a pesanti.
separati la struttura del punto Guidare il tessuto lungo la
non sarà adeguata. Assicurarsi guida e cucire.
di guidare il tessuto lungo la * Prima di procedere con la cuci-
guida e cucire lentamente. tura, assicurarsi che l’ago non
* Prima di procedere con la cuci- colpisca il piedino.
tura, assicurarsi che l’ago non
colpisca il piedino.

Sopraggitto 3 Sopraggitto con zig-zag 3 punti

Pratico 15
Punto Punto
(Materiale legge- Pratico 04
No. No.
ro)

Piedino soprag- Piedino standard


Piedino Piedino
gitto (C) (A)

Questo punto viene usato per il * Non usare il piedino soprag-


sopraggitto su materiali leggeri. gitto (C).
Guidare il tessuto lungo la
guida e cucire. Questo tipo di punto viene usa-
* Prima di procedere con la cuci- to per prevenire la sfilacciatura
tura, assicurarsi che l’ago non del bordo tagliato del tessuto.
colpisca il piedino. Mantenere un po’ di margine
nella cucitura e tagliare attenta-
mente il tessuto cucito in modo
da evitare di tagliare i punti con
le forbici.

27
All manuals and user guides at all-guides.com

Punto invisibile

Punto No. Pratico 07, 18 (Material leggero)

Piedino Piedino punto invisibile (D)

Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

Piegatura del tessuto

m
1 Tessuto (rovescio)
Cucitura di punti di sopraggitto sul bordo del
tessuto.
● Fare riferimento alle pagine 27 per il sopraggitto.

.co
Orlo finito

da 0,5 a 0,6 cm

2 Imbastitura.
es
Imbastitura

Tessuto
uid

(rovescio)

Orlo finito
da 0,5 a 0,6 cm

3 Piegare dall'imbastitura.
Lasciare da 0,5 a 0,6 cm.
-g

Tessuto
(rovescio)

Tessuto
all

(rovescio)

Orlo finito

4
Ago Allineare la guida del piedino con il bordo piegato.
Girare il volantino e regolare la manopola
regolazione ampiezza zig-zag così che i punti
possano raggiungere il bordo piegato.
* Assicurarsi che l’ago non colpisca il piedino.

Guida
Tessuto
(rovescio)
Guida

Bordo piegato
28
All manuals and user guides at all-guides.com

5 Posizionare il bordo piegato contro la guida e cucire il


tessuto.

Tessuto
Guida
(rovescio)

6 A fine cucitura, rovesciare il tessuto.

Tessuto Tessuto
(rovescio) (diritto)

Orlo finito

Cambiamento del punto di entrata dell’ago

1. Se i punti oltrepassano il bordo piegato del tessuto

Ruotare il volantino
per verificare il punto
di entrata dell’ago.
Durante la regolazio-
ne, assicurarsi che
l’ago sia in posizione
sollevata.

Premere " " sul tasto di re-


golazione dell’ampiezza dello
zig-zag.

2. Se i punti non arrivano al bordo piegato del tessuto

Ruotare il volantino
per verificare il punto
di entrata dell’ago.
Durante la regolazio-
ne, assicurarsi che
l’ago sia in posizione
sollevata.

Premere " " sul tasto di


regolazione dell’ampiezza
dello zig-zag.

29
All manuals and user guides at all-guides.com

Punti per asole

Punto No. Pratico 09, 23~29

Piedino Piedino per asole (E)

Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

* La lunghezza dell’asola viene determinata automaticamente posizionando il bottone sul piedino per asole.
* La macchina può cucire asole per bottoni di diametro compreso tra 0,7 e 2,6 cm.
* In caso di tessuti elastici, usare un’interfodera non elastica sul rovescio del tessuto.
* Assicurarsi di eseguire prove di cucitura per verificare che la macchina realizzi le asole correttamente.
* Nr modello pratico 26, 27 sono per tessuti a maglia e dovrebbero essere realizzate con un ago da maglieria.

Tipi di asole

Asola per materiali da medi a Asola per maglia leggera


Asola stan- pesanti (usata anche come asola deco-
09 26
dard Asola standard rativa)
Per maglie-
Asole per camicette da donna e ria Asola per maglia media
23 vestiti per bambini. 27 (usata anche come asola deco-
Anche per materiali leggeri. rativa)
Asola arro-
tondata Asole decorative
25 28 Asola decorativa che sembra
cucita a mano
Decorativa
Asola a goccia per materiali
Asola a pesanti quali completi, giacche,
24 29
goccia cappotti, etc.

1 Installazione del piedino.


Premere il tasto di sollevamento/abbassamento dell’ago per sollevare
l’ago ed alzare il piedino. Allineare la scanalatura del gambo piedino
con il perno del piedino ed abbassare il gambo piedino per procedere
con l’installazione.

Scanalatura

Perno

2 Posizionare il bottone.
Tirare la placca per bottoni nella direzione di A, posizionare il bottone
sulla placca e quindi spingere la placca stessa nella direzione B per
Placca per impostare la lunghezza dell’asola.
bottoni * Non inserire bottoni con uno spessore superiore a 4 mm.

30
All manuals and user guides at all-guides.com

3 Posizionare il tessuto sotto il piedino.


Sollevare il piedino, far passare il filo dell’ago attraverso il foro sul pie-
Foro sul dino e tirarlo fuori lateralmente.
piedino Posizionare il tessuto sotto il piedino, allineare il marchio con il punto di
avvio cucitura. Far penetrare l’ago all’interno del tessuto facendo ruota-
re il volantino ed abbassare il piedino.

Punto
Marchio
di avvio
cucitura

Filo ago

4
Leva
Abbassare la leva finchè non va oltre.
La leva deve essere dietro la proiezione del piedino.

* L'icona sullo schermo sparirà quando


la leva sarà posizionata correttamente.

5
Avvio cucitura.
Dopo aver cucito l’asola, la macchina si arresta automaticamente.
* Se verrà cucita un'asola della stessa misura, premere il tato ra-
safilo per tagliare i fili e alzare il piedino. Spostarsi quindi su un
altro punto, abbassare il piedino e riprendere a cucire.
* Durante l’occhiellatura, non modificare la lunghezza del punto e/
o l’ampiezza dello zig-zag. In caso contrario, i punti realizzati sa-
rebbero sbilanciati.
* Se il tasto per il taglio del fino viene premuto durante la cucitura
dell’asola, la macchina si arresta e non completa l’operazione
inizierà a cucire dall'inizio.
Cominciare da qui * A seconda del materiale da cucire e delle caratteristiche di tessitura
del materiale stesso, possono prodursi lievi differenze nell’ampiezza
dello zig-zag tra le linee a destra e a sinistra dell’asola. Si consiglia di

6
eseguire delle prove di cucitura.

Spillo
Taglierino Aprire l’asola usando un taglierino.
[doppia travetta]
Infilare uno spillo nella travetta ed aprire l'asola con un taglierino.
Assicurarsi di non tagliare i punti.
[Asola a goccia]
Inserire un cartoncino sotto l’asola e praticare un foro con l’occhiellatri-
Occhiellatrice ce.
Quindi, Infilare uno spillo nella travetta ed aprire l'asola con un taglieri-
no.

31
All manuals and user guides at all-guides.com

Asola con cordoncino

Punto No. Pratico 09

Piedino Piedino per asole (E)

Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

La realizzazione di asole col cordoncino impedisce alle asole di allungarsi e può renderle più sicure.
Per il cordoncino, usare filo come quello impiegato per la cucitura a mano delle asole e simili.

Tacca

Gancio
Far passare il filo dell’ago attraverso e sotto il piedino e quindi tenerlo sul lato del piedino.
Posizionare un capo del filo cordoncino nella tacca dvanti a destra del piedino per asole, premere il
cordoncino sotto il piedino e infilare nel gancio del piedino.
Dopo aver agganciato il filo, tirare il cordoncino sotto il piedino e infilarlo nella tacca davanti a sinistra
del piedino.

2 Abbassare l’ago sul punto di inizio della cucitura ed abbassare il piedi-


no.
Eseguire l’asola.

3 Tirare il cordoncino per rimuovere eventuali tratti allentati e tagliare la


parte in eccesso.

32
All manuals and user guides at all-guides.com

Regolazione dell’ampiezza dell’asola

Premere il tasto modifica ampiezza zigzag.

Premere " " Premere " "

Stretto Ampia
L’ampiezza si riduce L’ampiezza aumenta

m
.co
* Le impostazioni della larghezza dell'asola e della lunghezza del punto verranno cancellate selezionando un altro punto o allo
spegnimento della macchina.
es
Regolazione della densità della cucitura

Premere il tasto modifica lunghezza punti.


uid

Premere " " Premere " "

Punti stretti Punti ampi


La lunghezza del punto si riduce La lunghezza del punto aumenta
-g

Stretto Ampio
all

33
All manuals and user guides at all-guides.com

Travettatura
3
Tasto partenza/stop

Punto Punto di
Pratico 20
No. partenza

Piedino per
Piedino
asole manuali (I)

Avvio cucitura.
Spegnere la macchina prima di pro- Premendo il tasto partenza/stop la macchina comincia a
Attenzione realizzare punti diritti.
cedere alla sostituzione del piedino.

4
I punti di travettatura vengono usati per rinforzare le parti di Tasto inversione punto
cucitura facilmente sfilacciabili.
* La lunghezza della travetta è impostata premendo il tasto
inversione punto. Tuttavia, una volta raggiunto un massimo
di 20 punti si produce un'inversione ad U. Punto di
* Nel caso in cui il piedino non possa essere parallelo alla plac- inversione
ca ago, usare del tessuto di riempimento o un cartoncino.

Esempio di applicazioni

Arrivati al punto di inversione, premere il tasto


Pantaloni e gonne Borse Tasche
inversione punto.
La macchina torna al punto di partenza realizzando punti

1
diritti e, quindi, realizza punti zig-zag fino a quando il tasto
inversione punto viene premuto.

5 Punti an-
10 cm nodati

Arrivati al punto di fine cucitura, premere il tasto


Far passare il filo dell’ago attraverso il piedino. inversione punto.
La macchina realizza punti annodati e si arresta.

2 Per cucire un’altra travetta della stessa lunghezza…


una volta memorizzata la lunghezza della prima
travetta,
● Premendo il tasto partenza/
stop, la macchina comincia
a cucire ed effettua automa-
ticamente un’inversione ad
U nello stesso punto della
Tessuto prima travetta.

* Se si vuole modificare la lunghezza memorizzata


della barretta frontale, selezionare di nuovo il punto.

● Arrivati al punto di fine cucitu-


Posizionare il tessuto sotto il piedino. ra, premere il tasto inversione
punto.

34
All manuals and user guides at all-guides.com

Applicazione chiusure lampo

Punto No. Pratico 00

Piedino Piedino per chiusure lampo (B)

Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

Le chiusure lampo possono essere applicate in due modi diversi: inserendo la cerniera sul lato tessuto e in modo centrato.
* Assicurarsi di usare la posizione ago centrale (Punto No. Pratico 00).

Preparazione prima di applicare la chiusura lampo

1
Cucitura… Lunghezza punto “Auto”

Imbastitura a macchina … Lunghezza punto “4”

Fine biforcazione Usare il piedino standard (A) per cucire.


Posizionare i tessuti faccia a faccia. Verificare la lunghezza della cuci-
tura e la lunghezza della chiusura lampo da inserire.
Tessuto (rovescio) Imbastire a macchina la chiusura lampo sui tessuti.

Imbastitura macchina = misura apertura chiusura lampo + 1 cm


Punto di inversione
(1 cm)

2 Applicare il piedino per chiusure lampo (B) alla macchina.


Per cucire il lato sinistro della chiusura lampo, collocare la chiusura
lampo sotto la parte destra del piedino per chiusure lampo. Per cucire
il lato destro della chiusura lampo, collocare la chiusura lampo sotto la
parte sinistra del piedino.

(destra) (sinistra)

Applicazione a sovrapposizione
Aprire il margine della cucitura.

1 Chiusura lampo Aprire il margine della cucitura. Regolare il margine posteriore della
cucitura in modo tale che sporga per 3 mm dalla cucitura. Pressare
con un ferro per formare una piega. Inserire la piega lungo il bordo dei
denti.
Fine biforcazione
Misura
0,3 cm apertura
chiusura
Denti lampo

Tessuto
(rovescio) Cursore

1 cm

35
All manuals and user guides at all-guides.com

2
Applicazione centrata

1
Linea di cucitura Cursore

0,3 cm Imbastitura
A destra Chiusura lampo
(rovescio)

Cursore Denti

5 cm Tessuto
(rovescio)

Cucire il nastro cerniera sul margine della Imbastire la chiusura lampo ed il corpo
cucitura dal fondo all'inizio. dell’indumento.
Inserire il bordo del piedino per chiusure lampo lungo il Aprire il margine della cucitura. Chiudere i denti della chiu-
bordo dei denti della chiusura lampo, cucire il nastro cer- sura lampo sul fondo della linea di cucitura ed eseguire
niera sul margine della cucitura. Dalla parte del cursore l’imbastitura manualmente.

2
della chiusura lampo, arrestare la macchina a 5 cm (2 Tirare il cursore fino alla parte superiore.
pollici) prima del cursore. Spostare il cursore verso la parte
opposta del piedino e cucire la chiusura lampo fino a rag-
giungere la parte iniziale.

3 Alzare il cursore A destra

Punti di
imbastitura
Da 0,7 a 1 cm
Tessuto Tessuto (dirit- Tessuto
(rovescio) Nastro cerniera
to) (diritto)
Chiusura Cucire la parte sinistra della chiusura lampo sul
lampo
margine della cucitura partendo dal fondo all’inizio.
Posizionare il tessuto sopra la chiusura lampo. Cucire da 0,7 ad 1 cm dalla linea di cucitura.
Imbastire la chiusura lampo e posizionarla sul

3
tessuto.
* Imbastire la chiusura lampo con il tessuto usando punti
di imbastitura manuali. Spostare il cursore verso la parte Punti di
iniziale della chiusura lampo. Mettere il tessuto sopra la inversione
chiusura lampo ed eseguire l’imbastitura.

4
A sinistra

Imbastitura
Da 0,7 a 1 cm
A sinistra

Cucire la parte destra della chiusura lampo.


Punti Realizzare alcuni punti di inversione.
di inversione Cucire l’altro lato da 0,7 ad 1 cm dalla linea di cucitura.
Da 0,7 a 1 cm 5 cm

4
Realizzare punti di inversione e cucire il lato
destro.
Dopo aver realizzato dei punti di inversione, posizionare il
lato sinistro del piedino per chiusure lampo sui denti della
chiusura lampo. Cucire fino a 5 cm (2 pollici) del fondo del-
la chiusura lampo. Disfare i punti di imbastitura e portare il
cursore all'estremità opposta del piedino. Quindi, cucire il
resto. Disfare soltanto i punti di imbastitura.

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Arricciatura e plissettatura Pieghe cucite ornamentali

Punto Punto
Pratico 00 Pratico 00
No. No.

Piedino stan- Piedino stan-


Piedino Piedino
dard (A) dard (A)

Spegnere la macchina prima di pro- Spegnere la macchina prima di pro-


Attenzione Attenzione
cedere alla sostituzione del piedino. cedere alla sostituzione del piedino.
Arricciatura: per esempio, il profilo spalla e la vita di una Questo punto viene usato per realizzare elementi decorativi
gonna nelle quali l’arricciatura non è visibile. sulla parte frontale di camicette, grembiuli, etc.
Plissettatura: per esempio, il punto di giunzione spalla e le

1
increspature di una gonna.

1
Plissettatura Arricciatura

Piega

Stirare le pieghe della piega ornamentale.

Regolazione della lunghezza del punto.


Impostare 3,0 – 4,0 per la plissettatura e 1,5 – 2,0 per l’ar-
2 Ampiezza della piega ornamentale finita

ricciatura.

2
Allentare

4 3
5
Allentare la tensione del filo dell'ago.
Piega

3 Cucire le pieghe singolarmente ed evitare che si


deformino.

3
Avvio cucitura.
Lasciare circe 5 cm di filo ago e filo bobina
all’inizio ed alla fine della cucitura e cucire una
linea parallela. Completata la cucitura, rovesciare le pieghe
ornamentali e passare il ferro.

4 Arricciatura
Esempio di applicazioni
● Camicette ● Grembiuli

Plissettatura

Tirare con la mano il filo inferiore per arricciare il


tessuto.
37
All manuals and user guides at all-guides.com

Cucitura dell’orlo invisibile Punti decorativi e motivi a un punto

Punto Punto
Pratico 00 Un punto 00~39
No. No.

Piedino Piedino per aso-


Piedino Piedino
standard (A) le manuali (I)

Spegnere la macchina prima di pro- Spegnere la macchina prima di pro-


Attenzione Attenzione
cedere alla sostituzione del piedino. cedere alla sostituzione del piedino.
Questo punto viene usato per rafforzare un bordo. Dopo aver selezionato un motivo, premere il tasto memoria
1,5 cm , così che il motivo a un punto sia visibile.

m
1
Se il tasto memoria non verrà premuto, la macchina conti-
nuerà a cucire il motivo.

Tessuto
(rovescio)

Orlo finito

Posizionare i tessuti insieme e cucire.


0,7 cm
.co
2
es
Posizionare il tessuto sotto il piedino e
cominciare a cucire.
uid

Indicazione della lunghezza di un ciclo


Per quanto la lunghezza di un ciclo di punti decorativi sia indi-
Tagliare metà del margine della cucitura. cata, considerare tale indicazione solamente come riferimen-
to, dal momento che tale lunghezza può cambiare in funzione

3
del tessuto e del filo.

Esempio)
-g

Tessuto
(rovescio)
all

Viene indicata la lun-


ghezza di un ciclo. 5,8 mm
Aprire i tessuti dall'orlo finito, piegare insieme il
bordo della cucitura e passare il ferro da stiro.

4
Tessuto È mostrata la
lunghezza dei punti 0,3 mm
(rovescio)
del motivo.

Avvolgere il bordo della cucitura più corto con


quello più lungo e cucire il bordo della piega.

38
All manuals and user guides at all-guides.com

Punto smerlo

Punto No. Un punto 30

Piedino Piedino per asole manuali (I)

Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

Questo punto viene usato per realizzare rifiniture decorative su tovaglie, colletti di camicette, etc.

1 Per mantenere il motivo intatto, lasciare un margine e cucire


sul bordo del tessuto.

2 Tagliare con attenzione il tessuto cucito in modo da evitare


di tagliare i punti con le forbici.

* Regolare la lunghezza dei punti decorativi in base al tessuto


da cucire. Cucire su tessuti troppo spessi può provocare
inceppamenti.

Quilt

Punto No. Pratico 30~39

Piedino Piedino per asole manuali (I)

Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

Usando un punto decorativo si ottiene un aspetto decorativo nelle linee di congiunzione dei patchwork.
Si raccomanda l’uso di un tipo di filo decorativo come il filo da ricamo.

39
All manuals and user guides at all-guides.com

Applicazioni

Punto No. Pratico 05

Piedino Piedino per asole manuali (I)

Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

È possibile cucire un’applicazione in modo da rendere i punti non evidenti.

1 Tagliare il tessuto dell’applicazione con un margine di cucitura


di 3~5mm.

Margine della cucitura

2 Posizionare il cartamodello sul rovescio del tessuto e piegare


il margine della cucitura nel bordo.
Posizionare il tessuto dell’ applicazione sul tessuto base.
Fissare temporaneamente con punti di imbastitura o colla.

Cartamodello

3
Imbastitura
Ruotare il volantino verso di voi e cominciare a cucire lungo il
lato esterno del tessuto dell’applicazione.
All’avvio della cucitura, la macchina eseguirà automaticamente 3 punti
annodati.
* Quando si cuciono angoli molto accentuati, tenere l’ago all’interno del
tessuto, sollevare il piedino, cambiare la direzione di cucitura e cucire
lentamente.

4
Punto annodato al termine della cucitura.
Premere il tasto inversione punto e la macchina eseguirà automaticamente
tre punti annodati. È preferibile realizzare i punti annodato sul lato esterno
del tessuto dell’applicazione.
* Per i punti delle applicazioni viene usata normalmente la posizione
ago centrale, ma è possibile usare la posizione ago a destra o a si-
nistra. Per cambiare la posizione dell’ago: vedi pagina 24

40
All manuals and user guides at all-guides.com

Cucire lettere e motivi a un punto

Un punto 00~39
Punto No.
Lettere 00~99

Piedino Piedino per asole manuali (I)

Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.

Preparazione prima della cucitura


(al fine di ottenere un motivo regolare, applicare un’interfodera e condurre preliminarmente una prova di
cucitura)
Usare un ferro da stiro per attaccare un termoadesivo sul rovescio del tessuto.
* Quando la lunghezza del punto diventa troppo piccola, il filo della bobina
fuoriesce verso la parte frontale del tessuto e/o i punti possono incepparsi.
Pertanto, assicurarsi di condurre preliminarmente una prova di cucitura.

Tessuto

Prova di cucitura
C

Dal momento che il motivo potrebbe essere deformato a seconda del tipo e
dello spessore del tessuto e del termoadesivo da usare, assicurarsi di con-
durre la prova di cucitura sullo stesso tessuto e sullo stesso termoadesivo.

1. Premere il tasto A.
2. Posizionare un pezzo di tessuto e un filo da usare per un test di cuci-
tura.
3. Controllare il risultato della cucitura. Se non è giusto cambiare la
figura C con il tasto di modifica lunghezza punti B. Possono essere
selezionate figure da "-30" a "+30".
4. Quando il tasto A sarà nuovamente premuto, lo schermo
tornerà normale.

Forma corretta Quando il lato destro è più alto del lato Quando il lato destro è più basso del lato
sinistro, sinistro,

Premere " "e Premere " "e


modificare. modificare.

41
All manuals and user guides at all-guides.com

Come selezionare i punti (lettere)

Esempio

JUKI

Premere

Premere
per scegliere motivo
Nr 20.

Premere
Premere

per scegliere
motivo Nr 20.

Premere

per scegliere moti-


Premere vo Nr 10.

Premere

Premere

Premere

per scegliere moti-


Premere vo Nr 08.

per scegliere
motivo Nr 09.

Premere

Premere

42
All manuals and user guides at all-guides.com

Premere Per cambiare la dimensione del carattere


due volte. (lettere) ….

Muovere il cursore sul carattere prescelto (lettera).


È possibile impostare altezza e larghezza come segue:

Altezza : tasto modifica ampiezza zigzag


Ampriezza: tasto modifica lunghezza punti
Premere

per scegliere motivo Possono essere memorizzate fino a 70 lettere

m
Nr 20. e motivi a un punto.

Cancellare lettere e motivi dalla memoria

.co
Premerlo cancellerà i motivi dalla memoria
Premere dall'ultimo al primo. Quando il tasto è tentuto
premuto possono essere cancellati dalla me-
moria tutti i punti.
es
Come cucire un punto (lettere)
Posizionare il tessuto sotto il piedino e cominciare a cucire.
uid

Al termine della cucitura la macchina si arresta automaticamente.


Note:
1. La velocità di cucitura varia a seconda dei punti (lettere) da cucire.
2. Se viene usato il tagliafilo automatico durante le operazioni di cuci-
tura, la macchina riprende a cucire dall’inizio.
3. Per una cucitura molto densa, se la lunghezza del punto è troppo
piccola, i punti possono incepparsi.
-g
all

Eliminazione delle estremità dei fili dei punti saltati

Eliminare con le forbici il filo non necessario sulla parte frontale


del tessuto.

43
All manuals and user guides at all-guides.com

Come cucire in modo continuativo una combinazione di punti decorativi

Al fine di cucire in modo continuativo una


combinazione di punti, premere a lungo il
tasto di regolazione. (Normalmente que-
sto tasto serve per regolare le dimensioni
dei punti di cucitura) Premere una secon-
da volta a lungo il tasto per disattivare la
Tasto rego- funzione di cucitura continua.
lazione del
punto

Esempio: se si vuole cucire 5 volte continuamente

1
Dopo aver memorizzato i punti, premere
a lungo il tasto di regolazione.
lampeggierà.

2 Iniziare a cucire.

3
Durante la cucitura dell’ultima combinazione (la quinta), premere a lungo il tasto di
regolazione per disattivare la funzione di cucitura continua. La macchina si fermerà dopo aver
terminato di cucire la combinazione scelta.

* Se iniziate a cucire la combinazione di punti senza aver premuto a lungo il tasto di regolazione all’inizio, potete sempre premer-
lo durante la fase di cucitura. Premendo a lungo il tasto di regolazione una seconda volta la funzione di cucitura continua verrà
disattivata e la macchina si fermerà dopo aver cucito l’ultimo punto.

Introduzione agli accessori opzionali


Rendete più piacevole i vostri lavori di cucito!
Potrete acquistare i seguenti articoli presso il vostro punto vendita di fiducia.

● Piedino per orlo arrotolato ● Piedino per trapunto (tipo trasparente)


Il bordo del tessuto viene orlato arrotolandolo verso il Viene usato per eseguire il trapunto senza trasporto
basso. Usato per il fondo di camicie, camicette, incre- automatico. Usando questo piedino è possibile eseguire
spature e per il bordo dei fazzoletti. anche punti zig-zag.

● Piedino per attaccare bottoni ● Piedino per cordonetto e ricamo


Questo piedino viene usato per attaccare bottoni sugli Viene usato per il trapunto senza trasporto automatico e
indumenti. con questo piedino è possibile cucire un cordonetto.

44
All manuals and user guides at all-guides.com

● Piedino per attaccare perline ● Piedino per applicazioni scorrevoli


Con questo piedino è possibile attaccare perline e cor- Usato per materiali non scivolosi quali il vinile e per rea-
donetti spessi. lizzare punti pieni.

● Piedino con guida ● Occhiellatrice


Piedino con segni che indicano una distanza di 2 mm e Per aprire un foro nell’area tondeggiante delle asole a
che fungono da guida. goccia.

● Placca ago per punti diritti ● Tavola larga


Da usare con il piedino patchwork per una migliore qua- Per cucire su progetti di grandi dimensioni come trapun-
lità dei punti. te, etc.

● Piedino con bordatore ● Piedino per applicazioni con punta aperta


È possibile attaccare nastri come sbiechi in quattro pie- Piedino usato per eseguire applicazioni e punti decora-
ghe. tivi. (La parte frontale del piedino è aperta per una mag-
giore visibilità.)

● Piedino per orlo per zig-zag ● Piedino per la cucitura dell’orlo


Il bordo del tessuto viene orlato con zig-zag arrotolan- Usato per realizzare patchwork cucendo la linea centra-
dolo verso il basso. Usato per il fondo di camicie, cami- le dei materiali uniti mediante la guida centrale del piedi-
cette, increspature e per il bordo dei fazzoletti. no.

● Piedino per trapunto (tipo aperto) ● Piedino trasportatore


Usato nella cucitura senza trasporto automatico. La par- Usato per materiali difficili da trasportare quali indumenti
te frontale aperta consente di vedere con facilità il punto a maglia, jersey, vinile, pelle artificiale, pelle o trapunte.
di entrata dell'ago.

● Piedino per applicazioni ● Piedino per trapunto


Dal momento che la parte anteriore e la parte posteriore Piedino usato per i punti di trapunto (trapunto senza tra-
del piedino sono corte, è facile muovere i materiali in cor- sporto automatico).
rispondenza dei punti di curvatura. Inoltre, il tessuto può
essere visto facilmente essendo il piedini trasparente.

● Piedino per cordonetto (per 3 cordonetti) ● Piedino patchwork


È possibile attaccare 1-3 cordonetti mediante zig-zag Usato per punti patchwork.
triplo o punto decorativo.

● Piedino per chiusure lampo invisibile ● Guida trapunto


Dal momento che non appare una cucitura sul lato de- Guida usata per cucire linee equidistanti.
stro del tessuto, è possibile rifinire un’apertura con i bor-
di del tessuto che combaciano perfettamente.

45
All manuals and user guides at all-guides.com
Parte degli accessori optional Parte degli accessori optional
Come installare la tavola larga Come usare la guida trapunto

1
Punto
Pratico 00, 03
No.

Piedino stan-
Piedino
dard (A)

Spegnere la macchina prima di pro-


Attenzione
cedere alla sostituzione del piedino.
Rimuovere la base ausiliaria.

2 1 Guida trapunto

Aprire le gambe della tavola larga fino a


raggiungere la loro posizione di stop. Gambo piedino

Inserire la guida trapunto nella scanalatura del


gambo piedino.

3 1

2
2 Linee di cucitura
Linee di cucitura più ampie

più strette

Montare la tavola larga sul corpo della macchina


per cucire.
Attaccarla al braccio libero della macchina per cucire.

4 Cucire tracciando i punti con la punta della guida


trapunto.
La distanza tra le linee di cucitura può essere regolata
liberamente.

Regolare l’altezza delle gambe in modo tale che


la superficie superiore della tavola larga si trovi
alla stessa altezza del corpo della macchina per
cucire.

* Non appoggiare alcun materiale


pesante sulla tavola larga.
Attenzione * Non spostare la macchina per cu-
cire con la tavola larga montata.

46
All manuals and user guides at all-guides.com
Parte degli accessori optional Parte degli accessori optional
Punti nella linea di trapunto Trapunto (punto diritto)

Punto Punto
Pratico 00 Pratico 00
No. No.

Piedino per la
Piedino traspor-
Piedino cucitura dell’or- Piedino
tatore (N)
lo (R)

Spegnere la macchina prima di pro- Spegnere la macchina prima di pro-


Attenzione Attenzione
cedere alla sostituzione del piedino. cedere alla sostituzione del piedino.
Viene usato per effettuare il trapunto sull'orlo di patchwork e Il trapunto è una tecnica consistente nel cucire uno strato su-
applicazioni. La macchina effettua la cucitura sul lato più bas- periore di tessuto, del cotone per trapunto in posizione inter-
so (più sottile) degli strati di tessuto. media ed uno strato inferiore di tessuto.
Come risultato di ciò, i punti non sono visibili e l'effetto è quel- Usando il piedino trasportatore, la macchina trasporta insieme
lo di un disegno tridimensionale o enfatizzato. il tessuto superiore e quello inferiore allo stesso tempo, così
da eliminare lo spostamento del tessuto.

1 1
Vite morsetto del
gambo piedino

Barra del
pressore

Gambo piedino
Mettere insieme lo strato superiore di tessuto
con patchwork e/o applicazioni, il cotone da
trapunto ed il tessuto inferiore usando spilli o
punti di imbastitura.

2
Mettere insieme lo strato superiore del tessuto
con patchwork e/o applicazioni, cotone da
Barra del pressore Leva di aziona-
trapunto e lo strato inferiore del tessuto mediante
mento
spilli o punti di imbastitura.
Punto di as-

2
Posizionare la guida del piedino lungo la semblaggio
piega e cucire. Morsetto dell’ago
L’ago penetra dietro la guida, così che il bordo
della piega può essere cucito.
* Se non è possibile cucire i punti desiderati,
regolare la posizione dell’ago. Vite morsetto del piedino
Per la regolazione della posizione dell’ago:
vedi pagina 24 Montare il piedino trasportatore.
Sollevare la barra del pressore. Allentare la vite morsetto
del gambo piedino e rimuoverlo. (Vedi pagina 12.)
Collocare la leva di azionamento sul morsetto dell’ago,
inserire il punto di assemblaggio della barra del pressore e
stringere la vite morsetto del piedino.

Trapunto nascosto curvo


Usare il piedino per asole manuali (I) o il piedino per ap-
plicazioni con punta aperta (O). Cucire curve sollevando
il piedino e cambiando molto spesso direzione. Mettere le mani su entrambi i lati del piedino e
Può essere fatto anche senza trasporto automatico usan- cucire tirando i tessuti.
do il piedino per trapunto. (Vedi pagina 48.) * Procedere a velocità di cucitura da bassa a media.
47
All manuals and user guides at all-guides.com
Parte degli accessori optional

4
Trapunto (senza trasporto automatico)
Vite

Punto
Pratico 00
No.

Piedino per
Piedino
trapunto (Q)
1 mm

Spegnere la macchina prima di pro-


Attenzione
cedere alla sostituzione del piedino. Posizionare il tessuto sotto il piedino ed
abbassare il piedino.
Per trapunto senza trasporto automatico si intende lo sposta-
Regolare tramite l'apposita vite l'altezza del
re i tessuti liberamente in qualsiasi direzione senza ricorrere
piedino in funzione dello spessore del tessuto.

m
alla griffa di trasporto della macchina per cucire. Quando la
griffa di trasporto è abbassata (trasportatore abbassato), è L'altezza del piedino a 1 mm dal tessuto faciliterà
possibile cucire varie curve e/o in qualsiasi direzione spostan- lo spostamento del tessuto senza interferenze.

5
do i tessuti con le mani.

1
.co
Vite morsetto del gam-
bo piedino
Barra del pressore

Gambo piedino
es
Mettere insieme lo strato superiore di tessuto Usare entrambe le mani per tenere i tessuti e
con patchwork e/o applicazioni, il cotone da muoverli senza permettere che si allentino. La
trapunto ed il tessuto inferiore usando spilli o lunghezza target del punto è di circa 1,5~2,0 mm.

6
punti di imbastitura.

2
uid

Al termine della cucitura senza trasporto


automatico, muovere la manopola di trasporto a
caduta verso sinistra.
La griffa di trasporto sarà sollevata ed innestata nello stes-
-g

Vite morsetto so momento in cui la macchina comincia a cucire.


del piedino
Suggerimenti
● Come chiudere i punti
Montare il piedino per il trapunto. 1. All’inizio della cucitura, tirare su il filo della bobina sullo
Sollevare la barra del pressore. Allentare la vite morsetto
all

strato superiore del tessuto, tenere il filo dell’ago e del-


del gambo piedino e rimuoverlo. (Vedi pagina 12.) la bobina insieme e realizzare 3 punti nello stesso pun-
Montare il piedino per il trapunto e serrare la vite morsetto. to. Dopo di che muovere i tessuti a piacimento. In tal
modo, i punto sul rovescio dei tessuti appaiono precisi.
2. Al termine della cucitura, cucire 3 punti sullo stesso
punto e fermarsi.

3 ● Come realizzare punti con la stessa lunghezza


1. Quando si usa il piedino, i tessuti possono essere gui-
dati con entrambe le mani ed è possibile spostarli libe-
ramente.
2. Impostare una velocità media o medio-bassa, premere
Spostare la manopola di trasporto a caduta verso completamente il piedino e muovere i tessuti.
-- Se i punti diventano troppo grandi, aumentare la ve-
il lato destro.
locità.
La griffa di trasporto è ora abbassata. -- Se i punti diventano troppo piccoli, ridurre la velocità.

Quando si cuce senza trasporto automatico con punti zig-zag, usare il piedino per trapunto (tipo trasparente),
il quale è disponibile come opzione presso il vostro rivenditore di fiducia.

48
All manuals and user guides at all-guides.com

Manutenzione della macchina


L’accumulo di filaccia e/o sporco può causare un malfunzionamento della macchina.
Si consiglia pertanto procedere alla pulizia con una certa frequenza.

Scollegare sempre la spina dalla presa prima di rimuovere la placca e rimuovere il supporto
Attenzione della bobina.

1 Placca ago Rimuovere la placca ago


Rimuovere l’ago ed il piedino e quindi rimuovere la placca ago usando il
cacciavite a T.

2 Rimuovere il supporto della capsula bobina.

Supporto capsula
bobina

3 Rimuovere filacce e sporco.


Rimuovere le filacce e lo sporco attorno alla griffa di trasporto e al suppor-
to della capsula bobina usando la spazzola per pulire.

4
Reinstallare il supporto della capsula
B bobina.
Reinstallare il supporto della capsula bobina in modo
da far coincidere tra loro i punti A e B.

Reinstallare la placca ago


Nel reinstallare la placca ago, allineare i perni di posizionamento con i
fori sulla placca ago.

49
All manuals and user guides at all-guides.com

Risoluzione dei problemi

Se si manifestano difficoltà di cucitura, assicurarsi che le istruzioni siano seguite correttamente.


Se il problema persiste, la tabella sotto riportata può essere d’aiuto.

Problema Causa Soluzione Pag.

● La macchina smette di ● La macchina cuce a bassa velocità per ● Spegnere la macchina ed attendere 3
cucire improvvisamen- un periodo continuato. (La macchina è (circa 10 minuti). Il meccanismo di si-
te.(Nel caso in cui si dotata di un meccanismo che interrom- curezza verrà resettato e la macchina
possa ruotare il volan- pe automaticamente l’alimentazione per tornerà a funzionare normalmente.
tino con le mani) prevenire il surriscaldamento del motore.)

● La macchina si ferma ● Se il filo si aggroviglia e/o l’ago è incurva- ● Risoluzione delle cause di aggroviglia- -
mentre cuce. (mano- to il motore si bloccherà e il meccanismo mento del filo. 18
vella dura da girare) di sicurezza entrerà subito in funzione e ● Controllare che l’ago non sia incurvato.
la macchina smetterà di cucire. * Spegnere prima di controllare l’ago.

● La macchina si ferma ● In caso di temperatura relativamente bas- ● Lasciare la macchina nella stanza, 3
dopo aver cucito alcuni sa della stanza e/o aggrovigliamento filo, così che si adatti alla temperatura
punti. o nel caso il motore vada in sovraccarico, dell’ambiente.
il meccanismo di sicurezza entra in fun- ● Risoluzione delle cause di aggroviglia-
zione e la macchina si ferma per evitare mento del filo. -
di surriscaldarsi.

● La macchina non fun- ● Il piedino è sollevato. ● Abbassare il piedino ed iniziare la 9


ziona anche se viene cucitura.
avviata.

● La macchina non fun- ● L’ago colpisce il piedino a causa di una ● Usare il piedino appropriato per il pun- -
ziona anche se si pre- non corretta installazione del piedino. to selezionato.
me il tasto partenza/ ● L’ago è caduto nell’area del crochet e ha ● Rimuovere l’ago dall’area del crochet. -
stop.(Nel caso in cui la cercato di partire.
spia di funzionamento
sia ancora accesa.)

● Rottura ago. ● Si sta cucendo su materiale spesso con ● Consultare la tabella per tessuto, filato 18
un ago sottile. e aghi.
● L’ago non è stato inserito interamente. ● Controllare l’installazione dell’ago. 18
● La vite del morsetto dell’ago non è assi- ● Stringere saldamente la vite del mor- 18
curata saldamente. setto dell’ago.
● Si sta usando un piedino non adatto al ● Verificare la combinazione tra punto e -
punto selezionato. piedino da usare.

● Rumore forte e/o inten- ● Accumulo di filaccia o sporco nella griffa ● Pulire l’area della griffa di trasporto. 49
so durante la cucitura. di trasporto.
● Accumulo di filaccia o sporco nel crochet. ● Pulire l’area del crochet. 49

● La macchina non ● La lunghezza del punto è impostata a “0”. ● Dopo aver riselezionato il punto, la 24
riesce a trasportare i macchina torna alle impostazioni di
tessuti. default.
● Si sta cucendo su tessuti morbidi, per ● Impostare la lunghezza del punto a 3 -
esempio asciugamani. – 5.
● La macchina è impostata sul trasporto a ● Spostare la manopola di trasporto a 19
caduta. (la manopola di trasporto a cadu- caduta a sinistra.
ta è spostata a destra)

50
All manuals and user guides at all-guides.com

Problema Causa Soluzione Pag.

● L’infilatura del filo nell’ago ● L’ago non è stato sollevato. (Quando ● Ruotare il volantino e sollevare l’ago. 16
non può essere effettuata. l’ago non è stato sollevato l’infila-ago
(Nel caso in cui l’infila-ago non gira. Ciò per prevenire danni al
non può girare.) gancio.)
● Il gancio dell’infila-ago non ● L’ago non è stato inserito interamen- ● Controllare l’installazione dell’ago. 18
passa attraverso la cruna. te.

● La leva di infilatura dell’ago ● Il volantino viene girato per errore ● Girare leggermente il volantino in -
non ritorna alla sua posizione mentre la leva di infilatura dell’ago è direzione opposta a voi. (in senso
originale e la macchina non abbassata. (nel processo di infilatura opposto quando si sta cucendo)
può girare adeguatamente. dell'ago.)
(Nel caso in cui l’infila-ago
rimanga nella cruna dell’ago)

● La macchina non si avvia ● Il comando a pedale è inserito. ● Il tasto partenza/stop funziona una 8
anche se si preme il tasto volta rimosso il comando a pedale.
partenza/stop.

● Rottura filo ● La macchina non è infilata in modo ● Infilare la macchina in modo corret- 16
● Il punto viene saltato. corretto. to.
● Sono presenti dei nodi sul filo. ● Rimuovere i nodi dal filo. -
● L’impostazione manuale della tensio- ● Regolare manualmente la tensione 19
ne del file non è corretta. del filo in funzione del tessuto e del
filo da usare.
● L’ago è piegato o la punta dell’ago è ● Sostituire l’ago. 18
spezzata.
● L’ago è inserito in modo scorretto. ● Inserire l’ago in modo corretto. 18
● L’infilatura dell’ago della bobina non ● Controllare il modo corretto di inseri- 15
è corretta. re il filo della bobina.
● La bobina non può ruotare in modo ● Controllare il modo corretto di avvol- -
scorrevole all’interno del supporto gere il filo della bobina.
gancio.
● La misura dell’ago non corrisponde a ● Controllare la combinazione ago/filo. 18
quella del filo.
● Il tendifilo non è infilato. ● Infilare la macchina in modo corretto. 16

● La tensione del fino non è ● Il filo dell’ago non è infilato in modo ● Infilare la macchina in modo corret- 16
adeguata. corretto. to.
● Il filo della bobina non è infilato in ● Controllare il modo corretto di inseri- 15
modo corretto. re il filo della bobina.
● La direzione del tappo del rocchetto ● Attaccare il tappo del rocchetto se- 16
non si adatta al rocchetto. condo la direzione corretta.

● Presenza di grinze. ● La lunghezza del punto è troppo ● Ridurre la lunghezza del punto. 24
ampia per tessuti leggeri.
● La punta dell’ago è spezzata. ● Sostituire l’ago. 18

51
All manuals and user guides at all-guides.com

Elenco dei punti

Un punto

Lettere/numeri/segni

52
All manuals and user guides at all-guides.com

m
.co
es
uid
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com

Specification list
Item Specification

Body size 44.5 (W) X 29.2 (H) X 22.3 (D) cm

Body size with hard case 48.0 (W) X 29.5 (H) X 24.0 (D) cm

G220 9.4 KGS / 20.7 LBS


Weight (Weight with hard case)
G120 8.9 KGS / 19.6 LBS

Lista de especificaciones
Elemento Especificación

Dimensiones del cuerpo 44,5 (An) X 29,1 (Al) X 21,0 (L) cm

Dimensiones del cuerpo con maleta rígida 51,0 (An) X 30.5 (Al) X 25,7 (L) cm

G220 9,4 KGS / 20,7 LBS


Peso (peso con maleta rígida)
G120 8,9 KGS / 19,6 LBS

Caractéristiques
Elément Caractéristiques

Corps de la machine 44.5 (L) X 29.1 (H) X 21.0 (P) cm

Corps de la machine avec couvercle 51.0 (L) X 30.5 (H) X 25.7 (P) cm

G220 9.4 KGS / 20.7 LBS


Poids (avec couvercle)
G120 8.9 KGS / 19.6 LBS

Elenco specifiche
Articolo Specifiche

Dimensioni 44.5 (W) X 29.1 (H) X 21.0 (D) cm

Dimensione con la valigetta chiusa 51.0 (W) X 30.5 (H) X 25.7 (D) cm

G220 9.4 KGS / 20.7 LBS


Peso (Peso con la valigetta chiusa)
G120 8.9 KGS / 19.6 LBS

2-11-1, TSURUMAKI, TAMA-SHI,


TOKYO, 206-8551, JAPAN
PHONE : (81)42-357-2341
FAX : (81)42-357-2379

Copyright C 2014 JUKI CORPORATION


All rights reserved throughout the world.
Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Tous les droits sont réservés à travers le monde.
Tutti i diritti riservati in ogni paese del mondo.
001014
40155110

You might also like